I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I MAESTRI DEL COMFORT Masters of comfort Green Technologies
2020 GLI SPECIALI SUPPLEMENTO AL MAGAZINE UFFICIALE ANIMA - CONFINDUSTRIA
3
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I Maestri
Aziende in evidenza Companies in the spotlight
18 ARISTON THERMO GROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 APEN GROUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 OFFICINE MARIO DORIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 MITA COOLING TECHNOLOGIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 VIR – VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ENOLGAS BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 M.R.G.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FRATELLI PETTINAROLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 CLIVET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 NPI ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 OLIMPIA SPLENDID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SAER elettropompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 AERMEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 XYLEM WATER SOLUTIONS ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 BALTUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 CALEFFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
del
Comfort pag. Editoriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Editorial
3
Alessandro Durante, Direttore Responsabile
L’idrotermosanitario italiano conferma il vantaggio competitivo sui mercati esteri… . Italian HVAC confirms the competitive edge in foreign markets
5
Introduzione di Marco Nocivelli, Presidente di ANIMA
Transizione energetica per il futuro comfort abitativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energy transition for the future indoor comfort
6
8
Intervista a Federico Musazzi , Referente Tecnico ANIMA
Le Associazioni ANIMA del Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
L’importanza del trattamento dell’acqua per la climatizzazione efficiente. . . . . . . . . . . . . The importance of water treatment for efficient air-conditioning
13
2 Easyfrontier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Icim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Assotermica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Eurovent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III cop. UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervista a Lauro Prati, Presidente di AQUA ITALIA
Affidabilità ed eccellenza tecnologica della climatizzazione in Italia. . . . . . . . . . . . . Reliability and technological excellence of Italian air-conditioning
14
Commento di Roberto Saccone, Presidente di ASSOCLIMA
Tecnologie innovative e sistemi ad alta efficienza ai primi posti nel mondo. . . . . . . . . . . . Innovative technologies and high efficiency in the top places worldwide
15 ASSOCIATA
Intervista a Stefano Sampaolo, Presidente di ASSOPOMPE
I costruttori di impianti termici all’avanguardia nella sostenibilità energetica e ambientale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manufacturers of thermal plants at the forefront of energy and environment sustainability
FEDERATA
Intervista ad Alberto Montanini, Presidente di ASSOTERMICA
Valvole e Rubinetteria Made in Italy, un successo in tutto il mondo . . . . . . . . . . . . . Made in Italy valves and fittings, a worldwide success
FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE
17
Intervista a Ugo Pettinaroli, Presidente di AVR ASSOCIATA FEDERATA
FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE
4
49
Sponsor
Intervista a Francesca Romana D’Ambrosio, Presidente di AiCARR
Il Green Deal europeo e il contributo del comparto del comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . The European Green Deal and the contribution of comfort branch
I maestri del comfort - ELENCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I MAESTRI DELfor COMFORT Ringraziamo per la collaborazione | We thank their collaboration
Le aziende associate ad Anima Confindustria rappresentano il meglio della produzione per il Comfort. Con questa pubblicazione la rivista L’Industria Meccanica, organo ufficiale di Anima, vuole offrire alle aziende l’opportunità di presentarsi a un pubblico qualificato e interessato alle loro soluzioni. La pubblicazione I Maestri del Comfort è sfogliabile in formato digitale all’interno della rivista www.industriameccanica.it o attraverso il QR Code contenuto in questa pagina. Lo Speciale I Maestri del Comfort è distribuito agli operatori del Comfort e consegnato direttamente in occasione dei numerosi eventi di settore che Anima e L’Industria Meccanica organizzano o ai quali partecipano, in Italia e all’estero. Member-companies of Anima Confindustria represent the best of the comfort branch production. By means of the above issue does L’Industria Meccanica, official house organ of Anima, wish to offer companies the opportunity to present themselves to a specialized, qualified audience interested to their solutions. The issue Masters of Comfort is on line in flip version in www.industriameccanica.it or through the QR Code reported in this page. Masters of Comfort is distributed to operators in the Comfort sector and delivered to participants straightaway on the occasion of several specialized events directly organised or participated by either Anima or L’Industria Meccanica, both in Italy and abroad.
Direttore responsabile: Alessandro Durante Progetto editoriale: Mario Salvi Redazione e traduzioni: Mariagrazia Micucci Grafica e impaginazione: Fabio Lunardon 1
CMYK
RGB
PANTONE
B/N
100 72 0 18
0 68 137
280 CV
nero 100%
0 0 0 70
112 113 115
424 C
bianco 100%
I MAESTRI DEL COMFORT
A partner to trust in a climate of change Connect with us to solve international regulatory compliance in the HVAC and Water sectors.
UL.com Flammable Refrigerant Testing
Connectivity and Cybersecurity
Water System Components Testing Up-to-date regulatory compliance and fast global market access
UL and the UL logo are trademarks of UL LLC Š 2020
2
I MAESTRI DEL COMFORT
Editoriale, Alessandro Durante
L’importanza del contatto fisico The importance of physical contact
La pubblicazione I Maestri del Comfort è stata realizzata nel periodo appena precedente allo scoppio della pandemia COVID-19. Da allora tutti gli equilibri sono saltati, le frontiere chiuse, le aziende bloccate e l’unico modo di interagire è diventato quello “virtuale”. Questa emergenza sanitaria è stata un grande test per sviluppare nuove modalità di lavoro “Smart” a livello mondiale. Tutti noi siamo ormai avvezzi alle video conferenze con il nostro pc o lo smartphone, ad esempio. Molte barriere fisiche sono state abbattute ma allo stesso tempo ci siamo resi conto dell’importanza del contatto fisico. Stringere mani, abbracciare persone che non vediamo da tempo, condividere una tavola rappresentano molto più di una formalità. Significa decidere che ci fidiamo di una persona alla quale desideriamo dedicare una parte del nostro tempo perché ne abbiamo stima, affetto e interessi condivisi. In sintesi perché può portare benefici, morali o materiali, ad entrambi. Allo stesso modo gli strumenti di promozione delle nostre tecnologie, come i Maestri del Comfort, sono sviluppati in modalità digitali molto più che in passato ma così come per un abbraccio anche per una pubblicazione è importante il contatto fisico, senza la quale il messaggio passa assai affievolito al nostro interlocutore. Non possiamo dire quanto durerà questa situazione ma sappiamo che torneremo a stringerci le mani ed abbracciarci nelle fiere e negli incontri di networking. Ed è per questo che abbiamo stampato i Maestri del Comfort. Per darvi appuntamento alla prima occasione in cui potremo di nuovo bere un caffè insieme. Ci contiamo tutti.
The present issue, Masters of Comfort, was realized in the period just previous to the outbreak of COVID-19 Pandemia. Since then, all balances have been broken, borders closed, companies locked down and the only way to interact with one another has become the virtual way. This sanitary emergency has been a great test for developing new Smart working ways worldwide. We all are by now accustomed to video conferences through our pc and smartphones, for instance. Many physical barriers have been destroyed but we have realized the value of physical contacts at the same time. Shaking hands, embracing people we have not being seeing for some time, sharing a table, are much more than formality. It means deciding that we trust in a person to whom we wish to dedicate part of our time because we feel esteem and affection and share interests with him. At the same time the means of promoting our technologies, such as Masters of Comfort, have been presently developed in digital ways much more than in the past. However, as for embraces so are physical contacts important even for an issue, without which the above message results very weakened to our readers. We are not able to forecast how long this situation will go on, but we know that we will shake our hands and embrace one another at exhibitions and networking meetings once again. This is the reason why we have printed Masters of Comfort. For giving you appointment to the first occasion where we will once more be able to drink a coffee together. We all rely on it. 3
I MAESTRI DEL COMFORT
Dogana Facile
Servizi strategici per il business delle imprese Al passo con i cambiamenti nel mondo ci stiamo rinnovando per voi
PER INFORMAZIONI Carmela Massaro Responsabile Dogana Facile ANIMA Confindustria Meccanica, via Scarsellini 13 Milano Tel 02.45418305 Email massaro@anima.it
4
con la collaborazione
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Marco Nocivelli, Presidente ANIMA CONFINDUSTRIA
L’idrotermosanitario italiano conferma il vantaggio competitivo sui mercati esteri Italian HVAC confirms the competitive edge in foreign markets
Le tecnologie italiane per il comfort sono uno dei migliori esempi di ciò che l’industria meccanica italiana è in grado di fornire: si tratta di affidabili soluzioni di rinomate aziende, per problemi sfidanti ma attuali, presenti in tutto il mondo. I nostri prodotti rispondono ai migliori standard di qualità, sia nel domestico che nel building professionale e mostrano al tempo stesso innovatività e creatività così da offrire soluzioni sempre più sostenibili e smart. Le Associazioni di ANIMA Confindustria afferenti all’idrotermosanitario: Acism, Aqua Italia, Assotermica, Assoclima, Assold/Assofoodtec, Assopompe, Avr, Climgas, Italcogen, Ucc, collaborano da sempre alla valorizzazione dell’eccellenza manifatturiera italiana, puntando a nuove modalità di coinvolgimento dei professionisti e degli utilizzatori, circa le tematiche energetiche ed ambientali. I diversi settori sono fortemente coinvolti sia sui tavoli istituzionali facendosi portavoce delle istanze dei costruttori sia a livello normativo. L’eccellenza che da sempre contraddistingue il comparto idrotermosanitario è molto apprezzata anche all’estero e continua ad affermarsi, nonostante le difficoltà contingenti dei mercati nazionale e internazionale, un settore di punta del made in Italy anche grazie all’export. Nella sua attività internazionale ANIMA e le sue associazioni di riferimento hanno potuto contare negli anni sulla fattiva collaborazione di ICE Agenzia, partner di ANIMA sui mercati esteri sia negli eventi, sia nella partecipazione collettiva a manifestazioni fieristiche straniere, agevolando e moltiplicando occasioni di business con trade operator locali. ANIMA Confindustria collabora inoltre attivamente con le associazioni della filiera del comfort, contraddistinta da grande dinamismo e versatilità e dalla capacità di proporre soluzioni innovative che le conferiscono un vantaggio competitivo forte sui mercati.
Italian technologies for comfort are among the most significant examples of what Italian mechanical and engineering industry is able to provide: as a matter of fact there are reliable solutions of renowned companies due to challenging but current issues, worldwide present. Our products and solutions answer to the best quality standards, both in residential and professional building segment and reveal at the same time innovativeness and creativity so to offer more and more sustainable and smart solutions. ANIMA Confindustria associations related to HVAC, that is Acism, Aqua Italia, Assotermica, Assoclima, Assold/Assofoodtec, Assopompe, Avr, Climgas, Italcogen, Ucc, Uman have always been cooperating to enhancing Italian manufacturing excellence, aiming at new ways of involving both professionals and users, about energy and environment matters. Different sectors are strongly involved both on institutional tables as spokesman for demands of manufacturers and as for standards. The excellence that has always been characterizing HVAC branch is really appreciated also abroad and still stands out – notwithstanding current difficulties on national and international markets – as leading sector of Made in Italy thanks to export as well. In the last years as for the international activities have both ANIMA and its federated associations been relying on the active cooperation of ITA Agency, ANIMA partner in foreign markets both in events and exhibitions abroad, so promoting and increasing business opportunities with local trade operators. ANIMA Confindustria also actively cooperates with associations of comfort supply chain, which is characterized by strong dynamism and capacity to propose innovative solutions which give it a strong competitive advantage in the international markets. 5
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Francesca Romana d’Ambrosio Presidente AiCARR
Transizione energetica per il futuro comfort abitativo Presidente d’Ambrosio, cosa ne pensa di transizione energetica, efficienza energetica, digitalizzazione: sono questi i temi del presente per costruire il futuro? Probabilmente tra questi temi quello focale è il primo. Viviamo una emergenza globale di cui sembriamo non essere coscienti, limitandoci a parlarne a proposito di Greta o delle esternazioni di Trump, o, a livelli decisionali, con piani quale il PNIEC che a conti fatti lasciano il tempo che trovano, ma che mettono in pace la coscienza della politica e dei benpensanti. Se si vuole davvero realizzare la transizione energetica c’è bisogno di cambiare il modello, di intraprendere azioni che incentivino la decarbonizzazione, di passare alla condivisione delle risorse. Ormai parlare di Obiettivi dello Sviluppo Sostenibile è quasi una moda, ma quanti si adoperano per applicarli? E quanti riescono a vedere che praticamente dietro ciascun obiettivo c’è, in maniera più o meno evidente, l’energia: la sua produzione, la sua distribuzione, la possibilità di accedervi? La democratizzazione dell’energia è alla base della transizione energetica, che a sua volta è la base del nostro futuro, non di un futuro sostenibile, ma di un futuro vivibile, in una situazione in cui le conseguenze del cambiamento climatico sembrano non lasciare spazi per l’ottimismo. È chiaro che in questo contesto l’efficienza energetica dell’edificio assume un ruolo centrale, considerato che il comparto edilizio è tra quelli che maggiormente consumano energia. Il settore dell’edilizia dovrebbe essere uno dei driver più importanti non solo per conseguire l’obiettivo dell’efficienza energetica, ma anche per diffondere l’innovazione tecnologica conseguita dall’indu-
stria nei settori dei sistemi HVAC e di quelli per l’involucro. La Direttiva Europea 844 del 2018 va proprio in questo senso, mettendo insieme per la prima volta temi che logicamente sono trasversali, ma che tradizionalmente sono considerati appartenenti a mondi diversi: l’efficienza energetica in edilizia, la mobilità sostenibile, la progettazione antisismica, l’utilizzo delle fonti rinnovabili, la qualità dell’ambiente interno e, appunto, la digitalizzazione. Questi temi trovano la loro sintesi negli NZEB, anch’essi soggetti a una evoluzione che ci sta portando a riconsiderarne le caratteristiche, in un percorso che li vedrà sempre più energeticamente efficienti. Ma la loro sintesi è anche il BIM, seppur costituito da una piattaforma, è lo è anche il Commissioning, che ancora purtroppo stenta a diffondersi, anche se rappresenta la vera rivoluzione della progettazione integrata. In questo contesto, la digitalizzazione si pone come elemento necessario dello sviluppo di una società in cui l’edificio diventa un elemento in grado di autoregolarsi ed entra a far parte di una rete in grado di scambiare dati con il mondo circostante. Il futuro della progettazione è questo, la creazione di una sinergia tra mondi che oggi non si parlano. Ciò che non va assolutamente trascurato, ma che non viene preso in considerazione da alcuno strumento legislativo o normativo, è quello del fattore umano: solo con una adeguata formazione e informazione del cittadino sarà possibile raggiungere gli obiettivi della transizione energetica. Tutti questi temi, dalla digitalizzazione all’importanza del fattore umano, dalla progettazione antisismica degli impianti alla qualità dell’ambiente interno, sono stati 6
I MAESTRI DEL COMFORT oggetto di attenzione di AiCARR in quest’ultimo triennio. Ovviamente non abbiamo tralasciato i temi tradizionali cui l’Associazione ha sempre dato attenzione, ma il Consiglio, che attualmente guido e che sto per lasciare a quello che verrà, ha fortemente voluto andare oltre, per presentare ai nostri Soci e a chi ci segue quelle che a nostro parere saranno le sfide del futuro.
Energy transition for the future indoor comfort Mrs. d’Ambrosio, what do you think about energy transition, energy efficiency, digitalization: are they the present matters for building the future? Probably among the above items the basic is the first one. We live in a global emergency where we seem not to be conscious and limit to talk about Greta or Trump’s statements or yet - at an Italian institutional level of plans as PNIEC (Integrated Plan for Energy and Climate) which on balance does not change anything, but appeases consciences of politicians and conformists. If one really will carry out energy transition, it is necessary to change standards, to undertake actions which encourage decarbonisation, to share resources. Up to now it is almost a fashion to speak of Goals for Sustainable Development, but how many strive to implement them? In addition, how many manage to see that actually behind any goal, more or less clearly, there is energy: production, distribution, possibility to access it? Democratisation of energy is at root of energy transition, which in turn is the base of our future, not of a sustainable future but a liveable one, in a situation where effects of climate change seem not to leave space for optimism. It is clear that in the above context energy efficiency of buildings plays an essential role, given that building sector is among the major energy users. Building sector should be one of the most important drivers not only for reaching energy efficiency goal, but also for disseminating technological innovation attained in both HVAC segments and building envelopes. European Directive 844 2018 is just intended to do this, through putting together for the first time logically
transversal matters but traditionally considered as belonging to different worlds: energy efficiency in building sector, sustainable mobility, anti-seismic planning, use of renewables, quality of indoor environment and digitalization. The above items are synthetized into NZEB, subject as well to a development that is leading us to reconsider their features, in a path where they will be more and more energy efficient: they are also synthetized into BIM, even though consisting in a platform, and also into Commissioning, which is unfortunately experiencing difficulties in spreading but represents indeed actual revolution of integrated planning. In the above scenery, digitalization is the necessary element in the development of a society where the buildings are able to self-regulate and become part of a network for data exchanging with the outside world. The future of planning is therefore establishing a synergy between worlds that today do not speak together. What is not to be neglected at all is the human factor which however is not considered by any legislative or standard means: only through a proper information of citizens will it be possible to attain goals of energy transition. The above matters, from digitalization to the importance of the human factor, from anti-seismic planning of plants to the quality of the indoor environment were taken into consideration by AICARR in the last three years. We did not neglect naturally traditional matters to which the Association has always been paying attention, but the Council I presently lead - which I am going to leave to the next President - has strongly wanted to go beyond, in order to present to our members and followers the ones that in our opinion are the challenges of the future. 7
I MAESTRI DEL COMFORT
Il Green Deal europeo e il contributo del comparto del comfort Nel suo discorso d’insediamento la Presidente della Commissione Europea, Ursula von der Leyen, ha dichiarato di voler far diventare l’Europa il primo continente neutrale dal punto di vista climatico entro il 2050 e di volersi spingere oltre rispetto agli obiettivi di riduzione delle emissioni, già fissati al 2030. Ne parliamo con l’ing. Federico Musazzi, segretario di Assotermica, una delle associazioni della federazione ANIMA Confindustria maggiormente coinvolte da questa nuova sfida “verde”.
Questo scenario nasconde delle insidie perché diverse economie mondiali hanno ancora un’alta intensità energetica o vedono l’ambiente come un freno alle loro ambizioni di crescita. Per questo motivo il ruolo dell’Europa è ancor più di responsabilità e le politiche su clima ed energia, ormai imprescindibili, dovranno essere relazionate ad una crescita economica, sotto la pressione di un peso competitivo con grandi potenze mondiali che potranno avere interessi anche divergenti.
Ingegner Musazzi, come nasce il Green Deal europeo e quali sono i nuovi obiettivi? Nel 2007, con il cosiddetto “Pacchetto Clima-Energia 2020”, l’Europa ha approvato per la prima volta una serie di misure coordinate in materia di energia, con l’obiettivo di crescere in competitività, considerando che a livello comunitario siamo il primo importatore di energia al mondo e abbiamo un differenziale di prezzi rispetto ad altri Paesi molto penalizzante. Successivamente sono stati fissati obiettivi ancora più ambiziosi al 2030 in termini di riduzione dei gas a effetto serra, taglio dei consumi e crescita delle rinnovabili e, più di recente, la Commissione europea ha varato un piano strategico che prevede investimenti miliardari a sostegno di un obiettivo di decarbonizzazione al 2050. Siamo pertanto nel mezzo di un percorso che parte da lontano e i cui impatti sociali e mediatici sono sotto gli occhi di tutti.
In uno scenario così complesso qual è il ruolo di ANIMA Confindustria? Il Green Deal è ambizioso e potrà concretizzarsi solamente con una strategia che contempli tutti gli aspetti d’interesse, dallo sviluppo delle tecnologie alla loro effettiva penetrazione sul mercato. Peraltro il comparto del comfort svolge un ruolo importantissimo perché è chiamato a raggiungere risultati enormi in termini di diffusione di tecnologie ad alta efficienza energetica e alimentate da fonti rinnovabili. Solo a titolo di esempio si pensi che oltre il 60% del parco edilizio ha più di 45 anni, ovvero è precedente alla prima legge sul risparmio energetico. Il ruolo della Federazione è semplice e complesso allo stesso tempo. Dovremo essere in grado di accompagnare le nostre imprese verso questa transizione energetica, consapevoli di rappresentare un settore che ha tutte le carte in regola per continuare a essere leader nel mondo, con tassi di esportazione abbondantemente superiori al 50%. La sfida sarà anche quella di parlare a nuovi pubblici, non necessariamente tecnici, perché il problema spesso è di tipo culturale e bisogna far leva su una maggior consapevolezza dell’utente finale fino a farlo diventare “prosumer”, ovvero un soggetto attivo nella scelta del sistema più efficiente.
Crescita economica e riduzione dei consumi possono coesistere? La Conferenza mondiale sul clima di Madrid di dicembre 2019 (COP25), che riunisce 196 Paesi, ha fallito nel cercare di trovare un’intesa sugli impegni per la riduzione dei gas serra e ha rimandato la discussione all’incontro di Bonn del prossimo giugno. 8
I MAESTRI DEL COMFORT
Piano ristrutturazione edifici a lungo termine in edifici a energia quasi zero. Tale strategia sarà sottoposto, dopo la sua elaborazione, a consultazione pubblica e i risultati di tale consultazione saranno inclusi, in forma sintetica, nella versione definitiva della strategia stessa. Durante l’attuazione della strategia sono svolte periodicamente, e in modo inclusivo, delle consultazioni pubbliche per valutare l’aggiornamento del documento.
Nel Piano nazionale integrato per l’Energia e il Clima è inclusa la strategia di lungo termine per sostenere la ristrutturazione del parco nazionale di edifici residenziali e non residenziali, sia pubblici che privati, al fine di ottenere un parco immobiliare decarbonizzato e ad alta efficienza energetica entro il 2050, facilitando la trasformazione, efficace in termini di costi, degli edifici esistenti
The European Green Deal and the contribution of the comfort branch In her inaugural speech, the President of the European Commission, Ursula von der Leyen, declared her intention to make Europe become the first neutral continent within 2050 as for climate matter and to go beyond the goals of emissions’ decrease, already set at 2030. We talked about this with Mr. Federico Musazzi, Secretary of Assotermica, one the associations of ANIMA Confindustria Federation, which are more involved in the new “green” challenge.
competitive burden with the great global powers which could have different interests. In a so complex outlook which is the role of ANIMA Confindustria? The Green Deal is ambitious and might be realised only through a strategy including all items of interest, from development of technologies to their actual market penetration. Thus, comfort branch carries out a very significant role, required for attaining huge results such as dissemination of high energy efficiency technologies from renewable sources. For example, only 60% of building stock is more than 45 years old, that is previous to the first law of energy saving. The role of Federation is easy and complex at the same time. We should be able to lead our companies toward the above energy transition, aware to represent a sector with all credentials to be still leader in the world, with export share exceeding 50%. The challenge will also be addressing to new audiences, not necessarily technical ones, since the problem is often cultural and it is necessary to count on greater end users’ awareness, so to make them become ‘prosumers’, that is active subjects in choosing a more efficient system.
Mr. Musazzi, how is born the European Green Deal and which are the new goals? In 2007, through the so called “Climate action and renewable energy package 2020” did Europe approve some common measures in energy field aimed at growing in competitivess. As a matter of fact, we are the first energy importers worldwide and our price differential is heavily penalizing in comparison to other Countries. Afterwards, more ambitious goals have been set to 2030 as for greenhouse gas reduction and growth of renewables. More recently, did European Commission launch a strategic plan requiring multi-billions’ investments in support to 2050 decarbonisation goal. We are thus at midterm starting from afar and social and media impacts are for all to see.
Plan of long term building renovation
May economic growth and consumption decrease coexist? World Climate Conference held in Madrid in December 2019 (COP 25) gathering 196 Countries, failed in reaching an agreement as for greenhouse gas reduction commitments and postponed discussions to Bonn meeting next June. The above scenario hides some threats since many world economies are still high energy-intensive or see the environment as restriction to their own growth ambitions. This is the reason why both Europe’s role requires more responsibility and the political measures on climate and energy matters, now unavoidable, will have to be related to the economic growth, under pressure of
In the National Integrated Plan for Energy and Climate a long term strategy is included in order to support renovation of national stock of both residential and non-residential buildings, public and private, so to get a decarbonized high energy efficiency building stock within 2050, and to help cost-effective transformation of existing buildings into buildings with almost zero energy. The above strategy will undergo – after processing, public consultation and results of this will be included, synthetically, into the final version of the strategy itself. During implementation of the strategy public consultations are periodically carried out in order to evaluate updating of the document.
9
I MAESTRI DEL COMFORT Anima -----------------------------------------------------------------------------------Federazione delle associazioni nazionali dell’industria meccanica varia ed affine Federation of the Italian associations of mechanical and engineering industries anima@anima.it - www.anima.it Acism ------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori italiani strumenti di misura Italian association of meter manufacturers acism@anima.it - www.acism.it Avr ---------------------------------------------------------------------------------------Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria Italian valve and fitting manufacturers’ association avr@anima.it - www.associazioneavr.it CMYK
RGB
PANTONE
B/N
100 72 0 18
0 68 137
280 CV
nero 100%
424 C
bianco 100%
0ASSOCIATA 0 0 70 112 113 115
Aqua Italia ------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori trattamenti acque primarie Italian association of water treatment manufacturers aqua@anima.it - www.aquaitalia.it Assopompe -----------------------------------------------------------------------------Associazione italiana produttori pompe Italian association of pump manufacturers assopompe@anima.it - www.assopompe.it
FEDERATA
Assotermica ----------------------------------------------------------------------------Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici Italian heating system, component and equipment manufacturers’ association info@assotermica.it - www.assotermica.it
ASSOCIATA FEDERATA
Climgas ----------------------------------------------------------------------------------Associazione nazionale di costruttori e distributori di apparecchiature per la climatizzazione a gas Association of manufacturers and distributors of gas equipment for air conditioning climgas@anima.it - www.climgas.it
CMYK
RGB
PANTONE
100 30 0 10
0 120 185
0 0 0 70
112 113 115
424 C
100 72 0 18
0 68 137
280 CV
300 U
COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE
CO L D
Assoclima -------------------------------------------------------------------------------Costruttori sistemi di climatizzazione Italian association of heating, cooling and ventilation systems manufacturers nero 100% info@assoclima.it - www.assoclima.it bianco 100% www.anima.assoclima.it B/N
Assocold ---------------------------------------------------------------------------------Costruttori tecnologie per il freddo Refrigeration equipment manufacturers assofoodtec@anima.it - www.assofoodtec.it Italcogen --------------------------------------------------------------------------------Associazione dei costruttori e distributori di impianti di cogenerazione Italian Association of manufacturers and distributors of cogeneration systems italcogen@anima.it - www.italcogen.it
ASSOCIAZIONE ITALIANA DEI COSTRUTTORI E DISTRIBUTORI DI IMPIANTI DI COGENERAZIONE
Ucc ---------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori caldareria Italian boiler and pressure vessel manufacturers’ association caldareria@anima.it - www.caldareria.it
10
I MAESTRI DEL COMFORT
11
I MAESTRI DEL COMFORT
12
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Lauro Prati, Presidente Aqua Italia
L’importanza del trattamento dell’acqua per la climatizzazione efficiente The importance of water treatment for efficient air-conditioning
Ingegner Prati, verso quali settori si sviluppa l’attività delle aziende associate ad AQUA ITALIA? Realizzano impianti e componenti per trattamento delle acque primarie nei settori residenziale, sanitario, commerciale, Ho.Re.Ca., acquedottistico e industriale
Mr. Prati, toward which sectors does the activity of Aqua Italia members develop? They produce plants and components for primary waters treatment in residential, sanitary, commercial, Ho.Re.Ca, aqueduct and industrial sectors.
Quali soluzioni sono preferite per l’acqua del rubinetto? La scelta dipende dalle caratteristiche dell’acqua e necessità del cliente. Nel portale AQUA ITALIA per i consumatori www.acquadicasa.it i vantaggi delle varie soluzioni impiantistiche. I dati della nostra ricerca sulla propensione al consumo di acqua di rubinetto ci dicono che la caraffa è il prodotto più diffuso, seguito da microfiltrazione, osmosi inversa e frigogasazione. Nella ristorazione bere acqua microfiltrata è un’abitudine, ma la domanda di questi sistemi cresce anche negli ambienti di lavoro, scuole, palestre.
What solutions are preferred for tap water? The choice depends on characteristics of water and customers’ requirements. Benefits of plant solutions are listed in the portal AQUA ITALIA for consumers www. acquadicasa.it. Estimates of our survey on attitudes concerning tap water consumption say that carafe is the most widespread product, followed by microfiltration, inverse osmosis and carbonation fridge. In catering drinking micro filtered water is an habit, but request for the above systems is growing also in the workplaces, schools, gyms.
Perché è importante il trattamento dell’acqua per la climatizzazione efficiente degli edifici civili e industriali? Una buona qualità dell’acqua previene incrostazioni e fanghi che possono depositarsi nei circuiti idraulici inficiandone l’efficienza. Intervenire con un adeguato sistema di trattamento dell’acqua come filtrazione, condizionamento chimico o addolcimento non solo è necessario ma può consentire un risparmio energetico in termini di efficienza della resa termica dell’impianto di oltre l’8/10% per il circuito di climatizzazione e del 18/20% per la produzione di acqua calda sanitaria.
Why is important water treatment for efficient airconditioning in civil and industrial buildings? A good quality of water prevents from fouling and mug which may deposit into hydraulic circuits so affecting efficiency. Intervening through an adequate system of water treatment as filtration, chemical treatment or softening is not only necessary but may allow energy saving as for efficiency of thermal performance of the plant by over 8/10% for air-conditioning and 18/20% for sanitary hot water. 13
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Roberto Saccone, Presidente Assoclima
Affidabilità ed eccellenza tecnologica della climatizzazione in Italia Reliability and technological excellence of Italian air-conditioning
L’ingegner Roberto Saccone è Presidente di Olimpia Splendid, azienda di spicco della climatizzazione e del comfort nonché Presidente di Assoclima, l’Associazione italiana dei Costruttori di Sistemi di Climatizzazione che da oltre 50 anni annovera i marchi italiani più importanti del settore, per un totale di 62 aziende associate, più di 7.200 addetti, un fatturato totale di 2.155 milioni di euro e una quota export/fatturato del 30%.
Roberto Saccone is President of Olimpia Splendid, leader company in air-conditioning and comfort and President of Assoclima, the Italian Association of Air Treatment Equipment Manufacturers, which has been including for over 50 years the major Italian trademarks of the branch for a total of 62 member-companies, more than 7,200 units, a total production of 2,155 Million euro and export share by 30%.
Ingegner Saccone, come viene valutata l’industria italiana della climatizzazione? Viene apprezzata in tutti i mercati per l’elevato livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica dei prodotti, in particolare dei sistemi idronici. Questi fattori consentono all’industria italiana di mantenere un buon livello di esportazione.
Mr. Saccone, how is estimated the Italian industry of air-conditioning? It is appreciated in all markets for the high quality level, reliability and technological excellence of products, especially hydronic systems. Above factors allow Italian industry to keep good export standards.
Qual è a suo avviso il settore più dinamico del mondo della climatizzazione? Un ruolo fondamentale viene svolto sempre di più dalle pompe di calore. È un settore in cui è presente un’industria locale molto preparata e capace che può garantire ricadute positive in termini di investimenti e di creazione di posti di lavoro.
Which is in your opinion the most dynamic Italian sector of air-conditioning? An essential role is played more and more by heat pumps. It is a branch where very qualified and skilled local industry is settled and may grant considerable spin-off effects both for investments and news jobs.
Può definire il ruolo attualmente svolto da Assoclima? Nel corso degli anni l’Associazione si è posta una serie di obiettivi, la maggior parte dei quali raggiunti con successo, contribuendo così alla valorizzazione del comparto. Assoclima non solo collabora costantemente con tutta la filiera produttiva, ma partecipa attivamente ai lavori di numerosi comitati e associazioni europee.
Can you define the present role carried out by Assoclima? In the years the Association has been setting itself some goals, most of them successfully achieved, so contributing to the branch enhancement. Assoclima not only cooperates with the whole supply chain constantly, but takes part actively to the working activity of many European committees and associations. 14
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Stefano Sampaolo, Presidente Assopompe
Tecnologie innovative e sistemi ad alta efficienza ai primi posti nel mondo Innovative technologies and high efficiency in the top places worldwide
Presidente, come si posizionano nel mercato europeo e mondiale le aziende Assopompe? Le nostre aziende complessivamente si pongono tra i primi cinque produttori nel mondo. Il prodotto italiano è riconosciuto all’estero per la sua elevata qualità e per i prezzi competitivi, le imprese sono solide e con oltre l’80% del loro fatturato destinato all’estero contribuiscono in maniera importante alle esportazioni italiane.
Mr. President, how are located member-companies of Assopompe in the European and worldwide markets? Our companies set overall among the first five manu facturers worldwide. Italian products are acknowledged abroad for the high quality and competitive prices, companies are reliable and contribute significantly to Italian export through over 80% turnover intended abroad.
Da cosa deriva la salute del settore? Deriva soprattutto dalla sua grande capacità di innovazione. In questo il rapporto con Assopompe ed Europump è fondamentale, perché permette di portare la voce dei costruttori sui tavoli di lavoro europei dove si definiscono gli aspetti normativi e i criteri di efficienza energetica.
To which causes is due the good health of the sector? It is caused above all to its great innovation capacity. Concerning this, relation with Assopompe and Europump is essential, because it allows to bring the voice of manufacturers to European working tables where normative items and energy efficiency aspects are defined.
Quale attenzione viene riposta per la tutela dell’ambiente? Le pompe sono state tra i primi prodotti interessati dalla legislazione europea Ecodesign, al fine di eliminare dal mercato quelle meno efficienti. Sono state regolamentate le pompe per acqua e le pompe di circolazione e ora si sta lavorando all’introduzione del concetto di Extended Product Approach, convincendo il legislatore ad analizzare il rendimento dell’intero sistema pompa-motorecontrollo, dal quale si possono ottenere risparmi energetici significativi. Si deve poi analizzare il sistema di pompaggio affinché pompe efficienti siano installate in sistemi efficienti. Questo è il System Approach, che può portare fino all’80% il risparmio energetico dell’intero sistema.
Which kind of attention is given to environment protection? Pumps have been among first products involved in European Ecodesign legislation, in order to remove less efficient ones from the market. Water and circulation pumps have been regulated and now the concept of Extended Product Approach is in progress, so that legislators are considering to analyse performances of the whole system pump-engine-control, through which significant energy savings can be obtained. The pumping system should be analysed as well so that efficient pumps be installed in efficient systems. This is the System Approach, which may attain up to 80% energy saving of the whole system. 15
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista ad Alberto Montanini Presidente Assotermica
I costruttori di impianti termici all’avanguardia nella sostenibilità energetica e ambientale Manufacturers of thermal plants at the forefront of energy and environment sustainability
Ingegner Montanini, qual è l’approccio multitecnologia di Assotermica? L’approccio nasce da una considerazione che si è consolidata nel tempo e che oggi costituisce il punto di forza dell’associazione: il panorama edilizio è eterogeneo e non esiste la miglior soluzione tecnologica in assoluto. Avere alle spalle un’industria nazionale con una vasta gamma di offerte – dalle tecnologie a gas a quelle ibride fino all’elettrico – è un vantaggio e ci consente di affrontare la transizione energetica con relativa tranquillità.
Mr. Montanini, what is the multi-technology approach of Assotermica? The approach derives from a consideration rooted in time and which is today the strength point of the Association. The building scenario is heterogeneous and there is no better technological solution. It is a real benefit having behind us a national industry with a wide offer range – from gas technologies to the hybrid up to electric – which allows us to face energy transition with some confidence.
Cosa serve alla nostra industria per continuare a competere ai massimi livelli? La risposta è semplice ma richiede il massimo impegno da parte di tutto il sistema, incluso ovviamente il mondo industriale. Serve una pianificazione di medio e lungo periodo che non si fermi solo a quanto definito nel PNIEC; bisogna attuare provvedimenti sostenibili e con una visione strategica illuminata. In questo senso possiamo offrire un contributo al Legislatore, grazie all’approccio pragmatico tipico della nostra industria.
What does our industry require in order to be still competitive at the highest level? The answer is simple but requires utmost effort from the whole system, naturally included the industrial world. A medium and long period planning is required, which does not be limited to what defined in PNIEC; it is necessary to implement sustainable measures with overall strategic vision.
Nel contesto della decarbonizzazione sostenibile state facendo un grande lavoro sui gas rinnovabili. È corretto? Sì. Riteniamo che oltre a un’innegabile (e auspicabile) processo di elettrificazione ci sarà anche un impulso allo sviluppo dei gas rinnovabili, in particolare l’idrogeno. Per questo stiamo facendo un lavoro tecnico e di advocacy per indicarne le potenzialità nell’ambito del riscaldamento. Abbiamo un’infrastruttura gas capillarmente presente sul nostro territorio e questo non potrà che aiutarci.
Within sustainable decarbonisation you are carrying on a great activity on renewable gasses. Is it right? Yes. We maintain that beyond undeniable and desirable electrification process a boost to development of renewable gasses, in particular hydrogen, will take place. For this reason we are doing a technical and advocacy work in order to point out potentialities within heating sector. We have a gas infrastructure widespread in our territory, which will certainly help us. 16
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Ugo Pettinaroli, Presidente AVR
Valvole e Rubinetteria Made in Italy, un successo in tutto il mondo Made in Italy valves and fittings, a worldwide success
Ugo Pettinaroli è CEO del Gruppo Pettinaroli, Presidente AVR, Associazione costruttori valvole e rubinetteria e Past President CEIR, il Comitato europeo dell’industria della rubinetteria. Gli abbiamo rivolto alcune domande.
Ugo Pettinaroli is both CEO of Pettinaroli SpA Group and President AVR, the Association of valves and fitting manufacturers. He was also president of CEIR, the European Committee for Industry of Taps. We thus asked him some questions.
Presidente, ci spiega il perché del successo dell’industria italiana della rubinetteria e valvolame? Valvole e rubinetti italiani sono apprezzati ed esportati in tutto il mondo, grazie alle caratteristiche tecnologiche, al valore aggiunto del design e all’alta qualità. L’esperienza e la solidità delle aziende, la flessibilità operativa e la presenza globale sono caratteristiche apprezzate dalla clientela e rendono i prodotti italiani molto competitivi. Le aziende non si fermano davanti alle nuove sfide e investono per far fronte alla continua innovazione tecnologia e all’evoluzione dello scenario legislativo nazionale ed europeo, per migliorare sempre di più l’offerta di prodotti e servizi.
Mr. President, may you explain us the success of the Italian industry of valves and fittings? Italian taps, fittings and valves have always been esteemed and exported worldwide, thanks to their technological features, to the added value of design and high quality. Experience and soundness of companies, operational flexibility and global presence are appreciated aspects by customers and make Italian products very competitive. Companies do not stop before challenges and invest in order to face ongoing technological innovation and developments of both Italian and European legislative scenario, in order to improve more and more the offer of products and services.
Qual è il ruolo che sta svolgendo AVR? Il 2020 è un anno importante, con molte novità all’orizzonte in ambito legislativo che impatteranno sulle scelte strategiche delle aziende. AVR in Italia (e il CEIR in Europa) continua a essere il punto di riferimento del legislatore nella definizione della regolamentazione del mercato e per supportare le aziende nelle proprie attività. Fra i molti progetti in agenda, segnalo il “Water Label” della rubinetteria sanitaria e la promozione delle valvole termostatiche e di bilanciamento negli edifici “green”.
Which role is AVR playing? 2020 is a significant year, carrying many novelties in the legislative field which will affect strategic choices of AVR companies. AVR both in Italy (and CEIR in Europe) is still the reference point for legislators in defining market rules and supporting companies in their own activities. Among the many scheduled projects, I do note “Water Label” of sanitary taps and fittings and promotion of thermostatic valves and balancing valves in green buildings. 17
I MAESTRI DEL COMFORT
ESPERTI IN SOLUZIONI IDROTERMOSANITARIE
CALEFFI SpA www.caleffi.com
Caleffi S.p.A. sviluppa soluzioni tecniche specializzate per impianti di riscaldamento, condizionamento, idrosanitari e a fonti rinnovabili, per utenze civili e industriali dal 1961. La sua continua capacità di adattarsi al mercato di riferimento, con tutte le sue evoluzioni, ha generato un flusso in grado di portare comfort ed efficienza in ogni ambiente della vita, rispondendo a qualsiasi esigenza di clima e tecnologia. Per fare questo, da ultimo, si è affacciata al mondo della Home & Building Automation, sempre più integrato con il settore idrotermosanitario. Caleffi è a capo del Gruppo omonimo che conta oltre 1300 dipendenti; distribuisce in più di 90 Paesi e registra un fatturato superiore a 326 milioni di euro (anno 2019). Consolida in mercati in cui già opera e investe continuamente in nuovi, ma ha scelto di ubicare e mantenere i tre stabilimenti produttivi in Italia, per convinzione strategica e per garantire massima attenzione a ogni singola fase del processo produttivo. L’azienda, con le sue persone e con i continui investimenti a sostegno di una produzione che garantisca una qualità totale di prodotto e processo, ha raggiunto l’affidabilità tangibile che la contraddistingue. Da qui al compimento dei 60 anni la strada è breve ma la linea dell’orizzonte va posta sempre un ulteriore passo avanti, per non fermarsi mai.
HVAC SOLUTION SPECIALISTS Since 1961, Caleffi S.p.A. has been developing specialist technical solutions for heating, air-conditioning, plumbing and renewable energy systems, for residential and industrial applications. Continuously striving to meet the needs of an ever-changing target market, the company has created a process that brings comfort and efficiency to any living environment, addressing all indoor climate and technology requirements. To do this, it has recently entered the world of Home & Building Automation, which is increasingly becoming an integral part of the plumbing and heating sector. Caleffi is the parent company of the Caleffi Group, which has more than 1,300 employees and distributes its products in more than 90 countries, with a turnover exceeding €326 million (year 2019). It has consolidated its leadership in markets where it already operates and continuously invested in new ones, but has chosen to have and keep its three production facilities in Italy, for strategic reasons and to be able to carefully monitor each stage of the production process. By relying on the commitment of its employees and continuously investing in production to ensure overall product and process quality, the company has achieved its distinctive and solid reliability. It will not be long before it celebrates its 60th anniversary, but it is always willing to take things one step further, without ever stopping.
18
I MAESTRI DEL COMFORT
PERSONE CHE COSTRUISCONO VALORE
Pad. 7 - Stand A41-A51 / C42-C52
www.caleffi.com 19
I MAESTRI DEL COMFORT
LEADER IN ALTA EFFICIENZA ED ENERGIA RINNOVABILE Ariston Thermo Group SpA www.ariston.com
Azienda tra i leader a livello mondiale nel settore del comfort termico, Ariston Thermo offre una gamma completa di prodotti, sistemi e servizi per il riscaldamento dell’acqua e degli ambienti ideati per garantire il massimo comfort con il minimo dispendio energetico. Ariston Thermo, fondata nel 1930, è l’azienda italiana con la maggiore presenza al mondo nel settore del comfort termico e genera il 90% del suo fatturato all’estero. Nel 2018, il Gruppo ha venduto 8 milioni di prodotti in oltre 150 Paesi nel mondo, raggiungendo un fatturato di 1,61 miliardi di Euro. Conta 7.000 dipendenti e 66 società e 5 uffici di rappresentanza in 40 Paesi, 27 siti produttivi in 15 Paesi e 23 centri di competenza e di ricerca e sviluppo in 14 Paesi. È tra i leader in tre diversi settori di mercato (comfort termico, bruciatori e componenti) e offre una gamma completa di prodotti (caldaie, scaldacqua, sistemi solari termici, pompe di calore, climatizzatori, bruciatori, resistenze e termostati), nonché di servizi pre-post vendita. Ariston Thermo opera principalmente con i marchi Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam e Thermowatt. L’obiettivo del Gruppo è di realizzare l’80% del proprio business da soluzioni ad alta efficienza e che fanno uso di energia rinnovabile entro il 2022. Nel 2018 è stato raggiunto l’obiettivo del 62%.
LEADER IN HIGH EFFICIENCY AND RENEWABLE ENERGY A worldwide leading company in the thermal comfort industry, Ariston Thermo offers a complete range of heating and hot water solutions designed to provide the maximum comfort with the minimum use of energy. Ariston Thermo, founded in 1930, is the most global Italian company in the heating sector with 90% of its turnover coming from outside Italy. In 2018 the Group sold 8 Million products in over 150 countries, reaching 1,61 Billion turnover. It has 7,000 employees and 66 companies and 5 representative offices in 40 countries. It has a leading position in three different market sectors (thermal comfort, burners, and components), offering a complete range of products and systems (boilers, water heaters, solar thermal systems, heat pumps, air conditioners, burners, thermostats), as well as prepost sales services. Ariston Themo operates mainly under the brands Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam and Thermowatt. Ariston Thermo’s goal is to reach, by 2022, the 80% of the business from high efficiency and renewable energy solutions. In 2018 the Group reached the 62% target.
20
I MAESTRI DEL COMFORT
COMFORT ALWAYS ON
ALTISSIMA EFFICIENZA, IN OGNI CONDIZIONE
ariston.com
ACQUA CALDA RISCALDAMENTO RINNOVABILI CLIMATIZZAZIONE 21
I MAESTRI DEL COMFORT
Soluzioni per ogni esigenza di climatizzazione
APEN GROUP SpA
www.apengroup.com
Apen Group è un’azienda leader nella costruzione di sistemi di riscaldamento che opera a livello nazionale ed internazionale. La Vision di Apen Group racconta gli obiettivi prioritari, considerando “l’amore per il clima” - che comprende ambiente, persone, relazioni, collaborazioni - come la propria strada verso l’eccellenza. Il comando SmartWeb controlla i prodotti Apen Group garantendone il funzionamento con i massimi rendimenti e i minimi consumi energetici. “AquaPump Hybrid”: Sistema monoblocco per esterno composto da caldaia a condensazione e pompa di calore. Sistema Plug & Play con regolazione integrata. “Caldaia AKY con aerotermo”: Sistema composto da caldaia a condensazione per esterno abbinabile ad aerotermi interni. In Italia non necessita del certificato sulla prevenzione incendi. “Generatori pensili KONDENSA”: Generatori a condensazione con sistema di combustione Premix con bassissime emissioni inquinanti, conformi ai requisiti per il 2021 del Regolamento ERP 2281/2016/EU. “Unità di Trattamento aria a condensazione AH”: Progettate per il riscaldamento dell’aria sono disponibili per installazione in interno o in esterno con configurazione modulare.
Solutions for any air-conditioning requirements Apen Group is a leading manufacturer of heating systems, active both in national and international ambits. The Company Vision highlights its priority objectives. Apen Group considers indeed “love for the climate” - that includes environment, persons, relationships, cooperation – its own way towards the excellence. SmartWeb control monitors Apen Group products by guaranteeing highest efficiency and lowest energy consumption. “AquaPump Hybrid”: Integrated compact unit for outdoor composed by condensing boiler and hydronic heating pump. Plug & Play product with integrated regulation. “AKY Boiler with blower”: System composed by condensing boiler for outdoor which can be coupled with indoor blowers. Fire prevention certification is not necessary in Italy. “KONDENSA Suspended Heaters”: Condensing heaters with Premix combustion system with very low emissions. In compliance with requirements established for 2021 in ERP Regulation 2281/2016/EU. “AH condensing Air Handling Units”: Designed for air heating, they are available for indoor and outdoor installation with modular configuration.
22
I MAESTRI DEL COMFORT
AQUAPUMP HYBRID, L’IDEA CHE CI PIACE!
Sistema Ibrido Monoblocco Caldaia a Condensazione e Pompa di Calore
RAFFREDDAMENTO E RISCALDAMENTO
DETRAZIONE FISCALE E CONTO TERMICO
INSTALLAZIONE VELOCE
Sistema ibrido in un solo prodotto con regolazione integrata grazie al comando SmartEasy.
Detrazione 65% riqualificazione energetica. Presente nel catalogo GSE.
Unità monoblocco Plug and Play, già assemblato, regolato e con valori preimpostati.
APEN GROUP S.P.A. Via Isonzo, 1 - 20060 - Pessano con Bornago (MI) - Italia Tel +39 02 9596931 Fax +39 02 95742758 23 www.apengroup.com apen@apengroup.com
I MAESTRI DEL COMFORT
All’avanguardia nei compressori transcritici
Officine Mario Dorin SpA www.dorin.com
Officine Mario Dorin SpA iniziò la produzione di compressori per la refrigerazione nel lontano 1932, pur essendo stata fondata nel 1918 da Mario Dorin, tecnico elettromeccanico, con la passione delle lavorazioni meccaniche. Fu nel 1947 che DORIN, con Giovanni, Paolo e Amabile, figli del fondatore, realizzò un cambiamento epocale nel settore della refrigerazione realizzando pionieristicamente i compressori semi ermetici. Oggi DORIN ha sede a Fiesole (FI), ed è leader riconosciuto nel settore globale della refrigerazione e del condizionamento d’aria, rispondendo ad applicazioni sia commerciali che industriali, navali e ferroviarie, fino al condizionamento ed al settore delle pompe di calore, diretta e gestita grazie alla 3°/4° generazione delle Famiglie Dorin e Balduino e ad un eccellente team manageriale altamente professionali e preparati. DORIN è oggi market leader nella refrigerazione ed è marchio di riferimento per la refrigerazione naturale con i suoi apprezzatissimi compressori transcritici per CO2, una gamma di componenti di alta qualità per tutto il settore HVACR. La sfida più interessante è legata alla creazione di un compressore a CO2 mai visto sul mercato fino ad oggi, che supereranno gli 80 m3/h ed i 160 Hp di potenza nominale ideali per grandi applicazioni industriali e non solo. Il progetto riguarda la gamma CD500/600, la più grande gamma di compressori a 6 pistoni transcritici CO2 a livello globale.
At the vanguard of transcritical compressor Officine Mario Dorin SpA began the production of refrigeration compressors back in 1932, even though it had been founded in 1918 by Mario Dorin, an electromechanical technician, with a passion for mechanical machining. It was in 1947 that DORIN, with Giovanni, Paolo and Amabile, sons of the founder, made an epoch-making change in the refrigeration sector by pioneering semi-hermetic compressors. Today DORIN is headquartered in Fiesole (FI), and is a recognized as leader in the global refrigeration and air-conditioning sector, by responding to both commercial and industrial applications, naval and railway, to air conditioning and to the heat pump sector, directed and managed thanks to the 3rd / 4th generation of the Dorin and Balduino families and to an excellent highly professional and prepared management team. DORIN is today the market leader in refrigeration and is a reference brand for natural refrigeration with its highly appreciated transcritical CO2 compressors, a range of high quality components for the entire HVACR sector. The most interesting challenge is linked to the creation of a CO2 compressor ever seen on the market up to now, which will exceed 80 m3/h and 160 Hp nominal power ideal for large industrial applications and more. The project concerns the CD500/600 range, the largest range of CO2 transcritical 6-piston compressors globally.
24
I MAESTRI DEL COMFORT
The C Best D 400 Sell er
C The New D 4 est
The Sma CD 2 llest
CO2 technology is DORIN
La Gamma CD è il risultato di oltre due decenni di esperienza e più di 35.000 compressori transcritici funzionanti sul mercato mondiale. Affidabilità ed Efficienza fanno di questi compressori la Scelta Naturale per un mercato globale che cerca la sostenibilità. DORIN ha naturalmente rinnovato e ampliato la sua offerta dei Modelli CD transcritici aggiungendo: CD500, il compressore transcrito a 6 pistoni più grande sul mercato, 39.85 - 98.58 m3/h CD400, il compressore transcritico a 4 pistoni più venduto sul mercato, 9.48 - 35.47 m3/h CD4, rivisitazione in chiave di efficienza del compressore transcritico a 4 pistoni, 4.67 - 9.21 m3/h CD2, il nuovo compressore trascritico a 2 pistoni, 1.60 - 4.60 m3/h
DORIN DYNAMIC INNOVATION In continuo movimento, le vostre necessità sono le nostre priorità
OFFICINE MARIO DORIN SINCE 1918
w w w. d o r i n . c o m | d o r i n @ d o r i n . c o m
25
The CD 500 Larg est
IL FUTURO È LA NOSTRA STORIA
I MAESTRI DEL COMFORT
Consulenti del raffreddamento da 60 anni
MITA Cooling Technologies Srl
www.mitacoolingtechnologies.com
Non esiste il miglior raffreddatore in termini assoluti: esistono le necessità di progetto del singolo impianto. Con questa consapevolezza MITA Cooling Technologies, che ha celebrato a marzo i suoi 60 anni di attività, offre la propria competenza a studi di progettazione, impiantisti e utenti finali: dal 1960 sono state fornite più di 30.000 macchine, tra cui torri di raffreddamento, condensatori evaporativi, raffreddatori adiabatici e sottoraffreddatori. In ogni settore – HVAC/R, industria di processo, refrigerazione – MITA punta ad essere un consulente del raffreddamento, più che un semplice produttore di macchine. L’attenzione è sempre rivolta al ritorno sugli investimenti del cliente e alle sue necessità: temperature di output, risorse di acqua ed energia, peculiarità tecniche dell’impianto. Questo compito è agevolato da strumenti avanzati per la selezione del raffreddatore e da una gamma di soluzioni che copre tutte le esigenze: tra queste, la nuova torre di raffreddamento MCT-EC, con ventilatori a controllo elettronico (in esposizione a Mostra Convegno Expocomfort 2020).
Cooling advisors for 60 years There is no best cooler in absolute terms: there are design requirements for the individual system. With this awareness, MITA Cooling Technologies offers its expertise to engineering firms, plant installers and end users. The Company has celebrated its 60 years of activity in March: more than 30,000 machines have been supplied since 1960, including cooling towers, evaporative condensers, adiabatic coolers and subcoolers. In each sector – HVAC / R, process industry, refrigeration – MITA aims at being an advisor for cooling rather than just a machine manufacturer. Attention is always paid to the customer’s return on investment and its needs: output temperatures, water and energy resources, technical peculiarities of its system. This task is facilitated by selecting the cooler with advanced tools and by a range of solutions that covers all needs: among these, the new MCT-EC cooling tower, with electronically controlled fans (on display at Mostra Convegno Expocomfort 2020). 26
I MAESTRI DEL COMFORT
dna VIR Da azienda di tradizione familiare, nata in Italia nel 1971 ad opera dell’Ing. Savino Rizzio, a gruppo internazionale con sedi in 3 continenti, Vir ha modellato la propria crescita sui principi cardine che l’hanno resa un realtà dinamica e attenta alle esigenze del mercato. La grande esperienza sulle valvole di controllo pone le sue radici in un ufficio tecnico di assoluta avanguardia sul fronte della fluidodinamica e sulla dislocazione della sede centrale VIR nel cuore del distretto Cusio-Valsesia, famoso per il know-how nella lavorazione dei metalli. L’alta qualità della produzione Made in Italy viene declinata in soluzioni pensate ad hoc a partire da specifiche esigenze dei clienti, o studiate dall’ufficio tecnico interno per anticipare le richieste del mercato. La chiave dell’innovazione trova inoltre espressione nella scelta dei materiali: da oltre trent’anni VIR si occupa di prevenzione alla contaminazione dell’acqua potabile, prima con l’introduzione dell’ottone DZR (dezincification resistant), poi con la produzione di valvole certificate in lega a ridotto contenuto di piombo e la possibilità per i propri clienti di ottenere in tale lega anche valvole tradizionali. VIR è BIM ready e offre una selezione di modelli Revit degli articoli più richiesti ed usati
vir DNA Started as a family business born in Italy by Savino Rizzio in 1971 and now a successful international group with offices in 3 continents, VIR has shaped its growth on the fundamental principles that have made it a dynamic business aware of the market needs. Its great experience on control valves has its roots in a highly advanced technical department of fluid dynamics and in the location of the VIR headquarters in the heart of the Cusio-Valsesia district, known for its expertise in metalworking. The high quality of the Made in Italy products is available in ad hoc solutions to meet specific customers needs or designed by the technical department to anticipate market demands. The key to innovation is also reflected in the choice of materials: for over thirty years VIR has been dealing with drinking water contamination prevention, first with the introduction of DZR brass (dezincification resistant), then with the production of certified low lead alloy valves and the possibility for its customers to also have traditional valves in the same alloy. VIR is BIM ready and offers a selection of Revit models of its most commonly used items in large projects involving BIM. The models can be downloaded at: vir.magicloud.com.
27
VIR Valvoindustria Ing. Rizzio SpA www.vironline.com
I MAESTRI DEL COMFORT
ISPIRATI DAL PASSATO, PROIETTATI NEL FUTURO
Enolgas Bonomi SpA www.enolgas.it
Enolgas da 60 anni è sinonimo di affidabilità, qualità, sicurezza, Made in Italy. Un marchio di garanzia frutto dell’esperienza maturata negli anni da Enolgas Bonomi, leader nel settore delle valvole e dei sistemi per l’automazione domestica. L’Azienda, capace di rispondere alle esigenze dei Clienti con flessibilità e soluzioni innovative, da sempre è presente anche sui mercati internazionali ed oggi controlla sei filiali commerciali in quattro diversi continenti, costantemente in linea con la normativa internazionale. Enolgas ha da tempo intrapreso il percorso dell’utilizzo razionale dell’energia come frontiera del risparmio energetico, del rispetto ambientale e del comfort abitativo, rappresentando un caso esemplare nel proprio settore. Alla già diversificata produzione di valvole in acciaio per uso industriale, valvole in ottone per gas e acqua, attuatori e cassette, integra la produzione di sistemi di contabilizzazione del calore personalizzati, sistemi di regolazione e temperatura e sistemi integrati in pompa di calore per la gestione del comfort abitativo. La tradizione e la competenza nel mondo dell’idraulica, della gestione flussi, dell’elettronica e termotecnica sono oggi al servizio di una progettazione e realizzazione su misura di sistemi per la contabilizzazione e per la building automation all’avanguardia.
INSPIRED BY THE PAST, PROJECTED INTO THE FUTURE For 60 years Enolgas has been synonymous with reliability, quality, safety and Made in Italy, a brand of trust that encompasses the experience of Enolgas Bonomi, leader in the field of valves and home automation products. The company, able to respond to the demands of customers with flexibility and innovative solutions, with a strong presence on international markets since its foundation, now controls a group of six commercial branches in four continents, always in line with international standards. Enolgas chose the path of the rational use of energy as a frontier of energy saving, environmental protection and comfort of living. The tradition and know-how in the world of HVAC industry, flow control, electronics and thermodynamics, let Enolgas to study and customize systems to customer demand for heat metering, flow and temperature control system and integrated heat pump systems for managing the living comfort. Enolgas chose to present itself to the market with high value-added projects that contribute to qualify the distribution, offering simple installation with high-quality and innovative products easy to install. These new items complete the traditional and reliable series of brass valves for gas and water (even nickel and lead free) and stainless steel valves for industrial use.
28
I MAESTRI DEL COMFORT
www.enolgas.it
OMEGA
NEW IN•GAS
SWIFT•O•MATIC
ENERGY•SAT
29
I MAESTRI DEL COMFORT
affidabili nella qualità
M.R.G. Srl
www.mrgspa.com
Sviluppata su due stabilimenti, per una superficie totale di 6.500 mq, M.R.G. Srl è situata nella provincia di Novara, tra il Lago d’Orta e il Lago Maggiore, zona all’avanguardia nell’ambito della produzione idrosanitaria. Da più di 35 anni l’azienda opera nel settore delle tubazioni flessibili di raccordo, con una ricerca della qualità costante e innovativa, che le ha permesso di raggiungere importanti obiettivi di mercato e certificazioni da parte di enti normatori europei e internazionali. La gamma di prodotti ricopre sia gli standard di comune uso idrosanitario, sia tipologie specifiche dedicate al settore alimentare e al condizionamento (Hvac). Le materie prime, garantite dal marchio Made in Italy, assicurano resistenza tecnica, alta affidabilità e durata. Ogni lotto produttivo è certificato con uno Statement of Conformity che attesta l’origine e le specifiche dei materiali impiegati. I reparti sono dotati di macchinari moderni di alta produttività. M.R.G. è tra le prime realtà in assoluto ad aver conseguito il marchio O.Q.C. dall’ente americano Nsf International, che certificano che l’intero processo manifatturiero avviene presso gli stabilimenti dell’azienda. Infine, M.R.G. è impegnata a sviluppare capacità e competenze dei dipendenti, valorizzandone il potenziale di energia e creatività in termini di crescita professionale. Ha infatti adottato un Codice Etico per definire in modo chiaro e trasparente i suoi principi guida.
overall responsIBILITY FOR THE QUALITY M.R.G. Srl extends over a total surface area of 6,500 sqm concentrated in 2 factories in Novara districts location, between Lake Orta and Lake Maggiore, an industrial district in the forefront in sanitary and HVAC production. MRG has been manufacturing flexible hoses over 35 years with a strong focus on quality and innovative research that has enabled the company to win important market shares and obtain major European and International approvals. The product range gathers both standard sanitary products and specific articles for the food and HVAC industries. The raw materials, guaranteed by Made In Italy mark, ensure mechanical resistance, high reliability and long-term durability. Each batch is delivered with a statement of conformity certifying the origin and the specifications of materials used. All departments are equipped with high performance machinery and quality control systems. M.R.G. has been among the very first companies to achieve the OQC mark of the American Certification Body NSF International which guarantees the product quality and ensures that the entire manufacturing process is based in Italy, “made in MRG”. The company is furthermore committed to developing the skills of its workforce by nurturing its potential of energy and creativity in terms of professional growth. Lastly, M.R.G. has adopted an Ethic Code to clearly establish the guidelines that regulate its business activity.
30
I MAESTRI DEL COMFORT
Manufactured with antimicrobial additives able to protect the internal liner against the proliferation of harmful microorganisms
31
I MAESTRI DEL COMFORT
Da oltre 80 anni, innovativi per tradizione FRATELLI PETTINAROLI SpA www.pettinaroli.com
Nel 1938 Giuseppe Pettinaroli, con l’aiuto del fratello Mario, avviava un piccolo laboratorio a San Maurizio d’Opaglio. Quell’impresa, ottant’anni più tardi, è diventata una realtà che impiega oltre 300 persone in tutto il mondo. Fratelli Pettinaroli è oggi sinonimo di qualità e affidabilità nel campo della produzione di componenti per applicazioni d’ingegneria d’impianti. Il suo business si sviluppa in particolare nei settori: riscaldamento, condizionamento, gas, impiantistica sanitaria ed energie rinnovabili. Garantire la qualità del prodotto e la conformità con gli standard internazionali, limitando l’impatto della produzione sull’ambiente, è da sempre una prerogativa aziendale condivisa e certificata da autorevoli enti terzi. Ricerca e sviluppo sono centrali, come dimostra il recente lancio del White Bronze, trattamento galvanico Nichel free a impatto zero. Negli anni Novanta l’azienda ha inoltre avviato un processo di internazionalizzazione che l’ha portata ad essere un gruppo di nove società che operano in oltre 60 paesi nel mondo. Nonostante l’evoluzione e la costante crescita negli anni, Fratelli Pettinaroli è rimasta fedele ai valori dei fondatori, portando avanti una filosofia volta al miglioramento continuo, all’innovazione e alla valorizzazione delle risorse umane.
Traditionally innovative, for over 80 years In 1938 Giuseppe Pettinaroli, with the help of his brother Mario, set up a small laboratory in San Maurizio d’Opaglio. That business, eighty years later, has become a reality that employs over 300 people around the world. Fratelli Pettinaroli is today synonymous with quality and reliability in the field components production for plant engineering applications. Its business develops particularly in the sectors of heating, air conditioning, gas, sanitary systems and renewable energies. Ensuring product quality and compliance with international standards, by limiting the impact of production on the environment, has always been a shared company prerogative and certified by authoritative third-party bodies. Research and development are central, as evidenced by the recent launch of the White Bronze, nickel-free galvanic treatment with zero impact. In the nineties the company also started an internationalization process that led it to be a group of nine companies operating in over 60 countries around the world. Despite the evolution and constant growth over the years, Fratelli Pettinaroli has remained faithful to the founders’ values and pursues a philosophy aimed at continuous improvement, innovation and enhancement of human resources.
32
I MAESTRI DEL COMFORT
HVAC PRODUCTS ENERGY FOR LIFE
Pressure Independent Control Valve
The complete range of Pettinaroli Pressure Independent Control Valves can cover all flow rate requirements from 15 to 500.000 l/h with valves sizes from 1/2” up to 10“.
NEWS 2020
DYNASTY
Complete range from 1/2” to 1” Compact design DIRTY FREE CARTRIDGE (Patented) Pre-setting easy and handy to set
33
Via Pianelli, 38 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) - ITALY Tel. +39 0322 96217 - Fax +39 0322 96546 www.pettinaroli.com
I MAESTRI DEL COMFORT
OLTRE 30 ANNI DI COMFORT SOSTENIBILE CLIVET SpA www.clivet.com
Inspiring Solutions since 1989
APPLIED
Fondata da Bruno Bellò nel 1989 a Feltre (BL), nei suoi 31 anni di attività Clivet ha definito la proposta Europea per il Comfort, un progetto che fa del comfort sostenibile e del benessere dell’individuo e dell’ambiente la sua missione. Conscia del fatto che ciascun edificio presenta peculiarità legate alla propria destinazione d’uso, l’azienda è andata oltre il concetto di prodotto ed ha sviluppato sistemi completi ed avanzati realizzati su misura per le diverse applicazioni. Basati sulla tecnologia della pompa di calore, questi sistemi generano comfort tutto l’anno, garantendo, rispetto alle soluzioni tradizionali che utilizzano combustibili fossili, un risparmio di energia primaria dal 30 al 60%, una riduzione delle emissioni di CO2 anche del 50% e lo sfruttamento delle fonti rinnovabili. Nel 2016 Clivet ha stretto un’alleanza strategica con MIDEA, il principale produttore mondiale di consumer appliances e sistemi HVAC e ampliato la propria offerta di soluzioni specializzate per il comfort degli edifici con un’ampia gamma di sistemi ad espansione diretta, con refrigerante R32, e una nuova linea VRF. In questo modo Clivet offre ai sui interlocutori una gamma di soluzioni in grado di rispondere alle più diverse esigenze impiantistiche e costruttive.
over 30 years of sustainable comfort
Established in Feltre (Belluno) in 1989 by Bruno Bellò, during the past 31 years Clivet has been defining the European offer for Comfort, a project which makes of sustainable comfort, individual wellbeing and environmental safeguard its mission. Aware that each building HYDRONIC has specific characteristics related to its use, the company has gone beyond the concept of product and has developed complete and advanced systems tailor-made for different applications. Based on the heat pump technology, these systems are able to generate comfort all year round, by offering in comparison to traditional solutions using fossil fuels: HOME primary energy savings from 30% to 60%, reductions in CO2 emissions up to 50%, use of renewable energy sources. In 2016 a strategic alliance with Midea, VRF the leading global manufacturer of consumer appliances and HVAC systems, made it possible to expand Clivet specialized solutions for high comfort buildings, introducing a wide and DIRECT EXPANSION comprehensive range of direct expansion units, with R32 refrigerant, and a brand new VRF lineup. In this way Clivet offers its partners a range of solutions that meet different plant and construction mono/multi needs. split
34
I MAESTRI DEL COMFORT
LUNGA TRADIZIONE E PUNTO DI RIFERIMENTO PER IL COMFORT L’ampia gamma di prodotti NPI Italia comprende tubi flessibili trecciati per qualsiasi tipo di rubinetto, per caldaie, lavatrici, lavastoviglie, macchine da caffè; tubi per doccia e cucine estraibili; tubi flessibili per pompe e caldaie, tubi per passaggio vapore e bruciatori. NPI Italia è certificata ISO 9001-2015 e i suoi prodotti sono approvati dai principali enti di certificazione in tutto il mondo. La storia di NPI ITALIA (ex PARIGI INDUSTRY) è il frutto di una lunga tradizione familiare d’impresa. L’attività industriale della famiglia Parigi nasce a Milano nel 1950, nel settore dei prodotti per elettrodomestici e per il gas. Alla fine degli anni ‘60 l’attività viene trasferita a Monza e nel 1975 Cesare Parigi, il fondatore, brevetta Parinox, il primo tubo flessibile in gomma con treccia in acciaio inossidabile adatto al collegamento tra la rete idrica e ogni tipo di rubinetto. Questo prodotto fa conoscere l’azienda in tutto il mondo e le permette un’espansione molto rapida nei decenni successivi, anche grazie all’ampliamento dell’offerta di prodotti, PARIGI INDUSTRY diventa un punto di riferimento per gli operatori del settore idraulico, del riscaldamento e degli elettrodomestici. Nel 2014 PARIGI INDUSTRY è entrata a far parte del Gruppo NEOPERL, un gruppo internazionale leader nel proporre soluzioni innovative per i prodotti per il risparmio d’acqua e la salvaguardia dell’ambiente in tutto il mondo.
LONGSTANDING TRADITION AND REFERRING POINT FOR COMFORT NPI Italia range of products is extremely wide and includes flexible braided hoses for any kind of tap, for boilers, washing-machines, dishwashers and coffee machines; shower hoses and kitchen pull-out spray hoses; hoses for heating field such as hoses for pumps and surge tanks, steam passage and oil burners hoses. NPI ITALIA (former PARIGI INDUSTRY) history is the fruit of a long tradition of a family company. The industrial activity of Parigi’s family begins in Milan in 1950, with the production of components for household appliances and for gas units. At the end of the 60s the activity moves to Monza and in 1975 Cesare Parigi, the founder, patents Parinox, the first flexible hose made of rubber and covered by stainless steel braiding suitable for connection between water network and any kind of taps. This product makes the company very popular and enables it to quickly expand during the following decades. Thanks also to the growth in product offerings, PARIGI INDUSTRY becomes an industry reference for professionals in the plumbing, heating and household appliance fields. In 2014 PARIGI INDUSTRY became part of the NEOPERL Group, a global company that offers innovative solutions for drinking water components used by the plumbing industry, including water and energy saving products worldwide.
35
NPI ITALIA Srl www.npiitalia.com
I MAESTRI DEL COMFORT
Home of comfort
Olimpia Splendid SpA www.olimpiasplendid.it
Olimpia Splendid è un’azienda italiana che dal 1956 si distingue nella progettazione, produzione e commercializzazione di prodotti per Climatizzazione, Riscaldamento, Trattamento dell’Aria. Il payoff aziendale Home of Comfort descrive l’impegno nel creare prodotti innovativi, efficienti, rispettosi dell’ambiente e dall’inconfondibile design made in Italy. Soddisfare in ogni momento dell’anno le esigenze dei clienti è l’obiettivo dell’azienda, “Comfort at home” il risultato. Un’intensa vocazione all’export e un forte radicamento nel territorio di origine sono i valori che hanno sostenuto la crescita di Olimpia Splendid e sui quali l’azienda sta progettando il proprio futuro. L’headquarter di Olimpia Splendid ha sede a Cellatica (BS), mentre a Gualtieri (RE) è situato il polo logistico. Sei sono le filiali estere, in Francia, Spagna, Stati Uniti, Brasile, Cina e Australia. Leader nel mercato dei climatizzatori senza unità esterna Unico, che dal 1998 rappresentano il prodotto eroe dell’azienda, oggi Olimpia Splendid è un brand di riferimento per il comfort di casa a ciclo annuale. Alla produzione di climatizzatori si è affiancata, da tempo, un’intensa attività di ricerca e sviluppo nel campo delle pompe di calore e dei ventilconvettori ultraslim, la cui produzione si distingue per innovazione tecnologica e design italiano.
Home of comfort Olimpia Splendid is an Italian company that since 1956 has distinguished itself in the design, manufacture and marketing of products for Air Conditioning, Heating and Air Treatment. The “Home of Comfort” payoff describes the company’s commitment to creating innovative, efficient, environmentally friendly products, all with an unmistakable made in Italy design. Meeting the year-round needs of our customers around the world is our goal, Comfort at Home is the result. The headquarters of the company as well as its manufacturing facility and distribution center are located in northern Italy. The proof of Olimpia Splendid’s global strategy is demonstrated by its sales offices worldwide, in Spain, France, Brazil, China, Australia and United States, along with an extensive network of distributor partners. A leader in the market of air-conditioners without external unit, the Unico model has been a best seller since 1998; today Olimpia Splendid is a reference brand for the comfort at home all year round. For some time the production of air-conditioners has been complemented by an intense R&D activity in the field of heat pumps and ultraslim fan coils, whose production is distinguished by its technological innovation and Italian design.
36
I MAESTRI DEL COMFORT
37
NZIA ELI RA
TE
GA
Olimpia Splendid
I MAESTRI DEL COMFORT
l’unione fa la forza e la differenza RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI SpA www.rubinetteriebresciane.it/
Rubinetterie Bresciane, Valpres, Valbia e Fra.Bo sono le quattro aziende italiane che compongono oggi il Bonomi Group, leader nella produzione di valvole a sfera in ottone, raccordi in acciaio, rame e ottone a pressare ed innesto rapido, raccordi a saldare e filettati, attuatori elettrici e pneumatici per il settore idrotermosanitario, industriale, multiutility, OEM, navale ed Oil&Gas. Il Bonomi Group ha raggiunto nel 2019 i 180 milioni di euro di fatturato e 500 addetti in Italia e crede fermamente nella passione come ingrediente irrinunciabile del proprio lavoro, vero impulso per mettersi costantemente in gioco e migliorarsi sempre. Rubinetterie Bresciane, come le altre aziende del gruppo, testimonia quotidianamente questi ideali con investimenti costanti in automazione di processo, innovazione e ricerca e sviluppo di nuovi prodotti. A dimostrazione della volontà del Bonomi Group di fare la differenza come ambasciatore del “made in Italy” in un panorama che va molto oltre i confini nazionali, il gruppo conta diverse sedi nel mondo: Germania, Inghilterra, Brasile, Russia, Cina, India e Nord America.
unity makes strength and the difference Rubinetterie Bresciane, Valpres, Valbia and Fra.Bo are the four Italian companies, which compose Bonomi Group, leader in the production of brass ball valves, steel, copper and brass press and compression fittings, solder and threaded fittings, electric and pneumatic actuators for plumbing, industrial, multi-utility, OEM, marine and Oil&Gas sectors. Bonomi Group reached € 180 million of turnover and 500 employees in 2019 in Italy and it strongly believes in passion as an ingredient that cannot be missing in our job, true push to get always involved and to constantly improve. Rubinetterie Bresciane, as all the other companies of the group, testifies these ideals every day, with constant investments in process automation, innovation and research and development of new products. As evidence of Bonomi Group’s will of make the difference as ambassador of “made in Italy” in an international scenario, the group has different branches in the world: Germany, U.K., Brazil, Russia, China, India and North America.
38
I MAESTRI DEL COMFORT
39 www.bonomi.it
I MAESTRI DEL COMFORT
SOLUZIONI ITALIANE PER SFIDE GLOBALI SAER ELETTROPOMPE SpA www.saerelettropompe.com
Una delle principali caratteristiche di SAER, è quella di offrire ai propri clienti un catalogo in costante evoluzione: con un fatturato orientato al 90% all’export, l’azienda emiliana offre soluzioni rispondenti alle esigenze di diversi mercati ed applicazioni. Grazie al reparto di R&D, interno all’azienda, negli ultimi 5 anni, per citare alcuni esempi SAER ha: ampliato il panorama di macchine disponibili aggiungendo la gamma completa di pompe altamente efficienti in line- serie L, sviluppato una gamma di pompe sommergibili per acque reflue- serie SD, sviluppato una gamma di pompe end-suction a girante aperta- serie NCA, ampliato l’offerta dei motori di superficie sino a 110 kW, integrato il catalogo di pompe closed couple serie IR con modelli nuovi, sviluppato versioni di pompe multistadio in configurazione monoblocco ed inserendo taglie nuove per la versione standard, inserito a catalogo una gamma di inverter dedicati, sviluppato un nuovo motore sommerso da 6” 60 HP, incrementato la scelta di metallurgie disponibili con l’aggiunta di materiali altamente resistenti alla corrosione come il duplex e super duplex. Mantenendo la produzione in Italia, da 70 anni SAER è in grado di garantire soluzioni qualitativamente elevate e tempi di fornitura estremamente concorrenziali.
ITALIAN SOLUTIONS FOR GLOBAL CHALLENGES One of the main characteristics of SAER is that of offering its customers a constantly evolving catalog: with a turnover oriented towards 90% to exports, the Emilian company offers solutions that meet the needs of different markets and applications. Thanks to the R&D department inside the company, in the last 5 years, to cite some examples, SAER has expanded the range by adding the complete range of highly efficient pumps in line L series, developed a range of submersible pumps for wastewater - SD series, developed a range of open impeller end-suction pumps - NCA series, extended the offer of surface motors till 110 kW, integrated the catalog of closed couple pumps IR series with new models, developed versions of multistage pumps in monobloc configuration and inserting new sizes for the standard version, included a range of dedicated inverters, developed a new submerged 6 ”60 HP motor, increased the choice of metallurgies available with the addition of highly corrosion-resistant materials like duplex and super duplex. By maintaining production in Italy, since 1951 SAER has been able to guarantee high quality solutions and extremely competitive delivery times.
40
I MAESTRI DEL COMFORT
MULTISTADIO ORIZZONTALI SOMMERSE MULTISTADIO VERTICALI
A CASSA DIVISA PER ACQUE REFLUE
PER ACQUE REFLUE
NORMALIZZATE EN733
INLINE
NORMALIZZATE EN733
41
I MAESTRI DEL COMFORT
UNA GAMMA COMPLETA PER OGNI ESIGENZA DI CLIMATIZZAZIONE AERMEC SpA www.aermec.com
Fondata nel 1961 da Giordano Riello, Aermec è considerato uno dei principali fra i produttori europei di macchine per la climatizzazione. Oltre 600 dipendenti, 8 unità produttive nel Gruppo, 60 agenzie di vendita in Italia, più di 70 distributori su tutti i continenti, 10 società in Europa e 78 servizi di assistenza tecnica in Italia sono i numeri che pongono Aermec tra le realtà produttive che attestano nel mondo la qualità del lavoro e della tecnologia italiana. Aermec offre una gamma completa di prodotti che si distingue per qualità di progettazione e di materiali, potenze di raffreddamento e riscaldamento adatte a coprire tutte le esigenze nei settori residenziale, commerciale e nelle moderne strutture logistiche e ricettive di qualsiasi comparto siano. Dai ventilconvettori, dove marchio e Azienda storicamente si identificano, ai condizionatori d’ambiente, dai deumidificatori ai recuperatori di calore, dalle centrali di trattamento aria, ai condensatori remoti fino alle macchine per impianti centralizzati con potenze frigorifere da 3 a 2300 kW: ogni esigenza di climatizzazione viene affrontata e risolta nel “mondo Aermec” i cui prodotti di serie e personalizzati prevedono complessivamente oltre 10.000 configurazioni.
A COMPLETE RANGE FOR EVERY AIR CONDITIONING NEED Aermec is a manufacturing company and a brand of absolute reference within Air Conditioning, both in Italy and all over the world. Over 600 employees; 8 Group production facilities; 60 sales agencies in Italy; more than 70 export distributors covering all continents; 10 Subsidiaries and Affiliates in Europe; 78 customer service centres in Italy, are the numbers which rank Aermec as a reference supplier proposing Italian technology to a worldwide audience. Aermec offers a complete range of products that stands out in terms of quality of design and materials and cooling and heating performance, capable of meeting all residential and commercial requirements, as well as those of modern logistics and hospitality facilities in any field. From fan coils, with which the brand and Company have historically been identified, to air conditioners, from dehumidifiers to heat recovery units, from air handling units to remote condensers, to centralised system solutions with cooling capacities from 3 to 2300 kW: every air conditioning requirement is addressed and solved in the “Aermec world”, whose standard and customised products total over 10,000 configurations.
42
I MAESTRI DEL COMFORT | LE AZIENDE I MAESTRI DEL COMFORT | LE AZIENDE
SERIE WWB
MASSIMA TECNOLOGIA PER IL RISCALDAMENTO: ACQUA PRODOTTA FINO A 82°C
POMPE DI CALORE ACQUA-ACQUA NON REVERSIBILI, AD INSTALLAZIONE INTERNA. WWB è la gamma di pompe di calore acqua-acqua non reversibili per la produzione di acqua ad alta temperatura. Silenziosa e abbinabile a qualsiasi pompa di calore condensata ad aria o ad acqua, l’unità WWB costituisce una soluzione ideale per l’installazione in impianti residenziali centralizzati, spaziando dagli impianti al servizio di strutture alberghiere e ricettive sino alle applicazioni nel settore terziario e industriale. La massima efficienza energetica è un obiettivo ormai conseguito da anni da Aermec e oggi superato grazie alle unità WWB: garantisce infatti un’elevata efficienza sia a pieno carico, che ai carichi parziali. Il tutto nel massimo rispetto delle direttive sulla sicurezza (CE) e alla normativa per la compatibilità elettromagnetica. Grande versatilità di installazione grazie all’innovativo quadro elettrico con apertura laterale a cassetto, il cui lato di accesso può essere scelto già in fase d’ordine. La pompa di calore WWB può essere controllata comodamente con comandi accessibili dall’esterno, con l’interfaccia utente a display, oppure in remoto grazie all’innovativa tecnologia Aernet.
Aermec S.p.A. via Roma, 996 - 37040 Bevilacqua (VR) T. +39 0442 633111 www.aermec.com
43 43
I MAESTRI DEL COMFORT | LE AZIENDE
Soluzioni efficaci e innovative anche per problematiche complesse Xylem water solutions italia Srl www.xylem.com/it-it
Xylem si prefigge lo scopo di aiutare i propri clienti a risolvere le più complesse problematiche legate all’acqua, trattando l’acqua per renderla potabile, trasportandola dove è necessaria, utilizzandola nella maniera più efficiente, testandone e analizzandone le qualità, e rendendola pulita dopo gli innumerevoli usi a cui è sottoposta. L’azienda è costituita da 17.000 persone con obiettivo comune: creare soluzioni innovative per rispondere alle esigenze idriche del nostro pianeta. Xylem Water Solutions è leader mondiale nella progettazione, produzione e fornitura di elettropompe sommergibili, mixer e sistemi di aerazione, sistemi di filtrazione e trattamento delle acque con ossigeno, ozono e raggi UV. Con stabilimenti in quattro continenti, i prodotti Xylem sono impiegati giornalmente negli impianti di depurazione delle acque di scarico, reti fognarie, miniere, cantieri edili, industria di trasformazione e numerose altre applicazioni. Come fornitore leader di soluzioni per la movimentazione e il trattamento dei fluidi, l’azienda ha prodotti e competenze tecniche a disposizione di ingegneri, progettisti e consulenti che se ne avvalgono per utilizzare i sistemi Xylem in modo affidabile ed economicamente conveniente, in tutti gli angoli del mondo.
EFFECTIVE AND INNOVATIVE SOLUTIONS EVEN FOR CRITICAL MATTERS Xylem aims at helping its customers to solve the most complex problems related to water, treating water to make it drinkable, transporting it where it is needed, using it in the most efficient way, testing and analyzing its qualities, and making it clean after the countless uses to which it is subjected. The company is made up of 17,000 people with a common goal: creating innovative solutions in order to meet water needs of our planet. Xylem Water Solutions is a world leader in the design, manufacture and supply of submersible electric pumps, mixers and aeration systems, filtration systems and water treatment with oxygen, ozone and UV rays. With facilities on four continents, Xylem products are used daily in wastewater treatment plants, sewerage systems, mines, construction sites, processing industry and numerous other applications. As a leading provider of transport and treatment solutions, the company has products and technical expertise available for engineers, designers and consultants who use them in order to use Xylem systems reliably and cost-effectively, in all corners of the world.
44
I MAESTRI DEL COMFORT | LE AZIENDE
AFFIDABILITÀ, POTENZA, ALTE PRESTAZIONI.
P
LA NUOVA
SCUBA.
xylem.com/it-it Lowara is a trademarks of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. 45 © 2020 Xylem Inc
I MAESTRI DEL COMFORT
Baltur, da 70 anni sempre all’avanguardia BALTUR SpA
www.baltur.com
Baltur è un’azienda leader nelle tecnologie per il clima. Dal 1950 progetta e produce sistemi “intelligenti” per applicazioni industriali, riscaldamento e climatizzazione, per una gestione più razionale ed efficace dell’energia. 70 anni di esperienza e investimenti continui in R&D per raggiungere l’equilibrio perfetto tra tecnologia e comfort, performance e risparmio, design e sostenibilità. Dal 2007 i processi aziendali seguono logiche e tecniche di Lean Management e Industry 4.0, per ottimizzare la produzione nel rispetto dell’uomo e dell’ambiente. Nel 2019 inaugura il nuovo Laboratorio R&D, con il tubo di prova più grande del mondo per bruciatori, e la nuova Linea Automatizzata per l’assemblaggio di bruciatori di potenza. Oggi soddisfa l’industria e il privato attraverso una gamma completa di prodotti: bruciatori da 16,6 kW a 50 MW per ogni tipo di combustibile, caldaie murali, moduli termici, pompe di calore, condizionatori d’aria, refrigeratori d’acqua e scaldabagni. Sistemi made in Italy caratterizzati da massima efficienza e minor impatto ambientale, minimi costi di esercizio e manutenzione, accompagnati da servizi puntali, soluzioni personalizzate e fuori standard.
Baltur, 70 years on the cutting edge Baltur is a leading company in climate technology. Since 1950 it has been designing and manufacturing intelligent systems for heating, air conditioning and industrial process applications, for a more rational and efficient management of energy. 70 years of experience and continuous investments in R&D to achieve the perfect balance between technology and comfort, performance and savings, design and sustainability. Since 2007, business processes have followed Lean Management and Industry 4.0 logics and techniques, to optimize production while respecting man and the environment. In 2019 it inaugurates the new R&D Laboratory, with the world’s largest test tube for burners, and the new Automated Line for the assembly of power burners. Today it satisfies the industry and the private sector through a complete range of products: 16.6 kW to 50 MW burners for all types of fuel, wall-mounted boilers, thermal modules, heat pumps, air conditioners, water chillers and water heaters. Made in Italy systems characterized by maximum efficiency and lower environmental impact, minimum operating and maintenance costs, accompanied by punctual services, customized and nonstandard solutions.
46
I MAESTRI DEL COMFORT
Assotermica sta lavorando con la Commissione Europea per migliorare l'efficienza degli impianti di riscaldamento e diminuire l'impatto ambientale in Italia e in Europa.
Il progetto H2020 HARP (Heating Appliances Retrofit Planning) intende promuovere l'uso di impianti di riscaldamento più efficienti. HARP svilupperà un'applicazione che illustrerà ai consumatori l'efficienza del loro apparecchio di riscaldamento, le alternative e gli incentivi a disposizione per pianificare una riqualificazione energetica.
Perché è importante? Il riscaldamento e la produzione di acqua calda rappresentano l'80% della domanda energetica delle famiglie dell'UE e l'84% di questa energia è ancora generata da combustibili fossili. Purtroppo, la maggior parte delle persone pensa al proprio impianto di riscaldamento solo quando si rompe!
47
I MAESTRI DEL COMFORT
Assotermica is working with the European Commission in order to improve the energy efficiency of heating systems and decrease the environmental impact in Italy and Europe.
H2020 Project "HARP - Heating Appliances Retrofit Planning" aims to motivate consumers to plan and replace their old and inefficient heating systems with a modern solution, combining energy efficiency and renewable sources. HARP will develop an application providing consumers with an indicative assessment of the performance and costs of their installed heating system and accompany them in the replacement process, informing about efficient alternatives, benefits and support schemes.
Why is it important? Heating and hot water represent 80% of the energy demand of EU households and 84% of it is generated from fossil fuels. Unfortunately, most people think of their heating system only when it breaks!
48
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE ACQUA BREVETTI SRL ACV ITALIA SRL AERMEC SPA AIRAGA RUBINETTERIE SPA ALFA LAVAL OLMI SPA APEN GROUP SPA ARCA SRL UNIPERSONALE ARGAL SRL ARISTON THERMO GROUP SPA ASCO POMPE SRL ASSET SRL ATAG ITALIA SRL ATLAS FILTRI ITALIA SRL BALTIMORE AIRCOIL ITALIA SRL BALTUR SPA BARBERI RUBINETTERIE INDUSTRIALI SRL BAXI SPA BEIJER REF ITALY SRL BERTELLI & PARTNERS SRL BIANCHI F.LLI SPA BIEMMEDUE SPA BLOWTHERM SPA BLUPURA SRL BONOMI INDUSTRIES SRL BRANDONI SPA BRITA ITALIA SRL BSG CALDAIE A GAS SPA BWT ITALIA SRL BWT WATER & MORE ITALIA SRL C.I.B. UNIGAS SPA C.M.T. SRL CALDAIE MELGARI SRL CALEFFI SPA CALPEDA SPA CAPRARI SPA CARLIEUKLIMA SRL CARLO NOBILI SPA RUBINETTERIE CARLO POLETTI SRL CARRIER DISTRIBUTION ITALY SRL CAV. UFF. GIACOMO CIMBERIO SPA CBI SERVICE SRL CEFLA S.C. CENTROTHERM GAS FLUE TECHNOLOGIES IT. SRL CHEM SRL CLIVET SPA COFIMCO SRL CONDEVO SPA COSMETAL SRL COSMOGAS SRL COVERCO SRL CPL CONCORDIA SOC. COOP. CRIOCABIN SPA CRISTINA SRL CULLIGAN ITALIANA SPA D&D ELETTRONICA SRL DAB PUMPS SPA DAIKIN AIR CONDITIONING ITALY SPA DALMINE SPA DANFOSS SRL
www.acquabrevetti.it www.acv.com www.aermec.com www.airaga.com www.olmi.it www.apengroup.com www.arcacaldaie.com www.argal.it www.aristonthermo.com/it/ www.ascopompe.com www.assetitalia.it www.atagitalia.com www.atlasfiltri.com www.baltimoreaircoil.eu www.baltur.it www.barberi.it www.baxi.it www.ecritaly.it www.bertelli-patners.it www.bianchifratelli.it www.biemmedue.com www.blowtherm.it www.blupura.com www.rubvalves.com www.brandonivalves.it www.brita.it www.biasi.it www.cillichemie.com www.water-and-more.com www.cibunigas.it www.cmtclima.com www.caldaiemelgari.it www.caleffi.it www.calpeda.it www.caprari.it www.carlieuklima.it www.nobili-spa.com www.poletti.it www.carrier.it www.cimberio.com www.cbi-service.com www.ceflaplantsolutions.com www.centrotherm.it www.chem.orpc.it www.clivet.it www.cofimco.com www.condevo.it www.cosmetal.it www.cosmogas.com www.coverco.com www.cpl.it www.criocabin.com www.cristinarubinetterie.com www.culligan.it www.ddelettronica.it www.dabpumps.com www.daikin.it www.dalmine.it www.danfoss.it
AQUA ITALIA ASSOTERMICA ASSOCLIMA AVR UCC ASSOTERMICA ASSOTERMICA ASSOPOMPE ASSOTERMICA ASSOPOMPE AQUA ITALIA ASSOTERMICA AQUA ITALIA ASSOCLIMA ASSOCLIMA, ASSOTERMICA AVR, ASSOTERMICA ASSOCLIMA, ASSOTERMICA ASSOCLIMA ASSOTERMICA AVR ASSOTERMICA ASSOTERMICA AQUA ITALIA AVR AVR AQUA ITALIA ASSOTERMICA AQUA ITALIA AQUA ITALIA ASSOTERMICA ASSOTERMICA UCC ACISM, ASSOTERMICA, AVR ASSOPOMPE ASSOPOMPE ASSOTERMICA AVR AVR ASSOCLIMA, ASSOCOLD AVR ASSOCLIMA ITALCOGEN ASSOTERMICA AQUA ITALIA ASSOCLIMA ASSOCLIMA ASSOTERMICA AQUA ITALIA ASSOTERMICA ASSOPOMPE ACISM, ITALCOGEN ASSOCOLD AVR AQUA ITALIA ACISM ASSOPOMPE ASSOCLIMA, ASSOCOLD UCC ASSOTERMICA
49
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE DANTHERM SPA DE’ LONGHI APPLIANCES SRL DE RIGO REFRIGERATION SRL DECSA SRL DELTA ELECTRONICS ITALY SRL DEPUR SISTEM ITALIA SRL EBARA PUMPS EUROPE SPA EBM-PAPST SRL ECOWATER SYSTEMS ITALIA SRL EFFEBI SPA ELBI INTERNATIONAL SPA ELCO ITALIA SPA ELEKTROVENT SRL ELICA SPA ELSTER SRL EMERSON CLIMATE TECHNOLOGIES SRL EMMETI SPA ENERETICA SRL ENGINSOFT SPA ENKI SRL A SOCIO UNICO ENOLGAS BONOMI SPA EPTA SPA EURAPO SRL EURO MOTORS ITALIA SPA EUROACQUE SRL EUROTERMO SRL EUROTIS SRL EUROTROL SPA EUROTUBI EUROPA SRL EVAPCO EUROPE SRL F.I.P. FORMATURA INIEZIONE POLIMERI SPA FABBRICA ITALIANA POMPE SRL FACO SPA FAGGIOLATI PUMPS SPA FAR RUBINETTERIE SPA FEINROHREN SPA FERROLI SPA FILTERS SPA FIR ITALIA SPA FONDERIE SIME SPA FONDITAL S.P.A FORIDRA SRL FRANKLIN ELECTRIC SRL FRATELLI FANTINI SPA FRATELLI FORTIS RUBINETTERIE SRL FRATELLI PETTINAROLI SPA FRIGOMEC SPA FROST ITALY SRL FUMAGALLI SPA G.I. INDUSTRIAL HOLDING SPA G.M.P. SPA G2 MISURATORI SRL GALLETTI SPA GEBERIT MARKETING E DISTRIBUZIONE SA GEL SPA GIACOMINI SPA GLOBAL DI FARDELLI OTTORINO & C. SRL GLOBAL WATER SOLUTIONS ITALIA SRL GREINER SPA
50
wwwmcsworld.com www.delonghi.it www.derigorefrigeration.com www.decsa.eu www.delta-elettronica.it www.depursistemitalia.com www.ebaraeurope.com www.ebmpapst.it www.ecowater-systems.it www.effebi.it www.bitron.net www.elco-ecoflam.it www.elektrovent.it www.elica.com.corporatio.it www.elster.it www.emersonclimate.com/europe www.emmeti.com www.eneretica.com www.enginsoft.it www.enkiwater.it www.enolgas.it www.eptarefrigeration.com www.eurapo.it www.euromotorsitalia.net www.euroacque.it www.eurotermo.com www.eurotis.it www.eurotrol.it www.eurotubieuropa.it www.evapco.eu www.fipnet.it www.fabbricaitalianapompe.it www.faco.it www.faggiolatipumps.com www.far.eu www.feinrohren.it www.ferroli.it www.filters.it www.fir-italia.it www.sime.it www.fondital.it www.foridra.it www.vertical.vi.it www.fantini.it www.fortis.it www.pettinaroli.com www.frigomec.com www.frostitaly.com www.fumagallivalves.com www.gind.it www.gmppumps.com www.g2misuratori.it www.galletti.it www.geberit.it www.gel.it www.giacomini.com www.globalradiatori.it www.globalwatersolutions.com www.greiner.it
ASSOTERMICA ASSOCLIMA ASSOCOLD ASSOCLIMA ASSOCLIMA AQUA ITALIA ASSOPOMPE ASSOCLIMA AQUA ITALIA AVR ASSOTERMICA ASSOTERMICA ASSOCLIMA ASSOTERMICA ACISM ASSOCLIMA ASSOCLIMA, AVR ASSOTERMICA UCC AQUA ITALIA AVR ASSOCOLD, CONFIDA ASSOCLIMA ASSOCLIMA AQUA ITALIA AVR AVR AQUA ITALIA AVR ASSOCLIMA AVR ASSOPOMPE ASSOCLIMA ASSOPOMPE AVR ASSOCLIMA ASSOCLIMA, AQUA ITALIA UCC AVR ASSOTERMICA ASSOTERMICA AQUA ITALIA ASSOPOMPE AVR AVR AVR UCC ASSOCLIMA AVR ASSOCLIMA ASSOPOMPE ACISM ASSOCLIMA AVR AQUA ITALIA AVR ASSOTERMICA ASSOPOMPE AVR
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE GRUNDFOS POMPE ITALIA SRL GRUPPO ATURIA SPA GVR POMPE SRL HAIER A/C (ITALY) TRADING SPA HENKEL ITALIA SRL HIDROS SPA HISENSE ITALIA SRL HQ PUMPS SRL HUBER CISAL INDUSTRIE SPA I.V.A.R. SPA ICI CALDAIE SPA IDRAL SPA IMIT CONTROL SYSTEM SRL IMMERGAS SPA IMPRESIND SRL INNOVITA SRL ITALKERO SRL ITALTHERM SPA ITAP SPA UNIPERSONALE ITRON ITALIA SPA JOHNSON CONTROLS S.&S. ITALY SRL JOHNSON CONTROLS-HITACHI AIR CONDITIONING EU. SAS KALKI IMPORT EXPORT SRL KARL DUNGS SRL KSB ITALIA SPA LG ELECTRONICS ITALIA SPA LUXOR SPA M.R.G. SRL M.T.A. SPA MADAS SRL MADDALENA SPA MAICO ITALIA SPA MARLY MAYA SPA METRIX ITALIA SRL MIDEA ITALIA SRL MITA COOLING TECHNOLOGIES SRL MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. MITSUBISHI EL. HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS SPA MONDEO SRL MUNTERS ITALY SPA MUT MECCANICA TOVO SPA NPI ITALIA SRL OFFICINE DI TREVI S.A.S. OFFICINE MARIO DORIN SPA OFFICINE MECCANICHE MINGAZZINI SRL OFFICINE RIGAMONTI SPA OFFICINE TERMOTECNICHE FRACCARO SRL OLIMPIA SPLENDID SPA PANASONIC ITALIA B.O. PANASONIC MARKETING EU. PENTAIR WATER ITALY SRL POLIDORO SPA R.B.M. SPA RADIANT BRUCIATORI SPA REGAL BELOIT ITALY SPA RESIDEO SRL RHOSS SPA RIELLO SPA RINNAI ITALIA SRL
www.grundfos.it ASSOPOMPE www.gruppoaturia.com ASSOPOMPE www.pompegvr.it ASSOPOMPE www.haci.it ASSOCLIMA www.loctite.it AVR www.hidros.it ASSOCLIMA www.hisenseitalia.it ASSOCLIMA www.hqpumps.it ASSOPOMPE www.huber-on-line.com AVR www.ivar-group.com AVR www.icicaldaie.com UCC, ASSOTERMICA www.idral.it AVR www.imit.it ASSOTERMICA www.immergas.com ASSOCLIMA, ASSOTERMICA www.impresind.it ASSOTERMICA www.innovita.it ASSOTERMICA www.italkero.it ASSOTERMICA www.italtherm.it ASSOTERMICA www.itap.it AVR www.itron.com ACISM www.johnsoncontrols.it ASSOCLIMA www.hitachi-eu.com ASSOCLIMA www.kalki-srl.it AQUA ITALIA www.dungs.com ASSOTERMICA www.ksb.it AVR, ASSOPOMPE www.lg.com ASSOCLIMA www.luxor.it AVR www,mrgspa.com AVR www.mta-it.com ASSOCLIMA www.madas.it UCRS, UCC www.maddalena.it ACISM www.maico-italia.it ASSOCLIMA www.marly-pumps.it ASSOPOMPE www.maya-airconditioning.com CLIMGAS www.metrixitalia ACISM www.midea.com/it ASSOCLIMA www.mita-tech.it ASSOCLIMA www.mitsubishielectric.it ASSOCLIMA www.melcohit.com ASSOCLIMA www.mondeovalves.com ASSOPOMPE www.munters.it ASSOCLIMA www.mutmeccanica.com AVR www.parigispa.com AVR www.officineditrevi.com ASSOPOMPE www.dorin.com ASSOCOLD www.mingazzini.it UCC www.officinerigamonti.it AVR www.fraccaro.it ASSOTERMICA www.olimpiasplendid.it ASSOCLIMA www.panasonic.it ASSOCLIMA, CLIMGAS www.pentairaqua.com AQUA ITALIA, ASSOPOMPE www.polidoro.com ASSOTERMICA www.rbm.eu AVR www.radiant.it ASSOTERMICA www.nicotra-gebhardt.com ASSOCLIMA www.honeywell.it ASSOTERMICA www.rhoss.it ASSOCLIMA www.riellogroup.com ASSOCLIMA, ASSOTERMICA www.rinnai.it ASSOTERMICA
51
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE ROBERT BOSCH SPA ROBUR SPA ROVATTI A. & FIGLI POMPE SPA RUBINETTERIA PAFFONI SPA RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI S.P.A RUBINETTERIE FRATELLI FRATTINI SPA RUBINETTERIE STELLA SPA RUBINETTERIE ZAZZERI SPA S.A.C. SRL UNIPERSONALE SABIANA SPA SAER ELETTROPOMPE SPA SAMSUNG ELECTRONICS AIR CONDITIONER EUROPE B.V. SENTINEL PERFORMANCE SOLUTIONS LTD SIC SRL SICK SPA SIEMENS SPA SIMACO ELETTROMECCANICA SRL SIT SPA SPERONI SPA STEELPUMPS SRL STULZ SPA SULZER ITALY SRL SUMOTO SRL SWEGON OPERATIONS SRL SYSTEMA SPA SYSTEMAIR AC SRL TACO ITALIA SRL TECNOCASA SRL TECNOCLIMA SPA TECNOVIELLE SPA TECO SERVICE SRL TERMAL SRL TERMINTER SRL TEXA INDUSTRIES SRL UMBRA POMPE SRL UNICAL AG SPA VA - ALBERTONI SRL VAILLANT GROUP ITALIA SPA VALBIA SRL VALPRES SRL VARISCO SRL VERTIV SRL VIEGA ITALIA SRL VIESSMANN SRL VIR VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO SPA VORTICE ELETTROSOCIALI SPA WATERLINE SRL WATERTECH SPA WATTS INDUSTRIES ITALIA SRL WILO ITALIA SRL WOLF ITALIA SRL WORGAS BRUCIATORI SRL XYLEM SERVICE ITALIA SRL XYLEM WATER SOLUTIONS ITALIA SRL YANMAR R&D EUROPE SRL ZENIT ITALIA SRL ZIEHL-ABEGG ITALIA SRL ZILIO GROUP SRL ZOPPAS INDUSTRIES - IRCA SPA DIV. RICA
52
www.bosch.it ASSOCLIMA, ASSOTERMICA www.robur.it ASSOTERMICA, CLIMGAS www.rovatti.it ASSOPOMPE www.paffoni.it AVR www.rubinetteriebresciane.it AVR www.frattini.com AVR www.rubinetteriestella.it AVR www.zazzeri.it AVR www.argoclima.com ASSOCLIMA www.sabiana.it ASSOCLIMA www.saerelettropompe.com ASSOPOMPE www.samsung.it ASSOCLIMA www.sentinel-solutions.net ASSOTERMICA www.sicsistemi.com ASSOCLIMA www.sick.com ACISM www.siemens.it/buildingtechnologies ASSOCLIMA, ASSOTERMICA www.simacosrl.it ASSOPOMPE www.sitgroup.it ASSOTERMICA www.speroni.it ASSOPOMPE wwwsteelpumps.it ASSOPOMPE www.stulz.it ASSOCLIMA www.sulzer.com ASSOPOMPE www.sumoto.com ASSOPOMPE www.blueboxcooling.com ASSOCLIMA, ASSOCOLD www.systema.it ASSOTERMICA www.systemair.com ASSOCLIMA www.askoll.it ASSOTERMICA, ASSOPOMPE www.tecno-casa.com CLIMGAS www.anima-it.com/tecnoclima ASSOTERMICA www.tecnovielle.com AVR www.teco-group.it AQUA ITALIA www.termalgroup.com ASSOCLIMA www.terminter.com AQUA ITALIA www.texaindustries.com ASSOCLIMA www.umbrapompe.it ASSOPOMPE www.unical.ag ASSOTERMICA www.va-albertoni.it AVR www.vaillant.it ASSOTERMICA, ASSOCLIMA www.valbia.it AVR www.valpres.it AVR www.variscospa.com ASSOPOMPE www.eu.emersonnetworkpower.com ASSOCLIMA www.viega.it AVR www.viessmann.com ASSOTERMICA, ASSOCLIMA, ITALCOGEN www.vironline.com AVR www.vortice.com ASSOCLIMA www.waterline.it AQUA ITALIA www.wtmers.it ACISM www.wattsindustries.com AVR, ASSOTERMICA, AQUA ITALIA www.wilo.it ASSOPOMPE www.wolfitalia.com ASSOTERMICA, ASSOCLIMA www.worgas.com ASSOTERMICA www.lowara.it ASSOPOMPE www.xylemwatersolutions.com/it ASSOPOMPE www.yanmar.com CLIMGAS www.zenit.com ASSOPOMPE www.ziehl-abegg.it ASSOCLIMA www.ziliogroup.com AQUA ITALIA www.zoppasindustries.com UCC
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
SAVE THE DATE Interested in supporting the 2020 EUROVENTSUMMIT? Contact Ms Andrea Gasparova via andrea.gasparova@eurovent.eu
Meet 500+ key decisionmakers at Europe’s major gathering for Indoor Climate (HVAC), Process Cooling, and Food Cold Chain Technologies.
Stay up-to-date via
Join us in building bridges between manufacturers and consultants, planners, installers, trade associations and policy makers, between Europe, the East and beyond, towards more sustainable and circular products, towards more socially and environmentally responsible industry.
www.linkedin.com/company/eurovent www.eurovent-summit.eu
BRIDGEBUILDING PARTNER
SUPPORTING ASSOCIATIONS
BRIDGEBUILDING SUPPORTERS
GLOBAL SUPPORTER
MEDIA PARTNERS
ORGANISERS
5
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
l’INDUSTRIAMECCANICA 2
Via A. Scarsellini 13 - 20161 Milano (IT) +39 0245418.500 - redazione@anima.it www.industriameccanica.it - www.anima.it