Otokar Fischer: Literární studie a stati II

Page 1

Otokar Fischer (20. 5. 1883 – 12. 3. 1938) byl nejen literárním historikem, kritikem a teoretikem, ale také překladatelem, básníkem a dramatikem. Po maturitě na gymnáziu (1901) vystudoval germa­ nistiku a romanistiku na pražské univerzitě české i německé, část studií absolvoval v Berlíně (1905, doktorát získal v Praze za práci H. W. v. Gerstenbergs Rezensionen in der Hamburgischen Neuen Zeitung), poté byl zaměstnán v univerzitní knihovně v Praze. Pro obor dějin německé literatury se 1909 habilitoval spisem Die Träume des Grünen Heinrich, 1917 byl jmenován mi­ mořádným, 1927 řádným profesorem na pražské filozofické fakultě, 1930 se stal ředitelem tamních germanistických studií. Pedagogickou, kritickou a publicistickou činnost v česky i německy psaných novinách a časopisech provázely Fischerovy rozsáh­ lé organizátorské aktivity zejména v divadelní ob­ lasti: 1911–1912 byl dramaturgem Národního divadla, 1935 se stal šéfem činohry ND (1933 vydal teoreticky a historicky založenou práci Činohra Národního divadla do roku 1900). Zemřel na infarkt v den připojení Ra­ kouska k nacistickému Německu. – Napsal rozsáhlé monografie H. v. Kleist a jeho dílo (1912), Friedrich Nietzsche (1913), Heine (2 sv., 1923–1924) a knižní studie Zu Immermanns Merlin (Dortmund 1909), Otázky literární psychologie (1917), K Ohlasu písní ruských (1932), Šaldovo češství (1936) a Václav Tille (1938). Z časopiseckých prací sestavil knihy K dramatu (1919, s tématy dramaturgie a estetiky divadla a s portréty dramatiků a herců), Duše a slovo (1929, o tvůrčím aktu, psychoanalýze a li­ teratuře, dvojnictví v umění apod.) a Slovo a svět (1937, o česko ­německé problematice v předbřeznovém ob­ dobí). Spis Belgie a Německo (1927) je výtěžkem ročních pohostinských přednášek na univerzitě v Gentu. Je autorem 16 básnických sbírek a 7 divadelních her. Překládal dramata a básně především z angličtiny (Marlowe, Shakespeare, Shelley), francouzštiny (Corneille, Molière, Villon) a němčiny (Heine, Kleist, Nietzsche /mj. Tak pravil Zarathustra, 1914/, Schiller, Wedekind); pro Goethovy české spisy uspořádal a přeložil 9 svazků, mj. i Fausta (1928). Posmrtně vy­ šly výbory z jeho prací kritických a úvahových (Slovo o kritice, 1947; Duše, slovo, svět, 1965), teatrologických (Otokar Fischer a Národní divadlo, 1983) a z jeho tvorby umělecké (Básně, 1956, Poutník a píseň, 2008).

LITERÁRNÍ

STUDIE A STATI II

LITERÁRNÍ STUDIE A STATI II

Nejvýznamnější představitel české germanistiky v ob­ dobí před druhou světovou válkou Otokar Fischer (1883–1938) se rovněž podstatně zapsal do dějin lite­ rárněvědné bohemistiky a oboru propojujícího zá­ jmy obou filologií, germanobohemistiky, výraznou pozornost věnoval otázkám teatrologickým. Během pětatřicetileté odborné kariéry zveřejnil bezmála tři tisíce příspěvků ve vědeckých publikacích, sborní­ cích, časopisech i v denním tisku, psaných kromě češtiny též v němčině a francouzštině. Pro přítom­ ný výbor jich editor vybral 165 a seřadil je do sedmi oddílů; v prvním svazku: 1. Problémové studie sou­ střeďují obecně koncipované texty o problematice tvorby a jejích nevysvětlitelných či intuitivních momentech, stati o dramatu a dramaturgii, o his­ torii a metodologii literární kritiky, o nových lite­ rárněvědných směrech třicátých let 20. století nebo o podstatě literárního překladu, 2. Práce bohemis­ tické představují ve třiceti statích českou literatu­ ru od Máchy po Mahena, se zvláštními důrazy na dílo J. Vrchlického, O. Březiny, A. Sovy, O. Theera, F. X. Šaldy a K. Čapka, 3. Studie s tematikou česko­ ­německou ukazují roli českého živlu v Goethově díle, básníkovu inspiraci pro Čelakovského a Erbena nebo seznamují s předlohami Kollárovy Slávy dcery, s relacemi mezi K. H. Máchou a A. Klarem či F. Heb­ belem a českým národem; v druhém svazku: 4. Prá­ ce germanistické přinášejí kromě goethovských, nie­ tzschovských, wedekindovských či krausovských pojednání též jednu z prvních Fischerových studií, o H. W. Gerstenbergovi jako literárním kritikovi a recenzentovi Hamburgische Neue Zeitung, 5. Stu­ die a stati o ostatních literaturách, práce kompara­ tivní a články o překladech se v sedmatřiceti textech věnují např. dílům Marlowovým, Shakespearovým, Nietzschovým, Strindbergovým nebo vztahům mezi literární látkou anglickou a francouzskou, němec­ kou a anglickou, českou a německou apod., 6. Stu­ die k otázkám formy pojednávají o specifice volné­ ho verše, charakteru českého rýmu a přízvuku nebo o podobě Kollárova sonetu či Březinova rýmu. Do 7. oddílu, Literární publicistika, jsou vybrány osobně­ ji laděné články či vzpomínky, stati, které se zabý­ vají spisovatelskými biografiemi či situací v Němec­ ku po nacistickém převratu.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.