About J Catalogue 2012

Page 1

-1-



AboutJ Cortina d’Ampezzo 5-7 settembre 2012 Evento esclusivo su invito di Fiera di Vicenza, AboutJ valorizza al meglio l’unicità della gioielleria d’alta gamma, dove ventiquattro tra i brand più prestigiosi, italiani e internazionali, incontrano i key player del retailing a livello globale, i top buyer protagonisti del mercato e gli opinion leader della stampa mondiale. Cortina d’Ampezzo 5 - 7 September 2012. Exclusive invitation-only event from Fiera di Vicenza, AboutJ promotes the unique nature of high-level jewellery. 24 of the most prestigious Italian and international brands gather and meet key retailers on a global level, the most prominent top buyers on the market as well as -3opinion leaders from the world’s press.


I Quattro Elementi Primordiali Un duplice tributo firmato Fiera di Vicenza: uno ai Quattro Elementi Primordiali - Terra, Fuoco, Aria e Acqua e uno ai gioielli simbolo del made in Italy, quale leader nel design, nella creatività e nell’alta manifattura riconosciuta in tutto il mondo. Per raggiungere nuovi traguardi si passa attraverso l’eccellenza e la tradizione. È però la visione a guidare la creatività e l’innovazione, passando attraverso un’esperienza emozionale forte e condivisa. I Quattro Elementi Primordiali sono alla base della nascita dell’intero universo e, come i metalli prediletti in oreficeria e le pietre preziose, sono fonte di quattro linguaggi espressivi diversi che danno vita a un unico filo conduttore. Acqua, aria, terra e fuoco. La storia della scienza nasce proprio riflettendo su questi elementi e sull’ordine naturale delle cose.

The Four Primordial Elements A two-fold tribute from Fiera di Vicenza: one to the Four Primordial Elements – Earth, Fire, Air and Water – and one to jewellery symbolising Italian-made products, leaders in design, creativity and premium-level manufacturing which is recognised all over the world. New goals are achieved via excellence and tradition.While vision guides creativity and innovation, passing through strong common emotional experience along the way. The Four Primordial Elements form the basis of the birth of the whole universe and, just like the favoured metals in goldsmithing and precious stones, they are the source of four different expressive languages which give rise to a single common thread.Water, air, earth and fire. The history of science has its origins in the consideration of these elements and of the natural order of things.


La filosofia del lusso The philosophy of luxury

Il luxury contemporaneo è il mood di riferimento declinato in quattro diverse scelte iconografiche ispirate alla filosofia di Contemporary luxury is the mood of reference Pitagora, il grande pensatore e matematico declined into four different iconographic greco. La cosmologia di Pitagora si basa choices inspired by the philosophy devised su quattro elementi fondamentali: fuoco, by Pythagoras, the Greek mathematician aria, terra e acqua, dai quali ha avuto and great thinker. Pythagorean cosmology is origine l’universo. Al centro dell’universo based on the four fundamental elements: fire, è posto il fuoco, principio di vita e di air, earth and water, which gave rise to the animazione cosmica, intorno cui ruotano beginnings of the universe. At the centre of la terra, la luna, i pianeti, il sole e il cielo the universe there is fire, the beginning of life delle stelle fisse. and cosmic animation, around which revolve Da sempre i gioielli sono realizzati per Earth, the Moon, the planets, the Sun and the durare per sempre. La bellezza e la constellations. preziosità sono caratteristiche ideali Jewellery has always been made to last che perdurano nel tempo. E i gioiellieri for ever. Beauty and value are ideal amano creare oggetti che, come i quattro characteristics which endure over time. elementi, siano un connubio il più Jewellery makers love to create objects which, possibile perfetto con l’eternità. just like the four elements, form a harmonious Sono quindi stati scelti quattro diversi union with eternity. spunti ben riconoscibili, che siano un So, four different easily recognisable cues omaggio alla filosofia su cui è nata la were chosen as a tribute to philosophy which scienza, e ai grandi gioiellieri in grado di gave rise to science, and great jewellers who, riconfermare una volta ancora la propria once again, manage to confirm their world5 leadership a livello mondiale. renowned leadership.


Pitagora e la Tetraktis Per i pitagorici la tetraktis rappresentava la successione aritmetica dei primi quattro numeri naturali (o più precisamente numeri interi positivi), un «quartetto» che geometricamente «si poteva disporre nella forma di un triangolo equilatero di lato quattro» ossia in modo da formare una piramide che sintetizza il rapporto fondamentale fra le prime quattro cifre e la decade: 1+2+3+4=10. «A dimostrazione dell’importanza che il simbolo aveva per Pitagora, la scuola portava questo nome e i suoi discepoli prestavano giuramento sulla tetraktys.» Pitagora insegnava che la Musica (e dunque l’Armonia stessa) e i Quattro Elementi si basavano su quattro Numeri magici o divini: 1234 disposti secondo un triangolo equilatero di lato quattro. Le frequenze delle note musicali, scoperta di Pitagora, possono ritrovarsi nei rapporti che questi quattro Numeri generano quando entrano in reciproco rapporto. Ma soprattutto, insegnava Pitagora, i quattro Numeri della Tetraktys, nascondono i Quattro Elementi. Il punto superiore è Focus, ovvero l’Origine del Tutto, l’Unità fondamentale, la compiutezza, la totalità. Insomma 1 = Focus. Gli altri Numeri sono gli altri tre Elementi (2 = Aer, 3 = Aqua, 4 = Terra). La somma dei quattro Numeri è 10, altro Numero divino.

PytHagoras and Tetractys For Pythagoreans the Tetractys represented the arithmetic succession of the first four natural numbers (or more accurately, positive whole numbers), a «quartet» which geometrically speaking «could form a triangular figure with four rows» or in other words the formation of a pyramid which summarises the fundamental relationship between the first four figures and The Dekad: 1+2+3+4=10. «A demonstration of the importance this symbol had for Pythagoras is in the fact that the school was named after it and his disciples swore a secret oath by the Tetractys.» Pythagoras believed that Music (and therefore Harmony itself) and the Four Elements were based on four magic or divine numbers: 1234 arranged within an equilateral triangle. The frequencies of musical notes, discovered by Pythagoras, can be found in the relationships generated by these four numbers when they enter into reciprocal relations. But above all, Pythagoras found that the four numbers within the Tetractys contain the four elements. The highest point is Focus, or the Origin of Everything, the fundamental unit, completion, totality. In short 1 = Focus. The other numbers are the other three elements (2 = Air, 3 = Water, 4 = Earth). The sum of these four numbers is 10, a divine number.


sommario CONTENTS 3 AboutJ Cortina d’Ampezzo 4 Quattro Elementi Primordiali The Four Primordial Elements 5 La Filosofia del lusso The philosophy of luxury 6 Pitagora e la Tetratkis Pythagoras and Tetractys 8 Special guest Gianmaria Buccellati

12 Fuoco / Fire

64 Acqua / Water

14 Bonato Milano 1960 18 Charade 22 Miiori NY 26 Moraglione 1922 30 Rodney Rayner 34 Vianna

66 Brumani 70 Coscia Perle Coltivate 74 Fraleoni 78 Garavelli 82 MimĂŹ

38 Aria / Air 40 Armas 44 Gert Hellmuth 48 Lenti Villasco 52 Mattia Cielo 56 Mattioli 60 Stefan Hafner

-7-

86 Terra / Earth 88 Borriello 75 92 Casato Roma 96 Di.Go 100 Roberto Coin 104 Sicis Jewels 108 Vendorafa 112 Masthead


Buccellati Head-office: Via Lodovico Mancini, 1 20129 Milano. Italy T 02-5456633 F 02-55187496 e-mail: info@buccellati.it


-9-



L’essenza del lusso e dell’eleganza. Il tempo è una convenzione dalla quale non si lascia influenzare: il risultato è un perfetto equilibrio fra creatività, design e lavorazione manuale, presentato con orgoglio agli albori del Terzo Millennio. Una leggenda familiare che si è imposta nel mondo della gioielleria e dell’argenteria oltre 250 anni fa, con la bottega di Contardo Buccellati nell’attuale via Orefici di Milano, e continuata fino a oggi nella storica sede di via Montenapoleone grazie a Mario Buccellati, che nel 1919 rilevò l’attività dei suoi parenti e diede vita alla moderna tradizione, fino a Gianmaria Buccellati e ai suoi figli. Sin dal principio, tra gli estimatori della maison - il cui stile si contraddistingue da sempre per discrezione, classe e armonia - si è annoverata una clientela esclusiva, di cui hanno fatto parte le famiglie reali d’Italia, Belgio, Spagna ed Egitto, oltre a rinomati finanzieri, personalità artistiche e letterarie e il Vaticano, tanto da decretare il successo e l’espansione di Buccellati oltreoceano già negli anni ‘50, primo simbolo del made in Italy a conquistare il Nuovo Continente. «La nostra mission consiste nella creazione di gioielli molto selezionati, ricchi di manodopera» dichiara Gianmaria Buccellati. La filosofia che si nasconde dietro a ogni gioiello, infatti, è il risultato di una sapiente e ricercata scelta estetica, come in un’opera d’arte. Tre i rami di produzione: l’alta gioielleria, in cui la tecnica orafa si fonde alla perfezione con cascate di diamanti e pietre preziose; gli oggetti del Museo Buccellati, appartenenti sia alla collezione privata di Gianmaria Buccellati sia a collezionisti privati di tutto il mondo ed esempi di arte allo stato puro; la collezione vera e propria, con le sue diverse linee, che rappresenta il presente dell’azienda e il suo sguardo verso il futuro, guidato dalla convinzione che «la contemporaneità richiede un approccio intelligente e molto studio» e che «solo un apprendistato rigoroso concede una vera innovazione».

The essence of luxury and elegance. Time is merely a convention, devoid of influence: the result is a perfect balance between creativity, design and craftsmanship, presented with pride at the dawning of the Third Millennium. This family legend took its place in the world of jewellery and silversmithing over 250 years ago, with Contardo Buccellati’s workshop in what is now Via Orefici in Milan, and continues today in Via Montenapoleone thanks to Mario Buccellati, who took over the business from his family in 1919 and established the modern tradition, up to Gianmaria Buccellati and his children. Right from the very beginning, the maison - whose discretion, class and harmony set it apart from its competitors– quickly built up an exclusive clientele, including royals from Italy, Belgium, Spain and Egypt, as well as famous financiers, artistic and literary figures and the Vatican. Indeed, this led to the growth and expansion of Buccellati overseas, and as early as the 1950’s, it became the first symbol of Italian-made products to conquer the New World. «Our mission is to create singular jewellery, rich with craftsmanship» explains Gianmaria Buccellati. Each piece of jewellery contains the company philosophy, in fact, the result is a savvy, refined aesthetic selection, a true work of art. There are three production lines: fine jewellery, where goldsmithing techniques combine with cascades of diamonds and precious stones; objects in the Buccellati Museum, which have come from both Gianmaria Buccellati’s private collection and private collectors from all over the world as well as examples of art in its purest state; the real collection, with its different lines, which represents the company’s here and now and plans for the future, driven by the conviction that «contemporarity requires an intelligent approach and a lot of homework» also that «only a rigorous apprenticeship can allow real innovation».

- 11 -


fuoco fire Il Fuoco rappresenta l’immortalità, l’energia, la luce, la grinta e la passione. È l’anima dell’universo. Il fuoco sta all’origine del ciclo evolutivo: dal fuoco, per successive condensazioni, derivano gli altri tre elementi, l’acqua, l’aria e la terra. Attraverso questo percorso spiccano alcuni aspetti del fuoco: il suo carattere fisico legato al calore, il suo carattere animico legato all’intensità dei sentimenti, il suo carattere spirituale legato alle varie forme di manifestazione della vita. Per Eraclito è la lotta come continua creatrice di vita. Il fuoco è l’agente trasformatore primordiale da cui si genera l’acqua. Da quest’ultima nasce la terra e di nuovo, in un eterno ciclo, si ha la trasformazione in fuoco: tutto è precario perché è un continuo fluire in un moto perenne e universale. Non esiste l’essere; l’unione esiste, ma è generata dalla congiunzione dei contrari; l’universo non ha mai avuto origine, è sempre stato e sempre sarà; Dio, diverso dagli dei, rappresenta la giustizia cosmica.

Fire represents immortality, energy, light, determination and passion. It is the soul of the universe. Fire is found at the beginning of the evolutionary cycle: from fire, due to the subsequent condensation, other three elements are formed, water, air and earth. Other aspects of fire come from this process: its physical character linked to heat, its emotional character linked to the intensity of feelings and its spiritual character linked to the various forms of the manifestations of life. For Heraclitus it is a battle, the continuous creation of life. Fire is the primordial transforming agent from which water is generated. The latter then generates earth and once again, in an eternal cycle, the transformation into fire takes place: everything is unstable because it is in flux, perennial, universal movement. Beings do not exist; union exists, but it is generated via the conjunction of opposites; the universe has never had a beginning, it has always existed and always will; God, different from gods, represents cosmic justice.


- 13 -


Bonato Milano 1960 Via Catone 3. 00192 Roma. Italy T +39 0639754516 F +39 0639739379 www.bonatomilano.com info@bonatomilano.com


Bonato Milano 1960

- 15 -


Creatività, passione estetica e maturità artistica sono gli elementi su cui si fonda Bonato Milano 1960. Sono cinque le parole chiave con cui l’azienda si presenta: stile contemporaneo, eleganza, glamour, fashion e tradizione. Stile contemporaneo nella comunicazione, per aumentare la percezione del brand e nelle invenzioni, che miscelano cultura e originalità, coerentemente con la storia e la filosofia che nel passato hanno caratterizzato la griffe. Eleganza nell’interpretazione e partecipazione del tempo, con la proprietà e il buon gusto di sempre. Glamour negli accostamenti materici, che esaltano il nuovo design delle creazioni. Fashion nelle creazioni, che diventano segni di una rinnovata identità e identificativi di una città all’avanguardia come Milano. Tradizione nel creare gioielli e desideri, come testimoniano cinquant’anni di sperimentazione e di ricerca. La sintesi di queste parole guida individua gli orientamenti stilistici delle collezioni presenti e future che di volta in volta sono presentate nelle più importanti manifestazioni fieristiche internazionali. L’attitudine alla creazione e la passione per l’estetica, uniti a una matura sensibilità artistica, hanno permesso alla Bonato Milano 1960 l’avvio di una serie di iniziative di promozione e mecenatismo dedicate al mondo delle arti maggiori e delle attività culturali. Il gioiello risplende grazie al taglio delle gemme e al colore di diamanti e quarzi, prediligendo poi semplicità delle linee e purezza dei volumi, per esaltare le combinazioni cromatiche e celebrare ogni creazione come accessorio di moda.

Bonato Milano 1960 is based on three basic elements; creativity, aesthetic passion and artistic maturity. While the company introduces itself using five key words; contemporary style, elegance, glamour, fashion and tradition. A contemporary communication style increases people’s perception of the brand together with new inventions which combine culture and originality in keeping with company tradition and philosophy which have characterised the brand. Elegance in its interpretation of and participation in time, with unfaltering qualities and good taste. Glamour is created by the matching of materials which enhance the new design of creations. Fashion refers to the creations, signalling a new identity, instantly identifiable in an avant-garde city such as Milan. Tradition in the creation of jewellery and desire, illustrated by fifty years of experimentation and research. A summary of these key words reveals the stylistic direction of the firm’s current and future collections on display at the most important international trade fairs. The company’s approach to the creative process together with its passion for aesthetics as well as mature artistic sensitivity have helped Bonato Milano 1960 implement a series of promotional events and patronage dedicated to the world of fine art and culture. A piece of jewellery’s sparkle depends on the cut of the stones, the colour of the diamonds and quartz.. Emphasis on simple lines and pure shapes enhances the colour combinations and celebrates each creation as an accessory to couture.

- 16 -


- 17 -


Charade by M.L.K. - Charade Circonv. Ovest “co.in.or.� Lotto 13/a Int. 26. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131927731 F +39 0131971559 info@charadejewels.it


charade

- 19 -


La raffinatezza per raggiungere l’estrema bellezza. Da due generazioni, la tecnica di sapiente trasformazione dei diamanti per le migliori firme di gioielleria italiane e la creatività nata sulle passerelle del prêt-à-porter francese hanno dato vita all’esclusivo atelier Charade. La donna cui si rivolge Charade è colei che desidera indossare un gioiello esclusivo, che sorprenda nei dettagli e acquisti così un fascino insolito, conferito da quello che viene definito “the wild side of diamonds”. Ispirandosi a lei nascono collezioni di gioielli raffinati ed essenziali, sintesi di tecnica e creatività, che si caratterizzano per diamanti naturali dalle mille sfumature di colore, tagliati e plasmati in molteplici forme insolite e nuove. Tecnica e creatività trovano il loro punto d’incontro in una collezione di alta gioielleria con diamanti naturali dalle mille tonalità e plasmati in forme insolite e nuove. Charade è la sintesi delle linee più moderne che i fondatori, assieme ai loro designer, hanno desiderato interpretare, ideando una collezione di gioielli raffinata per la donna che sente la necessità di indossare un prezioso esclusivo.

Extreme beauty achieved by means of impeccable taste. For the past two generations, the skilfull transformation of diamonds for top Italian jewellery brands and creativity stemming from French prêt-à-porter catwalks have been the lifeforce for the exclusive Charade atelier. Charade is for women who wish to wear an exclusive piece of amazingly-detailed jewellery, imbued with an unusual sort of charm, the sort which comes from the so-called “wild side of diamonds”. This inspiration gives rise to classy, essential jewellery, the result of technique and creativity, characterised by natural diamonds in a dizzying array of shades and cuts and modelled into new, fresh shapes. Charade represents one of the most modern lines which the founder, along with the company’s designers, wanted to interpret by creating a collection of fine jewellery pieces for women who wish to wear an exclusive piece of precious luxury.

- 20 -


- 21 -


Miiori Inc. 608 - 5th Avenue. Suite 909, New York. NY 10020 T +1-646-398-8489 F +1-212-922-2127 www.miiori.com info@miiori.com


Miiori

- 23 -


Fondata da Ohanes Agopyan, è giunta oggi alla terza generazione di una famiglia di gioiellieri raffinati, amanti delle pietre rare e dei diamanti da sogno. Miiori New York è conosciuta da oltre venti anni come uno dei nomi più influenti della gioielleria internazionale, capace di interpretare lo spirito del tempo e catturare, esaltandola, la femminilità. Creazioni esclusive che trasudano la maestria del fondatore, nel micro pavé e ombreggiatura delle pietre, disegni intricati resi possibili dall’impiego attento di innovazioni tecniche. Un nome che nasce dall’incontro tra le parole italiane “oro” e “mio amore” o “my love”, pensato per siglare gioielli dedicati a chi sceglie di vivere la propria vita come un’espressione artistica del proprio stile individuale. Un ulteriore dettaglio: la doppia “i” è volta a indicare la duplicità che si nasconde nell’animo di ogni essere umano. Ecco perché le creazioni Miiori sono dedicate a donne che amano valori tradizionali e stile moderno, donne passionali e determinate, ma al tempo stesso gentili e innamorate.

Founded by Ohanes Agopyan, and now in its third generation of a family of refined jeweller’s, lovers of rare gems and exceptional diamonds. Miiori New York has been famous for over twenty years as one of the most influential names in international jewellery, able to interpret the spirit of the time, capture and enhance its femininity. These exclusive creations exude the founder’s flawless craftsmanship, it is visible in the micro pavé settings, and the colour shading of stones, intricate designs achieved by the careful use of technical innovations. The name derives from the combination of the Italian word for gold “oro” and “mio amore” which means “my love”, jewellery for people who live their lives as the artistic expression of their individual style. One other detail: the double “i” refers to duplicity, which lies in the soul of every human being. This is why Miiori creations are dedicated to women who love traditional values and modern style, passionate and determined women, but who are also feminine and in love.

- 24 -


- 25 -


Moraglione 1922 - F.lli Moraglione srl Via Sassi,45. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131941719 F +39 0131941411 www.moraglione.com


Moraglione 1922

- 27 -


Dire che Moraglione sia un’azienda storica del distretto Valenzano non fa nemmeno lontanamente intuire quante avventure, emozioni e impegno i Fratelli Moraglione abbiano vissuto negli anni, cavalcando con flessibilità e intelligenza ogni trasformazione socio-economica. Per Moraglione il gioiello non è un semplice accessorio da abbinare a un abito, ma deve essere una vera e propria esaltazione della personalità femminile. Ecco perché ogni creazione mira a essere un piccolo capolavoro, caratterizzato da contenuti intrinseci, equilibrio formale, cura ed eleganza, e capace di suscitare in chi lo osserva ammirazione e desiderio. Attuale e con un’anima classica, il gioiello, pur tenendo conto della moda e del gusto contemporanei, sceglie di essere al di sopra dei trend del momento e di mantenere la classe e l’unicità che da 90 anni guidano la storia dell’azienda. Il risultato è un’azienda con un’impronta esclusiva, che sa unire il pregio della modellazione e la perfetta selezione delle pietre a un gusto insieme classico e fashion. Per celebrare questo importante anniversario, Moraglione ha realizzato per il 2012 la “1922 Collection”, una linea di gioielli che si ispira ai progetti originali degli anni ‘20 e ‘30 appartenenti all’archivio storico aziendale, reinterpretati conservandone intatto il fascino.

To say that Moraglione is an historically eminent company in Valenza does not even begin to give an insight into the adventures, emotion and sheer commitment that the Moraglione brothers have experienced over the years, approaching each new social-economic change with flexibility and intelligence. Moraglione does not perceive jewellery as a mere accessory for an outfit, it should be a true glorification of the female persona. For this reason, each creation strives to be a mini masterpiece, characterised by formal balance, attention to detail and elegance as well as the ability to provoke feelings of admiration and desire. This jewellery, contemporary but with a classic heart, chooses to place itself above current trends and modern tastes and to maintain the class and uniqueness which has driven the company for the past 90 years. The result is a company with an exclusive imprint, which manages to combine the prestige of modelling with the perfect choice of stones and with taste which is both classic and fashionable. To mark this important anniversary, Moraglione has created the “1922 Collection” for 2012, a jewellery line inspired by original designs contained in the company’s archives from the ‘20’s and ‘30’s, reinterpreted but maintaining the original appeal.

- 28 -


- 29 -


Rodney Rayner Ltd PO Box 219. Cobham. Surrey KT11 2WH, U.K. T +44 (0)1932 863322 www.rodneyrayner.com info@rodneyrayner.com


Rodney Rayner

- 31 -


Un maestro della magnificenza. Di lui è stato scritto che rappresenta, nel mondo delle pietre preziose, ciò che Rolls Royce è nel mondo dei motori: design senza compromesso. E come il marchio delle auto extra lusso, anche Rodney Rayner vanta la doppia “R”. I gioielli del designer britannico non sono semplicemente riprodotti, ma creati con sapiente lavoro artigianale in ogni fase della lavorazione, così da rendere ogni creazione un pezzo unico. Di sé sottolinea quanto “amo la possibilità di cambiare, alterare e perfezionare le forme dei gioielli. Voglio controllare forme e proporzioni di ogni pezzo, per essere certo che sia al tempo stesso bello e portabile”. Da questo nascono i dettagli più interessanti e sorprendenti e quel particolare senso di esclusività che ha fatto conoscere il brand a livello internazionale. Rayner regna sovrano quando si tratta di gioielli dalle gemme colorate. Ciò che rende i suoi gioielli così unici è il loro colore abbagliante, la qualità senza compromessi e un approccio progettuale che è unico, innovativo e sempre alta moda. Combinazione di tecniche tradizionali e d’avanguardia, si tratta di gioielli che richiedono ore ed ore di lavoro e che scelgono pietre tagliate su misura per incontrare il più sofisticato design.

Master of magnificence. It has been said that this man is to the world of precious stones what the Rolls Royce is to the world of cars: design without compromises. And just like those luxury cars, Rodney Rayner can lay claim to a double “R”. Jewellery by this British designer is not simply reproduced, it is created via skilfull craftsmanship at every stage of the process, every finished piece is unique. When describing himself he underlines the fact that he “adores having the chance to change, alter and perfect the shapes of jewellery. I insist on checking the lines and proportions of every single item, to be sure that they are both beautiful and wearable”. This process results in interesting, unusual details and a certain element of exclusivity which has made the brand internationally famous. Rayner reigns supreme in terms of coloured gems. The dazzling colours set this jewellery apart, together with uncompromising quality and an approach to design which is innovative and high-fashion. Both traditional and avant-garde techniques combine for this jewellery which requires hours of work and the stones are cut to specific requirements to satisfy the exacting needs of the most sophisticated design.

- 32 -


- 33 -


Vianna Brasil - Vianna Rua Olivia Maria de Jesus, 1701. 31742-036 Belo Horizonte, MG T +55 31 3311-9024 F +55 31 3311-9022 www.viannabrasil.com info@viannabrasil.com


vianna

- 35 -


Vianna, con sede nello stato di Minas Gerais, famoso per essere terra di origine delle più famose pietre brasiliane, crea gioielli che si rivolgono a una clientela dinamica e sofisticata insieme. Vianna, con il suo gruppo di designer di talento, è specializzata nell’utilizzo delle gemme brasiliane e ha sviluppato una gioielleria alla moda per clienti dinamici e sofisticati, che trovano, nella varietà e nei colori dei gioielli, l’oggetto dei loro desideri e delle loro espressioni. Grande varietà di forme e colori, utilizzo delle gemme locali, ispirazione che nasce dalla storia, ma anche dai ricordi affettivi personali, sono i tratti distintivi di queste creazioni, che combinano la vivacità tipicamente brasiliana con una raffinatezza di gusto internazionale. Le sue sono collezioni ricche di contenuti derivanti dalla storia, dalle attitudini e dalle memorie affettive. Un’esplosione di emozioni. Le pietre, in toni vivaci o pastello, sfaccettate o con taglio “cabochon”, dalle forme irregolari o classiche, sono l’elemento caratterizzante delle collezioni. Linee naturali si intrecciano a forme geometriche, sempre rese sorprendenti grazie all’elemento cromatico, per gioielli che possono essere adattati alle più svariate occasioni d’uso, dal casual al massimo dell’eleganza.

Vianna, based in Minas Gerais, famous for being the homeland of one of the most famous Brazilian stones, creates jewellery for a clientele which is both dynamic and sophisticated. Vianna, with its group of talented designers, is specialised in the use of Brazilian gems and has developed fashionable jewellery for dynamic sophisticated clients who always find the object of their desire and personal expression amongst the range of colours and models on offer. A rich selection of shapes and hues, the use of locally-sourced gems, inspiration from history as well as personal fond memories, these are the distinguishing features of these stunning creations. Creations which manage to combine typically Brazilian exuberance and refined international taste. This company’s collections are rich with references to history, to customs and sentimental memories. An explosion of emotions. The stones, in vivid shades or pastel hues, faceted or cabochon-cut, irregular or classic-shaped are characteristic elements of the collections. Natural lines intertwine with geometric shapes, the colour element always adds an unexpected twist in these pieces which are perfect for any occasion, be it casual or extremely elegant.

- 36 -


- 37 -


aria

air

Nel ciclo evolutivo, secondo la teoria dei quattro elementi, l’Aria segue direttamente al fuoco e da esso ne consegue per successiva condensazione. L’aria è il respiro della vita. È libera, leggera, incontenibile, non accetta costrizione e di chi come lei non ama i legami di nessun genere, si dice “Libero come l’aria”. Contrapposta al fuoco, desideroso di ciò che già esiste, l’aria è predisposta alla teoria, alle idee, all’astratto, alla creatività, comunicazione, fantasia e immaginazione.Tutto ciò che esiste nasce da un pensiero.

Within the evolutionary cycle, according to the theory of the four elements, air directly follows fire and is obtained due to the subsequent condensation. Air is the breath of life. It is free, light, uncontainable, does not accept restrictions and someone who dislikes ties of any form is said to be “Libero come l’aria” (Free as air).The opposite of fire, attracted to what already exists, air is predisposed to theory, ideas, the abstract, creativity, communication and imagination. Everything which springs from thought.


- 39 -


Armas bvba Vestingstraat 36. 2018 Antwerp. Belgium T +32 3 201 90 30 F +32 3 2019039 info@armasjewelry.com


armas

- 41 -


Una unicità che scaturisce dalla combinazione tra innovazione ed eleganza classica. Ogni gioiello è una vera e propria dichiarazione dei valori aziendali che guidano la nascita delle creazioni Armas e che ne hanno caratterizzato la produzione sin dagli esordi nel 1998. L’eccellenza, che è ripagata dal successo sui mercati internazionali, si basa su una puntuale attenzione riguardo la provenienza etica delle pietre, la conformità agli standard e il servizio offerto alla clientela. In un’unica definizione: “Gioielli eccellenti, persone eccellenti e servizio impeccabile”. L’obiettivo è quello di creare preziosi esclusivi, mettendo sempre al centro l’aspetto creativo e qualitativo del prodotto. Un atto d’amore verso il cliente, a partire dal nome, Armas, che significa “vero amore” ed è un omaggio al nonno calzolaio del fondatore Ofer Cohen, il cui perfezionismo e creatività hanno dato vita alla filosofia aziendale del “mai fare qualcosa in meno del meglio che un prodotto artigianale possa offrire”. Armas è un’azienda Belga con sede ad Anversa, conosciuta per la concezione di particolari linee di gioielleria. Le collezioni sono tutte made in Italy, fabbricate a Valenza, e riflettono soluzioni tecniche innovative realizzate con la tradizione manifatturiera italiana. Tutti i gioielli esclusivi prodotti da Armas in oro 18kt montano diamanti di alta qualità e si caratterizzano per l’originalità del design e la meticolosa attenzione ai dettagli.

The unique nature of this jewellery springs from a combination of innovation and classic elegance. Each piece is a declaration of the company’s values which guide the creation of Armas jewellery and which have characterised production since its very beginning in 1998. This level of excellence, which is richly repaid by the success on international markets, is based on scrupulous attention to the ethical origins of the stones, adherence to standards and customer service. In short: “Excellent jewellery, excellent people and impeccable service”. The aim is to produce exclusively precious pieces, the focus is firmly on the creative and qualitative aspect of the product. An act of love towards clients, in fact the company name, Armas, means “true love” and it is in honour of the shoemaker grandfather of the founder, Ofer Cohen. His perfectionism and creativity gave rise to the company’s philosophy of “never make anything less than the best craftsman-made product can offer”. Armas is a Belgian firm based in Antwerp, famous for its concept of unusual jewellery lines. The collections are all made in Valenza, Italy and represent innovative technical solutions produced by Italian manmade tradition. All the exclusive jewellery produced by Armas is made of 18kt gold, the highest-quality diamonds and is characterised by original design and meticulous attention to detail.

- 42 -


- 43 -


Gert Hellmuth Gravelottestr. 47. 75173 Pforzheim. Germany T +49 7231 92237 11 F +49 7231 92237 37 www.hellmuth.de a.hellmuth@hellmuth.de


Hellmuth Simply Good

- 45 -


Miscela di arte e scienza che evoca una cruda sensualità. Gert Hellmutt è noto per i suoi gioielli “Croco”, caratterizzati da precisione tipicamente tedesca e artigianalità innovativa. Simply Good è più di un semplice slogan dell’azienda: è una verità garantita personalmente dal fondatore stesso dell’azienda. “L’acquisto di gioielli di altissima qualità (premium quality) è un’esperienza unica e per molti rappresenta un particolare momento importante della propria esistenza”, esclama Hellmuth. Lasciatosi ispirare dalle borse e dagli accessori in coccodrillo creati a fine ‘800 dal bisnonno e poi dal padre - che continuò la tradizione di famiglia con la produzione di cinturini per orologi - Gert Hellmuth ha declinato questa particolare lavorazione nelle proprie creazioni orafe, che ricordano appunto il prezioso pellame. Risultato di tale maestria sono i gioielli dalla forte personalità, che hanno sedotto, tra gli altri, Christina Aguilera, Emma Roberts, Hillary Swank, Jennifer Lopez, Jessica Simpson, Kate Hudson, Katy Perry, Kim Kardashian e Rihanna. L’ultima eccentrica sfida è la Hellmuth Humd: una linea di ciondoli dedicata agli amici a quattro zampe, personalizzabile con l’immagine del proprio cane.

Art and science combine to evoke raw sensuality. Gert Hellmutt is famous for his “Croco” jewellery, characterised by typically German precision and innovative craftsmanship. Simply Good is much more than a mere corporate slogan: it is a fact which is personally guaranteed by the owner of the company himself. “The acquisition of premium quality jewellery is a truly unique experience and it is an important moment in one’s life”, exclaims Hellmuth. He was inspired by crocodile skin bags and accessories created in the late nineteenth century by his grandfather and then by his father – who continued the family tradition with the production of crocodile skin watch straps - Gert Hellmuth has applied this particular technique to his jewellery creations, which echo the luxury reptile skin. This level of craftsmanship has resulted in jewellery with a strong personality, which has seduced, among others, Christina Aguilera, Emma Roberts, Hillary Swank, Jennifer Lopez, Jessica Simpson, Kate Hudson, Katy Perry, Kim Kardashian and Rihanna. The latest eccentric challenge is called Hellmuth Humd: a line of pendants dedicated to man’s best friend, they can also be personalised with the image of one’s own pet dog.

- 46 -


- 47 -


Lenti & Villasco srl P.zza Lanza 2. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131943584 F + 39 0131955209 www.lentivillasco.com


Lenti Villasco

- 49 -


Purezza, taglio, colore, caratura ma il primo valore è la competenza. Si ispirano a un’idea di bellezza classica, di esclusivo gusto italiano, e privilegiano l’armonia del disegno e l’equilibrio della composizione: i gioielli Lenti Villasco seguono nelle linee i movimenti della donna che li indossa grazie a nitidezza formale e levigatezza dei contorni. Se all’inizio di questa grande storia aziendale, iniziata a Valenza nel 1963, la produzione era unicamente artigianale, nel tempo l’uso di software sofisticati e strumenti di meccanica di precisione l’hanno fatta evolvere verso standard qualitativi sempre più elevati, senza però rinunciare allo stile e all’artigianalità tradizionale: l’occhio e la mano rimangono gli stessi. Gioielleria classica interpretata secondo le tendenze attuali, per preziosi di alta gioielleria e pret à porter, ciascuno con una precisa vestibilità. Lenti Villasco sceglie inoltre esclusivamente le pietre che ritiene all’altezza dei propri gioielli.

Purity, cut, colour, carat, but the most important value is skill. Inspired by an idea of classical beauty, of exclusive Italian taste which favours harmonious design and balanced composition: Lenti Villasco jewellery follows the lines and movement of the wearer thanks to formal clarity and smooth edges. In the early years of business, which began in 1963 in Valenza, production was rigorously 100% handcrafted. Over time the firm began to introduce sophisticated software and precision machinery and thus developed increasingly higher quality standards, without compromising style or traditional craftsmanship: the eyes and hands haven’t changed. Classic jewellery reinterpreted according to current trends, for fine jewellery and pret à porter, each with its own definite wearability. Furthermore, Lenti Villasco only chooses stones which it considers worthy of its own jewellery.

- 50 -


- 51 -


CV Spa (Cielo Venezia 1270 Spa) Via Piazzon, 82. 36051 Olmo di Creazzo (VI), Italy. T 0444 990100 F 39 0444 349488 Boutique Mattia Cielo Via Montenapoleone, 6. 20121 Milano, Italy mattiacielo.com info@mattiacielo.com


Mattia Cielo

- 53 -


Il prezioso brand stupisce con gioielli poetici e contemporanei, dal design lineare e dal movimento fluido una volta indossati. Una gioielleria con dignità di Arte. Preziosi come testimoni del sentire contemporaneo e non semplici ornamenti. Questo l’obiettivo che ha caratterizzato, nel 2006, il debutto nell’alta gioielleria di Mattia Cielo, cresciuto nell’azienda di famiglia Cielo Venezia 120. Il risultato sono creazioni che affondano le radici nell’artigianato orafo e a cui l’industrial design dona nuova energia, sino a giungere a un oggetto d’arte che - oggi come in un passato antico - vuole essere un racconto del “bello”. Bello che viene dunque ricercato con la pazienza e la profondità di una bottega rinascimentale, ma che affianca alla tradizione tutto il sapere scientifico e tecnico del presente, delineandosi come un gioiello altamente tecnologico e innovativo. I gioielli Mattia Cielo sono veri “oggetti alchemici”, che si lasciano incantare dalla natura e mirano a imitarla, spingendosi così alla ricerca di un principio in grado di coglierne i segreti più nascosti e di trasformare in oro i sogni, l’immaginazione e le emozioni.

This luxury brand wows its clients with poetic contemporary jewellery, the clean design of the silhouettes creates wearability which is almost fluid. This jewellery has the dignity of Art. Precious objects which represent contemporaneity and much more than mere ornaments. This aim has characterised Mattia Cielo, who grew up in the family firm Cielo Venezia 120, since he made his debut in the world of fine jewellery in 2006. The result is creations whose roots lie in goldsmithing craftsmanship which has been revitalised by industrial design, and have reached the level of art. Today, as in the past, it’s all about transmitting beauty. This quest for beauty has the patience and depth of a Renaissance workshop. But tradition works smoothly alongside scientific knowledge and techniques from the present, thus taking the shape of a piece of jewellery which is highly technological and innovative. Mattia Cielo pieces are actual “alchemical objects”, enchanted by nature and in fact, they aim to imitate it, in search of a principle to unlock the hidden secrets which transform gold into dreams, imagination and emotion.

- 54 -


- 55 -


MATTIOLI - Antica Ditta Marchisio SpA via Cagliari, 8. 10135 Torino. Italy T +39 011.2481766 F 011.2481768 commerciale@mattioligioielli.it Boutique Mattioli: Via Del Babuino 105. 00187 Roma. Italy T +39 06 69921501 boutique@mattioligioielli.it


mattioli

- 57 -


Era il 1860 quando l’Antica Ditta Marchisio, specializzata nella creazione e lavorazione manuale di gioielleria e oreficeria di alta qualità, riceveva dalla città di Torino lo storico “1TO”, il primo punzone a essere consegnato a un orafo per garantire l’autenticità delle sue creazioni. Dal ‘70 comincia a progettare e produrre in esclusiva alcuni tra i modelli di maggior successo delle Maison internazionali più prestigiose, fino al 1995, quando l’ingegner Luciano Mattioli acquisisce l’azienda, affiancato dalla figlia Licia, e dà inizio a una nuova fase aziendale, caratterizzata dal costante processo di innovazione formale e tecnologica, e supportata da una gestione intraprendente e strategica. Dal 2000 la famiglia Mattioli firma con il proprio nome le proprie creazioni di alta gioielleria e oreficeria, caratterizzate da uno stile raffinato e femminile, interprete del lusso contemporaneo. La produzione è interamente realizzata in Italia e molto è fatto ancora a mano, «con la stessa arte che Benvenuto Cellini usava nel Cinquecento, a cui affianchiamo però tecnologie che ci consentono ancora più creatività » dichiara Lucia Mattioli. Collezioni esclusive che hanno conquistato Europa, Stati Uniti e Giappone, come l’anello Yin Yang, composto da due diversi pezzi, a cui ogni donna può aggiungerne altri per cambiarlo e averlo in più colori e metalli. «In fondo, sono sogni quelli che noi vendiamo. E nei momenti importanti della vita, per chiunque, c’è sempre un gioiello».

It was 1860 when the traditional Antica Ditta Marchisio, specialised in the creation and hand-finishing of premium-quality jewellery and goldsmithing, received the famous “1TO” from the city of Turin; the first stamp ever given to a goldsmith to authenticate his creations. In the 1970’s the firm began to design and produce some of the most successful models from prestigious international maison. Then, in 1995 the engineer, Luciano Mattioli, bought the company, and with his daughter, Licia, at his side began a new chapter in the history of the company. This chapter is characterised by a constant process of formal and technological innovation and supported by entrepreneurial and strategic management. Since 2000, the Mattioli family has put its name to its own fine jewellery creations, creations characterised by a feminine, refined style which interprets contemporary luxury. The entire production process takes place in Italy and much of it is still done by hand, «with the same art Benvenuto Cellini used in the sixteenth century, but we use technology in parallel to boost our creativity » says Lucia Mattioli. These exclusive collections have seduced Europe, the United States and Japan, such as the Yin Yang ring, composed of two separate pieces, which the wearer can add others to in varying colours and metals. «In the end, we sell dreams and there is a piece of jewellery for everyone, for any important moment in life».

- 58 -


- 59 -


Stefan Hafner - Gruppo Leading Italian Jewels Via Trento, 7. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131 973411 www.stefanhafner.it info@lijgroup.com


Stefan Hafner

- 61 -


Fondata a Bologna nel 1967, l’azienda conserva i tratti caratteristici del suo fondatore e della sua origine italosvizzera: da un lato la precisione degli orologi svizzeri appunto, dall’altro la creatività tipicamente italiana. Sin dall’inizio l’obiettivo di Stefan Hafner è stato di tradurre la fantasia in realtà grazie all’impiego delle migliori sperimentazioni tecnologiche, e ciò ha dato vita a pezzi estremamente raffinati, capaci di conquistare la clientela internazionale. Le pietre preziose assumono un incredibile potere seduttivo grazie alla lavorazione artigianale dell’oro e risplendono per eleganza e bellezza senza tempo. Colori caldi e sensuali: si liberano armoniosamente da pietre e metalli preziosi protagonisti indiscussi di gioielli esemplari che raccontano una femminilità intensa e complessa. Incantevoli collezioni capaci di interpretare con forme flessibili e decise la vanità contemporanea di una donna forte e determinata nell’affermare le sue tradizioni e i suoi obiettivi. Così da quarant’anni il brand offre creazioni da sogno caratterizzate da insoliti dettagli. Intramontabili e di indiscutibile fascino rappresentano la pietra prediletta dalla maison proposta in tutte le sue varianti di colore e unita al nobile metallo con maestria per un risultato senza precedenti.

Founded in Bologna in 1967, this company has maintained all the characteristic features of both its founder and its Italian-Swiss origins: Swiss-watch precision and typically Italian creativity. Right from the beginning Stefan Hafner’s aim has been to turn ideas into reality thanks to the use of the very best in experimental technology. This has given rise to exquisitely refined pieces which have won the hearts of the international clientele. The fine craftsmanship lavished on the gold releases the incredibly seductive power of these precious stones which literally shine with timeless elegance and beauty. Warm, sensual colours flow harmoniously from gems and precious metals, the unmistakable stars of exemplary pieces of jewellery synonymous with intense, complex femininity. Enchanting collections, flexible strong shapes which perfectly interpret the contemporary vanity of a strong, woman determined to state both her traditions and her goals. For the past forty years this brand has continued to offer the market stunning creations characterised by unusual detail. Ageless, classic allure is provided by the firm’s favourite stone in all its colour variations and skilfully combined with this noble metal. The result is excellence which has never been seen before.

- 62 -


- 63 -


acqua Per Acqua si intende tutto ciò che è allo stato liquido, quindi anche il petrolio o il latte, tanto per fare un esempio, devono considerarsi “acqua”. Caratteristica dell’acqua è la sua tendenza a formare delle sfere riproducendo idealmente la forma sferica del cosmo. L’acqua è la sorgente della vita. Racchiude in sé tutti gli elementi. È imprevedibile, calma, profonda e forte quanto la terra. Inquieta e fluttuante come l’aria. Immortale, grintosa e passionale, come il fuoco. È madre, in quanto grembo che cresce e dà la vita. È padre che le concede il seme penetrandola: sotto forma di pioggia la disseta e la feconda. L’acqua immobile dei laghi le regala la freschezza, la bellezza. L’acqua vivace, mutevole, inarrestabile, schiumosa e viva dei mari invece le regala l’immortalità!

water Water refers to everything which is in a liquid state, so oil and milk are considered to be “water”. One characteristic of water is its tendency to form spheres which ideally reproduce the shape of the cosmos. Water is the source of all life. It contains all the elements. It is as unpredictable, calm, deep and strong as earth. Restless and fluttering like air. Immortal, determined and passionate like fire. It is a mother, a womb which grows and gives life. It is a father, its seed in the form of rain, penetrates, quenches thirst and fertilises. The still water of lakes generates freshness, beauty. Lively, changeable, unstoppable, frothy seawater is alive and generates immortality!


- 65 -


Brumani Rua Pe. Jo達o Manuel, 450 cj 76 - Jardins. 01411-000 - S達o Paulo, SP - Brazil T +55 11 3083.0507 www.brumani.com


BRUMANI

- 67 -


Sensibilità, innovazione, originalità estetica fuse insieme da sensibilità europea e vivacità brasiliana. È Brumani da Pirassununga, nello Stato di São Paulo, Brasile. I fratelli Brüner - Eduardo, Emerson e Rodrigo - nipoti di immigrati italiani e tedeschi, sono praticamente nati nel laboratorio di gioielli fondata dal padre, Antonio Carlos Brüner oltre quarant’anni fa. È in questo contesto che il marchio Brumani è nato nel 2005, erede di una tradizione produttiva attiva dagli anni ’70 e fa capo a C.R. Brüner Group che occupa 100 persone e distribuisce le sue collezioni in 300 punti vendita nazionali. Dopo aver scritto una storia innegabile di innovazione nel mercato brasiliano, il brand è il risultato di una visione, di un desiderio, coltivato e condiviso dai fratelli Brüner. Fedele alla sua ispirazione originaria, attraverso il design e la combinazione inusuale di gemme colorate Brumani sceglie di comunicare la vivacità, la spontaneità e la gioia tipiche della sua terra, il Brasile. Adatti a ogni momento della vita di una donna contemporanea, i gioielli interpretano l’evoluzione di uno stile dinamico, libero e quotidiano e attraverso la cura del dettaglio definiscono la loro portata innovativa, capace di suscitare continuo desiderio. In accordo con la filosofia per cui “un gioiello è per sempre”, creatività e artigianalità si esprimono attraverso una sintesi di precisione tecnica, know how e tradizione, interpretando e tracciando una connessione tra presente, passato e futuro.

Awareness, innovation, original aesthetics blended with European sensitivity and Brazilian verve. This is Brumani from Pirassununga, in the state of São Paulo, Brazil. The Brüner brothers- Eduardo, Emerson and Rodrigo – grandsons of Italian and German immigrants, were practically born in the jewellery workshop founded by their father, Antonio Carlos Brüner, over forty years ago. This is the context in which the Brumani brand was launched in 2005 following a history of production stretching back to the seventies. Today it heads the C.R. Brüner Group which employs a workforce of 100 people and supplies 300 stores nationwide with its collections. Having written an undeniable story of innovation in the Brazilian market, the brand today is the result of a vision and desire which is both cultivated and shared by the Brüner brothers. Faithful to its original inspiration and via design and the unusual combinations of coloured stones, Brumani chooses to express the exuberance, spontaneity and joy which are characteristic of the company’s homeland, Brazil. This jewellery is perfect for any moment in the life of a modern woman. The pieces interpret the development of a dynamic, free, everyday style and via the meticulous attention to detail and innovation leave the wearer wanting more. In line with the philosophy whereby “jewellery is for ever”, creativity and craftsmanship are expressed via a combination of technical accuracy, know-how and tradition, interpreting and tracing links between the present, past and future.

- 68 -


- 69 -


Coscia srl c/o Centro Orafo Il TARÌ mod. 185. 81025 Marcianise (Caserta). Italy T +39 0823 51 34 52 F +39 0823 51 30 96 www.coscia.it info@coscia.it


Coscia Perle Coltivate

- 71 -


Una grande storia alle spalle, iniziata nel 1919. In quell’anno il fondatore Vincenzo Coscia inaugurava i propri viaggi internazionali, alla scoperta di nuovi scenari commerciali con intraprendenza tutta italiana. Aprì punti vendita di cammei e coralli a Cape Town, New York e Sydney, riscuotendo un grande successo. Una tradizione proseguita alla sua scomparsa dalla moglie Teresa Raiola e poi dal figlio Vittorio, che ha instaurato e consolidato i rapporti con i coltivatori di perle giapponesi e portato l’attività commerciale della famiglia a livelli internazionali. Nei primi anni ‘90 è avvenuto l’ingresso di Giancarlo, nipote del fondatore che, oltre a consolidare ulteriormente l’importazione, si è dedicato a una più raffinata attenzione allo stile e alle mode. Da qui sono nate collezioni sempre più esclusive, a partire da materie prime altrettanto particolari. Alla naturale antica sede di Torre del Greco, si è aggiunto il prestigioso showroom presso il centro orafo “il Tarì” di Marcianise, alle porte di Caserta, riconosciuto come “centro del Gioiello”. Le perle, celebrate in tutto il mondo come un vero mito e come simbolo di Venere, sono nella loro quasi totalità il frutto delle più elaborate coltivazioni. Oggi Coscia può vantare di conoscere minuziosamente ogni angolo delle più remote coste di coltivazione in Giappone, Polinesia e Australia, le tre principali aree in cui vengono coltivate le perle, dalle Akoya Pearls alle South Sea Pearls, fino alle Tahiti Pearls dal caratteristico colore nero.

This company has a long tradition stretching back to 1919. In that year the founder, Vincenzo Coscia, began embarking on international trips in the hope to discover new trading opportunities, in true Italian entrepreneurial style. The cameo and coral stores he opened in Cape Town, New York and Sydney were a roaring success. When he passed away this tradition was continued by his wife Teresa Raiola and subsequently by his son Vittorio, who forged and consolidated relations with Japanese pearl producers and took the family business to an international level. In the early nineties Giancarlo, Vincenzo’s grandson, entered the business and as well as consolidating importation even further, focused on developing a more elegant emphasis on style and fashion. Collections became increasingly exclusive, beginning with the use of unusual raw materials. As well as the historical headquarters in Torre del Greco, a prestigious showroom was opened at the “il Tarì” goldsmithing centre in Marcianise, near Caserta, internationally recognised as being the “Jewellery Centre”. Pearls, legendary all over the world and famous for symbolising Venus, are almost entirely the result of incredibly elaborate cultivation. Today Coscia can boast that they are familiar with every corner of the remotest cultivation coasts in Japan, Polynesia and Australia. These are the main areas in which pearls are cultivated, from Akoya Pearls to South Sea Pearls, as well as black Tahiti Pearls.

- 72 -


- 73 -


Fraleoni Gioielli Via Giulia, 95. 00186 Roma, Italy T. F. +39 06 45477610 www.fraleonigioielli.com info@fraleonigioielli.com


Fraleoni

- 75 -


Trasformare un gioiello in un’emozione unica è da sempre la filosofia a cui si ispira il brand Fraleoni. Fraleoni è un marchio nato appena nel 2006, ma con mezzo secolo di esperienza alle spalle. Lo stile del marchio si distingue per la sapiente combinazione di colori, forme, gemme, design e metalli preziosi e per il desiderio di donare, a chiunque lo indossi, un gioiello costituito “della stessa materia di cui sono fatti sogni”. E proprio un sogno è quello iniziato nel 1958 da Attilio Fraleoni, artigiano e orafo, la cui sensibilità artistica è stata ereditata dalle figlie Sara e Valentina, che ne hanno raccolto l’ambizioso progetto basato sul perfetto connubio tra tradizione e innovazione, in un’azienda in continuo fermento creativo. “Libertà di pensare è per noi un marchio, una scelta, uno stile di vita”, dichiarano le sorelle. Da qui il costante tentativo di creare gioielli capaci di toccare le corde emotive e di evocare un universo di sensazioni, suoni, ricordi vicini e lontani, sia in chi li dona sia in chi li riceve. Creazioni che nascono da un lavoro artigianale curato e seguito nei minimi dettagli, sempre attento alla qualità e all’eccellenza. Qualità ed eccellenza sono i principi guida di tutta la produzione. Ogni prodotto porta, infatti, il segno distintivo di un lavoro artigianale, curato e attentamente seguito nei minimi particolari.

Transforming a piece of jewellery into a unique emotion has always been a philosophy to which Fraleoni has aspired to. When the Fraleoni brand was launched in 2006 it already had half a century’s worth of experience. The brand can be distinguished by the skilfull fusion of colours, shapes, gems, design and precious metals as well as the desire to give the wearer an item which is “made of the same material as dreams”. It really was a dream that was started in 1958 by Attilio Fraleoni, craftsman and goldsmith, whose artistic sensitivity was inherited by his two daughters Sara and Valentina. They are completely invested in this ambitious project based on the perfect combination of tradition and innovation, within a company which is positively bubbling with creativity. “Freedom of thought is a brand to us, a choice and lifestyle”, say the two sisters. Thus the constant quest to create jewellery which strikes an emotional chord and evokes an entire universe of sensations, sounds, old and fresh memories in both the giver and the receiver. These creations are born out of meticulously detailed craftsmanship, utterly focused on quality and excellence. Quality and excellence are the guiding lines of the whole production process. In fact, each single item bears the mark of a craftsman, perfectly finished and with extraordinary attention to detail.

- 76 -


- 77 -


Garavelli Aldo srl - Garavelli Via Dante, 24 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131 941350 F +39 0131 946770 info@garavellialdo.it


garavelli

- 79 -


Da oltre novant’anni Garavelli sa unire creatività con abilità tecniche, dando vita a gioielli dalle linee pulite e innegabile design italiano. Fondata nel 1920 da Mario Garavelli, oggi l’azienda, dopo quattro generazioni, è ancora orgogliosamente diretta, con serietà, etica e grande passione, dalla stessa famiglia. Il piccolo laboratorio, rinomato per la qualità e l’originalità delle creazioni, e trasformatosi oggi in un’azienda dall’ampio respiro internazionale, ma sempre dedita a ricercare i più alti standard qualitativi e di innovazione. La donna vestita da Garavelli conosce le mode ma non ne è vittima, e anzi ne fa propri i dettami per circondarsi di cose belle, particolari e di grande personalità. Per soddisfare questa ricerca, ogni gioiello è il frutto di un raffinato lavoro artigianale realizzato a mano con fattura classica, che parte dalla scelta dell’oro e continua con la selezione delle pietre, la loro pulitura, rifinitura e incassatura. Creazioni che portano con sé un segno distintivo che ne garantisce l’originalità e che hanno saputo affascinare nomi illustri di star internazionali, quali Barbra Streisand, Ben Affleck e Celine Dion.

For the past ninety years Garavelli has managed to combine creativity with technical skills, which has resulted in flawless jewellery with clean lines and unmistakable Italian design. Founded in 1920 by Mario Garavelli, after four generations of the same family, the company is still managed with dedication, ethics and heartfelt passion. The small workshop, famous for the quality and originality of its creations has developed into a firm with international flair, but still committed to reaching the highest standards in terms of quality and innovation. A woman who wears Garavelli is aware of the latest fashions but she’s no victim, in fact she makes them her own and surrounds herself with lovely, unusual objects with a bold personality. In order to satisfy this quest, each piece of jewellery is the end result of sophisticated classic craftsmanship carried out by hand, of course. Firstly, the gold is selected, then the gemstones, which are subsequently cleaned, finished and set into the piece. These creations have a distinguishing mark which guarantees their authenticity and have enchanted numerous international stars, such as Barbra Streisand, Ben Affleck and Celine Dion.

- 80 -


- 81 -


Broggian Diffusione - MiMĂŹ Showroom: Via Olmetto 10. 21123 Milano. Italy T +39 02 72011390 www.mimi.com


Mimi

- 83 -


Sotto la direzione di Fausto Broggian, da due generazioni, il gruppo Broggian opera nel settore dell’alta gioielleria, realizzata con diamanti e perle di altissima qualità. Rappresenta e distribuisce il marchio Mikimoto in esclusiva per Italia e il Sud Europa e il marchio di gioielleria e orologi Chaumet per l’Italia e Malta. Crea, produce e distribuisce in tutto il mondo i gioielli Mimì e Mikimoto Milano. Negli ultimi anni è inoltre impegnata nello sviluppo e commercializzazione di una linea di gioielli realizzati interamente con i diamanti Broggian. I gioielli Mimì raccontano una storia alla scoperta del mondo, con “lo sguardo affamato di bellezza, i pensieri veloci e il cuore pronto a battere”. Sintesi di design italiano e grazia che si ispira all’Oriente e ai suoi simboli, sono gioielli che si rivolgono a una donna cosmopolita, capace di farsi sedurre dal fascino di tradizioni lontane, pur conservando un’eleganza classica.

With Fausto Broggian at the helm, the Broggian group has been producing fine jewellery made from premiumquality pearls and diamonds for two generations now. It represents and supplies the Mikimoto brand and holds the exclusive for Italy and Southern Europe together with Chaumet watches and jewellery for Italy and Malta. It creates and produces Mimì jewellery and Mikimoto Milano jewellery as well as supplying these brands worldwide. In recent years it has also been involved in the development and trading of a jewellery line made entirely from Broggian diamonds. Mimì jewellery tells a story about discovering the world, with “eyes which are hungry for beauty, fleeting thoughts and a heart ready to beat faster”. Unmistakable Italian design and grace inspired by the Orient and its symbols, this jewellery is aimed at a cosmopolitan woman, who is susceptible to the seductive charm of traditions from far-off places yet manages to preserve a classical elegance.

- 84 -


- 85 -


terra Per “Terra” si intende tutto ciò che è allo stato solido. La caratteristica dello stato solido è la durezza e, di conseguenza, la sua impenetrabilità. Se di fronte al fuoco-calore, all’aria, all’acqua, l’uomo può passare indenne, di fronte alla terra egli deve fermarsi oppure scontrarsi. La terra è l’elemento principale, considerato il più sacro e divino dei quattro. Esso è la Madre che dà la vita e la nutre, costante, paziente forte. Rappresenta la materia pura, fisica e sensuale della vita, avversa allo spirito, assegnato all’aria e al fuoco. Terra è dunque potenza e vita.

earth “Earth” refers to anything in a solid state. The solid state is characterised by hardness, and consequently, impenetrability. If man can pass through fire-heat, air and water without injury, when faced with earth he must either stop or collide. Earth is the main element and is considered to be the most sacred and divine of the four. It is the mother which gives life and feeds it, constant, patient and strong. It represents pure, physical and sensual matter, adverse to the spirit which is assigned to air and fire. Earth is, therefore, power and life.


- 87 -


Borriello 75 s.r.l. Viale della giovent첫 10/b interno B. 80059 Torre del Greco, Napoli. Italy T +39 081 849 7758 F +39 081 882 4819 www.borriello75.com


borriello 75

- 89 -


Una storia aziendale che ricorda una romantica fiaba: due fidanzati d’infanzia che si ritrovano dopo venticinque anni e decidono di lavorare a un progetto comune, unendo energie, forze, conoscenze ed esperienze. Da questo incontro maturo tra Daniele Veneruso e Antonella Borriello nasce la Borriello 75, il cui elemento numerico nel nome è una celebrazione di Gennaro Borriello - padre di Antonella e creatore dell’omonima azienda di Torre del Greco - che proprio il giorno in cui veniva costituita l’azienda, il 5 maggio, compiva il proprio settantacinquesimo anno di età. Infatti è a Gennaro che va fatto risalire il prestigio dell’azienda nei mercati internazionali, frutto di estrema cura del dettaglio e di costante ricerca estetica. Obiettivo della maison guidata da Daniele e Antonella è ornare attraverso il bello chiunque indossi un gioiello Borriello 75, prezioso e unico perché prodotto artigianalmente, e allo stesso tempo leggero e disinvolto. Simbolo chiave della Borriello 75 è la tigre, fantastico felino di antica magia, bellezza, eleganza, forza ed energia: per sognare e far sognare basta poco in un mondo tutto chic.

The history of this company sounds like a romantic fairytale: two childhood sweethearts meet again after twenty-five years and decide to work on a project together and combine their energy, strength, knowledge and experience. This meeting between Daniele Veneruso and Antonella Borriello as adults resulted in the launch of Borriello 75. The number is in honour of Gennaro Borriello – father of Antonella and creator of the Torre del Greco company of the same name- who celebrated his 75th birthday on 5th May; the day the company was launched. In fact Gennaro was responsible for the company’s prestige on international markets, the result of extraordinary attention to detail and constant aesthetic research. Today, the aim of the maison with Daniele and Antonella at the helm is to beautify via Borriello 75 jewellery, precious and unique because it is produced entirely by craftsman, yet at the same time, still light and relaxed. The key symbol at Borriello 75 is the tiger – a magnificent feline with ancient magical properties, beautiful, elegant, strong and full of life: dreaming is effortless in a chic world.

- 90 -


- 91 -


Casato Via Emilia,36. 00187 Roma. Italy T + 39 06 36001330 www.casatogioielli.com info@casatogioielli.com


casato roma

- 93 -


La creatività come motore di un mondo originale. I gioielli Casato Roma sono caratterizzati da avanguardia, suggestioni orientali ed eleganza, in una incessante ricerca del giusto equilibrio tra i differenti elementi. “Noi crediamo nella combinazione unica fra design e stile per anticipare i desideri delle donne e farle sorridere. Il nostro modo di celebrare la Bellezza,” rivela Federico Gauttieri: “Il mio mondo, un posto meraviglioso in cui vivere”. Il valore dei suoi designer risiede nel saper coniugare in modo assolutamente speciale le tendenza del glamour italiano e la meticolosa attenzione al dettaglio tipica del brand, così da creare gioielli con una grande personalità, in grado di influenzare lo scenario internazionale. Uno dei valori cardine dell’azienda è la comunicazione con il cliente, a cui vengono proposte creazioni che sono il frutto di una relazione forte e fidata, che mira a comprenderne i gusti e interpretarli con sapienza, poiché “la bellezza e l’eleganza necessitano di passione e dedizione per poter fiorire”. Una bellezza che nasce dalla qualità delle gemme, dal loro taglio e dalle molteplici sfumature cromatiche, testimoni dell’amore di Casato Roma per il colore e la raffinatezza.

Creativity as the driving force behind an original world. Casato Roma jewellery is avant-garde, elegant, with a hint of the oriental, the result of an ongoing quest to find the perfect balance between the different elements. “We believe in the unique combination between design and style so as to pre-empt women’s desires and make them smile. This is our way of celebrating Beauty,” explains Federico Gauttieri: “My world is a wonderful place to live”. The value of his designers lies in their special ability to marry trends in Italian glamour rand meticulous attention to detail, a quality which is typical of the brand. The end result is jewellery with a big personality which has an effect on the international scene.. One of the company’s cardinal values is communication with the client. The creations on offer are the result of a strong trusting relationship, which aims to understand clients’ tastes and interpret them with skill, since “beauty and elegance require passion and dedication in order to bloom”. This is beauty which springs from the quality of the gems, the cut and the myriad of colour shades, a testament to Casato Roma’s love of colour and class.

- 94 -


- 95 -


Di.Go S.r.l. Via Sassi, 4. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131 951031 F +39 0131 951033 www.digovalenza.com info@digovalenza.com


Di.Go

- 97 -


Artigianalità e tecnologia al servizio del design. Sofisticato connubio tra oro, pietre preziose e perle, i gioielli Di.Go sono progettati seguendo il gusto e la sensibilità tipici del Made in Italy. Pezzi unici che sono il risultato di una profonda ricerca nella forma e nei materiali, a cui si combina un design innovativo. I preziosi Di.Go mirano ad appagare i desideri di una clientela raffinata, per cui il gioiello deve avere una “personale vestibilità quasi sartoriale”. La creazione di “pezzi sartoriali” ha come obiettivo la piena soddisfazione delle esigenze del mercato internazionale e potenzia il servizio di assistenza verso una clientela anche molto eterogenea. Ogni collezione, secondo la filosofia della titolare Valentina Callegher, guarda con attenzione alla continua evoluzione dei mercati ma non dimentica la propria identità storica, che deriva da anni di produzione artigianale, abbinata all’impiego di nuove tecnologie. Grazie all’ottimizzazione delle fasi produttive, le creazioni risultano di altissimo standard qualitativo, e concludono il proprio processo di realizzazione tra le mani di esperti artigiani, capaci di donare ad ogni gioiello l’unicità e il valore del “fatto a mano”.

Craftsmanship and technology at the beck and call of design. Sophisticated combinations of gold, precious stones and pearls, Di.Go jewellery is designed on the basis of taste and sensitivity which is typical of Italianmade products. These pieces are unique and are the result of detailed research into shapes and materials as well as the addition of innovative design. Di.Go jewellery aims to satisfy the desires of a refined clientele, therefore the pieces must possess “personal wearability, which is practically sartorial”. This creation of “sartorial pieces” aims to cater for the needs of the international market and boost customer services for its eclectic range of clients. Each collection, according to the philosophy of the owner,Valentina Callegher, has one eye on the ever-changing markets and the other on its own historical identity, which has its roots in years of craftsmanship combined with new technology. Thanks to the optimisation of production stages, the creations are exceptionally high-quality and they conclude the process in the skilled hands of artisans who are able to imbue each single piece of jewellery with the unique value of “handmade”.

- 98 -


- 99 -


Roberto Coin S.p.A. Viale Trieste n째 13. 36100 Vicenza. Italy T +39 0444 202254 F +39 0444 202295


roberto coin

- 101 -


La storia aziendale di Roberto Coin inizia a Vicenza nel 1977, con un’attività finalizzata alla produzione per conto di alcuni celebri marchi di alta gioielleria internazionali. Il 1996 vede il lancio dell’omonimo brand. Il successo è rapido e straordinario: in soli quattro anni viene riconosciuto come uno dei marchi più noti negli Stati Uniti e oggi conta oltre 1000 punti vendita nel mondo. Nel 2002 è primo tra i gioiellieri italiani. L’enorme successo è legato principalmente al diamante Cento, l’unico al mondo con un taglio a cento sfaccettature. I gioielli di Roberto Coin sono una miscela esclusiva di fantasie, intuito, esuberanza creativa e sensibilità estetica. Creazioni di alta gioielleria, come opere d’arte. Ogni pezzo è il risultato di un percorso, di un viaggio tra culture e influenze multi-etniche, tra echi del passato e proiezioni oltre il presente. Tra gli elementi caratteristici delle sue creazioni, il piccolo rubino che sin dagli inizi veniva incastonato all’interno della collezione “Appassionata”: una posizione nascosta perché, quello che è considerato il Re delle gemme, potesse essere a contatto con la pelle, e che ora è diventata la firma esclusiva di ogni gioiello. Un dono segreto e di buon auspicio per la donna che lo indossa, secondo una tradizione antica che vuole questa pietra dotata di poteri magici e in grado di donare pace, favorire la longevità, salute e felicità.

The corporate history of Roberto Coin begins in Vicenza in 1977, with a business which produced items for certain famous international brands from the world of fine jewellery. The Roberto Coin brand was launched in 1996. Success came thick and fast: after only four years the brand was recognised as being the most well-known in the United States and today has over 1000 points of sale all over the world. In 2002 it was the top Italian jeweller’s. This enormous success is mainly down to the Cento diamond, the only one in the world with 100 facets. Roberto Coin jewellery is an exclusive combination of imagination, intuition, creative exuberance and aesthetic sensitivity. They are fine-jewellery creations, works of art. Each piece is the result of a complex process, a journey through cultures and multi-ethnic influences, echoes from the past and projections into the future. One of the characteristics of the firm’s creations is the tiny ruby which, right from the very beginning, was set into items from the “Appassionata” collection: the ‘King of gems’ was positioned so that it was in direct contact with the wearer’s skin, this has now become the company’s exclusive signature for every piece of jewellery. A secret gift and a good-luck charm for the wearer, according to an ancient tradition this stone possesses magic powers and bestows peace, longevity, health and happiness.

- 102 -


- 103 -


SICIS Jewels via Canala 85, 48123, Ravenna, Italy T +39 05444 69711 F +39 05444 69811 www.sicisjewels.com jewels@sicis.com


Sicis JewelS

- 105 -


La nuova e spettacolare linea di preziosi creati con micromosaici realizzati a mano e accompagnati a pietre e materiali preziosi. L’incessante ricerca verso esperienze nuove, cui si uniscono la passione per il mosaico e la sua versatilità di impiego, ha portato Sicis a studiare con dedizione e costante interesse il micromosaico e la sua applicazione nell’arte orafa. «Il mosaico è sempre stato come un inchiostro con cui è stata scritta la nostra storia» spiega il presidente Maurizio Leo Placuzzi «e proprio la sua reinterpretazione ha dato il via alla storia di Sicis». La manifattura dei gioielli parte dalla fusione delle diverse madri di colore in vetro e oro filati a mano e prosegue con l’incastonatura delle microtessere nelle forme in oro e pietre preziose, tutte realizzate dai migliori maestri orafi di Valenza e Firenze. Sin dal suo coinvolgimento nel progetto Jewels, l’interior designer Roger Thomas, con cui Sicis ha collaborato in progetti architettonici unici al mondo come il Wynn e il Bellagio di Las Vegas, ha saputo enfatizzare in una collezione di gioielli le geometrie e le prospettive dei propri disegni in modo assolutamente originale e sorprendente. Il micromosaico è stato quindi trasformato in materia prima di estremo valore, alla stregua delle pietre preziose, dell’oro e delle perle, tanto da dimostrare l’eccellenza dell’opera di reinterpretazione di Sicis a partire dalle tecniche del XVII e XVIII secolo e da rendere ogni creazione un oggetto prezioso di origine antica e al tempo stesso di modernissima concezione. Una cultura millenaria che si sposa con la creatività presente, per gioielli che abbracciano il tempo, impreziosendolo.

The new spectacular line of jewellery featuring handmade micro-mosaics is accompanied by precious stones and materials. The incessant quest for new experiences, together with a passion for mosaics and their versatility, has led Sicis to study micro-mosaics and their application to the art of goldsmithing both meticulously and with constant interest. «Mosaics have always been the ink used to write our history» explains Maurizio Leo Placuzzi, CEO of the company «and our reinterpretation of this art launched Sicis». The manufacturing of jewellery begins with the fusion of different mother colours made of glass or gold, this is done by hand. Then, the micro-tesserae are set into the gold or precious stones, all this work is performed by master goldsmiths from Valenza and Florence. Since his involvement with the Jewels project, interior designer Roger Thomas, with whom Sicis has collaborated for unique architectural projects such as the Wynn and Bellagio in Las Vegas, has managed to emphasise the geometry and perspective of his own designs within a jewellery collection in a completely original and unexpected way. So, we have micro-mosaics transformed into an incredibly valuable raw material, on a par with precious stones, gold and pearls, which demonstrate the excellence of Sicis’ reinterpretation of seventeenth and eighteenthcentury techniques and simultaneously renders each creation a modern perception with ancient origins. An ancient culture combined with current creativity to produce jewellery which both embraces and enriches time.

- 106 -


- 107 -


Lombardi Vendorafa - Vendorafa Via XII Settembre, 67. 15048 Valenza (AL). Italy T +39 0131 941102 F +39 0131 942393 www.vendorafa.it lombardi@vendorafa.it


vendorafa

- 109 -


Stile italiano, eccellenza tecnologica, alta manualità artigianale valenzana. Vendorafa Lombardi nasce a Valenza nel 1951 come produttore di gioielleria e oreficeria. Attenzione alla qualità tecnologica del processo produttivo, organizzazione sinergica della struttura e moderna gestione del management, senza dimenticare la tradizione e la manualità artigianale valenzana da cui ha preso vita l’azienda. Le lavorazioni manuali - dallo sbalzo, alle incisioni, fino a cesellature e martellatura - esaltano finemente l’oro e il suo intrinseco valore materico, e caratterizzano da sempre i gioielli Vendorafa Lombardi. A ciò si affiancano lavorazioni eseguite con macchinari ad alta tecnologia, che generano originali soluzioni plastiche e inediti effetti tattili. La bellezza dei monili generati da questo processo tecnico e creativo mette in risalto il valore intrinseco dell’oro stesso. Collezioni che sono il risultato di una combinazione di creatività, stile italiano, tradizione artigiana e cura del particolare, e nascono da forme generalmente essenziali, come geometrie classiche o spunti floreali.

Italian style, technological excellence, fine craftsmanship from Valenza - Vendorafa Lombardi was launched in Valenza in 1951 as a producer of jewellery and goldsmithery. Meticulous attention to the technological quality of the production process, synergistic organisation of the plant and modern management, without once forgetting tradition and Valenza craftsmanship which breathed life into this firm. The manual techniques - embossing, engraving, chasing and hammering – finely enhance the intrinsic material value of the gold, and have always characterised Vendorafa Lombardi jewellery. Alongside these exist techniques performed by high-technology machinery, which generate original modelling solutions as well as innovative tactile textures. The sheer beauty of the jewellery created by this technical and creative process enhances the intrinsic value of the gold. These stunning collections are the result of a combination of creativity, Italian style, traditional craftsmanship and attention to detail, and are born out of generally essential shapes, such as geometrical shapes and floral motifs.

- 110 -


- 111 -


Editorial Director Roberto Rossi Gandolfi Editor Arianna L.B. Pinton Creative Director Didier Falzone Text in english Kate Mitchell Contributor Ingrid Magnoni Photographer Stefano Campo Antico Printed in Italy by IGVi Industrie Grafiche Vicentine Spa Via Rovereto, 20. 36030 Costabissara, Vicenza

Fiera di Vicenza Spa (All rights reserved) Via Dell’Oreficeria, 16 36100 Vicenza Italy President of Fiera di Vicenza Roberto Ditri Executive Director of Fiera di Vicenza Corrado Facco www.vicenzaoro.org www.aboutj.it

© 2012, tutti dir itti riservati. Nessuna parte della pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma rielaborata con l’uso di sistemi elettronici senza l’autorizzazione dell’editore. Testi, fotografie e disegni: riproduzione vietata © Tutti i diritti di riproduzione in qualsiasi forma, compresa la messa in rete, che non siano espressamente per fini personali o di studio, sono riservati. Per qualsiasi altro genere di utilizzo è necessaria l’autorizzazione da parte della Fiera di Vicenza. Qualsiasi tipo di materiale inviato in redazione, anche se non pubblicato, non verrà in alcun modo restituito. I dati personali trasmessi a mezzo cartolina o questionari presenti nella rivista, potranno venire utilizzati per indagini di mercato, proposte commerciali, o per l’inoltro di altri prodotti editoriali a scopo di saggio, ai sensi del D. Lgs 196/2003.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.