form 234

Page 1

form 234, September / Oktober 2010 Deutsch / English, form.de, Cover: Mat Maitland Deutschland 16,90 EUR, Belgien 19,50 EUR, Ă–sterreich 17,90 EUR, Schweiz 33 CHF, Spanien 20,90 EUR

ean-code

Geschmacksfragen The Good, the Bad, the Ugly


DEUTSCHER MARKEN� UND DESIGNKONGRESS ���� 18. und 19. November 2010 | Wiesbaden

Adding Value by Design Auf dem Deutschen Marken- und Designkongress 2010 erfahren Sie, wie aus dem „weichen Faktor“ Design ein strategisches Instrument der Markenpositionierung und ein starker Treiber für echten Markenmehrwert entstehen kann. Weitere Informationen finden Sie unter www.german-design-council.de


Editorial

Ein brüllender Dinosaurier, von Luciano Paccagnella in schlimmster Airbrushtechnik in Szene gesetzt – mit diesem geschmacklosen Motiv warb die Gruppe Memphis 1981 für ihre erste Ausstellung. Was die Besucher der Mailänder Galerie Arc’74 damals erwartete, war jenseits dessen, was man bis dato für stilsicheres Möbeldesign gehalten hatte. Natürlich war die Provokation kalkuliert und verfehlte ihre Wirkung nicht. Und wie ist es heute um die „Gute Form“ bestellt? Manche meinen, die Frage sei obsolet – anything goes. Aber eine Faustregel gibt es doch: Wenn im Grafikdesign die Geschmacklosigkeit zum Gestaltungsprinzip erhoben wird – wie bei Uwe Loesch, Jonathan Barnbrook, Mat Maitland oder Stefan Sagmeister – so fallen die Ergebnisse oft irritierend und pointiert aus. Wenn aber das Produktdesign glitzert und protzt – wie die neueste Variante der Rado-Armbanduhr r5.5 von Jasper Morrison, dann hat wahrscheinlich einmal mehr das Marketing gesiegt. Oder aber die „Spaßfabrik“ von Karim Rashid hat wieder ein lustiges Machwerk ausgespuckt, das besonders deutlich nach Design aussehen soll. Unsere ehemalige Textchefin Annette Tietenberg, heute Professorin für Kunstwissenschaft an der HBK Braunschweig, beschreibt in unserer Titelgeschichte, wie sich die Auffassung von guter und schlechter Gestaltung in den letzten hundert Jahren verändert hat und welche Bemühungen in Deutschland unternommen wurden, den Massengeschmack zu bessern. Ohne Zweifel: Formal liegt auch heute noch vieles im Argen. Denkt man an das aktuelle Automobildesign, etwa den Fiat Doblo, den Renault Twizi oder den neuen Nissan Micra, dann kann man nur dem beipflichten, was Clint Eastwood in einem Interview mit der SZ zum besten gab: „Diese Autos heute, sie schauen allesamt, als hätten sie in eine Zitrone gebissen! Diese verzweifelten und vulgären Visagen! Nehmen die Designer die falschen Drogen?“ Rund um das Thema Bad Taste und Kitsch muten wir Ihnen in diesem Heft visuell viel zu. Dennoch: Viel Freude mit der neuen form wünscht Ihnen

A roaring dinosaur created by Luciano Paccagnella using the worst possible airbrushing was the tasteless motif used by Memphis 1981 to advertise their first exhibition. What then greeted visitors at Milan’s gallery Arc’74 was well beyond the pale of what had until been considered stylish furniture design. Needless to say, Memphis consciously sought to provoke – and succeeded. So how is ‘good form’ faring today? Some would say the question is obsolete as anything goes. But one rule of thumb survives: If tastelessness becomes the underlying principle of graphic design (as in the case of Uwe Loesch, Jonathan Barnbrook, Mat Maitland or Stefan Sagmeister), then the results are often irritating and to the point. But if product design is all glitzy and brash as with the latest version of the Rado wristwatch, the r5.5 designed by Jasper Morrison, then probably it is the marketing department that won the day. Or Karim Rashid’s fun factory has simply spat out yet another amusing item intended to look so decidedly like design. The former head staff writer at form and now professor of art at the Braunschweig College of Fine Arts Annette Tietenberg, outlines in our cover story the transformations the notion of good and bad design has undergone over the last century and what efforts were undertaken in Germany to improve mass taste. Without doubt, formally speaking there is still much to be done. You need to think only of current automobile designs, e.g., the Fiat Doblo, the Renault Twizi or the new Nissan Micra, in order to side with Clint Eastwood, who stated in an interview with Germany’s Süddeutsche Zeitung that “those cars all look like they just bit into a lemon! Those desperate and vulgar faces! Did the designers take the wrong drugs?” This issue, with its collections of bad taste and kitsch, is really a sight for sore eyes. Some of it is bad in a good way. Some of it just plain bad. Enjoy! Gerrit Terstiege Editor-in-Chief

Gerrit Terstiege Chefredakteur

234 The Making of Design

ean-code Good Taste, Bad Taste Web Typography Ruedi Baur Charlotte Perriand Bazon Brock

Geschmacksfragen The Good, the Bad, the Ugly

5 / 2010

Unser Cover hat der britische Illustrator Mat Maitland gestaltet (Motiv„Alex 900“). Für die Cover-Veredelung wurde Miraval ® 5311 Scenic White von der Merck KGaA partiell in der Offset-Lackierung eingesetzt. Zusätzlich verwendete burger)(druck Aluminium-Lack und diverse UV-Matt-Glanz-Effekte. matmaitland.com; merck-pigments.com; burger-druck.de A love of fashion, glitz, music: Our cover has been designed by British illustrator Mat Maitland (motif “Alex 900”). The cover has been finished with Miraval® 5311 Scenic White by Merck KGaA in partial offset-lacquering. Moreover, our printing house burger)(druck applied an aluminum finish as well as different matt and gloss effects using UV coating. matmaitland.com; merck-pigments.com; burger-druck.de

form 234 / 2010

Editorial 3


form 234 Index A – Z

Allocca, Michael 8 Arnautovíc, Belma 30 Banthjes, Marian 69 Barnbrook, Jonathan 3, 20 Baur, Ruedi 80 Behar, Yves 96 Bilak, Peter 77 Boontje, Tord 30 Bressolin, Bruno 69 Briel, Silke 73 Brochmann, Odd 112 Brock, Bazon 90 Brody, Neville 20, 22 Campana, Fernando u. Humberto 30 Castriota, Jason 21 Dalí, Salvador 42 Dercon, Chris 17 Dixon, Tom 30 Dyson, James 26 Ezer, Oded 66 Frazier, Craig 66 Grabes, Oliver 16 Hayek, Nicolas G. 16 Heller, Steven 66 Hopf, Andreas 13 Innecken, Boris 52 Isaacs Burggraaf, Daphna 61 Jones, Allen 43 Kaufmann, Edgar 28 Kew, Jonathan 76 Klein, Hanswerner 16 Klotz, Heinrich 113 Koons, Jeff 29 Kubrick, Stanley 43 Kumar, D. Udaya 16 Leming, Tal 76 Leonardi, Alessio 35, 48 Liessmann, Konrad Paul 30 Loos, Adolf 28 Maitland, Mat 3

4 Content

Manders, Laurens 61 McEllroy, Kerry 71 Mendini, Alessandro 28 Meyer, Hans 112 Morone, Jennifer 11 Morrison, Jasper 27 Müller, David 86 Nordin, Axel 13 Nordmeyer, Sascha 9 Novembre, Fabio 43 Otten, Jaqueline 86 Otten, Roeland 10 Pazaurek, Gustav E. 28, 49 Perriand, Charlotte 98 Pesce, Gaetano 28, 43 Rams, Dieter 35 Rashid, Karim 35 Richter, Claus 35, 45 Rilke, Rainer M. 112 Roije, Frederik 12 Sagmeister, Stefan 12, 20, 69 Samal, Dzmitry 43 Saunders, Zina 71 Schmiddem, Jochen 14 Schulze, Daniel 6 Schweiger, Til 40 Sipek, Boris 28 Sontag, Susan 29 Spiekermann, Erik 18, 22 Staege, Phillip 8 Steiner, Rudolf 100 Troxler, Niklaus 8 van Blokland, Erik 76 Van Bo, Le 7 Van Lieshout, Joop 43 Vetter, Susanne 8 Wilhelmsen, Siren Elise 11 Williams, Pharrell 43 Yamazaki, Kazuya 7 Yang, Danful 26

Pharrell Williams, Seite / page 42 form 234 / 2010

Courtesy Galerie Emmanuel Perrotin, Paris © Guillaume Ziccarelli


Content 03

Editorial

06

2D / 3D

14

Interiors

16

Scene

18

Spiekermann Condensed

20

In Short Neville Brody, Saab, Facebook Cover Story

26 Jenseits der Guten Form Kitsch for Connoisseurs

Was ist noch Kitsch und was bereits Ausgeburt an Hässlichkeit? Annette Tietenberg über den guten Geschmack im Design. Is design increasingly being infiltrated by kitsch? Art historian Annette Tietenberg discusses the importance of taste in design.

34 Augen zu und durch! Spotlighting Horrible Design

Graphic Special

72 Der schöne Fehler Making a Virtue of Errors

Unsere Einhefterstrecke präsentiert Arbeiten von Silke Briel und zeigt: Auch Softwarebugs haben ihren Reiz. Sometimes an error can open up a new dimension: On different papers we present an astonishing poster series by Silke Briel. Typography

76 Neue Schriften braucht das Web Scripting the Internet

Gute Typographie hatte im Internet bisher keine Chance. Doch neue Formate und Services machen Hoffnung. Der Status quo. For years now there is a wrangling over the rules for using fonts on web sites. But there seems to be hope for good typography. Graphic

80 Baurs Crescendo The Sound of Typography

Ruedi Baur über seine Arbeit für die Elbphilharmonie, Pflicht und Kür des Gestaltens und die ambivalente Rolle der Signaletik. Ruedi Baur talked with us about his design for the new Elbphilharmonie in Hamburg and the difficulties of signage jobs.

Schauen Sie hin, auch wenn es weh tut! Wir haben Geschmacklosigkeiten aus Produkt- wie Grafikdesign gesammelt und analysiert. We let off a blast of cheesiness in product and graphic design. Given that bad taste can be inspiring we recommend to take a look! Making of

52 Der rettende Schwarm Oil Spill Killers

Automotive

86 Mit Strom durch die Stadt Now, that’s smart!

Es fehlt: der satte Motorsound. Doch im Fahrtest zeigt sich, dass der wendige elektrobetriebene smart trotzdem Spaß macht. While testing the new electric smart we found out that it is fun to drive it, even though it lacks the engines’ thundering.

Wovon BP seit Monaten träumt, hat Boris Innecken bereits entworfen: Eine Boje, mit der man Ölteppiche bekämpfen könnte. From the aesthetics of swarms to fighting oil spills with a buoy: Boris Innecken has come a long way round in his diploma project.

90

Discourse Bazon Brock

Portrait

96

On Show / New Books Zürich, San Francisco

60 Die Detailverliebten Dutch Furniture Sculptures

Zwei Niederländer haben den diesjährigen DMY-Award gewonnen. Kristina Raderschad hat die beiden in Eindhoven besucht. Daphna Isaacs Burggraaf and Laurens Manders from Eindhoven design with a great love of detail and a bulk of creativity. Book

66 Intime Einblicke A Head Full of Ideas

104 Agenda 106 Jobs / Imprint / Companies 108 Material Research 110 Hard & Soft 112 Did You Know? 114

Preview Starke Designerinnen / Female Designers First

Ein Blick auf Ideen und Geheimnisse: Steven Heller hat eine hochinteressante Skizzenbuch-Sammlung zusammengestellt. Sketchbooks are the secret place for new ideas. Steven Heller compiled some books of renowned designers – and we had a look!

form 234 / 2010

Content 5


Der Fake Chair von Danful Yang entstand für XYZ Design. Die Chinesin hat die Fake Collection eigentlich als Kommentar zu Markenwahn und Plagiatprotzerei entworfen. Aber verstehen alle Käufer ihre Ironie? Auch das französische Trio Ibride bedient sich ungezwungen aus den Stilschubladen – und schmückt Tabletts mit höfisch inspirierten Tierporträts. The Fake Chair by Danful Yang was created for XYZ Design. The Chinese woman actually designed the Fake Collectio n as a comment on brand madness and brazen imitation. But does ever y consumer understand the irony? Similarly, French trio Ibride dips freely into the style drawer – and decorates trays with court-inspired animal portraits.

26 Cover Story

form 234 / 2010


Wird das Design heute mehr und mehr vom Kitsch unter wandert? Verhindert womöglich die „Gute Form“ den Erfolg am Markt? Annette Tietenberg über die Bedeutung des sogenannten guten Geschmacks für das Design – und die Frage, ob es Kitsch im Design überhaupt geben kann. Gibt es sie noch, die feinen Unterschiede, die wir zelebrieren, indem wir den richtigen Stuhl, den idealen Tisch, den optimalen Sessel, das perfekte Handy und die ultimativen Schuhe auswählen? Seit Marken ihren Siegeszug angetreten haben und das Autorendesign blüht, scheint es zu genügen, einen illustren Namen fallen zu lassen, um sich und seine Wahl unangreifbar zu machen. Über Geschmack wird, getreu der Devise „de gustibus non est disputandum“, kaum noch gestritten. Dabei ließe sich durchaus diskutieren, ob die Armbanduhr r5.5 von Rado, die als Zeitmesser mit „runden

Ecken“ beworben wird und in der Version White Jubilé mit weißem Keramikband, champagnerfarbenem Zif ferblatt und Sonnenschliff daherkommt, nicht glatter Verrat am Minimalismus ist. Protzig und peinlich, dank der acht Diamanten – und doch ein „echter“ Jasper Morrison. Immerhin ist es Rado gelungen, die Edelsteine durch die Kombination mit weißer Keramik wie billigen Talmi aussehen zu lassen. Supernormal ist das nicht. Kaum besser: Der Dyson DC 30. Der findige Konstrukteur James Dyson, der sich als Feind des Staubsaugerbeutels einen Namen gemacht hat, bringt einen Akkusauger auf den Markt, dessen Aussehen beim bes ten Willen keine Rückschlüsse auf seinen Ver wendungszweck zulässt. Der Dyson DC 30 könnte alles sein, Pumpgun oder Küchenmaschine, Grillanzünder oder Dampfstrahler. Form follows function? Weit gefehlt. Wohl eher: Form follows fiction. Vor hundert Jahren hät te der Prominenzfaktor Erzeugnisse dieser Art nicht

form 234 / 2010

Cover Story 27


covetousness the stylish design classic has long since reached the level of the Hello Kitty rucksack from the department store. The principle is the same: wanna have! I deeply admire the ingenious injection molded forms and colors of all the Polly Pocket houses, the plastic Disney castles and the action figures, which wander in a constant cycle through children’s rooms to the attics, and then into the Ebay lists and finally into the collections of nostalgic parents. Oh how

46 Cover Story

form 234 / 2010

a romantic wine shoot winds as a relief on a Hello Kitty house, the way that all of that is designed and thought out and then produced and marketed under dubious conditions: I find it fascinating! I would love to open a museum for novelties and toys produced in the last 40 years, visitors would find out more about themselves and their lifestyles there than in any art museum. And anyhow. Alongside Hollywood movie makers toy designers are arguably the most skilled


Photos: Claus Richter

producers of those archetypal models, which everyone unconsciously judges themselves by and which we all just as unconsciously fall short of. And as such every pink plastic house, every Star Wars action figure holds a promise that can never be fulfilled, but in its immanent potential it precisely reflects our search for what we imagine to be a better, more understandable world. That’s how I see it. It might be bad taste, but it shows the world, only better ...

Kinderträume werden wahr! Claus Richters höchstes Glück: Wenn er Berge bunten Plastiks unter den neidischen Blicken Fünfjähriger aus dem Spielzeugladen tragen kann. Jedes pinke Plastikhaus ist für ihn auch die Verheißung einer besseren Welt. Children’s dreams come true! Claus Richter is in a state of bliss when he walks out of the toy store and carries home piles of colored plastic accompanied by the envious glances of five-year-olds. For him, every pink plastic house is also the promise of a better world.

form 234 / 2010

Cover Story 47


Der Student beließ es nicht bei dem Entwurf der Boje, sondern arbeitete auch ein Anwendungskonzept aus: Die Bojen sollen auf Militärflughäfen gelagert werden, wo Transportflugzeuge bereitstehen, mit denen die Bojen über der Ölfläche abgeworfen werden können. Ihr Abstand ergibt sich durch die Abwurfgeschwindigkeit. Um die Bojen einzuholen, bedarf es keiner Spezialwerkzeuge, jedes Fischerboot könnte sie an den Haken nehmen. The student did not stop at the design of the buoy, but also produced an application concept. The buoys would be stored at military airports, where transport aircraft are at the ready and can deploy the buoys over an oil spill. Their distance from each other would result from the speed at which they are dropped from the aircraft. No special tools are required to collect the buoys; any fishing vessel can hook them.

Die acht Arme der Boje spannen sich nach der Landung druckluftgesteuert auf und entfalten ein Netz mit rund 50 Metern Durchmesser. Durch eine Spezialoberfläche bindet das Netz das Öl. Anders als bei konventionellen Barrieren besteht nicht die Gefahr, dass das Öl bei Wellengang weiter verteilt wird. Having landed, the buoy’s eight arms exten d, driven by gas pressure, and unfold a net with a diameter of around 50 meters. With its special surface, the net binds the oil. Unlike conventional barriers, there is no danger that waves spread the oil further.

58 Making of

form 234 / 2010


Ein besonderes Detail: Die Beschriftung. Innecken wählte die Zahlen folge 807.05 die jedoch – als Buchstaben gelesen – das Wort „Bojos“ ergibt. Ansonsten legte Innecken Wert darauf, dass die Form die Einordung in einen nautischen Kontext möglich macht – etwa durch Farbgebung und Verrippung. A particular detail: the writing. Innecken chose a series of numbers that, however, when read as letters, spell the word “Bojos”. It was also important to Innecken that the form enables the buoy to be placed in a nautical context, for example, with the colors and ribbing.

together with chemicals so that it could be collected in the net. But the problem was that a suitable chemical solution would be required for each type of oil. And, spraying the solution directly from the buoy would be difficult, so one would have to fly over the area a second time, increasing effort.” Not to mention the additional strain on the environment. Thus, he adapted his concept in collaboration with the scientists. To simplify communication, he began drawing up diagrams: This was easier than coping with ever new technical jargon. When he read that hair can bind oil, he did a quick test run in a water bowl with his own hair cut off. He found out about oil-binding sipernates; and the final idea took shape: The net was to be used not as a scoop, but as a material to which the oil clings. “The net has a very large surface that is capable of binding the oil. You could think of it as a kind of carpet,” says Innecken about his bionically-inspired concept. The problem of flooding could therefore be considered solved. However, the much-invoked swarm intelligence had been reduced to the sheer effectiveness of a decentralized mass. “In fact I had thought about making the buoys mobile and interactive so that they are able to orientate themselves and cover the oil spill 100 percent,” says Innecken. But he pragmatically opted for mass over using few sensitive high-tech devices. “It alsomeans that the buoy will not have to be lifted by a special vessel. There is a band that runs around the expanded net, which enables virtually any fishing boat around to hook it.”

After all, swarm theory did come back in a different context, when establishing the final form. “In theory, a simple cylinder would have sufficed. But I also had aesthetic aspirations. Regardless of it being a technical product, I did not want it to be just patched together,” explains Innecken. Which is why he borrowed the forms of the star-shaped elements he had extracted from bodiless swarms. “It worked out rather nicely. I had spent so much time and effort working on this before, seemingly for nothing, and now everything was falling into place like pieces of a jigsaw.” The buoy had to be fully portable, which is why he added handles. “I also wanted it to exude an air of robustness and to resemble nautical forms to provide a certain context.” So the width to height ratio is a nautical element, and of course it prevents the buoy from falling over. The ribbing furthermore works as reinforcement. Dispensing with chemicals meant that the buoy’s volume could be reduced by more than a third to a diameter of 1,200 millimeters, making it able to fit on a Europallet. The diameter is 50 meters with the net expanded. Simple yet effective accessories include an ultrasound generator that keeps birds away from the oil and a radar reflector that enables any vessel to detect the buoy. An LED emits additional light signals. A feasibility and cost evaluation study is yet to be performed, but Innecken tried to keep it all low tech. The buoys are to be produced by rotomolding, with semi-finished parts used for pipes and hoses. “As a rough estimate, one buoy comes to 1,000 Dollar. If 2,000 buoys were required for a operation, production costs would come to 2 million Dollar, a relatively small sum overall.” Innecken finally presented his concept once again to the CCME in Cuxhaven, the response was positive. Everything is done except for a field test. A touch of utopia remains: The netting material still needs to be developed. “I believe it is only a question of time before a nylon-like material with a fractal or nano surface is developed,” Innecken says with great confidence. However, he is not one to indulge in fantasies of perfection: “One will never be able to get out all of the oil. Achieving 100 percent is impossible, oil is simply too slippery for that. This is not about creating a perfect world.” innecken.net; design-center.de

form 234 / 2010

Making of 59


60 Portrait

form 234 / 2010


Die stolzen DMY-Award-Gewinner: Daphna Isaacs Burggraaf und Laurens Manders aus Eindhoven. Links: Im Projekt Real Lies True Fake setzten sich die beiden mit der Individualität der Perspektive auseinander. Below: Proud DMY Award Winners Daphna Isaacs Burggraaf and Laurens Manders from Eindhoven. On the left: Real Lies True Fake reflects that truth is a matter of perspective.

Die Detailverliebten Dutch Furniture Sculptures Text: Kristina Raderschad (redaktion@form.de)

Ihre Leuchtenserie Tafelstukken wurde kürzlich in Berlin mit dem DMY-Award ausgezeichnet. Als handwerklich präzise ausgearbeitete Neuinterpretation eines klassischen Themas steht sie prototypisch für die Arbeitsweise von Daphna Isaacs Burggraaf und Laurens Manders: Jenseits computergestützter, industrieller Massenproduktion fertigt das junge Designer-Duo aus Eindhoven Einzelstücke und Kleinserien in detailverliebter Handarbeit. „Industriedesign im eigentlichen Sinn hat mich nie interessiert“, stellt Daphna Isaacs Burggraaf lachend fest. „Ich sehe mich nicht als Erfinder neuer Produkte oder Technologien. Mich fasziniert die Schönheit der Dinge, die sich in Form, Farbe und Material ausdrückt.“ Die 1982 in Bogotá geborene, jedoch in den Niederlanden aufgewachsene Tochter eines Architekten und einer Künstlerin

bastelte, malte und zeichnete schon als Kind den lieben langen Tag. Nach der Schule schrieb sie sich dann an der Design Academy Eindhoven im Department „Man and Wellbeing“ ein. Dort zählte unter der Leitung von Ilse Crawford – neben einem klaren Designansatz – in erster Linie die Ausarbeitung der Entwürfe, also Detailausführung und Finish. Eben diese Aspekte hob Hella Jongerius im Juni bei der Verleihung des DMY-Awards an Daphna Isaacs Burggraaf und ihren Partner Laurens Manders lobend hervor. In ihrer Laudatio stellte sie fest, dass es bei den prämierten Objekten zwar häufig in erster Linie um Forschung und experimentelles Arbeiten gehe, es aber auch wichtig sei, die Ergebnisse dieser Prozesse und die Fertigstellung von Objekten zu honorieren. Daher zeichne die DMY-Jury, der neben Hella Jongerius auch Werner Aisslinger, Jurgen Bey, Patrick Reymond und Jerszy Seymour angehörten, die taktile

form 234 / 2010

Portrait 61


Diese Seite: Craig Frazier findet viele seiner Skizzen schwach. Viel stärker spornt es ihn an, etwas zu gestalten, das dann von einem Kunden oder der Öffentlichkeit beurteilt wird. Zum Beispiel Briefmarken für den US Postal Service. Oder Illustrationen für die „New York Times“. Rechte Seite: Der israelische Designer und Typograph Oded Ezer schätzt Skizzenbücher als Möglichkeit zur Auseinandersetzung, zum Gespräch mit sich selbst. This page: Craig Frazier considers many of his sketches weak. He is much more motivated to design something that is then evaluated by a client or the public such as, for example, stamps for the US Postal Service or illustrations for “The New York Times.” Right-hand page: The Israeli designer and typographer Oded Ezer sees sketchpads as an opportunity for addressing things, for entering into a dialogue with himself.

Intime Einblicke A Head Full of Ideas Skizzenbücher sind ein Teil der Intimsphäre. Man vertraut ihnen Geheimnisse an, Ideen, Visionen und Beobachtungen, von denen erstmal kein anderer wissen soll. Für das Führen eines Skizzenbuches gibt es keine Konventionen: scribbeln, malen, reißen, kleben – alles ist erlaubt. Das von Steven Heller herausgegebene, demnächst bei Thames & Hudson erscheinende Werk „Graphic“ blickt durchs Schlüsselloch und durchstöbern die visuellen Gedanken einiger der bekanntesten Grafiker unserer Zeit. Einige davon zeigen wir vorab.

66 Book

form 234 / 2010

Sketchpads are a part of our private sphere. We tell them our secrets, ideas, visions and observations that for the moment we do not want anybody else to know. There are no conventions on how to maintain a sketchpad: You can scribble, draw, rip or glue – anything goes. “Graphic,” edited by Steven Heller and soon to be published by Thames & Hudson takes a look through the keyhole and browses through the visual thoughts of some of the most well-known graphic designers of our time. Here are a few of them in advance.


form 234 / 2010

Book 67


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.