June 2012 Fukuoka Now

Page 1

restaurants Bars maps events thIngs to Do www.fukuoka-now.com

Free 無料

JUNE 2012 #162

FUKUOKA CANADA DAY PARTY jun 30 (Sat) 6月30日(土)

Cover model: Scott Spivey


snapshots

more snaps and videos online!

fukuoka-now.com

FIS Spring Festival Report On Apr. 21, 2,000 guests enjoyed a day of international food and fun at the Fukuoka International School Spring Festival 2012. With exotic cuisine, a flea market, face painting, games, prizes and on-stage performances, the day was BIG a success. Full report and photos online.

福岡インターナショナルスクー ル スプリングフェスティバル Fukuoka Beer Garden Guide! Nothing’s more refreshing or fun in summer than enjoying a cold beer outside with friends. So to facilitate that Fukuoka Now has compiled a detailed list with photos and maps of recommended beer gardens. See you there!

毎 年 春 に開 催 されるインターナ ショナルス クール の学 園 祭。生 徒 や 親も参 加し、世界 各国のフードやフリーマーケット、ゲームやス テージで多くの人で大いに賑わった。

fukuoka-now.com/fisfestival

Brooklyn Parlor HAKATA Produced by Blue Note Japan, this new cafe dining bar at Hakata Riverain is a stylish yet comfortable place for drinks or a meal. There are over 1,100 books, a performance stage and free WiFi too! More info and photos online.

ビアガーデンガイド登場!

都心部の夏を楽しむならビアガーデン!暑 い日に仲間と飲む冷えたビールの味は格別。 室内庭園や地ビール、オープンエアなど特 徴あるビアガーデンをナウがセレクト!

祝開店!ブルックリンパーラー

fukuoka-now.com/beergardenguide fukuoka-now.com/brooklynparlor

ブルーノートプロデュースのカフェが博多リバレ インに登場。アートとインテリアが程よくマッ チした空間には図書や無線 LAN があり、食事 も仕事もゆっくり楽しめる。

LAOX Opens in Canal City! Tokyo’s famous electronic goods and duty free store LAOX opened their first Kyushu store in Canal City. Souvenirs, gadgets, cameras, cosmetics and more! Fukuoka’s biggest duty free shop! More info and photos online.

ラオックス九州初出店!

秋葉原の人気家電量販店が福岡最大級の免税 店としてキャナルシティにオープン。家電はも ちろん日用雑貨やコスメまで何でも揃う。外 国人旅行者向けのお土産も豊富。

fukuoka-now.com/laoxfukuoka

International Moving Tel: 0120-8348-22 (EX. 1) 092-632-0320 www.nipponexpress.com/hq

Worldwide moving from ¥64,800 (Busan)

한국으로의 이사는 닛쯔에 맡겨주세요 ※ tax, insurance and fuel surcharge not included.

2 • Fukuoka Now • #162 • June 2012


read more online!

Natto-ya

R

ight up there with classics such as "can you use chopsticks?" every foreigner in Japan is repeatedly asked if they like natto —the sticky, fermented soy bean with an aroma comparable in strength to strong, European cheeses. Some Japanese seem to think that only they can eat (enjoy) natto, and that foreigners cannot. Unfortunately, by the time foreigners have a chance to taste it, they've been brainwashed into

たかが納豆、 されど納豆。 美味しく体によい 発酵豆料理の専門店

本独自の食文化を語る上で、独特な香 りと糸を引く粘りが特徴の「納豆」は 外せない。体によい発酵食品として世 界中で注目を浴びつつも、強い個性のために 好みがはっきり分かれるのも事実。しかし、 そんな食品にあえて特化した、全国で唯一、 納豆料理専門の看板を掲げる店がここ「納豆 家」だ。旬の新鮮な魚と納豆を和えた一品を はじめ、オリジナリティあふれる納豆カルボ ナーラ、納豆とキノコのサラダ、きな粉と納 豆で特徴を出したティラミス「キナミス」な

fukuoka-now.com

avoiding it at all costs. What a shame. For the open-minded, Fukuoka is home to the one and only natto specialty restaurant in Japan, where over seventy dishes prepared with natto —including desserts —can be enjoyed. Some are Japanese, some Chinese and some are based on Italian dishes, including the popular Natto Carbonara and Crispy Natto Croquette. The natto is hardly noticeable in some and front-stageand-center in others. Owner and chef Akagi Yousuke has personally tasted over 3,000 brands of natto and comes up with dozens of new dishes annually,. Many are truly brilliant, and creative (not to mention humorouslytitled), validating his status as a nationally renowned expert on these healthy and tasty brown beans. The restaurant is spacious and reasonably-priced, making it ideal not only for

gourmet

whatwhere&howmuch 1F Jyosui Grand Copo, 3-37 Jyosuidori, Chuo-ku, Fukuoka. Tel: 092-524-2710. Open: 17:00~24:00 (LO 23:00), Sat., Sun., Hol.11:30~15:00 (LO), 17:00~24:00 (LO 23:00). Closed: Mon. (if Hol., then next day) Menu: Crispy Natto Croquette ¥609, Natto Carbonara ¥945, Natto & Kinoko Mushroom Salad ¥829, Tomato Natto Omelette ¥714, Natto-ya Fried Rice ¥714, Choco-Banana Natto Mousse ¥367, Kinamisu (kinako and natto tiramisu!) ¥367, Draft beer ¥500~ memorable dates, but for groups and families too. Go! Go! Natto-ya!

のオファーまで受けた自他共に認める納豆の スペシャリストだ。納豆好きが高じて 12 年 前に店を立ち上げて以来、全国各地の納豆約 3,000 種を食べ比べ、店で使う納豆は、調理 に合わせて使い分ける。納豆への熱い情熱を もつ研究熱心な店主が生み出す魅惑の納豆料 理は、納豆好きはもちろん、納豆嫌いをもリ ピーターにさせる。ぜひ一度ご堪能あれ。 福岡市中央区浄水通 3-37 浄水グランドコーポ 1F Tel:092-524-2710 営業時間:17:00~24:00 ど、納豆らしさを活かしたものから、納豆が (LO23:00)、 土 日 祝 11:30~LO15:00、17:00~ 入っていることをまったく意識させない料理 24:00 (LO23:00) 定休日:月曜(祝の場合翌日) まで、和・イタリアン・中華と幅広いジャン メニュー:カリカリ納豆コロッケ ¥609、納豆 ルの納豆メニューが常時 70 〜 80 種そろう。 カルボナーラ ¥945、納豆家チャーハン ¥714、 年間約 120 種のメニューを開発する店主の 納豆とキノコのサラダ ¥829、キナミス ¥367、 赤木陽介さんは、納豆レシピ本の監修をはじ 奇跡のチョコバナナ納豆ムース ¥367、スイー め、水戸市長から水戸市への出店や観光大使 ト納豆モンブラン ¥367 、生ビール ¥500 〜

www.fukuoka-now.com • 3


DoDesho?

WHAT’S WITH THAT? READERS SPEAK OUT!

フクオカ・ナウ読者が 熱く語ります!

The Life and Times of a Vegetarian in Fukuoka Sara Whittaker, UK/Student & English Teacher

E

ight months ago, I came to study and live in Fukuoka, blissfully ignorant of the trial this would entail as a vegetarian. I thought, this place has a Buddhist past right? It won’t be that hard to find meat-free food, surely. Oh, how wrong I was. In Japan, it seems that a dish is incomplete without some meat or fish hidden in there somewhere, regardless of how little it adds to the taste. From the token slice of ham in the university canteen’s salad to the smear of fish eggs in Family Mart’s egg and vegetable sushi, it’s systemic. Locally, Hakata’s famous ramen is off-limits, being obviously meaty, but I’ve also been told the region’s udon broth often contains fish. Unfortunately, this omnipresent meat and fish is coupled with a widespread lack of comprehension of the concept of vegetarianism. Indeed, the Japanese word is simply bejitarian—the katakana indicating the

alien idea. I’ve often found that simply telling restaurant staff I’m vegetarian won’t do, I need to follow up with a discussion of what I can and cannot eat: “So, eggs and dairy are fine but no meat or fish, ok?” “Ok…” I see them process this with confusion, “But what about bacon? And dashi [fish flakes]?” I’m from Britain— a veritable haven for vegetarians in comparison with Japan. It’s unusual for there not to be a vegetarian option on any given menu, even if it is from a small and predictable range. Even your standard burger van has a veggie burger! When I arrived in Japan, I learnt the hard way how

ベジタリアンはツライヨ サラ・ウィテカー 英国/学生&英語教師 8 カ 月 前 か ら 福岡に住むことになったん だけど、ベジタリアンとしてこんなに苦労 するとは想像だにしなかったわ。仏教を重 んじる地域だから肉類が入っていない料理 が当然のようにあると思ってたのが間違い だったわ。どうやら日本では、肉や魚が使 われていない調理は不完全だと思われてい るみたいね。学食のサラダにはハムが入っ ているし、コンビニの野菜と卵の寿司には

魚の卵が使われているし、まるでお約束み たい。博多名物の豚骨ラーメンの肉抜き調 理なんてそもそも論外だし、うどんの出汁 にも魚が使われているってきいたわ。残念 だけど、ほとんどの食事に肉や魚が使われ ていることって、菜食主義者への理解不足 が要因であることは否めないわね。確かに ベジタリアンはカタカナ表記の外来語だし 馴染みがないのは分かる。レストランのス

タッフにベジタリアンについて説明する必 要はないと思うけど、何が食べられないか を伝えないといけないのから面倒なの。「乳 製品や卵は食べるけど、肉や魚は外してね。」 と説明すると、困惑したような表情で「ベー コンは大丈夫?カツオダシは大丈夫?」な んて漫才のようなやりとりをする羽目にな るからね ...。 私の出身イギリスには、当然のようにベジ タリアン向けメニューがあるし、移動販売の スタンドにすらベジバーガーくらいは揃って いるから、日本にはそれらが無いことにびっ くりしているわ。日本に到着してすぐは学食 のメニューに私が食べられるものがほとんど なく、素うどんで2週間を過ごす羽目になっ

編集スタッフ急募!

クリエイティブな特技を活かして、ナウのメディアチームのサポートや、 イベントのお手伝いができる方も募集しています。

詳細はwebにて www.fukuoka-now.com 4 • Fukuoka Now • #162 • June 2012


Dodesho? post YOUR comment online

fukuoka-now.com

misguided I’d been: death by udon. Arriving, as I did, before full term started to a limited canteen menu, I was dismayed to find my only option was (what I have since realized is) terrible udon. The flavorless broth and stodgy noodles were garnished with only a handful of spring onions. Two weeks of that is the most effective diet I’ve ever come across and almost drove me back to the airport. It was no better beyond the confines of the university. Needing to grab a bite to eat whilst exploring Tenjin, I spotted a Starbucks. “Ah ha!” I thought, “That’s bound to have a vegetarian option, just like at home. Success!” I found a cheese and mushroom sandwich, even helpfully labelled in English. However, after the first bite I noticed that it was like no mushroom I’d ever tasted before. I peeled open the bread for confirmation. The “cheese and mushroom” sandwich was, in fact, predominantly beef. I suppose you wouldn’t bother to mention the sandwich contained bread either. Again, Family Mart helped me consume more meat and fish in my first month here than I have in the past 10 years. I grabbed one

of those oh-so-convenient rice balls on the way to work and was halfway through it before I noticed the shrimp eyes staring out at me. However, I must say, that, despite their bewilderment, the customer service of the staff in Fukuoka’s shops and restaurants has really shone when I ask for help. I recall one waitress going back and forth between my table and the kitchen, confirming what I could eat. I didn’t know what many of the things she suggested were (so I played it safe and said no) but I really appreciated the effort. Also, Japanese friends have cooked me some divine food, making things I’d never dreamed of from tofu and that delicious Japanese pumpkin, kabocha. Even the ladies in the university canteen have been very considerate after overcoming their initial confusion, making vegetarian versions of dishes for me. They’ve even stopped laughing when I ask for karaage-don (a chicken, egg and rice dish) without the meat. I’ve noticed the Japanese love their food. They dedicate entire television programmes to watching presenters eat. Whenever I travel, my Japanese friends are sure to advise me

on the local specialities, so it’s a shame that I can only partially get involved in this. I wonder, though, if this love of food might one day turn to the vegetarian’s advantage, as exotic foreign foods become more widely available. Until then, though, vegetarians take note: ALWAYS ask if what you are ordering has meat or fish in it. “Kore wa niku ka sakana ga haitteimasu ka?” This will inevitably lead to some bemused looks as the staff assure you, “of course not… it’s a cheese toasty,” but hopefully you’ll avoid some of my mistakes. For more tips from me, check out Fukuoka Now’s website.

のはキツい洗礼だったわ。ダシが効いていな いスープに麺とネギが入っただけのものは、 ダイエットには効果的だったけど本気で空港 に戻りたいと思ったわ。しかも大学内だけの 話でなくどこもそう。天神でスターバックス を見つけたときに「ここならイギリスと同じ よう、ベジタリアンメニューがあるはず!」 とはやる気持ちを抑えつつ、親切に英語でも 表記された「チーズ&キノコのサンド」を見 つけて、すぐにかぶり付いたの。「あれ?」 今まで味わったことのない感覚に恐る恐るパ ンをめくってみたら、チーズとキノコ、って 書いてあったのに大量の牛肉が!大半の人は サンドに肉が入っていようと気にしないとは 思うけど ...。

誤解のないように言っておくけど、福岡の ショップやレストランで働く人たちは、サー ビスも気持ちも素晴らしいことは間違いない わ。私と厨房との板挟みになりながらも、私 が食べられそうだと思われるもの(それが本 当に私が食べられるものであるかは別とし て)を提案してくれた親切なウェイトレスや、 豆腐でできているとは思えないほど創造的で 美味しい料理を作ってくれる友人、そして、 私のためにベジタリアンメニューを作ってく れた学食の女性。みんな最初は困惑するもの の、その後は柔軟に思いやりをもって対応し てくれるから、とても感謝しているわ。唐揚 げ丼の肉なしを注文してももう笑われなく なったしね。

日本人が食に対して並ならぬ情熱をもっ ていることは、テレビ番組をみても分かる し、私が国内旅行をすると言えば、日本の 友人たちは地元料理を熱心に薦めてくれる から、この情熱は、ベジタリアンに向けら れ る こ と も あ る ん じ ゃ な い か と も 思 う の。 そうするとベジタリアン向けの海外の食べ 物なんかも豊富に揃うようになるんじゃな いかしら。それまでは、ベジタリアンの皆 さん、これをメモして注文の際に利用して ね。「コレハ肉カ魚ガハイッテイマスカ?」。 「もちろん入っていません。」と答えが返っ てきても私が冒した失敗を思い出してみて。 他に使えそうなことをナウの web に書いて おくから参考にしてね。

SPEAK OUT! Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:

fukuoka-now.com/dodesho-write Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.

61 www.fukuoka-now.com • 5


23

24


In Fukuoka

...introducing Fukuoka’s resident foreigners

John Perry

N

ot long after John first arrived in Fukuoka, a tragic event took place back home that was to have a significant impact on his career path in Japan. A friend was swept away in an avalanche and it was days before a search dog finally found his body. After seeing the distress suffered by his friend’s family, John decided that search and rescue was for him. Concerned by the lack of rescue animals in Kyushu, he taught himself how to train dogs and eventually earned certification through the Kyushu Rescue Dog Association. Since then, he has travelled to locations around Japan – including Tohoku – with his canine rescue partner, Mana, to aid emergency efforts. Unfortunately,

search and rescue doesn’t pay the bills, but he manages to combine his love of the outdoors as owner of Amarok Outdoor Adventures. The company organizes group hikes in some of the most spectacular spots in Kyushu. His personal ambitions remain firmly with search and rescue training, though, and he is working towards establishing a volunteer ground search and rescue team here in Fukuoka.

Hometown: Vancouver In Japan: 14 years Identity: Search and rescue dog trainer / Hiking tour guide Web: www.amarok-outdoors.com/en

氏名:ジョン・ペリー 出身:バンクーバー、カナダ 日本滞在:14 年 特技:ドッグトレーナー、ハイキングツアーガイド ジョンが福岡に到着して間もなく、彼の 人生に衝撃を与える悲劇が起こった。友人 が雪崩に遭い、捜査犬によって亡骸を発見 されたのだ。家族が悲嘆にくれているのを 見て、ジョンは捜索や救助活動は家族のた めにあると悟った。九州では災害に対応で きる動物が不足していることを知った彼 は、九州救助犬協会にて犬のトレーニング 方法を学び資格を取得。それ以来、彼はパー トナーの救助犬マナを連れ、東北はもちろ ん、日本中の災害救助へ出向いている。あ いにく捜索救助活動は無料ボランティアだ

が、大好きなアウトドアの経験や知識を活 かして、九州内の絶景スポットのハイキン グアレンジ等を行う「アマロック・アウト ドア・アドベンチャーズ」のオーナーとし て生計をたてている。しかし、ジョンがラ イフコンセプトとしているのは捜索救助訓 練であることは変わりなく、福岡で捜索救 助活動のボランティアチーム設立のため今 日も取り込んでいる。

Read the full interview on our website: www.fukuoka-now.com

インタビュー全文はオンラインにて公開中

www.fukuoka-now.com • 7


Presented by

Check herew!.com/ fukuoka-no canada-day

laZZo, a p Il l e t o at H 0~24:00 jun 30, 19:0

A D A N A C FUKUOKA TICKETS ¥1,500 Door Only

1

FIRST 350 GUESTS! CANADIAN LOBSTER, BEEF & PORK SPECIAL!

Canadian Lobster Tail, Canadian Beef & Pork Plate and 1 Canadian beer OR 1 bottle of Canada Dry Ginger Ale. (¥1,500 each and limited to first 350 to arrive)

2

GUESTS 351~600! CANADIAN BEEF & PORK SPECIAL!

Canadian Beef & Pork Plate and 1 Canadian beer or bottle of Canada Dry Ginger Ale. (¥1,500 each and limited to the 351st to the 600th guest)

Join resident Canadians, friends, and fans of Canada to celebrate Canada Day! Last year 770 attended - this year we expect 1,000! EVERYONE IS WELCOME!

You don't have to be Canadian to party like a Canadian! Non-stop Canadian hit music! Canadian flags and decorations!

CANADIAN FOOD - ALL ¥500 • Poutine (french fries with rich gravy) • Beef or Pork Plate • Pancakes with Maple Syrup

CANADIAN DRINKS - ALL ¥500 • Canadian beer • Canadian Club cocktails • Soft drinks and more

GAMES & PRIZES Canada Dry Speed Drinking Contest!

PRIZES FOR THE BEST CANADIAN OUTFITS!

Wear something Canadian! Team sports shirts, lumberjack shirts, or antlers!

※ Menu subject to change.

3

Big party, eh!

GUESTS 601~ TWO TICKETS TOTAL (FOR FOOD OR DRINK)

((¥1,500 each, lobster not included and availability of other food items not guaranteed)


:00 24:00 6月30日(土)19

カナダ人やカナダが好きな日本人や その友人知人はもちろん、ロブス ターが好きな人もみんなでカナダの 独立記念日「カナダデー」を祝おう!

Y T R A P Y カナダデー パーティ DA ¥1,500 当日券のみ

1 2 3 CANADA DAY DINNER Enjoy a sit down scrumptious full all-star Canadian menu inside Hotel Il Palazzo’s stylish dining room. The course includes a large plate featuring Canadian “Lobster Thermidor”, Canadian prime beef steak, roast Canadian pork with apple sauce, steamed Canadian mussels with white wine, seasonal vegetables, and a fancy maple and marcapone dessert with red berry sauce! Dinner also includes one glass of Canadian wine and one Canadian beer or soft drink, and coffee or tea. Other drinks available from menu. Entry to Canada Day Party included (food and drink tickets not included). 18:00~21:00, ¥5,000/person. Reservations required. Call 092-716-3333 or email party@fukuoka-now.com

カナダデー特別ディナー イル・パラッツォのスタイリッシュなダイニングで着席スタイ ルの豪華カナダづくしの特別ディナーも登場!メニューは「カ ナダ産ムール貝の白ワイン蒸し、カナダ産オマール海老のテル ミドール、カナダ産ポークとビーフのロースト アップルソース & BBQ ソース添、メーブルとマスカルポーネ 赤い木の実のソー ス、パン、コーヒー or 紅茶、カナダ産ワイン(グラス)とカナ ダ産ビール(ノンアルコールに変更可)」

先着350名:ロブスター&ビーフ&ポーク

カナダ産ロブスターテール、ビーフ&ポークのプレー ト、カナダビール or カナダドライ(ジンジャーエール)

先着351∼600名:ビーフ&ポーク

カナダ産ビーフ&ポークのプレート、カナダビール or カナダドライ(ジンジャーエール)

先着601名∼:チケット2枚

チケットはドリンクorフードにご利用いただけます。 フードは売り切れの場合がありますのでご来場はお 早めに!

カナダの音楽ヒットチャートや、メープルリーフがトレー ドマークの赤白のカナダ国旗、カナダ産のフードやドリン クで会場はカナダ一色!カナダに由来する何かを身に着け て参加してね!

フード:ALL¥500 ◦プーティン(*フライドポテトにグレービーソースとチー ズをのせたカナダ ケベック州の名物料理。現地には地元の ファーストフード、プーティン専門店がたくさんあるよ!) ◦ビーフ&ポークプレート ◦メイプルシロップがけパンケーキ、他

ドリンク:ALL¥500 ◦カナダ産ビール ◦カナディアンクラブカクテル ◦ソフトドリンク、他

豪華賞品つきジンジャーエール早飲み大会 カナディアン ドレッサー賞 カナダのアイテムを身につけて参加しよう!スポーツチー ムのユニフォームや国旗など、カナダに由来するものなら なんでも OK! Hotel Il Palazzo, 3-13-1 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka (behind Tamaya Pachinko) Tel: 092-716-3333 会場:ホテル イル・パラッツォ (福岡市中央区春吉 3-13-1 / tel. 092-716-3333) チケット 1,500 円*当日販売のみ

時間:18:00~21:00 料金:おひとり様 ¥5,000(要予約 092-716-3333)

*ディナーについているパーティ入場券にはお食事やドリンク チケットはついていません。 Produced by Fukuoka Now. Sponsored by Manulife, Nittoshoji., Ltd., SFoods, Agriculture Canada, The Canadian Embassy, Fukuoka Canada Society and Hotel Il Palazzo.

MORE INFO:

A

fukuoka-now.com/canada-day 主催 フクオカ・ナウ 後援 マニュライフ生命、カナダ大使館、福岡カナダ協会  協賛 Nittoshoji., Ltd.、エスフーズ、ホテル イル・パラッツォ


events フィエスタ・メヒカーナ東京の様子

撮影 国治晃

jun 2~26

jun 3

jun 9

jun 9

Kabuki at Hakataza

La Fiesta

One of Hakata’s early Summer traditions, the furanorikomi opening ceremony’s main event is a floating kabuki performance. This year’s magnificent cast includes Kichiemon Nakamura, Nizaemon Kataoka and Baigyoku Nakamura, who perform aboard a boat. Announcements of traditional succession are also made.

Presented by popular local Mexican restaurant Elborracho, we recommend you visit this lively festival on an empty stomach! Featuring live Mariachi musicians, Mexican dancers, Lucha Libre Mexican professional wrestling and of course Mexican food including tacos, burrito, Mexican beer and tequila!

Shiraito Waterfall Opening Festival

Exotic & Dynamic Belly Dance Night

Just outside Fukuoka City, you’ll find the natural sanctuary of Shiraito waterfall. The scenic spot is busy throughout Summer, and the start of the season is celebrated with events including Japanese drumming, somen nagashi and mochi maki (rice cake tossing).

The glamorous and exotic art of bellydancing is a thrill to watch! A mix of percussion and grace, the performers dance to rich music and solo drum performances in bright costumes. Don’t miss a night of breathtaking performances, featuring professional bellydancers from Tokyo.

エキゾチック&ダイナミッ ク ベリーダンスナイト

六月博多座大歌舞伎

ラ・フィエスタ

白糸の滝開き

公演に先駆けて行われる「船乗 り込み」と共に合わせて毎年恒 例となった 6 月の博多座大歌舞 伎。今回は三代目中村又五郎と 四代目中村歌昇の襲名披露興行 で、中村吉右衛門、片岡仁左衛門、 中村梅玉など豪華役者が勢揃い。 歌舞伎らしい華やかさに溢れる 演目が楽しめる。

メキシコの楽団による演奏やダン ス、メキシカンプロレスのルチャ リブレのステージに、各ブースで はタコスやブリトー等のメキシカ ンフードや、メキシコビールやテ キーラなど、博多駅が陽気なメ キシコになるお祭りイベント登 場!福岡で人気のメキシコ料理店 エルボラーチョがプロデュース する、楽しく食べてみんなで盛 り上がるメキシカンフェスティ バルはお腹を空かせて行こう!

福岡市に隣接する海と山に囲まれ た自然美しいエリアにある白糸の 滝は、夏になると涼を求めて多く の人が訪れる県指定の名勝地。そ の年の夏の安全を願って行われる 滝開きイベントは、地元滝飛沫太 鼓グループの演奏やそうめん流 し、ヤマメ釣り、餅まきなど楽 しいイベントも盛りだくさん。JR 筑肥線「筑前前原駅」からバスに 乗って徒歩 30 分。マイナスイオ ンの爽やかな空気と自然を満喫し よう!

◦ 6/2 (Sat.) ~ 6/26 (Tue.) 11:00~, 16:00~ ◦ Hakataza ◦ A: ¥18,000 / Superior B: ¥15,000 / B: ¥12,000 / C: ¥5,000 ◦ 092-263-5858 ◦ 2-1 Shimokawabatamachi, Hakata-ku

◦ 6/3 (Sun.) 15:00 ~ 22:00 ◦ JR Kyushu Hall 9F ◦ Adv.: ¥2,500 (including 4 tickets for drinks or food) / Door: ¥2,500 (including 3 tickets for drinks or food) ◦ 092724-9844 ◦ JR Hakata City 9F, 1-1 Hakataekichuogai, Hakata-ku

◦ 6/9 (Sat.) ◦ Shiraito Waterfall ◦ Somen Nagashi ¥100/per person (all-you-can-eat) ◦ 092-323-2114 ◦ 460-1 Shiraito, Itoshima-shi

20

10 • Fukuoka Now • #162 • June 2012

アラブ文化圏で発展したグラマラ スな「ベリーダンス」のダンサー が集結。パーカッション演奏やエ キゾチックな音楽に合わせた女性 らしいしなやかな動きを、身にま とった色鮮やかな衣装が美しく魅 せる。また、ベリーダンスの醍醐 味であるドラムソロは、ダンサー と太鼓の一騎打ち。熱気と緊張感 に包まれ、息をのむに違いない。 ◦ 6/9 (Sat.) Open: 18:30, Start: 19:30 ◦ Gate's 7 ◦ Adv.: ¥3,000 / Door: ¥3,500 / 1 drink order req.: ¥500 ※If adv. tickets sell out, no door tickets ◦ 092-283-0577 (Gate's 7) ◦ Gate's 7F 3-7-24 Nakasu, Hakata-ku


check more online!

fukuoka-now.com 撮影:阿部章仁

jun 13

jun 17

jun 22

jun 24~oct 14

Fukuoka International Gift Show

2012 Goto Nagasaki International Triathlon

Hasumi-Neufeld Duo Jazz Live

The Sound of Music

This huge gift show, featuring companies from all over Japan and abroad, is held for the 8th year! Aimed at commercial buyers, the gift show only opens up its doors to public shoppers on the last day. Choose from the latest clothes, cosmetics, accessories, household goods and furniture!

Held in Fukue Island, Nagasaki, this triathlon doubles as a qualification race for the Triathlon World Championships in Spain this July. The event includes a 3.8km swim, 180.2km cycle and 42.2km run, in both relay and individual race categories. Show your support!

Rema Hasumi, pianist from Fukuoka and Todd Neufeld, guitarist from New York will perform live at Riverside on June 22. Both musicians currently reside in Brooklyn and have been actively performing and recording with the top notch experimental/free jazz artists in the evolving New York jazz scene.

福岡インターナショナル ギフトショー アパレルやコスメ、アクセサリー にインテリア、生活雑貨やフード 等、生活に関連する様々な自慢の 商品を国内外の企業が出展する、 今年で8回目となる九州最大級の 流通見本市。ヒット商品を見つけ るためにバイヤーが集うプロ向け のイベントだが、最終日に限り一 般消費者に開放されるため、これ からのトレンド商品など、数々の 商品を実感し購入できる貴重な チャンスをお見逃し無く! ◦ 6/13 (Wed.) 10:00 ~ 17:00 ◦ Marine Messe Fukuoka ◦ Free ◦ 03-3843-9901 ◦ 7-1 Okihamamachi, Hakata-ku

長崎五島 国際トライ アスロン大会 肉体を極限まで研ぎ澄ますス ポーツ、トライアスロン大会が 自然豊かな長崎五島列島福江島 で開催される。リレー形式と距 離が異なる個人レース、計 3 種 の 内、 ス イ ム 3.8km、 バ イ ク 180.2km、ラン 42.2km の総距離 226.2km の レ ー ス は、7 月 に ス ペインで開催予定のトライアス ロン世界選手権の日本代表選考 レースも兼ねる。熱く熾烈な自 身との戦いを応援しよう! ◦ 6/17 (Sun.) 7:00 ~ 22:00 ◦ Fukue Island, Nagasaki ◦ Free (spectators) ◦ 0959-75-0850

蓮見令麻&ニューフェルド デュオジャズライブ

Gekidan Shiki brings to life Andrew Lloyd Webber’s version of the immortal musical, The Sound of Music, at Canal City Theater. Featuring such favorite tunes as “Do-Re-Mi” and “Edelweiss” in Japanese, this lively musical is great for the whole family.

サウンド・オブ・ ミュージック 不 朽 の 名 作『 サ ウ ン ド・ オ ブ・ ミュージック』最新バージョンが、 劇団四季へ!「ドレミの歌」、 「エー デルワイス」など、聞き馴染みの ある名曲揃いのミュージカルが、 『キャッツ』『オペラ座の怪人』な どをプロデュースした気鋭アンド リュー・ロイド = ウェバーによっ て生まれ変わる。豊かな音楽と時 代を超越した物語を堪能しよう。

ニューヨークの文化拠点、ブルッ クリンの実験的、先鋭的音楽シー ンで活動を続ける福岡出身のピア ニスト蓮見令麻(ハスミ・レマ) とニューヨーク出身のギタリス ト、トッド・ニューフェルドのジャ ズライブ。ブルックリン発の進化 し続けるジャズの形を是非感じて ほしい。 ◦ 6/24 ~ 10/14 (various session times) ◦ Canal City Theater ◦ S: ◦ 6/22 (Fri.) Open: 19:30, ¥9,000 / A: ¥7,000 / B: ¥5,000 / C: Start: 20:00 ¥3,000 / Family Zone : 3yrs-ES S: ◦ Riverside ¥4,500 / 3yrs-ES A: ¥3,500 (Ticket ◦ Adv.: ¥2,500 / Door: ¥3,000 sales until 8/31) ◦ 092-271-1199 ◦ 092-281-6843 (Gekidan Shiki, Fukuoka Office) ◦ 2F 3-7-34 Nakasu, Hakata-ku ◦ Canal City Hakata 4F, 1-2-1 Sumiyoshi, Hakata-ku (Canal City Theater)

STAFF WANTED スタッフ急募!

フクオカ・ナウの編集事務スタッフを募集します。福岡が好き! Fukuoka Nowが好き!メディア・情報発信に興味がある!そんな明るく ポジティブなあなた、Nowのオフィスで一緒に働きませんか?

webサイトでの情報発信、 月刊情報誌 Fukuoka Now、外国人旅行客向け無料 地図 Now Map、webサイトの広告管理、営業サポート等、 社内業務全般

主な業務内容

ビジネスマナー(社会人経験1年以上) ・スケジュール管理能力・ Macの基本操作・英語の能力(特に読み書きを重視。会話は日常英 会話以上。) ・福岡に詳しく、 あるいは興味があり、 その国際化に寄与したいと思って

応募条件

いる方・業務遂行にあたって柔軟性、且つ、積極性がある方

応募は、履歴書・経歴書(日本語、写真付/勤務開始、採用条件の希望も要記載)、志望動機(英語・日本語)を添付し、jobs@fukuoka-now.comまでお送り下さい。 www.fukuoka-now.com • 11


Hawks Town (near Momochi)

Zepp Fukuoka

61

Hard Rock Cafe United Cinemas

Nagahama

Toysrus Hawks Town Namco

99

•KBC

CHUO-KU

v.

Chuo Post Office 10

Hotel Mystays Hotel Ascent

Hotel Etwas

Tully's

•NTT Docomo

11

•Mist 11

Mina Tenjin

Daicho-ji Temple •

IP Hotel Fukuoka

H Nishitetsu

Futata

•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West Hamanomachi • Hospital

Ri

•School

•Ensho-ji Temple

RI -DO

N

NA

Drum Logos•

Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata

Shopper's Daiei

O FUK

RI

-DO

ka

OYA

Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•

41

Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu

Na

Ark Hotel Royal

•Sony

Chinese Consulate

Hotel Eclair H

Daikoku-bashi Bridge •Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho

SB Hotel

Korean Consulate

U OTS

Suzaki Park

KBC Cinema

Towers Tenjin Bldg. 5F

N

Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel

To Bayside Place Hakata

•Fukuoka Pref. Museum of Art

Yahoo! Dome

10

Nakasu Inn Fukuoka Taiyo H Hak Exce Nishi Ohashi Bridge Fukuhaku Dea Bridge

9

n

Tenji

ACROS Fukuoka

Y UBWA

S •Fuku Bldg.

•Former Prefec Guest House

Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Starbucks • Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • •Junkudo Nishi-na Drug Segami Tenjin S Shi Daimyo Central Park McDonald's Tenjin Valie Hotel Catholic City Hall IMS Solaria Stage 18 L'Institut Akasaka •Mandarake Church Toyok (Rainbow Plaza) (Incube) Poplar • KFC Franco-Japonais DORI ute Nishitetsu du Kyushu Ro Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 side Solaria Grand Hotel In Tenjin Toho Shinkan Hospital• •Australian • Plaza •Chuo Ward School• • McDonald's ORI •Police Consulate I-D EK a M Nishitetsu k Office KIRA Akasa ute H Court Hotel •Starbucks Solaria El Gala 7 Bus Center mi ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 20 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru m Hotel Ippudo• Nishitetsu n- •Freshness Burger Zara• •NTT nji Tenjin Fukuoka Stn. Te •Jokyu Shoyu Kego Park •Fukuoka Mitsukoshi Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny BIC 23 Supermarket •H&M Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West • Richmond • Tiempo Apple Store Hotel South Side Terrace • • •FT Skala •Domino's Tsutaya I

-DOR HOWA

Valie Hotel Tenjin

NA

TA

WA

I

RI

I-DO

O-DO

NISH

OR

-D

BE

TAISH

RI

NISHITET

Kego • Police

• School

•Seifuku-ji Temple

South Garden•

•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hoen-ji Temple

Imaizumi

Central Hotel Fukuoka

•Toppan •Anyo-in

e-

Yakuin

Kyushu Electric Head office• •Pizzeria Da Gaetano Sada Hospital

•McDonald's

Yakuin • Mos Burger

19

b na

Takakura Hotel

a at

•Choen-ji Temple

NishitetsuBivi• Inn Tenjin

W

•Kosho-ji Temple

Imaizumi Park

TA LINE

Mos Burger • RI -DO AKI KEY

SU OMU

O

DOR

IUTA KOK •Gusto

S Fukuoka Toei Hotel


TENJIN - HAKATA AREA

14

•Sunny Supermarket

Gokusho-machi

¥100 Bus Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

14

TA

Gofuku-machi

IH

13

이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔

AK DO U-

13

1

RI

To Bayside Place Hakata

Hakataza Theater 12

12

Na ka su

•Reizen Park

KA

WA

Gate's ter Donut

BA

TA

26

kata el Hotel

15

sid

e

17

O

Ro 15 ut e

ut

sid

e

Police

• Fukuoka International House

Cinema

Bank

Info Desk

Car Rental

Loop Bus Route, stops 1-18

Hotel Convenience Stores

Ro u

•School

AR

CA

DE

•Tochoji Temple •Police

Gi

Hakata Machiya Folk Museum

on

Hakata Traditional Craft Center

Jotenji Temple•

16

•Dekimachi Park

President Hotel

te

Sumiyoshi-bashi Bridge

Dukes Hotel Hakata 1

•Meiji Park

Sutton Hotel Hakata City

ANA Crowne Plaza Fukuoka

2 2

•Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel Hokke Club

R -DO

Sumiyoshi Park

. JUN

i or -d

Yanagibashi •Sun Selco Market Apa Hotel

Yanagibashi Bridge

Hotel Humming Bird • FBS

6/30

カナダ パーテデー 2012 ィ !

30

Y DA DA CANA12! A K O FUKU PARTY 2n0fo at / i more now.com a- -day k o u k fu canada

Hakata Chikushi-guchi JR Station Hotel Sunlife Hakata Clio Court

Hotel Century Art

Hakata Miyako Hotel

Hakataeki Higashi

Richmond Hotel Yodobashi Camera CHIKUSHI-DORI

Hotel Leo Palace Hakata

The B Hakata

With The Style

I

SH

SU

Hotel New Otani

Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae •Ninjin Park

I

YO MI

•Tabegoro Hyakushunkan

Hakata Post Office

Book Off•

•Torinji Temple

•School

1

NNC Bank

3

Hotel Centraza Hakata

JR HakataCity

Hakata-guchi

Chisun Hotel

Sumiyoshi

•Haruyoshi Park

•Hakata Station Bus Terminal

TAKESHITA-DORI

Senokawa-bashi Bridge • Rokkenya Park

18

Asahi Bldg• Comfort Hotel Hakata

•Police Hotel Com’s

United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13

Haruyoshi

Hotel Nikko Fukuoka

•Hakata Ward Office

Ro u

•Canal City Theater idax• Washington Hotel •Tamaya ko Inn 4 Hotel Il Palazzo •Seiryu Park Grand A 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West

•Police

Hakata Green Hotel

AY

ide

Haruyoshi-bashi Bridge

MyStays Inn

BW

5

Gion-machi

Ins

Ou Ro tsid ute e

SU

5

Nishitetsu Inn Hakata SB Hotel Hotel Toyoko Inn

17

Hakata-ekimae

4

•Pomplaza

Poplar•

HAKATA-KU

•NTT Data 17

Sky Court Hotel

24

ctual

fukuoka-now.com

Reisenkaku Hotel

16

Toyoko Inn Hotel

•Kushida Shrine

Police•

Sunny Supermarket•

Post Office

Gas Station

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Nakasu

ai-bashi

akasu

In

Parking

te

-ka wa ba ta

Riverain a Asian Museum

텐진 하카타 지역 지도

Shofukuji Temple•


facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!

June 2012 #162 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.

て国際文化に興味を持つ多くの方 々に向けて、楽しく過ごすための 記の多言語情報誌です。

외국인을 위한 후쿠오카의 가장 대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능.

Natto is...?

Publisher サーズ・ニック Nick Szasz

fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!

♫Beans, beans are good for the heart...♫

General Manager

免费

福冈地图 福岡地圖 免費

FUKUOKA MAP The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info Korean counters & English Edition and hotels

CONTACT US 広告に関するお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com

商店商店 酒店飯店 餐馆餐廳 酒吧酒吧 公共交通大眾運輸

SHOPPING GUIDE 购物指南 購物指南

サーズ 恵美子 Emiko Szasz

Should be like... but...

优惠券 優惠劵

福岡市官方旅遊地圖 福冈市官方旅遊地图

Media Team エレリ・ハーバート Ellery Herbert

Vol. C-1, Feb. 2012

情報を発信する、英語/日本語表

This month’s question:

CLASSIFIEDS

フクオカ・ナウは九州に暮らす外国 人の方々や海外からの観光客、そし

STAFF

www.fukuoka-now.com

Simple &

A mystery!

Chinese Edition

Media Team

NEW Traditional

平嶋 瑠璃 Ruri Hirashima

My life! no natto, no life!

Every Thu., 9:30 on 76.1 FM NICK JOINS “THE TIMES” WITH TOM G

Fukuoka Now Ltd. 3F Abundant 89 Bldg. 1-5-11 Akasaka, Chuo-ku, Fukuoka 810-0042

Media Team 和田 佳寿巳 Kasumi Wada

Source of power♪

COVER MODEL Scott Spivey

有限会社 フクオカ・ナウ 〒810-0042 福岡市中央区赤坂 1-5-11 アバンダント89 3F

FUKUOKA’S FAVORITE WEBSITE! www.fukuoka-now.com

© 2012 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.

Scott, Aaron and Juan have a rock’n’roll band. Look for them online and around town! Editorial Designers Kohji Shiiki; Shane Busato Cover Photograph: Sakiho Sakai (Albus:www.albus.in) Reporting Gourmet: Tsutomu Isayama Contributor: Hugh McCafferty Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com

www.cafepaodelo.com

Fukusaya’s first cafe in Japan Enjoy unique desserts, fine coffee and light meals Find us on Facebook!

1F Fukusaya Bldg 2-12-6 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka Tel: 092-724-0222. 11:30~19:00. Closed: Sun. & public holidays

18


FUKUOKA CITY BULLETIN SELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITYʼS SHISEI DAYORI

◊ Bicycle parking map for tenjin area An area has been created near the Chuo Ward subway station in which leaving bicycles is prohibited. Illegally parked bicycles will be confiscated and require a ¥2,000 storage fee to claim them. The area has many bicycle parking lots that can be used for free for 2~3 hours. The Tenjin bicycle parking lot can be used for ¥50 (half-price) until March 31, 2013. Bicycle parking maps for the Tenjin area are available at the Chuo Ward office and the Information Plaza at City Hall.

◊ Fukuoka’s Seawater purification Business The Seawater Desalinization Center established in Nata, Higashi Ward, in 2005 can produce up to 50,000m3 of water a day — the most in Japan. In combination with the desalinization center in Nishi Ward’s Oronoshima, it is an important water resource. A pamphlet on the importance of water and the city’s desalination technology is being sold at City Hall's first floor café. Half of the proceeds will be used to buy saplings to preserve water and forest resources.

◊ aid for buying garbage composting containers The city will offer financial aid to residents to purchase electric garbage processors and composting containers to reduce household garbage. Application period: May 15, 2012 to Jan. 31, 2013. The program ends when the budgeted number of processors has been

yIpee! For Free!

purchased, even if before the term ends. Apply to Fukuoka Environment Foundation by fax or postcard (Tel: 731-0053, Fax: 731-2706; 2-10-15 Nanotsu, Chuo Ward 8100071). First come first served. The foundation will send a voucher that can be used to buy the equipment at registered shops.

◊ aid for buying e-bicycles and plug-in hybrid vehicles Fukuoka City will offer financial aid to people or companies planning to buy quick-charge e-bicycles with lithium ion batteries, or plugin hybrid vehicles. The aid amount will be up to 5% of the basic vehicle cost or a maximum of ¥150,000. It will be given to the first 50 applicants. Call the Global Warming Measures Dept. for info at 733-5592.

◊ eu Film days 2012 in Fukuoka Sponsored jointly by the city and the EU delegation to Japan, this film festival presenting the diversity of European culture will screen seven works, including movies from Spain, Sweden, and France. It will be the first Japanese showing of an Italian hit and films from Ireland, Luxembourg, and Austria. • Fukuoka City Public Library Movie Hall Cine-La, 3 Momochihama, Sawara Ward • June 13-19 (closed 18th) • Adults ¥600 / High school-college students ¥500 / Junior high and primary school students ¥400 each showing. • Schedule: www.cinela.com/ schedule/jsch246EU.htm

For More InForMatIon

HIv testing Week june 1-7

¬ Fukuoka City Bulletin

The city’s public health centers are offering free and anonymous AIDS consultation and testing. June 2 14:00~15:00/5th floor AIREF, 2-5-1 Maizuru, Chuo Ward • Same day testing for first 50 people June 4 9:00~11:00/1-4-7 Uchihama, Nishi Ward June 5 9:00 ~11:00/2-54-27 Hakozaki, Higashi Ward; Chuo Ward (Call 712-8391 for reservations *Same day testing); 3-25-3 Shiobaru, Minami Ward June 6 9:00~11:00/5-2-25 Torikai, Jonan Ward; 1-18-18 Momochi, Sawara Ward June 7 9:00~11:00/2-19-24-2F Hakataekimae, Hakata Ward

Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-weekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website: www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/kouhou-hodo/shiseidayori

¬ twitter and Facebook updates! Check Twitter (twitter.com/fukuokanow) & Facebook (facebook.com/fukuokanow) for updates and breaking news! www.fukuoka-now.com • 15


at Hotel Il palaZZo, jun 30, 19:00~24:00

Presented by

ホテル イル・パラッツォ 6月30日(土)19:00 24:00

FUKUOKA CANADA DAY PARTY Join resident Canadians, friends, and fans of Canada to celebrate Canada Day! Last year 770 attended - this year we expect 1,000!

1

FIRST 350 GUESTS! CANADIAN LOBSTER, BEEF & PORK SPECIAL!

2

3

GUESTS 351~600! CANADIAN BEEF & PORK SPECIAL!

Big party, eh!

GUESTS 601~ TWO TICKETS TOTAL (FOR FOOD OR DRINK)

TICKETS ¥1,500 Door Only

カナダデー パーティ

カナダ人やカナダが好きな日本人やその友人知 人はもちろん、ロブスターが好きな人もみんな でカナダの独立記念日「カナダデー」を祝おう!

GAMES & PRIZES PRIZES FOR THE BEST Canada Dry Speed CANADIAN OUTFITS! Drinking Contest! Wear something Canadian! Team sports shirts, lumberjack shirts, or antlers!

豪華賞品つきジンジャーエール早飲み大会 カナディアン ドレッサー賞

カナダのアイテムを身につけて参加しよう! スポーツチームのユニフォームや国旗など、 カナダに由来するものならなんでも OK!

Hotel Il Palazzo, 3-13-1 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka (behind Tamaya Pachinko) Tel: 092-716-3333 ホテル イル・パラッツォ 福岡市中央区春吉3-13-1 Tel: 092-716-3333

MORE INFO

fukuoka-now.com/canada-day

Produced by Fukuoka Now. Sponsored by Manulife, Nittoshoji., Ltd., SFoods, Agriculture Canada, The Canadian Embassy, Fukuoka Canada Society and Hotel Il Palazzo.

主催 フクオカ・ナウ 後援 マニュライフ生命、カナダ大使館、福岡カナダ協会  協賛 Nittoshoji., Ltd.、エスフーズ、ホテル イル・パラッツォ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.