FOOD & DRINK EVENTS SHOPS MAP THINGS TO DO
NOVEMBER 2016 #215 • FREE
Best City 十一月 - 福岡導覽 THIS MONTH IN FUKUOKA! www.fukuoka-now.com
OF THE
Photo by Matt Knighton
11월 후쿠오카 가이드
In Fukuoka: 18~20 Nov
this month in fukuoka Welcome to Fukuoka Now! Since 1998, our team of local experts has been introducing the best of Fukuoka to the world. Enjoy - and head to our website for more: fukuoka-now.com
歡 迎 來 到 FUKUOKA NOW ! 我 們 從 1998 年開始就由愛福岡的在地 達人介紹福岡最棒的地方給旅客們。 歡迎上我們的網站獲取更多資訊 fukuoka-now.com
WALL Located in the jungle of eateries and apparel shops that is Daimyo, Wall derives its name from its "Vertical Garden” wall decoration. Created on commission by the French modern artist/botanist Patrick Blanc, it is comprised of 110 plant varieties. Concrete is featured prominently in the urban interior of this bar, but the atmosphere is relaxed. Part of the Italian fashion house CoSTUME NATIONAL’s Fukuoka shop, Wall offers private label wines by CN founder & designer Ennio Capasa, and a wide range of champagnes. On display is contemporary art by Hiroshi Sugimoto, Wolfgang Tillmans and several other other artists.
저희는 후쿠오카 나우입니다! 후쿠오카를 잘 아는 편집의 프로들이 모여 후쿠오카의 생생한 정보를 1998년부터 제공해 왔습니다. 더 많은 정보는 웹사이트에서 확인하세요! fukuoka-now.com
CAFE
BAR KA-KU Ka-Ku is a rather special cafe-cum-pen shop. You’ll recognize it by its streetside exhibition of pens and assorted stationery, giving just a hint of what lies within. Inside, the shop has some 300 exquisitely-crafted designer fountain and ballpoint pens amongst other fine stationery. At its “Ink Labo” you can mix your own ink from 24 base colors in just 30 minutes. The cafe is the only one in Kyushu to serve ‘Ice Brewed Coffee’ (¥500); its rich flavor perfectly compliments a lengthy writing session. The cafe has Wi-Fi, an outdoor terrace and a power outlet at each table.
KA-KU 福岡店
Wall
座落於大名地區的建築中,登上屋外的樓梯,會看到吧台及出自於當 代美術家兼植物學家 Patrick Blanc 之手,一整面「垂直的庭園」 。進 入由義大利流行品牌 CoSTUME NATIONAL 打造出精緻的空間內,邊 品嚐著設計師 Ennio Capasa 監造的品牌紅酒或香檳,一面鑑賞衫本 博司及 Wolfgang Tillmans 的現代藝術,不凡品味的您一定要來造訪。
從牆面上約 300 種的原子筆及鋼筆文具,挑選日本獨有的 LABO 墨水中,選出 2~3 種顏色製作出專屬於自己的色彩 ;另外還可選 擇各類紙張,製成原創筆記本作為禮品,成為一個特別的伴手禮。 在店內提供九州古早味的冷泡咖啡,應用生啤機一面攪拌氮氣,一 邊加入黑咖啡,煮出口感柔和且濃醇的咖啡。店外設有露天座位街 友電源及 WiFi,是個適合長待的好場所。
다이묘에 위치한 모던한 빌딩의 샤프한 옥외 계단을 따라 올라가면 나 타 나 는 바 스 페이스 월. 벽에 는 현 대 미술가 이 자 식 물 학자 인 패트릭 블 랑 의 벽면 장식 ‘ 버티컬 가 든’이 펼쳐진다. 콘크리트를 기본으로 한 도회적인 인테리어에 약 110종류의 식물이 어우러져 언제 찾아도 마음이 편한 곳이다. 이탈리아의 패션 브랜드 CoSTUME N AT I O N A L이 운영 중인 이곳 에서는 디자 이너 엔니오 카파사의 오리지널 와인과 글라스 샴페인 등 원하는 드링크와 함께 스기모토 히로시, 볼프강 틸만스 등의 컨템포러리 아트도 감상할 수 있다.
K A-KU 후쿠오카점의 가장 큰 특징은 일본 유일의 잉크 Labo이다. 기본 24색 중 2~3가지를 골라 원하는 색을 만들 수 있다고. 그 외에 나만의 노트도 제작 가능하다(60 0엔~). 병설 카페의 추천 메뉴는 큐 슈에 처음으 로 상륙한 아 이스 브루드 커피. 흑맥주처럼 보이나 마셔 보면 부드럽 고 깊 은 커 피 가 입안 에 퍼 진 다. 오 너 카 노 씨 는 사 람들이 이곳 에서 커피를 마시며 소중한 사 람 에게 편지를 쓰 는 시간 을 보냈으면 한 다고 . 각 테이블 에는 콘 센트 와 W i F i가 완비되어있어 오래 머물기에도 좋은 곳이다.
Wall
KA-KU 후쿠오카점
KA-KU 福岡店 Ka-Ku 1F 1-10-5 Daimyo, Chuo-ku 11:00~20:00 Closed: Tue. Tel.: 092-734-3078
WALL 3F CN Fukuoka Bldg., 1-3-33 Daimyo, Chuo-ku 17:00~01:00 Closed: New Year’s period Tel.: 092-286-1679
A-3 2 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
A-3
本月福岡
이달의 후쿠오카
ISSHINTEI HONTEN
For 71 years, Isshintei Honten has been a mainstay of the Nagahama ramen district. Now considered the soul food of Hakata, Nagahama ramen was first conceived in the 1940s for locals who wanted something delicious that could fill them up quickly and cheaply. A typical bowl comes with ultra-thin noodles and is topped simply with green onions and chashu (broiled pork). You can also order kaedama (noodle refills)—as long as you have some leftover soup! The tonkotsu (pork bone) soup takes 10 hours to prepare and is mixed with a “secret sauce” to create a mellow bowl of delicious ramen. There are 48 seats and, from the counter, you can watch the chefs make your ramen with skill and speed. The thin, homemade noodles are additive-free and cook quickly. In Fukuoka, many folk like to finish the night with a bowl of ramen. Open till 03:00 on weekdays and just a 15-minute walk from Tenjin, Isshintei is the perfect place to do just that.
Discover more! fukuoka-now.com
FUKUOKA - THE NOODLE CITY
博多・長浜拉麵 長浜屋台 一心亭 本店
創業 71 年的老店「ㄧ心亭」座落於長浜・那之 津通沿岸。是少數拉麵店家中,融入「長浜拉 麵」元素的發源地。無添加的自家製「KATA 麵」 , 約煮 30 秒,再注入店家自豪地高湯,點餐到出 餐只需 1 分鐘,速度之快令人砸舌。另外,平 日營業至凌晨 3:00 的夜間時段則是居酒屋的方 The classic side dish: tonsoku 式營業,有小火慢烤的豬腳,10 種以上的關東煮, 及種類繁多的下酒菜菜單,充滿魅力博多人小 酌後必點的「清湯拉麵」也令人期待呢。店設有 48 席,午餐時段也無須等待,從天神大約 徒歩 15 分鐘,是深耕長浜地區的美味指標。來品嚐充滿博多悠久歷史的美食老店巡禮吧。
하카타·나가하마 라멘 나가하마 야타이 잇신테이 본점 博多・長浜ラーメン 長浜屋台 一心亭 本店 Isshintei Honten 1F NK Kitatenjin Bldg., 1-4-22 Nagahama, Chuo-ku 11:00~03:00 (L.O.), Sun. & Hol. ~02:00 (L.O.) Closed: Never A-1 Tel.: 092-771-5855
나가하마 라멘은 1940년대에 성미가 급한 하카타 사람들이 저렴하고 빠르게 배를 불릴 수 있게 만들어진 하카타의 소울 푸드로 금방 삶아낼 수 있는 아주 얇은 면, 파와 차슈로 구성된 심플한 토핑, 그리고 남은 국물에 면을 추가할 수 있는 점이 특징이다. 창업 71년째인 잇신테이에서는 기본 스타일을 고수하면서도 돼지 머리, 다리 등을 센 불에서 10시간 이상 끓여낸 유백색 스프에 비법 양념을 더해 부드러운 풍미 속에 돼지뼈의 감칠맛이 느껴지는 국물을 제공한다. 평일에는 심야 3시까지 영업하며 술안주로 안성맞춤인 단품 메뉴도 다양하게 마련되어 있어 이자카야가 되기도 한다. 마지막을 라멘으로 마무리할 수 있다는 점도 매력적. 라멘 한 그릇에 담긴 하카타의 역사를 잇신테이에서 만나보기 바란다.
초밥 전문점 / 다쓰키 壽司割烹 達揮
One of Fukuoka’s favorite sushi shops for fifty years and counting...
Chef’s Nigiri Sushi Set (15 kinds of small nigiri, steamed egg custard & soup)
主廚握壽司(小份握壽司 15種/附湯、茶碗蒸) 추천�초밥(작은�초밥 15개/국, 계란찜�포함)
¥3,600
Featuring fresh seafood directly from nearby Meinohama Fish Market
姪浜漁港的新鮮漁獲直送 做成美味的握壽司
메이노하마에서 잡아 올린 신선한 해산물로 만드는 오마카세 니기리
Sushi Kappo Tatsuki 1-13-28 Meinohama, Nishi-ku, Fukuoka 福岡市西区姪浜1-13-28 Open: 11:00 22:00 (L.O.: 21:30) English, Chinese & Korean menus
Tel: 092-881-1223 www.sushi-tatsuki.com www.fukuoka-now.com | 3
Crafted Energy
NETSUGEN ICHI-GO
Energy Doughnuts for Outdoor People & Athletes
Handmade & packaged in recycleable ziplock bags Vegan Friendly
Gluten Free
F-3
1F 4-15-10 Hakata-ekimae, Hakata-ku. Open: Tue. ~ Sun. 09:00~20:00 Tel.: 092-474-2259 • www.canezees-doughnut.com
Yakitori & Wine Bar
Show for 1 free glass of wine per person! 1-12-23 Hakataeki-higashi, Hakata-ku Open: 15:00~24:00 (Fri. 15:00~25:00) Tel.: 092-452-0186 F-2 www.jrfs.co.jp/sui-de-vin
스페셜티 커피 원두 판매 카페
Whole or ground to order. Drink in or take away.
Directly imported specialty coffees , expertly roasted in Fukuoka.
¥200 Drip Coffee 8am~10am, weekdays 1-1-10 Kego, Chuo-ku. Open: 10:00~20:00 • Closed: Irregular Tel.: 092-791-1245 • www.adachicoffee.com
スパイシーな シーフードを 手づかみで! GOLDEN CRAB 2-16-11 Yakuin, Chuo-ku, Fukuoka Tel: 092-753-7210 Open: 18:00 ~ 23:30 Closed: irregular
A-3 4 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
FREE TASTING BAR
B-3
B-4 Open: Tue.~Sun. 18:00~04:00 Closed on Mon. Sana Galliano 1F, 3-13-11 Yakuin, Chuo-ku Tel: 092-526-2751
Pint ¥900 Half ¥580
¥580
¥380
¥600 ¥420 *All prices excl. tax
Show this for
50% off
your 2nd drink! *2nd drink only, not 3rd!
(Hotel Éclair) Tel: 092-283-6446 Open daily 11:30~15:00 (L.O.: 14:30), 17:00~24:00 (L.O.: 23:30) 1-1 Susaki-machi, Hakata-ku (directly opposite Hotel Okura)
C-1
gourmet
Discover more! fukuoka-now.com
メゾン・ド・ヨシダ 福岡市中央区春吉 3-3-5
D-2
3-3-5 Haruyoshi, Chuo-ku 18:00~23:00 (L.O.: 22:00), Bar (2F) 18:00~01:00 (L.O.: 24:00). Closed: Sun. 092-711-7170 Course ¥10,000~¥16,000, glass champagne (Laurent-Perrier) ¥1,500, glass wine ¥1,000
MAISON DE YOSHIDA Across from the bustling food stalls along the Nakagawa River sits a French restaurant that every Fukuoka foodie knows and where many of Fukuoka’s elite have dined: Maison de Yoshida. After mastering French cuisine in Switzerland and France, Chef Yasumasa Yoshida returned to open Kyushu’s first authentic French restaurant in 1970 and has been honing his craft ever since. Behind the thick door is an elegant interior decorated with fresh flowers and a grand piano. Chef Yoshida’s specialty is roast duck, a mainstay of French cuisine. The mallard (duck) is shipped in from Niigata and is currently in season. The aromatic red meat comes in a rich red wine sauce replete with mushrooms, nuts and other seasonal ingredients. But don’t let the duck fill you up. Chef Yoshida’s Crêpes Suzette are a delectable dessert, and the aroma of butter and oranges will tantalize your senses. No date? No problem! If you’re flying solo, stop by the second floor bar for some wine and food from the à la carte menu.
Maison de Yoshida
在攤販和熱鬧歡樂街對岸的那珂川河畔邊, 有間福岡美食家間人盡皆知的「Maison de Yoshida」 。由主廚吉田安政先生所經營的 正統法式料理餐廳。現在這個時節品嚐從 新潟直送的綠頭鴨,淋上濃厚的紅酒醬汁, 加上季節感十足的菇類和美麗的擺盤,已 經是讓人夠滿足了 ;但是看到吉田主廚的 另一項拿手料理,在烹煮法式火焰薄餅醬 汁時那滋滋作響的聲音,以及被澄汁和奶 油的香氣圍繞,不嚐上一口就離開可是會 讓人後悔的。順帶一提,如果是要招待嘉 賓或者是一個人的話,在這法式料理老店 的二樓也有吧台區提供紅酒或單點料理讓 您輕鬆享用。
메종 드 요시다
강 건너편으 로 환 락가가 펼쳐진 나 카 강 강가에 후쿠오카의 미식가라면 모르는 사람이 없는 메종 드 요시다가 자리 잡고 있다. 이곳은 스위스, 프랑스에서 유럽의 식문화를 체득한 후, 큐슈 첫 프렌치 레스토랑을 오픈하기 위해 1 9 7 0 년에 후 쿠오 카 를 찾은 이래 로 4 5 년 이상 후쿠오카에서 프랑스 요리와 식문화의 발전을 위해 힘써온 요시다 셰프가 선보이는 정통 프렌치 레스 토랑 이다. 소란스러운 밤거리에서 벗어나 특별한 공간으로 우리를 안내하는 중후한 문 너머에는 강을 향해 열린 창, 생화와 촛불, 그랜드피아노 등으로 센스 있게 꾸며진 공간이 기다리고 있다. 특별한 한 때를 연출하는 요시다 셰프의 스페셜리티는 오리고기 로 스 트. 곁들여진 각종 버섯과 나무 열매가 더해주는 계절감을 맛보고 나면 더는 바랄 것이 없다고 생각할지 모르겠으나, 요시다 셰프의 또 다른 스페셜리티인 크 레이프 쉬제 트에 곁들일 소 스 를 만드는 소리가 들려오고 오렌지와 버터 향기를 맡게 된다면 이것을 맛보지 않고 돌아갈 수는 없을 것이다. 혼자라면 2층 바에서 가볍게 와인과 아라카르트를 즐길 수도 있다. Address
Hours
Contact
Menu
Japanese Solid Wood Furniture
See our selection of handmade-in-Japan designs sourced directly from the makers. Reasonably priced and ready to take home or made to order. 5-6 Tamagawamachi, Minami-ku, Fukuoka (5 min. walk from Takamiya Sta.) Open: 12:00~19:00, Closed: Wed. • Tel.: 092-554-8700 • www.u-house.net
www.fukuoka-now.com | 5
Fresh Fruits Bar
and Juice
Pull up a stool or take away!
Natural Farm + Cocon
1-12-56 Daimyo, Chuo-ku Open: 11:00 21:00 Closed: Irregular Tel.: 092-752-8228 B-2
B-2
6 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
events
Discover more! fukuoka-now.com
11/1 (Tue.) ~ 11/3 (Thu., Hol.) HAKUSHU FESTIVAL SUIJO PARADE
This festival is dedicated to the Yanagawa-born tanka poet and children’s songwriter, Hakushu Kitahara (1885-1942). Around 80 boats decorated with lanterns float down the canals of Yanagawa at night, with performances played out on riverside stages. For the event’s finale, fireworks light up the night sky. 白秋祭水上遊行
緬懷詩人・北原白秋 ( 歿於 1942.11.2),在故鄉柳川的夜晚所舉行的 祭典。約 80 艘佈滿冓火與紙燈籠的小船, 從城堀水門往下游出發 ( 遊 船 )。沿岸舞台上有管樂隊、古琴以及無形文化財產「飛龍神轎」的 演出,最後以充滿著歡迎及緬懷之情的煙火迎來終幕。
白秋祭水上パレード
• 11/1 (Tue.) ~ 11/3 (Thu., Hol.) • 17:30~21:00 • Free viewing • Yanagawa Bridge riverbank → Okinohata • Yanagawa, Fukuoka • 0944-73-2145 (Yanagawa City Tourist Association)
하쿠슈 축제 수상 퍼레이드
19 42년 11월 2일에 세상을 떠난 시인 키타하라 하쿠슈를 그리며 고향인 야나가와가 실시하는 축제. 화톳불과 등불로 장식된 약 80척의 배가 줄지어 강 위를 유람한다. 코스 근처에 마련된 무대에서는 각종 퍼포먼스가 펼쳐지며 불꽃놀이가 행사의 피날레를 장식한다.
11/2 (Wed.) ~ 11/4 (Fri.) KARATSU KUNCHI
This festival has been held since the 1500s. The highlight is the parade of 14 ornately decorated, five-meter-high floats built in the shape of auspicious symbols: a carp, a dragon, a lion, etc. These are wheeled through the streets accompanied by the beat of taiko drums and the vigorous chants of the handlers. 唐津祭
為了感謝豐收而在唐津神社所舉辨的秋季例行祭典,本祭典為國家 重要無形民俗文化財產,大約會有 50 萬人一齊慶祝。共有 14 台絢 爛豪華的神轎,在祭典第一天的晚上七點半從靠近唐津神社的大手 口出發,在 11 月 3 日神轎將於「西之濱」受到最盛大的迎接。
唐津くんち
• 11/2 (Wed.) ~ 11/4 (Fri.). Recommended: 11/3 (Thu., Hol.) • Times vary • Free • Karatsu Jinja Shrine → Karatsu City • Karatsu Jinja Shrine: 3-13 Minamijonai, Karatsu, Saga • 0955-72-4963 (Karatsu Station Tourist Information Center)
카라츠 쿤치
수확을 감사하는 의미가 담긴 추계 대제. 일본의 중요무형민속문화재로 지정되어 있어 이 시기가 되면 50만 명의 방문객이 모여든다. 14대의 가마가 카라츠 신사 근처에서 출발하며 행사는 막을 올리게 되고 11월 3일 클라이막스에 해당하는 히키코미가 펼쳐진다.
Fine French Cuisine & Riverside View Opened in 1970 as Kyushu’s first French restaurant, Maison de Yoshida has led French cuisine in Fukuoka for nearly half a century.
“Food is culture. Time should not be wasted eating anything but delicious food.”
Maison de Yoshida
D-2
www.maisondeyoshida.jp
3-3-5 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka Tel.: 092-711-7170 1F Restaurant 18:00~23:00 (L.O.: 22:00) 2F Wine Bistro (Cave25) 20:00~01:00 (L.O.: 24:00) Closed: Sun.
www.fukuoka-now.com | 7
Head spa treatments for healthy hair
TAX FREE FOR VISITORS
JAPANESE E YEGL A SS FR AMES THE ULTIMATE SOUVENIR YOU HADN'T THOUGHT OF!
Relaxing Atmosphere, All-Female Staff
Carefully curated stock of fine frames from around the world, including handmade Japanese frames that are hard to find elsewhere.
Head Spa Menu ¥3,240
Carbonated Treatment Head Spa (10 min.) For healthy roots & improved blood circulation
3F The Shops, 1-12-56 Daimyo, Chuo-ku Tel.: 092-732-7558 (resv. recommended) Cuts: 11:00~20:00, Perms & Color: 11:00~19:00 Closed: Mon. & 3rd Tue. Cards accepted
Herbal Essence Head Spa (10 min.)
¥3,240
Organic Head Spa
¥5,400
For a deep cleanse & manageable hair
(30 min.) For softer, silkier hair (with organic shea butter!)
(Incl. shampoo & blow-dry)
www.bijoux-hairmake.jp
B-2
PLASTIC SURGERY COSMETIC SURGERY AESTHETIC DERMATOLOGY FIND YOUR BLISS
0120-051-441 bliss-clinic.com/en Call for your free consultation
BILINGUAL DOCTOR AND STAFF
BLISS CLINIC
DR. TOYOKAZU TAJIRI Board-Certified Plastic Surgeon Specialist in Facial Fillers and Botox BLISS PLASTIC SURGERY CLINIC Sat. ~ Mon.: 10:00~18:00 Tue. & Fri.: 12:00~20:00 Wed.: 10:00~13:00 Closed: Thu. 3F Tengood Bldg., 1-9-20 Kiyokawa, Chuo-ku, Fukuoka (near Hotel New Otani) D-4
Access (see map, p. 24~25) •Hakata Sta.: 10 min. by taxi •Nishitetsu Yakuin Sta.: 10 min. on foot •Nishitetsu Tenjin Sta.: 5 min. by taxi •Hotel New Otani: 2 min. on foot
Tattoo removal & laser hair removal available
8 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
B-2
2-1-55 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka Open: 10:30~20:00 Closed: Tue. Tel: 092-737-1187 www.eyerobics-glass.net
1F frames & cafe | 2F contact lenses | 3F eye clinic
events
Discover more! fukuoka-now.com
11/6 (Sun.) KYUSHU RAINBOW PRIDE 2016
The Kyushu Rainbow Pride parade is a celebration of Japanese LGBT culture. The parade leaves Reisen Park at 13:00 and marches to Tenjin and back over the course of an hour. In Reisen Park, there will be performances and various stalls: food & drink, LGBT groups and consultation booths. English-speaking staff on site! 九州 Rainbow Pride 2016
九州レインボープライド 2016
• 11/6 (Sun.) • 10:00~17:00 (Registration: 10:00~12:00, Parade: 13:00~14:00) • Free entry • Reisen Park • 7 Kamikawabata, Hakata-ku • http://qrp8lgbt.wixsite.com/qpr4lgbt
作為福岡多元化城市的象徵,掛著象徵 LGBT 文化的彩虹旗的『九 州 Rainbow Event』所舉辦「九州 Rainbow Pride 遊行 2016」下午 1 點從冷泉公園出發至天神周邊,現場會有 LGBT 團體的諮詢窗口, 並且可以用英文進行對話。
큐슈 레인보우 프라이드 2016
LGBT의 상징이기도 한 레인보우 플래그를 들고 거리를 행진하는 큐슈 레인보우 프라이드 2016은 13시에 레이센 공원을 출발해 1시간 정도 텐진 부근을 돌아다닐 예정. 굿즈 및 먹거리, LGBT 지원 단체의 상담 창구 등이 마련되며 영어가 가능한 직원이 상주할 예정.
11/12 (Sat.), 11/13 (Sun.) TOUR DE ARITA 2016
A gathering of over 60 vintage cars in the town of Arita. Rally races will be held across the weekend, testing speed and tactics on two different courses. Other events include a parade and ceramic-making workshops. One of the event’s main features is its collection of vintage European cars. Don’t forget a camera! Tour de Arita 2016
ツール・ド・アリタ 2016
• 11/12 (Sat.), 11/13 (Sun.) • 07:00~ (Awards Ceremony: 11/13 16:00~18:00) • Free viewing • Arita Porcelain Park • 340-28 Toya Otsu, Arita-cho, Nishimatsuura-gun, Saga • 0955-43-3714 (Tour de Arita Committee)
以講述歐洲車文化為中心,集結了 60 輛以上的古典車,為期兩日的 古典車祭典。今年迎接創業 400 年的有田陶瓷,舉辦了為期 2 日的 拉力賽事。在有田街道上可以盡情的享受到古典車遊行、車輛展示 及燒陶體驗等活動,請務必帶上你的相機前來參訪。
투르 드 아리타 2016
유럽 차를 중심으로 총 60대 이상의 클래식 카가 한데 모이는 축제. 아리타야키 창업 400주년을 맞이하게 되는 올해에는 게임 랠리가 양일간 개최될 예정. 퍼레이드 런과 차량 전시 등의 클래식 카 관련 이벤트 외에도 도자기 체험 등이 열릴 예정이라고.
www.fukuoka-now.com | 9
events 11/13 (Sun.) ~ 11/20 (Sun.) AUTUMN SAKE EXHIBITION IN DAZAIFU
Alcohol used to be an integral part of Shinto rituals and this event keeps that tradition alive by offering local liquors to the kami (gods)! Peruse, taste and purchase sake from Fukuoka at this week-long festival. There is also a chrysanthemum exhibition and a flower market. 太宰府天滿宮 秋日銘酒展
太宰府天満宮 秋の銘酒展
• 11/13 (Sun.) ~ 11/20 (Sun.) • 10:00~16:00 • Free entry • Dazaifu Tenmangu Shrine • 4-7-1 Saifu, Dazaifu, Fukuoka • 092-922-8225 (Dazaifu Tenmangu Shrine)
自古以來酒就被做為供奉給神的供品,人們在祭祀後飲用然後感受 神的威德。3 月與 11 月為福岡縣內的造酒廠供奉酒的時期,將在繪 馬堂舉辦展示、試飲以及販售會。同時菊藝愛好者們也將一同舉辦 菊花展示會,屆時將會有約 1500 盆極具魅力的作品在府內展示。
다자이후 텐만구 가을의 사케 전시회
예로부터 사람들은 제사 후에 신에게 바쳤던 술을 마심으로써 신의 은총을 구하고자 했고 이에 매년 3월, 11월에는 후쿠오카현의 술이 봉헌된다. 술 시음 및 구매가 가능하며 국화 전시회도 동시에 개최되어 약 1,500개에 달하는 화분을 만나볼 수 있다고 한다.
11/19 (Sat.), 11/20 (Sun.) FUKUOKA CAMPING CAR & OUTDOOR SHOW 2016
Outdoor gear, apparel and the latests RVs from over 40 companies will be on display and for sale alongside information on the best destinations to take your newfound passion (and gear). There will be events where you can try bouldering, a lecture on first aid and a mobile zoo! Great for families. 2016 福岡露營車 & 戶外活動展
福岡キャンピングカー&アウトドアショー 2016 • 11/19 (Sat.), 11/20 (Sun.) • 09:30~17:00 • Adv.: ¥700, Door: ¥1,000, JHS and under: Free • Marine Messe Fukuoka • 7-1 Okihamamachi, Hakata-ku • 092-262-3111 (Marine Messe Fukuoka)
Anmitsu✳ Hime✳ ✳
✳
Glitter, feathers and leather! It’s Fukuoka’s best live show. Outlandish costumes, ✳songs, dance and comedy!
✳
超人氣「甜蜜公主」舞台劇,就這樣決定渡過 福岡之夜了! 잊을 수 없는 후쿠오카의 밤을 만들어 줄 화제의 엔터테인먼트 쇼‘안미츠 히메’
✳ d! easier to understan e ✳ less spoken japanes
10 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
為了要傳達戶外活動的好處傳達給大眾,九州最大的戶外介紹活動, 超過 40 間企業展示及販售最新型的露營車,戶外活動用品和九州各 地自然風景處等情報。另有攀岩、急救、移動動物園等各種體驗活動, 歡迎攜家帶眷來享受開心的一天。
후쿠오카 캠핑카&아웃도어 쇼 2016
아 웃도어 라 이프 의 즐거움 을 알리는 큐 슈 최대급 아 웃도어 소개 이벤트. 캠핑카 및 아웃도어 용품 전시판매가 이뤄지며 큐슈 곳곳의 여행지와 관련된 정보도 만나볼 수 있다. 그 외 볼더링과 구조작업 강습회, 이동 동물원 등 체험형 이벤트도 다수 개최될 예정이다.
t “best night oau!” ✳
✳
in fukuok
✳
✳
✳ Shows in Tenjin every night except Monday! For tickets & information, visit QTIC!
QTIC
(Kyushu Tourist Information Center Fukuoka) 1F Tenjin Bldg., 2-12-1 Tenjin, Chuo-ku
☎ 092-731-7711
B-2
Every day 09:00~19:00 Closed: Dec. 31 to Jan. 3
Discover more! fukuoka-now.com
11/23 (Wed., Hol.) ~ 11/27 (Sun.) HAKATA LIGHT UP WALK 2016
Thirteen temples, shrines and gardens in the Hakata area are beautifully illuminated for this event, now entering its 11th year. Between venues are areas with concerts and stalls selling food, drinks and goods. Discounted ticket books for the venues can be purchased at convenience stores in advance. 2016 博多夜間燈會
博多ライトアップウォーク 2016
• 11/23 (Wed., Hol.) ~ 11/27 (Sun.) • 17:30~21:00 • Ticket book: Adv.: ¥1,000, Door: ¥1,300, JHS and under: Free • Hakata area • 080-2754-2631 (Hakata Light Up Walk Committee, Weekdays: 10:00~17:00)
邁向第 11 年夜間燈會,今年以「HAKATA-ORI」將博多織的色彩及 花紋做為燈光設計概念。今年新增 4 個總計 13 個會場,燈光在歷史 悠久的寺廟及庭園中投射,讓博多的街道如幻想般的世界。在承天 寺大道上,也有傳統的藝能表演等眾多活動盛大展開。
하카타 라이트 업 워크 2016
11년째를 맞이하는 올해의 컨셉은 하카타오리. 하카타오리의 빛깔과 무늬를 빛으로 표현해 낸다. 작년에 비해 4곳 늘어난 총 13곳의 절과 신사, 정원 등 유서 깊은 장소가 아름다운 조명으로 꾸며지며 하카타 거리 전체가 환상적인 분위기에 젖어든다.
11/27 (Sun.) HAKOZAKIGU SHRINE NOMINOICHI (FLEA MARKET)
This is one of the biggest flea markets in western Japan! More than 200 stalls display curiosities, second-hand clothing, antiques and more. People travel from across Kyushu to buy and sell products at this market and it’s very popular with locals! A great place to pick up unique souvenirs. Get there early! 風之市場 ~ 筥崎宮跳蚤市場 ~
風の市場〜筥崎宮蚤の市〜
• 11/27 (Sun.) • 07:00~15:00 • Free entry • Hakozakigu Shrine • 1-22-1 Hakozaki, Higashi-ku • 070-5693-2221 (Promoter: Modern Lovers)
依慣例在筥崎宮參拜大道上每年舉辦的西日本最大規模的骨董市場。 聚集了 200 間以上的店鋪,販售骨董道具、雜貨用品及日常生活可 以使用的骨董商品。可以邊嚐美食邊享受尋寶的樂趣。攤位在早上 8 點就幾乎全擺好了,早起的鳥兒有蟲吃,一大早就出發吧!
하코자키구 벼룩 시장
하코자키구 참배로에서 개최되는 서일본 최대 규모의 골동품 시장. 700m의 참배로에 200개 이상의 가게가 들어서며 먹거리를 판매하는 곳도 있어 요깃거리도 가 능하 다. 아침 8 시에는 거의 모든 가게가 준비를 마치니 좋은 물건을 손에 넣고 싶다면 서두르도록 하자.
D-1 www.fukuoka-now.com | 11
wine
Address
Hours
オ・ボルドー・福岡 福岡市中央区西中洲 6-8
Contact
Menu
C-2
6-8 Nishi-nakasu, Chuo-ku 092-712-4470 11:30~24:00 (L.O.: 23:00). Closed: Never Wines: sparkling ¥700 (80ml)~, white ¥500 (80ml)~, rosé ¥500 (90ml)~, red ¥700 (90ml)~; Kyushu veggie stick salad ¥500, Chef’s lunch ¥1,500~2,600
AU BORD D’EAU FUKUOKA This May, a Bordeaux Wine Bureau (CIVB)-certified wine bar opened in Fukuoka along the banks of the Nakagawa River. At Au Bord d’Eau Fukuoka, you can enjoy a menu of more than 140 wines, including 20 Bordeaux wines, carefully selected by a sommelier to pair with dishes made using fresh local ingredients. It is the third CIVB-certified wine bar in the world after openings in New York and Shanghai. The atmosphere is casual, and you can stop by for a full meal or just a glass of wine. Chat with the sommelier to find a wine you like. Au Bord d’Eau Fukuoka opens every day at 11:30, so it can be your go-to spot for lunch meetings or a midday change of pace; there are tables to accommodate larger groups. Lunch is served on chic Aritayaki plates, and make sure you try their sweets—they compliment the wine perfectly. You can also ask the staff to order a bottle especially from a massive database of 4,000 wines, and you can purchase one of the rare wines stored in the on-site cellar.
Twenty chilled wines on display
Au Bord d'Eau Fukuoka
福岡姐妹市─波爾多最大的葡萄酒生產者 組織「波爾多葡萄酒委員會 (CIVB)」認證 的葡萄酒酒吧,今年 5 月在那珂川河畔誕 生了。 「Au Bord d'Eau Fukuoka」 是繼紐約、 上海之後第三個經 CIVB 認的波爾多葡萄酒 吧,提供明亮舒適的氣氛再加上色彩繽紛 等 20 幾種波爾多葡萄酒。每天 11:30 開店, 點份用時髦的有田燒瓷器盛裝的九州食材, 加上紅酒一起享用吧。店處專門接待 VIP 的 設施「舊福岡縣公會堂貴賓館」的同一個 區域,喜歡葡萄酒的話就絕對不能忘了 Au Bord d'Eau Fukuoka。
The Au Bord d’Eau wine cellar
12 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
오 보르도 후쿠오카
후 쿠오 카시 의 자 매 도 시인 보 르 도 의 최 대 와인 생산자 조직 보르도와인협회(CI V B)가 공 인 하 는 보 르 도 와 인 전 문 바가 뉴 욕 과 상 하 이에 이어 2016년 5월, 세 번째로 후 쿠오 카 의 나 카 강 강 변에 문 을 열었다. 이곳에서는 풍부한 경험을 자랑하는 소믈리에가 엄선한 보르도 와인과 자연환경이 아름다운 큐슈의 식자재가 선보이는 마리아쥬를 즐길 수 있다. 오 보 르 도 후쿠오카는 커뮤니케이션과 기분 전환을 위한 공간으로도 이용할 수 있도록 매일 오전 11시 30분부터 영업을 시작한다. 시크한 아리타 자기에 담겨나오는 런치와 오리지널 디저트에 와 인 을 곁 들 여 보 자. 세 계 에 단 3 곳 밖 에 없는 CI V B 공인 와인 바 만의 4000종류나 되는 방 대 한 데이터베이스 중 에 서 특별한 와인을 골라 주문할 수도 있고 습도와 온도를 엄격하게 관리 중인 지하 셀러도 갖추어져 있 어 희 귀 와 인도 구입 가 능 하 다. V I P 를 모시는 시설로 이용되던 구 후쿠오카현 공회당 귀빈관과 같은 부지 내에 위치한 오 보르도 후 쿠오 카 는 와 인 애 호 가 라 면 꼭 기억해 두어야 할 명소이다.
Seasonal lunch set with wine
Sister city mayors flank Au Bord d’Eau CEO Mr. Tabata
Photo by Matt Knighton
america’s cup
1
2
3
4
5
6
CHALLENGER
DEFENDER
Land Rover BAR (GBR) Skipper: Ben Ainslie
Oracle Team USA Skipper: Jimmy Spithill
CHALLENGER
CHALLENGER
CHALLENGER
CHALLENGER
Emirates Team New Zealand Skipper: Glenn Ashby
Softbank Team Japan Skipper: Dean Barker
Artemis Racing (SWE) Skipper: Nathan Outteridge
Groupama Team France Skipper: Franck Cammas
Louis Vuitton 美洲盃世界大賽 in 福岡
루이 비통 아메리카스 컵 월드 시리즈 후쿠오카 대회
THE AMERICA’S CUP IN FUKUOKA!
WELCOME TO ASIA! 후쿠오카에서 즐기는 스포츠 대회! 歡迎光臨亞洲 福岡
The ninth stage of the Louis Vuitton America’s Cup World Series will come to Fukuoka Nov. 18~20 - the first America’s Cup race to ever be held in Asia. Three days of high intensity, action-packed racing will be staged off Jigyohama Beach, in one of the most prestigious sporting events to be hosted by the city. Read on to learn more about the America’s Cup and how you can see the action. 世界風帆競賽的最高殿堂、決定美洲盃出場隊伍的前哨戰,LV 美洲盃世界大賽系列第 9 戰,首次的亞洲登場選在 福岡舉辦。選擇在近年不斷舉辦國際性賽事的福岡,11 月 18~20 日間,以中央區地行濱海為舞台展開盛會,一起 來應援這難得一見的刺激競賽吧! 세계 최고봉의 요트 레이스 아메리카스 컵 출전팀을 결정하는 루이 비통 아메리카스 컵 월드 시리즈 9차 대회가 아시아 첫 개최지가 될 후쿠오카에서 열리게 된다. 국제적인 스포츠 이벤트 개최지로 연이어 선정되고 있는 후쿠오카에서 11월 18~20일, 추오구 지교하마 바다를 무대로 펼쳐지는 좀처럼 접할 수 없는 박진감 넘치는 레이스를 즐겨보자.
MORE INFO ONLINE:
www.fukuoka-now.com/americas-cup/ www.fukuoka-now.com | 13
america’s cup 什麼是美洲盃? 아메리카스 컵이란?
WHAT IS THE AMERICA’S CUP?
The America’s Cup is a multi-stage competition that began in 1851 - 45 years before the modern Olympics - making it the world’s oldest international sporting event. Since that first race, teams have competed for the same silver trophy, colloquially known as the ‘Auld Mug’. Every three to four years, the America’s Cup is won through a series of races between two boats: the defending champion and a challenger. The selection process for the challenger starts two years before the final, with the World Series races. 아메리카스 컵은 1851년부터 이어져 온 유서 깊은 국제 요트 경기로 근대 올림픽보다 45년 먼저 시작되었으며 본 대회의 우승컵 ‘아메리카스 컵’은 대대로 사용되는 세계에서 가장 오래된 스포츠 트로피로 알려져 있다. 3, 4년에 한 번 열리는 아메리카스 컵에서는 지난 대회 우승팀과 루이 비통 컵에서 선출된 도전팀이 1:1로 대결을 벌이게 된다. 참가팀은 아메리카스 컵 도전장을 손에 넣기 위해 2년 동안 세계 각국에서 예선 ‘루이 비통 아메리카스 컵 월드 시리즈’에서 승부를 겨루게 되고 그 후 개최되는 ‘아메리카스 컵 챌린저 시리즈’에서 도전팀 대표를 선출하게 된다.
Photo by Matt Knighton
什麼是世界大賽? 월드 시리즈란?
WHAT IS THE WORLD SERIES? A series of pre-qualifying races for the America’s Cup, with a stage (or two) in each team’s home country. Eight stages have taken place so far and Fukuoka hosts the ninth and final stage. The top two teams at the end of the World Series enter the America’s Cup Qualifiers with bonus points: the winner takes two points, and second place one. These points are extremely valuable in the qualifying stages of the America’s Cup, which take place in Bermuda in early 2017. 「LV 美洲盃世界大賽」是取得美洲盃挑戰權 的預賽,參加隊伍在各舉辦國進行大會。今 回,在福岡市舉辦的是最終預選大會的第 9 戰。大會結束後的前兩名隊伍,第一名獲得 額外 2 積分,第二名獲得額外 1 積分,然後 帶著積分前進到 2017 於百幕達舉行的美洲 盃挑戰賽爭取勝利。 아메리카스 컵으로 가는 도전장을 손에 넣기 위 한 예 선 시리 즈 ‘루 이 비 통 아 메 리 카 스 컵 월드 시리즈’에서는 참가 팀이 돌아가며 자 국 에 서 대 회를 개최하게 된다. 이번에 후 쿠오 카시에 서 개 최될 대 회는 최종 예 선 대회인 9차 대회. 대회 종료 후, 상위 2팀이 보너스 포인트를 부여받게 되며(1위 2포인트, 2위 1포인트) 2017년에 버뮤다에서 개최될 아메리카스 컵 챌린저 시리즈에 진출하게 된다.
14 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
美洲盃是從 1851 年開始舉辦至今,據說是世界上最早開始的國際風帆比賽。其成立時間比 近代奧運會還早 45 年,本大會的代代持續使用的優勝獎盃「America’s Cup」 ,是世界上 最早使用的運動獎盃。3、4 年一度的美洲盃,將由前次大會的優勝隊伍和 LV 美洲盃世界大 賽中勝出的挑戰隊伍一決雌雄。參加隊伍 2 年內將會在取得挑戰權的預賽「LV 美洲盃世界 大賽」於世界各地爭戰,並在隨後舉行的「美洲盃挑戰聯賽」中將選出代表挑戰隊。
軟體銀行日本隊
소프트뱅크 팀 재팬
INTRODUCING TEAM SOFTBANK JAPAN Team Softbank Japan are the first Japanese entrants to the America’s Cup since the turn of the millennium. The team is led by the former America’s Cup winning skipper, Dean Barker (NZ), and a true veteran of Japanese sailing, Kazuhiko "Fuku" Sofuku. The team is currently ranked fourth in the overall World Series standings, but finished in second place at the most recent stage in Toulon, France. 來自日本的「軟體銀行日本隊」 ,由業界 老手早福和彥擔任總教練,並招募曾獲得 大會優勝的 Dean Barker 擔任艇長。日本 Photo by Matt Knighton 距離上次挑戰美洲盃已經是 15 年前了。 現在,在積分排行榜上暫居世界排名第四,並在 9 月舉辦的第 8 戰中以第 2 名完成比賽。 베 테랑 소후 쿠 카즈히코 총 감독과 지난 대 회에 서 아 쉽게 컵을 손 에 넣지 못한 딘 바커를 스키퍼로 맞이한 일본의 소프트뱅크 팀 재팬도 이번 대회에 도전할 예정이다. 일본으로서는 무려 15년 만의 도전. 현재 포인트 획득 랭킹에서는 세계 4위이나, 9월에 개최된 8차 대회에서는 2위를 기록했다. Photo by Matt Knighton
Skipper: Dean Barker
Photo by Matt Knighton
General Manager: Kazuhiko Sofuku
america’s cup 現在順位
현재 순위
CURRENT STANDINGS
RACING SCHEDULE 觀戰時間表
Going into the Fukuoka Stage, the standings are:
11/19 (Sat.)
世界大賽成績 : 월드 시리즈 성적: Team 1 2 3 4 5 6
Points
Land Rover BAR (GBR) .................437 Oracle Team USA............................. 423 Emirates Team New Zealand .....420 Softbank Team Japan ....................399 Artemis Racing (SWE).................... 391 Groupama Team France................360
TICKETS
票務
10:30 ● Venue Opens ● 開幕式 ● 개장 11:30 ● Dock Out Show/ Opening Ceremony ● Dock Out Show/開幕典禮 ● 독 아웃 쇼/오프닝 세리머니 13:00 ● Races 1, 2 & 3* ● 競賽1/2/3※ ● 레이스 1/2/3※ 15:00 ● Stage Q&A ● 舞台Q&A ● 스테이지 Q&A 17:00 ● Close ● 閉幕 ● 폐장
11/20 (Sun.)
관전 스케줄
Photo by Matt Knighton
10.30 ● Venue Opens ● 開幕式 ● 개장 11.30 ● Dock Out Show/ Opening Ceremony ● Dock Out Show/開幕典禮 독 아웃 쇼/오프닝 세리머니
13:00 ● Races 4, 5 & 6* ● 競賽4/5/6※ ● 레이스 4/5/6※ 15:30 ● Awards Ceremony ● 頒發儀式 ● 어워드 세리머니 17:00 ● Close ● 閉幕 ● 폐장
* Race times subject to change based on weather conditions. ※ 競賽時間有因天候因素而變更的可能。 ※레이스 개최 시각은 기상 상황에 따라 변경될 수 있습니다.
티켓 Photographer Area
Jigyohama Spectator Area Nagisa Bridge Highway
Photo provided by the City of Fukuoka
Tickets allow access to the Sandy Beach Viewing Area. There is no reserved seating so arrive early to get the best spots. The viewing area has a screen displaying live video feeds from the race. 購票即可進入沙濱觀戰區欣賞。早點來挑個好位置吧!在觀戰區有 魄力滿點的大型轉播螢幕。
Ticket Gate
Merchandizing Main Gate Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel
티켓을 구입하면 모래사 장 관전 구역에 입장할 수 있다. 자리가 정해져 있지 않으므로 일찍 출발해 좋은 자리를 확보하도록 하자! 관전 구역에서는 박력 넘치는 중계를 대형 화면으로 즐길 수 있다.
2-Day Tickets Sandy Beach Viewing Area: ¥8,000
2DAYS 票券 沙濱觀戰區 :¥8,000
Saturday Tickets (Nov. 19) Sandy Beach Viewing Area: ¥4,000
11 月 19 日(六)1DAY 票券 沙濱觀戰區 :¥4,000
11월 19일(토) 1일권 모래사장 관전 구역: 4,000엔
Sunday Tickets (Nov. 20) Sandy Beach Viewing Area: ¥5,000
11 月 20 日(日)1DAY 票券 沙濱觀戰區 :¥5,000
11월 20일(일) 1일권 모래사장 관전 구역: 5,000엔
Tickets available online: lvacws-fukuoka.jp/en/
For even more info on the America’s Cup, visit:
Fukuoka Yahuoku! Dome
양일권 모래사장 관전 구역: 8,000엔
A-1
www.fukuoka-now.com/americas-cup www.fukuoka-now.com | 15
B-3
B-3
FOR A UNIQUE EXPERIENCE 歡迎光臨這個有著最新的電玩機器的 巨型娛樂中心,體驗獨特的感官享受 ! TAITO F STATION On the 4th floor of Yodobashi Camera 5 min. walk from Hakata Sta. (Chikushiguchi) 6-12 Hakataeki-chuogai, Hakata-ku, Fukuoka Open: 9:30~23:00
16 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
F-2
Visit this huge amusement center with the latest machines!
FOREIGN RESIDENT STATUS ASSISTANCE SATOMI NARASAKI Administrative Scrivener ☛ Student visas ce ☛ International marriages n ta is A ss ☛ Visas for visiting friends with or relatives ☛ Temporary visitor status ☛ Company registration ☛ Permanent residency ☛ Interpretation
Daiming Chinese Fire Pot Restaurant
CHUGOKU DAIMEI HINABEJO
AUTHENTIC SICHUAN CUISINE FEATURING MAPO TOFU
Easy to order with our photo menu
Located 7 min. by taxi from the America’s Cup venue
Satomi Office (Fukuoka Gyoseishoshi Lawyers Association - Membership No. 12083) Room 901, 2-3-11 Meinohama, Nishi-ku, Fukuoka Tel.: 092-883-3777 http://satomi-3103.info/
1-5-1 Momochi, Sawara-ku ■ Tel.: 092-846-2116 Open: 11:30~14:00 (Weekends: ~15:00), 18:00~22:30 (Weekends: 17:30~)
B-3
B-2
HAVING LEGAL TROUBLES? PRACTICE AREAS
• Immigration • Family Issues • Labor Issues • Car Accidents • Other Civil Issues • Corporate Law • International Business • Criminal Defense
FUKUOKA INTERNATIONAL LAW OFFICES English-speaking attorneys (Fukuoka Bar Association) ready to help.
Hitoshi Matsui, Koichi Inamori and Rie Shiwaku.
5F DIA Bldg., 1-15-33 Akasaka, Chuo-ku Tel.:
080-9247-8463 (English/Japanese)
Fax.: 092-781-5504 Email: inamori@fukuokakokusai.gr.jp
www.fukuokakokusai.ne.jp A-2 Other languages accepted if you can prepare your interpreter or pay for our interpreter.
ユニークなカフェスタイルの英会話教室
UNIQUE CAFE-STYLE ENGLISH SCHOOL British English lessons from a licensed instructor (University of London) ✓ English Conversation ✓ Translation ✓ Integrated English Services ✓ 英会話
ROYAL ENGLISH
1F Parumu Nishijin III, 29-33 Sohara, Sawara-ku, Fukuoka
✓ 翻訳
✓ 総合英語サービス
Free Dial
0120-600-091 Mon. ~ Fri.: 10am ~ 8pm
Providing a high-end grooming and social experience for the modern gentleman of leisure. Cut ...... ¥3,000~ Shave......¥500~ Caps ... ¥4,200~ 1-9-45 Daimyo, Chuo-ku ☎ 092-751-7685 � Open: Weekdays: 10:00∼22:00 Weekend: 9:00∼21:00
www.frankschopshop.com
@frankschopshopjapan
A-3
www.fukuoka-now.com | 17
T he be i n F s t bu r r u k u o i t os k a!
Head to Unagi no Edogawa for deliciously tender, domesticallygrown unagi (eel) which you can enjoy alongside other Japanese dishes!
ふっくらでやわらかい国産うなぎと和食を愉しむなら、 「うなぎの江戸川」 へ!
CASUAL ALL-NIGHT BAR AND FOOD JOINT
★ Onigiri Kebab Burrito ★ Coriandrum Burrito 2-1-21 Lassic 1-EF, Kiyokawa, Chuo-ku Open: 18:00 ~ 06:00. Closed: Irregular. Tel.: 092-526-3445
D-4 www.facebook.com/BANKS.FUKUOKA
Japanese, Chinese, Korean & Western Delicatessen
KITTE Hakata 10F, 9-1 Hakataeki-chuogai, Hakata-ku Tel.: 092-260-6411 • Open: 11:00~23:00 (L.O.: 22:30)
e, take- out deli Flat-fe d match to t meals a s t e! Mix an & y t A s a f f T o , rdabl y h lt e! Hea
Freshly baked bread, muffins and pastries too!
Watanabe-dori Shop
1F, 1-3-1 Takasago, Chuo-ku 092-534-7311 10:30~20:30, Closed: Sun. Enjoy your bento in our store. D-4
18 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
F-2
Maizuru Shop
1F, 2-8-29 Maizuru, Chuo-ku 092-714-1017 11:30~19:30, Closed: Sun. A-2
kaiseki
Discover more! fukuoka-now.com
老松 福岡市博多区中洲中島町 4-1
C-1
4-1 Nakasu-nakashima-machi, Hakata-ku 11:30~14:00, 17:30~22:00 Closed: Irregular 092-281-2366 (reservations required) Kaiseki lunch course ¥6,000, ¥8,000 or ¥10,000, evening kaiseki ¥25,000~ (excl. tax + service)
OIMATSU At Oimatsu, a well-known ryotei established in 1927, dining is a complete experience. From the food and private rooms to the tableware, interior design and gardens, no detail is overlooked. On our visit, Keiko Ueno, the kimono-clad okamisan, greeted us at the entrance, and the paper screens, doors, wall hangings and flowers were freshly changed to match the season. The chef, Hiroyuki Fujiwara, offers a traditional kaiseki menu: appetizers, soup, sashimi, grilled fish, nimono, pickles, rice, miso soup and dessert. The painstaking preparation and presentation aims to highlight the abundance of seasonal ingredients. We sampled their new lunch menu: the appetizer - miso-pickled egg yolk - was carefully arranged to look like a persimmon and the plates were decorated with zebra grass and autumn leaves. If you want to treat yourself to the finest Japanese-style dining and hospitality there is, look no further than Oimatsu.
老松
1927 年創業的料亭老店「老松」 ,現在開始 中餐也能一個人享用了。在高級料亭的包 廂裡,不僅僅是料理,其碗盤、裝潢、庭 園都別有韻味。在玄關穿著和服的女主人 ‧ 上野恵子小姐,正慎重的招待嘉賓的到 來。包廂裡,隨著季節更換的拉門、屏風、 掛軸及插花等等,細膩用心的程度讓人只有 不斷讚嘆。料理長藤原弘幸為了讓客戶品 嚐到季節感,在料理中下了許多工夫,將 在季節感中的「到來、當季、餘韻」用食材、 調理方式、擺盤取得完美平衡,成為藝術 般的作品。 「老松」將食材最大限度的引出 原本的風味,慎重的對待每道料理,這就 是一期一會的精神。
오이마츠
1927년에 문을 연 전통 있는 오이마츠에서 혼자서라도 점심을 즐길 수 있게 되었다. 일본 요리를 제 공 하 는 고급 요정( 料 亭 )의 경우 개별 방에서 요리는 물론, 그릇과 실내, 정원을 즐길 수 있다는 점도 큰 매력이다. 방은 계절이 바뀔 때마다 그에 맞는 소품으로 꾸며지는데 이러한 꼼꼼함은 그저 감탄스러울 뿐. 요리는 전채, 맑은국, 회, 생선구이, 찐 음식, 식초로 간한 음 식, 식사 (밥과 미소시루), 과일로 구성된 코스가 기본. 계절감을 느낄 수 있게 한 다양한 아이디어가 돋보인다. 예로 된장에 절인 달걀노른자를 감처럼 보이게 만든 것이나 억새와 물 든 감나무잎을 나무 그릇 에 마치 하나의 작품처럼 담아낸 메뉴 등을 들 수 있다. 이처럼 식자재와 조리법, 플레이팅을 통해 살아난 계절감은 요정에서의 식사를 좀처럼 잊기 힘든 특별한 추억으로 만들어 준다. 재료 본연의 풍미를 최대한으로 끌어내기 위해 정성 들여 요리한 메뉴들은 오늘이 아니면 다시 만날 수 없는 특별한 존재. 입은 물론 눈도 즐거운 요정 오이 마츠 에 서는 서두르 지 말고 메 뉴 하나하나를 천천히 음미해 보시길. Address
Hours
Contact
Menu
www.fukuoka-now.com | 19
yakitori
Address
Hours
Contact
焼とりの八兵衛 上人橋通り店 福岡市中央区警固 1-4-27
HACHIBEI Yakitori typically refers to the broader category of kushiyaki, or skewered meats and vegetables. For Fukuokans, yakitori restaurants are not only places for group parties and dates; they take their families there to enjoy the casual atmosphere. Another unique feature of Fukuoka yakitori shops is the butabara (pork belly). While it's second nature for locals to start with an order of butabara, it is not typically served in other prefectures. Another mainstay is the fresh cabbage, which comes topped with a lip-smacking dressing of lemon, vinegar and light soy sauce and is replenished as requested. At Hachibei’s Shoninbashi-dori shop, you can enjoy a wide range of yakitori in a sophisticated, modern atmosphere. The central grill here serves as a stage, where you can enjoy watching the chefs preparing your yakitori and then see the skewers cooked over high-grade binchotan charcoal. Popular menu items include the deep-fried green pea skewers and the wagyu sukiyaki skewers.
燒鳥八兵衛上人橋通店
Menu
B-3
1-4-27 Kego, Chuo-ku 18:00~01:00 (L.O.: 00:30). Closed: Never 092-732-5379 (Reservations recommended) Chef’s Course ¥3,500 (deep-fried green pea skewer, dish of the day, 8 yakitori, fried or stewed dish, rice, dessert). Draft beer ¥580, sake ¥630~
對福岡人而言燒鳥 ( 串燒 ) 店可是伴隨著自 己長大。 「燒鳥」對於福岡人來說,是指全 部種類的串燒。在時髦裝潢的燒鳥八兵衛上 人橋通店裡,男男女女都能夠愉快的享用 串燒。在福岡燒鳥店必定推薦的串燒,第 一是豬五花,這是只有福岡人覺得應該先 來享用的串燒。接著是第二道是無限續量 的生高麗菜,用檸檬、醋、薄鹽醬油做成 的醬料淋上細切的高麗菜絲,這酥脆清爽 的口感讓人無法自拔。先用酒和高麗菜絲 開胃,依序送上的串燒配上高麗菜片大口 吃下的步調,正是當地人的享樂方式。同 店招牌的碗豆炸串、和牛壽喜燒串等,請 一定要試試這些別具特色的串燒。
하치베 쇼닌바시토오리점
후쿠오카 사람들에게 있어 야키토리는 아주 친숙한 존재이다. ‘야키토리( 焼き鳥)’라 는 단어를 보면 닭 요리라고 생각하기 쉽 지 만, 후 쿠오 카 에 서 는 닭고 기 , 소 고 기 , 돼지고기, 채소 등 다양한 종류의 꼬 치구 이를 야 키토리라고 부 른 다. 하치 베 쇼닌바시토 오리점은 모던한 인테리어로 차분한 분위기에서 야키토리와 식사를 즐길 수 있는 곳 이다. 야 키토리를 맛보 기 전에 , 후 쿠오 카 에서 야 키토리를 즐기기 위해 필요한 2가지 포인트를 기억해두자. 첫째로 삼겹살. 후쿠오카에서는 어디를 가든 만나볼 수 있지만 다른 현에서는 그리 일반적이지 않 다고 한 다. 가게에 들 어서자 마자 일단 삼겹살 꼬치부터 달라고 외치는 사람은 대개 후 쿠오 카 사 람 이 다 . 두 번 째 는 주 문 하 지 않 아도 제공되는 무한리필 양 배추. 레몬과 식초, 간장으로 만든 소스를 뿌린 생양배추는 입안 을 깔 끔 하게 해 주 는 데 다 맛도 좋 다. 신선한 재료에 쌀로 빚은 청주와 소금, 후추를 뿌려 비장탄으로 하나하나 정성스레 구워내는 야키토리. 하치베의 명물인 완두콩 쿠시아게(꼬 치 튀김), 와 규 스 키야 키 꼬 치 등도 꼭 맛보시기 바란다.
Yakitori Hachibei is spreading Fukuoka-style yakitori around the world with restaurants in Fukuoka, Tokyo, Taiwan, Bangkok and soon, Hawaii.
20 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
© 日本相撲協会
sumo
큐슈 바쇼 九州場所
THE KYUSHU BASHO
For two weeks in November, Fukuoka will transform into the home of sumo. The streets of the city will be made more exciting by the odd glimpse of the rikishi (wrestlers), their hulking mass, elegantly fanned top-knot, full kimono and aroma of talcum powder making them an easy spot amongst the regulars.
在 11 月的兩週間, 在福岡將會舉辦相撲大賽。 市內將可看到有著美麗大銀杏髮髻的力士和 其弟子等團體出現。綁髮髻時用的油的香味, 將引導行人們朝著氣氛漸漸熱絡的九州場所 前進。 11월에는 2주간 후쿠오카에서 스모 대회가 개최된다. 이 기간 중 에는 머리를 틀 어 올리고 기모노를 입은 스모 선수를 거리에서 자주 만나 볼 수 있다. 머리를 틀어 올릴 때 사용하는 기름 향기에 사람들의 큐슈 바쇼에 대한 기대감이 고조된다.
巡迴競賽 대전
THE TOURNAMENTS Six sumo basho (tournaments) are held each year. Fukuoka hosts Kyushu’s iteration of the tournament, a spectacle that sees Fukuoka’s average BMI rise 12 points and draws crowds of people from across the region. A cornerstone of Japanese culture, the ritual-like combat takes place within an intricate league system accompanied by ancient traditions. 一年 6 回,在本場所 ( 相撲場 ) 舉辦。福岡的話則在九州場所舉行,是每年拉高福岡 人 BMI 值 12 點、吸引九州人潮的年度大事件。像儀式般的勝負比賽,是遵從自古以 來訂下的複雜聯盟賽制進行。
혼바쇼는 연간 총 6회 개최된다. 후쿠오카에서는 큐슈 바쇼가 개최되는데 후쿠오카의 평균 BMI를 12포인트나 상승시키며 큐슈 사람들의 주목을 모으는 일대 이벤트이다. 의식과도 같은 리키시의 승부는 예로부터 정해진 규칙에 따라 복잡한 리그제로 실시된다. www.fukuoka-now.com | 21
sumo
值得注目的力士 주목해볼 만한 리키시
ONES TO WATCH The biggest, beastliest and best of the sumo are the yokozuna. To become a yokozuna, rikishi must win two basho in a row, a uniquely difficult feat. There are currently only three yokozuna out of some 660 competing wrestlers.
Hakuho: 白鵬 The undisputed champion is Hakuho. He has 37 championship wins, the highest number in history. After winning the March and May basho, he sat out the September tournament due to injury. He’s expected to be back to full form for the Kyushu Basho. Height: 192cm. Weight: 155kg. DOB: 11 Mar. 1985. Country: Mongolia. Championship Wins: 37
Harumafuji: 日馬富士 With eight championship wins is Harumafuji. He was promoted to yokozuna in 2012 and in 2015 was the lightest wrestler in the top division at 133kg. Harumafuji is in good form, and won this year’s July championship. Height: 186cm. Weight: 137kg. DOB: 14 Apr. 1984. Country: Mongolia. Championship Wins: 8
最強的力士被稱為橫綱。要成為橫綱,力士 就必須在兩場所不斷獲勝。那是相當困難的 事。在總數約 660 人的力士當中,現在也僅 有 3 名橫綱而已。 不論是誰都不得不承認的橫綱、白鵬。過去 最高得到 37 場所的優勝。在 3 月和 5 月場 所獲勝之後,在 9 月的場所因傷而缺賽。這 次他將以萬全的狀態回歸九州場所並被寄予 厚望。 身高 192cm 體重 155kg 1985 年 3 月 11 日生 出生國蒙古 優勝回数 37 回
日馬富士曾獲 8 場所的優勝。在 2012 年獲 得優勝後昇格為橫綱,2015 年體重僅有 133 公斤成為史上達到相撲頂點中最輕量的力士。 身 高 186cm 體 重 137kg 1984 年 4 月 14 日生 出生國蒙古 優勝回数 8 回 最新的橫綱,是在 2014 年 2 回裡以優異的 結果獲得勝利的鶴龍。2015 年系列賽因傷 所苦、在 2016 年的 6 月場所因為腰和腳踝 傷勢而缺賽。 身 高 186cm 體 重 155kg 1985 年 8 月 10 日生 出生國蒙古 優勝回数 2 回
另一個不可忽視的則是大關的豪榮道。在 9 月場所,15 連勝後獲得優勝。在福岡戰持續 這個氣勢的話,想必也能夠晉升到名為橫綱 的榮譽殿堂。
최고의 리키시를 요코즈나(横綱)라고 부른다. 요 코 즈 나가 되 기 위 해 서 는 2 개 바 쇼 에 서 연속으 로 우승해야 하 는데 이는 굉장 히 어려운 일로 , 약 6 6 0 명의 리키시 중 현재 요코즈나는 3명밖에 없다. 누구나 인정하는 요코즈나 하쿠호(白鵬)는 가장 많은 37개 바쇼 우승을 기록했다. 3월과 5월 바 쇼에서 우승한 후 9 월 바 쇼에서는 부 상 으 로 인 해 결 장. 이번 큐 슈 바 쇼 에 는 완벽한 컨디션으로 복귀하기를 바란다. 신장 192c m 체중 155k g 1985년 3월 11일생 출신국 몽골 우승횟수 37회
하루 마후 지(日馬富士) 는 8 개 바 쇼에서 우승했다. 2012년에 우승하며 요 코 즈나로 승격. 201 5년에는 역사 상 가 장 가벼운 체중(133kg)으로 1위에 오른 리키시이다. 신장 186c m 체중 137k g 198 4년 4월 14일생 출신국 몽골 우승횟수 8회
가장 최근에 탄생한 요코즈나는 2014년에 2회 우승을 거둔 카쿠류(鶴竜)이다. 2015년에는 부상으로 힘든 시기를 보냈으며 2016년 6월 바쇼는 허리와 발목 부상으로 결장했다. 신장 186cm 체중 155k g 1985년 8월 10일생 출신국 몽골 우승횟수 2회 이 외에도 주목해볼 만한 리키시는 오 제키( 大 関 ) 고에 도( 豪 栄 道 )이다. 9 월 바 쇼 에 서는 1 5연승 을 거두 며 우 승 했다. 후쿠오카 바쇼에서도 이 기세를 이어나간다면 오제키보다 한 단계 위인 요코즈나로 승격될 것이다.
Kakuryu: 鶴竜 The most recent yokozuna is Kakuryu, who was promoted after two remarkable championships in 2014. His 2015 season was plagued with injury and he sat out the July 2016 tournament with injuries to his back and ankle. Height: 186cm. Weight: 155kg. DOB: 10 Aug. 1985. Country: Mongolia. Championship Wins: 2
Goeido: 豪栄道 You should also keep an eye out for the ozeki wrestler Goeido. He won September’s championship with all 15 bouts. If he repeats this performance in Fukuoka, he’ll be promoted to the lofty rank of yokozuna.
22 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
© 日本相撲協会
sumo
大相撲時間表 오즈모 스케줄
SUMO SPEAK
The competition lasts all day, starting with the juniors at 08:25. Rikishi in the lower leagues tend to be younger and lighter and matches focus more on speed than power. The show really gets going with the colorful dohyo-iri (entrance ceremony) of the juryo - second tier wrestlers - at around 14:15. These guys are battling for the honor of entering the top-division and it is in the juryo that future stars are born. At 15:40, the makunouchi (top division) rikishi enter the ring with a special dohyo-iri performed by the yokozuna. Earth-shaking bouts commence, with an average time of just six seconds. 競賽從 8 點 25 分開始至閉幕進行一整天的時間,幕下力士們因為年 輕和體重較輕的關係,比起力量的決鬥而言,比賽的走向會更偏向 速度戰為主。 大相撲在 14 點 15 分左右,將在豪華炫麗的十兩力士踏入土俵後 進入主橋段。十兩力士們為了昇格稱之為幕內的更高階級而奮鬥。 未來的閃耀之星都是從十兩力士誕生的。15 點 40 分左右,伴隨著 橫綱進入土俵,幕內力士們一同進入土俵。平均 6 秒左右、晃動大 地般的決戰也在此時展開。
대전은 8시 25분에 개최되는 마쿠시타(幕下)부터 시작해 종일 열린다. 마쿠시타 리키시들은 젊고 체중도 가벼워 파워를 겨룬다기보다는 스피드를 중시한 대결이다. 오 즈 모(大 相 撲 )는 14 시 1 5 분 경, 화 려한 쥬료(十両) 리키시들의 도 효이리 ( 土 俵 入り, 입 장 세 리 머니 ) 와 함 께 막 을 올 린 다. 쥬료 리키시들은 마쿠노우치(幕の内)로 승격되기 위해 대결을 벌인다. 15시 4 0 분경에는 요 코 즈나의 도 효이리와 함께 마쿠노우치 리키시들이 도효(土俵, 씨름판)를 밟는다. 평균 6초 정도 지면을 뒤흔들어 놓는 승부가 시작된다.
© 日本相撲協会
WHEN TO TURN UP
• Rikishi 力士: The big guys doing the pushing and shoving. • Basho 場所: Two-week sumo tournament. Six each year. • Dohyo 土俵: The raised clay platform where the battles take place. Buried within is salt, washed rice, torreya nuts, squid, kelp and chestnuts. • Dohyo-iri 土俵入り: Colorful entrance ceremony performed by the top two divisions. • Mawashi まわし: The sumo belt. Protects genitals and gives grip. Colored silk for top wrestlers; black cotton for lesser wrestlers. • Yokozuna 横綱: The best rank in sumo: the grand champions. • Ozeki 大関: Not quite yokozuna, but the second best ‘champion’ rank. • Heya 部屋: The ‘stable’ in which the rikishi train, eat and sleep.
場所 티켓 안내
GO ALONG
The Fukuoka Kokusai Center will be hosting this November’s basho. Tickets range in price from ¥2,100 for the outer-circle chair seats, to ¥14,800 for the ring side seats (you may be crushed). Midlevel box seats for two to four people are available from ¥9,500. 11 月 場 所 的 舞 台 是 福 岡 國 際 中 心。 票 價 為 2100 円 ( 外 側 座 位 席 )~14800 円 ( 土俵周圍的座墊席 )、9500 円 ( 中段的席次|可 2~4 人 )。
11/13 (Sun.) ~ 11/27 (Sun.) Fukuoka Kokusai Center 2-2 Chikkohonmachi, Hakata-ku Tickets: ¥2,100~¥14,800
© 日本相撲協会
1 1월 바 쇼 의 무 대 는 후 쿠오 카 국제 센터 . 판 매 중 인 티켓 은 다 음과 같 다. 2 , 10 0 엔 ~ (바 깥 측 의자 석)/14 , 8 0 0 엔(도 효측 좌석)/9,500엔(중간 마스석, 2~4인 이용 가능)
11 月 13 日 ( 日 ) ~ 11 月 27 日 ( 日 ) 福岡國際中心 福岡市博多區築港本町 2-2 票價 ¥2,100~¥14,800
11/13(일)~11/27(일) 후쿠오카 국제센터 후쿠오카시 하카타구 칙코혼마치 2-2 티켓: 2,100엔~14,800엔
For more info on the biggest wrestlers in town, head to: www.fukuoka-now.com/kyushu-basho www.fukuoka-now.com | 23
B
A
C
Momochi
America’s Cup
The Hakata Harp
Hamanomachi Hospital
Jigyo Central Park
Nagahama
SB Hotel
Kyushu Medical Center
KBC Cinema
CHUO-KU
•Airef •Udon West
Deli Macherie
11
•Mist Vietnam Consulate 11 Nishi Ohashi Nakasu Hak Taiyo Bridge Exce Suijo Park Fukuhaku-deai 10 Au Bord Bridge
Nishitetsu Inn Fukuoka
North Tenjin
Hotel Mystays Kyushu Tourist Hotel Information Ascent Center Tully's
Hotel Okura Fuk Dukes Fukuoka Asia Mu Hotel Hakata Nakasu Riverain
Nishi Nakashima-bashi IP City Hotel Bridge
Chuo Post Office Starbucks Mina Tenjin Mako Ippudo Futata Shichiten
Hotel Etwas
Daicho-ji Temple •
v.
•School
•Ankoku-ji Kyodai Temple Remittance Subway
Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashiNakasu Palace NakashimaBridge machi •Tsukushi Kaikan Ri
N
Drum Logos•
Anmitsu Hime
RI -DO
RI
-DO
O FUK
Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•
Hotel Eclair
Oimatsu
ka
OYA
Isshintei
Aeon Shoppers Fukuoka
Daikoku-bashi Bridge
Na
Ark Hotel Royal •Ensho-ji Temple
Chinese Consulate
NA
Suzaki Park
Tenjin Monolith •KBC
Towers Tenjin Bldg. 5F
Korean Consulate
U OTS
To Bayside Place Hakata
•Fukuoka Pref. Museum of Art
Fukuoka Yahuoku! Dome
N
Jigyohama Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel
10
9
ACROS d’Eau Fukuoka •Former Prefec Guest House
WAY
Fukuoka n SUB Tenji Fuku Bldg. Fukuoka Exchange
•NTT Docomo
Monterey Seattle’s Best Coffee •Best Denki Parco La Soeur 9 • Nishi-n Kinko’s Vivre•Junkudo Drug Segami Tenjin City S Daimyo Shi Tenjin Core Nissei Chuo Park Tenjin Hall Catholic Shintencho Hotel Toyoko Inn IMS Solaria Stage Shopping Fukuoka Mandarake Church Institut Français (Incube) KFC Arcade du Japon-Kyushu DORI Saiseikai Nishitetsu MEIJI6 Anzu Iwataya Vioro Dean & Fukuoka International Kinko’s Hospital 6 Grand HotelTenjin Toho Annex DeLuca •Australian Law Offices •Chuo Ward te Eyerobics te •Police Consulate ou ou R R I a k e OR Office Solaria Nishitetsu ide tsid H Court Hotel MEKI-D Fruit Gathering Akasa Ins i El Gala 7 KIRA Iwataya Bus Center Ou Solaria Plaza(Highway Starbucks m 8 Bus Stn.) Arty Inn Natural Farm + Cocon 8 Nishitetsu Hotel ina Daimaru Nishitetsu m n•NTT Tenjin Fukuoka Sta. Zara• nji Freshness Resola Kego Park e T Eggs ’n Things Bijoux Abercrombie Tenjin Burger • Elborracho Daimyo •Fukuoka Mitsukoshi & Fitch Jokyu Shoyu Starbucks• • High Court Bic •Chikae Kego Seattle’s Best Ippudo Camera Jinja Shrine Plaza Hotel Daimyo Plaza Hotel Coffee Sunny Supermarket Premier H&MSeattle’s Best Frank’s Bic Camera Coffee Hiromi’s Rental Kimono Mine Toyoko Inn Guru Kinko’s Loft Chop Shop Chiropractic Tiempo Guru Apple Richmond Salvatore Ka-Ku Quantic Subway Hotel Cuomo Store South Side Terrace •FT Skala Tsutaya • Sony Store Nishitetsu Kebab Bar Canoviano Wall Ampoules Tenjin Class I
-DOR HOWA
Valie Hotel Tenjin
BE
NA
TA
WA
I
RI
RI
I-DO
O-DO
NISH
OR
-D
TAISH
ORO
KOKU • School
South Garden•
•Choen-ji Temple
Imaizumi
Sakura Jyuji Hospital
•Toppan Anyo-in Temple
Sada Hospital
Yakuin Ippudo
Delgado’s
Kyosokan
e-
Yakuin
Bon Repas
Pizzeria Da Gaetano
b na
Takakura Hotel
Hachibei
a at
Coffee
•Kosho-ji Temple
Bivi• Nishitetsu Inn Tenjin Central Hotel Fukuoka
W
To Golden Crab To Adachi
LINE
Imaizumi Park • Seifuku-ji •Toki Rikyu Hotel Tenjin Place Temple Hosen-ji Temple
TAI-D
Kego • Police
U OMUTA NISHITETS
Mos Burger • RI -DO AKI KEY
S
Fukuok Toei H
D
E
F
TENJIN - HAKATA AREA
14
•Sunny Supermarket
Gokusho-machi Kinko’s
IH DO U-
-ka wa ba ta
Na ka su
KA
Fukuoka City International Center
WA
BA
TA
School
AR
e
DE
sid
e
16
16
•Dekimachi Park
Toyoko Inn
te
Maison de Yoshida Washington Hotel
•Police
Canal City Hakata East
4 Hotel Il Palazzo Grand Hyatt Fukuoka 5th Hotel East Seiryu Canal City Hakata 5th Hotel West Park
MyStays Inn
United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13
•Police
Senokawa-bashi Bridge
Haruyoshi
Myoen-ji Temple
Sumiyoshi-bashi Bridge •Haruyoshi Park •School
Hotel Nikko Fukuoka
Hotel Toyoko Inn 18
Hakata Green Hotel
Salvatore Cuomo To Genki
JACS
Hakata Maing Bus /Amu Est Sui de Terminal / Deitos Hotel Vin Asahi Bldg Royal Park Hotel JR Hakata City Centraza Comfort Hakata JR Hakata Chikushi-guchi Hotel Hakata Hakata-guchi Station Sunlife Hakata 1 T-Joy Hakata Hotel Clio Court 2.3 Amu Dukes Hotel 1 Original Plaza Hakata Seattle’s Best Coffee Hakata Pancake Hankyu NNC Bank House Hotel Century Art Taito F Kitte Unagi no Hakataeki Hakata Station Edogawa Seattle’s Best Higashi JRJP •Meiji Park Subway Hotel Hakata Coffee Leo Hard Rock Book Off• Yodobashi Richmond Palace Cafe Hakata Camera Hotel Kinko’s CHIKUSHI-DORI ANA Crowne •Torin-ji Temple Plaza Fukuoka
Sutton Hotel Hakata City
2
Sumiyoshi Jinja •Mini-Stop Shrine Hotel Hokke RI Club I-DO SH O Y MI Royal Host SU
2
Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae Ninjin Park
Canezees Doughnut
2
TAKESHITA-DORI
• Rokkenya Park
Sumiyoshi
3
Kinko’s
•Hakata Ward Office
Ro u
HAKATA-KU
Croom Hakata
SB Hotel
17
AY
Gion-machi ide
Canal City Theater
Haruyoshi-bashi Bridge
Hakata-ekimae
Rental Kimono Mine Ins
Ou Ro tsid ute e
5
President Hotel •NTT Data
BW
5
•Tamaya
on
SU
•Pomplaza
fukuoka-now.com
Reisenkaku Hotel
Gi
17
Poplar•
Hotel
Joten-ji Temple
Tocho-ji Temple
Hotel Sky Court 4
ctual
Info Desk
1
Ro u
Hakata Machiya Folk Museum
Police•
nakasu
ut
Kushida Jinja Shrine
Nakasu
Cinema
Bank
Convenience Stores O
Ro 15 ut e
Hakata Traditional Craft Center
CA
Post Office
Gas Station
15
sid
Reisen Park
Gate's ter Donut
idax•
In
te
12
Parking
Car Rental
RI
To Bayside Place Hakata
12
kata el Hotel
AK
Pizza Pazza
13
Hakataza Theater
Mall
TA
Gofuku-machi
13
kuoka an Art useum
텐진 하카타 지역 지도
Shofuku-ji Temple•
14
The B Hakata
With The Style
3
Sumiyoshi Park Tabegoro Hyakushunkan Hotel New Otani
i or -d
Sunny Supermarket•
ka Hotel
Yanagi-bashi Bridge
Sun Selco APA Hotel
Deli Macherie Bliss Clinic Banks
Benikea Calton Hotel •
FBS
To Minoshima Market Street
4
staff
November 2016 #215
If I could sail anywhere in Japan, I’d sail to... Publisher サーズ・ニック Nick Szasz The Osumi Islands, including Yakushima and down to Yoronjima.
www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners. FUKUOKA NOW 是針對在九州活躍的外國人 提供新聞訊息,參考意見和趣聞 ;從 1998 年起由外籍人士人對外籍人士以多種語言發 行的一本雜誌。
FUKUOKA NOW LTD. 5F Towers Tenjin Bldg., 3-7-3 Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka 有限会社フクオカ・ナウ 福岡市中央区天神3-7-3 タワーズ天神5F
フクオカ・ナウは、福岡・九州で活動するイン ターナショナルな人々や、海外から訪れる人に 向けて、ニュースや時事、楽しく過ごすための 情報を 1998 年より多言語で発信している、外 国人による外国人のためのメディアです。
Manager サーズ 恵美子 Emiko Szasz Karatsu - Hirado - Ojika - Goto - Amakusa.
후 쿠 오 카 나 우 는 후 쿠 오 카˙큐 슈 에 서 활동하는 여러 나라 사람들과 외국인 관광객을 위해 1 9 9 8년부터 뉴스 , 시사 및 각종 유 용한 정보를 다 국어로 제공하 는 외국인에 의한 외국인을 위한 미디어입니다.
Editor (English) ボイド・オスカー Oscar Boyd Ishigaki - for the coral reefs and manta rays!
CONTACT US 広告掲載に関するお問い合わせ Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com
Editorial Assistant 山本かれん Karen Yamamoto Amami Oshima - the closest place to heaven on Earth!
© 2016 Fukuoka Now Ltd. Permission required prior to any form of reuse.
Published by Fukuoka Now Tel: 092-762-2505
( 福 岡 を 英 語・ 中 国 語・韓国語で案内す る観光地図。案内所 や宿泊施設等で無料 配布中。)
LIKE US NOW!
facebook.com/fukuokanow
The best map of Fukuoka. Pick it up at information counters and hotels. English, Chinese & Korean 福岡的中文,英文,韓文的最佳觀光地圖。 可在服務處及旅館免費取得。
Sales 浦田瑶子 Yoko Urata Izu Oshima - the sea is beautiful and it’s great for sailing. Editorial Design: Drawing a Crowd (drawingacrowd.co) Cover Photo: Matt Knighton Contributors: Joel Dechant, Tsutomu Isayama, Bohyun Jeong (Korean), Kumiko Morita, Claire Yang (Chinese)
한국어, 영어, 중국어로 후쿠오카를 안내하는 관 광지도 . 관 광 안 내소 , 숙 박시설 등 에서 무료로 배포 중.
Discover much more about Fukuoka & Kyushu online. fukuoka-now.com
EVERY WED. AT 12:20 ON 76.1 FM
NICK JOINS DARRELL ON “TENJIN UNITED”
INFORMATION
관광 정보
服務處
TICKETS & TOURS
티켓 판매 및 서비스 예약 旅遊服務
Just some of our
外国人向け観光案内所
PRODUCTS & SERVICES
BAGGAGE DELIVERY & STORAGE
수하물 보관 및 택배 발송 行李服務
CURRENCY EXCHANGE
외화 환전
外幣兌換
LOUNGE Unlimited Bus Travel Pass
라운지
休息室
KYUSHU LOCAL PRODUCTS
1F Tenjin Bldg., 2-12-1 Tenjin, B-2 Chuo-ku, Fukuoka QTIC Tel.: 092-731-7711 Hours: 9:00~19:00. Closed: Dec. 31 to Jan. 3 www.tourist-information-center.jp/kyushu/fukuoka/en/ 26 | Fukuoka Now | #215 | November 2016
큐슈 로컬 제품 九州土產
FREE WIFI INTERNET
Meal Coupon
무료 Wi-Fi 인터넷 免費Wi-Fi上網
Hakataza November Hanagata Kabuki
ISHIKAWA GOEMON
In this take on a classic love story, the legendary bandit Ishikawa Goemon (Ichikawa Ebizo) falls in love with Chacha (Kataoka Takataro), the beloved courtesan of the taiko Toyotomi Hideyoshi (Ichikawa Ukon). Together, they have a child and, when it is revealed that Hideyoshi is actually Goemon’s father, the ruler rejoices that he will have a grandson. Meanwhile, the treacherous Chinese warlord Wang Fang (Nakamura Shido) hears a tale about the perfect Japanese woman, Chacha. He kidnaps Chacha, and the furious Goemon travels across the sea to save his love...
Kataoka Takataro
Ichikawa Ebizo
Nakamura Shido
Ichikawa Ukon
Tickets on sale now!
11/3
11/25 (Fri.)
Dates: (Thu., Hol.) ~ Matinee: 11:30~, Evening: 16:30~ Price: ¥5,000~¥18,000 (incl. tax)
092-263-5555
(Hakataza Ticket Reservation Office, 10:00~18:00) Or buy online!
Hakataza Theater 2-1 Shimokawabata-machi, Hakata-ku (Directly connected to Nakasu-Kawabata Sta., Exit No.7. In front of Nishitetsu Bus “Kawabatamachi/Hakataza-mae” bus stop.) Tel.: 092-263-5858 D-1 www.hakataza.co.jp