June 2011 Monthly Guide
6월
Restaurants 레스토랑 Bars 바 Maps 지도 Events 이벤트 Things To Do 체험
후쿠오카 가이드
정보지 알 수 있는 다언어 에 눈 한 」을 것 금 즐길 수 있는 語情報誌 후쿠오카에서 「지 」がわかる多言 ト しめるモノ・コ 楽 ま い 「 で 岡 福
FREE 무료 a ady ! n a y Ca D rtuly 1 Pari., J
Take a stroll on F
Josui-dori! 맛집과 이벤트 정보 를 놓치지 마세요!
Josui-dori
#150
ELLE Café
Bistro la Tortue
www.fukuoka-now.com
visitor’s guide
Welcome to Fukuoka - Get Orientated!
즐거움이 가득한 후쿠오카에 오신 것을 환영합니다!
T
his is your monthly guide, but go online for even more information, and pick up a copy of the Now Map and explore on your own! Now, the basics:
최신 정보를 제공하는 월간지 후쿠오카나우. 홈페이지에서 더 많은 정보를 확인하실 수 있습니다. ‘Now Map’과 함께 후쿠오카를 만끽하세요! 기본 정보를 본 페이지에서 체크하세요.
¬¬Trains 철도 There are three systems “Nishitetsu”, “Subway”, and “JR”. The subway links the two city centers, Tenjin and Hakata to the Airport. Take “Nishitetsu” to visit sites such as Dazaifu or Yanagawa. Take “JR” to travel outside Fukuoka to Nagasaki, Beppu and the new Kyushu Shinkansen to Kagoshima. 후쿠오카 시내 철도는 크게 ‘니시테쓰 전철’ ‘지하철’ ‘JR’로 나뉜다. 지하철은 공항과 시내 중심가인 하카타, 덴진을 이어준다. 다자이후나 야나가와 등 관광지는 ‘ 니시테쓰 전철’를 이용하면 편리하다. 나가사키, 벳푸, 가고시마 등 후쿠오카현 외의 지역을 방문하거나 신칸센을 탄다면 ‘JR’을 이용하자.
¬¬Buses 버스 Go almost anywhere aboard Nishitetsu Bus in Fukuoka City! Rates vary by distance, but are just ¥100 within the ¥100 Bus area (see p. 5 ~ 6 yellow area) including Hakata Sta., Sumiyoshi, Yakuineki-mae, Tenjin and Gofukumachi. Combined with Showa Bus, you can go as far as Itoshima from Hakata Station. 후쿠오카 시내를 편리하게 돌아볼 수 있는 니시테쓰 버스. 요금은 승차거리에 따라 상이. 후쿠오카 도심부에 한해서 100엔 버스를 운행 중. 운행 지역은 하카타역,
2 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
스미요시, 야쿠인 에키마에, 덴진, 고후쿠마치가 포함 된다 (5~6쪽 지도의 노란색으로 표시된 지역에 한함). 니시테쓰 버스 외에 쇼와버스가 ‘하카타역~이토시마 방면’ 노선을 운행 중.
Board using the middle doors and get off using the front door. Pay as you get off. 버스 뒷문으로 타고, 앞쪽의 문으로 내린다. 운임은 내릴 때 지불.
How to ride 버스 타는 방법 ● Check the destination on the front and side displays of the bus’s exterior. Board via the center doors. ● If paying cash, take a ticket as you board. If you have a nimoca IC card wave it over the sensor, ticket not required. ● Bus stops and fees are displayed on the monitor next to a driver. The fee appears under the ticket number. ● Fees are displayed on the monitor above the driver. Match your ticket number to get your fee. ● Push the stop button to alert the driver that you want to get off at the next stop. ● Drop the fee and your ticket into the box next to the driver and get off from the front door. If you need change, drop cash into the box next to the driver. When you are using nimoca, wave your card above the sensor. ● 버스가 오면 전면이나 승차구 옆의 전광판에 떠 있는 행선지 번호를 확인하고 목적지에 가는 버스가 오면 가운데 문으로 승차한다 ● 현금으로 운임을 지불할 경우에는 승차시에 정리권을 뽑는다. IC카드 [nimoca]를 갖고 있을 때에는 승차 구의 단말기에 카드를 터치한다 (이 경우에는 정리권이 필요 없음). ● 정차하는 버스 정거장 이름과 운임은, 수시로 운전사 옆의 모니터에 표시된다. 갖고 있는 정리권 번호 아래에 표시 되어 있는 것이 운임이다. ● 목적지 버스 정거장 이름이 모니터에 표시 되고 안내방송이 흐르면 하차 버튼을 누른다. ● 운전사 옆의 박스에 정리권과 정확한 금액의 운임을 넣고, 앞 쪽의 출구로 하차한다. 돈을 바꿔야 할 때에는 동전교환기를 이용하자. (거스름돈이 지급되지 않으므로 미리 동전을 교환해야 한다). nimoca를 갖고 있을 경우에는 내리는 문의 nimoca 단말기에 카드를 터치한다.
1
2
3
1) Indicates last stop on route 종점을 표시하고 있습니다. 2) Indicates main stops 주요 경유지를 표시하고 있습니다. 3) Colors and numbers differ by destination. 행선지 방면별로 번호와 색을 달리 합니다.
¬¬ATM for International Cards
¬¬해외발행 카드 취급 ATM
Seven Bank (7-11 stores) 세븐 은행 (세븐 일레븐) Accepted cards: Any VISA, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), or DISCOVER (hours of operation vary with card) 이용 가능 카드: VISA, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), DISCOVER 중 하나의 브랜드 마크가 붙은 카드. 24시간 영업 (이용가능시간은 카드에 따라 다름)
City Bank N.A. 씨티은행 N.A. Accepted cards: Citibank, PLUS, STAR, NYCE, HONOR, THE EXCHANGE, or China Union Pay (銀聯) ● 1F Fukuoka Tenjin Daiichi Seimei Bldg., 2-830 Tenjin (open 24/7) ● 1F Fukuoka International Airport Terminal Bidg. (daily 06:30 ~ 21:30) 이용 가능 카드 : citibank、PLUS、STAR、NYCE、 HONOR、THE EXCHANGE、China Union Pay ( 銀聯) 중 하나의 브랜드 마크가 붙은 카드. 후쿠오카지점 ATM코너 ● 24시간 영업/후쿠오카시 주오구 덴진 2-8-30 후쿠오카 다이이치생명 빌딩 1층. ● 후쿠오카공항 국제선 터미널 1층 ATM코너 6:30~21:30 이용가능
more info online!
JP Bank (Post Office) 일본 우체국 은행 (우체국) Accepted cards: VISA, VISAELECTRON, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), or DISCOVER. Operating times vary. 이용 가능 카드: VISA、VISAELECTRON、PLU S、MasterCard、Maestro、Cirrus、American Express、Diners Club、JCB、China Union Pay (銀聯)、DISCOVER 중 하나의 브랜드 마크가 붙어 있는 카드.
¬¬Useful Information ¬¬유용한 정보 ● Tourist Information Counters Counters can be found inside Hakata Sta., Nishitetsu Fukuoka-Tenjin Sta., Domestic and International Airport Terminals and the Port of Hakata. ● 여행자 안내센터 안내센터는 하카타 역 안, 니시테쓰 후쿠오카 덴진 역, 국내와 국제선 공항 터미널과 하카타 항에서 찾아볼 수 있다. ● Tourist Call Center (English, Chinese, and Korean) Tel: 092-751-6904 Every day: : 10:00~18:30 ● 여행자 콜센터 (영어, 중국어, 한국어) Tel: 092-751-6904 연중무휴: 10:00~18:30
Emergency! 응급상황! ● Fukuoka Emergency Medical Center 1-6-9 Momochihama, Sawara-ku Tel: 092-847-1099 ● 후쿠오카 응급 의료 센터 사와라구 모모치하마 1-6-9 Tel: 092-847-1099 ● Police: 110, Ambulance: 119 •경찰: 110, 구급차:119
¬¬Consulates 대사관 ● 대한민국 대사관 주오구 지교하마 1-1-3 Tel: 092-771-0461 하카타항에서 151, 152, 55, 80번 버스를 타고 덴진키타로 이동(15분/180엔). 300, 301, 303, 305번 버스로 갈아탄 후 야후 돔 앞에서 하차(9 분/220엔) 택시:소요 시간20분, 운임1,800엔 ● Republic of Korea 1-1-3 Jigyohama, Chuo-ku, Tel: 092-771-0461
From Hakata Port take Bus #151, 152, 55 or 80. 12 mins to Tenjin Kita (¥180). Then take Bus #300, 301, 303, 305 to Yahoo! Domemae. Approx.: 9 minutes (¥220) Taxi: Approx. 20 min. / cost ¥1,800 ● People’s Republic of China Consulate 1-3-3 Jigyohama, Chuo-ku, Tel: 092-713-1121 ● Australian Consulate 7F Tenjin Twin Bldg. 1-6-8 Tenjin, Chuo-ku, Tel: 092-734-5055 ● United States of America Consulate 2-5-26 Ohori, Chuo-ku, Tel: 092-751-9331 ● Socialist Republic of Vietnam Consulate 4F Aqua Hakata 5-3-8 Nakasu, Hakata-ku, Tel: 092-263-7669
¬¬Access from Hakata Port ¬¬하카타 항에서 가는 방법
fukuoka-now.com
● 모모치(마리존)까지버스 이용시(환승): 하카타 항에서 151, 152, 55, 80번 버스에 탑승 후 덴진 우체국 앞에서 하차/소요 시간15분/220엔 302, 305번 버스로 갈아탄 후 후쿠오카 타워에서 하차/소요 시간15분/220엔 택시 이용시:소요 시간23분/1,950엔
¬¬City Maps 시내 지도 Pick up a FREE copy of Now Map (English, Chinese & Korean) at any Tourist Information counter 여행자 안내센터에서 후 쿠오 카 나 우의 무료 맵을 가져가세요. (영어, 중국어, 한국어)
¬¬Shopping Tips 쇼핑 정보 ● There’s 5% consumption tax above labelled prices. ● Tipping is never required. Bargaining is not practiced. ● 표시 가격에는 5% 소비세가 포함되어 있다. ● 팁은 필요 없음. 값을 깎을 수 없음. Photo by Fumio Hashimoto
● To Tenjin by Bus: From Hakata Port, Bus #55, 80, 151, 152 / Approx.: 15 min. / ¥180 By Taxi: Approx.: 10 min. / ¥950 ● 텐진 방면 버스: 하카타항에서 55, 80, 151, 152 번 버스에 탑승/소요 시간15분/180엔 ● 택시 이용시:소요 시간10분/950엔 ● To Hakata by Bus: from Hakata Port, #11, 19, 50 / Approx.: 17 min. / ¥220 Express Shuttle Bus / Approx.: 15 min./ ¥220. ● By Taxi: Approx.: 10 min. / ¥1,100 하카타 방면 버스: 버스 이용시:하카타항에서 11, 19, 50번 버스에 탑승/소요 시간17분/220엔 신 급행 셔틀버스 소요 시간15분/220엔 택시 이용시:소요 시간10분/1,100엔
¬¬Telephones 전화 Public phones are becoming scarce. They accept ¥10 and ¥100 coins and prepaid cards. Roaming services for mobile phones are available via Docomo, SoftBank and AU. Rental mobile phones are available at the Airport. 공중전화의 수가 많이 줄어들었으나 10엔, 100엔 동전과 선불 카드로 사용할 수 있다. 휴대폰 로밍 서비스는 Docomo, SoftBank and AU를 통해 사용할 수 있다. 휴대폰 렌탈 서비스는 공항에서 가능하다.
Go to the next page!
● To Momochi by Bus: (transfer req.) From Hakata Port to Tenjin Yubinkyoku-mae, #151, 152, 55, 80 / Approx.: 15 min. / ¥180 From Tenjin Kita to Fukuoka Tower / Bus #302, 305 / Approx.: 15 min. / ¥220 By Taxi: Approx.: 23 min. / ¥1,950 www.fukuoka-now.com • 3
JR Kyushu Beetle
TENJIN - HAKATA AREA Post Office
Cinema
Gas Station
Bank
Info Desk
Car Rental
Hotel
Fukuoka ∆¬ Busan
Nagahama 덴진 하카타 지역 지도
•KBC
H SB Hotel
v.
•School
H Nishitetsu
Chuo Post Office
Inn Fukuoka
Mina Tenjin
Daicho-ji • Temple
• Yoshinoya Tully's
•NTT Docomo
10
Hotel Mystays Hotel Ascent
Hotel Etwas
10
9
n
Tenji
2
IP Hotel Fukuoka 11
•Mist 11
Futata
•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West Hamanomachi • Hospital
ORI
NO
NA
Drum Logos•
Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata
•Ensho-ji •McDonald's Temple
O-D
ORI
Ark Hotel Royal Shopper's Daiei
FUK
Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•
41
Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu
Ri
H
Hotel Eclair H
•Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho
CHUO-KU
OYA
22
Daikoku-bashi Bridge
ka Na
•Sony
www.jrbeetle.co.jp
Suzaki Park
KBC Cinema
Convenience Stores
-D TSU
2'55"
•Fukuoka Pref. Museum of Art
N
Parking
AY SUBW •Fuku Bldg.
Nakasu Taiyo H Nishi Ohashi Hakata Excel H Bridge Fukuhaku D Bridge
ACROS Fukuoka
•Former Prefec Guest House
Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Starbucks • Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • •Junkudo Nishi-nak Drug Segami Tenjin Tenjin Shi Daimyo Central Park McDonald's Valie Hotel Catholic City Hall IMS Solaria Stage Akasaka H •Mandarake Church Toyok L'Institut (Rainbow Plaza) Poplar • KFC (Incube) Franco-Japonais DORI ute Nishitetsu du Kyushu Ro Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 side Solaria Grand Hotel In Tenjin Toho Shinkan Kinko’s Hospital• •Australian School• • Plaza •Chuo Ward • McDonald's I R O Consulate •Police a MEKI-D Nishitetsu k A a Office IR s K Aka ute H Court Hotel •Starbucks Solaria El Gala 7 Bus Center 16 mi ide Ro Artry Inn 2 Iwataya Nishitetsu 8 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru m Hotel Ippudo• •Freshness Burger Nishitetsu n Zara• •NTT nji Tenjin Fukuoka Stn. 32 Te •Jokyu Shoyu Kego Park •Fukuoka Mitsukoshi Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court 27 •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny H BIC 7 Supermarket Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West Kinko's Abundant 89 Bldg.3F • アバンダント89 3F Richmond Hotel • Tiempo 99 Apple Store South Side Terrace • • •FT Skala •Domino's Tsutaya ORI
A-D SHOW
Valie Hotel Tenjin
NA
TA
WA
I
RI
I-DO
O-DO
NISH
OR
-D
BE
TAISH
RI
4 • School
South Garden•
Imaizumi •Choen-ji Temple
Inn Tenjin
Central Hotel Fukuoka
•Toppan •Anyo-in
See pages 8~10 for Josui-dori •Bon Repas Yakuin
H Takakura Hotel
Kyushu Electric Head office•
Sada Hospital
•McDonald's
Yakuin • Mos Burger
S H
Fukuoka Toei Hotel
19
アメリカ独立記念日をハードロックカフェで祝おう! 7月4日限定お得なパスを¥2,000で販売!
•T
eab
Special Fourth of July Pass - ¥2,000 • Choice of ANY burger on our menu • Choice of either Boneless Chicken Tenders or Hard Rock Nachos (S) • ½ price drinks for you and up to 4 friends (2 hours) Terms Minimum 2 other people (without passes) must join you. Up to 4 can enjoy the ½ price drinks for 2 hours. All Drinks ½ Price! Beer, Margaritas, Long Island Iced Tea, etc., all ½ price! OPEN ALL DAY LONG! - 11:30 ~ 22:00 (last order)
•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hoen-ji Temple
H NishitetsuBivi•
Yakuin
Fourth of July Special at the Hard Rock!
Imaizumi Park
an at W
•Kosho-ji Temple
*after 16:00 10% service charge at tables.
5 •Seifuku-ji Temple
TA LINE
Kego • Police
O
DOR
IUTA KOK •Gusto
SU OMU
Core 21• Mos Burger • RI -DO AKI KEY
NISHITET
3
・お好きなハンバーガー1つ+骨無しチキンの唐揚げ、ハードロックナチョス(S)のどちらか ・ご注文から2時間、合計4名様までドリンク半額 *ご利用方法:パスをwebで予約し、必ず3名以上(内2名パス不要)で参加してください。 1枚のパスで4名様までがドリンク半額(2時間)を楽しめます。
Hawks Town
14
•Sunny Supermarket
2 Kinko’s
14
IH AK
13
DO U-
이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔
RI In
e
sid
e
RKB
a
2
Gate's ter Donut
WA
BA
TA
26
•School AR
CA
DE
Gi
on
H Toyoko Inn
Chuo-Park
Nakasu
Sky Court Hotel
5
Ou Ro tsid ute e
5
kasu
ide
Ro u
te
Haruyoshi-bashi Bridge
H
Sumiyoshi-bashi Bridge •Haruyoshi Park
a
•School
H Hakata Green Hotel Nishijin 18 •Hakata Station Palace Seinan Gakuin Bus Terminal Univ. Hotel Centraza 33 Hakata H Asahi Bldg• Nishijin Don Quijote Praliva JR HakataCity Comfort Hotel Hakata H Hakata-guchi Hakata Chikushi-guchi H JR Station Hotel Sunlife H Dukes Hotel 1 Hakata Hakata 1 H H Clio Court
3
•Meiji Park
C Hakata Post Office
Book Off•
Sumiyoshi •Torinji Temple Sutton Hotel Hakata City •Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel H Hokke I Club OR I-D SH O Y MI •Royal SU Host
H
H ANA Crowne
Plaza Fukuoka
Hotel Century Art H
Hakata Miyako Hotel
Hakataeki Higashi Hotel
Leo Richmond Hotel H Palace Yodobashi Hakata Camera Kinko's CHIKUSHI-DORI H
The B Hakata
2 2
H Hakata Park Hotel
•Ninjin Park
H With The Style
•Sumiyoshi Park
B
Tabegoro Hyakushunkan H Hotel New Otani
i
or
-d
Yanagibashi •Sun Selco Market
Sunny Supermarket•
Inn Hakata
Nishijin Elementary School
TAKESHITA-DORI
Senokawa-bashi Bridge Rokkenya • Park
H Nishitetsu
H Hotel Toyoko Inn
NNC Bank
United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13
Haruyoshi
•Police Hotel Com’s H Chisun Hotel
MyStays Inn •Police
H SB Hotel
17
•Hakata Ward Office H Hotel Nikko Fukuoka
Gion-machi
Ins
•Canal City Theater Washington Hotel H •Tamaya ko Inn 4 •Seiryu Park Grand H Hotel Il Palazzo H 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West
idax•
Fukuoka
International Hakata-ekimae School
AY
•Pomplaza
Poplar•
17
BW
4
•NTT Data
Kinko's
H
Police•
ctual
H Residential Hyatt Seinan High + Middle Suites President Hotel School Fukuoka City •Dekimachi HAKATA-KU Museum Park Bon Repas
Hotel
•Kushida Shrine
Chinese Consulate
Pietro
H
Fukuoka City Public Library
Korean Consulate
Reisenkaku Hotel
16
16
Toysrus Hawks Town Namco
•Jotenji Temple Momochi
SU
a Hotel Deai-bashi
KA
Hakata Machiya Folk Museum •
Hard Rock Cafe United Cinemas
Twins
A
•Police
Zepp Fukuoka
61
Fujitsu
TNC Momochi Elementary •Tochoji Temple School
Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel
NEC Hitachi
100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)
Ro u
at
u-
ka
•Reizen Police•• Fukuoka International Park House
AI 1-18 LoopFukuoka Bus Route, Towerstops
17
ut
12
as
Na k
O
Ro 15 ut e
te
wa b
Riverain a Asian Museum
12
Matsushita
1
15
sid
Hakataza Theater
Yahoo! Dome
Marizon
Momochi Park ¥100 Bus Seaside Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone
TA
Gofuku-machi
13
(near Momochi)
Shofukuji Temple•
Gokusho-machi
Yanagibashi Bridge
61 H Apa Hotel
Fukuoka H Hotel Humming Bird
• FBS
パスでドリンクが50% OFF!!
たとえば…ビール、マルガリータ、ロ ングアイランドアイスティーが2時 間半額に!営業時間11:30 ~ 22:00 の間で利用可! 16時以降は、サービス料10%をお会計の際 に加算させていただきます。
Passes MUST be booked in advance via Fukuoka Now website Tel: 092-832-5050 Address: 2-2-1 Jigyohama, Chuo-ku, Fukuoka
フクオカナウのwebサイトから事前にご予約下さい
www.fukuoka-now.com/july42011
H
gourmet A
슌게츠앙
1-7-1 Hakataeki-mae, Hakata-ku, Fukuoka 福岡市博多区博多駅前1-7-1 092-473-2911 Open: 11:00 ~ 16:00, Sat. ~ 15:30 Close: Sun., Hol. Menu: Kitsune udon (topped with deepfried tofu) ¥450, Maruten udon ¥550, Goboten udon ¥600, Meat udon ¥700, Zaru udon ¥550, Oroshi bukkake udon ¥700 *Soba is ¥100 extra
우 동의 발상지라고 전해지는 조텐지 근처에 자리한 가게. 1890년에 창업한 면 제조공장에서 13 세기의 우동가루를 재현하여 만든 면이 호평을 받아, 런치타임에는 줄 서서 기다려야 할 정도다. 갈색을 띤 면에는 밀눈과 밀껍질을 첨가하여 씹을수록 밀의 향기가 입 안에 퍼진다. 또 부드러운 면이 많은 현재의 ‘하카타우동’과달리적당히부드러우면서도쫄깃쫄깃한 것이 특징. 면 자체의 맛을 음미하려면 심플한 카케우동 (450엔)이나 자루우동(550엔)을 추천한다. 토핑 종류도 10가지로 충실하며, 마루텐(어묵튀김)이나 고보텐(우엉튀김), 명란젓과 같은 하카타 명물이 갖추어져 있다. 참마와 명란젓을 올린 붓카케우동 (900엔)은 크리미한 식감에 매콤함이 감돌아 그 맛이 일품이다. 맛뿐만 아니라 양도 푸짐한데,가게가 혼잡한 런치타임을 제외하고는 우동 면 양에 관계없이 가격이 동일하다. (11:00~14:00 런치타임에는 3다마( 덩어리)까지) 역대 최다 기록은 12다마. 우동 이외에 소바도 있는데, 아라비키 메밀가루에 메밀껍질을 섞어 메밀 향이 가득하다. 소바 역시 점심시간을 제외하고는 무제한으로 제공한다.
(deep-fried burdock) and maruten (deep-fried ground fish). The bukkake udon (cold udon with various toppings, ¥900) has a creamy taste with a hint of spiciness. There’s no need to stop at one helping either, because both udon and soba are all-you-can-eat (except 11:00–14:00, when the maximum is 3 helpings). Incidentally, the house record is 12 helpings!
ፚፚ 후쿠오카시 하카타구 하카타역 앞 1-7-1 ፚፚ Tel: 092-473-2911 ፚፚ 영업시간: 11:00~16:00, 토요일~15:30 ፚፚ 정기휴일: 일요일, 공휴일 ፚፚ 메뉴: 키쯔네우동 450엔, 마루텐우동 550엔, 고보텐우동 600엔, 니쿠우동 700엔, 자루우동 550엔, 오로시붓카케 700엔 ※소바 는 전부 100엔 추가
Shungetsu-an 老舗麺工場の小麦が香り立つ うどんを食べ放題で
T
his noodle restaurant was established way back in 1890, near to the supposed birthplace of Japanese udon noodles, Jotenji Temple. The techniques they use are even older, dating back to the 13th century. This strict adherence to tradition is one of the reasons for the restaurant’s popularity, with lengthy queues forming at lunchtime. The light brown noodles contain wheat germ and bran and have a marvelous texture; they are also slightly firmer than the soft noodles common in today’s “Hakata udon”. To enjoy the simple but delicious taste, try kake udon (udon in hot broth, ¥450) or zaru udon (chilled udon served on a bamboo tray, ¥550). There are also 10 varieties of topping on offer, including such local specialties as mentaiko (marinated pollack roe), goboten
whatwhere&howmuch
3
6 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
more shops online!
B
T
atsuya Yamaguchi, the owner and chef of this tiny two-story bistro located on a narrow alley in Sumiyoshi, runs a one-man show, and a popular one at that! Yamaguchi apprenticed in French restaurants here in Fukuoka and for three years in France, mostly in Alsace and
Bourgogne. The first floor is his kitchen and a comfy counter for five. On the second floor there are five small tables, a wine fridge, an espresso counter and an eclectic collection of ornaments, souvenirs and nic nacks from France. Tortue means turtle in English and the name reflects Yamaguchi’s practice of serving home-style French cuisine in a slow and careful manner. Home-made sausage, the recipes of which vary by the season, are our
비스트로 라 토르트 프랑스의 알자스와 부르고뉴 지방에서 요리를 배운 오너 셰프 야마구치 타쓰야씨가 꾸려나가는 가정적인 분위기의 비스트로 라 토르트. 프랑스어로 거북을 의미하는 ‘토르트’에서도 알 수 있듯이 ‘ 느긋하면서도 착 실하게’를 컨셉으 로 정성스레 만들어지는 요리는 프랑스의 일반 과정에서 즐겨 먹던 옛 요리가 중심이다. 나눠 먹어도 충분할 정도로 넉넉한 양의 메뉴는 에도 시대부터 남아있는 계단을 올라가 향수를 불러 일으키는 테이블석에서 맘이 맞는 친구, 또는 소중한 사람과 함께 맛보고 싶다. 우선 메뉴 중 전채 요리와 와인을 선택하다. 홈메이드
whatwhere&howmuch 4-10-20 Sumiyoshi, Hakata-ku, Fukuoka 福岡市博多区住吉4-10-20 092-471-7520 Open: 18:00 ~ 24:00 (L.O. 23:00) Close: Sun. Menu: Homemade Strasbourg style sausage ¥1,250, Choucroute ¥2,100, Black Beer Ice Cream ¥400, Glass wine ¥630, Bread ¥100, Pork taboule (cold appetizers of couscous and beans boiled with tomato) ¥600, rillette ¥500
Bistro la Tortue フランス各地方の家庭料理を 小さな古長屋でまったりと
fukuoka-now.com/directory
favourite choice. The most popular item on the menu, however, is a specialty of Alsace known as Choucroute - a generous portion of ultra tender pork shins served with sauerkraut and potatoes. Enjoyed together with a fresh salad and any of Yamaguchi’s well-selected and reasonably-priced wines, it makes for a fine meal. For dessert, his original Black Beer Ice Cream is not to be missed and guaranteed to please both the gents and the ladies. For a cozy dinner with true personal attention and authentic French flavors, you’d be hard pressed to find a better spot than Bistro la Tortue. 잘 살린 아이스크림을 맛보면 저절로 미소가 지어진다. 1층 카운터석은 식당처럼 이용하는 여성, 요리를 좋아하는 남성이 홀로 즐기기 좋다. 이런 분위기야말로 프랑스의 일반적인 비스트로이다.
소시지는 계절에 따라 고기와 향신료가 바뀌는 추천 메뉴. 그리고 양배추 절임과 돼지고기 정강이 부위를 푹 고아낸 알자스의 명물 슈크르트. 맛과 양을 동시에 만족시키는 메뉴이다. 슈크르트를 맛 보기 위해 찾아오는 손님이 많다고 하니 알 법하다. 마지막으로 후쿠오카에서는 비스트로 라 토르트에서만 맛볼 수 있는 ‘흑맥주 아이스크림’을 주문하자. 흑맥주의 풍미를
ፚፚ 후쿠오카시 하카타구 스미요시 4-10-20 ፚፚ Tel: 092-471-7520 ፚፚ 영업시간: 18:00~24:00(L.O. 23:00) ፚፚ 정기휴일: 일요일 ፚፚ 메뉴: 홈메이드 스트라스부르 소시지 1,250 엔, 돼지고기 정강이 슈크르트 2,100엔, 흑맥주 아이스크림 400엔, 글래스 와인 630엔, 빵 100 엔, 콩 타브르(토마토와 콩 쿠스쿠스) 600엔, 돼지 리에트 500엔
www.fukuoka-now.com • 7
around town
a
Josui-dori
O
ne Fukuoka's most stylish streets, Josui-dori has a more laid-back, sophisticated feel than busier areas such as Daimyo or Tenjin. The trees lining the road are also a welcome touch, making it a great spot for an early summer stroll. After turning into Josui-dori from Yakuinodori, you will soon see on your left the Kyushu Energy Science Center and Kyuden Memorial Gymnasium. A walk along Josui-dori will eventually lead us to the Fukuoka City Zoological Garden and Minami Park, but before that there are lots of shops to explore. Among the many furniture stores, flower shops and restaurants some of the most eye-catching are the confectioneries, where all manner of sweet delights can be found. Rest for a while at chocolate specialty shop Cacao Romance or tart and quiche shop Le Cercle, which are both also cafes. Down a small side street is French-style confectionery 16-ku, whose authentic almond-flavored baked biscuits are a specialty of owner-chef Mr. Mishima. It's also fun just to walk around and admire the unique architecture, like the rusk
c
f
d
e
b
8 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
shop Only One, with its distinctive big red door, or the wide open space created by the large windows at custom kitchen showroom Kitchen House. The flower shop Marji Orchids
won an urban design award for its architecture, which makes use of curved stone surfaces. In complete contrast, Japanese confectionery Muraoka Sohonpo is built in a traditional Japanese style. Trees line the path from the gate to the entrance, and the low-key mood brings to mind a Japanese teahouse. Kimono shop Tamaya, meanwhile, has a surprisingly modern interior. If you can drag yourself away from the shops, moving a little further up the hill leads to a dramatic change of scenery as Minami Park appears on the left-hand side like a green oasis in the heart of the city. As well as the zoological garden and botanical garden, there is also a viewing platform offering 360° views of Fukuoka. A fitting way to end an interesting and enjoyable walk.
more info online!
fukuoka-now.com
g 후쿠오카 시내에서도 세련되기로 소문난 이 곳. 고급 주택가로도 유명하며 떠들썩한 덴진이나 다이묘와는 다른 분위기이다. 초여름에는 가로수의 녹음이 아름답기로 유명. 야쿠인 오오도오리에서 조스이 도오리로 들어가 조금 더 걸어가면 왼편에는 ‘규슈 에너지관’과 ‘규슈전력 기념체험관’이 보이며 ‘후쿠오카시 동물원’과 ‘니시코엔’ 으로 이어지는 완만한 언덕길이 나온다. 도로변의 다양한 가게 중에서도 눈길을 끄는 것이 스위츠 가게다. 초콜릿 전문점 ‘카카오 로망스’와 타르트∙키쉬 전문점 ‘르 세르쿠르’는 카페가 마련되어 있어 쉬어갈 수도 있다. 일본 전국적으로 유명한 ‘프랑스 과자 16구’는 조스이 도오리 골목길에 있다. 개성 넘치는 건물을 둘러보는 것도 좋을 듯. 러스크 숍 ‘온리원’은 커다란 붉은 문이 인상적. 커스텀 키친 쇼 룸 ‘ 키친 하우스’는 커다란 창이 나 있어 탁 트인 분위기. 꽃집 ‘마지오킷드’는 곡선을 잘 표현한 건물로 후쿠오카시 제1회 도시경관상을 수상했다. 한편 화과자 전문점인 ‘무라오카 초혼텐’은 세미 일본풍. 가게 입구까지 나무가 심어져 있어 일본 전통 다실을 떠올리게 한다. 기모노 전문점 ‘타마야’는 블랙을 기조로 한 모던한 분위기. 길을 따라 계속 걸어가면 또 다른 풍경이 펼쳐진다. 왼편으로는 니시코엔이 펼쳐지며 새소리가 지저귄다. 동물원, 식물원 외에도 전망대가 있으니 멋진 풍경을 감상하며 산책을 마무리 하는건 어떨까?
a Tall trees and natural walking paths with the a few benches and tables make the nearby parks ideal for quiet strolls. b Muraoka Sohonpo is a well established Japanese confectionery based in Saga Pref. In addition to their famous yokan (a thick jellied dessert made of red bean paste), they serve cool mizu-yokan in summer. c Jyosui-dori has wide sidewalks on both sides making it ideal for a leisurely stroll. d The Marji Orchids florist with its impressive stone arches is an example of the interesting architecture in the area. e The Natural Mart sells a wide variety of organic vegetables, natural, and allergy-free foods. There’s eat-in counter too! f Rybo House near the entrance of Josui-dori sells Norweigian wooden furniture. g The cheerful chatter of the students of Fukuoka Futaba all girls school can be heard morning and evening. There are many churches here too.
博多フードパーク 納豆家 粘ランド
ラ・カーサ・ディ・ナオ
カカオロマンス
オンリーワン
SELECTED SPOTS
1
2
3
4 5
アトリエ キャプリーヌ 1. Hakata Food Park Natto-ya Nebaland Serving 80 varieties of natto dishes from appetizers and main dishes to desserts all with natto! Take-out natto sweets also on sale. Tel: 092-524-2710 2. La Casa di Nao Authentic Italian restaurant produced by chef Ishibashi former executive chef of Japanese Embassy in Switzerland and Italy. Wide varieties of Rome-style pizza baked in wood-burning oven. Tel: 092-404-7030 3. Cacao Romance This chocolatier using traditional Swiss recipes has been a landmark on the street for years. Sit down cafe with lovely garden view. Tel: 092-524-1288 4. Only One A new rusk shop from Nagasaki. Their rusk is made from homemade breads and offer over 27 flavors including garlic, cheese, or pudding. Tel: 092-406-8897 5. Atelier Chapline Semi-order hat shop. You can also ask them to made a hat from your favorite cloth. Only open Thu., Fri., and Sat. Tel: 092-522-6521
1. 하카타 푸드 뱅크 낫또야 네바랜드 전채부터 메인, 디저트까지 낫또를 사용한 요리가 80 종류 준비되어 있다. 낫또를 사용한 과자도 판매 중. Tel:092-524-2710 2. 르 카사 디 나오 이탈리아 일본 대사관에서 총 요리장을 지낸 이시바시 셰프가 정통 이탈리안을 선보인다. 12종류의 피자는 모두 강추 메뉴. Tel: 092-404-7030 3. 카카오 로망스 스위스의 전통 제법을 계승한 초콜라티에. 가게 아틀리에에서 직접 만드는 초콜릿은 입안에서 부드럽게 녹는다. Tel:092-524-1288 4. 온리원 나가사키에 본점이 있는 러스크 전문점. 빵부터 깐깐하게 만드는 러스크는 갈릭, 치즈, 푸딩 등 27 가지 맛이 있다. Tel:092-406-8897 5. 아틀리에 캡플린 세미 오더 메이드 모자 숍. 원하는 원단을 가져와 모자를 주문할 수도 있다. 영업은 목, 금, 토요일만. Tel:092-522-6521
See Josui-dori map on next page! www.fukuoka-now.com • 9
Yakuinodori Station
around town 세련된 숍이 즐비한 조 스이 도오리에서 조금 다른 분위기를 띠는 곳이 이름 없는 채소가게. 일반 가정집 앞에 선반을 마련해 야채를 판매하고 있는데 간판은 걸려있지 않다. 딱 보면 채소가게란 것을 알 수 있으니 별 다른 장식이 없어도 된다고 생각한 걸까. 규슈산을 중심으로 판매 중인 채소 중 일부는 슈퍼보다 30% 정도 저렴하기도. 외관도 가격도, 과거로 돌아간 듯한 가게이다.
Casa di Nao Yaoya
2
Atelier Capline
Rusk shop 5 Only One 4
Kyushu Energy Science Center
Kyuden Memorial Gymnasium
1 Natto-ya
Surprising!
Le Cercle Kitchen House
S
tanding out from all the other stylish shops along Josui-dori is a nameless vegetable shop (yaoya). They sell vegetables in front of a private dwelling without a shop sign. Look for the flag saying "Ouridashi" (Sale!). Or maybe they don't need a sign as it’s obvious what they are doing! Much of the produce is sourced from the Amagi wholesale market and some are 30% less than other supermarket and possibly fresher. Enjoy a Showa-era experience from the setting and old school display and service.
Exit 2
e
a lin
akum
Nan
Cacao Romance
3
Jousui Ryokuchi Fukuoka City Zoo & Botanical Garden
Muraoka Buono Buono
Josui-dori Mormon Church
full report & more images!
RENDEZVOUS
fukuoka-now.com/elle
Chatting with Louisa in ELLE CAFÉ ne rainy day before lunchtime, we had a rendezvous with a nice French lady at ELLE CAFE. Wanting to make the occasion a bit more special, we made use of the café’s unique VIP room. The room for six to eight people, with a mirrored wall, small tables and a round sofa is Parisian in feel. It’s decorated with French-ethnic-style cushions and other delightful interior items that you can purchase at the counter. Available by the hour, it can be used for a meeting with someone special, a birthday party, or a business meeting. As soft sunlight creeping in through the white interior of the café made us forget the dull weather, our guest appeared: Louisa Babaci, the deputy-director of the French Institute in Fukuoka. Louisa studied international relations and Japanese at university in Paris and worked
for educational organizations and photo agencies in international cities like Paris, New York, and Tokyo. She was assigned by the French foreign affairs to her current position in 2006. She is in charge of the language school, university cooperation and works on various cultural projects including cultural events, art exhibitions, lectures, conferences, and reception parties. When she was in France, she had several favorite cafés near her home and used them in turn according to the weather, her mood, and situation. In French culture, a café is basically a place to meet someone but can also be used to read, rest and unwind. “I usually order coffee or latte, but when I meet my friends after work, I choose wine.” We ordered cakes salés along with a glass of white wine. Cake salés means “salt cake” in French and is more an appetizer with an apéritif . The recipe differs seasonally, regionally and from family to family. “We have it with some drinks with friends before we go out for dinner.” MENU: Cakes salés: ¥1,176 (with soup and salad), Glass wine: ¥777, Cafe au lait ¥693
멋진 프랑스 여성과 만나기로 한 비 내리는 어느 날. 편안한 분위기에서 오랜 이야기를 나누고 싶었기에 특별히 엘르 카페 가장 안쪽에 위치한 룸을 빌렸다. 6~8명 정도가 이용하기에 딱 좋은 프라이빗한 공간은 1시간 단위로 이용가능. 특별한 이와의 만남, 생일 파티, 회의 등 여러모로 사용할 수 있다. 천장에서 내리쬐는 햇살과 새하얀 인테리어가 울적한 날씨까지 잊게 해주는 엘르 카페에 그녀가 도착 했 다. 규 슈 일 불 학 관 (九 州日仏学 舘) 부관장인 루이자 바바시. 프랑스에서 바캉스를 보내고 막 후쿠오카로 돌아왔다고. 업무상 양국을 자주 오가는 그녀는 여행을 좋아해 세계 각국을 시간 나는 대로 방문한다. 프랑스의 대학에서 국제교류와 일본어를 배운 후 파리와 뉴욕, 도쿄 등의 교육기관과 사진관련 회사에서 일했고 2006년에 규슈일불학관의 부학장에 취임했다. 프랑스어와 프랑스 문화 보급, 규슈와 프랑스의 문화교류를 목적으로 다양한 사업을 추진 중. 프랑스 문화와 관련된 행사, 강좌를 기획∙주최하거나 리셉션 파티를 열어서
참가자들을 하나로 만드는 프랑스식 문화교류의 달인이다. 프랑스에서는 날씨나 기분에 따라 집 근처의 단골카페를 골라가며 이용했다고 한다. 혼자만의 本家フランスではアペリティフとして一般的なケー 시간을 보내기도 하지만 기본적으로는 사람을 ク・サレ 。 好きな2種類を選ぶプレートは 1,176 円 만나기 위한 곳이 카페. “주로 커피나 라떼를 (スープ付) 주문하지만 일이 끝나고 친구와 수다를 떨려고 만났을 때는 와인을 마시죠.” 그녀는 화이트 와인과 함께 케이크 살레를 선택했다. “친구랑 식사하러 나가기 전에 집에서 살짝 마시고 나갈까 싶을 때 이걸 곁들이죠.” 작은 일에서도 뛰어난 센스를 발휘하는 그녀가 라이프 스타일을 말할 때 빼놓을 수 없는 것은? “다양한 경험을 해보는 게 인생을 풍요롭게 해준다고 생각해요. 그런 경험과 그 때의 기분을 표현해 주는 것, 어쩌면 단짝일지도 모르겠네요.” 그녀가 앞으로도 어떤 멋진 추억을 만들어 갈지가 기대된다. 메뉴: 케이크 살레 1,176엔(스프, 샐러드 포함) パリジェンヌの部屋のような VIP ルーム(1 時間 1,500 円)もある。インテリア小物は購入可。 글래스 와인 777엔, 카페오레 693엔
フランス流カフェの楽しみ方
O
ELLE CAFÉ Fukuoka Hakata 4F Hakata Hankyu, 1-1 Hakataeki-chuogai, Hakata-ku, Fukuoka Tel: 092-419-5832 Open: 10:00 ~ 21:00
C
時間を大切に過ごすアクセサリーとしてドリンクも シチュエーションで選ぶ、カフェ上級者のルイザ。
ELLE CAFÉ 후쿠오카 하카타점 후쿠오카시 하카타구 하카타역 추오마치 1-1 하카타 한큐 4층 전화: 092-419-5832 영업시간: 10:00~21:00 www.fukuoka-now.com • 11
2
12 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
27
Cheap tickets, hotels, car rental and more... From FUK One-way Express Bus (per person/April. 2011) 7,800 ~ 4,800 ~ Tokyo Osaka From Hakata R/T Shinkansen (per person/April. 2011) 23,000 ~ 24,800 ~ Shin Osaka Kyoto From FUK R/T Air (per person/April. 2011) 33,800 ~ 19,600 ~ Tokyo Okinawa
gners welcome! We speak English - forei
Skype name “cs-travel” 092-593-2730 / navi-plaza@csninc.jp www.csninc.jp/english.html www.fukuoka-now.com • 13
june
EVENTS June 2~26
Yum!
Try some OBENTO at HAKATAZA!
One of the great enjoyments of watching kabuki is to enjoy obento (Japanese lunch box) during the stages. Kabuki and obento have a long history that one of the popular obento makunouchi is named after a tradition of taking obento during the stages (maku-no-uchi). There are several choices of obento at Hakataza. Beautiful makunouchi bentos packed many small dishes are available from ¥1,000 Sushi and sandwiches are also available. Why not try some Japanese food at this occasion?
六月博多座大歌舞伎 Kabuki at Hakataza Hakataza Experience the splendor and extravagance of a trip to the theater – Japanese style! Choose from either the afternoon or evening session, each featuring three separate performances. The afternoon performances are Yanone, one of a famous collection of 18 plays in the Ichikawa-style, the well-written vaudeville piece Kagatobi and the popular comedy Migawarizazen. The evening session features Kanadehonchushingura, based on the famous true-story of the revenge of the 47 masterless samurai, the elegant dance-piece Hanabusashujakujishi and Sakanayasougorou depicting the dynamic change of the human emotions.. Audio guides (in Japanese) and free English pamphlets provide useful background information for kabuki beginners.
14 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
하카타자 가부키 6월 공연 유명 배우들의 중후한 무대를 감상할 수 있는 공연. 낮 공연에서는 호쾌한 승부 장면을 펼치는 ‘야노네’, 인물의 변화하는 모습과 독특한 대사가 특징인 ‘가가토비’, 바람 핀 공처가의 코믹한 연기가 일품인 ‘미가와리자젠’ 이 상영된다. 밤 공연에서는 3대 명작 중 하나인 ‘가나데혼추신구라’부터 기온의 유곽을 배경으로 한 제7단, 여체의 아름다움과 역동적인 사자춤을 함께 즐길 수 있는 ‘하나부사슈챠쿠지시’, 서민의 웃음과 눈물을 그린 ‘ 사카나야소고로’ 등 명작이 총출동. 등장인물과 시대배경, 스토리를 동시에 해설해주는 이어폰 가이드(유료)와 영어 팜플릿(무료)등이 구비되어 있어 가부키를 처음 접하는 이도 부담없이 즐길 수 있다.
◦6/2 (Thu.) ~ 26 (Sun.) Matinee 11:00 ~, Evening: 16:00 ~ ◦Hakataza ◦A: ¥18,000 / Superior B: ¥15,000 / B:¥12,000 / C:¥5,000 ◦092-263-5555 ◦2-1 Shimokawabata-machi, Hakata-ku
check more online!
June 1
fukuoka-now.com/events
June 1, 2
June 1~5
june 4
TAO 浮世絵夢幻打楽 アクロス福岡シンフォニー ホール
イメージフォーラム フェスティバル 映像ホール・シネラ
福岡インターナショナル ギフトショー マリンメッセ福岡
In the 7 years since their debut, TAO have elevated traditional Japanese drumming to the level of international performance art. They come to Fukuoka as part of their current Japan tour, on the back of 50 successful performances in the USA in 2010. Their thrilling and creative show is not to be missed.
Over 80 pieces of visual art from around the world, representing the cutting edge of the use of film as an artistic medium. The films are grouped into 22 categories. A unique program for the Fukuoka festival is a performance and screening from Shinsuke Ina.
TAO 우키요무겐 타악
최신 영상 표현을 체험할 수 있는 영화제. 전세계 영상 아트의 실험적인 신작과 화제작이 총 80점 이상 공개된다. 작품은 ‘재팬 애니메이션 파노라마’ 등 다양한 22개 카테고리로 나뉘어져 있다. 후쿠오카 페스티벌에서는 특별 프로그램을 기획, 이나 신스케의 공연과 작품 상영회가 개최된다.
With around 30,000 visitors every year, this is Kyushu's biggest international trade fair. Now in its 7th year, both domestic and international companies will be showing off the coming season’s gifts, sundries, toys, furniture, fashion and sports goods. A great chance to check out the latest items before they hit the shelves!
エミ・ マイヤー Gate's 7
Emi Meyer Gate's 7 JapaneseAmerican jazz singersongwriter Emi Meyer was selected as the Best New Jazz Artist of 2009 by iTunes Japan. Since then she has gained increasing recognition, with her songs even featuring in a few commercials. This concert features songs from her third album, the warm but wistful Suitcase of Stones.
에미 마이어
일 본인 어머 니 와 미 국 인 아 버 지 사이에서 태어나 미국에 거점을 두고 활약 중인 싱어송라이터. 2009년에 아이튠즈 스토어 재즈 카테고리에서 연간 베스트 뉴 아티스트로 선정되었고 일본에서는 CF에도 곡이 사용되는 등 서서히 인지도를 올려가고 있다. 이번 공연에서는 여행의 추억이 테마인 세 번째 앨범 ‘수트케이스 오브 스톤즈’ 를 선보인다. ◦6/1 (Wed.) Open 19:00, Start 20:00 ◦Gate's 7 ◦Adv.: ¥4,200 / Door: ¥4,700 ◦092-738-9088 ◦7F Gate's Bldg., 3-7-24 Nakasu, Hakata-ku
TAO ACROS Fukuoka Symphony Hall
2010년 전미 투어에서 전 공연(50회) 이 모두 매진되는 등 세계 무대 데뷔 7년 만에 일본을 대표하는 엔터테인먼트로서 자리잡은 일본 전통 북 연주가 올해도 후 쿠 오 카 를 찾 았 다. 독 창 적 이 며 정열적인 퍼포먼스는 규슈, 그리고 일본 전체에 활력을 불어넣는 메시지로 가득 차 있다. 화려하게 전개되는 환상적인 세계를 직접 체험해보자. ◦6/1 (Wed.), 2 (Thu.) Open 18:15, Start 19:00 ◦ACROS Fukuoka Symphony Hall ◦SS: ¥7,000 / S: ¥6,000 / A: ¥4,500 ◦092-7212015 ◦1F ACROS Fukuoka, 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku
1/4p (w136mm ×h47mm)
Image Forum Festival Movie Hall Cine-la
이미지 포럼 페스티벌
◦6/1 (Wed.) ~ 5 (Sun.) Schedule varies by date ◦Movie Hall Cine-la, Fukuoka City Public Library ◦1 ticket: ¥1,000 / 4 tickets: ¥2,500 / Free pass: ¥4,500 ◦092-852-0600 ◦3-7-1 Momochihama, Sawara-ku
Fukuoka International Gift Show Marine Messe Fukuoka
후쿠오카 인터내셔널 기프트 쇼
매년 약 3만 명의 바이어가 찾는 규슈 최대 유통 견본시. 마지막 날인 4일은 일반인도 입장 및 상품 구입이 가능하다. 올해의 테마는 ‘새로운 세계와의 교류 –상상과 발견-‘. 해외 기업은 물론 아직 규슈에는 진출하지 않은 일본 기업이 추천 상품을 소개한다. 기프트, 잡화, 완구, 인테리어, 연예, 패션, 스포츠 등 각종 트렌드를 만나보자! ◦6/4 (Sat.) 10:00 ~ 17:00 ◦Marine Messe Fukuoka ◦¥500 / Free with invitation ticket ◦033843-9901 ◦7-1 Okihama-machi, Hakata-ku
5
www.fukuoka-now.com • 15
events june 4
june 7 kobe-mari.maxs.jp
ホタルまつり 一ノ瀬親水公園
タリス・スコラーズ アクロス福岡シンフォニー ホール
Firefly Festival Ichinose Shinsui Park
The Tallis Scholars ACROS Fukuoka Symphony Hall
Enjoy an early summer evening watching wild fireflies by the Koura River at the base of Mt. Mino. The fireflies come out at about 7pm, but there are plenty of activities to keep you busy until then, including a raffle and a soba-making workshop (limited to the first 50 people).
이치노세 신스이 공원 반딧불이 축제
미노산 기슭, 울창한 산림과 맑은 물이 흐르며 반딧불이의 명소로도 유명한 고우라카와 강 근처에서 열리는 일본의 초여름을 만끽할 수 있는 이벤트. 해가 저문 오후 7시경부터 야생 반딧불이를 감상할 수 있다. 오전 중에는 메밀국수 만들기 체험 및 시식(유료, 50팀 한정), 물레방아로 찧은 쌀이 경품으로 걸린 추첨 이벤트 등이 준비되어 있다. ◦6/4 (Sat.) 15:00 ~ 18:00 ◦Ichinose Shinsui Park ◦Free ◦0942-43-4431 ◦1439-17 Ogatadaira, Korauchi-machi, Kurume
june 11
june 17~19
滝開き 白糸の滝
福岡国際男子 バレーボール大会 福岡市民体育館
Eric Richmond
Waterfall Opening Festival Shiraito Waterfall
The Tallis Scholars are a worldrenowned British vocal ensemble that specializes in performing Renaissance-era a cappella sacred vocal music. At this concert they will perform famous pieces including Thomas Tallis’s Lamentations of Jeremiah and Tomás Luis de Victoria’s Requiem.
The 24m-high Shiraito Waterfall is a popular scenic spot that is ideal for escaping the summer heat. This festival features drum performances, rice cake tossing, all-you-can-eat nagashi somen (“flowing noodles”), and yamame fishing. It all takes place among beautiful scenery that includes some 300-year-old trees!
탤리스 스콜라스
폭포축제
◦6/7 (Tue.) Open 18:30, Start 19:00 ◦ACROS Fukuoka Symphony Hall ◦S: ¥6,000 / A: ¥4,000 / B: ¥2,000 / Student: ¥1,000 ◦092-725-9112 ◦1F ACROS Fukuoka, 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku
◦6/11 (Sat.) 10:30 ~ ◦Shiraito Water Fall ◦Nagashi somen: ¥300 / Yamame fishing: ¥2,000 ◦092-323-2114 ◦460-6 Shiraito, Itoshima-shi
교회 음악의 아름다움과 고귀함을 전세 계에 소개하는 영국의 아카펠라 그룹. 멤 버를 통솔하는 르네상스의 폴리포니 연 구가이자 연주자인 피터 필립스를 비롯 한 멤버들은 세계 최고봉이라 불리는 교 회음악의 전문가들. 토마스 탤리스의 ‘에 레미아의 애가’, 르네상스기 스페인 작곡 가인 토마스 루이스 데 빅토리아의 ‘레퀴 엠’ 등의 명곡이 울려 퍼진다.
낙차 24m인 시라이토노타키 폭포는 피서지로 유명한 현(県) 지정 명승지. 여름 동안의 안전을 기원하는 이 이벤트에서는 커뮤니티 북 퍼포먼스 그룹의 박력있는 연주와 떡 뿌리기, 소멘나가시(위에서 흘려 보내는 소면을 건져 먹음), 산천어 낚시 등을 즐길 수 있다. 수령 300년 이상의 반류 단풍나무와 흐드러지게 피어난 수국도 볼거리이다.
Fukuoka Int'l Men's Volleyball Fukuoka City Civic Gymnasium University-levelteamsfromJapan, China, Korea and Thailand battle it out in this annual Asia Pacific International volleyball tournament. Last year the Japanese team took 1st place, and they’ll be looking forward to win again this time. Come cheer these tall boys on!
후쿠오카 국제 남자 배구
아시아 태평양 국가와의 친선, 그리고 아 시아 태평양 지역의 젊은 세대 강화가 목 적인 아시아 태평양 컵 후쿠오카 국제 남자 배구 대회. 올해는 일본, 중국, 한국, 타이 가 리그전을 펼친다. 작년, 안타깝게도 타 이의 내셔널 팀에 1패를 기록하면서도 승 리를 거머쥔 일본. 올해도 우승을 노린다. 미래의 일본을 짊어질 유니버시아드 후보 생들에게 따뜻한 성원을 보내자. ◦6/17 (Fri.) ~ 19 (Sun.) Time varies by date. ◦Fukuoka City Civic Gymnasium ◦Adult: ¥2,000/ MS & HS students: ¥1,000 / Under ES student: Free ◦092-733-6888 ◦8-2 Higashikoen, Hakata-ku
4
DELGA
16 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
june 18
check more online!
fukuoka-now.com/events
june 18, 19
june 18~SEP 4
若松あじさい祭り 高塔山
Wakamatsu Hydrangea Festival Mt. Takato
Hideo Kobayashi ゴールド福岡
Hideo Kobayashi Gold Fukuoka Active internationally since the mid 80's he's well known throughout Europe and the USA. Back in Japan since 2007 this versatile producer and DJ continues to innovate. This event showcases his new album "patisser" which ranked number one in iTunes dance charts. Catch him at the classy and cozy club Gold.
◦6/18 (Sat.) Open, Start 21:00 ◦Gold Fukuoka ◦Adv.: ¥3,000 / Door: ¥3,500 / Incl. 1 drink ◦092402-5512 ◦7F Akasaka-wing Bldg., 1-13-8 Akasaka, Chuo-ku
히데오 코바야시
플레이도 스타일도 고퀄리티를 자랑하 며 일본뿐 아니라 해외에서도 높이 평 가 받는 DJ가 등장! 매년 열리는 유럽 투어, 세계 각지에서 열린 공연은 대성 공을 거두었으며 라이선스 계약 문의가 끊이지 않는 톱 아티스트다. 이번 이벤 트에서 선보이는 앨범 ‘patisser’는 아 이튠즈 댄스 차트에서 1위를 획득. 앨범 체크도 필수다.
◦6/18 (토) 오픈, 시작 21:00 ◦Gold Fukuoka ◦예매권: 3,000엔 / 당일 권: 3,500엔 / 1드링크 포함 ◦092402-5512 ◦추오구 아카사카 1-13-8 Akasaka-wing Bldg. 7층
This festival aims to make a lasting positive impact on the Mt. Takato area by promoting the cultivation of hydrangea. As well as enjoying the potted hydrangea contest and gardening market, you can also learn how to properly plant a hydrangea cutting. Phone for details of the start times of each activity.
와카마쓰 수국 축제
수국을 재배해 다카토야마 산 전체를 푸르게 만들어 10년 후에도 남을만한 추억 만들기를 목적으로 하는 커뮤니 티 축제. 수국 분재 콩쿨, 가드닝 플리 마켓 등의 이벤트 외에 자기 이름으로 수국을 심는 행사도 있다. 밤에는 수국 이 활짝 피어난 다카토야마 산을 조명이 환상적으로 비춰주니 데이트 장소로도 제격. 스케줄은 매일 바뀌니 사전 체크 가 필요하다. ◦6/18 (Sat.), 19 (Sun.) 10:00 ~ 16:00 ◦Mt. Takato ◦Free ◦093-761-5321◦Sutara, Wakamatsu-ku, Kitakyushu
Sakuji Yoshimura's Seven Ancient Civilizations Fukuoka City Museum
弥勒菩薩像頭部 (平山郁夫シルクロード美術館蔵)
吉村作治の 古代7つの 文明展 福岡市博物館
Professor Sakuji Yoshimura of Waseda University oversees this ambitious exhibition showcasing seven of the world’s unique ancient civilizations: Egyptian, Oriental, Greco-Roman, Indian, Chinese, Central and South American, and Japanese. The interactive exhibits encourage you to question what “civilization” really means.
요시무라 사쿠지의 고대 7대 문명전
지구상의 수많은 문명 중에서도 독자 적인 신화와 철학을 지닌 7대 문명이 한데 모이는 전람회. 이집트, 오리엔트, 그리스 로마, 인도, 중국, 미국, 죠몬 문 명을 대표하는 약 250점의 자료가 와 세다 대학 명예교수인 이집트 고고학 자 요시무라 사쿠지의 감독 하에 소개 된다. 체험형 전시를 통해 남녀노소 모 두가 문명에 대해 심도 있게 배우고 탐 구할 수 있다. ◦6/18 (Sat.) ~ 9/4 (Sun.) 9:30 ~ 17:30 ◦Fukuoka City Museum ◦Adult: ¥1,300 / Univ. & HS students: ¥1,000 / MS & ES students: ¥ 600 ◦092845-5011 ◦3-1-1 Momochihama, Sawara-ku
Happy Hour
Mon.~Thu. 17:00~19:00 Sat. & Hol. 11:30~17:00 Sun. 11:30 ~ 19:00
Guinness Draft Kilkenny Draft Pint ¥950 Half ¥580
¥590
¥370
Kirin Beer ¥630
¥390 (glass)
more specials inside...
www.fukuoka-now.com • 17
events JUNE 19
JUNE 25
昔の田植え 西区宮浦
Traditional Rice Planting Miyaura, Nishi-ku This event is produced by a supermarket concerned for the safety of our diet and held near a beach so fishing can also be enjoyed. It's said planting rice in bare feet is good for your health. Don't worry there are showers. All the participants get a special lunch box. Bring a change of clothes and enjoy this chance to connect to nature.
トロカデロ・ デ・モンテカル ロバレエ団 アクロス福岡 シンフォニー ホール
Trockadero de Monte Carlo ACROS Fukuoka Symphony Hall This all-male drag ballet troupe will both crack you up with their humorous take on ballet conventions and impress you with their polished technique and artistry! These internationally acclaimed men in tights put on approximately 125 performances a year. Please note that preschool children will not be admitted.
먹거리 안전을 책임지는 슈퍼 ‘마키이’ 가 주최하는 모내기 이벤트. 낚시도 할 수 있는 해안과 가까운 논에서 모내기를 체험할 수 있다. 맨발로 모내기를 하면 면역력이 향 상된다 는 말도!? 샤 워 설비가 갖춰져 있어 안심하고 즐길 수 있다. 갈아입을 옷은 지참 하자. 참가자에게 제공되는 도시락도 인기. 먹거리의 소중함을 다시금 느낄 수 있는 하루가 될 것이다.
海を抱きしめ 生命(いのち) を食べる 九州日仏 学館 日本文化塾 こくさいひろば
Japan Cultural Program Kokusai Hiroba
Sadajiro KAMIYAMA
모내기 체험
JUNE 25
Mordre la vie à pleines dents, ne faire qu’un avec la mer Institut Franco-Japonais du Kyushu
This monthly event gives exchange students a chance to learn about Japanese culture. A lecture by a local businessman, politician or academic is followed by a talk from students on their cross-cultural experiences. The intercultural mixer afterwards is a great chance to meet people.
Dancer Mitsuyo Uesugi learned from Kazuo Ono and is well-regarded around the globe. At this event, films of her 2007 solo work Black Diamond, 2008 work Metal Red Woman, and 2010 work Baby Melancolia – the sixth dream will be followed by a live performance. A great chance to experience her unique worldview.
몬테카를로 트로카데로 발레단
일본 문화 학원
바다를 껴안은 생명을 먹다
1974년에 미국에서 시작된 남성만으로 구성된 코미디 발레단. 일본에서도 큰 인 기를 끌고 있다. 유머뿐 아니라 고도의 기술과 예술성으로 세계적으로도 인정 받는 이들은 연간 무려 125번에 가까운 공연을 소화하고 있다. 이번 공연에서는 ‘빈사의 백조’, ‘쇼피니아나’, ‘파키타’ 등 을 선보인다. 일본을 향해 힘내라는 따 스한 메시지가 담긴 무대이다.
후 쿠오카의 유학생이 일본 문화를 배우며 일본인과 만나는 교류의 장으로 매월 넷째 주 토요일에 개최되는 이벤트. 1 부에서는 비즈니스, 학문, 정치 등 다양한 분야에서 활약 중인 후쿠오카인이 독자적인 시점에서 후쿠오카와 일본에 대한 이야기를, 2부에서는 유학생 출신자가 일본 체험담을 들려준다. 강연 후의 이문화 교류회에는 다양한 국적의 남녀노소가 참가한다.
◦6/24 (Fri.) Open 18:00, Start 18:30 ◦ACROS Fukuoka Symphony Hall ◦S: ¥8,000 / A: ¥7,000 / B: ¥6,000 ◦092-7124221 ◦1F ACROS Fukuoka, 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku
◦6/25 (Sat.) 15:00 ~ 17:00 ◦Kokusai Hiroba ◦Lecture: Free, Intercultural mixer: Adult: ¥2,000 / Student: Free ◦092725-9201 ◦3F ACROS Fukuoka, 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku
◦6/19 (Sun.) 10:00 ~ 15:00 ◦Miyaura, Nishi-ku ◦Adult: ¥1,000 / Up to ES student: Free ◦092-522-7000 ◦2003 Miyaura, Nishi-ku
JUNE 24
18 • Fukuoka Now • #150 • June 2011
서양에서도 높은 평가를 받고 있는 무용가 우에스기 미쓰요. 1부에서는 2007년 ‘검은 타이어’, 2008년 ‘ 메탈 레 드 우 먼’, 2 010 년 ‘베이비 멜랑콜리아’를 촬영한 영상 작품이 상영되며 2부에서는 본인의 강연이 열릴 예정. 관객과 생명의 에너지를 교감하고 싶다는 우에스기만의 세계관을 체험할 수 있는 귀중한 기회다. ◦6/25 (Sat.) 18:00 ~ ◦5F Hall, Institut Franco-Japonais du Kyushu ◦Free / Reservation req. ◦092-712-0904 ◦2-12-6 Daimyo, Chuo-ku
check more online!
JUNE 26
アフリカン チャリティーコンサート ライトハウス African Charity Concert Light House
Mitabe is a group of African/Chinese musicians who have been making Beijing dance for the last 13 years with their irresistibly funky mix of reggae, soukous and zouk. All profits from this concert will be put towards building schools in Uganda via the Good News Project for Africa.
아프리카 자선 콘서트
“Mitabe”는 아프리가 말로 ‘연대’를 의미한다. 아프리카와 중국의 뮤지션으로 구성되어 있으며 13년간 베이징에서 활동해온 밴드가 올 여름, 하카타에 온다. 레게, 스쿠스, 주크 등의 장르를 믹스한 그들의 음악은 매우 흥겹다. 수익은 굿 뉴스 프로젝트 포 아프리카를 통해 우간다에 학교를 세우는 프로젝트에 기부한다. ◦6/26 (Sun.) 14:00 ~ ◦Light House (Bayside Place Hakata) ◦¥2,000 / 1 drink order req. ◦092-292-5280 ◦13-6 Chikkohonmachi, Hakata-ku
fukuoka-now.com/events
june 28~AUG 28
june 30~SEP 27
よみがえる国 宝ー守り伝え る日本の美 九州国立博 物館
아지비 패션 대(大)도감
Collection: 13th Century, Jingo-ji Temple, Kyoto
Preserving Japanese Aesthetics Kyushu National Musuem Commemorating the opening of the Kyushu Bullet Train, this special exhibition focuses on Japanese aesthetics and values. In addition to displaying cultural properties, it also looks at how such culture itself has been passed down through the years. The 12th Century Portrait of Yoritomo will be on display from June 28 to July 31.
되살아나는 국보
규슈 신칸센 전선 개통을 기념하며 개최되 는 특별 전 시회. 고 대 부터 신앙심과 명가의 임무로 서 전해져 내려왔고 변해가는 세월에도 불구하고 잘 지켜져 온 일본의 미와 가치관. 이번 전람회에서는 문화재 전시 외에도 이 작 품 들 이 어떻게 보존, 수 리, 모조되었는가를 소개한다. 사진 속의 국보 ‘미나모토노요리토모조’는 6/28( 화)~7/31(일)까지 전시된다. ◦6/28 (Tue.) ~ 8/28 (Sun.) 9:30 ~ 17:00 ◦Kyusyu National Museum ◦Adult: ¥1,300 / Univ. & HS students: ¥1,000 / MS & ES students: ¥600 ◦050-5542-8600 ◦4-7-2 Ishizaka, Dazaifu City
32
아시아 각국의 미술 작품을 즐길 수 있는 패션쇼. 군복 무늬 천을 겹쳐 만든 베트남 작가 추옹 탕의 드레스 ‘평화의 어머니’(2009) 등 아시아 작가의 미술 작품이 전시되며 사람 손톱으로 만든 목걸이와 같은 다소 독특한 패션 소품, 차이나 드레스, 싸리, 인도 전통의상인 판자비 드레스 등이 그려진 그림과 포스터 작품도 감상할 수 있다. ◦6/30 (Thu.) ~ 9/27 (Tue.) 10:00 ~ 20:00 ◦Asia Gallery A, Fukuoka Asia Art Museum ◦Adult: ¥200 / Univ. & HS students: ¥150 / Under MS students: Free ◦092-263-1100 ◦7F Riverain Center Bldg., 3-1 Shimokawabata-machi, Hakata-ku
JUL 1 캐나다 데이
후쿠오카 나우가 주최하는 파티에 참가해 캐나다 데이를 기념하자! 선착 300 명에게는 1000엔에 캐나다산 맥주와 캐나다산 랍스타(반마리)를 제공! 캐나다 음악과 캐나다 일색의 데코레이션이 축제 분위기를 한껏 띄워준다. 야외 테라스도 개방된다. 레드X화이트 옷이나 캐나다 스포츠 팀의 유니폼을 입고 파티에 참가하자! ◦7/1 (Fri.) 19:00 ~ 24:00 La Boheme ◦¥1,000 includes 1 drink. 1st 300 get Canadian beer and Half Lobster Tail set ◦092737-2601 ◦7F Tenjin Luce, 2-3-24 Tenjin, Chuo-ku
あじびの ファッション 大図鑑 福岡アジア 美術館
Collection : Fukuoka Asian Art Museum
Art Meets Fashion Fukuoka Asia Art Museum Enjoy fashionable and artistic creations from around Asia. Featured artworks include Vietnamese artist Truong Tan’s Mother of Peace (2009), a sculpture made from camouflage cloth and metal wire. Also on display will be unusual fashion accessories, such as a necklace made from human nails, and paintings featuring traditional Asian dress.
カナダデイ ラ・ボエム クアリタ 天神 Canada Day Party! La Boheme, Tenjin
Celebrate Canada Day with a party hosted by Fukuoka Now! First 300 get a Canadian beer and Canadian Half Lobster Tail for just ¥1,000! Non-stop Canadian music and lots of Canadian decorations. Party outside on terrace and inside! Wear red and white or Canadian team shirts! Everyone is welcome! Party Eh!
33
www.fukuoka-now.com • 19
Presented by
Let’s Party Eh!
Y A D A D A N A C
2011
at la boheme 7f and on the terrace!
Join resident Canadians, friends and fans of Canada in celebrating Canada Day!
Everyone welcome! First 300 people get a meaty and succulent PEI Canadian Lobster Half Tail along with a Canadian beer (or soft drink) with ¥1000 entrance fee. • Canadian Whiskies & Rye (¥500) • Salmon soft tacos (¥500) • Poutine (french fries with rich gravy) (¥500) • Pancakes with Maple Syrup (¥500) Non-stop Canadian hit music! Canadian Flags, decorations and give-aways! Wear something Canadian! Team sports shirts, lumberjack shirts, or antlers! Everyone welcome! You don't have to be Canadian party like a Canadian!
LOBSTER TAIL SPECIAL: ¥1000 First 300 to enter before 22:30 get 1 Canadian beer or soft drink AND Canadian Lobster Half Tail. Those who arrive after the first 300 or after 22:00 entrance is ¥1,000 with one regular beer.
※ Menu subject to change.
July 1
Friday, 19:00 ~ 24:00 Rain or shine!
7月1日は
カナダ・デー パーティ 西通りのラ・ボエム最上階の パティオでみんなで祝おう!
毎年7月1日はカナダの独立記念日カナダ・デー。カナダ人 はもちろん、カナダ ファンや留学経験者、お祝いごとが好 きな人もみーんな集合! カナダといえば、もちろんロブスター! 先着300名には、肉厚でぷりっぷりのカナダ産ロブスター テ ール(ハーフサイズ)とカナダ産ビール(もしくはジンジャー エール Canada Dry!)をもれなくプレゼント! • カナダ産ビール、ウィスキー(¥500) • サーモン・ラップ(¥500) • プーティン(¥500) ※フライドポテトにグレイビーソースとチーズをかけたカナ ダ ケベック州の名物料理。ぜひお試しあれ! • メープルシロップがけパンケーキ(¥500) カナダの音楽にメープルリーフが象徴のカナダ国旗で飾り付 けられた会場に、国民的スポーツのアイスホッケーのユニフ ォームや、国旗のカラーの赤や白をキーワードに、カナダに 由来する何かを身に着けて盛り上がろう! July 1, Friday; 19:00 ~ 24:00 La Boheme 6F Tenjin Luce, 2-3-24 Tenjin, Chuo-ku (Above the Apple Store on Nishi-dori) Tel: 092-737-2601 Party fee: ¥1,000 with one regular beer. First 300 to arrive before 22:00 get the Loster tail special. 日時:2011年7月1日(金) 19:00~ 24:00(晴れても雨でも開催) 場所:ラ・ボエム クアリタ天神 福岡市中央区天神2-3-24 天神ルーチェ (アップルストア上) 6F Tel: 092-737-2601 入場料:当日1,000円 (レギュラービール1本付) 22時迄に入場の先着300名にはロブスターテールをプレゼント!
w w w.fukuoka-now.com /canada2011
7
facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments
June 2011 #150 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinion, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.
twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!
Classifieds
Fukuoka Now Ltd. 3F Abundant 89 Bldg. 1-5-11 Akasaka, Chuo-ku, Fukuoka 810-0042 有限会社 フクオカ・ナウ 〒810-0042 福岡市中央区赤坂 1-5-11 アバンダント89 3F © 2011 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.
Tisco Japan Visit Tisco Japan foreign exchange counters inside Hakata Daimaru, Fukuoka Airport domestic and international terminals
This month’s question:
Names some favorite Canadians Publisher
fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!
フクオカ・ナウは九州に暮らす外国人の方 々や海外からの観光客、そして国際文化に 興味を持つ多くの方々に向けて、楽しく過 ごすための情報を発信する、英語/韓国 語/日本語表記の多言語情報誌です。 CONTACT US 広告にかんするお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com
staff サーズ・ニック Nick Szasz
Arcade Fire, Gordon Lightfoot, Leonard Cohen, Bob & Doug, and Paul Henderson! Manager
サーズ 恵美子 Emiko Szasz
Nick’s father! Media Director
map
The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info counters and hotels
Canada Day 2011 プリプリのカナダ産ロ ブスターとカナダビー ルを先着 300 名にプレ ゼント! 詳細は P20 Editorial Designers Kohji Shiiki; Shane Busato Korean Editor Bohyun Jeong Chinese Editor Manqing Zhou; Contributors: Chris Norman; Eunji Park; Hugh McCafferty; Jamina Ovbude; Jehee Park; Uri Park Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com
長谷川 和芳 Kazuyoshi Hasegawa
Niel Young! “After The Gold Rush” is one of my most favorite rock albums. Sales
川野 美月 Mizuki Kawano
Cirque du Soleil, Simple Plan, Sum41, Montgomery(Anne of Green Gables) ~ !! Editorial Assistant
平井 美奈 Mina Hirai
Robert Munsch (writer), Frediric Back (illustrator), Avril Lavigne, and Shania Twain! Editorial Assistant & Photographer
田中 伸昌 Nobu Tanaka
Feist (singer songwriter), Alanis Morissette (singer songwriter), and Jim Carry!
Since 1624
Anywhere, anytime... CUBE Castella by Fukusaya
Fukusaya Castella • Available at department stores and Fukuoka Airport domestic terminal • Tel: 092-761-2938 • www.castella.jp
Fukuoka City Bulletin Selected news topics by Fukuoka Now from Fukuoka City’s Shisei Dayori
¬¬Hakata Port International ¬¬Hakata Traditional Craft Terminal Renovated! Center Opened
¬¬Environment Cleanup Event
Many aesthetic and functional improvements were completed recently at the Hakata Port International Terminal. A new escalator and elevator were installed to help passengers board the New Camellia ferry and the Beetle and Kobee hydrofoils which link Fukuoka to Busan. The interior received some modifications including the use of Hakata Ori (textile) and Hakata-bei (walls made of earth and old roof tiles) so visitors can obtain a feel for the city’s history and culture. Figuring out how to board buses and pay has been a challenge for visitors. Now tourist and traffic information for Fukuoka and Kyushu will be available through newly installed digital signage systems.
The Love Earth Clean Up 2011 event will be held on Jun. 12 (Sun.) from 9:00. It’s the 20th anniversary for this popular event. Citizens, companies and municipalities clean beaches, rivers and parks together. About 36,000 volunteers attended last year in Fukuoka City. Venues include: Obaru Beach, Nakagawa Riv. (Seiryu Park), Fukuhama Beach, Nishi Park, Ohori and Maizuru Park, Momochihama, Ikinomatsubara Beach, Futamigaura, Nokonoshima, and others. The event has spread to Busan, Korea! Reservations are not required. Go directly to a venue with your work gloves. The event is held in light rain but cancelled in heavy rain.
A new facility devoted to Fukuoka’s traditional crafts opened in Kamikawabata-machi, Hakata-ku on Apr. 7, 2011 in a two-storied wooden building which previously served as a community center for 34 years. On the first floor there is an exhibition space and a cafe. Occasionally workshops and lectures are held. On the second floor there are approximately 80 works on permanent display including those of Kisaburo Ogawa (Hakata Ori), and late Yoichi Kojima (Hakata doll). Other traditional local crafts such as Hakata-basami
◦ Details on the Love Earth Clean Up official website: www.love-earth-jp.net
¬¬Fukuoka FC Supported Film Showing The Fukuoka Film Commission (Fukuoka FC) is a joint public and private organization established in 2003 and consists of 17 municipalities including Fukuoka City and the chamber of commerce. It supports and facilitates the on-location shooting of movies, dramas, and television commercials. A new film Kiseki (Miracle) directed by Hirokazu Koreeda will be open on theater screens on Jun. 4 (Sat.) in Kyushu. In this story children make a wish for a “miracle” that is said to occur on the day of the opening of Kyushu Shinkansen. It was shot at Momochi Elementary School, Gintencho (Zasshonokuma), Hakata Station, and in Ohori and Maizuru Park. You will be able to recognize many familiar sites throughout the film. ◦ The Kiseki official website is here: http:// kiseki.gaga.ne.jp
Yipee! For FREE!
¬¬Hakata Port Tower – Hakata Port’s Symbol Standing 100 meters high the Hakata Port Tower was built in 1964. The free observation deck look-out offers excellent views of ships entering and leaving the port as well as a sparkling view of the city’s skyline at night. Hakata Port Bayside Museum on the first floor is also free. ◦Tel: 092-291-0573
¬¬Camp at Mt. Abura Civic Forest
(Hakata scissors), Hakata Magemono (containers made of carefully bent wood), Hakata tops, and Hakata Hariko (paper doll). Leaflets and videos explaining the history and making of processes for all of these crafts are available in English, Korean, and Chinese. ◦Tel: 092-409-5450 ◦ Opening hours 10:00 ~ 18:00 (entrance until 17:30)◦ Closed on Wed. (If Wed. is Hol., the closing date will be changed to the next weekday), 12/29 ~ 31 ◦ Fee: Free ◦ Website: http:// hakata-dentou-kougeikan.jp
The Mt. Abura Civic Forest is located about 9km from the center of Fukuoka City. Mt. Abura’s peak is 597 meters high and 70.7 hectares area features an athletic field, 15 bungalows, camping space for 25 tents. Reservations for the summer season begin on Jun. 1 and the season runs from Jul. 20 ~ Aug. 30. Additional fees are required for bungalows and tents. Call or visit after 9:00, Jun. 1 to make reservations (Jun. 1: phone only). Capacity per day is limited to around 200 so hurry! Campfires are possible with advance permission. ◦ Tel: 092-871-6969 (9:00 ~ 18:00)
For more Information ¬¬Fukuoka City Bulletin
Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published biweekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! Click “市政だより” on Fukuoka City website www.city.fukuoka.lg.jp
¬¬Twitter and Facebook Updates! Check Twitter (twitter.com/fukuokanow) & Facebook (facebook.com/fukuokanow) for updates and breaking news! www.fukuoka-now.com • 23