Whispers in the Silence. Cristobal Gabarrón. Part II.

Page 1

297 def.qxp

20/5/08

09:20

Pรกgina 299

Hรกbitat 13 Mixed/Panel 30 x 40 cm

299


297 def.qxp

20/5/08

09:20

Pรกgina 300

Hรกbitat 15 Mixed/Panel 30 x 40 cm

Hรกbitat 16 Mixed/Panel 40 x 30 cm

R e f l e c t i o n s :

Hรกbitat

300


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 301


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 302

Hรกbitat 18 Mixed/Panel 40 x 30 cm

Hรกbitat 17 Mixed/Panel 40 x 30 cm

R e f l e c t i o n s :

Hรกbitat

302


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 303

Hรกbitat 19 Mixed/Panel 40 x 30 cm

303

Hรกbitat 20 Mixed/Panel 40 x 30 cm


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 304

Hรกbitat 21 Mixed/Panel 40 x 30 cm


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 305

Hรกbitat 22 Mixed/Panel 40 x 30 cm


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 306

Hรกbitat 23 Mixed/Panel 40 x 30 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

Hรกbitat 24 Mixed/Panel 40 x 30 cm

:

Hรกbitat

306


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 307

Hรกbitat 25 Mixed/Panel 40 x 30 cm


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 308

Hรกbitat 26 Mixed/Panel 20 x 60 cm

Hรกbitat 27 Mixed/Panel 20 x 60 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

308


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 309

Hรกbitat 28 Mixed/Panel 20 x 60 cm

Hรกbitat 29 Mixed/Panel 20 x 60 cm

309


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 310

Hรกbitat 30 Mixed/Panel 20 x 60 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

310


297 def.qxp

311

20/5/08

09:21

Pรกgina 311


297 def.qxp

20/5/08

09:21

Pรกgina 312

Hรกbitat 31 Mixed/Panel 20 x 60 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

312


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 313

Hรกbitat 32 Mixed/Panel 20 x 60 cm

313


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 314

Hรกbitat 35 Mixed/Panel 20 x 60 cm

Hรกbitat 36 Mixed/Panel 20 x 60 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

314


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 315

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 37 Mixed/Panel 60 x 20 cm

315


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 316

Hรกbitat 38 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

316


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 317

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 39 Mixed/Panel 60 x 20 cm

317


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 318

Hรกbitat 40 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

318


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 319

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 41 Mixed/Panel 60 x 20 cm

319


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 320

Hรกbitat 42 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

320


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 321

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 43 Mixed/Panel 60 x 20 cm

321


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 322

Hรกbitat 44 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

322


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 323

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 45 Mixed/Panel 60 x 20 cm

323


313 def.qxp

20/5/08

09:22

Pรกgina 324

Hรกbitat 46 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

324


313 def.qxp

20/5/08

09:23

Pรกgina 325

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 47 Mixed/Panel 60 x 20 cm

325


313 def.qxp

20/5/08

09:23

Pรกgina 326

Hรกbitat 48 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

326


313 def.qxp

20/5/08

09:23

Pรกgina 327

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 49 Mixed/Panel 60 x 20 cm

327


313 def.qxp

20/5/08

09:23

Pรกgina 328

Hรกbitat 14 Mixed/Panel 30 x 40 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

328


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 329

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 51 Mixed/Panel 60 x 20 cm

329


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 330

Hรกbitat 50 Mixed/Panell 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

330


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 331

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 52 Mixed/Panel 60 x 20 cm

331


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 332

Hรกbitat 53 Mixed/Panel 60 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hรกbitat

332


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 333

Whisperes

in the

Silence

Hรกbitat 54 Mixed/Panel 60 x 20 cm

333


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 334

Aurum 1 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 120 x 100 cm


20/5/08

09:24

Pรกgina 335

in the

Silence

Aurum 2 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

Whisperes

329 def.qxp


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 336

Aurum 3 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Aurum

336


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 337

Whisperes

in the

Silence

Aurum 4 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

337


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 338

Aurum 5 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 339

Aurum 6 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 340

Aurum 7 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm


20/5/08

09:24

Pรกgina 341

in the

Silence

Aurum 8 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

Whisperes

329 def.qxp


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 342

Aurum 9 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm


20/5/08

09:24

Pรกgina 343

in the

Silence

Aurum 10 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

Whisperes

329 def.qxp


329 def.qxp

20/5/08

09:24

Pรกgina 344

Aurum 11 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm


20/5/08

09:24

Pรกgina 345

in the

Silence

Aurum 12 Oil-pigment/Mixed/paper/Panel 160 x 100 cm

Whisperes

329 def.qxp


329 def.qxp

20/5/08

09:24

P谩gina 346

Constituci贸n 1 Mixed/Canvas/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

346


329 def.qxp

347

20/5/08

09:24

Pรกgina 347


329 def.qxp

20/5/08

09:24

P谩gina 348

Constituci贸n 2 Mixed/Rice paper/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

348


329 def.qxp

349

20/5/08

09:24

Pรกgina 349


329 def.qxp

20/5/08

09:24

P谩gina 350

Constituci贸n 3 Mixed/Rice paper/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

350


329 def.qxp

351

20/5/08

09:24

Pรกgina 351


329 def.qxp

20/5/08

09:24

P谩gina 352

Constituci贸n 4 Mixed/Canvas/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

352


329 def.qxp

353

20/5/08

09:24

Pรกgina 353


329 def.qxp

20/5/08

09:24

P谩gina 354

Constituci贸n 5 Mixed/Rice paper/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

354


355 def.qxp

20/5/08

355

11:30

Pรกgina 355


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 356

Constituci贸n 6 Mixed/Canvas/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

356


355 def.qxp

357

20/5/08

11:30

Pรกgina 357


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 358

Constituci贸n 7 Mixed/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

358


355 def.qxp

359

20/5/08

11:30

Pรกgina 359


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 360

Constituci贸n 8 Mixed/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

360


355 def.qxp

361

20/5/08

11:30

Pรกgina 361


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 362

Constituci贸n 9 Mixed/Panel 60 x 140 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

362


355 def.qxp

363

20/5/08

11:30

Pรกgina 363


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 364

Constituci贸n 10 Mixed/Canvas 120 x 280 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Constituci贸n

364


355 def.qxp

365

20/5/08

11:30

Pรกgina 365


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 366

Cuppers 1 Copper 300 x 150 x 130 cm


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 367


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 368


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 369


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 370

Cuppers 2 Copper 300 x 150 x 130 cm


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 371


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 372


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 373


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 374

Cuppers 3 Copper 300 x 150 x 130 cm


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 375


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 376


355 def.qxp

20/5/08

11:30

Pรกgina 377


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 378

Evoluci贸n de los Milenios 4 Oil-pigment/Stucco paper 34 x 44 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Evoluci贸n de los Milenios

378


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 379

Evoluci贸n de los Milenios 8 Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm


355 def.qxp

20/5/08

11:30

P谩gina 380

Evoluci贸n de los Milenios 9 Oil-pigment/Stucco paper 34 x 44 cm

Evoluci贸n de los Milenios 10 Oil-pigment/Stucco paper 34 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Evoluci贸n de los Milenios

380


355 def.qxp

20/5/08

11:31

P谩gina 381

Evoluci贸n de los Milenios 11 Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm


355 def.qxp

20/5/08

11:31

P谩gina 382

Evoluci贸n de los Milenios 12 Oil-pigment/Stucco paper 34 x 44 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Evoluci贸n de los Milenios

382


355 def.qxp

20/5/08

11:31

P谩gina 383

Evoluci贸n de los Milenios 16

Evoluci贸n de los Milenios 17

Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm

Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm

383


355 def.qxp

20/5/08

11:31

P谩gina 384

Ev贸lucion de los Milenios 29 Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:32

P谩gina 385

Evoluci贸n de los Milenios 35 Oil-pigment/Stucco paper 44 x 34 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:32

Pรกgina 386

Greenw 1 Oil-pigment/Stucco paper 77 x 51 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Greenw

386


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 387

Greenw 2 Oil-pigment/Stucco paper 77 x 51 cm

387


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 388

Inside 1 Oil-pigment/Stucco paper 71 x 100 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Inside

388


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 389

Inside 2 Oil-pigment/Stucco paper 76 x 101 cm

389


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 390

Inside 3 Oil-pigment/Stucco paper 76 x 101,5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Inside

390


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 391

Inside 4 Oil-pigment/Stucco paper 101 x 46,5 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 392

Intuition 1 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Intuition

392


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 393

Intuition 2 Oil-pigment/Stucco paper 71 x 56 cm

393


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 394

Intuition 3 Oil-pigment/Stucco paper 56 x 71 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Intuition

394


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 395

Intuition 4 Oil-pigment/Stucco paper 56 x 71 cm

395


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 396

Intuition 6 Oil-pigment/Stucco paper

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

56 x 71 cm

Intuition

396


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 397

Intuition 7 Oil-pigment/Stucco paper 100 x 70 cm


385 def.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

11:33

c

Pรกgina 398

t

i

o

n

s

:

Intuition

398


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 399

Intuition 5 Oil-pigment/Stucco paper 71 x 56 cm

399


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 400

Kruise 1 Mixed/Paper 59 x 62 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise

400


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 401

Kruise 2 Mixed/Paper 50 x 65 cm

401


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 402

Kruise 3 Mixed/Paper 75 x 56.2 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise

402


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 403

Kruise 4 Mixed/Paper

403

76 x 56.5 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 404

Kruise 5 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise

404


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 405

Kruise 6 Mixed/Paper 56.5 x 76 cm

405


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 406

Kruise 7 Mixed/Paper 76 x 56 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

Kruise 8 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

:

Kruise

406


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 407

Kruise 9 Mixed/Paper 70 x 50 cm

407

Kruise 10 Oil-pigment/Stucco paper 70 x 50 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 408

Kruise 11 Mixed/Paper 70 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise 12 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

Kruise

408


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 409

Kruise 13 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

409

Kruise 14 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 410

Kruise 15 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise 16 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

Kruise

410


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 411

Kruise 17 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

411

Kruise 18 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm


385 def.qxp

20/5/08

11:33

Pรกgina 412

Kruise 19 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Kruise 20 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

Kruise

412


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 413

Kruise 21 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm

413

Kruise 22 Mixed/Paper 76 x 56.5 cm


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 414

Kruise 23 Oil-pigment/Stucco paper 76 x 56.5 cm

Kruise 24 Mixed/Paper 56.5 x 76 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

kruise

414


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 415

Kruise 25 Mixed/Paper 76 x 54 cm

Kruise 26 Mixed/Paper 76 x 54 cm

Kruise 27 Mixed/Paper 76 x 54 cm

Kruise 28 Mixed/Paper 76 x 55 cm


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 416

Kruise 29 Mixed/Paper 76 x 55 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

Kruise 30 Mixed/Paper 76 x 55 cm

s

:

kruise

416


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 417

Kruise 31 Mixed/Paper 76 x 55 cm


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 418

Kruise 33 Oil-pigment/Stucco paper 76 x 54.5 cm

Kruise 32 Mixed/Paper 76 x 55 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

Kruise 34 Mixed/Paper 76 x 55 cm

:

kruise

418


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 419

Kruise 35 Mixed/Paper 76 x 55 cm

Kruise 36 Mixed/Paper 76 x 55 cm

419

Kruise 37 Mixed/Paper 76 x 55 cm


413 def.qxp

20/5/08

11:44

P谩gina 420

Lecci贸n Anatom铆a Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

420


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Pรกgina 421

El Comercio Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

421


413 def.qxp

20/5/08

11:44

P谩gina 422

El Canal de Suez Oil-pigment/Canvas 244 x 122 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

422


413 def.qxp

20/5/08

11:44

P谩gina 423

El Saber de otras Culturas Oil-pigment/Canvas 73 x 78 cm

Bases Filos贸ficas Oil-pigment/Canvas 244 x 122 cm

El Descubrimiento de Tutankamon Oil-pigment/Canvas 244 x 122 cm 423


413 def.qxp

20/5/08

11:44

P谩gina 424

La Carta Magna Oil-pigment/Canvas 121 x 244 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

Guttemberg y la Imprenta Oil-pigment/Canvas 121 x 244 cm

424


413 def.qxp

20/5/08

11:44

Página 425

La Fotografía Oil-pigment/Canvas 121 x 244 cm

425

Los Medios de Comunicación Oil-pigment/Canvas 121 x 244 cm


413 def.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

11:44

c

P谩gina 426

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

426


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Pรกgina 427

La Era del plรกstico Oil-pigment/Canvas 155 x 500 cm

427


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Página 428

Encuentro con el Océano Oil-pigment/Canvas 81 x 65 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Históricos

428


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Pรกgina 429

La Llegada a la Luna Oil-pigment/Canvas 269 x 175 cm

429


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 430

La Primera Universidad Oil-pigment/Canvas 160 x 269 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

430


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 431

La Evoluci贸n del Ser Humano Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

431


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 432

La Defensa del Medio Ambiente Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

432


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Pรกgina 433

La Luz Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

433


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Página 434

Los Derechos de los Niños Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Históricos

434


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Pรกgina 435

Los Rayos X Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

435


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 436

La Penicilina Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

436


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 437

La Revoluci贸n Francesa Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

437


413 def.qxp

20/5/08

11:45

P谩gina 438

La Periodicidad Oil-pigment/Canvas 269 x 135 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Hechos Hist贸ricos

El Renacimiento Oil-pigment/Canvas 244 x 121 cm

438


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Página 439

El Renacer del Movimiento Olímpico Oil-pigment/Canvas 244 x 121 cm

439

El Quijote Oil-pigment/Canvas 269 x 135 cm


413 def.qxp

20/5/08

11:45

Pรกgina 440

La Revolucion Industrial Oil-pigment/Canvas 269 x 210 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 441

La Teoria de la Relatividad Oil-pigment/Canvas 269 x 269 cm

Los Medios de Transporte Oil-pigment/Canvas 269 x 240 cm

441


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 442

Lande 3 Oil-pigment/Stucco paper 76 x 56.5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Lande

442


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 443

Lande 1 Oil-pigment/Stucco paper 77 x 51 cm

443

Lande 2 Oil-pigment/Stucco paper 77 x 51 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 444

Mar Blanco Oil-pigment/Canvas 429 x 800 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mar Blanco

444


441 def.qxp

445

20/5/08

11:55

Pรกgina 445


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 446

Marem 5 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 6 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 7 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 8 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

446


441 def.qxp

447

20/5/08

11:55

Pรกgina 447

Marem 10 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 12 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 3 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 13 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 448

Marem 14 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

448


441 def.qxp

449

20/5/08

11:55

Pรกgina 449

Marem 15 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 16 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 17 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 18 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 450

Marem 19 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

450


441 def.qxp

451

20/5/08

11:55

Pรกgina 451

Marem 20 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 21 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 22 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 23 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 452

Marem 24 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

452


441 def.qxp

453

20/5/08

11:55

Pรกgina 453

Marem 25 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 26 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 27 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm

Marem 28 Oil-pigment/Canvas 45 x 34 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 454

Marem 29 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

454


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 455

Marem 30 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 31 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 32 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 33 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

455


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 456

Marem 34 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Marem

456


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Pรกgina 457

Marem 35 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

Marem 37 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm

457

Marem 36 Oil-pigment/Canvas 34 x 45 cm


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Página 458

Núcleos 2 Mixed/Canvas 195 x 320 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

458


441 def.qxp

459

20/5/08

11:55

Pรกgina 459


441 def.qxp

20/5/08

11:55

Página 460

Núcleos 4 Mixed/Canvas 195 x 315 cm

Núcleos 7 Mixed/Canvas 195 x 315 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

460


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 461

Núcleos 1 Mixed/Canvas 195 x 315 cm

461


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 462

Núcleos 3 Mixed/Canvas 195 x 590 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

462


461 DEF.qxp

463

20/5/08

11:56

Pรกgina 463


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 464

Núcleos 5 Mixed/Canvas 195 x 640 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

464


461 DEF.qxp

465

20/5/08

11:56

Pรกgina 465


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 466

Núcleos 6 Mixed/Canvas 195 x 630 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

466


461 DEF.qxp

467

20/5/08

11:56

Pรกgina 467


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 468

Núcleos 8 Mixed/Canvas 195 x 320 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Núcleos

468


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Página 469

Núcleos 9 Mixed/Canvas 195 x 320 cm

469


461 DEF.qxp

R e

20/5/08

f

11:56

Pรกgina 470

Poseon 1 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38.5 cm

Poseon 2 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38.5 cm

Poseon 3 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38.5 cm

Poseon 4 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38.5 cm

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Poseon

470


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Pรกgina 471

Poseon 10 Oil-pigment/Stucco paper 52 x 38.5 cm


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Pรกgina 472

Poseon 5 Oil-pigment/Stucco paper 38.5 x 52 cm

Poseon 6 Oil-pigment/Stucco paper 38.5 x 52 cm

Poseon 7 Oil-pigment/Stucco paper 38.5 x 52 cm

Poseon 8 Oil-pigment/Stucco paper 38.5 x 52 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Poseon

472


461 DEF.qxp

20/5/08

11:56

Pรกgina 473

Poseon 9 Oil-pigment/Stucco paper 38.5 x 52 cm

473


461 DEF.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 474

Alba 5 Mixed/Paper 50 x 70 cm

Alba 22 Mixed/Paper 50 x 70 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Alba

474


461 DEF.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 475

Alba 10 Mixed/Paper 70 x 50 cm

Alba 12 Mixed/Paper 70 x 50 cm

Alba 14 Mixed/Paper 70 x 50 cm

Alba 15 Mixed/Paper 70 x 50 cm


461 DEF.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 476

Alba 16 Mixed/Paper 70 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

Alba 19 Mixed/Paper 70 x 50 cm

s

:

Alba

476


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 477

Alba 20 Mixed/Paper 70 x 50 cm

477

Alba 30 Mixed/Paper 70 x 50 cm


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 478

Alba 65 Mixed/Paper 70 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

Alba 50 Mixed/Paper 70 x 50 cm

s

:

Alba

478


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 479

Alba 45 Mixed/Paper 70 x 50 cm

479


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 480


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 481

Alba 21 Mixed/Paper 50 x 70 cm


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 482

Cartas 20 Mixed/Paper 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Cartas


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 483


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 484

Cartas 41 Mixed/Paper 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Cartas


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 485


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 486

Cartas 31 Mixed/Paper 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Cartas


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 487


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 488

Cartas 45 Mixed/Paper 45 x 34 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Cartas


477 def.qxp

20/5/08

11:57

Pรกgina 489


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 490

Mitos 1 Oil-pigment/Stucco paper 33 x 27 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

490


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 491

Mitos 2 Oil-pigment/Stucco paperl 27 x 21 cm

491


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 492

Mitos 3 Oil-pigment/Stucco paper 27 x 21 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

492


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 493

Mitos 4 Oil-pigment/Stucco paper 21 x 27 cm

493


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 494

Mitos 5 Oil-pigment/Stucco paper 27 x 21 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

494


477 def.qxp

20/5/08

11:58

Pรกgina 495

Mitos 6 Oil-pigment/Stucco paper 27 x 21 cm

495


477 def.qxp

20/5/08

11:59

Pรกgina 496

Mitos 7 Oil-pigment/Stucco paper 63 x 42 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

496


477 def.qxp

20/5/08

11:59

Pรกgina 497

Mitos 8 Oil-pigment/Stucco paper 42 x 63 cm

497


477 def.qxp

20/5/08

11:59

Pรกgina 498

Mitos 10 Oil-pigment/Stucco paper 63 x 42 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

498


477 def.qxp

20/5/08

11:59

Pรกgina 499

Mitos 12 Oil-pigment/Stucco paper 63 x 42 cm

499


477 def.qxp

20/5/08

11:59

Pรกgina 500

Mitos 11 Oil-pigment/Stucco paper 63 x 42 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Mitos

500


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 501

Mitos 9 Oil-pigment/Stucco paper 42 x 63 cm

Mitos 13 Oil-pigment/Stucco paper 42 x 63 cm

501


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 502

Publicity 1 Mixed/Paper 27 x 26,5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

502


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 503

Publicity 3 Mixed/Paper 33 x 50 cm

Publicity 4 Mixed/Paper 32 x 50 cm


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 504

Publicity 2 Mixed/Paper 33 x 22,5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

504


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 505

Publicity 5 Mixed/Paper 56 x 38 cm

505


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 506

Publicity 6 Mixed/Paper 70 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

506


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 507

Publicity 7 Mixed/Paper 70 x 50 cm

507


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 508

Publicity 8 Mixed/Paper 64 x 54 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

508


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 509

Publicity 9 Mixed/Paper 59 x 54,5 cm

509


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 510

Publicity 10 Mixed/Paper 79,5 x 45,5 cm

Publicity 11 Mixed/Paper 75 x 45,5 cm

Publicity 12 Mixed/Paper 75 x 56,5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

510


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 511


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 512

Publicity 13 Mixed/Paper 76 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

Publicity 14 Mixed/Paper 76 x 50 cm

:

Publicity

512


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 513

Publicity 15 Mixed/Paper 70 x 60 cm


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 514

Publicity 16 Mixed/Paper 88 x 64 cm


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 515

Publicity 17 Mixed/Paper 88 x 64 cm


501 mio.qxp

20/5/08

12:00

Pรกgina 516

Publicity 18 Mixed/Paper 88 x 64 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Publicity

516


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 517

Publicity 19 Mixed/Paper 64,7 x 101,3 cm

517


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 518

Reflexiones de una Vida 1 Oil-pigment/Canvas 33 x 41 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

518


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 519

Reflexiones de una Vida 4 Oil-pigment/Canvas 24 x 41 cm

Reflexiones de una Vida 5 Oil-pigment/Canvas 27 x 41 cm


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 520

Reflexiones de una Vida 7 Oil-pigment/Canvas 65 x 50 cm


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 521

Reflexiones de una Vida 9 Oil-pigment/Canvas 50 x 65 cm

Reflexiones de una Vida 10 Oil-pigment/Canvas 50 x 65 cm

521


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 522

Reflexiones de una Vida 11 Oil-pigment/Canvas 50 x 65 cm

Reflexiones de una Vida 12 Oil-pigment/Canvas 50 x 65 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

522


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 523

Reflexiones de una Vida 13 Oil-pigment/Canvas 60 x 73 cm

Reflexiones de una Vida 30 Oil-pigment/Canvas 65 x 81 cm

523


517 mio.qxp

20/5/08

12:01

Pรกgina 524

Reflexiones de una Vida 14 Oil-pigment/Canvas 73 x 60 cm

Reflexiones de una Vida 19 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

524


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 525

Reflexiones de una Vida 20 Oil-pigment/Canvas 81 x 65 cm

Reflexiones de una Vida 31 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

525


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 526

Reflexiones de una Vida 32 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

Reflexiones de una Vida 33 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

526


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 527

Reflexiones de una Vida 34 Oil-pigment/Canvas 81 x 65 cm

Reflexiones de una Vida 35 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

527


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 528

Reflexiones de una Vida 36 Oil-pigment/Canvas 61 x 50 cm

Reflexiones de una Vida 39 Oil-pigment/Canvas 55 x 38 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

528


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 529

Reflexiones de una Vida 41 Oil-pigment/Canvas 46 x 33 cm


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 530

Reflexiones de una Vida 40 Oil-pigment/Canvas 38 x 55 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

530


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 531

Reflexiones de una Vida 37 Oil-pigment/Canvas 50 x 61 cm

531


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 532

Reflexiones de una Vida 42 Oil-pigment/Canvas 33 x 46 cm

Reflexiones de una Vida 43 Oil-pigment/Canvas 33 x 46 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

532


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 533

Reflexiones de una Vida 44 Oil-pigment/Canvas 33 x 46 cm

533


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 534

Reflexiones de una Vida 45 Oil-pigment/Canvas 33 x 46 cm

Reflexiones de una Vida 46 Oil-pigment/Canvas 38 x 55 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Reflexiones de una Vida

534


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 535

Reflexiones de una Vida 47 Oil-pigment/Canvas 33 x 46 cm

535


517 mio.qxp

20/5/08

12:02

Pรกgina 536

Reflexiones de una Vida 51 Oil-pigment/Canvas 55 x 46 cm


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 537

Reflexiones de una Vida 52 Oil-pigment/Canvas 46 x 38 cm


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 538

Fraternidad Oil-pigment/Canvas 65 x 54 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Sentimientos Espirituales

538


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 539

La Espiritualidad Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

539


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 540

La Muerta Oil-pigment/Canvas 65 x 54 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Sentimientos Espirituales

540


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 541

La Penitencia Oil-pigment/Canvas 65 x 50 cm

541


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 542

La Maternidad Oil-pigment/Canvas 55 x 46 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Sentimientos Espirituales

542


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 543

El Pensamiento Profundo Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

543


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 544


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 545

Progreso Oil-pigment/Canvas 46 x 55.5 cm


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 546

The New New York 1 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

546


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 547

The New New York 4 Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

547


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 548

The New New York 3 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

548


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 549

The New New York 5 Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

549


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 550

The New New York 7 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

550


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 551

The New New York 8 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

551


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 552

The New New York 9 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

552


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 553

The New New York 11 Oil-pigment/Canvas 200 x 200 cm

553


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 554

The New New York 13 Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

The New New York 12 Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

The New New York 15 Oil-pigment/Canvas 65 x 80,5 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

554


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 555

The New New York 16 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm

555

The New New York 17 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 556

The New New York 19 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

The New New York 20 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm

556


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 557

The New New York 21 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm

557

The New New York 23 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm


537 mio.qxp

20/5/08

16:02

Pรกgina 558

The New New York 24 Oil-pigment/Canvas 97 x 130 cm

The New New York 27 Oil-pigment/Canvas 89 x 116 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

558


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 559

The New New York 25 Oil-pigment/Canvas 130 x 97 cm


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 560

The New New York 29 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

560


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 561

The New New York 31 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

561


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 562


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 563

The New New York 32 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 564

The New New York 33 Oil-pigment/Mixed/Canvas 116 x 89 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

The New New York

564


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 565

The New New York 35 Oil-pigment/Mixed/Canvas 116 x 89 cm

565


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 566

The New New York 36 Oil-pigment/Canvas 150 x 150 cm

The New New York 37 Oil-pigment/Canvas

150 x 150 cm

566


559 mio.qxp

20/5/08

16:11

Pรกgina 567

The New New York 38 Oil-pigment/Canvas 73 x 54 cm

The New New York 28 Oil-pigment/Canvas 116 x 89 cm

567


559 mio.qxp

20/5/08

16:12

Pรกgina 568


559 mio.qxp

20/5/08

16:12

Pรกgina 569

Entes 3 Enameled ceramics 43 x 32 x 29 cm

Entes 1 Enameled ceramics 45 x 18 x 36 cm

569

Entes 2 Enameled ceramics 38 x 25 x 19 cm


559 mio.qxp

20/5/08

16:12

Pรกgina 570

Veritas: La Chimenea de las Hadas Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 400 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

570


559 mio.qxp

20/5/08

571

16:13

Pรกgina 571


559 mio.qxp

20/5/08

16:13

Pรกgina 572

Veritas: El Cuerno de Oro Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 400 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

572


559 mio.qxp

20/5/08

573

16:13

Pรกgina 573


559 mio.qxp

20/5/08

16:13

Pรกgina 574

Veritas: Iconos Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 400 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

574


559 mio.qxp

20/5/08

575

16:13

Pรกgina 575


559 mio.qxp

20/5/08

16:13

Pรกgina 576

Veritas 1 Oil-pigment/Mixed/Canvas 200 x 200 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

576


577 mio.qxp

20/5/08

16:22

Pรกgina 577

Veritas 2 Oil-pigment/Mixed/Canvasl 116 x 89 cm

577


577 mio.qxp

20/5/08

16:22

Pรกgina 578

Veritas 3 Oil-pigment/Mixed/Canvasl 130 x 97 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

578


577 mio.qxp

20/5/08

16:22

Pรกgina 579

Veritas 4 Oil-pigment/Mixed/Canvasl 130 x 97 cm

579


577 mio.qxp

20/5/08

16:23

Pรกgina 580

Veritas: La Sima de los Leopardos Oil-pigment/Mixed/Canvasl 155 x 502 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

580


577 mio.qxp

20/5/08

581

16:23

Pรกgina 581


577 mio.qxp

20/5/08

16:23

Pรกgina 582

Veritas XX Oil-pigment/Steel 270 x 100 x 1104 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

582


577 mio.qxp

20/5/08

583

16:23

Pรกgina 583


577 mio.qxp

20/5/08

16:23

Pรกgina 584

VeritasXXI Oil-pigment/Steel 260 x 120 x 130 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Veritas

584


577 mio.qxp

20/5/08

585

16:23

Pรกgina 585


577 mio.qxp

20/5/08

16:23

Pรกgina 586

Aire 1 Iron 21 x 18 x 19 cm

Aire 2 Iron 21 x 15 x 14 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Aire

586


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 587

Whisperes

in the

Silence

Aire 3 Iron 21 x 17 x 18 cm

587


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 588

Aire 5 Iron 17 x 15 x 10 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Aire

588


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 589

Aire 7 Iron 25 x 14 x 14 cm

Whisperes

in the

Silence

Aire 6 Iron 21 x 12 x 14 cm

589


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 590

Aire 8 Iron 35 x 17 x 20 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

Aire 9 Iron 31 x 18 x 18 cm

n

s

:

Aire

590


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 591

Aire 11 Iron 28 x 18 x 19 cm

Whisperes

in the

Silence

Aire 10 Iron 27 x 17 x 17 cm

591


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 592

Aire 14 Iron 29 x 15 x 17 cm

Aire 12 Iron 33 x 18 x 17 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Aire

592


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 593

Aire 16 Iron 33 x 19 x 13 cm

Whisperes

in the

Silence

Aire 15 Iron 32 x 14 x 18 cm

593


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 594

Aire 13 Iron 31 x 22 x 14 cm

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Aire

594


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 595

Whisperes

in the

Silence

Aire 17 Iron 34 x 10 x 14 cm

595


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 596

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

1

3

4

5

6

7

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

596


20/5/08

16:24

Pรกgina 597

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

2

597


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 598

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

8

9

10

11

12

13

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

598


20/5/08

16:24

Pรกgina 599

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

15

599


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 600

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

14

16

17

19

20

21

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

600


20/5/08

16:24

Pรกgina 601

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

18

601


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 602

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

22

23

24

25

26

27

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

602


20/5/08

16:24

Pรกgina 603

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

36

603


587 mio.qxp

20/5/08

16:24

Pรกgina 604

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

28

29

30

31

32

33

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

604


20/5/08

16:24

Pรกgina 605

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

50

605


587 mio.qxp

20/5/08

16:25

Pรกgina 606

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

34

35

37

38

39

40

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

606


20/5/08

16:25

Pรกgina 607

Whisperes

in the

Silence

587 mio.qxp

52

607


587 mio.qxp

20/5/08

16:25

Pรกgina 608

Velos Mixed 21,7 x 24 x 55 cm

41

42

43

44

45

46

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Velos

608


609 mio.qxp

20/5/08

47

16:47

Pรกgina 609

48

51

609

49


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Pรกgina 610

Visones Iron 500 x 500 x 3200 cm Installation

R e

f

l

e

c

t

i

o

n

s

:

Visiones

610


609 mio.qxp

20/5/08

611

16:47

Pรกgina 611


609 mio.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

16:47

c

Pรกgina 612

t

i

o

n

s

:

Visiones

612


609 mio.qxp

20/5/08

613

16:47

Pรกgina 613


609 mio.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

16:47

c

Pรกgina 614

t

i

o

n

s

:

Visiones

614


609 mio.qxp

20/5/08

615

16:47

Pรกgina 615


609 mio.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

16:47

c

Pรกgina 616

t

i

o

n

s

:

Visiones

616


609 mio.qxp

20/5/08

617

16:47

Pรกgina 617


609 mio.qxp

R e

20/5/08

f

l

e

16:47

c

Pรกgina 618

t

i

o

n

s

:

Visiones

618


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

P谩gina 619

German and French translations of the preface, the acknowledgements, the prologues and the monumental art of Crist贸bal Gabarr贸n 619


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 620

JOSÉ LUIS GONZÁLEZ CURIEL Geschäftsführer der Stiftung Cristóbal Gabarrón

Rauschen in der Stille ist der Titel dieser Veröffentlichung mit dem Ziel, einem breiten Publikum das vielschichtige Universum dieses großen zeitgenössischen Schöpfers nahe zu bringen, das in der Umsetzung seiner originellen und persönlichen Formen- und Farbensprache zum Ausdruck kommt, wobei er Grundmaterialien aller Art in seinem ureigenes authentisches Kunstwerk verwandelt. Ohne gewisse Schlüsselelemente seines Lebens und Werdeganges ist dieses Werk nicht leicht zu verstehen. Um es zu begreifen, muß man verstehen, wo, wann und wie diese Schlüsselelemente im Verstand und in der Seele des Künstlers Gestalt annehmen. Deshalb war es die Absicht Michael Ashberrys, mit diesem Buch ein weiteres Hilfsmittel bereit zu stellen, das dazu dienen soll, uns die universelle Kunst dieser schöpferischen Persönlichkeit in vier Kapiteln näher zu bringen. Im ersten Kapitel mit dem Titel Perfiles (Profile) erleben wir den Künstler bei der Arbeit, in seinem Leben, zusammen mit vielen, ganz verschiedenen Menschen. Seine Porträtfotografien zeigen den Menschen und Künstler selbst, sie spiegeln den kreativen Augenblick und das schöpferische Wirken des Denkens, das in Wirklichkeit den Antrieb dieses Schöpfers darstellt. Hier sehen wir ihn in Gedanken, in Träume versunken, als Betrachter, beim Lernen oder auch im Austausch mit Freunden, Galeristen, Kunsthändlern, Kunden oder Politikern. Diesen Text durchzieht als roter Faden das Porträt des Künstlers in Vergangenheit und Gegenwart. Manchem mag dies übertrieben erscheinen, aber es ist äußerst wichtig, den Gesichtsausdruck der Hauptperson zu zeigen. Im darauf folgenden Kapitel Enclaves (Enklaven) wird das öffentliche Werk Gabarróns und die großformatigen Kunstwerke aus dem letzten Drittel des 20. Jahrhunderts vorgestellt. Das dritte Kapitel, Referencias (Bezüge), präsentiert entfremdete Bilder und Visionen des Künstlers, die in Wirklichkeit Quelle seiner Inspiration sind, und bietet so die Grundlage für eine fundierte Betrachtung - im letzten Kapitel, Reflejos (Spiegelbilder) - einer umfassenden Auswahl seiner Werke seit der Jahrtausendwende bis zum heutigen Tag. In diesem Buch wird uns Cristóbal Gabarrón aus der Nähe gezeigt, Gabarrón im Reinzustand, der vielschichtige, engagierte Künstler, Maler, Bildhauer, Schöpfer von Wandgemälden, Keramikkünstler, Städtebauer, "der Meister", der Inkonformist, der Informale. Cristóbal Gabarrón ist ein freier, interkultureller Mensch, ein Humanist, voller Vitalität, der sich für seine Zeit engagiert, unablässig auf Suche nach der Erkenntnis, der Wahrheit, des Gesellschaftsmenschen. Dieser Lebensprozeß bildet den Rahmen seiner Kunstwerke, die ein Gefühl der Universalität vermitteln. Das Engagement Cristóbal Gabarróns äußert sich in vielschichtigen Handlungsrahmen, in denen er sich zum Ausdruck bringt, wie seinem Mitwirken in der Olympischen Bewegung oder seiner Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen. Der Sinn für das Universelle, den Humanismus, das Öffentliche - gegenwärtig im gesamten Werk Cristóbal Gabarróns - kommt in den städtebaulichen bzw. landschaftsgestalterischen Projekten noch deutlicher zum Ausdruck. Diese machen einen Teil seines Werkes aus, das der elitären Abschottung zu entkommen versucht, in die sich die Kunst im Laufe der Geschichte zurückgezogen hat, um eine andere Wirklichkeit zu schaffen, deren Präsenz im alltäglichen Lebensfluß der einzelnen Menschen verschwimmt. Die Wertvorstellungen Cristóbal Gabarróns haben sich in der Philosophie der Stiftung niedergeschlagen, die seinen Namen trägt. Sie wurde im Jahr 1992 ins Leben gerufen und ist seitdem von ihren beiden Sitzen aus - in Valladolid, als MFCG, und New York, als The Gabarrón Foundation - in Bereichen tätig, die weit über die traditionellen plastischen Künste hinausreichen, und schlägt Brücken in andere Umgebungen, wie z.B. städtische und ländliche Lebensumgebungen, nachhaltige Entwicklung, Ökologie, zwischenmenschliche Kommunikation und verschiedene Wissensbereiche und -disziplinen. Und dieselben Wertvorstellungen des Künstlers aus Mula bzw. Murcia haben sich auch in der Gründung der Stiftung Casa Pintada in Mula, seiner Geburtsstadt, verdichtet, die aus einer Kooperationsvereinbarung zwischen der Stadtverwaltung und der Stiftung Cristóbal Gabarrón hervorging. Zu den zentralen Projekten der Stiftung Casa Pintada gehört, ganz im Einklang mit der Philosophie der vom Künstler selbst inspirierten Stiftung Cristóbal Gabarrón, die Erhaltung der emblematischen "Casa Pintada". Dieses herrliche Gebäude dient als Sitz der gleichnamigen Stiftung und beherbergt das Zentrum Cristóbal Gabarrón für die Interpretation Zeitgenössischer Kultur. Die Projekte und Vorhaben der FCP, die voll und ganz mit der Philosophie und den Wertvorstellungen Cristóbal Gabarróns übereinstimmen, sind im Rahmen der Interkulturalität und des Humanismus seiner Lebensphilosophie angesiedelt.

620


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 621

JOSÉ LUIS GONZÁLEZ CURIEL Directeur- Gérant de la Fondation Cristóbal Gabarrón

Murmures du Silence est le titre qui est à l'origine de cette publication. Son objectif est de rapprocher le grand public de l'univers complexe de ce grand créateur contemporain qui s'exprime dans un langage personnel à travers des supports variés, qui deviennent son oeuvre d'art la plus authentique. Il est difficile de comprendre cette oeuvre sans quelques clés de sa trajectoire vitale et humaine. Pour la saisir il est nécessaire de comprendre où, quand et de quelle manière ses oeuvres sont imaginées par l'artiste. C'est pourquoi Michael Ashberry a voulu que ce livre soit un outil complémentaire qui aide à la compréhension de l'art universel de cet hommeartiste tout au long de ces quatre chapitres. Le Premier, Profils nous montre l'artiste in situ, dans son travail, dans sa vie, entouré de gens très divers, ce sont des portraits photographiques de l'homme-artiste lui même, qui reflètent le moment et l'action créatrice de la pensée, véritable moteur du créateur; l'artiste qui pense, qui rêve, qui contemple, qui apprend ou l'artiste entouré d'amis, d'exposants d'art, de marchands, de clients ou d'hommes politiques. Le fil conducteur du texte, de son passé et de son présent, est le portrait de l'artiste. Certains peuvent penser que c'est exagéré, mais il est essentiel de montrer l'expression du visage du personnage protagoniste. Ensuite Enclaves qui comprend l'oeuvre monumentale et publique de Gabarrón de la fin du XXème Siècle. Le troisième chapitre: Références, retrace des images ou des visions altérées de l'artiste lui-même, qui sont en réalité sa source d'inspiration, à fin d'avoir un critère pour contempler, dans le chapitre Reflets, un grand échantillon des oeuvres créées à partir du nouveau millénium jusqu'à nos jours. Ce livre nous présente un Cristóbal Gabarrón proche, à l' état pur: un artiste polyvalent et engagé; Gabarrón le peintre, le sculpteur, le peintre mural, le céramiste, l'urbaniste, "le Maître", l'anticonformiste, le rebelle. Cristóbal Gabarrón est un homme libre, humaniste, vital, interculturel, engagé dans son temps, toujours en quête du savoir, de la vérité, de l'homme social, dont les oeuvres sont encadrées dans ce parcours vital et nous transmettent un sentiment d'universalité. L'engagement de Cristóbal se manifeste à travers les divers cadres de son activité et sa collaboration avec le Mouvement Olympique ou ses actions avec les Nations Unies. Le sens de l'universalité, de la nature humaine et du public qui est toujours présent dans l'Oeuvre de Gabarrón, se fait encore plus notoire dans les interventions urbaines ou sur le paysage qui constituent une partie de son Oeuvre, celle qui cherche à fuir le caractère restreint ou élitiste que l'art a revêtu tout au long de l'Histoire, pour générer une réalité différente dont la présence se dilue immergée dans l'écoulement quotidien de la vie des gens. Les valeurs de Cristóbal Gabarrón ont constitué la philosophie de la Fondation qui porte son nom, créée en 1992. Elle développe, dans ses centres à Valladolid MFCG et à New York, des activités dans des domaines qui dépassent ceux des arts plastiques, et crée des liens et des passerelles vers d'autres milieux, ruraux et urbains, vers un développement durable, l'écologie, la communication entre les personnes, et d'autres domaines et disciplines du savoir. Ce sont les valeurs de Cristóbal Gabarrón, né à Mula en Murcie, qui sont à l'origine de la création à Mula de la Fondation Casa Pintada. Cette Fondation est le résultat d'une Convention de Collaboration entre la Mairie de cette ville et la Fundación Cristóbal Gabarrón. La Fondation Casa Pintada dans la même philosophie de la FCG inspirée par Cristóbal Gabarrón a, entre autres, le projet de conservation de l'édifice emblématique Casa Pintada, cadre magnifique qui accueille son siège et le Centre Musée Cristóbal Gabarrón d'Interprétation de la Culture Contemporaine. Les projets et les attentes de la FCP coïncident complètement avec la philosophie et les valeurs de Cristóbal Gabarrón, dans le domaine de l'interculturalité et de l'humanisme de son projet de vie. L'identité de ces mêmes projets et attentes est adoptée par la Fundación Cristóbal Gabarrón.

621


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 622

MICHAEL ASHBERRY

An der Entstehung dieses Buches hat eine große Anzahl von Personen mitgewirkt, die vor allem zwei Institutionen angehören: der Stadtverwaltung von Mula und der Stiftung Cristóbal Gabarrón. Diese Einrichtungen haben ihre Kräfte vereint und eine neue Stiftung gegründet, die ein würdiges Aushängeschild darstellt, nämlich die Stiftung Casa Pintada. All diesen Mitwirkenden gilt mein besonderer Dank, denn ihr Engagement, ihre Mitarbeit und Unterstützung haben dieses großartige Buch erst möglich gemacht, das den Namen Mula auf der ganzen Welt bekannt machen wird. Besondere Erwähnung verdient hier der Einsatz des Bürgermeisters von Mula, Herrn José Iborra, dem Dreh- und Angelpunkt des ganzen Stiftungsprojekts. Bedanken möchte ich mich auch bei der Autonomen Region Murcia, und insbesondere beim Präsidenten der Regionalregierung, Herrn Ramón Luis Valcárcel, für die unschätzbare Unterstützung, die sie dem gesamten Projekt für die Bekanntmachung von Werk und Person des Künstlers Cristóbal Gabarrón und deren Rückgewinnung für seine Heimat gewährten, und die sich nicht nur in der Schirmherrschaft für die Stiftung Casa Pintada de Mula, sondern auch in der finanziellen Unterstützung dieses Buches - das ein neues Schaffensprofil des Künstlers offenbart - niedergeschlagen hat. Für die Sammlung und Auswahl von Schriftstücken, Fotografien und sonstigem Dokumentationsmaterial möchte ich mich herzlichst bei den Mitarbeitern der Archiv- und Dokumentationsabteilung der Gabarron Foundation in New York bedanken, und ganz besonders beim Präsidenten der Stiftung, Herrn Theodore W. Kheel, einem großen Förderer und Schirmherren Cristóbal Gabarróns in den USA. Ganz besonderer Dank auch an den Künstler dafür, daß er uns die Erlaubnis erteilt hat, zusammen mit den Illustrationen seines Werkes und seiner Person all das Material zu veröffentlichen, obwohl er zu Anfang seinen Unwillen zum Ausdruck gebracht hatte, sich auf fast allen Seiten abgebildet zu sehen - er wollte ausschließlich sein Werk in den Mittelpunkt rücken.

622


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 623

MICHAEL ASHBERRY

De nombreuses personnes, appartenant principalement à deux institutions: la Mairie de Mula et la Fondation Cristóbal Gabarrón, ont participé à l'élaboration de ce livre. Ces institutions ont mis en commun leur effort pour la création d'une nouvelle fondation, qui constitue leur meilleure carte de visite: La Fondation Casa Pintada de Mula. Nous remercions toutes ces personnes de leur engagement, de leur courage et de leur soutien qui ont été essentiels pour la réalisation de cette publication magnifique qui fait connaître le nom de Mula dans le monde entier; je tiens à souligner le dévouement du Maire de Mula, M. José Iborra, pierre angulaire du projet constitutif. Je tiens aussi à remercier la Région de Murcie et tout particulièrement son Président, M. Ramón Luis Valcárcel, pour son soutien inestimable au projet complet de récupération de l'artiste Cristóbal Gabarrón et de son oeuvre par son pays d'origine, ce soutien a contribué au parrainage de la Fondation Casa Pintada de Mula et au financement de ce livre qui découvre un nouveau profil créateur de l'artiste de Mula. Je veux dire toute ma reconnaissance aux membres du département des archives et de la documentation de la Gabarron Foundation de New York, pour leur collaboration dans la compilation et la selection de textes, photographies et documents et notamment à son président M. Theodore W. Kheel, défenseur et protecteur de Cristóbal Gabarrón dans les Etats Unis. Finalement tous mes remerciements à l'artiste qui nous a donné son autorisation pour publier tout ce matériel avec les illustrations de son oeuvre et de lui-même, malgré son refus à voir son image apparaître à chaque page car son désir était de ne montrer que son oeuvre.

623


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 624

RAMÓN LUIS VALCÁRCEL SISO Präsident der Murcia Regierung

Eine der größten Herausforderungen für jedes Management besteht darin, die Verwaltung und die Interessen der Bürger miteinander in Einklang zu bringen. Für das Kulturmanagement ist es besonders wichtig, die Menschen mit einzubeziehen, die die real vorhandene Kultur ausmachen, die mit ihren verschiedenen Aktivitäten dem Alltagsleben der Bürger Atmosphäre verleiht. Wenn wir deshalb effiziente Kulturpolitik betreiben wollen, müßen wir sie auf die Sensibilität und die Bedürfnisse derjeniger zuschneiden, an die sie sich richtet. Die Regionalregierung hält es für erforderlich, Kommunikationskanäle zu schaffen, die einen engeren Kontakt zu den kulturellen Bewegungen, Vereinigungen und Kollektiven und zu all jenen ermöglichen, die neue Ideen zum Entwurf einer Kulturpolitik beisteuern können, die nach den verschiedenen, von Akteuren und Publikum der Welt der Kultur vorgebrachten Ansprüchen geformt ist. Große Bedeutung mißt sie ebenfalls der Umsetzung von Maßnahmen bei, die eine Dynamisierung der regionalen Kulturaktivitäten und die Potenzierung der Entwicklung von eigenen kulturellen Initiativen ermöglichen. Diese Überzeugungen finden in konkreten Maßnahmen, wie z.B. dem von der Autonomen Region und der Stiftung Casa Pintada unterzeichneten Abkommen über eine Zusammenarbeit, ihre höchst effektive Umsetzung. Die genannte Übereinkunft wiederum ging aus der schon vor längerer Zeit getroffenen Vereinbarung zwischen der Stadtverwaltung von Mula und der Stiftung Cristóbal Gabarrón über die Einrichtung eines Zentrums für die Interpretation Zeitgenössischer Kunst in der Geburtsstadt dieses herausragenden Künstlers hervor, das seinen Namen trägt. Die Regierung der Region Murcia hat so ein Forum für eine dauerhafte Beziehung zur Stiftung Casa Pintada für die Ausarbeitung und die Entwicklung von Aktivitäten im Bereich der Kunst, der Kultur und der Populärwissenschaft geschaffen. Dies kommt im Beitrag der Autonomen Region zu der Erreichung ihrer Zielsetzungen zum Ausdruck, zu denen die Förderung der kulturellen Werte von Mula, Untersuchung und Verbreitung der Werte unserer christlichen, moslemischen und jüdischen Kulturen - die über Jahrhunderte hinweg auf unserem Boden zusammenlebten, und selbstverständlich eine möglichst tiefgehende und umfassende Kenntnis der Werke bedeutender spanischer Künstler und in besonderem Maße Cristóbal Gabarrón gehören, diesem berühmten Bürger Mulas, der schon seit jungen Jahren in der Gegend um Valladolid ansässig ist, und dessen Stiftung maßgeblich dazu beigetragen hat, daß dieses ehrgeizige, aufregende und zukunftsweisende Projekt der Stiftung Casa Pintada de Mula in Angriff genommen werden konnte.

624


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 625

RAMÓN LUIS VALCÁRCEL SISO Président du Gouvernement de la Région de Murcie

Le défi le plus important porté à toute getion est celui de la connexion entre l'Administration et les intérêts des citoyens. Dans le cas de la gestion culturelle, il est particulièrement important de compter avec ceux qui configurent la culture réelle, qui nourrit avec ses activités diverses l'atmosphère culturelle que les citoyens respirent au jour le jour. C'est pourquoi, si l'on veut que notre politique culturelle soit efficace nous devons la dessiner avec la sensibilité et le besoin de ceux auxquels elle est adressée. Le gouvernement Régional croit qu'il est nécessaire de créer des réseaux de communication qui favorisent la connexion avec les mouvements et les associations ou collectifs culturels et avec tous ceux qui pourraient apporter de nouvelles idées pour dessiner une politique culturelle modélée sur les différentes demandes des acteurs et des spectateurs de l'univers culturel. Il est important d'adopter des mesures qui permettent la dynamisation de l'activité culturelle régionale et la promotion de la réalisation d'initiatives culturelles propres. Ces convictions se concrétisent de manière efficace dans des actions précises comme la convention de collaboration établie entre la Communauté Autonome et la Fondation Casa Pintada, conséquence, à son tour, de l'accord entre la Mairie de Mula et la Fondation Cristóbal Gabarrón, pour l'installation dans la ville natale d'un artiste si remarquable du Centre d'Interprétation de la Culture Contemporaine qui porte son nom. Le Gouvernement de la Région de Murcie établit donc un forum permanent de relation avec la Fondation Casa Pintada pour l'organisation et le développement d'activités dans le domaine de l'art, de la culture et de la diffusion scientifique, qui se traduit par la contribution de la Communauté Autonome à l'accomplissement de ses objectifs, dont la promotion des valeurs culturelles de Mula, l'analyse et la diffusion des valeurs des cultures chrétienne, musulmane et juive, qui ont cohabité pendant des siècles sur notre territoire et, en particulier, la meilleur connaissance de l'oeuvre d'artistes espagnols remarquables et notamment de Cristóbal Gabarrón, l'illustre enfant de Mula établi depuis sa jeunesse à Valladolid et dont la Fondation est responsable en grande partie de la mise en oeuvre de ce projet, mené par la Fondation Casa Pintada de Mula ambitieux, plein d'espoir et passionant .

625


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 626

JOSÉ IBORRA IBÁÑEZ Bürgermeister der Stadt Mula

Die altehrwürdige, offene und schöne Stadt Mula, mit jenem sinnlichen Horizont mediterraner Obstgärten, der sie charakterisiert, mit ihrer kunsthistorischen Landschaft, die sie bekleidet und herausputzt, und durch das Wesen ihrer Bewohner, Erben und Empfänger von außerordentlichen Einflüßen, die uns schon immer unseren guten Geschmack für alle Ausdrucksarten künstlerischen Schaffens eingeflößt haben, ist - von Natur aus - und will - aus Ehrgeiz - hier im Herzen der Region Murcia der unerschöpfliche Kulturquell sein, der Schönheit hergibt und entgegennimmt, in einem Austausch auf der höchsten, wertvollsten Ebene, die man in dieser atemberaubend schnelllebigen, Leidenschaft weckenden und gleichzeitig düsteren Welt, in der wir leben, anstreben kann. Die Stadt Mula, stets offen für alle Ausdrucks- und Darstellungsformen künstlerischen Schaffens, möchte in diesem noch so jungen 21. Jahrhundert, noch ganz zu Beginn dieses neuen Jahrtausends, den Weg zu neuen Kunsthorizonten ebnen, und besitzt, wie bereits zuvor erwähnt, von Natur aus alle Voraussetzungen dafür. Denn die Stadt Mula muß man entdecken, kennenlernen, durchstreifen, lieben, um herauszufinden, was ihr Jahrhunderte alter Geist uns geben kann. Wenn dies geschieht, dann gibt jeder von uns sein Bestes. Und die Zukunft gehört uns. Die Kultur, oder anders gesagt, die Liebe zur Kunst, ist der einzige Weg, auf dem wir bessere Menschen werden können, der uns neue Winkel dieser Welt zeigt und uns unseren Platz in der Geschichte zuweist.

626


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 627

JOSÉ IBORRA IBÁÑEZ Maire de la ville de Mula

Mula, ancienne belle ville ouverte, caractérisée par l'horizon fruitier et sensuel du jardin méditerranéen, habillée d'un paysage historique et artistique qui la décore, dont le génie des habitants, héritiers et récepteurs d'influences splendides, nous a donné le gôut de l'Art dans toutes ses manifestations, cette ville veut être et l'est, par sa nature et par volonté, au coeur même de la région de Murcie, la source inépuisable de la Culture qui livre et reçoit la beauté comme l'échange le plus important et le plus apprécié qu'on puisse envisager dans ce monde vertigineux, passionnant et morne dans lequel nous vivons. La ville de Mula, les portes toujours ouvertes à toute expression et manifestation culturelle, souhaite et peut, par sa nature - comme je l'évoque ci-dessus-, devenir la clé qui ouvre de nouvelles expectatives artistiques pour ce nouveau-né XXIème Siècle, en ce nouveau millénaire, parce qu'il faut découvrir la ville de Mula, la connaître, s'y promener, l'aimer, pour savoir ce que son ancien esprit peut nous offrir. Quand cela arrive, chacun lui offre ce qu'il a de mieux. La Culture, voire, l'amour de l'Art, reste le seul moyen de nous rendre meilleurs, il nous montrera d'autres coins du monde et nous fera rentrer dans l'Histoire.

627


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 628

ANTONIO HERNÁNDEZ CAVA Präsident der Stiftung Casa Pintada

Kultur ist schon seit Menschengedenken ein grundlegender Faktor in der persönlichen Entwicklung des Menschen - sowohl für Einzelpersonen wie auch für das Kollektiv. Wenn wir zum Beispiel das Leben der Höhlenmenschen betrachten, können wir feststellen, daß, abgesehen von all jenen Aspekten, die mit Riten, dem Überlebenskampf und der Magie zu tun haben, bereits in jenen frühgeschichtlichen Zeiten die Notwendigkeit kultureller Manifestationen bestand, die in - oftmals rudimentären - grafischen Darstellungen zum Ausdruck kam. Heute benötigt der Mensch mehr denn je eine Parzelle in seinem täglichen Leben, in der er seine Freizeit ausleben kann, in die er seine Hoffnung setzen kann, und die ihm hilft, seine Träume wahr zu machen. Von allen Seiten stürmen verlockende Angebote und Sirenengesänge auf uns ein, die uns unmöglich zu verwirklichende Utopien und Reisen in nicht existierende Itakas versprechen. Zusammen mit dem Sport ist die Kultur in diesem ganzen Wirrwarr, in diesem Ozean von Alternativen einer der wenigen sicheren Werte, ein Mittel, um unsere verborgenen Fähigkeiten zu entwickeln, das Edelste und Tiefgründigste, was der Mensch besitzt. In dieser Hinsicht gibt uns die Kultur Kraft und regt uns an, als Menschen zu wachsen und uns, so wie schon die antike griechische Philosophie in all ihrem Glanz lehrte, selbst besser kennen zu lernen, um nicht in die Irrtümer der Vergangenheit zu verfallen, um die Gegenwart in Frieden leben und eine Zukunft aufbauen zu können, in der als einzige Währung die Toleranz, das friedliche Zusammenleben und die Solidarität der Völker anerkannt ist. Ein gewisses kulturelles Niveau macht uns zu Lebewesen, die fähig sind, die Welt zu verstehen und uns unserer Rolle in dieser Welt bewußt zu werden. Kultur dient dazu, Distanzen zu verringern und Schranken einzureißen. Kultur trägt entscheidend dazu bei, daß wir nicht an der Oberfläche der Dinge bleiben, uns nicht nur auf Wettbewerb, Frivolität und Kampf beschränken. Wir müssen weiter in die Tiefe vordringen, bis an den Punkt, an dem, wie ein Goldschatz, die grundlegende Allegorie verborgen ist, die jede Konfrontation zwischen Menschen einschließt, und letztendlich zu einem moralischen und gerechten Verständnis gelangen. KULTUR und SPORT sind die notwendigen Bindeglieder einer langen Kette, die uns Menschen dazu verholfen hat, über die Zeiten hinweg besser zu werden.

628


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 629

ANTONIO HERNÁNDEZ CAVA Président de la Fondation Casa Pintada

Depuis des temps reculés, la Culture a constitué un pilier important du développement des gens, aussi bien dans le domaine individuel que collectif. On pourrait par exemple remonter jusqu'au temps de l'homme des cavernes, pour vérifier que, mis à part tout ce qui est en rapport avec le rite, avec la survie et avec la magie, il existait déjà cette nécessité de forme graphique, exprimée le plus souvent de manière rudimentaire. Actuellement et plus que jamais, l'être humain a besoin d'une parcelle de l'existence quotidienne à consacrer à ses loisirs et dans laquelle pouvoir déposer ses espoirs et nourrir ses rêves. Partout surgissent des propositions et des chants de sirène qui nous promettent des utopies impossibles, des voyages en Itaca inexistants. La Culture, unie au Sport, dans cette marée, dans ce naufrage, est devenue une valeur sûre, un moyen de développer nos aptitudes, ce qui se trouve caché en nous, ce qui existe de plus noble et profond dans l'être humain. Dans ce sens là, la Culture nous réconforte et nous encourage à être meilleurs en tant que personnes, à mieux nous connaître nous-même tout comme la rayonnante Philosophie grecque antique préconisait, pour ne pas tomber dans les mêmes erreurs du passé, pour savoir vivre en paix le présent et pour construire un avenir dans lequel la seul monnaie d'échange serait la tolérance, la vie en commun et la solidarité entre les nations. Avoir un certain niveau culturel nous transforme en des êtres capables de comprendre le monde et d'être conscients du rôle qu'on y joue. La Culture sert à réduire les distances et à détruire les barrières. La Culture est fondamentale pour que nous ne considérions uniquement la surface des choses, l'aspect concurrenciel, la frivolité et la lutte. Il faut aller au-delà, pour arriver à découvrir, luisante comme un trésor, l'allégorie profonde que comporte tout affrontement entre des êtres humains, afin d' obtenir une entente morale et juste. La Culture, associée au Sport, constitue l'échelon perdu d'une longue chaîne qui a permis aux êtres humains de devenir meilleurs tout au long de l'histoire.

629


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 630

JUAN GONZÁLEZ CASTAÑO Königliche Akademie Alfonso X. el Sabio

Die Casa Pintada ist ein emblematisches Gebäude der Stadt Mula. Es wurde um das Jahr 1770 vom Edelmann Diego María Blaya y Molina errichtet, und ist ein typisches Beispiel für ein murcianisches Herrenhaus aus der Spätzeit des Barock. Die herrliche Sgraffito-Fassade, die in ganz Spanien ihresgleichen sucht, zieht die ungeteilte Aufmerksamkeit des Besuchers auf sich. Auf den Hauptfeldern bilden naïve Motive mit Jagd- und Schäferszenen, Fabelwesen und grazilen Engelchen eine vollkommene Einheit mit den über den Balkonen angeordneten Wappen, die den vier Familiennamen des Erbauers (Blaya, Molina, Piñero und Valcárcel) entsprechen. Umrahmt wird das Ensemble von einem herrlichen Schmuckband, auf dem vor allem Engelskinder und Vögel abgebildet sind. Die Einfühlsamkeit sowohl des Eigentümers als auch des Baumeisters, der das Bauwerk entwarf und ausführte, kommen in den Details wie auch im Gesamtwerk sehr schön zum Ausdruck. Dieses stattliche Herrenhaus dient ab dem heutigen Tag als Sitz des Zentrums Cristóbal Gabarrón für die Interpretation zeitgenössischer Kunst. Mit dieser neuen Zweckbestimmung gelang es, Alt und Neu miteinander zu vereinen, in einer perfekten Synthese des fantasievollen Universums der alten Baumeister mit dem Cristóbal Gabarróns ein makelloses Ganzes zu schaffen, das sich auf die ganze Region Murcia vorteilhaft auswirken wird.

630


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 631

JUAN GONZÁLEZ CASTAÑO Royale Académie Alfonso X el Sabio

La Casa Pintada est un édifice emblématique de la ville de Mula. Bâti en 1770 par le gentilhomme Diego María Blaya y Molina, est un exemple typique des palais de murcie des derniers temps du Baroque. Ce qui le rend différent, au regard des visiteurs, est le fait de posséder une des plus singulières façades espagnoles, réalisée en sgraffite et décorée avec des motifs naïfs : scènes cynégétiques ou pastorales, animaux fantastiques ou angelots mignons, avec les blasons des quatre noms du constructeur: Baya, Molina, Piñero et Valcárcel, au dessus des balcons , encadrés d'un orle magnifique, où les enfants, les anges et les oiseaux sont nombreux. Tous ces éléments témoignent de la sensibilité du propriétaire et du maître d'oeuvre qui ont dessiné et executé l'ensemble . Ce beau manoir est, d'ores et déjà, le siège du Centre Musée Cristóbal Gabarrón d'interprétation de la Culture Contemporaine, centré sur la figure de cet artiste à la taille internationale et qui naît dans le dessein de se mettre au service de la Culture, de l'Art et de la Création en général. Ce nouvel usage permet de marier dans cet édifice l'antiquité et la modernité, l'univers imaginatif des vieux maîtres d'oeuvre avec celui de Cristóbal Gabarrón, dans un accouplement parfait qui aura des conséquences favorables sur l'ensemble de la Région de Murcie.

631


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 632

CRIS GABARRÓN CABEROl Präsident der Stiftung Cristóbal Gabarrón

Eine der hauptsächlichen Zweckbestimmungen der Stiftung Casa Pintada, die aus einer kürzlich zwischen der Stadtverwaltung von Mula und der Stiftung Cristóbal Gabarrón getroffenen Übereinkunft hervorgegangen ist, besteht in der Konservierung der emblematischen Casa Pintada, des Herrenhauses, das ihr den Namen verlieh. Dieses Gebäude wird als Sitz der Stiftung dienen. Gleichzeitig wird hier das Zentrum Cristóbal Gabarrón für die Interpretation zeitgenössischer Kunst untergebracht. Die Stiftung Casa Pintada erwacht voll ehrgeiziger Projekte zum Leben. Sie soll der Stadt Mula und der Region Murcia dienen, und dieser Bestimmungszweck hat sich in ihren Statuten niedergeschlagen. Zu den Zielen, die von der Stiftung verfolgt werden sollen, zählen unter anderen:

. . . .

Der Umbau der Räumlichkeiten der Casa Pintada in MULA mit dem Ziel, in diesem Haus der Ursprung, die Verwaltung und den funktionalen Mittelpunkt des Zentrums CRISTÓBAL GABARRÓN für die Interpretation zeitgenössischer Kunst einzurichten. Umbau und Restaurierung des Klosters CONVENTO DE SAN FRANCISCO zur Konsolidierung des allgemeinen Zielprojekts der

Stiftung.

Die Ausarbeitung eines strategischen Plans zur Wiedererlangung und Förderung des kulturellen Wertes von MULA, der, gestützt auf einen Infrastrukturplan, innerhalb der Region Murcia einen Bezugspunkt für den Kulturtourismus als Alternative zum herkömmlichen Sonne-Strand-Tourismus bilden soll. Die Ausrichtung und Förderung der Stadt MULA für eine Entwicklung hin zu ihrer unmittelbaren Umgebung, sowohl innerhalb der Region Murcia als auch in den angrenzenden Regionen, mit einer späteren Ausrichtung auf die westliche Mittelmeerregion, mit dem Ziel, sie zum Treffpunkt für die Kulturen und Gesellschaften der Mittelmeer-Anrainerstaaten - sowohl auf europäischer Seite (Spanien, Frankreich, Italien) als auch auf dem afrikanischen (Marokko, Tunesien, Algerien) Kontinent - zu machen.

. . . .

Die Werte jener drei großen Kulturen, die im alten Königreich Murcia durch Jahrhunderte hindurch friedlich zusammenlebten, nämlich der islamischen, der jüdischen und der christlichen, zu studieren und zu verbreiten. Mithilfe von zeitlich begrenzten Ausstellungen Werke von relevanten Künstlern bekannt zu machen und dem Publikum näher zu bringen, mit dem Ziel, einen Beitrag zum besseren Verständnis von Kunst in allen Kulturkreisen, vor allem aber dem islamischen, dem jüdischen und dem christlichen, zu leisten. Den Bekanntheitsgrad wichtiger spanischer Künstler zu erhöhen, im besonderen Maße aber das Werk Cristóbal Gabarróns (Werk, künstlerische Laufbahn, Einflüße, usw.) und das von in der Region Murcia verwurzelten Künstlern vorzustellen. Einen Beitrag zu leisten zur Kenntnis und zur Verbreitung von Kunst im Allgemeinen, von Kommunikation und Sprachen, von Wissenschaft und Kultur in ihren verschiedenartigsten Ausprägungen (u.a. die Kenntnis der angewandten Künste und die Bewahrung spanischer Kunst und Kultur). Dies soll mithilfe von Bildungsaktivitäten, von speziellen Kursen und Bildungsprogrammen auf Schul- und Hochschulniveau, der Entwicklung von Lehrprogrammen auf den Gebieten der bildenden und der angewandten Künste, der Vorbeugung, Konservierung und Restauration aller Arten von Kulturgütern, auf den Wissensgebieten der spanischen und ausländischen Kulturen und Sprachen, sowie auf dem Gebiet Bild und Video, für institutionelle Beziehungen, Kommunikation und Protokollfragen geschehen. Die Aktivitäten sollen sich an Kinder, Schüler, Studenten, Erwachsene, geistig und körperlich Behinderte und ältere Menschen sowohl aus Spanien als auch aus dem Ausland wenden.

.

Mit spanischen und ausländischen staatlichen Verwaltungen und Einrichtungen sowie privaten Einrichtungen und Unternehmen bei der Ausarbeitung und Entwicklung von Programmen und Aktivitäten zusammenzuarbeiten, die mit den vorgenannten Zielen in Beziehung stehen. Der Ausschuß der Stiftung übernimmt mit absoluter und fester Überzeugung das Gründungsprojekt für die Stiftung Casa Pintada, und wird es zum Wohle der Stadt Mula und der ganzen Region Murcia vorantreiben. 632


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 633

CRIS GABARRÓN CABERO Président de la Fondation Cristóbal Gabarrón

La Fondation Casa Pintada constituée en vertue d'une Convention entre la Mairie de la ville de Mula et la Fondation Cristóbal Gabarrón, a pour vocation notamment la conservation de l'édifice emblématique Casa Pintada, qui donne son nom à cette Fondation et qui sera le siège de la Fondation ainsi que celui du Centre Musée d'interprétation de l'Art Contemporain Cristóbal Gabarrón. La Fondation Casa Pintada est créée dans le but assez ambitieux de servir la Ville de Mula et la Région de Murcie, et cette philosophie de ser-vice est recueillie par ses Statuts qui établissent, entre autre, le dévéloppement des objectifs suivants:

. . . . . . . .

L'adaptation de l'espace de la Casa Pintada à Mula, pour y installer le point de départ/administratif/fonctionnel, du Centre Musée d'Interprétation de l'Art Contemporain CRISTÓBAL GABARRÓN. L'adaptation et aménagement du CONVENTO DE SAN FRANCISCO, pour la consolidation du Projet Global Objectif de la Fondation.

L'élaboration d'un Plan Stratégique de récupération et promotion de la valeur culturelle de MULA, qui à l'appui d'un Plan d'infrastuctures, serait le référent d'un tourisme culturel pour la Région de Murcie, comme alternative au tourisme traditionnel de soleil/plage. Le Rayonnement/Promotion de MULA, dans son entourage le plus proche, aussi bien de la Région de Murcie que des Communautés limitrophes, pour rayonner ultérieurement vers l'Occident de la Méditerranée, pour qu'elle devienne le Centre de rencontre des Cultures et Sociétés riveraines de cette zone géographique, aussi bien européennes (L'Espagne, La France, l'Italie) qu'africaines (le Maroc, la Tunisie, l'Algérie). Analyser et diffuser les valeurs des trois cultures: islamique, juive et chrétienne, qui des siècles durant ont cohabité en paix sous l'ancien royaume de Murcie. Diffuser et exposer des oeuvres d'art d'artistes remarquables (par des expositions temporaires) dans le but de contribuer à la compréhension de l'Art dans le territoire de toutes ces cultures et notamment de la culture islamique, juive et chrétienne. Faire connaître des artistes espagnols importants dans le domaine de l'Art, et notamment l'Oeuvre de Cristóbal Gabarrón, (son oeuvre, sa trajectoire, son influence…), et les Artistes originaires de la région de Murcie. Soutenir la diffusion de l'art en général, la communication et les langues, la science et la culture dans ses manifestations les plus variées (entre autres faire connaître les arts appliqués et la conservation de l'art et la culture espagnols), grâce à la réalisation d'actions formatives, de cours spécialisés et de plans de formation, à vocation scolaire et universitaire, tout en développant des programmes d'enseignement dans les domaines des arts plastiques appliqués, dans le domaine de la prévention, conservation et restauration de tout le patrimoine culturel, dans le domaine de la reconnaissance des cultures et des langues espagnoles et étrangères, et dans le domaine de l'image et de la vidéo, les relations institutionnelles, la communication et le protocole, adressés à des enfants, des collégiens, des étudiants, des adultes, des handicapés physiques ou psychiques et aux personnes âgées, aussi bien espagnols qu'étrangers.

.

Collaborer avec l'Administration et les Institutions espagnoles et étrangères, ainsi qu'avec des Institutions Privées et des Entreprises, dans le développement de programmes et activités liés aux objectifs ci-dessus. Le Patronat de la Fondation assume, de manière convaincue et ferme, le Projet constitutif de la Fondation Casa Pintada, et sa promotion au profit de la ville de Mula et de la région de Murcie dans son ensemble.

633


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 634

PEDRO A. CRUZ SÁNCHEZ Professor für Kunstgeschichte an der Universidad Murcia und Leiter des Zentrums für Dokumentation und fortgeschrittene Studien über die zeitgenössische Kunst

DAS MONUMENTALE IM WERK CRISTÓBAL GABARRÓNS Ein weit verbreitetes und tief verwurzeltes Charakteristikum zeitgenössischen künstlerischen Schaffens ist die Neigung vieler Künstler, den Größenmaßstab ihrer Werke zu einem der Hauptstränge ihres künstlerischen Diskurses zu machen, sei es durch Miniaturisierung, die im Extremfall zur Folge hat, daß das betreffende Werk in Grenzbereiche der visuellen Wahrnehmbarkeit vordringt, sei es, im Gegensatz dazu, durch die Monumentalisierung des künstlerischen Werkes, die den Betrachter ebenfalls, wenn auch in entgegengesetztem Sinne, überwältigt wird und ihm klarmacht, wie begrenzt unsere Wahrnehmung ist - und in vielen Fällen nicht ausreicht, um das Gesamtkunstwerk im Blickfeld zu behalten. Es braucht nicht erwähnt zu werden, daß das plastische und visuelle Universum Cristóbal Gabarróns dieser letzteren Option zuzuordnen ist. Das heißt, daß, wenn sich ein Einzelaspekt ausmachen lässt, auf den sein Schaffen einen großen Teil seines expressiven und diskursiven Potenzials gründet, dieser wohl die Inbetrachtziehung der Monumentalität ist - gleichermaßen in seinem Schaffen als Bildhauer wie als Maler -, die als Schlüssel zum besseren Verständnis der postmodernen Erfahrung dient. Einer der Beweggründe, die Gabarrón zu dieser "monumentalen Option" getrieben haben, liegt sicherlich in der Absicht, jede Begegnung des Betrachters mit dem Werk in ein mitreißendes Ereignis voller Überraschungen zu verwandeln, das die Wirkungen des Aneignungsprozeßes vervielfacht und das ästhetische Erleben in spektakulärer Weise potenziert. Aber man sollte sich nicht nur auf diese erste Hypothese konzentrieren und sich zu lange mit deren Grundvoraussetzungen aufhalten. Nicht zu darauf aufbauenden Schlussfolgerungen vorzudringen, würde bedeuten, einige der interessantesten Fragestellungen beiseite zu lassen, die sich in dem Augenblick stellen, in dem der Betrachter dem Werk Gabarróns gegenübersteht. Und tatsächlich führt diese Vorabanerkenntnis der "monumentalen Machart", die die Arbeiten des Künstlers aus Mula auszeichnet, ganz zwingend zur Folgerung, daß damit kein ande-rer Zweck verfolgt wird als die Angleichung der erwähnten ästhetischen Erfahrung an eine Art von religiösem Empfinden - ein Begriff, der offensichtlich im weiteren Sinn zu verstehen ist. Was Gabarrón mit seiner aktiven Einbeziehung der Farbe in jedes seiner Werke, mit dem Eingreifen in öffentliche und urbane Räume - die ihrer ausschließlich funktionalen Dimension beraubt werden - beabsichtigt, ist, die Betrachtung - die Jahrhunderte lang als Modell für die Erfahrung des Werkes durch den Zuschauer diente - in Erleben zu verwandeln, so daß sich der zufällige oder absichtsvolle Empfänger seines Werkes als internes dynamisches Element empfindet, das folgerichtig an dessen Konstruktion Teil hat.

634


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

Página 635

PEDRO A. CRUZ SÁNCHEZ Professeur d'Histoire de l'Art, Université de Murcie et Directeur du Centre de Documentation et d'Études Avancées d'Art Contemporain

L'ART MONUMENTAL CHEZ

L'une des caractéristiques les plus enracinées dans la production artistique contemporaine est la tendence de nombre d'artistes à faire de l'échelle de leurs oeuvres un des piliers essentiels à leur discours: soit en choisissant un procédé de miniaturisation qui finit par situer le travail à la limite du visible; soit au contraire, en ayant recours à la monumentalisation de l'artisitique, qui elle aussi - même si dans un autre sens- suppose un débordement du regard, une constatation de l'insuffisance du regard pour contenir l'intégralité de l'oeuvre dans son champ de vision. Il est évident que l'univers plastique et visuel de Cristóbal Gabarrón doit se voir inscrit dans cette deuxième option, dans la mesure où s'il existe un aspect sur lequel celle-ci supporte une grande partie de son potentiel expressif et discursif, c'est la considération monumentale -que ce soit de la peinture ou de la sculpture- comme une des clés qui permette le mieux de comprendre l'expérience post-moderne. Il est certain que l'une des raisons à laquelle on pourrait faire appel pour justifier cette "option monumentale", de la part de Gabarrón, est le désir de transformer toute rencontre du spectateur avec l'oeuvre en une sorte d'événement surprenant, captivant, qui multiplie les effets de son appréhension et qui, en conséquence, entraîne une mise en scène de l'expression esthétique. Mais on ne peut faire autrement que répondre à cette première hypothèse en réfléchissant sur ses présupposés, sans approfondir dans des conclusions ultérieures, ce qui empêcherait de voir les aspects beaucoup plus intéressants qui se montrent au moment où l'observateur affronte l'oeuvre de Gabarrón. En fait, la conclusion qui se détache d'une reconnaissance préalable de la "facture monumentale" qui caractérise le travail de l'artiste de Mula, est que avec cette facture, on dirait qu'on n'envisage que l'assimilation de la dite expérience esthétique avec une sorte de sentiment religieux, qui en toute évidence, doit être compris sensu lato. Ce que Gabarrón prétend avec cette participation si active de la couleur dans toutes ses oeuvres, avec l'intervention dans des espaces publiques et urbains, qui sont dépourvus de leur dimension strictement fonctionnelle, est de transformer la contemplation -modèle de l'expérience du spectateur aux cours des siècles- en vécu, de manière à ce que le récepteur accidental ou intentionné de son oeuvre puisse se sentir un élément dynamique interne, qui en conséquence, participerait à la construction de l'oeuvre.

635


609 mio.qxp

20/5/08

16:47

PĂĄgina 637

Este libro se terminĂł de imprimir en los talleres de PictografĂ­a, en la ciudad de Murcia, el 16 de diciembre de 2004


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.