QUANTUM malarstwo Kamila Stańczaka

Page 1

K a m i l S ta ń c z a k



K a m i l S ta ń c z a k Quantum

Wa r s z awa / wA R S AW lu t y - m a r zec 202 2 F e b r u ar y - M ar c h 2 0 2 2


Katalog wystawy Kamila stańczaka Quantum w Galerii STALOWA w Warszawie, luty - marzec 2022 Kamil stańczak quantum exhibition catalogue issued by STALOWA Art Gallery in Warsaw, February - March 2022 Galeria STALOWA / STALOWA Art Gallery ul. Stalowa 26, 03-426 Warszawa www.galeriastalowa.pl Właściciel / Owner: Krzysztof Fabijański

Redakcja, wybór fotografii Factual preparation of the catalogue, choice of photographs: Joanna Kulis Fotografie / Photos: Kamil Stańczak, Ilona Stańczak, Weronika Kulis Identyfikacja wizualna / Visual identification: Politański Design, Łódź Projekt graficzny, przygotowanie do druku Graphic design, composition and prepress preparation: Konrad Kwas Wydawca / Publisher: Galeria STALOWA / STALOWA Art Gallery Okładka / On the cover: Kamil Stańczak, Przystań / Marina, 2021, 100 x 70 cm akryl na płótnie / acrylic on canvas

Kurator / Curator: Joanna Kulis

Copyrights: © 2022 Galeria STALOWA & autorzy STALOWA Art Gallery & authors

Teksty / Texts: Joanna Kulis Łukasz Radwan Kamil Stańczak

Tłumaczenie na język angielski / English translation: Joanna Warchol

Galeria STALOWA jest członkiem Stowarzyszenia Antykwariuszy i Marszandów Polskich (SAiMP) oraz CINOA / STALOWA Art Gallery is a member of Polish Antique Dealer’s and Art Dealer’s Association (SAiMP) and CINOA

Druk i oprawa / Printed and bound by: Paper & Tinta, Nadma ISBN 978-83-64383-34-2

Patronat medialny / Media patronage:


Przystań Marina

2021 100 x 70 cm akryl na płótnie acrylic on canvas


Jezioro 1 Lake 1

2021 średnica / diameter 70 cm olej, płótno, drewno oil, canvas, wood

Jezioro 1I Lake I1

2021 średnica / diameter 70 cm olej, płótno, drewno oil, canvas, wood

4


QUANTUM malarstwo Kamila Stańczaka

QUANTUM painting by Kamil Stańczak

Rzeczywistość jakiej każdy człowiek doświadcza w życiu jest wypadkową mnóstwa obserwacji, dokonywanych na różnych poziomach naszej świadomości, ale przede wszystkim na poziomie podświadomym. Jak pokazać to co czujemy, a nie tylko widzimy w otaczającym nas świecie? Czy można namalować kolor dźwięku lub kształt światła? Oddając w ten sposób uczucia zatrzymane w chwili, atmosferę danego miejsca jak również naszą relację z innymi ludźmi lub z sobą samym.

The reality that everyone experiences throughout their life is a result of many observations, made on different levels of our consciousness, but first of all on the subconscious level. How to show not just what we see in the surrounding world but what we feel? Is it possible to paint the color of sound or the shape of light? By reflecting the feelings frozen in a moment, the vibe of a place as well as our relationship with other people or with ourselves.

Jako kwantowi obserwatorzy przyciągamy do siebie rzeczywistość zgodną z naszymi oczekiwaniami. Raz po raz poddajemy przebudowie nasze wewnętrzne konstrukcje i relacje. Niewątpliwie jesteśmy twórcami obrazów własnego życia, a zgodnie z zasadą psychologii kwantowej nasze myśli się materializują. Joanna Kulis

Rzeczywistość na pewno nie jest po to aby ją malować lub robić zdjęcia. Jako malarz nie znam jednak lepszego dla siebie sposobu na głębszą, dłuższą i bardziej wnikliwą jej obserwację. Proces malowania pozwala mi skupić się na wybranym kawałku świata. Jest pretekstem i wytłumaczeniem, mogę poświęcić czas bez poczucia jego marnowania i wyrzutów sumienia, po prostu na patrzenie do woli, czasem wręcz do znudzenia. Ostatnio dotyczy to najczęściej pejzażu, który fascynuje i cieszy najbardziej gdy mogę w nim przebywać. Malowanie wynika z potrzeby przedłużenia tej chwili. Co ważne, jest również dookreśleniem atmosfery i szkicem ducha miejsca, zawsze nieco innego, specyficznego, poczutego i zobaczonego wnętrzem. Stąd pojawiają się elementy kreujące nowe światy w pracach. Sprawiające, że obrazy już nie tylko odwzorowują, lecz stają się nowymi rzeczywistościami. Pejzaż, do końca nie jest tematem, często staje się tłem dla kolejnych sytuacji i dziejących się w nim historii. Nie przestaje być jednak ważny, od niego wszystko się zaczyna. Kamil Stańczak

As quantum observers, we attract a reality that is consistent with our expectations. Again and again, we restructure our internal constructs and relationships. Undoubtedly, we are the creators of images of our own lives, and according to the principle of quantum psychology, our thoughts materialize.

Joanna Kulis

Reality is certainly not there to be painted or photographed. However, as a painter, I know of no better way to observe it more deeply, longer, and more intimately. The process of painting lets me focus on a selected piece of the world. It is an excuse and an explanation, I can devote time without feeling that I wasted it or without feeling remorseful, just looking as much as I want, sometimes even until I get bored. Recently, it has mostly applied to the landscape, which fascinates and pleases me the most when I can stay in it. Painting comes from the need to prolong this moment. What is important, it is also defining the vibe and sketching the spirit of a place, always slightly different, particular, felt, and seen from the inside. Thus, the appearance of the elements that create new worlds in the works. Because of them, the paintings are not just reproducing but becoming new realities. The landscape is not just a subject, it often becomes a background for new situations and stories happening in it. However, it does not cease to be important, everything begins with it.

Kamil Stańczak

5


6

Z Kamilem Stańczakiem rozmawia Joanna Kulis

Joanna Kulis talks to Kamil Stańczak

JK: Na wstępie naszej rozmowy, myślę, że warto powiedzieć, że pracujemy razem już od dłuższego czasu, a aktualna wystawa jest naszą piątą wspólną realizacją. To dla mnie ogromna satysfakcja, być świadkiem jak Twoje obrazy zabierają oglądających na wyprawę w kosmos podświadomości. Jak mocno wciągają w wielopłaszczyznowy, kreatywny świat i budują relacje z odbiorcami.

JK: At the beginning of our conversation, I think it’s worth saying that we have been working together for a long time, and the current exhibition is our fifth joint project. It is a great satisfaction to witness how your paintings take viewers on a journey into the cosmos of subconsciousness. How strongly they draw them into a multi-faceted, creative world and build relationships with viewers.

QUANTUM to malarstwo, które czerpie inspiracje wprost z natury, która wiem to doskonale, jest dla Ciebie miejscem, gdzie odnajdujesz radość i spokój, równocześnie czerpiąc inspiracje do tworzenia nowych prac.

QUANTUM is a type of painting that draws inspiration directly from nature and I know very well that for you it is a place where you find joy and peace, at the same time also your inspiration to create new works.

KS: Chcę powiedzieć, że dla mnie także nasza współpraca jest niezwykle owocna i bardzo mnie cieszy. W ciągu kilku lat powstało wiele prac bardzo dla mnie ważnych, bo zapoczątkowujących a później rozwijających nowe etapy w twórczości, także w życiu. To, że mogliśmy wspólnie pracować nad kolejnymi wystawami, bardzo mnie motywowało. Również entuzjazm odbiorców zdecydowanie mi się udzielił i naładował nową energią.

KS: I want to say that for me also our cooperation is extremely productive and I am very happy. In the past few years, I created many works that are very important to me because they initiate and then develop new stages in creativity, also in life. The fact that we could work together on subsequent exhibitions was quite a motivation for me. Also, the enthusiasm of the audience has definitely given me new energy.

Faktycznie kontakt z naturą jest dla mnie bardzo ważny i ostatnio ta potrzeba się nasila. Od jakiegoś czasu regularnie odwiedzam pobliskie leśne okolice. Pomimo tego, że są dosyć zwykłe i pospolite, szybko stały się moimi ulubionymi miejscami. Każde z nich ma swojego własnego unikalnego „ducha”, atmosferę, którą można poczuć. Bywa, że dodatkowo są to okolice nasycone historią, często fascynującą, czasem dramatyczną. Zauważyłem, że im częściej przebywam w danym miejscu, tym bardziej mnie wciąga, tęsknię za nim. To działa jak narkotyk, jak polana „przyciągająca myśli, gdy jest się od niej z daleka, niepozwalająca odejść, gdy stoi się na jej skraju” 1. Chyba właśnie z takiego „głodu” i nienasycenia biorą się obrazy. Powstają z fragmentów tych miejsc, bezpośrednich wrażeń przetworzonych oczywiście w umyśle przez niedoskonałą pamięć i wyobraźnię.

In fact, my contact with nature is very important to me and recently, this need has intensified. For some time now, I have been regularly visiting the nearby forests. Even though they are quite ordinary and common, they quickly became my favorite places. Each of them has its own unique „spirit”, an aura that you can feel. Sometimes, additionally, these places are saturated with history, often fascinating, sometimes dramatic. I have noticed that the more often I stay in a particular place, the more it lures me in, the more I miss it. It works like a drug, like a glade that is „attracting thoughts when you are far from it, not letting go when you are standing on its edge” 1. My paintings probably originate from this „hunger” and insatiability. They arise from parts of those places, direct impressions that are processed, of course, in my mind by imperfect memory and imagination.


Granica przetaczania Shunting limit

2021 110 x 70 cm akryl na płótnie acrylic on canvas


JK: Będąc wnikliwym obserwatorem starasz się zgłębić sekrety natury, czy raczej płyniesz w swoim „flow” stając się integralną częścią otoczenia przez zanurzenie się w rzeczywistości, w chwili, która właśnie mija?

JK: Being a keen observer, do you try to penetrate the secrets of nature or do you prefer to follow your „flow” becoming an integral part of your surroundings by immersing yourself in the reality of the moment that is just passing by?

KS: Bardzo lubię po prostu patrzeć, strasznie dużo szczegółów umyka w pośpiechu, zatrzymanie uwagi na dłużej, pozwala zobaczyć o wiele więcej. Świetnym doświadczeniem jest np. rysowanie czegoś z natury, chociażby jakiejś niewielkiej roślinki, detalu. Za każdym razem zaskakuje mnie ilość odkryć i spostrzeżeń jaką przynosi tego rodzaju skupienie.

KS: I really like to just look, an awful lot of details escape in a hurry, keeping attention for a longer time allows you to see much more. A great experience is for example to draw something in nature, even a small plant, a detail. Every time I am surprised by the number of discoveries and insights that this kind of focus brings.

Karkołomne wydają mi się natomiast próby zrozumienia tajemnic natury, takiego przyswajania, które jest chyba wynikiem naszej chęci zawłaszczania wszystkiego. O wiele bardziej wyzwalające jest dla mnie doświadczenie poddania się otoczeniu, zachwyt. Również bez konieczności powielania wizerunków natury przy pomocy aparatu czy farb. Poza samym patrzeniem, reszta jest dla mnie bardziej efektem ubocznym, często bardzo zdrowym i pożądanym. Przebywanie w tym świecie przynosi spokój. Pomimo tego, że pełno w nim ruchu, życia, dźwięków i bodźców- takich jednak, które dają ukojenie, odpoczynek, wywołują uśmiech. To pozwala mi poczuć choćby jakąś część tego, co w naturze można odszukać, bo to prawdziwa kopalnia skarbów. Dlatego wydaje mi się, że „marnowanie” czasu w lesie opłaca się bardziej niż nierówna walka z czasem w mieście. JK: Ostatnie portrety, które namalowałaś również umieściłeś w pejzażu naturalnym. Są one absolutnie niezwykłe, to malarstwo intelektualne, uduchowione, które odbiorca przeżywa i kontempluje.

8

KS: Myśląc o tym doszedłem do wniosku, że portrety które umieszczam w tych przestrzeniach to swoiste konstrukcje kojarzące mi się z totemami. I o ile miałyby pełnić jakąkolwiek rolę, to byłyby to chyba funkcje zbliżone do totemicznych. Są one zbudowane z przedmiotów

However, I find it daredevil to try to understand the mysteries of nature, assimilation that is probably the result of our desire to appropriate everything. To me, it is much more liberating to experience surrendering to what is around us, to feel a delight. Also without the need to reproduce images of nature with a camera or paint. Beyond just looking, the rest is more of a side effect for me, often a very healthy and desirable one. Being in this world brings peace. Even though it is full of movement, life, sounds, and stimuli, it offers relief, rest, makes me smile. This allows me to feel at least some of what can be found in nature because it is a real treasure mine. That is why it seems to me that „wasting” time in the forest pays off more than the uneven fight with time in the city. JK: You also placed the recent portraits you painted in a natural landscape. They are absolutely extraordinary, an intellectual, soulful painting experienced and contemplated by the viewer. KS: Thinking about it, I came to a conclusion that the portraits I place in those spaces are peculiar constructions that I associate with totems. And if they were to be given a role, it would probably be a function similar to the totemic one. They are made of inanimate, material objects that intermingle with bodily fragments. They are phantoms that combine matter with spirituality. This makes them quite mysterious, placed somewhere between reality and fantasy, with unclear function or purpose, also suspended in time, because it is not


Fusion (Rusty Lady)

2020 120 x 90 cm olej, akryl na płótnie, sztuczny kwiat oil, acrylic on canvas, fake flower 9



martwych, materialnych, przenikających się z fragmentami cielesnymi. To takie fantomy, które łączą w sobie materię z duchowością. To powoduje, że są dosyć zagadkowe, znajdują się pomiędzy realnością i fantazją, o niejasnej funkcji lub przeznaczeniu, zawieszone również w czasie, bo nie wiadomo do końca czy są jeszcze niedokończone, czy może już ulegają destrukcji. JK: Każdy z nas jest w nieustającej konstrukcji czy rekonstrukcji tworzonej z miliardów elementów składowych. Możemy o naszym wnętrzu myśleć jak o takiej budowli. Totemy były również symbolem przynależności, relacji z siłą wyższą, dodawały odwagi i wytrwałości, często przedstawiały również wizerunek mitycznego przodka, podkreślały indywidualizm. KS: Tak, zdecydowanie one mają swoją energię, duchową zawartość. Były przedmiotem kultu, ich autorzy mieli wewnętrzną potrzebę nadania im głębszego znaczenia, życia. W ostatnich portretach wszystko jest w pewnym zawieszeniu i niejednoznaczności, ale co jest dla mnie ważne, to właśnie element istnienia, wyrażony fragmentem portretu czy dłoni połączonej z ażurowym rusztowaniem. Nawet jeśli postać jest nie do końca namalowana to nasz umysł świetnie dopełnia resztę. Swoisty sztafaż historyczny nadaje natomiast pewną nieokreśloność, nie wiadomo czy to już się wydarzyło, czy to wizja przyszłości. Sięgnięcie po cytaty z dawnych obrazów, które same mają w sobie coś z totemów- jest dla mnie również ciekawe. Myślę, że to przyciąga uwagę, skłania do zatrzymania i obserwacji, odsyła do znanych skojarzeń. O dobrych portretach zwykło się mówić, że Sierpień August

2021 70 x 50 cm olej na płótnie oil on canvas

clear whether they are still unfinished or perhaps already undergoing destruction. JK: Everyone is undergoing a constant construction or reconstruction made of billions of components. We can think of our inner self as such a construction. Totems were also a symbol of belonging, of the relationship with a higher power, they added courage and perseverance, they often depicted a mythical ancestor and emphasized individualism. KS: Yes, they definitely have a certain energy, spiritual content. They were objects of worship, their authors had an innermost need to give them a deeper meaning, life. In my recent portraits, everything is in a kind of suspension and ambiguity, but the important thing for me is precisely the element of existence, expressed by a fragment of a portrait or a hand connected with an openwork scaffolding. Even if the figure is not fully painted, our mind perfectly complements the rest. A kind of historical staffage, on the other hand, offers a certain indefiniteness, we don’t know if this has already happened or if it is a vision of the future. The use of quotations from old paintings, which bring out something of the totem in them, is also interesting to me. I think it attracts attention, makes you stop and observe, suggests familiar associations. Good portraits are said to have a soul or to be „lifelike”, which does not necessarily imply a realistic language of representation. Some images are objects of worship and some are so deeply rooted in a culture that we perceive their code directly and automatically. JK: Your point of view speaks to me, although for me your paintings also stimulate me to take a journey into myself, and what you paint triggers associations and emotions. They often allow us to find answers to questions that seemingly have no solution. I like to see the horizon, feel the space - it gives positive energy. Sometimes your characters float in space. KS: Yes, levitating is an important, recurring element of my work. It is a symbol of everything intangible, something im-

11


mają duszę, lub że są „jak żywe”, co wcale nie musi się wiązać z realistycznym językiem przedstawień. Są też obrazy będące przedmiotem kultu, lub takie, które są tak głęboko zakorzenione w kulturze, że ich kod odbieramy bezpośrednio i automatycznie. JK: Twój punkt widzenia do mnie przemawia, choć dla mnie te obrazy to również stymulacja do podróży w głąb siebie, a to co umieszczasz na nich uruchamia skojarzenia i emocje. Często pozwalają znaleźć odpowiedź na pytania pozornie nie mające rozwiązania. Lubię widzieć horyzont, czuć przestrzeń - to daje pozytywną energię. Czasem Twoje postacie płyną w przestrzeni. KS: Tak, lewitowanie to ważny, powtarzający się element moich prac. Jest symbolem wszystkiego co nieuchwytne, czegoś wyobrażonego, poczutego, zobaczonego wnętrzem a nie wzrokiem. Unoszenie się, lekkość, ruch- to przyjemne, nierealne stany, które trudno mi opisać, zdecydowanie łatwiej namalować. Obraz to jest dla mnie również przestrzeń, na której mogę wizualizować sprawy niemożliwe, nielogiczne czy niewytłumaczalne. Takie jak właśnie oderwanie się od ziemi zmieniające postrzeganie, perspektywę, umożliwiające inny ogląd rzeczywistości. JK: Łatwo przekraczasz granice? KS: To nie jest chyba łatwe, bo przyzwyczajenia i nawyki są wygodne i kuszące, myślę, że jednak zawsze warto spróbować iść za głosem wyobraźni lub potrzeby zdobywania umiejętności. Uczenie się nowych rzeczy, również czysto technicznych zawsze mi odpowiadało. JK: Muszę zadać pewne pytanie. Co można by zobaczyć, jeśli prześwietlimy obrazy?

12

KS: Czasami coś zupełnie innego niż efekt końcowy. Pierwsze warstwy są pokrywane kolejnymi. Często zamalowaniu ulegają duże fragmenty. Szczególnie w portretach, które zazwyczaj na początku są malowanie

agined, felt, seen with the inside and not with the eyes. Hovering, lightness, movement - these are pleasant, unreal states that are difficult for me to describe, much easier to paint. In my opinion, a painting is also a space in which I can visualize the impossible, the illogical, or inexplicable. Such as just getting off the ground, changing perception, perspective, allowing a different view of reality. JK: Do you cross boundaries easily? KS: It’s probably not easy, because habits and customs are comfortable and tempting, but I think it’s always worth trying to follow the voice of imagination or the need to acquire skills. Learning new things, including purely technical things, has always appealed to me. JK: I have to ask this question. What could we see if you scanned the paintings? KS: Sometimes something completely different from the final effect. The initial layers are covered with more layers. Often large sections are painted over. This is especially true in portraits, which are usually painted classically at the beginning and then transformed and simplified. I know that sometimes it is worth giving up something or, conversely, adding something that will radically change the whole, I believe for the better. JK: Once completed, your paintings usually travel from the studio to the open space, you document these journeys on photos and films. KS: I often take the finished paintings back to the area where they began and place them for a while in the environment that made them. I photograph them. It is always an interesting experience for me. Perhaps what I enjoy most are not the resulting photographs themselves, but seeing the image „live” for a moment in a context that is seemingly close to the image but at the same time creates some kind of surreal whole. The image that I hang or place in a natural landscape strikes fleet-


Przystań II Marina II

2021 110 x 70 cm akryl na płótnie acrylic on canvas


Wierzchem II Saddleback ridding II

2021 120 x 90 cm olej na płótnie, sztuczne kwiaty oil on canvas, fake flowers 14


klasycznie, a następnie ulegają przekształceniom i uproszeniu. Wiem, że czasem warto z czegoś zrezygnować, lub odwrotnie- dodać coś, co zmieni radykalnie całość, wierzę, że na lepsze. JK: Po namalowaniu obrazy zazwyczaj wędrują z pracowni do przestrzeni otwartej, dokumentujesz te podróże na zdjęciach i filmach. KS: Często skończone obrazy zabieram z powrotem w okolice, gdzie wzięły swój początek i umieszczam je na chwilę w otoczeniu, z którego fragmentów zostały ulepione. Fotografuję je. Jest to dla mnie zawsze ciekawe doświadczenie. Najbardziej cieszą chyba nie same powstające zdjęcia, co chwilowe zobaczenie „na żywo” obrazu w kontekście niby mu bliskim, a jednocześnie budującym jakąś surrealną całość. Obraz, który wieszam lub stawiam w naturalnym pejzażu uderza chwilowo i mocno. Nie jestem do końca pewien czy jest to możliwe, lecz właśnie te odczucia staram się pokazać w dokumentujących obrazy fotografiach. JK: Na koniec naszej rozmowy warto podkreślić, że to co powstaje teraz ma swój początek we wcześniejszych pracach, widać pewną ciągłość. Chociaż zazwyczaj w zupełnie nowej odsłonie. Bardzo lubię w nowych pracach odnajdywać znane elementy, chociaż muszę przyznać, że zawsze mocno mnie zaskakujesz, a ilość nowych pomysłów jest imponująca.

ingly and strongly. I’m not entirely sure if this is possible, but I try to show these feelings in the photographs documenting the paintings. JK: At the end of our conversation it’s worth underlining that what is created now has originated in your earlier works, you can see a certain continuity. Although usually in a completely new version. I like to find familiar elements in new works, although I must admit that you always surprise me a lot and the number of new ideas is impressive. KS: Yes, it’s true. I have a number of my favorite solutions that I use from time to time. I admit that I rarely look at my archive, I always thought I had known it quite well. But recently, looking through my works from a few years ago, I remembered a few motifs that I would like to return to and develop in new ways. JK: Thank you for the interview. KS: Thank you very much. Herc L., Swistles and Murmurs. Tatra Scenes, Czarne Publishing House, Wołowiec 2017, p. 161

1

KS: Tak, to prawda. Mam szereg swoich ulubionych rozwiązań, którymi posługuję się co jakiś czas. Przyznaję, że rzadko oglądam swoje archiwum, wydawało mi się, że dosyć dobrze je znam. Jednak ostatnio przeglądając prace sprzed kilku lat przypomniałem sobie kilka motywów, do których chciałbym jeszcze powrócić i rozwinąć w nowych odsłonach. JK: Dziękuję za rozmowę. KS: Dziękuję bardzo. Herc L., Świsty i pomruki. Sceny tatrzańskie, Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2017, str. 161

1

Fotografia / Photo by Weronika Kulis

15



Łoś Moose

2020

Fantom lady

66 x 86 cm akryl na płótnie, rama acrylic on canvas, frame

Phantom Lady

2022 55 x 45 cm akryl na płótnie, sztuczny kwiat, rama acrylic on canvas, fake flower, frame

17


Fusion (Derby Rabbit)

2020 130 x 100 cm olej na płótnie oil on canvas


RELAX

2021 80 x 80 cm olej na płótnie oil on canvas

19


20

Świat spoz a światów

World beyond worlds

Łuk asz R adwan

Łuk asz R adwan

Popielniczka pełna petów Damiena Hirsta sprzedana za milion funtów, puszka ekskrementów Piero Manzoniego sprzedana za milion dolarów, wreszcie nieistniejąca rzeźba Salvatore’a Garau sprzedana za 15 tysięcy euro. Mówi się, że w sztuce wszystko już było, ale to nie do końca prawda. Nadchodzi era fantomologii czyli inaczej mówiąc świata wirtualnego. Do tego świata małymi krokami przenosi się również sztuka. Nie wiadomo jakie będą dzieła sztuki przyszłości, jedno jest pewne nie będą istnieć materialnie. Ale póki co także w naszym realnym świecie sztuki następują zmiany. Automatyzacja i robotyzacja zawłaszcza również artystyczne działania człowieka. Istnieją już prymitywne (póki co) maszyny do rzeźbienia i malowania, które mają zastąpić artystów. Kamil Stańczak rocznik 80’ do niedawna konstruował dziwaczne maszyny, które czasem służyły do malowania a innym razem po prostu działały nie służąc niczemu. Przekładnie, łańcuchy ramiona i mechanizmy fascynowały widzów na wernisażach, a dla artysty stanowiły swoisty dialog ze współczesnością i były profetyczną zapowiedzią przyszłości. Maszyny te pełniły jeszcze jedną funkcję, były świetnym wstępem na wernisażach i zastępowały trudne i krępujące dla Stańczaka wystąpienia. Groteska i ironia to motyw przewodni jego prac. Ale Stańczak to nie tylko artysta multimedialny i performer ale przede wszystkim znakomity malarz. Jak napisał Stanisław Lem o co chodzi w sztuce ? (…)” Żeby to człowieka trochę wybebeszyło. Odblask świata, utrwalone przemijanie. Katharsis i kropka.” I takie właśnie są obrazy lubelskiego artysty. Częstymi bohaterami jego płócien są zwierzęta jak np. kruk, zając czy jeleń. Świat obrazów Stańczaka to często przyroda, natura uwikłana i zderzona z naszą technosferą, cywilizacją, miastem i maszyną. W malarstwie Stańczaka także jest widoczna groteska. Tak jak w średniowiecznych malowanych żartach, malarz odwraca role bohaterów. Jeleń staje się myśliwym, kruk jest malarzem, studentka ujeżdża zająca, a jeździec dosiada szyszkę zamiast rumaka.

An ashtray full of Damien Hirst’s cigarette butts sold for a million pounds, a can full of Piero Manzoni’s excrement sold for a million dollars, and finally a non-existent sculpture by Salvatore Garau sold for 15,000 euros. It is said that everything has already happened in art but this is not entirely true. The era of phantomology, or in other words, the virtual world, is coming. Little by little, art is also moving into this world. We do not know what will the future works of art look like but one thing is certain, they will not exist materially. Nevertheless, for the time being, our real world of art is also changing. Automation and robotisation are also taking over human artistic activities. There are already primitive (right now and for the time being) machines that sculpt and paint, and which are to replace artists. Until recently Kamil Stańczak, born in the ‘80s, constructed bizarre machines which sometimes served the purpose of painting and other times simply worked without serving any purpose. The gears, arm chains, and mechanisms fascinated the audiences at the openings, while for the artist they were a certain dialogue with the contemporary times and a prophetic forecast for the future. These machines served yet another function, they were a terrific introduction to the gala opening and could serve as a substitute for the difficult and embarrassing speeches that otherwise would have to be made by Kamil Stańczak. The grotesque and irony have been a leitmotif of his works. Nevertheless, Stańczak has been not just a multimedia artist and performer but first of all, an excellent painter. As Stanisław Lem wrote, what is art about? (...) “It is to gut someone. The reflection of the world, recorded passing. Katharsis, period.” And these are exactly the paintings made by the Lublin-based artist. His works frequently present animals such as a raven, hare, or deer. The world of Stańczak’s paintings consists often of nature entangled and clashed with our technosphere, civilization, city, and machine. The grotesque is also noticeable. Just as in medieval painted puns, the painter has reversed the roles of characters. A deer becomes a hunter, a raven becomes a painter, a student rides a hare, and a horseman rides a pi-


Fusion (Unknown Painter)

2020 100 x 100 cm olej na płótnie oil on canvas


Nest

2021

22

90 x 90 cm olej na płótnie oil on canvas


Bohaterowie jego dzieł nie są przypadkowi. W symbolice kultur zwierzęta odgrywają ogromna rolę, tak ze względu na swe cechy, rodzaj aktywności, kształt i barwę, jak i z racji swych stosunków z człowiekiem. Początki symboliki zwierzęcej wiążą się ściśle z totemizmem i zoolatrią. Samo umiejscowienie zwierzęcia w przestrzeni bądź w polu symbolicznym, jego usytuowanie i poza, są nader istotne dla rozróżnienia niuansów symbolicznych. O ile człowiek jest istotą wieloznaczną (zamaskowaną), o tyle zwierzę jest jednoznaczne, posiada stałe cechy pozytywne bądź negatywne pozwalające przypisać je zasadniczemu sposobowi przejawiania się mocy kosmicznej. Zwierzęta, z racji stopnia swej złożoności i ewolucji biologicznej – od owada i gada aż po ssaki - wyrażają hierarchię instynktów. Z punktu widzenia sztuki symbolicznej zwierzęta dzielą się na naturalne i bajkowe. Zwierzęta Stańczaka są i naturalne i bajkowe, zawieszone w świecie realnym i fantastycznym. Jednym z takich magicznych zwierząt namalowanych przez niego jest Kruk występujący w roli artysty. Z racji czarnej barwy łączy się go w symbolice, z ideą początków (macierzyńska noc, praciemność, zapładniająca gleba). Jako stworzenie napowietrzne kojarzony jest z niebem, z mocą twórczą i demiurgiczną, z siłami duchowymi. Z tych przyczyn kruk u wielu ludów pierwotnych wyposażony jest w niezwykły sens kosmiczny. Dla ludów pierwotnych Ameryki Północnej jest on wielkim cywilizatorem i stwórcą świata widzialnego: podobny charakter ma wśród Celtów i Germanów a także na Syberii. W kulturach klasycznych traci ten swój gigantyczny wymiar, ale zachowuje moce mistyczne. Przypisuje się jemu specjalny instynkt przepowiadania przyszłości, skutkiem czego krakanie kruka chętnie wykorzystywano w obrzędach wróżebnych. Kruk-malarz może więc być postrzegany jako wieszcz zapowiadający nadchodzący świat. Często tłem obrazów są łąki i lasy, po których artysta lubi włóczyć się całymi dniami, godzinami. Symbolika lasu to miejsce bardzo swoiste, nader często pojawiające się w mitach, legendach i opowieściach ludowych. Carl Gustav Jung stwierdza wręcz, że groza lasu, tak częsta w bajkach dla dzieci, symbolizuje niebezpieczny aspekt

necone instead of a horse. The heroes of his works have not been chosen randomly. According to the cultural symbolism, animals play a huge role, both because of their features, type of activity, shape, and color, as well as because of their relations with humans. The beginnings of animal symbolism are closely connected with totemism and zoolatry. The very place of an animal in space or symbolic field, its position, and pose, are important factors in distinguishing symbolic nuances. While a human is an ambiguous (masked) being, an animal is unambiguous, it has permanent positive or negative features which make it possible to assign it to the basic way of how the cosmic power is manifested. Animals, due to their complexity and biological evolution, from insects and reptiles to mammals, express a hierarchy of instincts. From the symbolic art’s point of view, animals can represent the natural ones and the fairytale ones. The animals by Stańczak are both natural and fairytale-like, suspended in the real and fantastic world. One of such magic animals is the Raven acting as an artist. Because of its black color, according to the symbolism, it is associated with the idea of beginnings (maternal night, primeval darkness, fertilising soil). As an aerial creature, it is linked with the sky, creative and demiurgic power, spiritual forces. For the aforesaid reasons, by many old communities, the raven is equipped with an extraordinary cosmic sense. For the native people of North America, it is the great civilizer and creator of the visible world: it plays a similar role among the Celts and Germans and also in Siberia. In classical cultures, it loses this enormous dimension but retains mystical powers. It is attributed with a special instinct enabling to predict the future, as a result of which the raven’s crowing was often used in divination rituals. Thus, the raven-painter can be seen as a soothsayer foretelling the incoming world. Meadows and forests, where the artist likes to wander all day long, are often the background of his paintings. The symbolism of a forest is very particular, often appearing in myths, legends, and folk tales. Carl Gustav Jung even says that the terror of the forest, so frequent in children’s stories, symbolises the dangerous aspect of the unconsciousnsess, its greed, and its tendency to obscure reason. For Stańczak his contact with nature is very important. The ecosphere in which we brutally and thought-

23


Kosmos Space

2021

24

80 x 80 cm olej na płótnie oil on canvas


Jezioro 1II Lake II1

2021

nieświadomości, jego zachłanność i dążność do przesłaniania rozumu. Kontakt z przyrodą dla Stańczaka jest bardzo istotny. Ekosfera w którą brutalnie i bezmyślnie ingerujemy jest zagrożeniem nie tylko dla słabszych od nas gatunków ale i dla nas samych. Wreszcie maszyny takie jak np. łódź podwodna to także pewien podtekst. Ich symbolika opiera się na samym kształcie ich części oraz na rytmie i ukierunkowaniu ich pracy. Prosta analogia ze sferą fizjologiczną określa ogólniejszy sens tej symboliki związanej z wchłanianiem, trawieniem i reprodukcją. Sztuczny i realny świat obrazów Stańczaka to także znakomity warsztat, harmonijna kompozycja , znakomity kolor. Poza całą złożonością symboliczną prace lubelskiego artysty cieszą po prostu oko i raczej nigdy się nie znudzą bo ciągle możemy w nich odkrywać nowe treści i ukryte w nich tajemnice.

średnica / diameter 48 cm olej, płótno, drewno oil, canvas, wood

lessly interfere is a threat not only to weaker species but also to ourselves. Finally, machines such as the submarine also convey a certain subtext. Their symbolism is based on the very shape of their parts and the rhythm and direction of their work. A simple analogy with the physiological sphere defines a more general sense of this symbolism related to absorption, digestion, and reproduction. The artificial and the real world of Kamil Stańczak’s paintings comes also with excellent technique, harmonious composition, and marvellous colors. Besides all symbolic complexity, the works by the Lublin-based artist have been pleasing to the eye, and they will never become boring since we can constantly discover new contents and hidden mysteries in them.

25


Lady with a Cat III

2022 100 x 70 cm akryl, płótno acrylic, canvas


Pax Intrantibus, Pokój wchodzącym Peace for entering

2021 100 x 70 cm akryl na płótnie acrylic on canvas


Światłodźwęki I Soundlights I

2021 43,5 x 53,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

28


Zanurzenie II

Kaptur

Immersion II

Hood

2021

2021

40 x 22 cm olej, akryl, płótno, drewno, sztuczny kwiat oil, acrylic, canvas, wood, fake flower

40 x 22 cm olej, płótno, sklejka, drewno, sztuczny kwiat oil, canvas, plywood, wood, fake flower 29


woda I water I

2021 53 x 33 cm olej, płótno, płyta oil, canvas, board

Woda 1I water I1

2021

30

50 x 33 cm olej, płótno, płyta oil, canvas, board

Światłodźwęki II Soundlights II

2021 53,5 x 43,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame



Światłodźwęki III Soundlights III

2021 43,5 x 53,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

32

Portret mówiony Spoken Portrait

2021 54 x 42 cm olej, płótno, drewno oil, canvas, wood


33



Światłodźwęki IV Soundlights IV

2021 53,5 x 43,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

opatrzność Providence

2021 40 x 46 cm olej, akryl, płótno, sklejka, drewno oil, acrylic, canvas, plywood, wood

35


Wędrowiec na krańcu świata A Wanderer on the edge of the world

2021 64 x 97 cm olej, akryl, płótno, sklejka oil, acrylic, canvas, plywood

36


Księżyc 1I moon I1

2021 70 x 32 cm olej, akryl, płótno, sklejka oil, acrylic, canvas, plywood

37


IRON LADY

2022 112 x 70 cm akryl, płótno, sklejka acrylic, canvas, plywood

Światłodźwęki V Soundlights V

2021

38

53,5 x 43,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame



Światłodźwęki VII Soundlights VII

2021 53,5 x 43,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

40


Lady with a Cat II

2022 74 x 52 cm akryl, płótno, lupa, magnesy acrylic, canvas, loupe, magnets Praca dwuczęściowa, portret mocowany magnetycznie Two-part artwork, portrait mounted magnetically


Światłodźwęki VI Soundlights VI

2021 43,5 x 53,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

42

wiosna! spring!

2019 120 x 100 cm akryl, płótno acrylic, canvas



Światłodźwęki VIII Soundlights VIII

2021 43,5 x 53,5 cm olej, akryl, płótno, rama oil, acrylic, canvas, frame

44


Mood Swing

2022 100 x 70 cm akryl, płótno acrylic, canvas


Journey II

2021 41 x 61 cm olej, płótno, płyta oil, canvas, board Dziewanna mullein

2021

46

48 x 40 cm olej, płótno oil, canvas


47


SAIL

2022 110 x 70 cm akryl, płótno acrylic, canvas


Steam Engine Doe

2022 110 x 70 cm akryl, płótno acrylic, canvas


Biwak Camp

2021 41 x 32 cm olej, płyta, płótno oil, board, canvas

50


Ognisko w mokrym lesie / A campfire in the wet forest, 2021, olej, płótno / oil, canvas, 70 x 50 cm


Weź księżyc z garażu / Take the moon out of the garage, 2021,

olej, płótno, sklejka, metal / oil, canvas, plywood, metal, średnica / diameter 40 cm


Weź księżyc z garażu Take the moon out of the garage

2021 średnica / diameter 40 cm olej, płótno, sklejka, metal oil, canvas, plywood, metal 53


Światłodźwęki I / Soundlights I, 2021, olej, akryl, płótno, rama , / oil, acrylic, canvas, frame, 43,5 x 53,5 cm


Wierzchem II / Saddleback ridding II, 2021,

olej, płótno, sztuczne kwiaty / oil, canvas, fake flowers, 80 x 60 cm



Portret morski I / Marine Portrait I, 2021, olej, drewno / oil, wood


Monoowl II, 2020, olej, płótno / oil, canvas, 80 x 60 cm


Fotografia / Photo by Ilona Stańczak

Kamil Stańczak Urodzony w 1980 roku w Puławach. W latach 1999-2004 studiował na Wydziale Artystycznym Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Dyplom z malarstwa uzyskał w pracowni prof. Stanisława Żukowskiego w 2004 roku. Tytuł doktora habilitowanego nadano mu w 2019 roku na Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie. Pracuje jako adiunkt na macierzystej uczelni. Autor 21 wystaw indywidualnych, brał udział w kilkudziesięciu wystawach zbiorowych. Artysta wizualny, modelarz, konstruktor, peryferyjny podróżnik. Zajmuje się malarstwem i działaniami pokrewnymi. Tworzy instalacje, formy przestrzenne i obiekty kinetyczne.

Born in 1980 in Puławy. In 1999-2004, he enrolled to study at the Faculty of Art at the Maria Curie-Skłodowska University in Lublin. He completed his diploma in painting in Prof. Stanisław Żukowski’s studio in 2004. Kamil Stańczak was awarded a postdoctoral degree at the Academy of Fine Arts in Warsaw in 2019. He works as an assistant professor at his alma mater. Author of 21 solo exhibitions, he also participated in dozens of group exhibitions. Visual artist, model maker, constructor, peripatetic traveler, he paints and pursues many related activities as well as creates installations, space and kinetic art.

59


W YSTAW Y INDY WIDUALNE: 2021 - Fusion II, Galeria Content Art, Aparthotel Lwowska 1, Kraków - W przestrzeni, Galeria Content Art, Aparthotel Lwowska 1, Kraków - Windows ‘21, Czyżby żaby masowo wyjeżdżały na wakacje?, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, witryna przy ul. Staszica 2, Lublin - Reset, Pracownia Otwarta LuCreate, Lublin - Quantum, Hotel Arte, Zamość 2020 - Fusion, Galeria Content Art, Aparthotel Lwowska 1, Kraków 2018 - Nieznani Malarze, Galeria Wykwit, Wrocław Labor, Pracownia Otwarta LuCreate, Lublin 2017 - Klocki, Puławska Galeria Sztuki, POK Dom Chemika, Puławy 2014 - Organika, Galeria Biała, Lublin 2012 - Obiekty strategiczne, Laboratorium Sztuki, Galeria Wozownia, Toruń 2011 - Co budzi lęk, samo drży ze strachu (z Piotrem Adamem Flądro), Centrum Kultury Agora, Wrocław 2010 - Stado, Lubelskie Towarzystwo Zachęty Sztuk Pięknych, Lublin - Betony, Galeria Biała, Lublin - Obiekty strategiczne, Galeria Sanocka, Sanok 2009 - Peryferie, Galeria Biała, Lublin 2008 - Puławy Miasto-Kraków Główny, Galeria Olimpia, Kraków - Peryferie, Puławska Galeria Sztuki, POK Dom Chemika, Puławy 2006 - Następny proszę, Galeria Biała, Lublin FermentAkcje, Galeria Sztuki Współczesnej, Przemyśl 2005 - Dry Clean Only, POK Dom Chemika, Puławy W YSTAW Y ZBIOROWE:

60

2021 - Narracje, RIPPL Galerry, Rippl-Ronai Institute of Arts, Kaposvar, Węgry - Wygodny Fotel, Galeria Piękno Panie, Lublin - Przegląd Puławskiego środowiska Artystycznego, Puławska Galeria Sztuki, Dom Chemika, Puławy - Ad Extremum. Ciekawe przypadki odpadania głowy, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, Lublin 2020 - Uchylmy ściany, Galeria Biała, Lublin - Lublinska Skola, Gafu, Galerie Fakulty Umeni, Ostrawa 2019 - 11. Triennale małych form malarskich, Galeria Wozownia, Toruń - Untitled, Narracja Obrazu, Muzeum im. Bolesława Biegasa, Warszawa - Untitled, Znaki i Litery, Centrum Spotkania Kultur, Lublin

INDIVIDUAL E XHIBITIONS: 2021 - Fusion II, Content Art Gallery, Aparthotel Lwowska 1, Kraków - W przestrzeni, Content Art Gallery, Aparthotel Lwowska 1, Kraków - Windows ‚21, Czyżby żaby masowo wyjeżdżały na wakacje?, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia (Open Studio Association), a side window at 2 Staszica Street, Lublin - Reset, LuCreate Open Studio, Lublin - Quantum, Hotel Arte, Zamość 2020 - Fusion, Content Art Gallery, Aparthotel Lwowska 1, Kraków 2018 - Nieznani Malarze, Wykwit Gallery, Wrocław Labor, LuCreate Open Studio, Lublin 2017 - Klocki, Puławska Art. Gallery, POK Dom Chemika, Puławy 2014 - Organika, Biała Gallery, Lublin 2012 - Obiekty strategiczne, Art Laboratory, Wozownia Gallery, Toruń 2011 - Co budzi lęk, samo drży ze strachu (with Piotr Adam Flądro), Agora Cultural Center, Wrocław 2010 - Stado, Lubelskie Towarzystwo Zachęty Sztuk Pięknych, Lublin - Betony, Biała Gallery, Lublin - Obiekty strategiczne, Sanocka Gallery, Sanok 2009 - Peryferie, Biała Gallery, Lublin 2008 - Puławy Miasto-Kraków Główny, Olimpia Gallery, Kraków - Peryferie, Puławska Art Gallery, POK Dom Chemika, Puławy 2006 - Następny proszę, Biała Gallery, Lublin - FermentAkcje, Contemporary Art Gallery, Przemyśl 2005 - Dry Clean Only, POK Dom Chemika, Puławy GROUP E XHIBITIONS: 2021 - Narracje, RIPPL Galerry, Rippl-Ronai Institute of Arts, Kaposvar, Węgry - Wygodny Fotel, Piękno Panie Gallery, Lublin - The review of Puławy artists and artistic circles, Puławska Art Gallery, Dom Chemika, Puławy - Ad Extremum. Ciekawe przypadki odpadania głowy, Open Studio Association, Lublin 2020 - Uchylmy ściany, Biała Gallery, Lublin - Lublinska Skola, Gafu, Galerie Fakulty Umeni, Ostrava 2019 - 11th Triennale of small painting forms, Wozownia Gallery, Toruń - Untitled, Narracja Obrazu, Bolesław Biegas Museum, Warszawa - Untitled, Znaki i Litery, Spotkania Kultur Center, Lublin - Untitled, Śmierć Tytułom, Neon Gallery, Wrocław - Japonia & Polska. An exhibition dedicated to the 100th anniversary of the diplomatic ties, EMP Gallery, Tokyo - Helikopter w ogniu, BWA Drewniana, Świdnik


- Untitled, Śmierć Tytułom, Galeria Neon, Wrocław - Japonia & Polska. Wystawa upamiętniająca 100. rocznicę nawiązania stosunków dyplomatycznych, EMP Gallery, Tokio - Helikopter w ogniu, BWA Drewniana, Świdnik - Trudna miłość, Minus 1.artspace, Katowice 2018 - Tło Zderzeń, Open City, 10. Festiwal Sztuki w Przestrzeni Publicznej „Wzajemność”, plac Lecha Kaczyńskiego, Lublin - Podróż do wnętrza obrazu. Wystawa dla dzieci, Sala Oratorium, Centrum Kultury, Lublin - Obraz–Obiekt, Muzeum Ziemi Chełmskiej, Galeria 72, Chełm - Występy gościnne, Otwarta Pracownia, Kraków - Kings and Queens, Galeria Bona, Kraków - Skład sztuki. Interaktywna wystawa dla dzieci, Galeria Labirynt, Lublin - Noc Kultury, obiekt Express, ul. Krawiecka, Lublin 2017 - No Budget Show 9. Ubytek, Upadek, Utrata, teren byłego Młodzieżowego Zakładu Wychowawczego, Owińska k. Poznania - Noc Kultury, obiekt Teodor, Plac Rybny, Lublin - Skate Style, Pracownia LuCreate, Lublin - Surface, Galeria Bardzo Biała, Warszawa - Surface, Galeria Neon, Wrocław - 43. Biennale Malarstwa Bielska Jesień 2017, BWA Galeria Bielska, Bielsko Biała - Osobliwości i Utopie, Centrum Spotkania Kultur, Lublin - Didaskalia, Zamek Lubelski, Lublin - Memento, śmiertelnie poważna wystawa, Galeria Otwarta Pracownia, Kraków 2016 - VI Landart Festiwal, Bubel Stary, Janów Podlaski - Kombinat budowlany, Galeria BWA, Zielona Góra - Dada Tak? Tak!, Galeria Biała, Lublin - Memento, Galeria ASP, Wrocław - Kiosk ze sztuką, DDK Węglin, Lublin - Śmiertelnie poważna wystawa, Galeria Labirynt Plaza, Lublin - Lekcje z kolekcji. Lubelskie kolekcje poza instytucjami, Centrum Spotkania Kultur, Lublin 2015 - Kryjówka, Galeria Labirynt, Lublin - Przejścia graniczne, Galeria 13 Muz, Szczecin - Nieznani malarze, Wydział Artystyczny UMCS, Lublin - Biała Łódź, Galeria Manhattan, Łódź - Feedback, ACK Chatka Żaka, Lublin - Sztuki niepiękne, czyli spadkobiercy Marcela Duchampa, Galeria Olimpia, Kraków - No Budget Show 7, Domek Fiński, Warszawa - Asymetrie. Sztuka w kontekście Muzeum, Zamek Lubelski, Lublin - Biała Transformacja, Galeria Biała, Lublin - Przegląd Puławskiego Środowiska Plastycznego,

2018 2017 2016 2015 2014 -

Trudna miłość, Minus 1.artspace, Katowice Tło Zderzeń, Open City, 10th Art Festival in Public Space “Reciprocity”, Lech Kaczyński Square, Lublin A Journey to the Inside of the Painting. An Exhibition for the Children, Oratorium Hall, Cultural Center, Lublin Obraz–Obiekt, Chełm Land Museum, 72 Gallery, Chełm Występy gościnne, Open Studio, Kraków Kings and Queens, Bona Gallery, Kraków Skład sztuki. Interaktywna wystawa dla dzieci, Labirynt Gallery, Lublin Noc Kultury, object Express, Krawiecka Street, Lublin No Budget Show 9. Ubytek, Upadek, Utrata, the former Youth Educational Institution, Owińska near Poznań Noc Kultury, object Teodor, Rybny Square, Lublin Skate Style, LuCreate Studio, Lublin Surface, Bardzo Biała Gallery, Warszawa Surface, Neon Gallery, Wrocław 43rd Biennale of Paintings Bielska Autumn 2017, BWA Bielska Gallery, Bielsko Biała Osobliwości i Utopie, Spotkania Kultur Center, Lublin Didaskalia, Lublin Castle, Lublin Memento, śmiertelnie poważna wystawa, Otwarta Pracownia Gallery, Kraków VI Landart Festiwal, Bubel Stary, Janów Podlaski Kombinat budowlany, BWA Gallery, Zielona Góra Dada Tak? Tak!, Biała Gallery, Lublin Memento, ASP Gallery, Wrocław Kiosk ze sztuką, DDK Węglin, Lublin Śmiertelnie poważna wystawa, Labirynt Plaza Gallery, Lublin Lekcje z kolekcji. Lubelskie kolekcje poza instytucjami, Spotkania Kultur Center, Lublin Kryjówka, Labirynt Gallery, Lublin Przejścia graniczne, 13 Muz Gallery, Szczecin Nieznani malarze, Faculty of Art, Lublin University UMCS, Lublin Biała Łódź, Manhattan Gallery, Łódź Feedback, ACK Chatka Żaka, Lublin Sztuki niepiękne, czyli spadkobiercy Marcela Duchampa, Olimpia Gallery, Kraków No Budget Show 7, Domek Fiński, Warszawa Asymetrie. Sztuka w kontekście Muzeum, Lublin Castle, Lublin Biała Transformacja, Biała Gallery, Lublin Przegląd Puławskiego Środowiska Plastycznego, POK Dom Chemika, Puławy Wnętrze, Cultural Workshops, Lublin Artyści UMCS, Chinese Culture and Art Center He Shuifa UMCS, Lublin Nowy Dom, DDK Węglin, Lublin Ognisko plastyczne, Autonomous Social Center Cicha 4, Lublin

61


62

POK Dom Chemika, Puławy - Wnętrze, Warsztaty Kultury, Lublin 2014 - Artyści UMCS, Centrum Kultury i Sztuki Chińskiej He Shuifa UMCS, Lublin - Nowy Dom, DDK Węglin, Lublin - Ognisko plastyczne, Autonomiczne Centrum Społeczne Cicha 4, Lublin - Absolwenci, Galeria Zajezdnia, Lublin - Biała.art.pl, Galeria Biała, Lublin - Strabag Artaward International, Strabag Artlounge, Wiedeń - Nasze portrety, Fundacja Marka M. Pieńkowskiego, Galeria Pieńków 2013 - 41. Biennale Malarstwa Bielska Jesień, BWA Galeria Bielska, Bielsko Biała. - Mizogini, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, Galeria Zajezdnia, Lublin - Wystawa prac pedagogów i studentów Wydziału Artystycznego UMCS, Galeria Obok, Tychy - Intermedia, Galeria Zajezdnia, Lublin - No Budget Show 5%, Dom Kultury Kolejarza, Lublin - Cisza przed burzą, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, Galeria Otwarta Pracownia, Kraków - Peryferie, ISP WA UMCS, Lublin - Wystawa pracowników WA UMCS, Galeria Odnowa, Kraśnik - Wystawa Grafiki i Malarstwa pracowników WA UMCS, Galeria He Shuifa, Hangzhou, Chiny 2012 - Cierpliwość Papieru/ Patience of Paper, Griffith University, Queensland College of Art, Brisbane, Australia - Miejsce dla sztuki, Nowa Papiernia, Wrocław - Absolwenci, Galeria Zajezdnia, Lublin - My-Se, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, - Galeria Zajezdnia, Lublin - Finał konkursu o Grand Prix Fundacji im. Franciszki Eibisch, Galeria Sztuki K. Napiórkowskiej, Warszawa 2011 - Biała nad Białą, BWA Galeria Bielska, Bielsko Biała - 50 lat Galerii w Szawlach, Galeria Miejska w Szawlach, Litwa - No Budget Show 3, Galeria Kordegarda, Warszawa 2010 - No Budget Show 2, Warsztaty Kultury, Lublin - Tydzień Sztuki, Galeria Dzyga, Lwów - Lubelski Full, Kamienica Cudów, Lublin - Artyści UMCS, Galeria Zajezdnia, Lublin 2009 - Olympia, Galeria Olimpia, Kraków - (Re)wolucje, Galeria Olimpia, Kraków - Kolekcja alternatywna, Galeria Biała, Stara Akademia

-

Absolwenci, Zajezdnia Gallery, Lublin Biała.art.pl, Biała Gallery, Lublin Strabag Artaward International, Strabag Artlounge, Vienna Nasze portrety, Marek M. Pieńkowski Foundation, Pieńków Gallery 2013 - 41st Biennale of Paintings Bielska Autumn, BWA Bielska Gallery, Bielsko Biała. - Mizogini, Open Studio Association, Zajezdnia Gallery, Lublin - An exhibition featuring the works of professors and students of the Faculty of Art of UMCS University, Obok Gallery, Tychy - Intermedia, Zajezdnia Gallery, Lublin - No Budget Show 5%, Railman Cultural House, Lublin - Cisza przed burzą, Open Studio Association, Otwarta Pracownia Gallery, Kraków - Peryferie, ISP WA UMCS, Lublin - Exhibition of the employees of the Faculty of Art of the UMCS University, Odnowa Gallery, Kraśnik - Exhibition featuring graphic art and paintings of the employees of the Faculty of Art of the UMCS University, He Shuifa Gallery, Hangzhou, China 2012 - Patience of Paper, Griffith University, Queensland College of Art, Brisbane, Australia - Miejsce dla sztuki, Nowa Papiernia, Wrocław - Absolwenci, Zajezdnia Gallery, Lublin - My-Se, Stowarzyszenie Otwarta Pracownia, Zajezdnia Gallery, Lublin - The Finale of the Grand Prix Competition organized by Franciszka Eibisch Foundation, K. Napiórkowska Art Gallery, Warszawa 2011 - Biała nad Białą, BWA Bielska Gallery, Bielsko Biała - 50 years of the Gallery in Szawle, Miejska Gallery in Szawle, Lithuania - No Budget Show 3, Kordegarda Gallery, Warszawa 2010 - No Budget Show 2, Cultural Workshops, Lublin - The Art Week, Dzyga Gallery, Lvov - Lubelski Full, Kamienica Cudów, Lublin - Artyści UMCS, Zajezdnia Gallery, Lublin 2009 - Olympia, Olimpia Gallery, Kraków - (Re)wolucje, Olimpia Gallery, Kraków - Kolekcja alternatywna, Biała Gallery, Stara Akademia C.K. Lublin - Re-akcje plenerowe, Sanocka Gallery, Sanok - Young Creation Plan, Starak Family Foundation, Warszawa - 20 Years Later, Dam 27, Amsterdam, The Netherlands 2008 - Białe kombinacje, BWA Sanocka Gallery, Sanok


C.K. Lublin - Re-akcje plenerowe, Galeria Sanocka, Sanok - Young Creation Plan, Fundacja Rodziny Staraków, Warszawa - 20 Years Later, Dam 27, Amsterdam, Holandia 2008 - Białe kombinacje, BWA Galeria Sanocka, Sanok - Autograf 2008, Muzeum Lubelskie, Lublin - Maszyny pożądające, Zona Sztuki Aktualnej, Fabryka Sztuki, Łódź 2007 - Malarstwo polskie XXI wieku, Zachęta Narodowa Galeria Sztuki, Warszawa - VI Triennale Sztuki Sacrum, Sztuka Wobec Zła, Miejska Galeria Sztuki, Częstochowa; Płocka Galeria Sztuki, Płock; Galeria Sztuki w Legnicy, Legnica - V Międzynarodowe Warsztaty Malarskie Pieńków, wystawa poplenerowa, Galeria ASP, Kraków - Wolność, Równość, Sztuka. Świat artystyczny między represją a emancypacją, Galeria Szara, Cieszyn; Galeria Szyb Wilson, Katowice - Recykling sztuki - recykling znaczeń, wystawa z okazji - X-lecia Wydziału Artystycznego UMCS, Młode Forum Sztuki Galerii Białej, Korytarz Akademii Centrum Kultury, Lublin - Transgresja wyobraźni, wystawa i sesja z okazji X-lecia Młodego Forum Sztuki Galerii Białej, Galeria Biała, Lublin - Abecadło wolności, Galeria Sztuki BWA, Piotrków Trybunalski 2006 - KunstMirOffSky, Galeria Kordegarda, Warszawa - Konst Massan, Międzynarodowe Targi Sztuki, Sztokholm, Szwecja - Ung Konst i Polen, Młoda sztuka w Polsce, Instytut Polski, Sztokholm, Szwecja - Biała strefa, Galeria Austriacka, Austriackie Forum Kultury, Warszawa - Przegląd Puławkiego Środowiska Artystycznego, Puławska Galeria Sztuki, POK Dom Chemika, Puławy 2005 - Nova Biała, Galeria Biała, Lublin - 6. Krajowa Wystawa Malarstwa Młodych, Konkurs im. E. Gepperta, BWA Galeria Awangarda, Wrocław - Miasto w naszych rękach, Puławska Galeria Sztuki, POK Dom Chemika, Puławy

- Autograf 2008, Lublin Museum, Lublin - Maszyny pożądające, Zona Sztuki Aktualnej, Fabryka Sztuki, Łódź 2007 - Malarstwo polskie XXI wieku, Zachęta The National Art Gallery, Warszawa - 6th Triennale of Art Sacrum, Sztuka Wobec Zła, Miejska - Galeria Sztuki, Częstochowa; Płocka Galeria Sztuki, Płock; Gallery of Art in Legnica - 5th International Painting Workshops Pieńków, post-open-air exhibition, ASP Gallery, Kraków - Wolność, Równość, Sztuka. Świat artystyczny między represją a emancypacją, Szara Gallery, Cieszyn; Galeria Szyb Wilson, Katowice - Recykling sztuki - recykling znaczeń, an exhibition organized on the occasion of the 10th anniversary of the Faculty of Art at the UMCS University, The Young Art Forum of Biała Gallery, The Corridor of the Cultural Center Academy, Lublin - Transgresja wyobraźni, exhibition and session organized on the 10th anniversary of the Young Art Forum of Biała Gallery, Biała Gallery, Lublin - Abecadło wolności, BWA Art Gallery, Piotrków Trybunalski 2006 - KunstMirOffSky, Kordegarda Gallery, Warszawa - Konst Massan, International Art Fair, Stockholm, Sweden - Ung Konst i Polen, Młoda sztuka w Polsce, Polish Institute, Stockholm, Sweden - Biała strefa, Austriacka Gallery, Austrian Cultural Forum, Warszawa - Przegląd Puławkiego Środowiska Artystycznego, Puławska Art Gallery, POK Dom Chemika, Puławy 2005 - Nova Biała, Biała Gallery, Lublin - 6. Krajowa Wystawa Malarstwa Młodych, Konkurs im. E. Gepperta, BWA Awangarda Gallery, Wrocław - Miasto w naszych rękach, Puławska Art Gallery, - POK Dom Chemika, Puławy

63


Ko n ta k t / Contac t: Krzysztof Fabijański - właściciel / owner tel.: +48 600 226 697 e-mail: krzysztof@galeriastalowa.pl G a l e r i a S TALOWA S TA LOWA A rt G all e ry ul. Stalowa 26, 03-426 Warszawa tel.: +48 22 380 34 43 +48 606 864 943 e-mail: galeria@galeriastalowa.pl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.