Guía del Queso Majorero
Majorero Cheese Guide | Guide für Majorero-Ziegenkäse
Denominación de origen
Designation of Origin | Herkunftsbezeichnung
GLOSARIO Keywords to buy Queso Majorero Stichwörter, um Majorero-Käse zu kaufen
Fresco Fresh | Frisch Tierno Soft (8-20 days) | Jung (8-20 Tage) Semicurado Semi-hard (21-60 days) | Halbgereift (21-60 Tage) Curado Hard (more than 60 days) | Gereift (mehr als 60 Tage) Al natural With natural coating | Natur Al pimentón Rubbed with Spanish paprika; with paprika coating | Mit Paprikapulver eingerieben; mit Paprika-Käserinde Al gofio Rubbed with roasted corn meal; with gofio coating | Mit Gofio (geröstetem Maismehl) eingerieben; mit Gofio-Käserinde
Majogrote Cheese spread made with Majorero hard cheese, paprika, garlic and olive oil | Brotaufstrich aus gereiftem Majorero-Ziegenkäse, Paprikapulver, Knoblauch und Olivenöl Tuno indio Sweet prickly pear | Mit Kaktusfeigensaft eingerieben Queso de trapo Traditional cheese wrapped in a rag for ripening | Traditioneller Käse, der mit einem Tuch hergestellt wird Cabra majorera Goat of the endemic Majorera breed | Ziege, der mit Milch von einer endemischen Fuerteventura-Ziegenrasse hergestellt wird
Guía del Queso Majorero
Majorero Cheese Guide | Guide für Majorero-Ziegenkäse
Denominación de origen
Designation of Origin | Herkunftsbezeichnung
Proyecto promovido por | Project promoted by | Projektförderung Patronato de turismo del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura. Consejería de Turismo Fuerteventura Island Council’s Tourist Board. Department of Tourism Fremdenverkehrsamt der Inselregierung Fuerteventura. Abteilung für Tourismus Título | Title | Titel La Guía del queso Majorero D.O Majorero Cheese D.O. Guide Guide für den Majorero-Ziegenkäse mit Herkunftsbezeichnung Realiza | Produced by | Projektausführung Ecoisla Fuerteventura Traducciones | Translations | Übersetzungen Traducción al Inglés: Aceysele Chacón Traductora Jurada (inglés - español) C/ Pizarro, 93 1º Izquierda (El Charco) Puerto del Rosario - Fuerteventura Traducción al Alemán: Raphaela Tatjana Holzapfel Traductora e Intérprete Licenciada / Intérprete jurado de Alemán Staatlich vereidigte Diplomübersetzerin/-Dolmetscherin für Deutsch-Spanisch Diseño y maquetación | Design and Publishing | Design und Layout GayriaStudio, S.L. Fotos | Photos by | Fotografien Leticia Barreto; cedidas | Photos Courtesy of | Abgetretene Fotografien: Quesos Tetir, Quesos Guriamen y Quesos Maxorata Depósito Legal | Legal deposit | Alle Rechte vorbehalten GC 1078-2016 Impreso | Printed | Gedruckt Imprenta Maxorata
ÍNDICE | INDEX | INHALTSVERZEICHNIS Introducción | Introduction | Einführung Denominación de Origen Protegida Queso Majorero | Protected Designation of Origin Queso Majorero – Majorero Cheese | Geschützte Herkunftsbezeichnung Majorero-Ziegenkäse Quesos Maxorata Quesos Julián Díaz Quesos Río Cabras Quesos El Palmeral Quesos Tetir Quesos Cañada de Agando Quesos La Pastora | Quesos La Pared Quesos La Montañeta Felipa Quesos Rincón de las Hermosas | Quesos Huerta de Guerime Quesos La Gambuesa Quesos Guriamen Quesos Tirbana | Quesos Tamasite Quesos Tamariche Quesos La Villa Quesos El Taro Quesos Vallebrón Quesos El Convento Quesos Abuelo Benigno Perdomo Premios | Winner | Auszeichnungen
6 10 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
INTRODUCCIÓN | INTRODUCTION | EINFÜHRUNG
www.visitfuerteventura.es
6
Le damos la bienvenida a Fuerteventura y a una parte importante de su cultura. Sin el queso Majorero y todo lo que le rodea, no se podría entender nuestra identidad como pueblo. Un producto que ha evolucionado hasta convertirse en un manjar reconocido y premiado a nivel insular, regional, nacional, internacional y mundial. La guía que les presentamos, pretender ser técnica y fácil de usar. Nuestra finalidad es que nuestros turistas y visitantes conozcan las queserías y degusten el queso Majorero D.O. A continuación les explicamos cómo usar los códigos QR que aparecen en cada una de las queserías.
Requisitos del teléfono o de la tablet para utilizar la navegación: 1. Aplicación Google Maps. 2. Aplicación escáner que permita leer códigos QR. 3. Activar el GPS. 4. Permitir que Google Maps acceda a tu ubicación actual. (Opcional: con conexión wifi funciona mucho mejor)
Procedimiento: 1. Escanear el código QR que encontrarás en cada ficha. 2. En IOS se abrirá Google Maps con el punto marcado. En Android seleccionaremos Google Maps para abrir el punto. 3. Podemos seleccionar como llegar hasta el punto desde nuestra ubicación y si queremos las indicaciones del GPS de Google Maps para llegar hasta allí.
7
We are glad to welcome you to Fuerteventura and an important part of its culture. Without Queso Majorero and all around it, we could not understand our identity as a people. A product that has developed to become a renowned delicacy awarded at island, regional, national and international levels. This guide is intended to be technical and easy to use. Our goal is that our tourists and visitors get to know the island’s cheese farms and taste the delicious Majorero cheese (Designation of Origin). We explain below how to use the QR codes that you will find in each cheesemaker section.
Phone or Tablet requirements to use navigation. Follow the steps below: 1. Google maps app. 2. QR code scanner app. 3. Turn GPS on. 4. Allow Google Maps access to your current location. (Optional: it works better with Wifi connection)
Proceeding: 1. Scan the QR code you will find on each section. 2. On iOS, Google Maps will open and show the spot. On Android we will select Google Maps to open the spot. 3. We can select how to get to the spot from our location if we want to have the Google Maps GPS directions to get there.
www.visitfuerteventura.es
8
Wir heißen Sie auf Fuerteventura willkommen! Der Ziegenkäse ist ein wesentlicher Bestandteil der hiesigen Kultur und ohne ihn und alles, was ihn ausmacht, wäre es unmöglich, unsere kulturelle Identität zu verstehen. Der Majorero-Ziegenkäse ist ein traditionelles Erzeugnis, das sich während der Jahrhunderte weiterentwickelt hat und in den letzten Jahren zahlreiche inselbezogene, regionale, nationale, internationale und weltweite Auszeichnungen erhalten hat. Dieser Guide soll einerseits technische Information vermitteln, aber auch einfach anzuwenden sein. Unser Ziel ist es, Touristen und Besuchern Information über die hiesigen Käsereien zu geben, vor allem um den Majorero-Ziegenkäse mit Herkunftsbezeichnung verkosten zu können. Nachfolgend erklären wir Ihnen, wie die QR-Codes der verschiedenen Käsereien anzuwenden sind.
Systemanforderungen des Smartphones oder des Tablets. Führen Sie bitte folgende Schritte durch: 1. Google Maps App. 2. Scanner-App für QR-Codes. 3. GPS aktivieren. 4. Sicherstellen, dass Google Maps auf Ihren Standort zugreifen kann. (Wahlweise: WLAN (besserer Betrieb))
Schritte: 1. Scannen Sie den QR-Code, der auf jedem Datenblatt erscheint. 2. In iOS öffnet sich Google Maps mit dem markierten Punkt. Bei Android-Systemen wählen wir Google Maps, um den Punkt zu öffnen. 3. Wir können wählen, wie wir von unserem Standort zu diesem Punkt gelangen und ob wir die GPS-Anweisungen in Google Maps anzeigen möchten.
9
DENOMINACIÓN DE ORIGEN PROTEGIDA QUESO MAJORERO PROTECTED DESIGNATION OF ORIGIN QUESO MAJORERO – MAJORERO CHEESE GESCHÜTZTE HERKUNFTSBEZEICHNUNG MAJORERO-ZIEGENKÄSE
www.visitfuerteventura.es
10
El queso majorero a lo largo de los años ha ido ganando un merecido prestigio, que inicialmente se extendía en un espacio geográfico de comercialización limitado, surgiendo la necesidad de disfrutar de un reconocimiento más amplio y de un sistema adecuado para garantizar el mantenimiento de calidad. Previamente fueron muchos los esfuerzos de instituciones, asociaciones ganaderas, técnicos y personas interesadas en dar una protección al queso majorero y con ello un gran impulso al sector ganadero de la isla. El Consejo Regulador nace desde un principio con los objetivos claros de fomentar el sector ganadero de la isla y mejorar la comercialización del queso majorero, (mejorando para ello las instalaciones y sistemas de trabajo, adaptando las explotaciones a las nuevas técnicas de trabajo). El tesón del majorero por optimizar su producto ha conseguido que éste se convierta, no sólo en el primer queso de Canarias con Denominación de Origen, sino también el primero de leche de cabra de España. En 1996 el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación otorgó la Denominación de Origen del Queso Majorero, y se constituyó el Consejo Regulador que ampara la producción de queso en la isla de Fuerteventura. En 1999, se consiguió la Denominación de Origen Protegida. El Consejo Regulador tiene a su cargo diferentes funciones entre las que se encuentran: ejercer una adecuada vigilancia sobre el control de calidad y origen para poder ofrecer garantías al consumidor, promocionar los quesos con Denominación de Origen, comprobar que los quesos amparados se elaboran íntegramente en la isla de Fuerteventura, etc.
Información de las características técnicas del queso DO Según el artículo 2º del Reglamento de la Denominación de Origen (Orden 16 de febrero de 1996), “la protección otorgada se extiende al nombre de la Denominación de Origen y al de Fuerteventura aplicado a quesos.” La zona de elaboración y maduración incluye a todos los municipios de la isla. Es decir, no puede madurarse queso majorero fuera de la isla de Fuerteventura. Toda quesería que quiera utilizar la mención “majorero”, debe inscribirse en el Consejo Regulador.
11
El queso majorero es un queso graso elaborado con leche de cabra de la raza majorera, con adición eventual, cuando se destine a maduración, de hasta un máximo de un 15% de leche de oveja canaria. A. Tipo animal: • Cabra de la raza majorera. • Oveja de la raza canaria. B. Tipo de leche: • Se puede elaborar con leche cruda y con leche pasterizada. Esta información queda reflejada en la etiqueta del queso. C. Tipos de maduración: • Tierno: 8-20 días • Semicurado: entre 21 y 60 días • Curado: más de 60 días. No hay queso majorero fresco, el mínimo de maduración para salir como majorero son 8 días. D. Tratamientos de la corteza: • Los tiernos no llevan untados, su corteza es natural. • El untado solo se puede realizar con pimentón, gofio y aceite. Por tanto, pueden salir untados los semicurados y curados. E. Tipo de pasta: La pasta puede ser dura o semidura, depende de la maduración F. Tipo de coagulante: Se utiliza extracto de cuajo animal. G. Porcentajes de materia grasa sobre extracto seco, proteínas y extracto seco: Proteína Grasa/E.S. Extracto seco
Tiernos 17,4 % 52% 50%
Semicurados 25,5% 54% 57%
Curados 27,5% 55,5% 63%
H. Formato del queso Los quesos majoreros son de forma cilíndrica, miden entre 6 a 9 cm de altura y 15 a 35 cm. de diámetro, con un peso que oscila entre 1 y 6 kg. Se permite la comercialización también en cuñas. Exteriormente se reconoce por tener a su alrededor el dibujo de la pleita de palma, y en ambas caras el grabado de la pinta majorera. www.visitfuerteventura.es
12
Over the years, Queso Majorero has gained a well-deserved prestige, which initially extended along a limited marketing geographic space. Soon arose the need of a wider acknowledgment and of implementing a suitable system to guarantee the preservation of its quality. Previously, institutions, farmers associations, specialists and other people interested in giving some protection to Queso Majorero and launching the island’s cattle industry sector, had struggled for such cause. The Regulatory Council – Consejo Regulador in Spanish - was born from the beginning with the clear aim of promoting the island’s cattle industry sector and optimise the Majorero cheese marketing (improving the facilities and work systems for that, adjusting the production plants to new work techniques). The Majoreros’ perseverance to optimise the product has lead to turn it into the first cheese of the Canaries that has been awarded the Designation of Origin, and also the first one made of goat’s milk in Spain. In 1996, the Spanish Ministry of Agriculture, Farming, Fishing and Food granted the Designation of Origin to Queso Majorero and incorporated the Regulatory Council, which protects the production of cheese on the island of Fuerteventura. In 1999, the Protected Designation of Origin was awarded. The Regulatory Council has different functions among which we can find: carrying out an adequate monitoring of the quality and origin of the product in order to be able to offer guarantees to the consumer; promoting the cheese with Designation of Origin; checking that all the cheeses protected are fully produced on the island of Fuerteventura, etc.
D.O. Cheese technical information According to Article 2 of the Designation of Origin Regulation (Order of 16th February, 1996), “the protection awarded extends to the name of the Designation of Origin and the name of Fuerteventura applied to cheese”. The area of production and ripening process includes all the municipalities of the island. In other words, Queso Majorero cannot be ripened outside the island of Fuerteventura. Every cheese factory intending to use the name ‘Majorero’ must be inscribed in the Regulatory Council.
13
Majorero is a high-fat cheese prepared with goat’s milk of the endemic Majorera breed, eventually adding up to 15% of Canarian sheep milk when intended for ripening. A. Animal type: • Goat of Majorera breed “cabra majorera”. • Sheep of Canarian breed “oveja canaria”. B. Milk type: • It can be made from raw milk and pasteurised milk. This information is shown on the cheese label. C. Ripening types: • Tierno (Soft): 8-20 days • Semicurado (Semi-hard): between 21 and 60 days • Curado (Hard): more than 60 days. There is no fresh Majorero cheese. The minimum ripening period is 8 days to be labelled as Majorero. D. Rind treatment: • Soft cheese has no coating. Its rind is natural. • Coating only to be made with paprika, gofio or oil. Therefore, only semi-hard and hard cheeses may be rubbed or coated. E. Paste type: Paste can be hard or semi-hard, depending on the ripening process. F. Coagulant type: Animal rennet extract used. G. Fat percentage on dry matter, proteins and dry matter: Protein Fat/D.M. Dry matter
Soft 17,4 % 52% 50%
Semi-hard 25,5% 54% 57%
Hard 27,5% 55,5% 63%
H. Cheese format Majorero cheese has cylindrical shape with a height of between 6 - 9 cm, a diameter of 15 - 35 cm, and a weight of 1 - 6 kg. Wedge marketing allowed too. On the outside, we can recognize it because it bears the markings of a palm leaf plaited around and the traditional moulds of Fuerteventura imprinted on top and bottom.
www.visitfuerteventura.es
14
Der Majorero-Ziegenkäse hat im Laufe der Jahre immer mehr Ruhm erlangt. Anfangs war die Vermarktung lediglich auf ein bestimmtes Gebiet beschränkt, wodurch die Notwendigkeit entstand, mehr Anerkennung zu bekommen und dabei ein angemessenes System zu schaffen, um die Qualitätserhaltung zu gewährleisten. Zahlreiche öffentliche Einrichtungen, Viehzuchtvereine, Sacharbeiter und andere Personen hatten ein großes Interesse, den Majorero-Ziegenkäse auf eine besondere Art zu schützen und damit den Viehzuchtsektor der Insel auf erhebliche Weise zu beleben. Der Rat für Herkunftsbezeichnungen und Gütesiegel entsteht mit der klaren Absicht, den Viehzuchtsektor auf der Insel und die Vermarktung des Majorero-Ziegenkäses zu fördern (mit der entsprechenden Verbesserung der Arbeitssysteme und -anlagen und deren Anpassung an die neuen Arbeitstechniken). Die Standhaftigkeit des Einheimischen, sein Produkt zu verbessern, hat dazu geführt, dass der Majorero-Ziegenkäse nicht nur der erste Käse der Kanaren mit Herkunftsbezeichnung, sondern auch der erste aus Ziegenmilch in ganz Spanien ist. Im Jahr 1996 hat das spanische Ministerium für Landwirtschaft, Viehzucht, Fischfang und Ernährung dem Majorero-Ziegenkäse die Auszeichnung „Denominación de Origen“ bzw. die Herkunftsbezeichnung verliehen, die die Herstellung von Ziegenkäse auf der Insel Fuerteventura schützt. Im Jahr 1999 wurde dem Majorero-Ziegenkäse die Auszeichnung „Denominación de Origen Protegida“ bzw. die Geschützte Herkunftsbezeichnung verliehen. Dem Rat für Herkunftsbezeichnungen und Gütesiegel obliegen verschiedene Aufgaben u.a.: die Ausübung einer angemessenen Kontrolle bezüglich der Qualität und der Herkunft, um dem Verbraucher entsprechende Garantien zu geben; die Werbung für Ziegenkäse mit Herkunftsbezeichnung; die Überprüfung, ob der Ziegenkäse der geschützten Bezeichnungen vollständig auf Fuerteventura hergestellt wurde usw.
Merkmale des Ziegenkäses mit Herkunftsbezeichnung In Übereinstimmung mit Artikel 2 der Verordnung bezüglich Herkunftsbezeichnungen (Verordnung vom 16. Februar 1996) „bezieht sich der Schutz auf die Bezeichnung „Denominación de Origen” und auf die Bezeichnung „Fuerteventura”, wenn von Käse die Rede ist”. Die Herstellung und Reifung hat in einer beliebigen Gemeinde der Insel stattzufinden. Das heißt, die Reifung darf nur auf Fuerteventura stattfinden. Jede Käserei, die die Bezeichnung „Majorero” verwenden möchte, hat sich beim Rat für Herkunftsbezeichnungen und Gütesiegel einzutragen. Der Majorero-Käse ist ein fetthaltiger aus Ziegenmilch der Fuerteventura-Ziege hergestellter Käse, unter eventueller Hinzufügung von höchstens 15 % kanarischer Schafsmilch (wenn der Käse zur Reifung vorgesehen ist).
15
A. Tierarten bzw. Rassen: • Fuerteventura-Ziege. • Kanarisches Schaf. B. Milchbeschaffenheit: • Der Käse kann mit Rohmilch oder pasteurisierter Milch hergestellt werden. Diese Auskunft erscheint auf dem Etikett. C. Reifungsgrade: • Jung (tierno): 8-20 Tage. • Halbgereift (semicurado): zwischen 21 und 60 Tagen. • Gereift (curado): mehr als 60 Tage. Frischen Käse mit der Bezeichnung „Queso-Majorero“ gibt es nicht; da Majorero-Käse eine Reifung von mindestens 8 Tagen aufzuweisen hat. D. Rinde: • Beim jungen Ziegenkäse wird die Rinde mit keinem besonderen Produkt eingerieben – er ist sozusagen „natur“. • Der Ziegenkäse darf nur mit Paprikapulver, Gofio (geröstetem Maismehl) oder Öl eingerieben werden. Demnach kann nur die Rinde für halbgereiften und gereiften Käse behandelt werden. E. Käsemasse: Die Masse kann abhängig von der Reifung hart oder mittelhart sein. F. Gerinnungsmittel: Als Gerinnungsmittel wird Labextrakt verwendet. G. Fett in der Trockenmasse, Eiweiss und Trockenmasse: Einweiss Fett I. TR. Trockenmasse
Jung 17,4 % 52% 50%
Halbgereift 25,5% 54% 57%
Gereift 27,5% 55,5% 63%
H. Käseformat Majorero-Käse ist rund und weist eine Höhe von 6-9 cm und einen Durchmesser von 15-35 cm auf. Das Gewicht liegt zwischen 1 und 6 kg. Die Vermarktung in Keilstücken ist ebenfalls erlaubt. Von außen ist der Majorero-Käse an den Palmengeflecht-Abdrücken an den Seiten sowie am sich auf der Oberund Unterseite befindlichen Abdruck der Käseform der Käserei erkennbar.
www.visitfuerteventura.es
16
QUESERÍAS | CHESSE FACTORIES | KÄSEREIEN
Quesos Maxorata Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,2699610 | -14,0188460
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
18
Die aktuelle Leitung übernahm die Käserei im Jahr 1983, als sich diese in technischer Insolvenz befand. Ab diesem Zeitpunkt ist es der Leitung mit großen Anstrengungen und Standhaftigkeit gelungen, das Unternehmen vollständig zu sanieren. Aktuell ist dieses Unternehmen der Ziegenkäsehersteller mit der wahrscheinlich höchsten Anzahl an Auszeichnungen weltweit. Gegenwärtig steht die Käserei bereits in zweiter Generation unter der Familienleitung.
La actual dirección se hizo cargo de la quesería en el año 1983, encontrándose en quiebra técnica. A partir de ahí con muchísimo esfuerzo y tesón se ha llegado a sanear la empresa al completo y llegar a convertirse en el fabricante de queso de cabra, probablemente con más premios del mundo. En la actualidad la empresa es gerenciada por la segunda generación familiar.
The current management board took over the cheese factory in 1983, when it was in technical bankruptcy. From that moment on, it was possible to turn round its financial situation completely with a lot of effort and perseverance, thus, becoming probably the most awarded goat cheese maker worldwide. At present, the company is managed by the family’s second generation.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
1 kg | 4 kg | Cuñas de 300 g para el mercado insular y 225 g para el mercado peninsular y exportación. Tierno | Semicurado al natural, con cobertura de pimentón | Curado con cobertura de pimentón. Elaborado con leche pasteurizada de cabra majorera.
1 kg | 4 kg | Wedges of 300 gr for the islands’ trade and wedges of 225 gr for Spain Mainland’s trade and exports. Soft | Semi-hard with coating, rubbed with paprika | Cured with a paprika coating. Made with pasteurised Majorera goat’s milk.
Ángel González, director comercial. Llanos de la Higuera, km. 5,5. 35628 Tuineje. Fuerteventura. Islas Canarias. España. Teléfonos: 928 531 563 | 928 531 629. Fax 928 851 276. E-mail: atencionalcliente@maxorata.es Web: www.maxorata.es
Ángel González, Sales Manager. Llanos de la Higuera, km. 5,5. 35628 Tuineje. Fuerteventura. Canary Islands, Spain. Phones: 928 870 890 | 928 870 491. Fax: 928 870 890. Email: atencionalcliente@maxorata.es Web: www.maxorata.es
Ángel González, kaufmännischer Leiter. Llanos de la Higuera, km 5,5. 35628 Tuineje - Fuerteventura. Kanarische Inseln - Spanien. Tel: 928 531 563 | 928 531 629. Fax 928 851 276. E-Mail-Adresse: atencionalcliente@ maxorata.es Web: www.maxorata.es
E-15.00852/GC
E-15.00852/GC
E-15.00852/GC
Contacto
Número de registro sanitario
Contact
Food Safety Reg. No.
19
Käsetypen und -formate 1 kg | 4 kg | Keilstücke je 300 g für den Inselmarkt und 225 g für den spanischen Festlandmarkt und den Export. Junger Käse | Halbgereifter Käse natur oder mit Paprikapulver | gereifter Käse mit Paprikapulver. Hergestellt mit pasteurisierter Ziegenmilch der Fuerteventura-Ziege.
Kontakt
Gesundheitsregisternr
Quesos Julián Díaz Arquema S.L.
Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,3446170 | -14,0314310
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
20
Comenzó hace 40 años siendo una pequeña quesería familiar., en la actualidad, sus dos hijos han tomado el legado y continúan la tradición. Se ha convertido en una de las queserías más premiadas de Fuerteventura, con reconocimientos insulares, regionales, Nacionales e internacionales por su queso semicurado de pimentón. Actualmente cuentan con 500 cabezas de ganado en una finca familiar y cuentan con tienda para la venta del queso donde es posible degustar quesos.
It was set up 40 years ago as a small family cheese factory. At present, their two sons have taken the legacy and carry on with the tradition. It has become one of the most awarded cheese factories of Fuerteventura, and holds island, regional, national and international awards for their semi-hard cheese rubbed with paprika. Nowadays, they have 500 head of cattle in a family farm, where they sell their cheese and offer tasting.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
1 kg | 1.8 kg | 4.5 kg | Cuñas de 400 g. Tierno | Semicurado al natural, al gofio, al pimentón y al aceite de oliva | Curado al gofio, al pimentón, al aceite de oliva | Añejo | Viejo. Leche cruda de cabra y pasteurizada. Han innovado productos lácteos derivados de la leche de cabra cómo en yogurt natural además del Majogrote (queso curado con pimentón para untar).
Contacto
Julián Díaz Calle San Marcos s/n.Tiscamanita. 35638 Tuineje. Teléfono: 928 164 062 | 667 669 720.
1 kg | 1.8 kg | 4.5 kg | Wedges of 400 grs. Soft | Semi-hard with natural, gofio, paprika or olive oil coating | Hard with gofio, paprika or olive oil | Mature | Old. Raw and pasteurised goat’s milk. They have innovated new dairy products from goat’s milk, such as natural yogurt or Majogrote (paste made from cheese aged with paprika).
Contact
Julián Díaz Calle San Marcos s/n. Tiscamanita. 35638 Tuineje. Phones: 928 164 062 | 667 669 720.
Opening hours
Lunes a sábados y festivos de 08:00 a 14:00 horas | Domingos cerrado.
from 08:00 - 14:00 hrs.- from Monday to Friday and Saturdays and public holidays from 08:00 to 14:00 hrs. | Sunday closed.
E-15.03084 / GC
E-15.03084 / GC
Horario al público
Número de registro sanitario
Food Safety Reg. No.
21
Die Käserei startete vor ca. 40 Jahren als kleines Familienunternehmen. Heutzutage wird es traditionsgemäß von den zwei Söhnen weitergeführt. Aktuell handelt es sich um eine der Käsereien Fuerteventuras, die zahlreiche inselbezogene, regionale, nationale, internationale und weltweite Auszeichnungen für ihren halbgereiften Ziegenkäse mit Paprikapulver erhalten hat. Der Viehbestand beläuft sich aktuell auf ca. 500 Tiere auf einem familiären Landgut. Es gibt ebenfalls einen Käse-Shop, in dem auch Käseverkostungen möglich sind.
Käsetypen und -formate 1 kg | 1,8 kg | 4,5 kg | Keilstücke je 400 g. Junger Käse | Halbgereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl | Gereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl | Hartkäse und Extrahartkäse bzw | Añejo. Ziegenrohmilch und pasteurisierte Ziegenmilch. Innovation spielt in diesem Unternehmen eine große Rolle, was sich in der Herstellung von Naturjoghurt und Majogrote (Brotaufstrich aus gereiftem Ziegenkäse und Paprikapulver) bemerkbar macht.
Kontakt
Calle San Marcos s/n. Tiscamanita. 35638 Tuineje. Telefon: +34 928 164 062 | +34 667 669 720
Öffnungszeiten
Montags bis freitags von 08:00 bis 14:00 Uhr. Samstags und Feiertage von 08:00 bis 14:00 Uhr. | Sonntags geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-15.03084 / GC
Quesos Río Cabras Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,4839250 | -13,9219060
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
22
Quesería de tradición familiar desde hace 50 años que cuenta en la actualidad con 400 cabezas de ganado.
Cheese farm and factory of family tradition for 50 years that currently has 400 head of cattle.
Seit 50 Jahren bestehendes Familienunternehmen, das gegenwärtig 400 Tiere besitzt.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
Käsetypen und -formate
1 kg | 1.5 kg | 2 kg | Cuñas de 400 g. Semicurado al natural, al gofio, al pimentón y al aceite de oliva | Curado al gofio, al pimentón y al aceite de oliva. Con leche cruda de cabra.
1 kg | 1.5 kg | 2 kg | 400 grs. wedges. Semi-hard with natural, gofio, paprika or olive oil coating | Hard with gofio, paprika or olive oil coating. Raw goat’s milk.
Oscar Perdomo Llanos pelados, 16. 35611 Puerto del Rosario. Teléfono: 679 344 491.
Oscar Perdomo Llanos pelados, 16. 35611 Puerto del Rosario. Phone: 679 344 491.
1 kg | 1,5 kg | 2 kg | Keilstücke je 400 g. Halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl | Gereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl. Hergestellt aus Rohmilch.
Lunes a sábados y festivos de 08:00 a 13:00 horas | Domingos cerrado.
From 08:00 – 18:00 hrs.- from Monday to Friday. Saturdays and public holidays from 08:00 to 13:00 hrs. | Sunday closed.
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario E- 15.03476/GC
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No. E- 15.03476/GC
Kontakt
Oscar Perdomo Llanos pelados, 16. 35611 Puerto del Rosario. Telefon: 679 344 491
Öffnungszeiten
Montags bis freitags von 08:00 bis 18:00 Uhr. Samstags und Feiertage von 08:00 bis 13:00 Uhr. | Sonntags geschlossen.
Gesundheitsregisternr E- 15.03476/GC
23
Quesos El Palmeral Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,3722440 | -14,1250580
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
24
Tradición familiar donde su propietaria e hija ha cogido el legado de su madre y se ha convertido en una mujer empresaria y luchadora, fomentando, manteniendo y protegiendo las tradiciones Majoreras. En la actualidad cuenta con 150 Cabezas de ganado.
Tipo y formatos de queso Tierno, semicurado y curado de 1 a 6 kg.
Contacto
María del Pino Calcines Hernández Huerto de la ventana, Mezque, 2. Pájara. Teléfono: 628 433 972. Adaptado a visitas Turísticas previa confirmación.
Horario al público
Lunes a domingo de 09:00 a 14:00 y de 17:00 a 19:00 horas | Festivos cerrado.
Cheese factory of family tradition. Its owner has taken the legacy of her mother and become a brave businesswoman that promotes, keeps and protects the Majorero’s traditions. At present it has 150 head of cattle.
Cheese types and formats Soft, semi-hard and hard of 1-6 kg.
Contact
María del Pino Calcines Hernández Huerto de la ventana, Mezque, 2. Pájara. Phone: 628 433 972. Adapted to tourist visits prior confirmation.
Opening hours
From 09:00 to 14:00 and from 17:00 to 19:00 hrs. | Public holidays closed.
Food Safety Reg. No. E- 15.03299/GC
Bei diesem Familienunternehmen hat die Besitzerin das Vermächtnis ihrer Mutter übernommen und ist zu einer wahren Unternehmerin und Kämpferin geworden, indem sie die Traditionen Fuerteventuras fördert, erhält und schützt. Der Viehbestand beläuft sich auf 150 Tiere.
Käsetypen und -formate Jung, halbgereift, gereift von 1 bis 6 kg.
Kontakt
María del Pino Calcines Hernández Huerto de la ventana, Mezque, 2. Pájara. Telefon: 628 433 972. Geeignet für touristische Besichtigungen. Bitte Termin vereinbaren.
Öffnungszeiten
Von 09:00 bis 14:00 Uhr und von 17:00 bis 19:00 Uhr. | Feiertage geschlossen.
Número de registro sanitario
Gesundheitsregisternr
E- 15.03299/GC
E- 15.03299/GC
25
Quesos Tetir Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,5364330 | -13,9377890
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
26
Familienunternehmen, das sich seit 27 Jahren mit der Herstellung von handgemachtem Ziegenkäse aus Rohmilch von eigenen Ziegen befasst. Der Viehbestand beläuft sich aktuell auf 450 Tiere.
Käsetypen und -formate
Quesería familiar desde hace 27 años dedicada a la fabricación de queso artesanal con leche cruda producida exclusivamente por sus propias cabras. Actualmente tienen 450 cabezas de ganado.
Tipos y formatos de queso
Family-owned cheese factory for 27 years devoted to the artisan cheese production exclusively from their own goats’ raw milk. At present, they have 450 head of cattle.
Cheese types and formats
1 kg | 2 kg | 4 kg | Cuñas de 300 y 500 g. Frescos | Tiernos | Semicurado natural, al gofio, al pimentón y con tuno indio | Curado natural, al gofio y al pimentón | Gominolas de leche de cabra | Licor de leche de cabra | Mantequilla de leche de cabra | Majodelfia (crema de queso) | Majogrote (almogrote Majorero) | Requesones. Con leche cruda de cabra.
1 kg | 2 kg | 4 kg | 300 grs. and 500 grs. wedges. Fresh | Soft | Semi-hard with natural, gofio, paprika or sweet prickly pear coating | Hard with natural, gofio or paprika coating | Goat’s milk candies | Liquor | Butter | Majodelfia (cheese spread) | Majogrote (mature cheese spread with paprika) | Cottage cheese upon request. Raw goat’s milk.
Juan Bernardo Fuentes Curbelo Tetir, 28. Puerto del Rosario. Teléfono: 928 865 127 | 629 040 298 E-mail: quesostetir@hotmail.com Web: www.quesostetir.com Adaptados para recibir visitas turísticas
Juan Bernardo Fuentes Curbelo Tetir, 28. Puerto del Rosario. Phone: 928 865 127 | 629 040 298 E-mail: quesostetir@hotmail.com Web: www.quesostetir.com Adapted to tourist visits.
Lunes a viernes de 09:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:00 horas | Sábados de 09:00 a 13:30 horas | Domingos y festivos cerrado.
From 09:00 to 14:00 h. and from 17:00 to 20:00 h.- From Monday to Friday Saturdays from 09:00 to 13:30 h. | Sundays and public holidays closed.
E-15.03095 / GC
E-15.03095 / GC
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
27
1 kg | 2 kg | 4 kg | Keilstücke je 300 g / 500 g. Frischer Käse | Junger Käse | Halbgereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Kaktusfeige | Gereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver | Fruchtgummis aus Ziegenmilch | Ziegenmilchlikör | Ziegenmilchbutter | Majodelfia (Streichkäse) | Majogrote (Brotaufstrich aus gereiftem Ziegenkäse und Paprikapulver) | Quark auf Bestellung. Hergestellt aus Rohmilch.
Kontakt
Juan Bernardo Fuentes Curbelo Tetir, 28. Puerto del Rosario. Telefon: 928 865 127 | 629 040 298 E-mail: quesostetir@hotmail.com Web: www.quesostetir.com Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Montags bis freitags von 09:00 bis 14:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr | Samstags von 09:00 bis 13:30 Uhr | Sonn- und Feiertage geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-15.03095 / GC
Quesos Cañada de Agando Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,2382060 | -14,0553080
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
28
Finca con quesería desde hace 29 años. Mujer Majorera y luchadora que ha continuado la evolución de la industria quesera. En la actualidad tiene sobre 3.000 cabezas de ganado de las cuales 200 son ovejas.
Cheese farm and factory for 29 years. Owned by a courageous Majorera woman that has continued the evolution of the cheese industry. At present, she has about 3,000 head of cattle, of which 200 are sheep.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
1 kg | 1,5 kg | 2 kg | 3,5 kg | 4 kg. Tiernos | Semicurado al natural, al gofio y al pimentón. Con leche cruda de cabra.
1 kg | 1,5 kg | 2 kg | 3,5 kg | 4 kg. Soft | Semi-hard with natural, gofio or paprika coating. Made from raw goat’s milk.
1 kg | 1,5 kg | 2 kg | 3,5 kg | 4 kg. Junger Käse | halbgereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver. Hergestellt aus Rohmilch.
Juana Castillo Ravelo Cañada de Agando, 1. 35620 Gran Tarajal. Tuineje. Teléfono: 928 162 625 E-mail: ojeda@gmx.net. Previa confirmación reciben visitas
Juana Castillo Ravelo Cañada de Agando, 1. 35620 Gran Tarajal. Tuineje. Phone: 928 162 625 E-mail: ojeda@gmx.net. Visits accepted only prior confirmation
Juana Castillo Ravelo Cañada de Agando, 1. 35620 Gran Tarajal. Tuineje. Telefon: 928 162 625 E-mail: ojeda@gmx.net. Bitte Termin vereinbaren.
Todos los días de 09:00 a 13:00 horas y de 17:00 a 19:00 horas.
Everyday from 09:00 to 13:00 and from 17:00 to 19:00h.
Täglich von 09:00 bis 13:00 und von 17:00 bis 19:00 Uhr.
E-15.03271 / GC
E-15.03271 / GC
E-15.03271 / GC
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
29
Landgut mit Käserei seit 29 Jahren. Einheimische Frau, die sich für die Entwicklung der lokalen Käseindustrie eingesetzt hat. Aktuell verfügt die Käserei über 3.000 Ziegen und 200 Schafe.
Käsetypen und -formate
Kontakt
Öffnungszeiten
Gesundheitsregisternr
Quesos La Pastora Quesos La Pared Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,2205114 | -14,2001386
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
30
Quesería familiar fundada en 1984 se ha especializado en la elaboración de quesos artesanales además de frutas, verduras y carnes de la propia granjas. En la actualidad cuenta con 1.900 cabezas de ganado de cabras y 900 cabezas de ganado de oveja.
Tipos y formatos de queso
Family cheese factory founded in 1984 specialised in artisan cheese making. They also sell fruit, vegetables and meat from their own farm. At present, they have 1,900 goats and 900 head of sheep.
Cheese types and formats
Im Jahr 1984 gegründetes Familienunternehmen, das sich auf die Herstellung von handgemachtem Ziegenkäse und auf die Eigenproduktion von Fleisch, Obst und Gemüse spezialisiert hat.
Käsetypen und -formate 1 kg | 1,5 kg | 4 kg | Keilstücke: 200 und 500 g. Halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl. Hergestellt aus Rohmilch.
1 kg | 1,5 kg | 4 kg | 200 and 500 grs. wedges. Semi-hard with natural, gofio, paprika or olive oil coating. Made from raw goat’s milk.
Kontakt
Laura Castro Castro. Owners: Agustín Castro y Nicolasa Castro. Barranco La Pared, s/n. 35627 Pájara. Phone: 928 174 366. E-mail: info@quesolapastora.es Web: www.quesolapastora.es Adapted to tourist visits.
Laura Castro Castro Besitzer: Agustín Castro y Nicolasa Castro. Barranco La Pared, s/n. 35627 Pájara. Telefon: 928 174 366. E-mail: info@quesolapastora.es Web: www.quesolapastora.es Geeignet für touristische Besichtigungen.
De lunes a viernes de 09:00 a 18:30 horas | Sábados y festivos de 09:00 a 13:30 horas | Domingos cerrado.
From 09:00 to 18:30 hrs. from Monday to Friday | Saturdays and public holidays from 09:00 to 13:30h. | Sundays closed.
Montags bis freitags von 09:00 bis 18:30 Uhr. | Samstags und Feiertage von 09:00 bis 13:30 Uhr. | Sonntags geschlossen.
E-15.03475/GC
E-15.03475/GC
E-15.03475/GC
1 kg | 1,5 kg | 4 kg | Cuñas de 200 y 500 g. Semicurado al natural, al gofio, al pimentón y al aceite. Con leche cruda de cabra.
Contacto
Laura Castro Castro. Dueños: Agustín Castro y Nicolasa Castro. Barranco La Pared, s/n. 35627 Pájara. Teléfono: 928 174 366. E-mail: info@quesolapastora.es Web: www.quesolapastora.es Adaptados para recibir visitas turísticas.
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
31
Öffnungszeiten
Gesundheitsregisternr
Quesos La Montañeta Felipa Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,4879720 | -13,9646170
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
32
Quesería familiar fundada en 1986. Se han ido especializando en la elaboración de quesos artesanales. En la actualidad cuentan con 1.000 cabezas de ganado.
Tipos y formatos de queso 500g | 1 kg | 2 kg | 4,5 kg | Cuñas de 200 y 500 g. Fresco | Semicurado al natural, al gofio, al pimentón, al aceite de oliva, al tuno indio, al vino tinto y con especies | Fresco y semicurado hecho con miel y nueces.
Contacto
Felipa Valdivia Jiménez Casillas del Ángel, 60B. 35611 Puerto del Rosario. Teléfono: 928 538 085 | 660 329 584 E-mail: quesosfelipa@hotmail.com Adaptados para recibir visitas turísticas
Horario al público
Family cheese factory founded in 1986. They have specialised in artisan cheese making. At present, they have 1,000 head of cattle.
Cheese types and formats 500g | 1 kg | 2 kg | 4,5 kg | Wedges: 200 gr, 500 gr. Fresh | Semi-hard with natural, gofio, paprika, olive oil, sweet prickly pear, red wine or herbs coating | Fresh and semi-hard made with honey and walnuts.
Contact
Felipa Valdivia Jiménez Casillas del Ángel, 60B. 35611 Puerto del Rosario. Phone: 928 538 085 | 660 329 584 E-mail: quesosfelipa@hotmail.com Adapted to tourist visits
Opening hours
De lunes a viernes de 08:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:00 horas | Sábados de 08:00 a 14:00 horas | Domingos y festivos cerrado.
From 08:00 to 14:00 hrs.- and from 17:00 to 20:00 hrs.- from Mondays to Fridays | Saturdays from 08:00 to 14:00 hrs. | Sundays and public holidays closed
E-15.03132 / GC
E-15.03132 / GC
Número de registro sanitario
Food Safety Reg. No.
Im Jahr 1986 gegründetes Familienunternehmen, das sich auf die Herstellung von handgemachtem Ziegenkäse spezialisiert hat. Der Viehbestand beläuft sich gegenwärtig auf 1.000 Tiere.
Käsetypen und -formate 500g | 1 kg | 2 kg | 4,5 kg | Keilstücke: 200 g und 500 g. Frischer Käse | Halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver, Olivenöl, Kaktusfeige, Rotwein oder anderen Gewürzen | Frischer und halbgereifter Käse mit Honig und Walnüssen.
Kontakt
Felipa Valdivia Jiménez Casillas del Ángel, 60B. 35611 Puerto del Rosario. Telefon: 928 538 085 | 660 329 584 E-mail: quesosfelipa@hotmail.com Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Montags bis freitags von 08:00 bis 14:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr. | Samstags von 08:00 bis 14:00 Uhr. | Sonn- und Feiertage geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-15.03132 / GC
33
Quesos Rincón de las Hermosas Quesos Huertas de Guerime Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,1873670 | -14,1569720
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
34
Quesería familiar fundada en 2001. Se ha ido especializando en la elaboración de quesos artesanales de leche cruda de cabra. Cuenta en la actualidad con 250 cabezas de ganado.
Tipos y formatos de queso 500g | 1 kg | 1,5 kg | 4 kg. Tierno | Semicurado al natural, al gofio, al pimentón, a las finas hierbas, al orégano y al pimentón picante | Curados al natural, al gofio, al pimentón, a las finas hierbas, al orégano y al pimentón picante.
Contacto
Tomás Cabrera Cabrera Las Hermosas s/n. 35627 Pájara. Teléfono: 669 769 788 | 699 193 114 E-mail: tomas.cabrera@fuerteventuraoasispark.com Adaptados para recibir visitas turísticas
Horario al público
Lunes, miércoles y viernes de 08:00 a 16:00 horas | Resto de días cerrado.
Número de registro sanitario E-15.06840 / GC
Family cheese factory founded in 2001. They have specialised in artisan cheese making from raw goat’s milk. They have 250 head of cattle currently.
Cheese types and formats 500g | 1 kg | 1,5 kg | 4 kg. Soft | Semi-hard with natural, gofio, paprika, fine herbs, oregano or spicy paprika coating | Hard with natural, gofio, paprika, fine herbs, oregano or spicy paprika coating.
Contact
Tomás Cabrera Cabrera Las Hermosas s/n. 35627 Pájara. Phone: 669 769 788 | 699 193 114 E-mail: tomas.cabrera@fuerteventuraoasispark.com Adapted to tourist visits
Opening hours
From 08:00 to 16:00 hrs.- Mondays, Wednesdays and Fridays | The rest and public holidays closed.
Food Safety Reg. No. E-15.06840 / GC
Im Jahr 2001 gegründetes Familienunternehmen, das sich auf die Herstellung von handgemachtem Ziegenkäse aus Rohmilch spezialisiert hat. Der Viehbestand beläuft sich gegenwärtig auf 250 Tiere.
Käsetypen und -formate 500g | 1 kg | 1,5 kg | 4 kg. Junger Käse | halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver, Kräutern der Provence, Oregano oder scharfem Paprikapulver | Gereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver, Kräutern der Provence, Oregano oder scharfem Paprikapulver.
Kontakt
Tomás Cabrera Cabrera Las Hermosas s/n. 35627 Pájara. Telefon: 669 769 788 | 699 193 114 E-mail: tomas.cabrera@fuerteventuraoasispark.com Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Montags, mittwochs und freitags von 08:00 bis 16:00 Uhr. | Restliche Wochen- und Feiertage geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-15.06840 / GC
35
Quesos La Gambuesa Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,2925750 | -14,0618940
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
36
Für die Käseherstellung wird in dieser Käserei Ziegenrohmilch unter Hinzufügung eines Anteiles von 5-10 % Schafsmilch verwendet.
En la elaboración de sus quesos, usan leche cruda de cabra y mezclan con oveja entre un 5 y un 10%.
In the cheese-making process, they use raw goat’s milk and mix it with 5 - 10% of sheep milk.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
1 kg | 2 kg | 4 kg | Cuñas de 200 g. Tierno | Semicurado al natural, al gofio y al pimentón.
1 kg | 2 kg | 4 kg | 200 gr wedges. Soft | semi-hard with natural, gofio or paprika coating.
Juan Gopar Propietario: Lorenzo Martín Rodríguez Lugar de Lomo Benito Díaz. 35629 Juan Gopar. Tuineje. Teléfono: 615 293 541 E-mail: quesomajorerolagambuesa@ gmail.com. Web: www.quesomajorerolagambuesa. es Adaptados para recibir visitas turísticas
Juan Gopar Owner: Lorenzo Martín Rodríguez Lugar de Lomo Benito Díaz. 35629 Juan Gopar. Tuineje. Phone: 615 293 541 E-mail: quesomajorerolagambuesa@ gmail.com. Web: www.quesomajorerolagambuesa. es Adapted to tourist visits
Juan Gopar Besitzer: Lorenzo Martín Rodríguez Lugar de Lomo Benito Díaz. 35629 Juan Gopar. Tuineje. Telefon: 615 293 541 E-mail: quesomajorerolagambuesa@ gmail.com. Web: www.quesomajorerolagambuesa. es Geeignet für touristische Besichtigungen.
Lunes a sábado de 08:00 a 13:00 horas | Domingos cerrado.
From 08:00 to 13:00h everyday, except Sundays.
Täglich von 08:00 bis 13:00 | Sonntags geschlossen.
E- 15.06130 / GC
E- 15.06130 / GC
E- 15.06130 / GC
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
37
Käsetypen und -formate 1 kg | 2 kg | 4 kg | Keilstücke: 200 g. Junger Käse | halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver.
Kontakt
Öffnungszeiten
Gesundheitsregisternr
Quesos Guriamen Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,6092080 | -13,8709060
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
38
La Sociedad Cooperativa “Quesos Guriamen “fue fundada en Noviembre de 1996. En la actualidad, poseen aproximadamente 3.000 cabras majoreras y tienen dos camiones cisternas que recogen la leche en las explotaciones caprinas asociadas y no asociadas. Su principal actividad es la elaboración manual del queso típico majorero con leche pasteurizada. En las instalaciones de nuestra Quesería, se elabora y comercializa Queso Fresco y Queso “con denominación de origen protegida” en las que se encuentra las siguientes variedades: Queso tierno, semicurado y curado.
Tipos y formatos de queso Frescos | Tiernos | Semicurado al natural, al gofio y al pimentón | Curados al gofio y al pimentón.
Contacto
Oliver Álvarez Propietario: Tradición familiar de 7 ganaderos de la zona en forma de Sociedad Cooperativa. C / Huertas, 45. 35640 Villaverde. La Oliva. Teléfono: 648 075 168 | 617 578 731 E-mail: guriamen@guriamen.com. Adaptados para recibir visitas turísticas
Horario al público
Sociedad Cooperativa “Quesos Guriamen“ was founded in 1996. At present, they have about 3,000 goats of the Majorera breed and two milk tankers to collect the milk from the associated and non-associated goat farms. Its main activity is the handmade production of the traditional Queso Majorero with pasteurised milk. In the facilities of this cheese factory, they produce and sell fresh cheese and cheese awarded Protected Designation of Origin in the following varieties: Queso tierno (soft), queso semicurado (semi-hard), queso curado (hard).
Cheese types and formats Fresh | Soft | Semi-hard with natural, gofio, or paprika coating | Hard with gofio or paprika.
Contact
Oliver Álvarez Owner: 7 local cattle breeders following family traditions associated as a cooperative. C / Huertas, 45. 35640 Villaverde. La Oliva. Phone: 648 075 168 | 617 578 731 E-mail: guriamen@guriamen.com. Adapted to tourist visits
Opening hours
Käsetypen und -formate Frischer Käse | Junger Käse | Halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver | Gereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver.
Kontakt
Oliver Álvarez Besitzer: Genossenschaft, in der 7 Viehzüchter aus dem gleichen Gebiet die Familientradition weiterführen. C / Huertas, 45. 35640 Villaverde. La Oliva. Telefon: 648 075 168 | 617 578 731 E-mail: guriamen@guriamen.com. Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Montags bis samstags von 08:30 bis 14:30 Uhr. | Sonn- und Feiertage geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-15.05761/GC
Lunes a sábado de 08:00 a 14:30 horas | Domingos y festivos cerrado.
From 08:30 to 14:30 hrs.- From Mondays to Saturdays | Sundays and public holidays closed.
E-15.05761/GC
E-15.05761/GC
Número de registro sanitario
Die Genossenschaft „Quesos Guriamen“ wurde im November 1996 gegründet. Aktuell beläuft sich der Viehbestand auf ca. 3.000 endemische Ziegen. Sie verfügt über zwei Milchsammelwagen zur Einsammlung von Ziegenmilch von Milchviehhaltungsbetrieben, die Teil der Genossenschaft sind oder nicht. Die Haupttätigkeit ist die Herstellung des typischen Majorero-Ziegenkäses mit pasteurisierter Milch. In der Käserei wird frischer Käse und folgende Käsesorten mit Geschützter Herkunftsbezeichnung bzw. „Denominación de Origen Protegida“ hergestellt und verkauft: jung, halbgereift, gereift.
Food Safety Reg. No.
39
Quesos Tirbana Quesos Tamasite (pasteurizado) Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,2536610 | -14,1035750
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
40
Tradición familiar, tercera generación que continúa con la elaboración del queso Majorero Denominación de origen. Cuentan en la actualidad con 2.500 cabezas de ganado en una finca / granja.
Family tradition, third generation continuing with the production of Queso Majorero D.O. Currently, they have 2,500 head of cattle in their farm.
Familienunternehmen in dritter Generation, das sich weiterhin der Herstellung von Majorero-Ziegenkäse mit Herkunftsbezeichnung widmet. Der Viehbestand auf dem Landgut/ Bauernhof beläuft sich gegenwärtig auf 2.500 Tiere.
Käsetypen und -formate
Soft | Semi-hard with natural, gofio or paprika coating | Hard with natural, gofio or paprika coating.
Junger Käse | Halbgereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver | Gereifter Käse natur, mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver.
Mario Gonzalez Rodríguez Owner: Quesería Reyes S.L . Lomo de Palmita s/n. 35629 Tuineje. Phone: 690 673 163 | 600 552 850 E-mail: info@queseriareyes.es
Mario Gonzalez Rodríguez Besitzer: Quesería Reyes S.L . Lomo de Palmita s/n. 35629 Tuineje. Telefon: 690 673 163 | 600 552 850 E-mail: info@queseriareyes.es
Todos los días de 08:30 a 20:00 horas.
From 08:30 to 20:00 hrs.- From Mondays to Sundays.
Montags bis sonntags von 08:30 bis 20:00 Uhr.
E-15.05665/GC
E-15.05665/GC
E-15.05665/GC
Tipos y formatos de queso Tiernos | Semicurado al natural, al gofio y al pimentón | Curados al natural, al gofio y al pimentón.
Contacto
Mario Gonzalez Rodríguez Propietario: Quesería Reyes S.L . Lomo de Palmita s/n. 35629 Tuineje. Teléfono: 690 673 163 | 600 552 850 E-mail: info@queseriareyes.es
Horario al público
Número de registro sanitario
Cheese types and formats
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
41
Kontakt
Öffnungszeiten
Gesundheitsregisternr
Quesos Tamariche Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,5404810 | -13,9419850
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
42
Joven innovador Majorero, enamorado de la tradición ganadera enfocada al Queso Majorero y sus productos con denominación de origen, que ha emprendido en solitario la aventura de luchar por su propio negocio. Cuenta en la actualidad con 130 cabezas de ganado.
Tipos y formatos de queso Tierno | Semicurado | curado. Desde 1 hasta 6 kg.
Contacto
David Morales Torres Tamariche, 5. 35613 Puerto del Rosario. Teléfono: 690 807 005
Horario al público
Previa confirmación.
Número de registro sanitario E-15073981/GC
Young Majorero entrepreneur in love with the farming tradition devoted to Queso Majorero and its products with Designation of Origin, who has undertaken the adventure of starting up his own business alone. He has 130 head of cattle at present.
Cheese types and formats Soft | Semi-hard | Hard. From 1 to 6 kg
Contact
David Morales Torres Tamariche, 5. 35613 Puerto del Rosario. Phone: 690 807 005
Opening hours
Junger Einheimischer mit innovativem Geist, der die Tradition der Viehzucht zur Herstellung von Majorero-Ziegenkäse liebt und der das Abenteuer, sein eigenes Unternehmen zu gründen, alleine in Angriff genommen hat. Der Viehbestand beläuft sich gegenwärtig auf 130 Tiere.
Käsetypen und -formate Jung | Halbgereift | Gereift. Von 1 bis 6 kg
Kontakt
David Morales Torres Tamariche, 5. 35613 Puerto del Rosario. Telefon: 690 807 005
Prior confirmation.
Öffnungszeiten
E-15073981/GC
Gesundheitsregisternr
Food Safety Reg. No.
Bitte Termin vereinbaren. E-15073981/GC
43
Quesos La Villa Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,4263010 | -14,0643090
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
44
Antonio y Margot forman un matrimonio de Majoreros emprendedores e innovadores. Han continuado con la tradición familiar desde hace más de 50 años y hoy día, no sólo mantienen las costumbres y la cultura Ganadera que rodea la industria del queso Majorero con Denominación de origen, sino que han innovado con nuevos productos derivados de la leche y han hecho de la granja, un lugar con encanto digna de ser visitada. Cuentan con tienda propia, degustación, terraza, baños y paneles informativos donde explican el proceso de la elaboración del queso Majorero.
Antonio and Margot are a marriage of local entrepreneurs and innovators. They have continued with the 50-yearold family tradition and nowadays they do not only preserve the customs and culture surrounding the Majorero cheese D.O. industry, but they have also innovated new dairy products and have turned the farm into a charming place worthy of a visit. They have their own shop, tasting sessions, terrace, toilets and information panels where the Majorero cheese production process is explained.
Tipos y formatos de queso
Soft | Semi-hard with olive oil, gofio or paprika coating. Smoked cheese | Queso de trapo (innovative format brought from the neighbour island of Lanzarote).
Tierno | Semicurado al aceite de oliva, al gofio y al pimentón | Queso ahumado | Queso de trapo (formato innovador traído de la isla vecina de Lanzarote).
Contacto
Margot A. Robayna Alonso Llanos Santa Catalina s/n. 35637 Betancuria. Teléfono: 649 346 729 | 649 742 132 Adaptados para recibir visitas turísticas
Horario al público
De lunes a sábados de 10:00 a 13:00 horas | Domingos cerrado | Merjor previa confirmación.
Cheese types and formats
Contact
Margot A. Robayna Alonso Llanos Santa Catalina s/n. 35637 Betancuria. Phone: 649 346 729 | 649 742 132 Adapted to tourist visits
Opening hours
Antonio und Margot ist ein einheimisches Ehepaar mit Unternehmungsund innovativem Geist. Sie haben eine 50 Jahre alte Familientradition weitergeführt und nicht nur die Bräuche und Kultur der Viehzucht im Bereich der Herstellung von Majorero-Ziegenkäse mit Herkunftsbezeichnung beibehalten, sondern sich auch an neue Milcherzeugnisse herangewagt. Gegenwärtig ist der Bauernhof ein einzigartiger Ort, der einen Besuch auf jeden Fall Wert ist. Das Anwesen verfügt über einen eigenen Shop, Verkostung, Terrasse, Toiletten und Informationstafeln, auf denen die Herstellung des Majorero-Ziegenkäses Schritt für Schritt erklärt wird.
Käsetypen und -formate Junger Käse | Halbgereifter Käse mit Olivenöl, Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver. Geräucherter Ziegenkäse | „Tuch-Ziegenkäse” (Queso Trapo: innovatives Format, das von der Nachbarinsel Lanzarote eingeführt wurde).
Kontakt
Margot A. Robayna Alonso Llanos Santa Catalina s/n. 35637 Betancuria. Telefon: 649 346 729 | 649 742 132 Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Täglich von 10:00 bis 13:00. Sonntags geschlossen | Bitte Termin vereinbaren.
Gesundheitsregisternr E-1507473/GC
From 10:00 to 13:00 hrs.-Except Sundays | Prior confirmation advisable.
Food Safety Reg. No. E-1507473/GC
Número de registro sanitario E-1507473/GC
45
Quesos El Taro Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,3907230 | -13,9470420
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
46
Seit mehreren Generationen der Viehzucht gewidmete Familie, die im Laufe der Jahre den Bauernhof verbessert und modernisiert hat. Die Familie ist der Tradition des Majorero-Ziegenkäses mit Herkunftsbezeichnung treu geblieben, verfügt jedoch auch über neuartige Produkte. Der Viehbestand beläuft sich auf 160 Tiere.
Käsetypen und -formate
Familia de tradición ganadera, que han ido mejorando y modernizando la granja. Fieles a la tradición del queso Majorero D.O pero también cuentan con productos innovadores. Cuenta con 160 cabezas de ganado.
Family of livestock-farming tradition that has improved and modernised the farm. They are loyal to the tradition of Queso Majorero D.O. but also offer innovative products. They have 160 head of cattle.
Cheese types and formats
Barras | Cuñas, medios y enteros | Tierno natural, semicurado al gofio y al pimentón | Curado al natural, al gofio y al pimentón | Quesos al curry y canela, con distintos especies, con tuno indio, con chocolate y café: en cuñas y en forma de corazón y pirámide envasados al vacío en formato preparado para viajar.
Bars | Wedges, half and whole cheeses | Natural soft, semi-hard with gofio or paprika coating | Hard with natural, gofio or paprika coating | Cheese rubbed with curry and cinnamon, with different spices, with sweet prickly pear, with chocolate and coffee; in wedges, heart-shaped and pyramid-shaped, vacuum packed, prepared for travelling.
Tomasa del Pino Hernández Acosta Los Alares, 15. C.P: 35638. Teléfono: 696 819 558 | 699 012 969 E-mail: queseriaeltaro@hotmail.com Adaptados para recibir visitas turísticas
Tomasa del Pino Hernández Acosta Los Alares, 15. C.P: 35638. Phone: 696 819 558 | 699 012 969 E-mail: queseriaeltaro@hotmail.com Adapted to tourist visits
Todos los días de 09:30 a 15:30 horas y de 17:00 a 19:00 horas.
From 09:30 to 13:00 hrs. and from 17:00 to 19:00 hrs. | Sundays closed.
E-1507473/GC
E-1507473/GC
Tipos y formatos de queso
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
47
Rechteckige Laibe | Keilstücke, Hälften, runde Laibe | Junger Käse natur, halbgereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver | Gereifter Käse natur, mit Gofio oder Paprikapulver | Ziegenkäse mit Curry, Zimt, verschiedenen Kräutern, Kaktusfeige, Schokolade oder Kaffee: als Keilstücke und in Herz- oder Pyramidenform, vakuumverpackt (perfekt zum Verreisen oder Verschenken).
Kontakt
Tomasa del Pino Hernández Acosta Los Alares, 15. C.P: 35638. Telefon: 696 819 558 | 699 012 969 E-mail: queseriaeltaro@hotmail.com Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Täglich von 09:30 bis 13:00 Uhr und von 17:00 bis 19:00 Uhr. | Sonntags geschlossen.
Gesundheitsregisternr E-1507473/GC
Quesos Vallebrón Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,5826630 | -13,9335250
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
48
Daniel y su esposa, conforman una pareja de jóvenes emprendedores que han sabido valorar y continuar con la tradición familiar. Tienen una pequeña Ganadería con el ganado en semi libertad y donde elaboran el queso de manera artesanal. También han sabido innovar y en la actualidad elaboran quesos con diferentes especias: romero, orégano, tomillo albahaca, anís, chocolate, curri, canela, pimienta negra, café, chocolate. También se ha atrevido con el requesón y el majogrote.
Daniel and his wife are a couple of young entrepreneurs that have known how to value and carry on with the family tradition. They have a small livestock farm with semi free cattle where they produce cheese in the traditional way. They have also known how to innovate and currently they make cheese with different spices: rosemary, oregano, thyme, basil, anise, chocolate, curry, cinnamon, black pepper, coffee... they have also tried with cottage cheese and majogrote.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
Cuñas, medios y enteros desde ½ kg hasta 3 kg. Tierno natural | Semicurado al gofio | Curado al natural, al gofio y al pimentón | Semicurado con especies variadas como innovación.
Wedges, half and whole cheeses from ½ kg to 3 kg. Soft with natural rind | Semi-hard with gofio coating | Hard with natural, gofio or paprika coating | Semi-hard with varied spices.
Daniel Rodríguez Vera C/ La Majada, 12. Vallebrón. 35649 La Oliva. Teléfono: 676 124 926 | 928 865 606 E-mail: lacasitadevallebron0329@ gmail.com Adaptados para recibir visitas turísticas
Daniel Rodríguez Vera C/ La Majada, 12. Vallebrón. 35649 La Oliva. Phone: 676 124 926 | 928 865 606 E-mail: lacasitadevallebron0329@ gmail.com Adapted to tourist visits
De Lunes a sábados de 09:00 a 17:00 horas | Domingos y festivos de 09:00 a 13:00 horas | Grupos organizados a confirmar (Máximo 10 clientes).
From 09:00 – 17:00 hrs.- from Monday – Saturday | Sunday and holiday from 09:00 – 13:00 hrs | Groups organized to confirm (Max. 10).
E-15.007620/GC
E-15.007620/GC
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Contact
Opening hours
Food Safety Reg. No.
49
Daniel und seine Frau sind ein junges unternehmerisches Team, das die Familientradition schätzt und weitergeführt hat. Sie verfügen über einen kleinen Bauernhof, auf dem die Ziegen teils im Außenbereich teils in Ställen gehalten werden. Der Käse wird von Hand gefertigt. Das Ehepaar hat ebenfalls kulinarische Neuheiten eingeführt: So wird der Käse hier u.a. mit Rosmarin, Oregano, Thymian, Basilikum, Anis, Schokolade, Curry, Zimt, schwarzem Pfeffer, Kaffee eingerieben. Weitere Produkte sind Quark und Majogrote (Brotaufstrich aus gereiftem Ziegenkäse).
Käsetypen und -formate Keilstücke, Hälften, runde Laibe von ½ kg bis 3 kg. Junger Käse natur | Halbgereifter Käse mit Gofio | Gereifter Käse natur, mit Gofio oder Paprikapulver | Halbgereifter Käse mit verschiedenen Gewürzen.
Kontakt
Daniel Rodríguez Vera C/ La Majada, 12. Vallebrón. 35649 La Oliva. Telefon: 676 124 926 | 928 865 606 E-mail: lacasitadevallebron0329@ gmail.com Geeignet für touristische Besichtigungen.
Öffnungszeiten
Montangs bis Samstag : 09:00-17:00 uhrs | Sonnstag ang Freitag : 09:00 a 13:00 uhrs | Gruppen organisiert, um zu berstätigen (Max. 10).
Gesundheitsregisternr E-15.007620/GC
Quesos El Convento Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,4241833 | -14,0729137
Página 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
50
Se trata de una granja, donde aparte de la elaboración de queso, disponen de unas instalaciones para recibir visitas de turistas. Disponen de tienda propia con distintos productos a la venta.
Tipos y formatos de queso Cuñas desde 200 g hasta 1 kg y enteros desde 1 kg hasta 4 kg. Fresco | Tierno | Semicurado | Curado al gofio, al pimentón y al aceite | Ahumado.
Contacto
José Juan Hernández Cerdeña C/ Presidente Hormiga s/n. 35637 Betancuria. Teléfono: 928 878 164 | 617 243 304 E-mail: info@fincapepe.com Adaptados para recibir visitas turísticas, instalaciones con animales, baños y tienda propia
Horario al público
Todos los días de 08:00 a 20:00 horas.
This is a farm that, apart from producing cheese, offers facilities to welcome tourists. They have their own shop with different products on sale.
Cheese types and formats
Dieser Bauernhof ist einerseits zur Käseherstellung sowie zum Empfang von touristischen Besichtigungen ausgestattet. Der Bauernhof verfügt über einen eigenen Shop, in dem verschiedene Produkte zum Verkauf angeboten werden.
Wedges: from 200 gr to 1 kg. Whole cheeses from 1 kg to 4 kg. Fresh | Soft | Semi-hard | Hard with gofio, paprika or oil coating | Smoked.
Käsetypen und -formate
José Juan Hernández Cerdeña C/ Presidente Hormiga s/n. 35637 Betancuria. Phone: 928 878 164 | 617 243 304 E-mail: info@fincapepe.com Adapted to tourist visits. Facilities with livestock, toilets and shop.
Kontakt
Contact
Opening hours
08:00 to 20:00 h everyday.
Food Safety Reg. No. E-15.02976 /GC
Número de registro sanitario
Keilstücke: 200 g bis 1 kg und Laibe von 1 kg bis 4 kg. Frisch | Jung | Halbgereift | Gereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl), Paprikapulver oder Olivenöl | Geräucherter Ziegenkäse. José Juan Hernández Cerdeña C/ Presidente Hormiga s/n. 35637 Betancuria. Telefon: 928 878 164 | 617 243 304 E-mail: info@fincapepe.com Geeignet für touristische Besuche. Bauernhof mit Tieren, Toiletten und eigenem Shop.
Öffnungszeiten
E-15.02976 /GC
Täglich von 08:00 bis 20:00 Uhr.
Gesundheitsregisternr E-15.02976 /GC
51
Quesos Abuelo Benigno Perdomo Coordenadas | Coordinates | Koordinaten 28,3879360 | -13,9462390
ď Š PĂĄgina 7 | Page 8 | Seite 9
www.visitfuerteventura.es
52
Bauernhof, Landgut und Käserei mit 50-jähriger Familientradition im Bereich der Herstellung von handgemachtem Ziegenkäse. Der Viehbestand beläuft sich gegenwärtig auf über 1.700 Tiere.
Granja, finca y quesería con más de 50 años de tradición familiar de manera artesanal. Cuentan en la actualidad con más de 1.700 cabezas de ganado.
Farm, estate and cheese factory of more than 50-year-old artisan family tradition. They have more than 1,700 head of cattle at present.
Tipos y formatos de queso
Cheese types and formats
Cuñas desde 200 g y redondos desde 1,2 kg hasta 8 kg. Fresco | Tierno | Semicurado y curados al gofio y al pimentón | Ahumados con pimienta negra y orégano. Con leche cruda de cabra.
Wedges from 200grs | Rounds from 1,200 gr to 8 kg. Fresh | Soft | Semi-hard and hard with gofio or paprika coating | Smoked with black pepper and oregano. Raw goat’s milk.
Contact
Kontakt
Iriome Perdomo Cerdeña Lugar de la Solana, Los Alares. 35638 Antigua. Teléfono: 647 776 324 | 647 776 323 E-mail: info@abuelobenignoperdomo. com Adaptados para recibir visitas turísticas
Iriome Perdomo Cerdeña Lugar de la Solana, Los Alares. 35638 Antigua. Phone: 647 776 324 | 647 776 323 E-mail: info@abuelobenignoperdomo. com Adapted to tourist visits.
Iriome Perdomo Cerdeña Lugar de la Solana, Los Alares. 35638 Antigua. Telefon: 647 776 324 | 647 776 323 E-mail: info@abuelobenignoperdomo. com Geeignet für touristische Besuche.
Todos los días de 08:00 a 17:00 horas.
From 08:00 to 17:00 hrs.- everyday.
Täglich von 08:00 bis 17:00 Uhr.
E- 15.077373 / GC
E- 15.077373 / GC
E- 15.077373 / GC
Contacto
Horario al público
Número de registro sanitario
Opening hours
Food Safety Reg. No.
53
Käsetypen und -formate Keilstücke je 200 g. | Runde Laibe von 1,2 bis 8 kg. Frisch | Jung, | Halbgereifter und gereifter Käse mit Gofio (geröstetem Maismehl) oder Paprikapulver | Geräucherter Ziegenkäse mit schwarzem Pfeffer und Oregano. Ziegenrohmilch.
Öffnungszeiten
Gesundheitsregisternr
GALARDONADOS | WINNER | AUSZEICHNUNGEN 2001 I Premios Mejores Quesos Españoles
Quesos Industriales de Pasta Prensada Puro de Cabra Quesos Maxorata (1º Premio)
Quesos Artesanos de Pasta Prensada Puro de Cabra Quesos Julián Díaz (1º Premio) Quesos El Convento (2º Accésit)
II Concurso Regional de Quesos “Cabildo de Tenerife “
Mejor Queso Semicurado Artesanal de Cabra Quesos Los Alares
Mejor Queso de Canarias Quesos Rosa de La Madera
Medalla de Oro concedida por el Gobierno de Canarias al Consejo Regulador de la Denominación de Origen Queso Majorero
2003 2º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos El Palmeral (1º Premio tierno) Quesos Rosa de La Madera (Accésit tierno) Quesos Rosa de La Madera (1º Premio
Mejor Queso Curado Artesanal de Cabra
curado)
Mejor Queso Artesano de Canarias
Quesos Rosa de La Madera
Mejor Queso de Canarias Quesos Los Alares
2005 4º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Maxorata (1º Premio semicurado)
Quesos elaborados con leche cruda
Queso la Curva de Triquivijate (1º Premio tierno) Quesos Rosa de La Madera (Accésit tierno) Quesos Rosa de La Madera (Accésit semicurado) Quesos Julián Díaz (1º Premio curado) Queso la Curva de Triquivijate (Accésit curado)
Quesos Rosa de La Madera
Mejor Queso de Canarias
Quesos Rosa de La Madera
II Premios Mejores Quesos Españoles
Mejor Queso de Canarias
1º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos Maxorata (1º Premio)
VI Concurso Regional de Quesos Premios Agrocanarias 2005
Quesos Maxorata (1º Premio semicurado)
3º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
2002 Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos elaborados con leche cruda
Quesos Los Alares (1º Premio tierno) Quesos Rosa de La Madera (Accésit tierno) Quesos Rosa de La Madera (1º Premio semicurado) Quesos de Tetir (Accésit semicurado) Quesos Rosa de La Madera (1º Premio curado) Quesos Julián Díaz (Accésit curado)
www.visitfuerteventura.es
Quesos Industriales de Pasta Prensada Puro de Cabra
2004 Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Maxorata (1º Premio curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Queso la Curva de Triquivijate (1º Premio tierno) Queso La Cancela (Accésit semicurado) Quesos Los Alares (1º Premio curado) Queso la Curva de Triquivijate (Accésit curado)
54
Quesos Julián Díaz
Quesos de cabra crudo curado Quesos Julián Díaz
World Cheese Awards
Medalla de Oro y Trofeo a la Mejor Denominación de Origen del Mundo en Quesos de Pasta Prensada Quesos Maxorata
2006 5º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Roque Cabrera (Accésit tierno)
Quesos Guriamen (1º Premio semicurado) Quesos Maxorata (Accésit semicurado)
de Cabra
Queso la Curva de Triquivijate (1º Premio tierno) Quesos Julián Díaz (Accésit tierno) Queso la Curva de Triquivijate (1º Premio semicurado) Quesos Julián Díaz (Accésit curado)
V Gourmet Quesos - Cata Concurso de los Mejores Quesos de España
Quesos elaborados con leche cruda
Mejor Queso de Canarias
Quesos Guriamen (1º Premio) Quesos Maxorata (Accésit)
Categoría 3: Cabra joven
Quesos Maxorata (Accésit)
Categoría 4: Cabra curado
Quesos Guriamen (1º Premio)
2008
Quesos Guriamen
VI Concurso Regional de Quesos Premios Agrocanarias 2006
Quesos de leche pasteurizada curado Quesos Maxorata
2007 6º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Guriamen (Accésit tierno) Quesos Maxorata (Accésit semicurado) Quesos Maxorata (1º Premio curado) Quesos Guriamen (Accésit curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos El Palmeral (Accésit tierno) Quesos Rosa de la Madera (1º Premio semicurado) Quesos La Montañeta (Accésit semicurado) Quesos Rosa de la Madera (Accésit curado)
Medalla de Bronce
Quesos Maxorata (semicurado) Quesos Julián Díaz (curado) Quesos Maxorata (curado)
2009 Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Quesos de leche cruda semicurado Quesos La Montañeta
Premio a la mejor imagen y presentación
7º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos Guriamen
Quesos Maxorata (1º Premio tierno) Quesos Maxorata (1º Premio semicurado)
Quesos Maxorata (1º Premio)
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos elaborados con leche cruda
Premios Mejores Quesos Españoles
Quesos de Pasta Prensada de Cabra World Cheese Awards
Quesos La Montañeta (1º Premio semicurado) Quesos Rosa de la Madera (Accésit semicurado) Quesos Rosa de la Madera (1º Premio curado) Quesos Julián Díaz (Accésit curado)
Categoría 1b. Queso de leche de cabra puro de pasta blanda
Quesos La Montañeta
Medalla de Bronce
Mejor Queso de Canarias
Medalla de Oro
Quesos Los Adejes (Tierno) Quesos Julián Díaz (Tierno) Quesos La Gambuesa (Tierno)
Medalla de Plata
Quesos El Palmeral (Tierno)
Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Quesos Guriamen (Tierno)
Quesos Maxorata
Medalla de Bronce
La Suerte del Ángel
VI Concurso Regional de Quesos Premios Agrocanarias 2006
Quesos de leche cruda curado
Categoría 2b. Queso de leche de cabra puro duro
Julián Díaz
Medalla de Plata
Quesos de leche pasteurizada semicurado
Premio a la mejor imagen y presentación
Quesos Julián Díaz (Curado)
Quesos Guriamen (1º Premio)
La Gambuesa
Medalla de Bronce
Quesos de leche pasteurizada curado
Quesos Maxorata (Curado)
Quesos Maxorata (1º Premio)
Distinción Especial del Jurado “Mejor Queso de Canarias”
Quesos de leche cruda curado
Julián Díaz
Categoría 61a. Cualquier queso duro con D.O.
Quesos Julián Díaz (1º Premio)
World Cheese Awards
Medalla de Bronce
IV Premios Mejores Quesos Españoles
Medalla de Plata
Mejor Queso de Canarias Quesos Maxorata
Quesos Industriales de Pasta Prensada Puro
Quesos de leche pasteurizada tierno
Categoría 2a. Queso de leche de cabra puro semiduro
Quesos de leche cruda tierno
Quesos Guriamen (Semicurado)
Quesos Guriamen (semicurado)
55
Quesos Julián Díaz (Curado) Quesos Rosa de la Madera (Curado)
Categoría 61c. Cualquier otro queso con D.O.
Medalla de Bronce
Quesos Guriamen (Semicurado)
2010 8º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Guriamen (1º Premio tierno) Quesos Guriamen (1º Premio semicurado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos El Convento (1º Premio tierno) Quesos Julián Díaz (Accésit tierno) Quesos Julián Díaz (Accésit semicurado)
Mejor Queso de Canarias Quesos Guriamen
Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Queso de leche pasteurizada semicurado Quesos Maxorata (medalla de plata)
Queso de leche cruda tierno
Quesos Río Cabras (medalla de oro)
VIII Edición Nacional y II Internacional Premios Chincho
Queso de leche de cabra semidura o dura Quesos La Pared (medalla de oro) Quesos Julián Díaz (medalla de plata)
World Cheese Awards
Medalla de Oro
Quesos Guriamen (Curado al gofio)
Medalla de Plata
Quesos La Pared (Semicurado al pimentón) Quesos Guriamen (Semicurado al pimentón) Quesos Maxorata (Semicurado al natural) Quesos El Pastor Isleño (Curado al natural)
Medalla de Bronce
Quesos Tirba (Curado al pimentón) Quesos Tirba (Semicurado)
2011
Mejor Queso de Canarias
9º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
World Cheese Awards
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Tirba (1º Premio tierno) Quesos Guriamen (Accésit tierno) Quesos Guriamen (1º Premio semicurado) Quesos Guriamen (Accésit curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos Rosa de la Madera (1º Premio tierno) Quesos La Montañeta (Accésit semicurado) Quesos La Pared (1º Premio curado)
Mejor Queso de Canarias Quesos La Pared
World Cheese Awards
Medalla de Oro
Quesos Guriamen (Curado al pimentón) Quesos Maxorata (Curado al pimentón)
Medalla de Plata
Quesos La Gambuesa (Tierno) Quesos La Gambuesa (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Curado al pimentón)
Medalla de Bronce
Quesos Maxorata (Tierno) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Curado al pimentón)
2012 10º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Tirba (Accésit tierno) Quesos Julián Díaz (1º Premio curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos La Pared (1º Premio tierno) Quesos Río Cabras (Accésit semicurado)
www.visitfuerteventura.es
56
Quesos Julián Díaz
Medalla de Oro
Quesos Maxorata (Tierno)
Medalla de Bronce
Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón) Quesos La Gambuesa (Semicurado) Quesos Tirba (Semicurado)
2013 11º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Tamasite (1º Premio tierno) Quesos Guriamen (1º Premio semicurado) Quesos Julián Díaz (1º Premio curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos Tetir (1º Premio tierno) Quesos La Gambuesa (1º Premio semicurado) Quesos La Gambuesa (1º Premio curado) Quesos La Pared (Accésit curado)
Mejor Queso de Canarias Quesos La Gambuesa
Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Queso de leche pasteurizada semicurado Quesos Guriamen (medalla de oro) Quesos Tamasite (medalla de plata)
Queso de leche pasteurizada curado Quesos Julián Díaz (medalla de oro)
Queso de leche cruda semicurado
Quesos La Pared (medalla de plata)
Queso de leche cruda curado
Quesos La Pared (medalla de plata)
World Cheese Awards
Super Oro
Quesos Guriamen (Curado al pimentón) Quesos Maxorata (Curado al pimentón)
Medalla de Plata
Quesos La Gambuesa (Tierno) Quesos La Gambuesa (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Curado al pimentón)
Queso de leche cruda tierno
Quesos Maxorata (Tierno) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón) Quesos El Pastor Isleño (Curado al pimentón)
Quesos La Pared (medalla de plata) Quesos La Gambuesa (medalla de oro)
Medalla de Bronce
2014 12º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada Quesos Guriamen (Accésit tierno) Quesos Guriamen (Accésit semicurado) Quesos Julián Díaz (1º Premio curado) Quesos Tamasite (Accésit curado)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos Julián Díaz (1º Premio tierno) Quesos Julián Díaz (1º Premio semicurado) Quesos Vallebrón (Accésit curado)
Mejor Queso de Canarias Quesos Julián Díaz
Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Queso de leche pasteurizada semicurado Quesos Tamasite (medalla de plata)
Queso de leche pasteurizada curado Quesos Tamasite (medalla de oro)
Queso de leche pasteurizada viejos
Quesos Julián Díaz (medalla de oro)
Quesos La Gambuesa (medalla de oro)
Queso de leche cruda semicurado
Quesos Julián Díaz (medalla de oro)
Queso de leche cruda curado
Quesos Rosa de la Madera (medalla de plata)
World Cheese Awards
Mejor Queso de las Islas Canarias
Quesos Maxorata (Curado al pimentón)
Quesos elaborados con leche cruda
Quesos Rosa de la Madera (Accésit tierno) Quesos Vallebrón (Accésit curado)
World Cheese Awards
Medallas de Plata
Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón 5503) Quesos Maxorata (Curado al pimentón 5504) Quesos Maxorata (Curado al pimentón 5506) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón 5508)
Super Oro
Quesos Maxorata (Curado al pimentón) Quesos Maxorata (Curado al pimentón 5506)
Oro
Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón 5503)
Medallas de Bronce
Quesos Maxorata (Curado al pimentón 5504) Quesos Maxorata (Semicurado al pimentón 5508) Quesos La Pared (Semicurado 5508)
2015 13º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada
Quesos Julián Díaz (1º Premio tierno) Quesos Tamasite (Accésit tierno) Quesos Julián Díaz (1º Premio semicurado) Quesos Tamasite (1º Premio curado) Quesos Guriamen (Accésit curado)
57
2016 14º Concurso Nacional Quesos de Cabra “Premios Tabefe Fuerteventura”
Quesos elaborados con leche pasteurizada
Quesos Julián Díaz (2º Premio tierno) Quesos Julián Díaz (1º Premio semicurado) Quesos Tamasite (1º Premio curado)
Concurso Oficial de Quesos Agrocanarias
Queso de leche pasteurizada tierno Quesos Tamasite (medalla de oro)
Queso de leche pasteurizada semicurado Quesos Tamasite (medalla de oro)
Queso de leche cruda semicurado
Quesos La Gambuesa (medalla de oro)
Concurso Internacional de Quesos Chincho Cheese Awards
Quesos Frescos de Coagulación Láctica Quesos Maxorata (medalla de oro)
Quesos de Cabra de Leche Pasteurizada Quesos Maxorata (medalla de oro)