CNC - ES NAUTIC #1

Page 1




SUMARIO · INDEX

03

EDITORIAL Nuevos tiempos, nueva revista

04

CARTA DEL PRESIDENTE Un Club que sigue muy vivo 90 años después de su fundación

06 / 08

COLABORACIONES Santiago Tadeo Florit Y José María de Sintas Zaforteza

26

ENTREVISTA Hilari Allés Janer, socio más veterano y ex presidente del CNC

30

VELA Platú: Mar de Frades gana la Copa en Ciutadella

34

VELA Intenso año de Regatas en vela ligera

10

38

Gran Prix del Atlántico: sueño superado

Un mundo submarino por descubrir

REPORTAJE

16

CNC NOTICIAS Actividades del Club Náutico de Ciutadella

22

REPORTAJE 90 años del CNC: Decano de los clubes náuticos de España

SUBMARINISMO

44

PESCA Ayer y hoy del Campeonato de Pesca de Serranos

48

PIRAGÜISMO El piragüismo pisa fuerte en Ciutadella

26

50

Hilari Allés Janer, socio más veterano

Sant Joan: la fiesta única desde el S. XV

ENTREVISTA y ex presidente del CNC

30

VELA Platú: Mar de Frades gana la Copa en Ciutadella

REPORTAJE

59

REPORTAJE Misterio y leyenda envuelven Ciutadella

64

REPORTAJE Menorca: una isla ligada a la naturaleza

CNC NÀUTIC CIUTADELLA

2 | CNC 2013

Se cumplen veinte años de la declaración de Menorca como reserva de la Biosfera.


EDITORIAL

Nuevos tiempos, nueva revista Probablemente, uno de los acontecimientos más im-

como simple saber qué queremos decir y a quién se lo

portantes en los 90 años que lleva abierto el Club Nàu-

debemos decir. Y ahora, cuando el interlocutor ha cam-

tic de Ciutadella haya sido la instalación de los amarres

biado, el proceso comunicativo está, como mínimo, su-

que gestiona el propio club desde el año pasado. Cier-

jeto a revisión. En este cometido nace la intervención

tamente, no he vivido el devenir del club desde su na-

de nuestra empresa, GBC Comunicación, que ha re-

cimiento, pero sí que es cierto que pocas cosas pueden

concebido esta revista para adaptarla a un nuevo pú-

haber sucedido más trascendentes que la apertura del

blico, más extenso, y que va más allá de sus socios.

club al turismo náutico.

No se alarmen, los cambios no son tantos ni malos. El

El turismo ha abierto las puertas del club hacia la inter-

repaso a la actualidad del club es importante y seguirá

nacionalización, pues hoy se expone a las miradas de

siéndolo en tanto a la función social que cumple, pero

todo un continente. Y ello le plantea un nuevo reto, el

también será nuestra obligación ofrecer contenido de

de satisfacer las demandas de públicos que antes no

interés al visitante, y más allá, descubrir en estas pági-

existían. Muchas habrá de mucha y gran importancia,

nas la Menorca que el visitante desea conocer.

pero en lo que a nosotros nos concierne, un ejemplo es esta revista y su deber de información. Me explico. Cuando hablamos de comunicación es tan importante

Tomeu Berga Editor GBC

NEw TIMES, NEw MAGAZINE Probably one of the most important events in the 90-year history of the Club Nàutic de Ciutadella was the installation of berths that the Club itself has been managing since last year. Of course, I haven’t witnessed everything that the Club has experienced since its conception, but it’s true that few events have been as historic as the Club welcoming in nautical tourism. Tourism has opened up the Club to an entire continent. And this lays down a new challenge, which entails satisfying the demands of new markets. They may be aplenty and very important, but one prime example is this magazine and its duty to inform. Let me explain. When we talk about communication, it’s as important as it is basic to know what we want to say and who we should be saying it to. And now, when the readership has changed, the communication process needs at very least to be reviewed. This is where we come in. Our company, GBC Comunicación, has reconceived this magazine to adapt it to a new and broader audience, beyond just Club members. But don’t worry, there aren’t too many changes and they’re all for the better. The review of Club news is and always will be important, given its role in society, but we also want to offer contents that are interesting for visitors so that through this magazine they can learn more about Menorca.

EDITOR Tomeu Berga • DIRECTOR Juan Antonio Fuster • COORDINADOR Luis Berga Montaner • DELEGADO EN MENORCA Serge Cases • REDACCIÓN Serge Cases • Luis Fábregas • Equipo Redacción GBC • COLABORADORES Antoni Pons • Octavi Pons • FOTOGRAFÍA Serge Cases • Nieves Reguero/Siesreal • Pilar Pons • Pep Portas • Archivo CNC • PUBLICIDAD Serge Cases • DISEÑO Y MAQUETACIÓN GBC Comunicación • Gianluca Domenici • TRADUCCIONES Kevin Endeavour • PRODUCCIÓN GBC Comunicación: C/. Joan Miró 3D - Local A, 07014 Palma - Tel. +34 971 711 672 Fax +34 971 722 834 • IMPRIME Gráficas Loyse, S.L. • DEPÓSITO LEGAL MH-300-1996 N16 • ISSN 2173-4968 Esta revista no se responsabiliza de la opinión de los autores en los artículos de opinión.

staff GBC COMUNICACIÓN

CNC 2013 | 3


CARTA DEL PRESIDENTE · LETTER OF THE PRESIDENT

Un Club que sigue muy vivo 90 años después de su fundación Estimados amigos, En nombre de la Junta Directiva del Club Nàutic Ciutadella que tengo el honor de presidir es para mí un placer el presentar esta nueva publicación dirigida no solamente a nuestros socios, sino a todas las personas que escogen nuestro puerto como punto de recalada. Nos gustaría daros a conocer las instalaciones y servicios de nuestro club, deseando que en el encontréis el ambiente agradable y cordial por el que todos trabajamos, disfrutéis de vuestra estancia entre nosotros y que durante la misma, nuestro Club sea el vuestro. El Club Nàutic Ciutadella nació de la ilusión de un grupo de personas que el 12 de Abril de 1923 constituyeron un club deportivo y social con el objetivo de fomentar el deporte y la cultura. Hoy, con 90 años de historia a nuestras espaldas podemos presumir de continuar siendo un club vivo, tanto en lo deportivo como en lo social. Nuestra historia se escribe con infinidad de nombres que han contribuido a la grandeza del club con sus gestas deportivas y la valentía de tantas y tantas personas que con dedicación y esfuerzo han aportado su granito de arena para conseguir lo que hoy es el C.N.C. Esperamos que disfrutéis de vuestra estancia entre nosotros. Bartolomé Carrasco Benejam Presidente CNC

A CLUB ALIVE AND KICKING 90 YEARS ON Dear friends, On behalf of the Club Nàutic Ciutadella management board of which I am honoured to be the chairman, for me it is a pleasure to present this new magazine aimed not only at our members, but also at everyone who chooses Ciutadella as a port of call. We will tell you more about the facilities and services of our Club, where we hope you will find the friendly and welcoming atmosphere we all strive towards. Remember that whilst you’re here, our Club is your Club to enjoy.

CNC JUNTA DIRECTIVA

4 | CNC 2013

The Club Nàutic Ciutadella was a dream come true for a group of people who on 12th April 1923 formed a social and leisure club in order to foster sports and culture. Now, with 90 years of history behind us, we are proud to be very much alive and kicking when it come to both sport and social events. Our history boasts a wealth of names that have made the Club the great institution it is today thanks to their sporting achievements and tireless hard work and dedication. We hope you enjoy your stay with us.

Bartolomé Carrasco Benejam Presidente · Gabriel Cerdà Bagur Vicepresidente · Rafael Torrent Llopis Comodoro Juan Manuel Sastre Cortés Secretario · Antoni Cavaller Bagur Tesorero · José Capó Hernández Vocal Pesca y Submarinismo · Antoni Pons Faner Vocal Vela · Francisco Camps Vinent Vocal Pesca Submarina · Adolfo León Vivó Vocal · Juan Sintes Mercadal Vocal · Ignasi Goñalons Coll Vocal · Antoni Moll Seguí Vocal


CNC 2013 | 5


COLABORACIÓN · COLABORATION

Posar en valor la nostra terra Com a president del Consell Insular de Menorca és

públiques i les diferents entitats socials de Menorca

tot un honor el poder firmar aquestes línies per a la

propiciar totes les activitats que facin possible i esti-

revista del Club Nàutic de Ciutadella en la seva edició

mulin l'economia de Ciutadella i de l'Illa en general.

d'enguany, tenint en compte la gran tasca esportiva i

En aquest sentit, vull donar l'enhorabona al Club

social que desenvolupa aquesta entitat en el municipi

Nàutic de Ciutadella perquè en la seva història ha

de Ciutadella, i més encara quan en 2013 es complirà

sabut compaginar la seva tasca social i esportiva amb

el 90 aniversari de la creació d'aquesta entitat.

aquest vessant d'estimul del teixit productiu.

El fet que aquesta publicació no només aporti infor-

Per tant, només em resta desitjar que aquesta publi-

macions i dades en general sobre el món de la nàu-

cació es pugui continuar editant en el futur, perquè

tica a Ciutadella, sinó també sobre diferents aspectes

açò suposarà que el Club Nàutic de Ciutadella seguirà

d'aquesta població, perquè sigui coneguda per les

sent una peça clau en la vida d'aquesta població.

persones que ens visiten a l'estiu, és una mostra més que evident de la voluntat decidida del Club Nàutic de Ciutadella de posar en valor aquesta terra. I és que és feina compartida entre les administracions

Santiago Tadeo Florit President del Consell Insular de Menorca

PROMOTING OUR ISLAND As President of the Consell Insular de Menorca, it is a great honour to be writing in this year’s edition of the Club Nàutic de Ciutadella magazine, given the major social and sporting role the Club plays in the town of Ciutadella and, even more so, when 2013 marks the ninetieth anniversary of its creation. The fact that not only does this magazine provide information about the yachting world in Ciutadella, but also different aspects of the town for those who visit us in the summer, is clear proof of the Club’s commitment to promoting our island. It is a shared task between the public authorities and the social entities in Menorca to encourage as many activities as possible to stimulate the economy of Ciutadella and the island as a whole. In this sense, I would like to congratulate the Club Nàutic de Ciutadella for having always combined its social and sporting role with this economic stimulation. All that remains is for me to wish this magazine a long future, as this will mean that the Club Nàutic de Ciutadella will continue to play a vital role in the life of this town.

6 | CNC 2013



COLABORACIÓN · COLABORATION

Salutació en el 90è aniversari A petició del Club Nàutic de la nostra ciutat, em plau d’adreçar a socis i directius una salutació municipal afectuosa. Vull, però, que es faci extensiva a tots els transeünts i gent de la mar que, en un moment o altre al llarg de l'any, tenen en el club el seu referent mariner d'acollida i d'amistat. Des d'un punt de vista de l'historial, el Club Nàutic troba en l'any 2013 una data particularment important: es compleix el 90è aniversari d'ençà de la seva fundació. El fet no pot ser més important i més significatiu, perquè fa que prenguem consciència del prestigi de l'entitat, situada ja en el rang dels clubs de mar de major història de Menorca. Que sigui enhorabona. És evident que aquests noranta anys, ja de per sí, posen al Club Nàutic en un paper de molt de relleu a l'hora d'haver de parlar sobre el nostre port, les seves funcions socials, esportives i econòmiques. Sobretot ara, en que ens trobam en una hora crucial de disseny, ordenació i definició estratègica en el context de l'economia nàutica de les Illes Balears, a la vegada en un context de màxima importància del negoci turístic en el Mediterrani occidental. Com a batle de Ciutadella, esper que les autoritats dirigents del Club Nàutic no deixin, com fins aquí han fet, d'actuar com a gran referent d'opinió, i com a ens de criteri solvent a l'hora de contemplar les polítiques que més convenen al món marítim en general. No oblidem que allò que és bo per al port, és bo per a Ciutadella. José María de Sintas Zaforteza Alcalde de Ciutadella

90TH ANNIVERSARY GREETING Upon invitation from our town’s Club Nàutic, it is my honour to offer all the members and directors a warm greeting from the mayor’s office. I would also like it to reach all the visitors and yachtsmen who at some point in the year enjoy the warm welcome and friendship of the Club. From a historic point of view, 2013 is a particularly important year for the Club Nàutic – it is celebrating its ninetieth anniversary. This is a truly significant event as it makes us realise the prestige the Club has built up over the years, now one of the oldest yacht clubs in Menorca. Congratulations!

8 | CNC 2013

It is clear that these ninety years have led to the Club Nàutic playing a major role in our port and its social, sporting and economic functions. Even more so now, as we are at a crucial moment regarding the design, planning and strategic definition of nautical tourism in the Balearic Islands, and on the wider scale of tourism in the Western Mediterranean. As mayor of Ciutadella, I hope that the directors of the Club Nàutic continue to act as a benchmark for public opinion when considering the policies that are best for the maritime world. And let’s not forget that what is good for the port is good for Ciutadella.




REPORTAJE · REPORT

“TODOS TENEMOS UN SUEñO” DECíA TONI PONS COMO ALMA DEL PROYECTO DE CRUZAR EL ATLáNTICO Y ASí SE HA REALIZADO. SUPERADO CON CRECES EL RETO TRAS ALZARSE CON LA VICTORIA DE LA úNICA PRUEBA AMATEUR QUE ZARPA DE ESPAñA Y CRUZA EL ATLáNTICO HASTA EL CARIBE.

Gran Prix del Atlántico: un sueño superado GRAN PRIX DEL ATLáNTICO: A DREAM COME TRUE

No tan sólo son 2.800 millas las que se-

cosas estaban muy en el aire si podría-

ayudó con logística, billetes de avión,

paran la isla de Lanzarote hasta la isla

mos realizar la regata o no, en junio de

contactó con Hipercentro, quien nos en-

de Martinica, hay 1.200 millas más

2011 en el Astillero Jeanneau presenta-

tregó toda la comida y bebida para la

desde Ciutadella de Menorca hasta la

mos el proyecto cuya aceptación fue

tripulación; Centre Nàutic Ciutadella y

línea de salida más un sin fin de horas y

muy clara de apoyo incondicional a la

Barcosdealquiler.com, apoyando econó-

preparaciones del barco para cumplir

regata pero con un barco nuevo di-

mica y técnicamente el proyecto; Impacte Publicitat rotulando la

con el deseado sueño de cruzar el At-

señado especialmente para este tipo de

lántico a vela.

regatas de altura. El nuevo barco sería

embarcación; Refinería web elaborando

Todo ello empieza en Ciutadella tras la

un Jeanneau modelo Sun Fast 3200 que

y actualizando la web del proyecto

conferencia en el Club Nàutic de Ciuta-

llegaría a Menorca en noviembre de

www.cruzarelatlantico.com; Ultima

della en abril de 2011 de Enrique Curt,

2011, tan sólo dos meses antes de la

Hora Menorca, prensa local, realizando

director de la regata Gran Prix del At-

salida de la regata en Marina Rubricón

un seguimiento muy mediático en

lántico. Contacto que nos ayuda a cómo

en Lanzarote el 8 de enero de 2012.

prensa local; Ecológica de Menorca, con

plantear el reto, cómo es navegar en el

Con este fantástico apoyo de Jeanneau,

la ropa del equipo; Survitec aportando

Atlántico y todos sus consejos para lle-

las cosas sucedieron muy rápido y

material de seguridad así como Imnasa,

var a buen puerto esta gran idea.

todas ellas fueron muy positivas con

con material necesario para equipar a la

Desde ese día empezamos a dar forma

nuevas empresas colaborando en el

nueva embarcación, sin olvidarnos del

al proyecto primero pensando en reali-

proyecto. Garmin, suministrando la

Club Nàutic de Ciutadella, con el

zar la travesía con mi barco actual, un

electrónica tan necesaria para tal

pabellón bien visible en esta larga

Jeanneau Sun Odyssey 32i, estudiando

evento; Quantum, con el apoyo técnico

singladura, a todos ellos quería darles

las reformas y preparaciones del barco

de las velas; International, con la pin-

las gracias.

así como empezando la difícil labor de

tura del casco (pinturas experimental

La tripulación fue otro de los temas más

encontrar sponsors que les pueda inter-

cuyo funcionamiento fue excelente);

complicados de elegir. Muchísima gente

esar el proyecto.

Bike&Boat, empresa Menorquina espe-

quería participar en el reto, es el sueño

Tras unos meses difíciles, donde las

cializada en eventos deportivos nos

de muchos regatistas y navegantes

CNC 2013 | 11


El Jeanneau Sun Fast 3200 con sus buenas prestaciones en ceñidas y en portantes no defraudó. Se “comió” el Atlántico en sólo 16 días.

pero que, desgraciadamente, no todos

sía. Hecho muy positivo para realizar la

periencia que estábamos viviendo, apa-

cabíamos en el barco. Formamos dos

travesía con tan sólo 16 días para un

recía en nuestra proa la Isla de Marti-

tripulaciones, la primera para hacer el

barco tan pequeño como el nuestro (es-

nica llegando de madrugada a la

transporte de Ciutadella a Lanzarote (Mi-

lora 9.70m). Desde los primeros días, 5

llegada de la isla caribeña con un senti-

guel Pons, mi padre, Alex “Cubano”,

barcos nos adelantamos al resto de

miento raro de haber conseguido un

Óscar y yo), y la segunda tripulación de

participantes con rutas muy similares

sueño de cruzar el Atlántico, y a su vez

la travesía seríamos (Francisco Gil, Josep

buscando más viento hacia al Sur, evi-

tristes porque esto estaba acabando.

Pons, mi hermano, Toni Cavaller y yo). A

tando la distancia más corta que en

todos les encantó el proyecto y como se

este caso no era la más rápida.

estaba preparando y nos repartimos

En el “Frágil” los turnos de la tripulación

todas las tareas para participar todos de

se respetaban a raja tabla, la revisión

la preparación del proyecto.

de material, los turnos de comida y lim-

La familia de todos apoyó fuertemente

pieza, así como la estrategia de la re-

el proyecto desde el primer día hasta la

gata muy planificada, salió a las mil

salida en Lanzarote y nuestra llegada

maravillas. Tan sólo un pequeño inci-

hacia Martinica. Apoyo fundamental ya

dente la 8ª noche en una maniobra en

que no sería posible hacerlo sin ellos.

plena oscuridad con 30 nudos, nos

Tras la salida, el 8 de enero en Lanza-

hacía recordar dónde estábamos y la

rote, las previsiones de meteorología

precaución que deberíamos tener en

para cruzar el Atlántico a 15 días vista

medio de la nada del Atlántico.

eran muy favorables con viento estable-

Tras 16 días de intensa navegación,

cido (los alisios) durante toda la trave-

aprovechando en cada momento la ex-

12 | CNC 2013

W

Tras los días siguientes a la llegada de los restantes barcos, nos daban la gran

alegría de haber ganado la regata en

tiempo compensado.

e all have a dream, said Toni Pons, heart and soul of the ‘Crossing the Atlantic’ project. And this dream came true after securing victory in the only amateur regatta that sets sail from Spain and crosses the Atlantic to the Caribbean. The challenge did not just involve sailing


the 2,800 miles from Lanzarote to the island of Martinique, but also the further 1,200 miles from Ciutadella de Menorca to the starting line, plus the endless hours of preparing the boat to achieve the transatlantic dream. Everything began in Ciutadella after a talk given by Enrique Curt, Director of the Gran Prix del Atlántico regatta, at the Club Nàutic de Ciutadella in April 2011. This contact helped us rise to the challenge of sailing the Atlantic and also gave us vital advice about how to make headway with this major idea. From that day on, we started to outline the project, first thinking about making the crossing in my current boat, a Jeanneau Sun Odyssey 32i, and then studying the preparation needed and the tougher task of finding sponsors who might be interested in the project. After a few difficult months, when

things were in the air about whether we could make the crossing or not, in June 2011 we presented the project at the Jeanneau shipyard and received their unconditional support for the regatta, but with the promise of a brand new boat designed especially for offshore racing. This new vessel was to be a Jeanneau Sun Fast 3200 that would arrive in Menorca in November 2011, just two months before the regatta was to set sail from Marina Rubicón in Lanzarote on 8th January 2012. With this fantastic backing from Jeanneau, things quickly took off and more and more companies chose to support the project. Garmin supplied the essential electronic equipment for such an event, Quantum gave technical support regarding the sails, International provided paint for the hull (experimental paints that worked excellently), the

Menorca-based sports events Bike&Boat helped us with logistics and plane tickets, Hipercentro donated all the food and drink for the crew, Centre Nàutic Ciutadella and Barcosdealquiler.com supported the project financially and technically, Impacte Publicitat branded up the boat, Refinería Web created and updated the project website www.cruzarelatlantico.com , the local newspaper Ultima Hora Menorca gave huge press coverage to the event, Ecológica de Menorca supplied clothing for the team, Survitec contributed safety material and Imnasa supplied the materials needed to fit out the new boat, not forgetting of course the Club Nàutic de Ciutadella, which kept the flag flying high at all times for this major adventure. Thank you to each and every one of you. Choosing the crew was another difficult task. Lots of people wanted to take part

CNC 2013 | 13


REPORTAJE · REPORT

“Tras 16 días de intesa navegación aparecía en nuestra proa la isla de Martinica. Llegamos de madrugada a la isla caribeña”. in the challenge as it is the dream of many sailors, but unfortunately not all of us would fit in the boat. We put together two crews, the first to take the boat from Ciutadella to Lanzarote (my father Miguel Pons, Alex "Cubano", Oscar and me) and the second team for the crossing (Francisco Gil, my brother Josep Pons, Toni Cavaller and me). We all loved the project and how it was developing, and we worked together on all the jobs in preparation for the big event. All our families were fully behind the

14 | CNC 2013

project from day one up to the departure from Lanzarote and of course our arrival in Martinique. Vital support as it wouldn’t have been possible to do it without them. After setting sail from Lanzarote on 8th January, the fifteen-day weather forecasts were very promising, with prevailing winds (trade winds) throughout the entire crossing, which bode very well for us making it in just 16 days in such a small boat (only 9.70m LOA). From the start, five of us led the fleet taking very similar

routes, seeking out southerly winds and avoiding the shortest distance, which in this case was not the fastest. Crew shifts on board "Frágil" were strictly respected. Material was reviewed regularly, meal sittings and cleaning duties were adhered to and the race strategy was perfectly planned out. Only one small incident on the eighth night whilst manoeuvring in the pitch black at 30 knots reminded us exactly where we were and the precautions to bear in mind when in the middle of the vast Atlantic Ocean.


REPORTAJE 路 REPORT

After 16 intense days of sailing and living every moment to the full, the island of Martinique appeared ahead of us in the early hours. The feeling was slightly strange: our dream of crossing the Atlantic had been achieved but the moment was also tinged with sadness as the adventure was nearing the end. As the rest of the boats arrived over the following days, we received the amazing news that we had won the race in corrected time. Texto y Fotos Antoni Pons Faner

La botadura (abajo) fue un buen presagio. Arriba, la tripulaci贸n, en se帽al de victoria.

CNC 2013 | 15


news CNC NOTICIAS

Se estrena la Regata Sitges-Ciutadella SITGES-CIUTADELLA REGATTA LAUNCHED

El 15 de junio, en plena celebración de las fiestas más emblemáticas de Ciutadella, se llevó a término la I Regata Sitges – Ciutadella. En total, 31 embarcaciones zarparon puntualmente del puerto catalán a las 16h recorriendo hasta la mañana siguiente las 118 millas que les separaba de Ciutadella. La falta de viento fue un destacado de la jornada que obligó la retirada de varias embarcaciones. Los ganadores de la prueba fueron, en primer lugar, ATRIA, de Joan Vilafranca del C.N. Ciutadella; segundo, XICATXECA, de Toni Pons del C.N. Ciutadella; tercero, DON’T ASK, del R.C.N. Barcelona. Todos ellos recibieron su galardón el 17 de junio, Dia des Bé, de manos de autoridades locales de Ciutadella y Sitges. La regata Sitges-Ciutadella, como regata de altura, era un proyecto deseado y que ha sido posible gracias a la reciente reordenación del Port de Ciutadella.

>>> On 15th June, in the middle of Ciutadella’s most emblematic festivals, the 1st Sitges – Ciutadella Regatta took place. A total of 31 boats set sail from the Catalan port at 4pm on the dot, sailing through the night to cover the 118 miles to Ciutadella. The lack of wind was a major drawback of the event, forcing several boats to pull out. The winner of the race was ATRIA, skippered by Joan Vilafranca from C.N. Ciutadella, ahead of XICA-TXECA, led by Toni Pons from C.N. Ciutadella, with the R.C.N Barcelona boat DON’T

16 | CNC 2013

ASK coming in third. All were presented with their trophies on 17th June, Dia des Bé (Day of the Lamb), by local dignitaries from Ciutadella and Sitges.

The Sitges-Ciutadella Regatta, as an offshore race, was a long-awaited project made possible by the recent redesign of the Port of Ciutadella.


NOTICIAS · NEWS

El viento se alió en contra de la Regata Interclubs wIND FRUSTRATES INTERCLUBS REGATTA El pasado 12 de mayo, más de 30 embarcaciones provenientes de Menorca y Mallorca, se dieron cita en la tradicional regata Interclubs. Tras dos horas de espera en la bahía de poniente, el viento no superaba los dos o tres nudos, lo que imposibilitó la disputa de la prueba. Sin embargo, nada impidió que el clima festivo y de regata se trasladase al Moll de la Trona donde el CNC ofreció una barbacoa y refrigerios, e incluso un grupo de música animó la noche hasta bien entrada la madrugada.

>>> On 12th May, over 30 boats from Menorca and Mallorca gathered for the now traditional Interclubs Regatta. After two hours waiting to the west of the bay, the wind had still not topped 2 or 3 knots, which made it impossible for the race to go ahead. Nevertheless, nothing could stop the festive atmosphere and everyone headed over to the Moll de la Trona where the CNC offered a barbeque and drinks, accompanied by a band that played well into the early hours.

Las inscripciones a l’Escola de Vela alcanzan máximos históricos REGISTRATION TO SAILING SCHOOL REACHES RECORD LEVELS En la formación de jóvenes regatistas, el CNC desarrolló en 2012 tres programas diferentes dirigidos a los alumnos interesados en ingresar en la competición. Estos son: Vine a Navegar, Escola d’Estiu y Escola d’Hivern. El primero está organizado por la Direcció General d’Esports, Consell Insular de Menorca, la Federació Balear de Vela y los clubes náuticos de Menorca y está dirigido a los alumnos de educación secundaria. En el CNC se cubrieron 78 plazas, cifra jamás tan elevada como en esta ocasión. Por su parte, l’Escola d’Estiu reunió 165 alumnos entre 15 y 17 años, en 4 cursillos de iniciación al Optimist. La inscripción a estos cursillos tampoco había sido jamás tan alta. Por último, l’Escola d’Hivern, acogió a 44 alumnos divididos en dos secciones según edades y cualidades correspondiendo a los grupos de Óptimist y Láser.

>>> In 2012, the CNC offered three programmes coaching young sailors interested in entering the world of competition sailing: Vine a Navegar (Come and Sail), Escola d’Estiu (Summer School) and Escola d’Hivern (Winter School). The first programme is run by the Department of Sport, the Balearic Sailing Federation and the sailing clubs in Menorca, and is aimed at secondary school pupils. Last year, 78 teenagers signed up at the CNC, the highest figure ever recorded. Another record-breaker was the Summer School, which saw 165 fifteen- to seventeen-year-olds take part in four ‘Introduction to Optimist’ courses. Meanwhile, the Winter School welcomed 44 students divided between Optimist and Laser classes, depending on age and experience.

CNC 2013 | 17


NOTICIAS · NEWS

Barco Trinky, patroneado por Miguel Pons Misut (Miki) y tripulado por Gabriel Cerdà (Biki) en Ciutadella en 1975.

Barco Jaybe, patroneado por Bernardo Vidal en Mahón en 1955. Barco Miki, patroneado por Miguel Pons Misut y tripulado por Toni Pons en regata.

Antiguos regatistas crean en Menorca la plataforma “I love Snipe Class” FORMER REGATTA SAILORS LAUNCH “I LOVE SNIPE CLASS” GROUP IN MENORCA Un grupo de antiguos regatistas de la mítica clase Snipe, junto al actual Campeón de España Jordi Triay, se han propuesto recuperar esta mítica clase en la isla de Menorca. Para ello, se ha creado una plataforma llamada “I Love Snipe Class” en la red social Facebook, que ha creado una gran expectación entre antiguos regatistas, profesionales y amateurs de otras clases. Con motivo de la campaña, el 8 de diciembre se celebró un acto de presentación en el CNC, en el que todos los regatistas pudieron navegar con un snipe de la regatista Helena Calzas, una de las tres embarcaciones que quedan en la isla de la antigua “armada invencible”. El evento, también estuvo apoyado por las empresas Cervesa Illa, Queso Coinga y El Paladar. En la actualidad no existen competiciones de esta clase en Menorca, y tan sólo tres barcos en desuso y dos tripulaciones que compiten a escala nacional e internacional.

18 | CNC 2013

>>> A group of former regatta sailors from the mythical Snipe Class and the current Spanish champion Jordi Triay have decided to revive this legendary class in Menorca by creating a Facebook group called “I Love Snipe Class”, which has already aroused much interest amongst ex-sailors, professionals and amateurs from other classes. As part of the campaign, a presentation was held on 8th December at the CNC, during which guests were able to sail on yachtswoman Helena Calzas’ own Snipe, one of the three remaining boats in Menorca from the so-called “unbeatable armada”. The event was sponsored by Cervesa Illa, Queso Coinga and Paladar. Currently no Snipe competitions are held in Menorca, with only three unused boats on the island and two crews that compete on a national and international level.


NOTICIAS · NEWS

Nuevos cursos de formación para jóvenes regatistas NEw TRAINING COURSES FOR YOUNG SAILORS

Además de los cursos de iniciación y perfeccionamiento, el CNC ofrece un nuevo peldaño en la formación de jóvenes regatistas que comprende los equipos de regatas. El objetivo de este es apoyar y dar seguimiento a los regatistas del Club en su progresión en el deporte de la vela. Para ello, la duración es anual y se establecen calendarios de trabajo para las sesiones de entrenamiento y competiciones. En 2012 el equipo de regatas de Optimist se compuso por 10 regatistas tutelados por Toni Mascaró. El equipo de

Chica Txeca ganó el Trofeu Centre Nàutic, última regata de 2012 CHICA TXECA wINS TROFEU CENTRE NÀUTIC, FINAL REGATTA OF 2012

Láser estuvo entrenado por Addelaisy

El 16 de diciembre se llevó a cabo la última regata del año y que cerró la tempo-

Rodríguez.

rada 2012 en cruceros y Platú 25. Ésta, correspondiente al Trofeo Centre Nàutic

>>> Besides the beginners and advanced courses, the CNC is now offering training courses for young sailors in regatta teams. The aim is to support and monitor Club sailors in their progress within the sport of sailing. The courses run all year long and are scheduled around training and competition calendars. In 2012, the Optimist regatta team was made up of 10 sailors led by Toni Mascaró, whilst the Laser team was coached by Addelaisy Rodríguez.

Ciutadella, no estuvo exenta de dificultad. La mala mar propiciada por el fuerte viento de la semana anterior y los 18 nudos de poniente-mistral complicaron la navegación. Tanto fue que varias embarcaciones perdieron de vista la boya, pasándosela de largo y perdiendo mucha distancia de la cabeza de la regata. Tal situación destacó al Atria, al Barcosdealquiler.com y al Chica Txeca, pero no fue hasta el final donde, en una apretada llegada, el Chica Txeca abrió el spinnaker para adelantar al Barcosdealquiler.com. Y el trofeo Centre Nàutic se quedaría en manos del Chica Txeca.

>>> On 16th December, the final regatta that closed the 2012 cruiser and Platu 25 season was held. Called the Trofeo Centre Nàutic Ciutadella, this trophy race was fraught with difficulty, with rough seas caused by the previous week’s 18-knot Poniente-Mistral winds making sailing pretty complicated. So much so that several boats lost sight of the buoy and ended up sailing right past it and losing their lead. This happened to Atria, Barcosdealquiler.com and Chica Txeca, but it wasn’t until the tightly-fought home run that Chica Txeca flew the spinnaker and overtook Barcosdealquiler.com, thus claiming the winners trophy.

CNC 2013 | 19


NOTICIAS · NEWS

La sección de submarinismo completa su calendario de actividades DEEP-SEA DIVING DIVISION BOASTS FULL ACTIVITY CALENDAR Más allá de la colaboración arqueológica, la sección de submarinismo del CNC dispone de un completo calendario de actividades dirigidas a los socios del club. Por una parte, organiza salidas semanales que se concretan los sábados por la mañana, en invierno, y los miércoles por la tarde y sábados durante mañana y tarde, en verano. Para ellas, cada salida del calendario tiene un nivel preestablecido para los buceadores interesados en la actividad y tan sólo hace falta ser socio del club y disponer de la titulación y seguros necesarios. Para esta actividad, es remarcable el esfuerzo realizado por el CNC, que ha hecho un importante esfuerzo en dotar las embarcaciones de material de salvamento y seguridad. Otra actividad que se enmarca dentro de esta sección es la fotografía submarina, en la que algunos de sus miembros publican sus fotos en la red. Y, por último, son destacables los trabajos de limpieza del fondo marino que organiza el club, en pro de un valor principal: la conservación del medio subacuático.

>>> Besides its work in archaeology, the CNC deep-sea diving division boasts a full calendar of activities for Club members. On one hand, it organises weekly dives which are decided on Saturday mornings in the winter and on Wednesday afternoons and Saturday mornings in the summer. Each scheduled outing has a pre-established level for the divers interested in the activity and you only have to be a Club member and have the necessary qualifications and insurance to take part in them. Special mention must be given to the CNC’s hard work in fitting all the boats with rescue and safety materials. Another activity held by this division is underwater photography, with some members posting their photos online. Also important are the seabed cleaning actions organised by the Club in its desire to promote underwater conservation.

“Lusa”, campeón del XV Campeonato de Pesca de Altura “LUSA” wINS 15TH OFFSHORE FISHING CHAMPIONSHIP

El pasado 7 de julio se disputó la primera manga del Campeonato de Pesca de Altura, patrocinado por Maribel. Sin embargo, la segunda y con la que concluiría la prueba, no se pudo celebrar debido a las causas meteorológicas adversas. En este sentido, se dio por cerrada esta edición del campeonato con tan sólo una manga disputada. En términos de clasificación, Miguel Moll de la embarcación “Lusa” y con un peso total de 21,400 kg., se llevaría el primer puesto, seguido por Joan Torres del “Antamar” con 19,200 kg. y Bartolomé Carrasco, del “Maribel Mar”, con 17,200 kg. La pieza mayor la capturó la embarcación “Duneni”, de la que José Gomila es patrón.

20 | CNC 2013

>>> The first leg of the Offshore Fishing Championship, sponsored by Maribel, was held on 7th July. However, the second and final one did not take place due to adverse weather conditions, meaning that the 2012 edition of the championship was declared over after just one leg. As for the results, “Lusa” and skipper Miguel Moll claimed victory with a total catch of 21.4kg, followed by Joan Torres on “Antamar” with 19.2 kg and, in third place, Bartolomé Carrasco on “Maribel Mar” with 17.2kg. The largest fish was caught by the boat “Duneni”, skippered by José Gomila.


NOTICIAS · NEWS

Gerard Pons, primer clasificado.

Carlos Pérez, tercer clasificado.

Gerardo Pons se hace con el Campeonato de Menorca de Pesca Submarina 2012 GERARDO PONS wINS 2012 MENORCAN UNDERwATER FISHING CHAMPIONSHIP En 2012, el Club Nàutic de Ciutadella llevó la organización de la primera y tercera mangas del Campeonato de Menorca 2012, disputado entre Ciutadella y Maó, y que contó con 15 pescadores inscritos. El 17 de marzo se disputó la primera manga en Ciutadella, llevándose a cabo la pesca en la zona de Punta Nati – Cap Farragut. Al final del día, se obtuvo poco pescado existiendo pocas diferencias entre los sacos de los 6 primeros clasificados. El 14 de abril, se llevó a cabo la tercera y definitiva manga que daría como resultado el ganador del campeonato. Esta vez, debido a la zona de pesca y a la fecha del año, se auguraban mejores resultados que en la primera manga, con que cualquier participante podía aspirar al título. No obstante, fue Gerardo Pons Ginard con una gran pescada en variedad y tamaño el que se llevó la victoria de la prueba y, a posteriori, el campeonato. En la general, le siguieron Avelino Sans Mercadal, que en la prueba sacó casi 30 piezas y Carlos Pérez Vela, con un mero de 9 kg., un dentón de casi 8 kg. y pocas piezas más. El CNC sirvió un picoteo finalizado el pesaje y procedió a la entrega de trofeos que fueron entregados por Tolo Carrasco, Presidente del Club y el responsable de la sección de pesca submarina, Quico Camps.

>>> In 2012, the Club Nàutic de Ciutadella staged the first and third rounds of the 2012 Menorcan Underwater Fishing Championship between Ciutadella and Maó, with a total of 15 contestants taking part. On 17th March, the first round was held in Ciutadella around the zone of Punta Nati – Cap Farragut. By the end of the day, catches were relatively few and far between, with little separating the top six fishermen. The third and decisive round was then held on 14th April. Better results were predicted this day, due to the fishing zone and the time of year, so any participant could have walked away with the title. However, it was Gerardo Pons Ginard with a big haul both in variety and size that snatched victory and, as a result, was proclaimed champion. In the overall category, he was followed by Avelino Sans Mercadal, who caught almost thirty fish, and Carlos Pérez Vela, with a 9kg grouper, a common dentex weighing almost 8kg, and a few other pieces. The CNC served snacks once the weigh-in was over and then Tolo Carrasco, Chairman of the Club, and Quico Camps, Head of the Underwater Fishing Division, presented the trophies.

CNC 2013 | 21


REPORTAJE · REPORT

Histórico de los clubes náuticos de España ONE OF SPAIN’S OLDEST YACHT CLUBS

ESTE AñO 2013, EL CLUB NÀUTIC DE CIUTADELLA CUMPLE 90 AñOS, LO QUE LE CONVIERTE EN UNO DE LOS CLUBES NáUTICOS MáS ANTIGUOS DE ESPAñA. UNA LARGA TRAYECTORIA DE CASI UN CENTENAR DE AñOS EN LOS QUE SE HAN SUPERADO PROBLEMAS Y CRISIS ECONÓMICAS, ERIGIÉNDOSE COMO UNA INSTITUCIÓN DE PESO EN CIUTADELLA.

El CNC fue fundado el 12 de

años oscuros en el Club. Para

ciplina. Aunque sus resulta-

internacional en 1968 con la

abril de 1923 por un grupo

cerrar tal etapa, se organizó

dos (campeonatos y sub-

organización de la primera

de enamorados al mar con la

una regata de snipes proce-

campeonatos de Baleares),

travesía a nado de Mallorca a

finalidad de desarrollar de-

dentes de Maó, una verbena

meritorios de por sí, cobra-

Menorca. Llegaron los ingle-

portes náuticos y actos so-

y una cena de honor. Tal fue

ban mayor relevancia dado

ses Kendal Mellor y McIntyre

ciales. Sus primeros

el interés por este deporte

que la preparación de los na-

que auguraba una gran

estatutos hablaban de “una

que en 1947 el Club puso a

dadores se realizaba en

prueba deportiva, pero tam-

sociedad de recreo y deporte

disposición de los socios los

aguas del puerto, por la falta

bién larga, pues el mejor

náutico orientada a fomentar

planos para la confección de

de una piscina. Cuentan que

tiempo superó las 16 horas

los deportes náuticos y la

snipes y kayaks de dos pla-

unos días antes del Campeo-

de nado.

vida de mar”. Juan Melià

zas, lo que supondría la

nato de Baleares, los nada-

Los esfuerzos de los prime-

Pons (1923-28) fue su pri-

chispa que encendería la

dores hicieron las primeras

ros presidentes en cuanto al

mer presidente, y en aque-

mecha para la creación de la

prácticas de virajes en un es-

deporte, llevaron al entu-

llos primeros años la labor

llamada “Flotilla de Snipes nº

tanque de riego de Ciutade-

siasmo entre los jóvenes por

deportiva se centró en la

47”, que tantos éxitos y fama

lla. La necesidad de una

el deporte náutico, especial-

pesca y las competiciones

cosechó.

piscina reglamentaria fue

mente la vela que siempre

festivas de natación. Otros y

No obstante, fue la natación

siempre una reclamación que

ha tenido fuerza. El Trofeo

muy variados deportes llega-

el deporte en el que más

llegó hasta los periódicos lo-

Almirante Farragut alcanzó

ron más tarde, como la vela,

despuntaron los deportistas

cales y que se extendió en el

prestigio al tiempo que crecía

(en los albores de los años

en los inicios del CNC. Sito

tiempo, debido a los éxitos

la afición por la clase crucero

50), que hoy es un estan-

Torres, Hilario Allés, Barto-

alcanzados por los nadadores

y la capacidad organizativa

darte del Club.

lomé Català o Francisco Do-

del Club.

del Club. Así, pudieron orga-

La primera referencia a la

mingo son algunos de los

La sección de natación al-

nizarse la Copa de España de

vela data de 1946, tras siete

nombres propios en esta dis-

canzó la mayor notoriedad

Snipe en 1975, el Campeo-

22 | CNC 2013


REPORTAJE · REPORT

nato de España en Snipes en

las consecuentes obras, fue

1977, la Copa de España Op-

el 18 de julio de 1965, coin-

timist Trofeo Príncipe Felipe

cidiendo con la fiesta de la

en 1978, el Campeonato del

Virgen del Carmen, cuando

Mundo de Snipe en categoría

al fin se inauguraría el espe-

junior en 1980, el Campeo-

rado local.

nato de España de Cruceros

Desde ahí, y satisfecha la ne-

Mediterráneos y el Campeo-

cesidad de un local, han sido

nato de España de Optimist

numerosas las adecuaciones

en 1981, la Copa de España

del Club a las necesidades de

de Cruceros en 1986, la

las embarcaciones: adquisi-

Copa de España de Optimist

ción de grúas, nuevas em-

en 1990, el Campeonato del

barcaciones, ampliaciones

Mundo de Optimist en 1993,

del centro, almacenes, con-

la Copa de España de Opti-

trataciones de personal,… En

mist en 1996 y la Copa de

2007, se ampliaron el nú-

España Platú 25 en 2012.

mero de amarres gracias a la

Esta capacidad se tradujo

concesión que le hizo Ports

también en la formación de

de Balears para la gestión de

deportistas de alto nivel que

90 amarres en Cala’n Bus-

hicieron merecedor al Club

quets. Aunque la más ambi-

Nàutic de Ciutadella de un

ciosa de las reformas llegó

rico palmarés nacional e in-

en 2011 con la reordenación

ternacional.

interior del puerto antiguo de

En el Club, otros deportes al-

Ciutadella, que ha supuesto

canzaron relevancia de ma-

la creación de 106 amarres

nera que hoy el CNC ha

permanentes para embarca-

crecido hasta disponer de las

ciones deportivas de hasta

secciones de vela, vela li-

12 metros de eslora y la ade-

gera, pesca recreativa y sub-

cuación de 53 metros de

marina, submarinismo y

amarre para embarcaciones

piragüismo, la más joven.

de pesca menor. Los siete

LA REFORMA CONSTANTE

tura definitiva al servicio a

El crecimiento constante del

transeúntes por lo que, hoy,

Club propició que durante

el futuro le presenta un

pantalanes significan la aper-

I

muchos años su sede se tras-

nuevo reto al Club.

ladase de lugar en lugar con

Como dicen algunos socios

mayores prestaciones. Y

“si 90 años después, el Club

antes de la construcción del

sigue vivo, por algo será”.

actual edificio, se cuentan hasta 6 sedes o ampliaciones. Los primeros rumores de construcción de un nuevo local adecuado a las exigencias del momento datan de inicios de 1962 con la filtración de noticias de un posible local en el Moll Nou, justo al lado de los pantalanes. Pero no fue hasta finales de 1963 cuando se adjudicaron las obras y se expuso la maqueta del nuevo centro. Tras

n 2013, the Club Nàutic de Ciutadella will celebrate its ninetieth anniversary, making it one of the oldest yacht clubs in Spain. Almost a century of ups, and the odd economic down, have made it a highly influential Ciutadella institution. The CNC was founded on 12th April 1923 by a group of

CNC 2013 | 23


REPORTAJE · REPORT

sea lovers in order to develop water sports and social life in the town. Its initial statutes spoke of “a recreational and yacht club aimed at promoting nautical sports and life on the sea”. Juan Melià Pons (1923-28) was its first chairman and in the fledgling years the Club focussed its attention on fishing and swimming competitions. Other sports arrived later, such as sailing (in the early 1950s), which today is a true symbol of the Club. The first ever reference to sailing actually dates back to 1946, after seven dark years for the Club. To bring this troubled period to an end, a

24 | CNC 2013

regatta was organised with Snipes from Maó, followed by an open-air festival and a gala dinner. Such was the interest in this sport that in 1947 the Club published plans to build two-person Snipes and kayaks, which sparked the formation of the so-called “Snipe Flotilla Nº 47” that enjoyed so much fame and success. Nevertheless, swimming was the most popular sport in the early days of the CNC. Sito Torres, Hilario Allés, Bartolomé Català and Francisco Domingo are just some of the famous swimmers that came out of the Club. However, their well-deserved ac-

hievements (Balearic champions and runners-up) were of even greater calibre when you consider that they would train in the waters of the port due to the lack of a swimming pool. It is said that just a few days before the Balearic Championships they practised their first turns in a reservoir in Ciutadella. The need for a proper swimming pool was always being underlined and even made local news over time, due to the success of the Club’s swimmers. The swimming division became international news in 1968 following the organisation of the first ever swim

from Mallorca to Menorca, with contestants including the British swimmers Kendal, Mellor and McIntyre. A major sporting trial was to take place, but also a long one as the best time recorded was in excess of 16 hours. The hard work of the first few chairmen in the field of sports aroused enthusiasm amongst the town’s young people for water sports, in particular sailing. The Almirante Farragut Trophy enjoyed considerable prestige whilst interest in cruiser sailing also grew, thanks to the efforts of the Club in staging many events over the years: the 1975 Snipe Spanish Cup,


REPORTAJE · REPORT

the 1977 Snipe Spanish Championship, the 1978 Optimist Spanish Cup, the 1980 Snipe Junior World Championship, the Mediterranean Cruiser Spanish Championship and the Optimist Spanish Championship in 1981, the 1986 Cruiser Spanish Cup, the 1990 Optimist Spanish Cup, the 1993 Optimist World Championship, the 1996 Optimist Spanish Cup, and the 2012 Platu 25 Spanish Cup. These efforts also involved coaching high-level athletes who have made the Club Nàutic de Ciutadella worthy of national and international fame.

Other sports also gained importance at the Club, which today boasts divisions covering sailing, dinghy sailing, recreational fishing, underwater fishing and – the most recent – canoeing. ONGOING REFORMS The non-stop growth of the Club meant that many times it relocated to bigger and better facilities. Prior to the current building, up to six headquarters or extensions are recorded. The first rumours of the construction of new premises adapted to the demands of the time date back to early 1962, when news leaked of a

possible new building on Moll Nou, just next to the berths. However, it wasn’t until late 1963 when the works were approved and the plans for the new centre were made public. Following the works, the long-awaited headquarters were finally opened on 18th July 1965, coinciding with the Virgen del Carmen festival. Since then, there have been many ways in which the Club has adapted to the needs of the boats: purchase of cranes, extensions, storage rooms, new staff, etc. In 2007, the number of berths was increased thanks to the concession from Ports de Balears for

the management of 90 berths in Cala’n Busquets. However, the most ambitious reform was in 2011 with the redesign of the inner harbour of the port of Ciutadella, which led to the creation of 106 berths for yachts up to twelve metres in length, and the redesign of 53 metres of berthage for small fishing boats. The seven pontoons now mean the Club is open to visiting yachts too, which will definitely shape the Club’s future. As some members say, “if the Club is still running 90 years on, there must be a reason”. Texto GBC Comunicación Fotos CNC - Serge Cases

CNC 2013 | 25


ENTREVISTA · INTERVIEW

HILARI ALLÉS JANER EX PRESIDENTE DEL CNC

60 años navegando 60 YEARS SAILING

Hilario Allés Janer, nació el 15 de agosto de 1932

(Sa Caleta), siempre a remo. De ahí me viene la

en Ciutadella. Es un amante de la náutica y el

afición. Así puedo decir que desde los 20 hasta

mar. Tiene el honor de ser el presidente vivo más

los 70 años salía solo. Ahora voy con mis hijos.

antiguo del Club Nàutic de Ciutadella, e incluso os-

¿Qué es lo que más le gusta de navegar?

tentó la presidencia entre los años 1970 y 1976.

El contacto directo con el mar y la naturaleza, y

¿De dónde le viene su afición al mar?

un barco de siete metros de eslora he hecho lar-

la libertad que te proporciona. Por ejemplo, con Desde muy joven. Seguí los pasos de mi padre.

gas travesías, hasta Roses o Montecarlo, y he

Siempre me ha gustado nadar y el deporte en

dado la vuelta a Menorca más de 50 veces. La

general. Ya desde niño en la escuela laica, y gra-

última vez, este mismo verano.

cias a la insistencia del profesor Carulla, partici-

¿Algún mal recuerdo?

paba en todos los deportes: gimnasia, boxeo.

En una travesía de Mallorca a Ibiza, una vez sa-

Como anécdota recuerdo que una tarde en una

cado el rumbo manualmente, recuerdo que la

clase de boxeo recibí un fuerte derechazo y

corredera cuenta millas nos señalaba que llegá-

estoy completamente seguro de que es el culpa-

bamos, pero en realidad no llegábamos. Ahora

ble de mi ligera sordera.

bien lo peor que recuerdo fue la gran rissaga del

¿Cómo fue aficionándose a la navegación?

1984. Yo ya había visto muchas rissagues, pero

Cuando me eché mi primera novia, su padre

nunca una igual. Recuerdo que el “Ciudadela”,

tenía lo que llamábamos una “tèquina” (pequeña

amarrado delante “El Tritón”, tocaba fondo y se

embarcación casera), y salíamos por Es Castellar

tumbaba, y una vez recuperado el nivel del agua

26 | CNC 2013


ENTREVISTA · INTERVIEW

“El futuro de Ciutadella pasa por abrirse al mar”.

volvía a enderezarse. Ahora bien, son fenóme-

que volvieran. Así empecé.

nos aislados que siempre han existido.

¿Cómo era el Nàutic en los años 70?

¿Qué prefiere, motor o vela?

El Club era básicamente un local de baile, todos

No hay dos barcas iguales. Eso para mí es un

los sábados había baile, era nuestra fuente de in-

atractivo. Para distancias largas, prefiero el ve-

gresos y también nos permitía captar futuros so-

lero y para la pesca y recreo, la lancha.

cios. Había gente de la farándula algún famosillo,

¿Cómo llegó a la presidencia?

como Mario Conde. Nos lo pasábamos genial.

(Echa una media sonríe y contesta) En el año

¿Cómo ha cambiado el Nàutic?

70. Uf!! los inicios… Recuerdo que fueron muy

Antes, los amarres eran gestionadas por Obras

turbulentos. Cuando yo llegué a la presidencia

del Puerto. Y en cambio ahora, un club náutico

existía un conflicto entre la Sección de Snipe y la

debe autogestionarse, principalmente a través

Dirección, esto provocó la emigración masiva de

de los puestos de amarre. Y eso es lo que hace

la sección de Snipe hacía el Club Marítimo

el Nàutic de Ciutadella. Ello ha provocado que,

Mahón. Una vez calmadas las aguas conseguí

antiguamente los socios que captábamos eran

CNC 2013 | 27


ENTREVISTA · INTERVIEW

prácticamente por compromiso, y en cambio

La situación actual del Club Nàutic es muy

ahora se asocian por su interés a la náutica.

buena. El futuro del Nàutic pasa por que siga

¿Y las actividades han cambiado?

funcionando a través de la autogestión, y que

Muchas de las actividades que se organizaban

haya consenso entre la mayoría de socios y la

antes se siguen haciendo. Desde el concurso de

conserjería [restaurante].

serranos, denominado antiguamente Anzuelo de

¿Cree que se debería apostar más por el

Oro, hasta los concursos de pesca de altura. En

sector náutico en Ciutadella?

los últimos años, además han aparecido nuevas

Vivimos cara al mar, y debemos aprovechar este

secciones, como piragüismo.

inmenso privilegio. El futuro de Ciutadella pasa

¿Cómo ve el futuro de la entidad?

por abrirse al mar.

H

“Vivimos de cara al mar y debemos aprovechar este inmenso privilegio”.

ilario Allés Janer, was born on 15th August 1932 in Ciutadella. He is a true lover of yachting and the sea. What’s more, he holds the honour of being the longest-serving member of the Club Nàutic de Ciutadella and was even chairman between 1970 and 1976. - Where does your love for the sea come from? - From very young. I followed in my father’s footsteps. I have always liked swimming and sport in general. As a child at school, and thanks to the insistence of my teacher, I took part in lots of sports, such as gymnastics and boxing. As an anecdote, I remember one afternoon in boxing class receiving a strong right-hand punch and I’m totally convinced that is the cause of my slight deafness. - How did you get into sailing? - My first girlfriend’s father had what we called a “tèquina” (small homemade boat) and we used to go out to Es Castellar (Sa Caleta). So I could say that from the age of 20 to age of 70 I sailed by myself. Now I go with my children.

28 | CNC 2013


ENTREVISTA · INTERVIEW

- What do you most like about sailing? - The direct contact with the sea and with nature, and the freedom it gives you. For example, with a seven-metre boat I’ve done long crossings to Roses and Monte Carlo and I’ve sailed around Menorca over 50 times. The last time was this summer. - Any bad memories? - On a crossing from Mallorca to Ibiza, having planned the route manually, I remember that the milometer said we were arriving but we never did. That said, my worst memory was the mini-tsunami of 1984. I’d experienced many but never one like that one. I remember how “Ciudadela”, moored ahead of “El Tritón”, was rolling about and once the water level was back to normal, how she straightened back up. That said, they are isolated phenomena that have always existed. - Which do you prefer: sailing boat or motor? - No two boats are the same, that’s what I like so much. For long distances I prefer sailboats, but for fishing and recreation, motorboats. - How did you become chairman? - (Grins). In 1970, wow! I remember they were troubled times. When I became chairman there was a dispute between the Snipe division and the management, which had led to a massive migration to the Club Marítimo Mahón. Once the waters had calmed, I managed to get them back. That’s how I started out. - What was the CNC like in the 1970s? - The Club was basically a dance hall; every Saturday there’d be dancing. It was our source of income and also helped us to attract new members. Some showbiz people would come along, such as Mario Conde. We used to have a great time! - How has the CNC changed? - The berths used to be managed by the port authority, but now the Club manages them. Whilst beforehand the members joined practically out of duty, now they join because of their interest in yachting. - And have the activities changed? - Many of the activities held are still the same as before, from the comber fish contest, which used to be called the Anzuelo de Oro, to the offshore fishing tournaments. Recently new divisions have appeared, such as canoeing. - How do you see the Club’s future? - The current situation of the Club Nàutic is very good. Its future involves the self-management working well and there being consensus between the majority of members and reception [restaurant]. - Do you think there should be more focus on yachting in Ciutadella? - We live facing the sea, and we should take advantage of that immense privilege. The future of Ciutadella involves focussing more on the sea.

Texto y Fotos Serge Cases

“El futuro del Club pasa por mantener los actuales niveles de autogestión”.

CNC 2013 | 29


VELA · SAILING

Platú: Mar de Frades gana la Copa en Ciutadella MAR DE FRADES wINS PLATU 25 CUP IN CIUTADELLA

EL BARCO GALLEGO, QUE LLEGABA A MENORCA COMO FAVORITO, SE ALZÓ CON LA VICTORIA EN LA COPA DE ESPAñA PLATú, SEGUIDO DE LOS MENORQUINES CHICA TXECA Y BARCOSDEALQUILER.COM.

Del 12 al 14 de octubre y

tres el viernes, cuatro el sá-

VIENTO INESTABLE

mera prueba con un rol ines-

distribuida en tres jornadas

bado y dos el domingo.

La segunda y tercera prue-

perado a derechas que dejó en la estacada a tres barcos,

de regatas, el Club Nàutic de

La jornada del viernes re-

bas no serían muy diferentes

Ciutadella organizó la Copa

sultó bastante accidentada

pese a la aparición de chu-

uno de ellos el Mar de Fra-

de España Platú 25. Entre la

en la primera prueba, en la

bascos y roles de vientos

des; rol del que más pro-

numerosa flota destacó la

que el Miki, de Miguel Pons,

que complicaron el campo de

vecho sacó fue el

participación de seis embar-

y Barcosdealquiler.com, de

regatas.

Barcosdealquiler.com con

caciones menorquinas y,

Antonio Cavaller, colisionaron

La segunda jornada de com-

una inteligente lectura.

entre las foráneas, la presen-

sus barcos en la primera ce-

petición se retrasó hasta una

En toda la jornada, el Mar de

cia del Mar de Frades, uno de

ñida siendo el barco de Pons

hora y media sobre el hora-

Frades mostró mejores re-

los grandes atractivos como

quien sufriera los mayores

rio previsto por culpa de un

sultados que sus compañe-

subcampeón del Mundo en

desperfectos con la rotura

chubasco en Ciutadella que

ros, con un tercero, dos

2012 en su palmarés.

del palo. Sin embargo, los de

provocó una bruma que im-

primeros y un segundo;

Tras las mediciones de rigor

Cavaller pudieron completar

pidió la entrada del térmico.

mientras que el Chica Txeca,

que tuvieron lugar el día pre-

la regata.

No obstante, superado el by-

quien a posteriori resultaría

vio del inicio de las regatas y

Pero no fue el único inci-

pass, nada evitó que se de-

segundo en la clasificación

durante la misma mañana

dente, sino que el Ponsan-

sarrollasen las cuatro

general, firmaría dos segun-

antes de la salida, se inició la

glada.com, de Pedro Pons,

pruebas previstas para el

dos, un cuarto y un sexto.

Copa que, desde un principio

rompería el spi.

día. Sin embargo, estas no

Y si bien en la segunda jor-

tuvo un referente en la clasi-

Al final de la primera prueba,

estarían exentas de dificulta-

nada hablábamos de inesta-

ficación, el Mar de Frades, y

serían el Mar de Frades, se-

des ni sorpresas debido a la

bilidad, la tercera estuvo

que acabó resultando gana-

guido por el Chica Txeca y el

irregularidad del viento del

marcada por las duras condi-

dor de la competición.

Ponsanglada.com quienes

campo de regatas. Una irre-

ciones de viento y el oleaje.

La Copa se disputó en tres

ocupasen los primeros pues-

gularidad que cuando más

En el primer caso, el viento,

jornadas y nueve pruebas:

tos de la clasificación.

quedó patente fue en la pri-

de componente suroeste, su-

30 | CNC 2013


En la empopada, el Mar de Frades (Spinaker azul) también demostró su superioridad.

peró los 22 nudos, mientras

pues el Mar de Frades se

guido del Chica Txeca, con

quedó patente desde el pri-

las olas hacían sufrir a las

mostró intratable en toda si-

23 puntos, y el Barcosdeal-

mer día, el Mar de Frades se

embarcaciones.

tuación. Con todo ello, aca-

quiler.com con 29,99 puntos.

El Chica Txeca, a la espera

baron las regatas y el Mar de

del fallo del primer clasifi-

Frades se llevaba la Copa a

EL ANSIADO TRIUNFO

tan al fin con este título que

cado, no obtuvo recompensa

Galicia con 19 puntos, se-

Con una superioridad que

se le resistía hasta entonces,

alzó con la Copa de España Platú 25. Los gallegos cuen-

CNC 2013 | 31


VELA · SAILING

T

y que suman a los cuatro campeonatos de España y el Mundial en esta clase.

he Galician boat, which arrived in Menorca as favourite, sailed to victory in the Spanish Platu 25 Cup, beating the Menorcans Chica Txeca and Barcosdealquiler.com. Over three days’ racing from 12th to 14th October, the Club Nàutic de Ciutadella hosted the Spanish Platu 25 Cup. The immense fleet featured six boats from Menorca, as well as Mar de Frades, the 2012 World Championship runner-up. The official measurements were carried out the day before and during the morning of the first day. One boat was clear favourite from the very start, namely Mar de Frades, and unsurprisingly ended up winner of

En la colisión con “Barcosdelaquiler.com” el “Miki” rompió mástil. Foto: Pep Portas.

32 | CNC 2013

the competition. The Cup was held over three days and included nine races: three on the Friday, four on the Saturday and two on the Sunday. The first race on the Friday was quite eventful, as skippers Miguel Pons, on Miki, and Antonio Cavaller, on Barcosdealquiler.com, collided on the first close haul. Pons’ boat came off worse due to a broken mast, but Cavaller’s boat didn’t manage to complete the trial. And this was not the only incident, as Ponsanglada.com, skippered by Pedro Pons, broke her spinnaker. At the end of the first race, Mar de Frades was top of the leader board, followed by Chica Txeca and Ponsanglada.com. CHANGEABLE WINDS The second and third races were marred by the arrival of showers and rolling winds


El “Chica Txeca” ya se clasificó en segunda posición en la primera prueba. which complicated the regatta course. The second day of competition was delayed by an hour and a half due to a rainstorm in Ciutadella that whipped up a sea mist. Once it had cleared, nothing was to stop the four scheduled races taking place. However, these were not free from incidents and surprises due to irregular winds on the course. This became even more apparent in the first race when an unexpected roll left three boats in the lurch, one of them being

Mar de Frades. With an intelligent reading of this roll, Barcosdealquiler.com took advantage of these conditions. Throughout the whole day, Mar de Frades recorded the best results, with a third, two firsts and a second, whilst Chica Txeca, who would later come second overall, notched up two seconds, a fourth and a sixth. And if changeable winds were talk of the second day, the third day was marked by southwest winds in excess of

22 knots and crashing waves that made the boats suffer. Chica Txeca, hoping for mistakes from the leader, proved incapable of reaching an unmatchable Mar de Frades. With all the races over, Mar de Frades took the Cup back to Galicia with 19 points, followed by Chica Txeca, with 23 points, and Barcosdealquiler.com with 29.99 points. LONG-AWAITED VICTORY With a superiority that was clear from the first day, Mar

de Frades deservedly sailed to victory in the Spanish Platu 25 Cup. The Galicians can finally add this title, which had previously eluded them, to their four Spanish Championships and World Platu 25 runners-up trophies.

Texto Pedro Mesquida Fotos Pilar Pons - Pep Portas Nieves Reguero/Siesreal

CNC 2013 | 33


VELA · SAILING

EL EQUIPO DE REGATAS DE VELA LIGERA DEL CNC HA TERMINADO EL AñO CON UN IMPORTANTE PALMARÉS DEPORTIVO, TANTO EN LO QUE SE REFIERE A CLASIFICACIONES COMO AL ALTO NIVEL DE LA PARTICIPACIÓN EN TROFEOS Y CAMPEONATOS. HA SIDO UN AñO INTENSO QUE SERVIRá COMO REFERENTE DE CARA AL CALENDARIO DEL 2013.

Intenso año de regatas en vela ligera LIVELY YEAR OF DINGHY RACING

Durante el año 2012, la vela ligera del

Club Marítimo de Mahón (CMM) en Ra-

del CNVC y en Óptimist Promoción,

club ha cumplido con un intenso calen-

dial; Ramiro Foguet del CMM en 4,70;

Pepe de Sintas del CNC.

dario de regatas que se ha concentrado

Pere Ponsetí del CNC en Óptimist y

en Menorca, pero que también ha dado

Pepe de Sintas del CNC en Óptimist

lugar a regatas en el panorama nacio-

Promoción.

nal, viajando a las otras islas y a la pe-

TROFEO FARRAGUT El CNC ostenta el mérito de organizar el clásico Trofeo Farragut que en 2012 al-

nínsula. En ellos tenemos que destacar

TROFEO MEMORIAL S. GORDI

canzó la 56 edición, lo que habla de la

la labor de Pere Ponsetí, Belén Gomila,

Este trofeo reunió a todos los regatistas

tradición marinera de Ciutadella. Esta

Nando Sebastián y Javier Barrera por

de la clase Óptimist de Menorca, pues

prueba, además de reunir a las clases

los méritos conseguidos en el presente

cuenta como clasificatoria para la selec-

Crucero y Platú, también reúne a la

año y que, por ello representan el prin-

ción de regatistas de Menorca en los

vela ligera: Óptimist y Láser. En la pri-

cipal activo del club en Vela Ligera.

campeonatos autonómicos.

mera de estas clases se concentraron

A continuación se detallan los resulta-

De las tres mangas establecidas sólo se

32 participantes de la isla, mientras que

dos de diferentes regatas en las que se

pudo celebrar una prueba completa,

en Láser lo hicieron 18, repartidos en

ha participado:

pues la segunda se suspendió por falta

tres categorías.

viento, y durante el domingo una vio-

En el día de regatas, se compitió con un

TROFEO SANT ANTONI

lenta tormenta de viento, frío y granizo

viento medio de 10 nudos con bastan-

En el marco de la celebración de las

sorprendió a los jóvenes regatistas, de

tes roles de Norte y Nordeste y una

Fiestas de Sant Antoni, el CNC organizó

manera que muy pocos pudieron termi-

mar llana que facilitó la navegación. Los

el Trofeo Sant Antoni de Optimist y

nar la prueba. La eficaz labor de la or-

ganadores de la prueba fueron en Ópti-

Láser en el que participaron cerca de 70

ganización, directivos, socios del club y

mist, Pere Ponsetí del CNC; en Óptimist

regatistas menorquines. Se disputó en

una barca de pescadores que dio refu-

Promoción, Jack Vinnie del CNC; en

5 mangas con viento variable flojo y

gio, permitió que todas las embarcacio-

4,70, Nicolás werner del CMM; en Ra-

oleaje que dificultó las pruebas.

nes llegasen a puerto.

dial, Óscar Gómez del CMM; y en Láser

Los ganadores fueron Rubén García, del

El ganador en Óptimist fue Enric Pons

Standard, José Luis Sastre del CMM.

34 | CNC 2013



VELA · SAILING

Ponsetí y Sebastián demostraron su buen nivel en la Copa Federación PONSETí AND SEBASTIáN SHOw THEIR POTENTIAL IN THE FEDERATION CUP

En el Primer Campeonato Autonómico, Copa Federación, realizado en el Club Marítimo Molinar (Mallorca), los regatistas del CNC Pere Ponsetí y Nando Sebastián, demostraron su valía en regata en el Grupo Oro. El primero, consiguió situarse entre los cinco primeros clasificados del Ránking Balear, mientras Nando consiguió la permanencia en el grupo, del que es novel. Este campeonato es importante en tanto tan sólo participan los 60 mejores regatistas de Baleares.

OTRAS COMPETICIONES

>>> At the first Balearic Federation Cup, held at the Club Marítimo Molinar (Mallorca), the CNC sailors Pere Ponsetí and Nando Sebastián proved their racing skills in the Gold Group. Pere managed to secure his place in the top five of the Balearic Ranking, whilst Nando stayed in the Gold Group, even though he is a novice. This Cup is particularly important as only the top 60 sailors in the Balearics can take part.

lugar a la selección balear, Pere Ponsetí

das por el Club Nàutic de Ciutadella, los

se clasificó como mejor infantil sub-13

regatistas del Club han tenido la opor-

y noveno en el ránking balear. En los

tunidad de participar en otras pruebas.

campeonatos nacionales, Ponsetí com-

En Menorca se compitió en todas las

pitió en la Copa de España en Alicante

pruebas existentes del calendario ofi-

quedando en el puesto 57, y en el Cam-

cial, pero además se compitió en algu-

peonato de España en Cambrils en el

nas pruebas de nombre propio.

puesto 51.

El Campeonato de Menorca no se pudo

Otros nombres propios son Belén Go-

disputar por inclemencias meteorológi-

mila, Nando Sebastián y Javier Barrera

cas así que el ganador salió de dos re-

quienes consiguieron el ascenso de ca-

gatas que computaron como parte del

tegoría al nivel 1 en Porto Colom; y

campeonato. El vencedor fue Pere Pon-

tanto Sebastián como Barrera acompa-

setí del CNC. Del Gran Premi Consell In-

ñarán a Ponsetí en las pruebas autonó-

sular de Menorca se participó en las 9

micas. Por último, álex Triay participó

I

pruebas con 10 regatistas del Club y en

con el equipo balear en el Campeonato

el cómputo global resultó ganador Pere

de España celebrado en Canarias que-

Ponsetí del propio CNC.

dando en el puesto 78.

Respecto a las otras islas, en Mallorca se hizo en el Trofeo S.M. Reina en Portixol, en el Trofeo Bufete Frau del Arenal, en el Trofeo Jordi Calafat, en el Trofeo Interhotel de Portocolom y en la prestigiosa regata Trofeo Ciutat de Palma. En Ibiza, la vela ligera del Club viajó a Santa Eulalia donde Lluís de Moner quedó tercero en una nueva clase, el Open Bic. Por último, tras la celebración de los

36 | CNC 2013

clasificatorios autonómicos que dan

Más allá de las competiciones organiza-

n 2012, dinghy sailing at the Club saw a lively year of regattas in Menorca and also the rest of Spain, with trips to the other Balearic Islands and also the mainland. Special mention must be given to Pere Ponsetí, Belén Gomila, Nando Sebastián and Javier Barrera for


VELA · SAILING

from the CNC; in Optimist Beginners, Jack Vinnie from the CNC; in 4.7, Nicolás Werner from the CMM; in Radial, Óscar Gómez from the CMM; and in Laser Standard, José Luis Sastre from the CMM.

their achievements throughout the year and for being the Club’s leading dinghy sailors. Below are the results of the different regattas they took part in: SANT ANTONI TROPHY Coinciding with the Sant Antoni festivals, the CNC staged the Sant Antoni Optimist and Laser Trophy in which almost 70 Menorcan sailors took part. It was held over 5 legs with variable breezes and choppy seas that complicated the trials. The winners were Rubén García, from the Club Marítimo de Mahón (CMM) in Radial; Ramiro Foguet from the CMM in Laser 4.7; Pere Ponsetí from the CNC in Optimist and Pepe de Sintas from the CNC in Optimist Beginners. SEBASTIÀ GORDI MEMORIAL TROPHY This Trophy gathered together all Optimist sailors in Menorca, as it is a qualifier for the Menorcan team in the regional championships. Of the three scheduled legs, only one full race took place as the second was ca-

lled off because of a lack of wind and on the Sunday a violent hailstorm and cold snap took the young sailors by surprise, meaning that very few were able to finish the race. The joint effort of the organisers, directors, Club members and a fishing boat that gave refuge meant that all the boats were able to arrive safely back to dry land. The winner in the Optimist class was Enric Pons from the CNVC, and in Optimist Beginners, Pepe de Sintas from the CNC. FARRAGUT TROPHY The CNC has the honour of staging the classic Farragut Trophy, which in 2012 reached its 56th edition, clearly proving the maritime tradition of Ciutadella. This event combines Cruisers and Platu 25s with Optimists and Lasers. 32 participants from the island took part in the first of these classes, whilst a further 18 were in the Laser class, divided into three categories. Racing took place in winds averaging 10 knots with N and NE gusts and a calm sea, which made sailing easier. The winners were: in Optimist, Pere Ponsetí

OTHER COMPETITIONS Besides the competitions organised by the Club Nàutic de Ciutadella, our sailors had the chance to take part in other regattas. In Menorca they competed in all the races on the official calendar, as well as in other events. The Menorca Championship wasn’t held because of inclement weather, so the winner came from the two regattas that count towards the title, it eventually being Pere Ponsetí from the CNC. Ten Club sailors took part in nine trials of the Consell Insular de Menorca Grand Prix, with the overall winner also being Pere Ponsetí . As for the other islands, in Mallorca CNC sailors participated in the Queen’s Trophy in Portixol, the Bufete Frau Trophy in Arenal, the Jordi Calafat Trophy, the Interhotel Trophy in Portocolom and the prestigious Ciutat de Palma Trophy. In Ibiza, the Club’s dinghy sailors travelled to Santa Eulalia where Lluís de Moner came third in a new class, the Open BIC. Following the regional qualifiers for the Balearic team, Pere Ponsetí was crowned best under-13 and came ninth overall. In the national championships, he competed in the Spanish Cup in Alicante, where he finished 57th, and in the Spanish Championship in Cambrils, taking 51st place. Other names to look out for are Belén Gomila, Nando Sebastián and Javier Barrera, who all went up to level 1 in Portocolom, with both Sebastián and Barrera accompanying Ponsetí in the regional trials. What’s more, Álex Triay formed part of the Balearic team in the Spanish Championship held in the Canaries and ended up in 78th place. Texto GBC Comunicación Fotos Archivo CNC

CNC 2013 | 37



SUBMARINISMO · SCUBA DIVING

LA SECCIÓN DE ESCAFANDRISMO DEL CNC REALIZA UNA INTERESANTE LABOR DE INVESTIGACIÓN DE LOS FONDOS MARINOS DE MENORCA EN COLABORACIÓN CON LA ASOCIACIÓN DE AMIGOS DEL MUSEO DE MENORCA. EL OBJETIVO ES CREAR UNA CARTA ARQUEOLÓGICA SUBACUáTICA DE LAS AGUAS CORRESPONDIENTES AL TÉRMINO MUNICIPAL DE CIUTADELLA. UN BONITO TRABAJO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL.

Un mundo submarino por descubrir AN UNDERwATER wORLD wAITING TO BE DISCOVERED

Por su importancia estratégica para el control del

vestigación del Consell Insular de Menorca y

comercio en el Mediterráneo, las Islas Baleares

que pretende catalogar todos los restos ar-

han sido siempre fruto de dominación de varias

queológicos submarinos en la isla.

civilizaciones. Fenicios, cartagineses, bizantinos,

Todo empezó en el año 1996 con la fundación de

normandos y árabes han arribado a las islas de-

la Asociación de Amigos del Museo de Menorca,

jando atrás todo un patrimonio cultural y mate-

y gracias al trabajo desinteresado de sus volun-

rial que aún nos queda por descubrir. Menorca,

tarios ha conseguido emplazar más de 300 pun-

isla que ahora nos ocupa, no es ajena, ni tam-

tos de interés en los que se han encontrado

poco sus aguas en donde todo un legado mate-

restos del paso de antiguas culturas por la isla

rial se esconde en sus fondos marinos y hoy es

de Menorca. Pero no fue hasta el 2009 donde

fruto de investigación.

empezó la colaboración con el CNC y su sección

En este sentido, en el invierno del año 2009 un

de escafandrismo, colaboración que hoy consi-

grupo de buceadores de la sección de escafan-

gue que esta actividad continúe hablando en

drismo del Club Nàutic de Ciutadella sintió la

clave positiva. Gracias a este acuerdo, el club

necesidad de aportar algo más a sus habituales

aporta los buceadores voluntarios de las inmer-

salidas de buceo de fin de semana. Esta in-

siones y la infraestructura. En especial, una em-

quietud les llevó a contactar con la Asociación

barcación semirrígida con capacidad hasta 12

de Amigos del Museo de Menorca, la cual

buceadores que proporciona autonomía sufi-

desde el año 1996 viene realizando campañas

ciente para cubrir cualquier punto del litoral de

de prospección arqueológica subacuática en el

Ciutadella u otros puntos de la costa menor-

litoral de Menorca, con un objetivo claro y defi-

quina. Por su parte, el Museo de Menorca con-

nido, la confección de la carta arqueológica

templa la parte más científica: dos arqueólogos

subacuática del término municipal de Ciutade-

y la solicitud de los permisos necesarios para las

lla de Menorca. Se trata de un trabajo dirigido

inmersiones, así como, el inicio de los trámites

que se enmarca dentro de un proyecto de in-

para la catalogación de los restos arqueológicos.

CNC 2013 | 39


SUBMARINISMO · SCUBA DIVING

Gracias a este trabajo, se han visitado unos 30

al trabajo voluntario de arqueólogos y buceado-

lugares que cuentan con restos arqueológicos

res que dedican su tiempo libre para desarrollar

materiales como cerámicas, anclas de hierro,

el proyecto de cartas arqueológicas, pero tam-

ánforas de transporte de aceite,… que, en el

bién al apoyo económico del Consell Insular de

supuesto más extremo, datan hasta de los si-

Menorca a esta actividad. Ello da lugar a un año

glos I y II d.C.

de inmersiones que va desde marzo a diciem-

El escanfandrismo en el club es una sección con-

bre, y en los que los meses más fríos del año

solidada, y ello propicia que haya mucha gente

quedan para realizar visitas a diferentes museos

interesada en la labor de este grupo y en esta

de la isla u otras actividades relacionadas con el

investigación. Así, nunca son menos de 8 los vo-

trabajo de investigación. De esta manera, no

luntarios que prestan su ayuda desinteresada al

son muchas las inmersiones realizadas pero que

saber. Para el grupo, todo empieza con el tra-

dan mucho más valor a la importancia de los re-

bajo sobre el mapa, se estudian las corrientes,

sultados. Puede que éstos debieran tener más

la toponimia e incluso los comentarios y noticias

eco en la prensa, pues es especialmente impor-

de pescadores y submarinistas, lo que hace que

tante dar a conocer el patrimonio cultural sub-

el grupo tome un rumbo u otro. Y, una vez se

acuático, pero también es importante potenciar

accede al lugar, se documenta la inmersión a

su conciencia y defensa.

través de una ficha del Consell de Menorca que,

El turismo aún no ha llegado al fondo del mar,

junto a un inventario de los yacimientos, todo

pero puede que no tarde mucho más siendo Me-

queda automáticamente protegido de expolios.

norca tan rica en yacimientos arqueológicos.

Los trabajos arqueológicos son posibles gracias

Tarde o temprano, saldrá a relucir.

G

Para evitar expolios indiscriminados es necesario catalogar el patrimonio subacuático de Menorca.

iven their strategic importance in the control of trade within the Mediterranean, the Balearic Islands were forever targeted by a host of civilisations. Phoenicians, Carthaginians, Byzantines, Normans and Arabs all landed on our shores, leaving behind a cultural and material heritage still waiting to be discovered. Menorca is no exception and neither are its waters, where an entire material legacy is hidden on the seabed and is today being researched.

40 | CNC 2013


SUBMARINISMO · SCUBA DIVING

Los trabajos de investigación son posibles gracias a la colaboración voluntaria de arqueólogos y buceadores. In winter 2009, a group of divers from the Club Nàutic de Ciutadella deep-sea diving division felt the urge to contribute something extra to their weekend dives. This led them to contact the Friends of the Museum of Menorca Association, which since 1996 has been carrying out underwater archaeological surveys along the Menorcan coastline in order to draw up an underwater archaeological map of the Ciutadella area. This study forms part of a Consell Insular de Menorca research project which sets out to catalogue all the underwater archaeological remains in the island.

CNC 2013 | 41


SUBMARINISMO · SCUBA DIVING

All began in 1996 with the launch of the Friends of the Museum of Menorca Association, which thanks to the altruistic work of its volunteers has managed to locate over 300 points of interest with remains from ancient cultures during their time in Menorca. Thanks to the agreement signed in 2009 with the CNC deep-sea diving division, the Club provides volunteer divers and infrastructure, in particular a 12-seater RIB with sufficient range to reach any part of the Menorcan coastline. Meanwhile, the Museum of Menorca covers the more scientific side by providing El CNC aporta los buceadores y la infraestructura. two archaeologists, requesting the diving permits needed and starting the cataloguing process of archaeological remains. As a result of this study, dives have taken place in around 30 locations and have unearthed material remains such as ceramic pots, iron anchors, amphorae for transporting oil, etc., the oldest of which date back to the 1st and 2nd centuries AD. The Club’s deep-sea diving division is well established, and this means there are many people interested in the group’s work and the research project. At any given time, at least 8 volunteers are helping out. For the group, everything begins by studying maps (currents, place names and even comments from fishermen or other divers) so they can plan out which route to take. Once they reach the area, the dive is documented by the Consell de Menorca to make an inventory of all the findings and automatically protect them against pillaging. This archaeological research is possible thanks to the volunteer archaeologists and divers who dedicate their free time to working on the archaeological map projects, and also the financial support given by the Consell Insular de Menorca to this activity. This allows for dives from March to December each year, and in the colder months visits to different museums on the island and other activities connected to the research. Although there may not be many dives held, this way much more value is given to the importance of the findings. More press coverage of this project should be given, as it is particularly important to make people aware of the underwater archaeological heritage, but it is also vital to encourage its defence. Tourism has yet to reach the seabed, but this may all change soon as Menorca boasts such a rich archaeological history. Sooner or later, it will come out into the open.

Texto Octavi Pons - Redacción GBC Fotos Secció Escafandrisme CNC

42 | CNC 2013



PESCA · FISHING

Ayer y hoy del Campeonato de Pesca de Serranos PAST AND PRESENT OF THE COMBER FISHING TOURNAMENT

A LO LARGO DE LOS 90 AñOS DE EXISTENCIA QUE TIENE EL CLUB NáUTICO DE CIUTADELLA, UNA DE LAS ACTIVIDADES QUE MáS EXPECTACIÓN Y PARTICIPACIÓN HA AGLUTINADO ES EL TRADICIONAL CAMPEONATO DE PESCA DE SERRANOS, DENOMINADO ANTIGUAMENTE CAMPEONATO DE PESCA CON VOLANTíN DESDE BARCA.

Con la de este año, ya

Pero, sin embargo, y aunque

nos sistemas de posiciona-

siendo destacable. El club

suman 42 ediciones de un

resulte curioso, la escasez de

miento y localización como

contó con una gran partici-

campeonato que se inició en

tecnología no impedía la

los GPS, sondas y plotters,

pación, pues hasta 28 bar-

el año 1968, y contó con la

abundancia de capturas

más efectivos a la postre.

cas se dieron cita en el

participación de 17 tripula-

como demuestran las foto-

Pero eso sí, lo que el tiempo

tradicional campeonato,

ciones, de entre las cuales la

grafías. “Eran otras épocas“-

no ha borrado es el ambiente

aunque si bien es cierto que

embarcación “Flor de mar”,

dice uno de los socios más

familiar y cercano que siem-

más barcas no significan

tripulada por Juan Marqués

veteranos de club. “Las pes-

pre ha caracterizado a esta

más capturas, ni que hoy

Moll y Marcial Llorens resultó

cadas eran impresionantes,

prueba, y que ha hecho de

las capturas se cuenten

vencedora.

abundaban tanto en cantidad

las jornadas de pesca días de

como antes, o eso dicen los

Pero de ayer a hoy, la dife-

de piezas como de especies.

fiesta y jolgorio. Es por eso

que lo vivieron…

rencia no son sólo más de

Ahora, ya no es lo mismo”.

que el espíritu de compañerismo, nexo de unión de los

VICTORIA DEL “MARLIN”

logía que acompaña a la sa-

REGLAMENTACIÓN

participantes en este tipo de

En cuanto a la última clasifi-

biduría del pescador. Cañas

La reglamentación en los

campeonatos, y el absoluto

cación, la de este año, el

de carbono, carretes, sedales

campeonatos de pesca social

respeto a la naturaleza y a la

“Marlin”, tripulado por Cristó-

ultrafinos, anzuelos de di-

también ha sufrido una evo-

normativa, sigue siendo de-

bal Torres y Mariano Pons, se

seño y todos ellos en diferen-

lución dictada tanto por el

nominador común de los

hizo con la victoria, sumando

tes acabados; mientras que,

paso del tiempo, como por la

campeonatos organizados

22,610 kg. Además, fue Tor-

antiguamente, el proceso era

incorporación de las nuevas

por el CNC.

res quien también se alzó

manual (volantín), y los se-

tecnologías.

Este año, se cumplían 42

con el premio a la pieza

dales eran más gruesos. En

Así, de las primitivas “se-

ediciones de la prueba, que

mayor, de 1,555 kg. En se-

definitiva, mucho más rudi-

nyes” (referencias visuales),

aunque no se trate de un

gundo lugar, el “Xanu-Xanu”,

mentarios.

hemos pasado a los moder-

número redondo, seguirá

tripulado por Jesús y Jaume

cuarenta años, sino la tecno-

44 | CNC 2013


PESCA 路 FISHING

De las capturas de anta帽o a las de hoy median un mont贸n de kilos.

CNC 2013 | 45


PESCA · FISHING

Las entregas de premios de los campeonatos de pesca del CNC siempre resultan simpáticas y emotivas.

Pons, con capturas equivalentes a 10,830 kg. Y, por último, el pódium lo completó

T

la tripulación del “Donzella”,

formada por Josep Martí y Josep Camps, con 20,818 kg.

en su haber.

hroughout the Club Nàutic de Ciutadella’s 90year history, one of the most eagerly-awaited and popular events of the year has been the traditional Comber Fishing Tournament, in times gone by known as the Handline Fishing Championship. Including last year’s, there have been 42 editions of this tournament that began in 1968 with a total of 17 teams taking part and was won by the boat “Flor de Mar”, crewed by Juan Marqués Moll and Marcial Llorens. But between then and now,

46 | CNC 2013

we’re not just talking about a difference of forty years but also a difference in the technology used by the fishermen. Carbon-fibre rods, reels, ultra-thin lines, designer hooks and all in a range of finishes, whereas the process used to be manual (handline) and the lines were thicker. In short, much more primitive back then. However, strange as it may seem, the lack of technology didn’t prevent catches from being abundant, as can be seen in the photos. “They were different times”, says one of the longest-serving Club members, “the catches were amazing, with a wealth both of pieces and species. Now that’s no longer the story”. REGULATIONS Fishing tournament regulations have also changed

over the course of time due to the introduction of new technologies. For instance, the primitive “senyes” (visual references) have given way to modern positioning systems such as GPS, echo sounders and plotters, which are much more effective when all is said and done. What time hasn’t destroyed is the warm, family atmosphere that has always characterised this event and made it a time for fun and laughter. This is because the spirit of sportsmanship, which unites all participants in tournaments like these, and total respect for nature and the regulations are still a cornerstone of championships organised by the CNC. Last year, the 42nd time the tournament has been held, was an important anniversary even though it may not

be a round number. Twentyeight boats gathered for the event, although more boats doesn’t equate to more catches, nor are catches counted as in the past…well, at least that’s what the veterans say. VICTORY OF “MARLIN” In the 2012 tournament, “Marlin”, crewed by Cristóbal Torres and Mariano Pons, was proclaimed champion, with 22.610 kg. What’s more, Torres received the prize for the largest fish, which weighed in at 1.555 kg. In second place was “Xanu-Xanu”, with Jesús and Jaume Pons on board, with a total of 10.830 kg. Third place went to the crew of “Donzella”, formed by Josep Martí and Josep Camps, with 20.818 kg. Texto Serge Cases Fotos Secció Pesca CNC


CNC 2013 | 47


PIRAGÜISMO · CANOEING

El piragüismo pisa fuerte en Ciutadella CANOEING BECOMES A FORCE IN CIUTADELLA

La Sección de piragüismo es la más

das, en las que se recorre el litoral me-

tes”, dirigido por el Ajuntament de Ciu-

joven de las existentes en el Club Nàu-

norquín, cuentan con varios objetivos

tadella, facilitó estos resultados consi-

tic de Ciutadella y, gracias a los esfuer-

entre los que destacan los propios de

guiendo iniciar hasta 300 jóvenes

zos de David Mascaró y José Luis Moles

llevar una vida deportiva y saludable, y

alumnos en el kayak. En verano, a tra-

desde 2010, han propiciado que esta

el de tomar una mayor conciencia me-

vés de l’Escola d’Estiu, fue posible man-

T

sea una sección próspera en el seno del

dioambiental.

tener la fase de promoción con la

club. En todo ello, es especialmente im-

En cuanto a la otra sección, David Mas-

participación de más jóvenes interesados por este deporte.

portante la colaboración de la Federa-

caró lidera un grupo de palistas dedica-

ción Balear de Piragüismo que, en su

dos a la competición que entrena tres

interés de promoción de este deporte,

días por semana (lunes, miércoles y do-

ha cedido al club 12 kayaks de fibra.

mingos). Los objetivos del grupo, sin

Esta área deportiva se dividió en dos

embargo, están más centrados en la

grupos según su afición a la piragua. En

ética de la competición y sus beneficios

el primero de los casos, José Luis Moles

en el desarrollo de la persona.

es el responsable y dirige a un grupo de

En su primer año, la sección cobró una

palistas de kayak-mar que disfrutan del

gran fuerza y empuje gracias la promo-

mar como forma de ocio y recreo. Para

ción que se realizó en los centros esco-

tal, se establecen cuatro salidas men-

lares de Ciutadella, que comenzaron

suales de cinco horas de duración para

con la captación de futuros palistas

un máximo de 12 personas. Estas sali-

para el Club. El programa “Obrint Por-

48 | CNC 2013

he canoeing division is the youngest of those at the Club Nàutic de Ciutadella. Thanks to their hard work since 2010, David Mascaró and José Luis Moles have made this a prospering division within the Club. Also particularly important is the Balearic Canoeing Federation’s collaboration in helping promote this sport by granting


PIRAGÜISMO · CANOEING

Los palistas de kayac de mar disfrutan de esta actividad deportiva como forma de ocio y recreo. the Club twelve carbon-fibre kayaks. The area is divided into two groups according to their interests. The first, led by José Luis Moles, features a group of sea-kayakers who enjoy the water as an outlet for recreation and leisure. Four times a month, up to 12 of them head out to sea for a five-hour kayaking session. These outings along the Menorcan coastline have several specific goals, including the promotion of a healthy lifes-

tyle through sport and greater environmental awareness. As for the other group, David Mascaró coaches competition canoeists who train three days a week (Mondays, Wednesdays and Sundays). The goals of this group, though, focus more on the ethics of competition and its benefits to personal development. In its first year, the section gained strength and impact thanks to a promotional campaign carried out in

the schools of Ciutadella, which set out to attract future canoeists to the Club. The “Opening Doors” programme, run by Ciutadella Town Council, proved successful and introduced almost 300 youngsters to the world of kayaking. In the summer months, the Summer School helped promote the sport even further. Texto Luis Fábregas Fotos Secció Piragüisme CNC

CNC 2013 | 49



REPORTAJE · REPORT

SI UNA FECHA ESTá MARCADA EN LOS CALENDARIOS DE LOS MENORQUINES ESTA ES LA DEL 23 Y 24 DE JUNIO. AñO TRAS AñO, DESDE FINALES DE LA EDAD MEDIA, CIUTADELLA ACOGE LAS FIESTAS TRADICIONALES DE SANT JOAN. UN AUTÉNTICO ESPECTáCULO ECUESTRE QUE TIENE LUGAR EN PLENO CASCO URBANO.

Sant Joan: la fiesta única desde el S. XV SANT JOAN, A UNIQUE FIESTA SINCE THE 16TH CENTURY

Son dos días intensos en los que quien

Junta de Caixers, presidida por un re-

ven los jinetes practicando con sus ca-

marca el ritmo de la fiesta es, sin

presentante de la nobleza (el Caixer

ballos, en las escuelas los niños no ha-

duda, el caballo, un animal venerado

Senyor), un miembro del clero (Caixer

blan de otra cosa y resuenan las

en la Isla que le ha dado incluso su

Capellà), de los artesanos (Caixer

canciones típicas de estas fiestas.

propia raza, como es el caballo de

Casat) y de los campesinos (Caixers

El primer acto protocolario de las fies-

pura raza menorquina. Una enorme

Pagés de Tramuntana y Caixer Pagés

tas es el Dia des bé, que se celebra

cabalgata que algunos años se acerca

de Mestral). A ellos hay que añadir la

siempre el domingo antes del 23 de

a los 200 jinetes (caixers) que, vesti-

presencia del Caixer Fadrí, un joven ji-

junio. El protagonista de la jornada es

dos de etiqueta, recorren la ciudad en

nete encargado de portar la bandera.

un hombre que, representando a San

cumplimiento de lo que dictaminan los

Los seis miembros que forman la

Juan Bautista, recorre todo el día la

protocolos de Sant Joan.

Junta de Caixers cambia cada dos

ciudad, acompañado por la Junta de

El origen de las fiestas de Sant Joan se

años. La cabalgata la completan el

Caixers, llevando a sus espaldas un

remonta entre el siglo XV y XVI, y

conjunto de jinetes (que los protocolos

cordero vivo. El varón se le llama

nació entorno a la ermita de Sant Joan

obligan a que sean campesinos), enca-

s’Homo des bé y va descalzo y vestido

de Missa, una pequeña iglesia situada

bezada por el Flabioler, que montado

con pieles de cordero. La jornada se

a 7 kilómetros de Ciutadella. Cada año

en un asno, se encarga de conducir

inicia a las nueve de la mañana

por Sant Joan se celebraba una rome-

con una melodía de tambor y flautín

cuando el Flabioler en el palacio del

ría a la ermita en la que asistían los

(flabiol) los pasos de la comitiva.

Caixer Senyor suena por primera vez

miembros de la Obrería que gestiona-

Los días fuertes de Sant Joan son el

la melodía de Sant Joan, y se inicia el

ban la iglesia, así como amigos y fami-

23 y el 24 de junio, pero Ciutadella

recorrido por las calles del casco histó-

liares. De regreso, la cabalgata

vive la fiesta con intensidad durante

rico, visitando el Ayuntamiento, el Pa-

recorría la ciudad. En función de la so-

todo el mes. En junio Ciutadella se

lacio Episcopal, el hospital geriátrico,

ciedad estamental de la época se fue

respira un gran ambiente festivo. Se-

entidades sociales, casas señoriales y

configurando una junta rectora que se

manas antes ya por las calles se oyen

posadas de los jinetes, con el objetivo

encargaba de organizar las fiestas: la

las melodías del tambor y el flabiol, se

de invitarlos a asistir a las fiestas. Una

CNC 2013 | 51


vez cumplidas todas las visitas, ya por

lanzamiento de avellanas y la actua-

con las tradicionales hogueras y donde

la noche, se celebra la tradicional Be-

ción de la Banda de Música de Ciuta-

ya se saborean los primeros gins amb

bida de Caixers en la casa del Caixer

della, donde se interpreta la clásica

llimonada, la bebida típica de estas

Casat y acto seguido tiene lugar la

pieza del Jaleo.

fiestas compuesta de una mezcla de ginebra menorquina y limonada.

despedida del Caixer Capellà y Caixer

A medida que se va acercando el gran

Senyor. El toque más festivo tiene

día, el ambiente festivo por las calles

Pero no será hasta mediodía del día 23

lugar sobre las ocho de la tarde en la

de Ciutadella va en aumento. La fiesta

de junio, cuando los caballos cojan el

Avenida Constitución con el tradicional

estalla ya en la noche del 22 de junio,

protagonismo de las fiestas. El pistole-

52 | CNC 2013


tazo de salida lo vuelve a dar el Fla-

al Caixer Fadrí y la posterior incorpo-

aquí, y sin más horario que el que

bioler cuando, puntualmente a las 14

ración del Caixer Senyor y del Caixer

marca la cabalgata, los actos se suce-

horas, entra en la casa del Caixer Sen-

Capellà. Una vez todos agrupados

den. La comitiva marcha a la ermita

yor y pide permiso para iniciar las fies-

tiene lugar, a las 18 horas, uno de los

de Sant Joan de Missa, mientras que

tas, y con el son del tambor y el flabiol

actos más bellos de las fiestas: el Ca-

en la ciudad los jóvenes se tiran las

empieza a agrupar a todos los jinetes

ragol des Born, un jaleo de caballos en

avellanas. Cuando la comitiva regresa

que participan en la cabalgata, que

la plaza mayor, donde los caballos se

de la ermita vuelven a recorrer el

concluye con la entrega de la bandera

exhiben con sus saltos. A partir de

casco histórico, siguiendo lo que

CNC 2013 | 53


REPORTAJE · REPORT

marca el protocolo hasta que, ya de

llos se reproducen en todos los muni-

madrugada, se despide al Caixer Ca-

cipios de la Isla, esta es única. En de-

pellà y Caixer Senyor delante de sus

finitiva, una fiesta que uno no se

casas, antes de que tenga lugar la tra-

puede perder si se encuentra en la Isla

I

dicional Bebida de Caixers en el pala-

durante estas fechas. De hecho, miles

cio señorial.

de personas vienen cada año a disfru-

Pese a que la fiesta acaba a altas

tar de las fiestas. Y a nadie deja indi-

horas de la madrugada, el día 24 de

ferente, y por ello muchos repiten.

junio vuelve arrancar a primera hora de la mañana. Iniciando de nuevo la agrupación de los jinetes, para dirigirse a media mañana hacia el Pla de Sant Joan (en el puerto antiguo de Ciutadella) donde se celebran los entrenamientos de los juegos ecuestres que caracterizan las fiestas de Ciutadella, que tendrán lugar por la tarde. Los entrenamientos de la mañana son ideales para disfrutarlos en familia y una buena ocasión para verlos con niños y evitar así la aglomeración de gente que se concentra en los juegos que se celebran en la tarde-noche. Una vez finalizados los juegos, la cabalgata vuelve al casco histórico, donde las familias ven de una manera más tranquila, que el día anterior, el paseo de los caballos. Ya por la tarde, la gente se concentra en la plaza de Es Born, frente al ayuntamiento, a la espera de que llegue la comitiva para que invite a las autoridades a los espectaculares juegos ecuestres, que se inician ya de noche. Hay varios juegos, aunque el más espectacular es el de las Ensortilles, que consiste en que los jinetes, a galope, tienen que acertar con el asta que lleva una anilla colgada. Es importante que el público respete las normas y esté atento a cuando el caballo inicia el galope, ya que van a mucha velocidad y puede ser peligroso. Finalizados los juegos, la comitiva regresa al casco histórico, recorriendo las zonas que marca el protocolo, hasta que ya de madrugada tiene lugar la despedida del Caixer Senyor, la Bebida de Caixers y la despedida del Caixer Capellà, con el emotivo y emocionado Darrer toc de flabiol, con el que sé da por finalizada la fiesta. Sant Joan es una fiesta espectacular, intensa y aunque las fiestas con caba-

54 | CNC 2013

f one date is clearly circled every Menorcan’s diary, it’s the 23rd and 24th of June. Year after year, since the late Middle Ages, Ciutadella has hosted the traditional Sant Joan fiestas, a true equestrian extravaganza that takes place in the heart of town. These are two intense days where the true stars are horses, animals that are worshipped on an island that has even given its name to a breed, the purebred Menorquin. The highlight of the fiesta is a huge procession with up to 200 traditionally-dressed riders (caixers) who parade around the town in keeping with strict Sant Joan protocol. The origins of the Sant Joan fiestas date back to the turn of the 16th century and a chapel called Sant Joan de Missa, just 7 kilometres outside Ciutadella. Each year for Sant Joan, members of the parish council, their friends and family would go on a pilgrimage to the chapel. On their return, the procession would parade around the town centre. In keeping with the estates of the realm of the time, a committee was formed to take charge of organising the fiestas. This so-called ‘Junta de Caixers’ committee was chaired by a member of the nobility (Caixer Senyor), a member of the clergy (Caixer Capellà), an artesan (Caixer Casat) and two representatives of the commoners (Caixers Pagés de Tramuntana and Caixer Pagés de Mestral). The Junta, which changed its members every two years, also had a sixth member, a young horseman called the Caixer Fadrí who was in charge of bearing the flag. The rest of the procession was made up by riders (which according to protocol had to be farmers), led by the Flabioler riding on a donkey and

responsible for guiding the parade to the melody of a drum and flute (flabiol). The most important days of Sant Joan are 23rd and 24th June, but Ciutadella lets its hair down for the entire month. The party atmosphere fills the air of the town all through June. Weeks before the event, you can hear drums and the flabiol in the streets, see riders practising on their horses, and local children have nothing else on their mind but the fiesta. The first official event is the ‘Dia des Be’, always celebrated on the Sunday before 23rd June. The star of the day is a man who, representing Saint John the Baptist, parades around the town all day alongside the committee bearing a live sheep on his shoulders. The man is called ‘s’Homo des be’ and walks around barefoot and dressed in sheep skins. The day starts at nine in the morning when the Flabioler plays the Sant Joan melody for the first time at the palace of the Caixer Senyor. The men then walk around the old quarter, visiting the Town Hall, the Palacio Episcopal, the geriatric hospital, social entities, palaces and horse rider inns to invite everybody to the fiestas. Once all the visits are over, now after dark, the traditional Bebida de Caixers is held at the house of the Caixer Casat and straight afterwards the Caixer Capellà and Caixer Senyor are bid farewell. The most festive twist takes place around eight in the evening on Avenida Constitución when hazelnuts are thrown into the crowd and the Banda de Música de Ciutadella plays the classic Jaleo piece. As the big day approaches, the fiesta atmosphere on the streets of Ciutadella builds up and up. The party gets into full swing on the night of 22nd June, with traditional bonfires and the chance to savour the odd gin and lemonade, the typical drink of Sant Joan. Around lunchtime on 23rd June, the horses take centre stage. At two o’clock on the dot, the Flabioler fires his gun and enters the house of the Caixer Senyor to ask permission to start the fi-


REPORTAJE 路 REPORT

El mantenimiento estricto de las formas tradicionales ha contribuido a fortalecer la imagen de las fiestas de Sant Joan en el mundo.

CNC 2013 | 55


REPORTAJE · REPORT

estas. To the sound of drums and the flabiol, he begins to gather together all the riders taking part in the procession, which ends with the flag being handed to the Caixer Fadrí and the Caixer Senyor and Caixer Capellà joining the group. Once all together, at 6pm one of the most spectacular events takes place: the Caragol des Born, a fantastic show of horses dancing in the Plaza Mayor. From then on, with the only schedule followed being that of the procession, the main events start. The committee marches to the Sant Joan de Missa chapel, whilst in the town young people take part in the ‘hazelnut battle’. When the committee returns from the chapel, they once again parade around the old quarter according to protocol until the early hours of the morning when they bid farewell to the Caixer Capellà and Caixer Senyor outside their houses, leading to the traditional Bebida de Caixers. Even though the fiesta ends in the small hours, it’s an early start again on the 24th June. The riders gather again and make their way to the Pla de Sant Joan (in the old port of Ciutadella) for the heats of the typical equestrian tournaments that take place later in the afternoon. This event is ideal for families and a great chance for kids to see the horses and avoid the crowds later in the day. The cavalcade then returns to the old quarter, where families watched a more subdued version of the

56 | CNC 2013


REPORTAJE · REPORT

Pocas imágenes de las fiestas de San Juan resultan tan expresivas como esta. Una simbiosis perfecta.

previous day’s parade. Now late in the afternoon, crowds congregate in the Plaza de Es Born, outside the Town Hall, awaiting the committee’s arrival to invite the authorities to the evening’s breathtaking equestrian games. There are several games, although the most spectacular is the Ensortilles, where each rider in full gallop attempts to spear a suspended ring onto their lance. The crowd must respect the norms given and take care when the horses begin to gallop, as they do so at great speed and this can be dangerous. Once the games have finished, the cavalcade returns to the old quarter, parading the streets according to protocol until the early morning. Then the farewell to the Caixer Senyor, the Bebida de Caixers and the farewell to the Caixer Capellà all take place, with the haunting and emotional Darrer toc de flabiol, which marks the end of the fiestas. Sant Joan is a thrilling festival and although fiestas with horses are held in all towns and villages on the island, this one is truly unique. Without a doubt, it is a must-see event if you’re in Menorca at the time. In fact, thousands of people come specially to enjoy the Sant Joan fiestas each year, and the following, and the following…

Texto y Fotos Serge Cases

CNC 2013 | 57



REPORTAJE · REPORT

FRENTE A LOS EDIFICIOS MáS EMBLEMáTICOS DE CIUTADELLA PUEDE EL VIAJERO RECREARSE EN LA CONTEMPLACIÓN DE ELEMENTOS DECORATIVOS MUY SINGULARES Y ENIGMáTICOS, EVOCADORES DE PERSONAJES MITOLÓGICOS Y DE FIGURAS DE LEYENDA. TODA UNA MáGICA COLECCIÓN DE ELEMENTOS RELIGIOSOS Y PAGANOS QUE DEBEN SUS ORIGENES AL SIGLO XVI.

Misterio y leyenda envuelven a Ciutadella MYSTERIES AND LEGENDS OF CIUTADELLA

Más allá de las fiestas de

MAGIA Y BRUJAS

los temores que la creencia

atribuía a la magia negra

Sant Joan y de su ambiente

En el siglo XVI, la sociedad

en la mística, pronto se con-

cualquier suceso al que la

festivo, de la tradición y

de Ciutadella estaba mar-

virtió en temor al espiritismo

sociedad no pudiese encon-

costumbrismo arraigados en

cada por una clara vocación

y la brujería, lo que llegado

trar una respuesta natural.

Ciutadella, de la atmósfera

a la religión cristiana, y

un tiempo se extendió por

Con que en numerosas oca-

noble y patriarcal represen-

mantenía amor por el orden

Ciutadella como una plaga,

siones, se ajusticiaron per-

tada en sus palacios y escu-

y las tradiciones que la

provocando un clima de psi-

sonas sin apenas más

dos, se esconde una ciudad

arraigaban al pasado. Ade-

cosis que finalizó con la par-

indicio que la sospecha o

secreta y desconocida, que

más, en el crecimiento de

ticipación de la Inquisición.

una mala imagen.

vive entre la magia y la le-

aquella sociedad, también

No hacían falta muchos indi-

De aquel tiempo, hoy que-

yenda. Esa también es Ciu-

había tenido una fuerte inci-

cios para levantar la sospe-

dan el “Forat de Ses Brui-

tadella, parte de una

sión el recuerdo a los conti-

cha, pues se calificaba como

xes”, un agujero que

Menorca enigmática que en-

nuos ataques e invasiones

bruja a cualquier vieja,

cuentan que utilizaban las

cuentra en los “talaiots” su

que traían violencia y pérdi-

pobre y fea que viviese sola

brujas para entrar y salir de

mayor interrogante.

das a la ciudad. Eran tales

o, más sencillamente, se

la ciudad cuando esta per-

CNC 2013 | 59


REPORTAJE · REPORT

manecía cerrada; o una

chas ciudades mediterrá-

Puede que la leyenda de la

una ciudad. Dicen que ha-

casa en el Carrer Major del

neas, costeras y europeas.

Ciutat de Parella sea la más

bría sido vista por pescado-

Born perteneciente a una

Lugares que pueden estar

fantástica dentro de las que

res de Cala Ratjada

bruja del siglo XVIII juz-

más ligados a la leyenda y a

se cuentan en la isla pero,

(Mallorca) y Ciutadella, y

gada por la Inquisición.

la fantasía, pero que algu-

sin embargo, está muy

que es posible ver una ciu-

nos descubrimientos le han

arraigada a la tradición po-

dad completa en tonos azu-

LA CIUDAD DE PARELLA

otorgado la suficiente dosis

pular de Ciutadella. Según

lados, con sus murallas y

También, en consecuencia a

de realismo para que exista

se dice, el día de San Juan,

torreones. También, algunos

su carga histórica, Menorca

alguien que crea en ellas. Y

no muy lejos de Ciutadella y

aseguran haber oído el so-

habla de ciudades sumergi-

Menorca no es una isla

como salida del mar, es po-

nido de sus campanas

das, una costumbre en mu-

ajena a todo ello.

sible ver el resplandor de

acompañadas por los cantos

60 | CNC 2013


REPORTAJE · REPORT

Sobre el luminoso cielo azul de Ciutadella, este unicornio de piedra conecta al visitante con el pasado mágico de la ciudad.

rrones y piezas de origen púnico en la Cova de s’Aigo, en Cala Blanca, la que se dice que es la entrada a la ciudad sumergida. Muchos autores se han centrado en esta leyenda, como Carlos Garrido, autor del libro “Menorca Mágica”, quien dedica un capítulo a “Parella, la ciudad sumergida”. También el programa “Cuarto Milenio” de Cuatro, entrevistando a investigadores y arqueólogo, aunque dedicándole también un espacio a otras ciudades sumergidas de la isla, como son Janissari, en Sanitja y la de Son Bou. Sin embargo, estas dos disponen de referencias más tangibles e investigaciones más

B

profundas, como la de Jean-

Jacques Cousteau, que resaltan la probabilidad de

sus existencias.

de los habitantes de la ciu-

de plata, por lo que la si-

recido!”. La inocencia del

dad misteriosa.

guiente vez, decidió en-

mozo le permitió adentrarse

La cultura popular dice que

viarlo con el arado más

en la ciudad, mientras que

un mozo fue mandado por

grande y seguirlo sin que

la avaricia rompió la magia

su amo a la ciudad de Ciu-

éste se diera cuenta. Y, al

del lugar impidiéndole en-

tadella para afilar el arado y

llegar al cruce de Ciutadella,

trar nunca jamás.

que volvió con uno de plata.

vio como el mozo no iba

Quien de alguna manera se

El amo, sorprendido, envió

hacia Ciutadella sino a Cala

aferra a la realidad de la

de nuevo al joven con una

Blanca hasta llegar al mar, y

historia lo hace bajo los tes-

guadaña de hierro, vol-

cuando llegó a tocar el agua

timonios del descubrimiento

viendo de nuevo con otro

dijo “¡Ciutadella ha desapa-

de pedazos de cerámica, ja-

esides the Sant Joan fiestas and their unique atmosphere, besides the deeply-rooted traditions and customs of Ciutadella, and besides the noble and aristocratic ambience of its palaces and coats of arms, there is a secret and unknown town that sways between mystery and legend. This also is Ciutadella, part of an enigmatic Menorca whose unanswered questions lie within the “talaiot” megaliths.

CNC 2013 | 61


REPORTAJE 路 REPORT

Una aldaba misteriora en la que un pez muerde la cabeza de un personaje, que parece directamente salido del fondo del mar.

62 | CNC 2013


REPORTAJE · REPORT

BLACK MAGIC AND WITCHCRAFT IN THE TOWN In the 16th century, society in Ciutadella showed a clear calling to Christianity and maintained its love for the order and traditions from bygone times. What’s more, as society grew there were also painful memories of the continual attacks and invasions that brought violence and death to the town. So bad was the fear of a repetition that a belief in mysticism soon became a fear of spiritualism and witchcraft, which in time spread across Ciutadella like a plague, sparking a climate of psychosis that ended up with the Spanish Inquisition. Few signs were needed to raise suspicions, as any poor, old and ugly woman living alone was called a witch, or more simply, any occurrence that society couldn’t find a natural response to was attributed to black magic. So much so that people were often executed without any proof other than having a suspicious or unsightly appearance. Still remaining from back then is the “Forat de Ses Bruixes”, a hole that witches are said to have used to enter and leave the town when it was closed. Another landmark is a house on Carrer Major del Born which belonged to a 18th-century witch judged by the Inquisition. THE UNDERWATER CITY Also, as a result of its history, Menorca is believed to have underwater cities, as is

Piedra y hierro perfectamente ensamblados. common in many Mediterranean and coastal towns. Places that might be more linked to legend and fantasy, but which certain discoveries have given enough reason for some people to believe in. And Menorca is no stranger to this. The legend of the Ciutat de Parella may be the most fantastical of all those across the island, but is nonetheless deeply rooted into popular tradition. It is said that on the day of Sant Joan, not far up the coast from Ciutade-

lla, it is possible to see the glow of a city. People say it has been witnessed by fishermen from Cala Ratjada (Mallorca) and Ciutadella, who claim to have seen the blue hues of a city with all its walls and turrets. What’s more, some swear to have heard church bells ringing and inhabitants of the mysterious city singing. Popular culture has it that a farmhand was sent by his master to the town of Ciutadella to sharpen his plough and returned with a silver

one. The master, in a state of surprise, sent the boy back with an iron scythe and he promptly returned with a silver one. The following time, he decided to send him with the largest plough available but, unaware to the boy, followed him there. Arriving at the road to Ciutadella, he then saw how the farmhand headed towards Cala Blanca and on reaching the sea, touched the water and said “Ciutadella has disappeared!” The boy’s innocence allowed him to enter into the city, whilst the man’s greed broke the magic of the place and prevented him from ever returning again. Anyone clinging to the truth of this tale does so by recalling the discoveries of ceramic pieces, jars and Punic remnants at Cova de s’Aigo, in Cala Blanca, which many say is the entrance to the underwater city. Many authors have written about this legend, such as Carlos Garrido, who dedicates a chapter to “Parella, la ciudad sumergida” in his book “Menorca Mágica”. The TV programme “Cuarto Milenio” also interviewed researchers and archaeologists about this and other underwater cities in Menorca, such as Janissari, Sanitja and Son Bou. However, the latter two have more tangible references and been subject to more in-depth research, including from the great Jean-Jacques Cousteau, thus highlighting the likeliness of their existence.

Texto Luis Berga Montaner Fotos Serge Cases

CNC 2013 | 63


MENORCA

64 | CNC 2013


Una isla ligada a la naturaleza AN ISLAND DEEPLY ATTACHED TO NATURE

En 1993, la UNESCO declaró Menorca

naturales, sin la causa de perjuicios.

cristalinas –magníficos, por cierto-,

como reserva de la biosfera, aten-

En octubre se cumplen 20 años de

sino que descubra Menorca y sus grandezas. Citaré algunas, aunque confío

diendo al alto grado de compatibilidad

esta declaración, y puede que usted

existente entre el desarrollo de las ac-

aún no haya parado a pensar el por-

despertar en usted la voluntad de des-

tividades económicas, el aprovecha-

qué, o que estas palabras le resulten

cubrir algunas más.

miento de recursos y la conservación

paja. Paja aplicable a Menorca o cual-

del patrimonio y su paisaje. No se tra-

quier otro punto del planeta, pero es

RIQUEZA NATURAL

taba de un galardón a una isla virgen,

entonces cuando más ahínco pondré

La Albufera des Grau tiene la conside-

intacta e inmaculada, sino todo lo con-

en descubrirle el valor de esta isla.

ración desde 2003 de Parque Natural.

trario. Se trataba de un reconoci-

Menorca es mucho más de lo que su-

Se encuentra al este de la isla y su te-

miento a la sostenibilidad a lo largo de

pongo que conoce. Por eso, le pre-

rreno comprende zonas húmedas,

los años, en los que el hombre ha sido

sento una serie de ideas con la

bosques, acantilados, playas e islotes.

vital en la transformación inteligente

intención de abrirle los ojos y que su

En ella es posible disfrutar de la natu-

del paisaje y en el uso de los recursos

visita no se ciña a los baños en aguas

raleza en estado puro, de la biodiversidad en su fauna y su flora. La observación, por aburrida que parezca, es sin embargo, el mayor regalo que nos ofrece este paraje. Y si usted es aficionado a la fotografía, no cometa el delito de olvidársela. El Camí de Cavalls fue construido en 1330 por orden del Rey Jaume II que se utilizaba para defender la costa menorquina. El Rey estableció la obligación de mantener un caballo armado

CNC 2013 | 65


REPORTAJE · REPORT

PATRIMONIO HISTÓRICO La prehistoria ocupa un lugar importante en la declaración de Menorca como Reserva de la Biosfera y también el intenso legado arquitectónico que hoy se sigue mostrando a nosotros. Las construcciones megalíticas como los talayots, las taules, las murallas o las navetas nos acercan al s. IX a.C. La Naveta dels Tudons, construcción funeraria colectiva sólo presente en Menorca, es un referente, pero no debe restarle atención al resto de construcciones que, por sus dimensiones, plantean muchos interrogantes en el cómo de su construcción. GASTRONOMÍA El desarrollo de las actividades económicas en Menorca, tradicionalmente, ha estado ligado a la agricultura y al industrial. En el primer caso, la ganadería y los pastos tienen larga historia en la isla, puede que desde el año 3.000 a.C. fecha en la que se datan los utensilios encontrados para la elaboración de queso. En el s. V d.C se encuentra documentación escrita y en el año 1.000 los árabes destacaban sus excelencias. No obstante, fue con la dominación británica en el s. XVIII cuando se produjo su gran impulso. Hoy la marca Mahón-Menorca protege el queso de origen menorquín. Si usted es de aquellos a los que se les conquista por el estómago, pregunte por alguna tienda de quesos y embutidos de Ciutadella. En gastronomía también cabe destacar

La prehistoria ocupa un lugar importante en la declaración de Reserva de la Biosfera.

la producción de ginebra en Menorca y que nace de la dominación británica. La pomada (combinación de ginebra con limonada) es la bebida típica de

para la defensa y vigilancia ante los

El mar no puede jamás quedar ex-

todas las celebraciones y festividades patronales menorquinas. Se la servi-

posibles ataques externos. Fue am-

cluido de este apartado y tampoco sus

pliado siglos después en las domina-

playas y calas vírgenes, que propi-

rán muy fría, casi granizada pero no

ciones francesas y británicas. Hoy,

ciado por un clima fantástico han dado

se exceda porque acabará viendo aún

gracias a la recuperación realizada, el

lugar a la mayor actividad económica

más encantos de los que la isla tiene.

camino rodea la isla y se incluye den-

de la isla: el turismo. Sabedores de

Y aún en terreno económico-artesano,

tro de los Grandes Recorridos euro-

este importante recurso y de la tradi-

la elaboración de calzado y la bisutería

peos como la GR223. En mountain

ción en la isla por los deportes de mar,

son referentes en la isla pese a que se

bike o a pie, es obligatorio recorrer al-

actualmente, las Estaciones Náuticas

sitúen como actividad económica tras

guna (si no todas) de las 20 etapas de

de Menorca tratan de impulsar su

el turismo. Las avarcas son el calzado

las que se compone.

práctica a través del turismo náutico.

típico artesano que le harán sentirse

66 | CNC 2013


REPORTAJE · REPORT

La imagen bella y solitaria del faro de Favaritx habla de pesca, de deportes náuticos y de vida mediterránea. Una plusvalía importante.

I

casi menorquín, aunque si lo que

tantas luces, espero haber despertado

busca es elegancia, Menorca cuenta

también su interés en descubrir las

con grandes marcas de reconocimiento

que quedan.

internacional. Todos estos recursos, y algunos más, constituyen interesantes razones para contemplar la inmensidad de la isla, a pesar de su corta extensión. Desatenderlas significa perderse lo mejor de Menorca, aunque habiendo arrojado

n 1993, UNESCO declared Menorca a Biosphere Reserve, thus proving the high compatibility between economic development, the use of re-

sources and the conservation of the island’s heritage and landscape. This was not an honour awarded to a unspoilt and pristine virgin island, quite the opposite. It was the recognition of sustainability throughout the years in which man has been crucial in the intelligent transformation of the landscape and the use of natural resources without causing damage.

CNC 2013 | 67


REPORTAJE · REPORT

October will mark the twentieth anniversary of this declaration and you might never have stopped to think the reason why. This article may even seem unimportant to you, but it is applicable to Menorca or absolutely anywhere else on the planet. And I stress, you simply must discover the value of this island. Menorca is much more than you may think. So I’d like to present a series of ideas with the intention of showing you that your visit can include much more than bathing in crystal-clear waters – magnificent nonetheless – and that you can learn about Menorca and its grandeurs. I’ll mention just a few, even though I’m sure you’ll want to discover even more. NATURAL BEAUTY Albufera des Grau has been a Nature Park since 2003. It is located on the east

68 | CNC 2013

of the island and boasts wetlands, forests, cliffs, beaches and islets. Here you can enjoy nature in its purest form, as well as the biodiversity of its flora and fauna. Observing, as boring as it may seem, is the greatest gift that this place offers us. And if you’re an avid photographer, don’t miss out on the photo opportunities here. The Camí de Cavalls pathway was built in 1330 under the orders of King Jaume II to defend the Menorcan coastline. The King imposed the obligation of there always being an armed soldier on horseback to fight off possible foreign attacks, hence the word cavalls (Menorcan for horse) in the name. Now, thanks to its recent facelift, the pathway circles the island and is included in the GR223 long-distance trail. On mountain bike or foot, you simply have to cover some (or all) of the

twenty stages it is divided into. The sea could never be left out of this section, nor could Menorca’s beaches and virgin coves, which favoured by a fantastic climate have given rise to the island’s most important economic activity: tourism. Aware of this important resource and the island’s water sports tradition, the Menorca Water Sports Resorts Association (Estaciones Náuticas de Menorca) is actively promoting such sports through nautical tourism. HERITAGE Prehistory played an important role in the declaration of Menorca as a Biosphere Reserve, and also in the huge architectural legacy on view to all of us today. Megalithic constructions such as talaiots, tombs, walls or naves transport us right back to the ninth century BC. The Naveta dels Tudons, example


REPORTAJE · REPORT

La producción de un gin tan auténtico y emblemático como el Xoriger también ha contribuido a reforzar la marca Menorca. of a collective chamber tomb found only in Menorca, is a must-see, but so are many others that will make you question how such huge monuments were ever built. CUISINE The economy in Menorca has been traditionally linked to agriculture and industry. In the first case, livestock farming and animal rearing have a long history on the island, possibly going as far back to the year 3000BC, proved by the discovery of utensils for making cheese. There is written proof of cheese-making from the fifth century AD and by the year 1000AD, the Arabs were renowned for their excellence in this activity. Nevertheless, it was under

British rule in the 18th century when cheeses took centre stage. Nowadays, the Mahón-Menorca brand protects authentic Menorcan cheeses. If you are easily swayed by your stomach, then simply ask for any delicatessen in Ciutadella. Another legacy of British rule is the production of gin in Menorca. Pomada (gin mixed with lemonade) is the typical drink of all local fiestas and celebrations. It is served ice cold, but don’t overdo it because you’ll end up seeing even more charms than the island already has. And in the field of handicrafts, the island is famed for its production of footwear and jewellery, even though they are not as economically important as

tourism. Avarcas are traditional handmade sandals that will almost make you feel like a Menorcan, but if you’re looking for elegance, no worries, as Menorca also boasts internationally-renowned brands. All of the above, and more, are interesting reasons to contemplate the immensity of the island, despite its small size. Overlooking them would mean missing out on the best of Menorca. Having shed so much light on them, I hope also to have aroused your interest in discovering the rest.

Texto Luis Berga Montaner Fotos Serge Cases

CNC 2013 | 69


70 | CNC 2013


SERVICIOS · SERVICES

Horari oficina de 9h a 13.30h i de 16h a 20.15h Horari de Marineria Atenció 24h durant l’estiu (VHF 9). Durant els mesos d’hivern: de 8h a 13h i de 15h a 18h (VHF 9 disponible durant horari d’oficina) Horari de benzinera Repsol (depenent de sa temporada fa un horari o un altre...) Dades de contacte Club Nàutic Ciutadella · Camí de Baix, sn 07760 Ciutadella de Menorca Tels. 971383918 - 608417863 · Fax. 971385871 administracion@cnciutadella.com (Secretaria) cnciutadella@cnciutadella.com (Gerència)

CNC 2013 | 71


72 | CNC 2013




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.