Nautic #21

Page 1




SUMARIO

CARtA DeL DIReCtOR

8

NOtICIAS CLUB

La recién aprobada Ley de Costas abre una nueva etapa para las concesiones

12

VeLA LIGeRA

La escuela de Vela del Club registra un

volumen importante de cursillistas

durante los meses de verano

18

eNtReVIStA

Diego Riera Hevia, responsable de la sección de vela, hace balance de las actividades realizadas en 2013

24

VeLA LIGeRA

Crónica de algunas de las competiciones

en las que han tomado

rcnpp

parte nuestros mejores regatistas

2

26

VeLA CRUCeRO

Repaso a los resultados de la Liga de Primavera y crónica de la regata de altura Bahía de Pollença

30

PIRAGüISMO

17 palistas del RCNPP corren en pruebas

nacionales y 3 lo hacen en internacionales

34

PeSCA

Resumen del XX Open de Pesca de Altura de Baleares

48

eNtReVIStA

Giacomo Di Stefano, hombre del año

de la revista Classic Boat’s, restaura su nuevo barco en el RCNPP

60

NOtICIAS CLUB

Los Socios con 25 años de antigüedad

distinguidos con la medalla del Club

Presidente D. Pedro M. Siquier Alemany · Vicepresidente 1º D. Rafael Salas Pons · Vicepresidente 2º D. Pere A. Borrás Rotger · Secretario D. Miguel Cifre Xumet · Tesorero D. Joan Ramis Pujol · Vocal 1º D. Amador Magraner Martínez · Vocal 2º D. Andreu Munar Oliver · Vocal 3º D. Miguel Angel Padilla Grenberg · Vocal 4º Dña. Catalina Reynés Ochogavía · Vocal 5º D. Bartolomé Rotger Rosselló · Vocal 6º Dña. Juana María Cerdá Martorell · Suplente 1º D. Alfonso Alfaro Llobera · Suplente 2º Dña. Cristina Graupera Gutiérrez · Suplente 3º Dña. Mercedes Vilardell March

nàutic rcnpp

J U N TA D I R E C T I VA

4



OPINIÓN

Una nueva etapa ALGUNOS CAMBIOS en la maquetación y en el estilo caracterizan la revista de este año. esperamos que sean de su agrado así como la foto de Portada en la que se ve a Amador Magraner, cruzando el Cabo de Hornos, en plena ventisca y exhibiendo con orgullo un gallardete enorme del RCNPP. Magnífica instantánea que hemos querido publicar en primera página por el valor añadido que implica la exhibición de la bandera del Club en tan mágico lugar y en tan ajetreadas circunstancias. La noticia sobre la aprobación de la nueva Ley Nacional de Costas y su importante repercusión sobre las concesiones administrativas abre la sección de Noticias. Se trata un nuevo marco legal que despeja algunas dudas, aunque no todas, porque queda por ver la letra pequeña que incluirá el Reglamento de la citada Ley. Quede como quede la redacción final de dicho Reglamento se ha abierto una nueva etapa, en un marco jurídico legal más claro que el anterior. en la revista hacemos un repaso a las actividades desarrolladas por las secciones de pesca, vela y piragüismo. también publicamos dos entrevistas. La primera, con Diego Riera, responsable de la sección de vela, que se está entregando a fondo para conseguir una mayor implicación deportiva en todos los niveles. La segunda, con Giacomo Di Stefano, un arquitecto italiano, recientemente nombrado Hombre del Año 2013 por la revista internacional Classic Boat’s. Giacomo ha recibido el galardón por su proyecto “Man on the river”. A bordo de un pequeño bote de vela, remando o aprovechando viento y corrientes, ha recorrido más de 5.000 km a través de mares y ríos europeos, intercambiando opiniones sobre medioambiente, sostenibilidad y economía circular. Desde hace un año restaura en el Club un barco de madera de 1928 con el que abordará, en breve, el proyecto “Be water”. Suerte a ambos y a todos los socios y viajeros transeúntes del Club que nos leen. Gracias.

A new dawn

Director Juan A. Fuster

4

THIS YEAR’S MAGAZINE sees a few changes in layout and style. We hope you like them, as well as the cover photo of Amador Magraner crossing Cape Horn in the middle of a blizzard and proudly displaying a huge RCNPP banner. A magnificent shot that we wanted to highlight because of the added value it gives, showcasing the Club flag in such a magical place and in such demanding circumstances. the approval of the redrafted Coastal Law and its knock-on effect on concessions opens the News section. this new legislation clears up some doubts, but not all, as we still have to see the small print included in the regulations governing this law. Whatever happens, a new dawn has risen within a far clearer legal framework than beforehand. In the magazine, we also cover the activities carried out by the fishing, sailing and canoeing divisions. What’s more, we’ve included two interviews. the first is with Diego Riera, head of the sailing division, who is giving his all to achieve greater impact on all levels. the second features Giacomo Di Stefano, an Italian architect recently named Person of the Year by the prestigious international magazine Classic Boat’s. Giacomo received this accolade for his “Man on the River project”. On a small sailboat, using his arms or the wind, he covered over 5,000km of europe’s seas and rivers, exchanging information about the environment, sustainability, and the circular economy. For over a year now, he’s been restoring a 1928-build boat at the Club, on which he’ll soon sail off as part of the “Be Water project”. Good luck to both of them. And our kindest regards to all Club members and visitors who may be reading this magazine right now. thank you.

nàutic rcnpp





NOtICIAS CLUB

Modificada la limitación temporal de las concesiones fijada por la Ley de Costas de 1988 en 30 años

La nueva Ley de Costas abre una nueva etapa en la concesión administrativa

La aprobación por el Congreso de la nueva Ley de Costas (Ley 2/2013 de protección y uso sostenible del litoral. BOe 30/05/2013) ha abierto para el Club una nueva etapa en el tema de la renovación de la concesión administrativa, que el RCNPP lleva años negociando con la Administración autonómica y estatal. Como se sabe, a lo largo de los últimos diez años, varias Administraciones Públicas y 8

distintos interlocutores, técnicos y políticos, han hecho diferentes interpretaciones de la Ley Nacional de Costas del 88, y también de la Llei de Ports del Govern Balear, lo que no ha contribuido a la resolución del tema y ha alargado la incertidumbre en relación a un asunto de interés capital para los clubes náuticos y puertos deportivos afectados. Ahora, tras la aprobación de la nueva ley de Costas ha quedado modificada la limitación nàutic rcnpp

temporal de las concesiones fijada por la Ley de Costas de 1988 en 30 años y queda resuelto el efecto 2018, dejando el plazo inicial y abriendo posibilidad a ampliaciones de plazos que, en ningún caso, podrán exceder de 75 años. en el caso específico del Reial Club Náutico de Pollença el plazo de vencimiento quedaría fijado en el año 2037. Aunque queda por conocer el contenido del Reglamento de la nueva Ley y las afectacio-


NOtICIAS CLUB

nes específicas que pueda contener con respecto a las concesiones o en referencia al nuevo criterio del Canon de valoración del Bien ocupado. este Canon se determinará, en principio, por equiparación al mayor de los tres valores siguientes: el valor catastral, el comprobado por la Administración a efectos de cualquier tributo, o el precio, contraprestación o valor de adquisición declarados por los sujetos pasivos, aplicables a los terrenos contiguos a sus zonas de servidumbre que tengan un aprovechamiento similar a los usos que se propongan para el dominio público. el valor resultante será incrementado con el importe medio estimado de los beneficios netos anuales, antes de impuestos, que sea previsible obtener en la utilización del domi-

nio público durante un período de 10 años. Si la duración de la concesión tuviera un plazo inferior a 10 años, esa estimación será por todo el período concesional. Si bien la norma señala que el canon podrá reducirse un 90 por 100 en los supuestos de ocupaciones destinadas al uso público gratuito y que en los títulos otorgados a entidades náutico-deportivas para el desarrollo de sus actividades de carácter no lucrativo, el importe del canon de ocupación podrá reducirse un 75 por 100 habrá que estar atentos a que la voracidad fiscal del estado no haga inviables estas actividades que forman parte de la razón de ser de un Club Náutico como el nuestro. CONCURSO DE DIBUJO. David Cerdà, alumno del Instituto de educación Secundaria nàutic rcnpp

Clara Hammerl del Port, fue el ganador del Concurso de Dibujo infantil que con motivo de las Fiestas del Moll, organizó Club y contó con el patrocinio del ayuntamiento de Pollença y las Cofradía de Pescadores bajo la dirección del socio del Club, Sr. Joan Aguilar. en este concurso, en el que participaron una treintena de alumnos y alumnas del citado Instituto, resultaron finalistas Denisse Iza, Gabriela trillo, Fernando Fernández, Patricia Giocan y Andrea López. La muestra de estos dibujos, que los alumnos realizaron ‘in situ’ en el propio Moll, se ha expuesto en el local social del RCNPP. ENCUENTRO DE HIDROAVIONES. La base aérea del Puerto de Pollença acogió en mayo el II encuentro Internacional de Hidroaviones que se celebra en el estado 9


NOtICIAS CLUB · CLUB NeWS

Dibujo de Daniel Cerdà, Curso 1 A, ganador del Concurso organizado por el Club.

español. Un evento, organizado por la Fundación Aeronáutica Mallorquina, que bajo el título 'Splash-in!' reunió una quincena de hidroplanos. La iniciativa, que también contó con el apoyo del Ayuntamiento de Pollença y con el ejército del Aire, se promovió para exponer los aviones que se utilizan en operaciones militares. el encuentro se realizó de la misma forma que otros años. Durante toda la mañana y hasta el mediodía se desarrolló la jornada de puertas abiertas a todo el público. Desde primera hora, los más curiosos tuvieron la oportunidad de toquetear y fotografiar las aeronaves. tras el encuentro se celebró una comida con las autoridades en una carpa instalada para la ocasión. Finalmente, se dejó la tarde libre con la posibilidad de ir de excursión por la zona de Formentor, habitualmente restringida. el segundo día del encuentro regresaron los hidroaviones a su lugar de origen, saliendo del pantalán del RCNPP, tras un acto de clausura. “ROSINA DI MARE”, AMADOR MAGRANER Y EL PROYECTO NIXE. el periódico Ultima Hora, en su suplemento dominical del 14 de 10

junio, publicó un amplio reportaje sobre el proyecto Nixe III. el reportaje recoge el relevo del velero “Wizzard of Ana”, del armador Joan Ramis, por el velero “Rosina di Mare”, el precioso Sparkman & Stephens de 20 metros, restaurado y ahora patroneado por Amador Magraner. Cabe recordar que el Proyecto Nixe III que se inició en junio de 2010, realizando los mismos viajes por el Mediterráneo que realizó el Archiduque Luis Salvador, ha cubierto la mayor parte de sus objetivos iniciales. este interesante trabajo comparativo finalizará el año próximo con el estudio y recorrido de las Islas Baleares. en 2015 se publicará una obra con los resultados de las distintas expediciones realizadas. BAJÓN EN LA ENTRADA DE BARCOS TRANSEÚNTES. La crisis económica sigue perjudicando algunos de los ingresos de clubes náuticos y puertos deportivos. en el caso del RCNPP en la temporada alta de 2013 se ha experimentado un descenso en la entrada de embarcaciones transeúntes de esloras comprendidas entre los 10 y los 12 metros. Asimismo se ha registrado un descenso en el despacho de combustible en la estación de servicio. nàutic rcnpp

Redrafted Coastal Law opens up new stage for administrative concession

the government’s approval of the redrafted Coastal Law (Law 2/2013 for the Protection and Sustainable Use of the Coast, published in the Spanish Official Gazette on 30/05/2013) has opened up a new stage in the Club’s renewal of its administrative concession, which RCNPP has been negotiating with the central and regional governments for many years. Over the past ten years, different authorities, spokespeople, experts and politicians have made different interpretations of the 1988 National Coastal Law, which has not helped solve the issue and has furthered the uncertainty of an economically-interesting subject for all yacht clubs and marinas affected. the new Coastal Law modifies the temporary limit of 30-year concessions stipu-


CLUB NeWS

lated in the 1988 Law and overrules the ‘2018 effect’, thus opening the opportunity for concession extensions up to a maximum of 75 years. In the case of Real Club Náutico de Pollença, the date would be extended to the year 2037. However, it is still not known what the content of the regulations governing the new Law will be, nor the specific encumbrances it may contain regarding concessions or new criteria for the levy on occupied public land. this levy will, in principle, be determined by calculating the greatest of the following values: a) the land value; b) the government-stipulated tax value; or c) the price, consideration or purchase value declared by taxpayers, applicable to land adjoining its easement areas with similar use to those for the public domain. the end value will be added to the estimated average amount of annual net profit before tax that is forecast to be obtained by using the public domain over a ten-year period. If the duration of the concession is less than ten years, then this estimate will be for the entire concession period. Although the levy could be reduced by 90% in the case of occupancy destined to free public use or by 75% in the case of deeds granted to yachting entities to develop non-profit-making activities, we will have to watch out that the government’s tax-hungry policies don’t make these activities unviable, as they form part of the raison d’être of a Club like ours. PAINTING COMPETITION. David Cerdà, pupil at IeS Clara Hammerl in Puerto de Pollença, won the Junior Painting Competition held by the Club during the Fiestas del Moll and sponsored by Pollença town Council and the Fishermen’s Guild, led by Club member Joan Aguilar. Finalists in the competition, in which around thirty pupils from the secondary school took part, were Denisse Iza, Gabriela trillo, Fernando Fernández, Patricia Giocan and Andrea López. the paintings were done on the Moll itself and then exhibited at the RCNPP clubhouse. SEAPLANE EXHIBITION. In May, the Puerto de Pollença airfield hosted the

2nd International Seaplane exhibition held on Spanish territory. the event, organised by the Mallorcan Aeronautic Foundation and titled Splash-in!, featured around fifteen seaplanes. the idea of the initiative, which was also supported by Pollença town Council and the Spanish Air Force, was to showcase planes used in military operations. the event followed the same format as the previous year. In the morning, the general public visited the exhibition to take photos and have a close look at the planes. After the open morning, a lunch was held with authorities in a specially-installed marquee. the afternoon was then free for visitors to tour the area of Formentor, access to which is usually restricted to the public. On the second day of the event, the seaplanes took off from the RCNPP pontoon after a closing ceremony. ROSINA DI MARE, AMADOR MAGRANER AND THE NIXE PROJECT. In its Sunday supplement on 14th June, the

newspaper Ultima Hora published an extensive report on the Nixe III Project. the article focussed on the replacement of S/Y Wizzard of Ana, owned by Joan Ramis, for S/Y Rosina di Mare, the stunning 20-metre Sparkman & Stephens, restored and now skippered by Amador Magraner. the Nixe III Project, which began in June 2010, set out to cover the same journeys across the Mediterranean made by Archduke Ludwig Salvator and has now met most of its initial goals. this interesting comparative study will end next year in the Balearic Islands. In 2015, a report will be published about the results of the various expeditions. FEWER VISITING YACHTS. the economic crisis is still hitting some of the revenue of yacht clubs and marinas. In the case of RCNPP, the 2013 high season has witnessed a drop in the number of visiting yachts between 10 and 12 metres. What’s more, there has also been a fall in sales at the fuel station.

Hidroavión despegando de la bahía de Pollença. nàutic rcnpp

11


Nuevo impulso a la Escuela de Vela: este verano, 300 cursillistas La escuela de Vela está este verano a pleno rendimiento con inscripciones récord de unos cuarenta alumnos todas las semanas. A final de verano alrededor de 300 cursillistas, de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años, habrán pasado por la escuela. todo un éxito que evidencia el nuevo impulso que está recibiendo la sección de vela gracias al trabajo realizado por los nuevos responsables de la misma. Como se sabe, la escuela organiza cursos de una semana de duración (lunes a viernes) de 10:00 a 13:30 H. desde la primera semana de julio hasta la última de agosto. Los cursos se realizan en Gamba -embarcación colectiva, iniciación-, Laser Pico -embarcación doble, iniciación/perfeccionamiento- y Optimist embarcación individual, perfeccionamiento-. también hay cursos de Windsurf. Los cursos de iniciación, tanto en Gamba como en 12

Laser Pico son un éxito gracias al trabajo de tomeu, Yasmina y Jacobo. La monitora Celeste se encarga de los chicos que perfeccionan su nivel con los Optimist. Por otra parte la monitora Martina dirige el grupo de windsurf haciendo que en cinco días tengamos excelentes navegantes. Y el monitor Marc está con los cursos de piragua, el primer paso para llegar a olímpicos como Sete. el precio de los cursos es de 90 €, hay descuentos del 10% para socios.

nàutic rcnpp


VeLA

La escuela también organiza cursos de piragua de una semana de duración distribuidos en dos turnos, de 09:45 a 11:45 hrs. y de 11:45 a 13:45 hrs. con un precio de 60 €. TALLERES Y ACTIVIDADES Además de la enseñanza de las materias propias, la escuela realiza y organiza otras actividades como talleres relacionadas con la naturaleza y la educación medio ambiental. en colaboración con la Fundación ecomar, que ha aportado diversos materiales didácticos, se han realizado interesantes talleres como “Un mar de botellas” o el dedicado a energías renovables. Asimismo, de la mano de “Pollença Activa”, dependiente del Ayuntamiento se han celebrado campamentos de verano y “Bautismos de mar”, cursillos de iniciación en los que han participado unos 20 chavales. Las actividades de la escuela no se circunscriben a la enseñanza de la navegación. Un sábado de mal tiempo, por ejemplo, monitores y chavales se desplazaron hasta Palma para visitar el galeón la Pepa, amarrado en el Club de Mar. Otro día que no soplaba bastante viento sacaron al mar un llaüt e hicieron prácticas de navegación con vela latina para que los niños probaran otro tipo de aparejo.

Otro ejemplo de la variedad de actividades que realiza la escuela fueron unas prácticas sobre tablas de paddle surf aportadas por Bellini. Los chicos las probaron e hicieron una serie de juegos. en relación también a las actividades llevadas a cabo es preciso destacar que la pasada primavera, con la colaboración del CAFeM, se organizaron unos cursillos de formación para piragua y vela. 10 NUEVOS LASER PICO Y 5 OPTIMIST Para las prácticas y cursillos en el mar la escuela cuenta con embarcaciones “Gamba”, Optimist y uno nuevos Laser Pico (diez en concreto) a bordo de los que los chavales aprenden a navegar. Los cursillos son impartidos por seis monitores, dos de ellos con nivel 2, lo que sitúa al Club con el nivel “académico” más alto de Baleares. en relación a los populares Optimist la escuela acaba de estrenar 5 nuevos barcos Optimist de la casa Naaix. estos barquitos están pensados especialmente para la enseñanza con una bañera sin cuaderna central y una cámara de aire, por lo que es más espacioso. Una banda de goma protege el cintón permitiendo que los abordajes -tan comunes durante el aprendizaje- sean menos catastróficos. Un

Durante los meses de julio y agosto han pasado unos cuarenta cursillistas por semana. nàutic rcnpp

13


VeLA · SAILING

aparejo simplificado con la vela envergada, a modo de windsurf o Laser, permite montar el trapo sin usar ni un matafión. EN INVIERNO Y PRIMAVERA La escuela de vela ha estado abierta todo el invierno dando clase entre semana (martes y jueves) y los sábados por la mañana con una tripulación fija formada por seis grumetes que aumentaba siempre los sábados y que con la llegada de la primavera rozó los 20 participantes. La escuela permaneció abierta en Semana Santa, con 20 chicos entre cursillistas y regatistas. REGATA PARA CURSILLISTAS Con motivo de las fiestas de la Virgen del Carmen la escuela de Vela organizó en julio una regata para cursillistas, con asistencia de chicos de nuestra propia escuela, del Nàutic de la Colónia de Sant Pere y de Ca'n Picafort. Para facilitar la regata, el club puso a disposición de los regatistas los Laser Picos por lo que no hizo falta transportar Optimist de aquí para allá y los chicos vinieron en una potente neumática desde el club vecino de la Colónia. tras dos regatas en las que se cumplió con los preceptos del oficial de regata, Sr. Pere Antoni Nadal, los ganadores fueron, Biel en tercera posición, Joan y Marc en segunda y como destacada vencedora, Mar. CABEZAS VISIBLES Las dos cabezas más visibles de la escuela de vela son Diego Riera y Celeste Sanders. Diego Riera, responsable de la escuela, es un veraneante del Puerto de Pollença que durante años ha tenido relación con el club. está casado y con dos hijos, licenciado en Biología y con un montón de cursos complementarios. Uno de ellos, monitor de vela, le ha permitido trabajar en dos ocasiones en la Calanova. Navega desde pequeño, primero en el velero de su abuelo, en optimist, windsurf, hobbie cat y, hasta hace poco, en vela latina con un pequeño llaüt por la bahía, actualmente comparte sus salidas a vela con un Gregal de casi 40 años. Por su parte, Celeste Sanders –encargada del equipo de regatas- comenzó a los ocho años a hacer cursos en Calanova, a los 10 estaba apuntada al equipo de Optimist del RCNP y de la mano de Don Mestre Rafel ganó a los 15 años el Campeonato de Baleares por equipos y quedó primera clasificada femenina en el individual. Navegando en 420 quedó la 4ª clasificada femenina juvenil del ranking de españa y clasificada al mundial de ese mismo año. Desde los 16 es monitora de vela. 14

300 summer students bring new life to Sailing School

this year’s Summer School is in full swing with a record-breaking forty or so students signing up each week. By the end of the summer, around 300 children between the ages of seven and fourteen will have attended the School. this is a great success that proves the boost being given to the sailing division by its new management team. the School runs week-long courses (Monday to Friday) between 10am and 1.30pm from the first week of July until the last week of August. the courses are held on Gambas – group boats for beginners, Laser Picos – double-handed boats for beginners and advanced levels, and Optimists – single-handed boats for advanced sailors. there are also windsurfing courses. the beginners’ courses, on both Gambas and Laser Picos, are a huge success thanks to the work of tomeu, Yasmina and Jacobo, whilst the coach Celeste is in charge of the kids perfecting their skills on Optimists. Meanwhile, Martina teaches the windsurfing group to do wonders in just five days, and Marc takes care of the canoeing courses, the first rung on the Olympic ladder for those aspiring to Sete’s success. Courses cost 90 euros, with a 10% discount for members. the School also holds one-week canoeing courses over two time slots (9.45am to 11.45am and 11.45am to 1.45pm) at a cost of 60 euros. WORKSHOPS AND ACTIVITIES Besides the sports courses, the School also holds and organises other activities such as nature or environmental awareness workshops. In collaboration with Fundación ecomar, which provides teaching materials, there have been interesting workshops such as ‘A Sea of Bottles’ or ‘Renewable energies’. What’s more, the Club and the council-run ‘Pollença Activa’ initiative have held summer camps and ‘Sailing tasters’, beginners’ course in which around 20 kids have taken part. the School’s activities are not just limited to teaching sailing, though. One Saturday, for example, the coaches and children went to Palma to visit the galleon Pepa, moored at Club de Mar. Another day when there was little wind, they went out on a llaüt and practised lateen sailing in order to try out a different type of rig. Yet another example of the host of activities

nàutic rcnpp


SAILING

Los monitores Tomeu, Jasmina y Jacobo dirigen los cursos de Laser Pico, Gamba y Optimist.

held by the School included an outing on SUP boards provided by Bellini. the boys and girls had a go on them and played a range of games. Back in spring, in collaboration with CAFeM, short canoeing and sailing courses were also held. 10 NEW LASER PICOS AND 5 OPTIMISTS For the practice sessions and courses on the sea, the School has Gamba, Optimist and ten new Laser Pico boats. the courses are run by six coaches, two with Level 2 qualifications, making RCNPP the club with the highest ‘academic’ level in the Balearics. As for the Optimists, the School has just débu-

ted five new Naaix models. these dinghies are specifically designed for teaching how to sail with on a hull without a midships section or buoyancy bags, thus more spacious. A rubber band protects the hiking strap and means that capsizing – a common occurrence when learning – is less catastrophic. Simplified rigging, with a fastened sail like a windsurf or Laser, means that shock cords are not needed. IN WINTER AND SPRING the Sailing School was open throughout the winter, holding classes during the week (tuesday s and thursdays) and on Saturday mornings with a core group of six students, which shot up to nàutic rcnpp

15


SAILING

Bajo el control de los monitores, los chavales se encargan de sacar las embarcaciones del agua tras el “entreno” de la mañana.

almost 20 when the spring arrived. the School remained open during easter, with 20 children either taking courses or racing. REGATTA FOR STUDENTS During the Virgen del Carmen festivals in July, the Sailing School staged a regatta for students, with children from our own school taking part alongside peers from CN Colónia de Sant Pere and CN Ca'n Picafort. the Club put on its Laser Picos for the regatta, so participants didn’t have to transport their Optimists there and back. the children ended up arriving on a high-performance RIB from nearby CN Colònia de Sant Pere. After two trials following race official Pere Antoni Nadal’s dictates, the clear winner was Mar, with Joan and Marc in second place, and Biel in third. FIGUREHEADS the two figureheads of the Sailing School are Diego Riera and Celeste Sanders. 16

Diego Riera, principal of the School, originally holidayed in Puerto Pollença and for years has had ties with the Club. Married with two children, he is a Biology graduate with many other qualifications under his belt. One of them is as a sailing coach, which led him to working in Calanova on two occasions. He has been sailing since he was a child, first on his grandfather’s sailboat, then Optimists, windsurfs, Hobie Cats and, until recently, on a small llaüt around the Bay. He now sails on a Gregal about to celebrate its fortieth birthday. Meanwhile, Celeste Sanders, head of the regatta team, started sailing courses at the age of eight in Calanova, by the age of ten she was in the RCNPP Optimist team and when she was fifteen, she won the Balearic team Championships and was top female qualifier in the individuals. On a 420, she was ranked fourth in the Spanish under-16s ranking and qualified for the World Championships the same year. Since the age of sixteen, she has been a sailing coach.

nàutic rcnpp



eNtReVIStA

Diego Riera Hevia, responsable de la sección de vela

“La vela no es sólo un deporte, es una actividad que se realiza en la naturaleza” Diego Riera Hevia, licenciado en Biología, casado, con dos hijos y gran aficionado al deporte de la vela es, desde el año pasado, el responsable de la sección de vela del Club. Hombre cultivado, inquieto y con iniciativas ha conseguido en pocos meses dar un nuevo impulso a esta sección, bajo las directrices del Vocal de Vela, Sr. tomeu Rotger. en menos de un año se han puesto en marcha las Liguillas de vela crucero, se ha doblado el número de regatistas de vela ligera, se han incrementado las asistencias a las regatas y se ha puesto el listón de la escuela de Vela en el nivel más alto de la última década. Un gran balance para tan poco tiempo. P: Diego has empezado este trabajo con mucha energía, ¿cuál es la meta? ¿Estás contento con los resultados? R: “Sí, muy contento. Al comenzar ni tomeu Rotger, ni Pere Antoni Borràs fijaron unos objetivos concretos –que, por otra parte, hubiera sido difícil de cumplirlo que ha permitido un desarrollo sin prisas y consolidado. La meta de la escuela de Vela es que la gente navegue, que la vela sea próxima a 18

todo el mundo y que sea un deporte más para los jóvenes”. P: La escuela dispone ahora de nuevos Optimist y nuevos Laser Pico pero ¿contáis con los medios necesarios para crear una buena cantera de regatistas de nivel? R: “Sí, pero estos no son sólo los barcos, es el esfuerzo de los monitores en la escuela de verano y, sobre todo, la dedicación de Celeste Sanders dirigiendo al equipo de regatas”. P: En la Escuela de Vela no os limitáis a enseñar cómo se hacen cuatro nudos ¿qué otras actividades habéis puesto en marcha? R: “en verano, tal vez, nos centramos más en la vela como algo lúdico pero durante el resto del año hemos aprovechado para visitar el galeón La Pepa –una reproducnàutic rcnpp

ción de la Nao Victoria- , ver las diferencias entre Ketch y yawl o repasar los distintos tipos de cetáceos que podemos ver cuando navegamos. La vela no es sólo un deporte, es una actividad que se realiza en la naturaleza y hay que saber de meteorología, zoología e historia. La vela puede ser un todo si uno quiere, es una faceta más de la cultura”. P: La liguilla de cruceros ha llegado a congregar a 20 barcos en la línea de salida ¿crees que es posible ir a más? R: “Se puede ir a más, supongo que sí. No interesa que crezca mucho más, no. Organizar una regata, grande o pequeña, sigue la misma mecánica. tener 50 barcos en la línea de salida imposibilita conocer a todo el mundo, se pierde la parte social, de encuentro entre deportistas, y se pasa a la


eNtReVIStA

Balance de la sección de vela 2013

“La meta de la Escuela es que la gente navegue”.

competición pura y dura”. P: ¿Se volverán a correr regatas largas de crucero como las que se hacían hasta Ciutadella y Maó? R: “¡Ojalá! Me encantaría dar la salida –y la llegada- a una vuelta a Menorca desde el RCNPP. Pero tiempo al tiempo, empezamos con las ligas de crucero en la bahía y el siguiente paso es el trofeo Cormorán, que se correrá cuando salga este número de la revista del club, y luego ya veremos”. P: El Club organizó hace unos años el Mundial de FF15, y ahora se correrá el

Europeo ¿cuántos barcos crees que se inscribirán y qué tipo de logística vais a montar para una competición de este nivel? R: “esperamos una cincuentena larga de Flying Fifteens lo que supone un esfuerzo de organización importante. tendremos que dejar la explanada de la escuela libre para los regatistas, preparar la zona de la gasolinera y tal vez hacernos con el servicio de una grúa extra para botar e izar los barcos. el comité de regatas puede requerir hasta doce personas. Sin duda la participación de Juan Cifre y sus marineros será indispensanàutic rcnpp

CRUCERO. Se han hecho dos ligas, la de invierno -con dos pruebas- y la de primavera -con cuatro- pasando de sólo dos barcos en la primera prueba a una docena en las últimas. el total de barcos participantes llega a la veintena. Se ha participado en la Interclubs (Ciutadella-Colònia Sant PerePuerto de Pollença) y en dos de la ANAM, la Canal de Mallorca y la Bahía de Pollença. en agosto se correrá de nuevo el trofeo Cormorán. OPTIMIST. Se han organizado el trofeu Colonya, el Campeonato de Mallorca y el trofeo Stiu. Nuestros chicos han ido a las regatas puntuables del calendario, Isleña de Motores en el CNA, el Ciutat de Palma en el RCNP, el Prorigging, Porto Cristo, Porto Colom, Portals, Cala Gamba. La sección ha cambiado la filosofía y entrenamos más en casa y sólo salimos a las regatas puntuables. Aina Rotger se ha clasificado para disputar la Copa Abcio de Septiembre que da derecho a competir en la Copa Federación si se clasifica. CRECE EL EQUIPO DE REGATAS. Con las vacaciones de verano el equipo de regatas crece. Prácticamente se ha doblado el número de regatistas al incorporarse cuatro grumetes de la escuela de Vela. Actualmente Celeste Sanders dirige un grupo de nueve chicos y chicas. Además durante los meses de verano se ha cambiado el calendario de entreno y los optimistas entrenan todas las tardes de 14:30 a 18:00 con vistas de volver con fuerzas a la competición. CLASE FF15. Se ha conseguido recuperar el contacto con la flota. Se organizó una primera regata el 1 de enero y desde mayo disputan sus regatas aquí: Formentor, Hugh Wilson y Sponsor. Hemos organizado el Campeonato de Mallorca y en octubre haremos el de Baleares que formalmente es el Campeonato de españa ya que la flota se concentra en Mallorca. en 2014 en septiembre organizaremos el Campeonato de europa, esperamos más de 50 barcos. M. Clough ha cedido un FF al club, a disposición de los socios que lo soliciten. 19


eNtReVIStA · INteRVIeW

ble para la buena marcha del campeonato”. P: ¿Cómo ves el nivel de los jóvenes regatistas del Club? ¿Están estimulados? ¿Puede alguno llegar a destacar a nivel nacional? R: “Actualmente el club tiene un equipo con 10 regatistas, una de los cuales irá a la Copa ABCIO en septiembre. Llegar a destacar a nivel nacional es harina de otro costal, a nivel autonómico clubes como el RCNP o Andratx tienen un volumen de chicos y destinan recursos materiales y humanos difícilmente alcanzables en estos momentos. Con el trabajo del club y de la Federación con su plan de tecnificación llegaremos a buen puerto”. P: He leído algún artículo tuyo en la Gaceta Náutica en el que se aprecia una gran admiración hacia navegantes legendarios como Slocum, Tabarly, Chichester, Ugarte, Moitessier, Vito Dumas, etc.

¿algún proyecto de viaje soñado? ¿cómo llevas este tema? R: “en breve me embarcaré con Moitessier para dar una vuelta y media al mundo, espero estar preparado para esta aventura. Bromas aparte, me encantaría cruzar el Atlántico en solitario, no necesariamente en regata, fondear en algún atolón del Pacífico o llegar a Ítaca”. P: Háblame de tus compañeros monitores. R: Sólo tengo buenas palabras, hemos formado un equipo dinámico y proactivo. Gracias a las ideas y buen hacer de Jacobo, Yasmina, tomeu, Martina, Celeste y de los chicos en prácticas del CAFeM este verano está siendo excelente y el trabajo se hace siempre con una sonrisa en la cara. P: ¿Qué esperáis conseguir en 2014? R: “trabajar, trabajar bien, más y mejor. Hacer la vela una actividad normal, acercarla a los colegios de Pollença, dar cobijo a

“Hemos formado un equipo de monitores dinámico y proactivo”.

20

nàutic rcnpp

alguna prueba de vela adaptada, retomar las concentraciones de vela latina. en definitiva, aumentar la presencia de la vela en los distintos ámbitos del municipio y de la isla”.

Diego Riera Hevia, Head of the Sailing Division

“Sailing is not just a sport; it’s an activity that takes place alongside nature”

Diego Riera Hevia, a Biology graduate, married with two children and a huge sailing enthusiast, has been head of the Club’s sailing division since last year. An



educated, ambitious and enterprising man, in just a few months he has given new life to this division under the guidance of the board representative for sailing, tomeu Rotger. In less than a year, cruiser leagues have been launched, the number of dinghy sailors has doubled, attendance at regattas has increased and the standards of the Sailing School are the highest they have been in the past decade. A great accomplishment in such a short time. Diego, you took up this position with heaps of energy. What were your goals? Are you happy with the results? “Yes, very happy. At the start, neither tomeu Rotger nor Pere Antoni Borràs set specific goals, which in any case would have been difficult to achieve, so this has allowed us to make headway in a calm and collected way. the Sailing School’s goals are for people to get out and sail, for sailing to be easily-accessible to everyone and for it to be another sport for young people”. The School now has new Optimists and new Laser Picos, but do you have the 22

resources needed to create a team of top-level sailors? “Yes, we do, but the boats aren’t everything. Also important are the work of the Summer School coaches and the dedication of Celeste Sanders leading the regatta team”. At the Sailing School you don’t just show how to tie a few knots. Which other activities have you started up? “In the summer, perhaps we focus more on sailing as a leisure activity, but throughout the rest of the year we’ve taken advantage of the time to visit the galleon La Pepa (a replica of the Nao Victoria), learn about the differences between a ketch and a yawl, and take a look at the different types of marine animals we can see when we’re out at sea. Sailing is not just a sport; it’s an activity that takes place alongside nature. You have to know about meteorology, zoology and history. Sailing can be everything you want it to be; it’s one more aspect of culture”. The cruiser league managed to get 20 boats out at the starting line. Do you think it could go further? nàutic rcnpp

“It could, I reckon, but the idea is not to get too much bigger. Organising a regatta, big or small, follows the same logistics. Having 50 boats on the starting line makes it impossible to meet everyone, you lose the social side of a sporting get-together, and it becomes out-and-out competition”. Will there be more of the longer-distance regattas like those to Ciutadella and Mahón? “I hope so! I’d love to organise a MallorcaMenorca race starting from RCNPP. But little by little, we’ve started with the cruiser leagues in the Bay and the next step is the Cormorán trophy, which will be held when this issue of the Club magazine comes out, and then we’ll see”. A few years ago, the Club held the Flying Fifteen World Championships and now it’s going to stage the Europeans. How many boats do you think will sign up and what will be the logistics for a competition of this level? “We’re expecting a good fifty Flying Fifteens, which will entail a good deal of organisation. We’ll have to clear the School quay for the competitors, prepare


INteRVIeW

2013 in the sailing division

the fuel station area and perhaps contract an extra crane service to hoist the boasts in and out. the race committee may need up to twelve people. It goes without saying that the help of Juan Cifre and his staff will be crucial for a successful event”. How do you see the level of the Club’s younger sailors? Are they motivated? Could some of them reach national level? “the Club currently has a team of 10 sailors, one of whom will go to the ABCIO Cup in September. Reaching national level is a whole different kettle of fish. On a regional level, clubs such as RCN Palma or Andratx have a lot of sailors and allocate human and economic resources that we would find hard to match at the moment. With the Club’s work and the Federation’s development plan, we will get there”. I’ve read an article of yours in Gaceta Náutica in which you can see your admiration for legendary sailors such as Slocum, Tabarly, Chichester, Ugarte, Moitessier, Vito Dumas, etc. Do you have

a project for a dream trip of your own? “Yeah, I’m about to set out with Moitessier on a round-the-world; hopefully I’ll be ready for the adventure. Joking apart, I’d love to cross the Atlantic single-handedly but not necessarily in a race, to drop anchor alongside some Pacific atoll or to sail to Ithaca”. Tell me about your fellow coaches. “I’ve only got good words to say about them. We’ve formed a dynamic and proactive team. thanks to the ideas and dedication of Jacobo, Yasmina, tomeu, Martina, Celeste and the CAFeM interns, this summer is proving to be excellent and we always work with a smile on our faces”. What do you hope to achieve in 2014? “Work, work and more work, and always better. We’d love to make sailing a commonplace activity, open it up to schools in Pollença, host a disabled sailing event and restart the lateen meets. In short, boost the presence of sailing in different walks of life in Pollença and the island”. Texto y fotos Juan Antonio Fuster nàutic rcnpp

CRUISERS. two leagues took place: the winter one with two trials, and the spring one with four. Just two boats took part in the first race, but numbers reached a dozen in the later ones. the total number of competing boats topped twenty. Sailors attended the InterClubs competition (Ciutadella-Colònia de Sant PerePuerto Pollença) and two ANAM-run trials, the Canal de Mallorca and the Bahía de Pollença. the Cormorán trophy was again held in August. OPTIMIST. RCNPP staged the trofeu Colonya, the Mallorcan Championships and the trofeo Stiu. Our sailors also took part in these qualifying regattas: the Isleña de Motores at CNA, the Ciutat de Palma at RCNP, the Prorigging, Porto Cristo, Porto Colom, Portals and Cala Gamba. the division has changed philosophy and now we train more at the Club and only attend qualifying regattas. Aina Rotger qualified for September’s Copa Abcio, giving her the chance to compete in the Federation Cup if she gets through. REGATTA TEAM GETS BIGGER. With the start of the summer holidays, the regatta team has got bigger. the number of sailors has practically doubled with the arrival of four novices from the summer school. Celeste Sanders now coaches a group of nine boys and girls. What’s more, during the summer the training calendar has changed and the Optimists now train from 2.30 to 6.00 every afternoon with a view to getting back to competition even stronger than before. F15 CLASS. Contact has been reestablished with the fleet. the first regatta was held on New Year’s Day and since May the following races have been held here: Formentor, Hugh Wilson and Sponsor. We also hosted the Mallorcan Championship and in October we will stage the Balearic Championship, which is formally the Spanish Championship as the fleet is in Mallorca. In September 2014, we will be hosting the european Championship, with over 50 boats expected to attend. M. Clough has donated a Flying Fifteen to the Club, available for all members who request it. 23


VeLA LIGeRA

Éxito de participación en el trofeu Colonya RCNPP

Las regatas de Vela Ligera van a más Noventa jóvenes de la clase Optimist se dieron cita en el clásico trofeu Colonya que se celebró en octubre en la bahía de Pollença. Las condiciones meteorológicas fueron bien distintas los dos días, con viento suave de levante el sábado y más animado el domingo que sopló de sur. el grueso de la flota realizó seis mangas en dos días mientras los regatistas del grupo D realizaron una única regata el domingo debido al fuerte viento. La clasificación absoluta la ganó Albert torres del RCNP seguido de Marc Lladó y Aina Colom que, representando al CNA, quedó como primera de la categoría S13. Pau González, que hasta hace poco pertenecía a nuestro club, quedó segundo de la división S13 y noveno de la general. Ignaci Venzala y su hermana Marga quedaron respectivamente cuarto y quinta en Optimist D. Aina y Juanito Rotger alcanzaron los puestos intermedios en sus categorías. el comité de regata contó con la desinteresada ayuda de socios y amigos del club así como de una neumática de salvamento con dos socorristas del Ayuntamiento de Pollença. 24

TROFEO OPEL ISLEÑA MOTORES La regata Opel Isleña de Motores, celebrada el fin de semana del 24 y 25 de noviembre, se vio deslucida por unas complicadas condiciones meteorológicas. el viento sopló con poca fuerza los dos días, de las seis mangas previstas se realizaron sólo dos o tres según la categoria. en Optimist ganó Albert torres del RCNP. Nuestros regatistas realizaron unos discretos resultados pero quedaron muy satisfechos y con buenas sensaciones de cara a este nuevo ciclo. Destacar la actuación de Ignaci Venzala que se aupó hasta el puesto 13º en la tercera manga de Optimist D de un total de 40 regatistas. Mención especial a Pere Antoni ensenyat que quedó segundo en Musto Skiff. FIN DE SEMANA MATCH RACE Los pasados 1 y 2 de diciembre la escuela de Vela organizó unas jornadas de Match Race. estas regatas uno contra uno en dos barcos idénticos se realizan en recorridos cortos y, por tanto, su duración es de unos 20 minutos. Las jornadas comenzaron el sábado con una reunión inicial donde se explicaron las nàutic rcnpp

particularidades de este tipo de regata. Varios socios, la entrenadora y los chicos de optimist se quitaron rápidamente el frío en una sucesión de viradas y persecuciones tanto los minutos antes de dar la salida como durante la regata. CPTO. MALLORCA OPTIMIST Más de cien jóvenes regatistas de la clase Optimist (febrero de 2013) de un total de ciento treinta inscritos acudieron a nuestro club para correr el Campeonato de Mallorca de la Clase Optimist. el mal tiempo sólo permitió que se celebrase una prueba del campeonato por lo que, finalmente, no se catalogó como válido. La suspensión de todas las pruebas del primer fin de semana ya auguraba dos días de nervios para el comité. el primer día de regata se levantó con fuerte viento pero la previsión era que bajara hacia al mediodía por lo que el oficial consideró oportuno retrasar el inicio de las pruebas hasta las 14 hrs. Desgraciadamente, el viento cayó en picado y no se realizó ninguna regata. el día siguiente, debían realizarse tres pruebas para que el campeonato fuese válido. La primera regata salió puntual a las 12 hrs.


VeLA LIGeRA · DINGHY SAILING

third leg of the Optimist D, out of a total of forty sailors. Also deserving a special mention is Pere Antoni ensenyat, who came second in the Musto Skiff.

Un fin de semana de diciembre se organizó una competición de Match Race.

siendo la vencedora María Bover (RCNP), seguida de los chicos de Sa Ràpita Jordi Julià y Marc Lladó. el podio del grupo D lo ocuparon Max Dols Campillo y Arturo Madero del RCNP y Clara Fornés, regatista del Molinar. La segunda prueba salió a continuación pero el viento desapareció una vez más. Ningún regatista consiguió llegar a la primera baliza en el tiempo límite y se anuló la prueba. Los entrenadores tuvieron que remolcar a todos los participantes hacia el club. Acababa así el campeonato.

Record participation in the RCNPP Colonya trophy

Dinghy regattas on the up

Ninety young Optimist sailors met for the classic Colonya trophy held in October in the Bay of Pollença. Weather conditions varied considerably over the two days, with a light easterly breeze on the Saturday and a strong southerly on the Sunday. Most of the fleet covered six legs over the weekend, whilst the Group D sailors completed just a single race on the Sunday due to the strong winds.

the overall winner was Albert torres from RCNP, followed by Marc Lladó and Aina Colom who, representing CNA, came first in the girls U13 category. Pau González, who until recently was a member of our Club, came second in the U13s and ninth overall. Ignasi Venzala and his sister Marga finished fourth and fifth respectively in Optimist D. Aina and Juanito Rotger reached the middle of the table in their categories. the race committee was helped by volunteer members and friends of the Club, whilst Pollença town Council provided a rescue dinghy with two lifeguards. OPEL ISLEÑA MOTORES TROPHY the Opel Isleña Motores trophy, held over the weekend of 24th and 25th November, was hampered by complicated weather conditions. Light breezes were blowing on both days, meaning that of the scheduled six legs, only two or three were held depending on the category. the Optimist category was won by Albert torrés from RCNP. Our sailors achieved discreet results, but were very satisfied and excited about this new cycle. Particularly noteworthy was Ignasi Venzala’s thirteenth place in the nàutic rcnpp

MATCH RACE WEEKEND On 1st and 2nd December, the Sailing School staged a match race weekend. these head-to-head races in identical boats were held over short courses lasting around twenty minutes. the event kicked off on the Saturday with a briefing to explain the unique characteristics of this type of regatta. Several members, the coach and the Optimist sailors quickly beat off the cold with a succession of tacks and sprints, both before the starting line and during the race. MALLORCA OPTIMIST CHAMPIONSHIP More than one hundred young Optimist sailors descended on our Club in February to race in the Mallorca Optimist Championship. the bad weather only allowed one leg to be completed, ultimately rendering the championship invalid. the cancellation of all the first day’s trials foreshadowed two days of nerves for the race committee. the first day dawned with strong winds, but the forecast was for calmer weather by lunchtime, so the officials decided to delay the trials until two o’clock. Unfortunately, though, the wind dropped drastically and no races were held. On the following day, three trials were needed to make the championship valid. the first race started punctually at 12pm and was won by María Bover (RCNP), followed by the Sa Ràpita boys Jordi Julià and Marc Lladó. the Group D podium was made up by Max Dols Campillo and Arturo Madero from RCNP and Clara Fornés from Molinar. the second trial began immediately afterwards, but once again the wind disappeared. Not one sailor managed to reach the first marker in the set time and the trial was cancelled. the coaches then had to tow all the participants back to the Club. And that was the end of the Championship. 25


Claus Meyer ganó la Liga primavera Claus Meyer y su tripulación ganaron la Liga de Primavera de la Clase Cruceros al firmar un segundo puesto en la última de las regatas. ese día las condiciones eran las ideales ya que el embat se despertó pronto y permitió montar un campo de regatas con salida frente al club, un primer tramo de una milla hacia el Mal Pas, un segundo tramo rumbo C. Pinar de 3,25 millas y vuelta a la escuela de Vela. Un total de ocho millas que el más rápido realizó en dos horas. el Gòbit (J. Buades) fue el ganador de esta prueba por lo que se generó un empate de puntos entre este y el emily. La lectura detallada del reglamento de regatas dio la victoria de la Liga al velero de Claus Meyer. Una barbacoa donde se entregó el premio al vencedor cerró esta serie de cuatro regatas en las que han participado un total de 20 embarcaciones, desde la 26

bella Rossina -un Sparkman & Stephen de 60 pies- hasta los más modestos Grumè y Gregal -Hunter marathon y Mistral gregal, respectivamente-. este año el Club ha organizado dos ligas de vela crucero, la de invierno -con dos pruebas- y la de primavera -con cuatropasando de sólo dos barcos en la primera prueba a una docena en las últimas. el total de barcos participantes llega a la veintena.

Claus Meyer wins Spring League

Claus Meyer and his crew won the Cruiser Class Spring League on securing a second place in the final race. the day dawned with perfect conditions, as the sea breeze picked up early on and allowed the race course to be set up with nàutic rcnpp

the starting line outside the Club, with an initial mile-long leg to Mal Pas, a second 3¼ mile leg to Cabo Pinar, and then back to the Sailing School. In total, eight miles which were covered by the winner in two hours. Gòbit (skippered by J. Buades) was the winner of this trial, which led to a draw on points with emily. A detailed reading of the race rules gave victory to Claus Meyer’s boat. A prize-giving barbeque closed this series of four races, in which a total of 20 boats took part, from the stunning 60-foot Sparkman & Stephens Rossina to the more modest Hunter Grumè and Mistral Gregal boat Gregal. this year the Club has held two cruiser leagues: the winter one, with two trials and just two boats, and the spring one, with four trials and a dozen of boats in the final races. In total, around twenty boats have taken part in the leagues.



VeLA CRUCeRO · CRUISING

“The Best Skipper”, vencedor de la XVI edición de la regata de altura Bahía de Pollensa

“the Best Skipper”, Hanse 461 de enric Curt del CN Vilanova, se proclamó vencedor absoluto de la XVI edición de la Bahía de Pollença, Regata de Altura, que se disputó como cada año en mayo entre Barcelona y el Port de Pollença. La regata, con un total de 20 embarcaciones participantes, tomó la salida desde el RCM de Barcelona con rumbo a Port Pollença, con un viento de componente SW de entre 15 y 17 nudos. Los tres primeros barcos en cruzar la línea de llegada fueron: “the Best Skipper”, “Nuk” Sun Odyssey 49 de Manel Capdevila del RCM Barcelona, “Aquitat III”, Sun Odyssey 49 de Cesar Villegas del RC Náutico Binibeca Vell. tras la regata, en el Reial Club Nautic Port de Pollença, se celebró la barbacoa de bienvenida a las tripulaciones, con una magnifica noche y gran animación. el domingo, en las instalaciones del RCNPP, tuvo lugar el acto oficial de entrega de trofeos, presidido por María Buadas, 2ª teniente Alcalde del Ajuntament de Pollença; Francisca Cerdà, Regidora Delegada del Port de Pollença; Nadal Moragues Regidor del Ajuntament de Pollença; Pere Antoni Borràs, Vice-Presidente del RCNPP; Jordi espejo, del RCM de Barcelona, Manuel Moreno, de Pantaenius e Isabel Subirats, en representación de ANAM. Seguidamente se sirvió un aperitivo mallorquín que clausuró el acto. La Bahía de Pollença es una regata de media distancia que después de 16 ediciones se ha convertido en referencia para los navegantes del litoral mediterráneo. está organizada por ANAM en estrecha colaboración con el RCM de Barcelona y RCNPP. Y el apoyo del Ajuntament de Pollença. es puntuable para el Circuito ANAM de Regatas de Altura 2012, junto a La Ruta de la Sal, 28

La Regata del Delta, La Ruta de la tramuntana y La Regata Soller-Canal de Mallorca.

“The Best Skipper” wins 16th Pollença Bay Offshore Regatta

the Best Skipper, a Hanse 461 skippered by enric Curt from CN Vilanova, was the overall winner of the 16th edition of the Pollença Bay Offshore Regatta, held as every year in May between Barcelona and Port de Pollença. the twenty boats competing in this year’s race set sail from RCM de Barcelona towards Port Pollença in fifteen-seventeen knot SW winds, which veered to ten-knot southerlies a few hours later. After 10pm, they were once again blowing between fifteen and seventeen knots. At five the morning, the wind veered SW, averaging twenty knots with gusts of twenty-five. Around twenty miles off Formentor a westerly entered, which helped the fleet along the home leg. the first three yachts to cross the line were: the Best Skipper, a Hanse 461 skippered by enric Curt from CN Vilanova; the Sun Odyssey 49 Nuk, with Manel Capdevila from RC nàutic rcnpp

Marítim Barcelona at the helm, and Aquitat III, another Sun Odyssey 49 and skippered Cesar Villegas from RC Náutico Binibeca Vell. As planned, Reial Club Nautic Port de Pollença held a Welcome Barbeque on the Saturday, which turned out to be a magnificent evening full of entertainment. On the Sunday, the official prize-giving ceremony was held at RCNPP. Dignitaries attending included Maria Buadas, Second Deputy Mayor of Pollença town Council; Francisca Cerdà, Chief Councillor of Port de Pollença; Nadal Moragues, Councillor of Pollença town Council; Pere Antoni Borràs, Deputy Chairman of RCN Port de Pollença; Jordi espejo, from RCM de Barcelona; Manuel Moreno, from Pantaenius, and Isabel Subirats, representing ANAM. Afterwards, Mallorcan tapas were served and the event was officially brought to a close. the Pollença Bay is a mid-distance race across the Balearic Sea towards Cabo Formentor, which after sixteen editions has become a reference point for Mediterranean sailors. the regatta was organised by ANAM in close collaboration with RCM de Barcelona and Reial Club Nàutic Port de Pollença, with support from Pollença town Council. It counted towards the 2013 ANAM Regatta Circuit, along with La Ruta de la Sal, the Delta Regatta, La Ruta de la tramuntana and the Sóller-Canal de Mallorca Regatta.


PUBLICIDAD · ADVeRtISING

nàutic rcnpp

29


PIRAGüISMO

Dieciseis palistas del Club compiten a nivel nacional y tres en internacional en estos momentos (julio 2013) la sección de piragüismo del RCNPP está compuesta por casi 40 deportistas, 16 de ellos compitiendo a nivel nacional y tres a nivel internacional. La sección mueve entre 35 y 40 piragüistas anualmente, más del cincuenta por ciento de los cuales son palistas desde hace mínimo tres años. Aparte de las victorias y clasificaciones por todos conocidas del deportista bandera, Sete Benavides, el Club ha conseguido clasificar dos barcos más para los Campeonatos de europa en Polonia en distancia olímpica, uno de ellos es Victoria Benavides y el otro Rogelio Figueiras. Victoria, por razones de salud, no pudo competir en dicho evento, pero Rogelio si lo hizo consiguiendo meterse en finales de 1000m. en referencia a Sete se hace preciso señalar la mala suerte que tuvo en el Campeonato europeo celebrado en junio en Portugal. Nuestro mejor palista inauguró el nuevo ciclo olímpico en el europeo de Portugal absoluto con una cuarta posición, a tan solo 155 milésimas del tercer clasificado. el mallorquín competía en su final justo después que Portela. Sete Benavides tiene mucha calidad y es un gran palista pero parece que la suerte le da la espalda en las últimas competiciones de máximo 30

nivel. Benavides perdió la medalla de bronce en la última palada y su verdugo, el ruso Kraitor cayéndose al agua según pasaba la línea de meta. Un cruel desenlace que ha privado de la medalla al español. Pese a todo un gran europeo para Sete que ha vuelto a demostrar su calidad. CANTERA. La sección de piragüismo también cuenta con una buena cantera de deportistas cadetes que consiguen clasificarnos como club con más medallas en barcos individuales del territorio español. Por otra parte, los palistas infantiles tampoco se quedan atrás, pues ellos deben competir en breve y seguro que nos darán grandes alegrías. Por último los más pequeños, benjamines y alevines, están constantemente en los podios de las Baleares. ENTRENOS. Nuestros entrenos se basan en seis días semanales, de lunes a sábado, los horarios pueden ser diferentes, desde las 8:30 hrs. de la mañana, hasta las 21:00 hrs., en los cuales hay diferentes categorías, nuestro equipo tiene un gran porcentaje de canoas y eso nos hace ser unos de los clubes más fuertes del territorio nacional. CAMPEONATO DEL MUNDO. el canoista del RCN del Port de Pollença Sete Benavides ha logrado la tercera posición en la prueba de los 200 metros canoa de la categoría sub-23 en los Mundiales de

nàutic rcnpp



PIRAGüISMO · CANOeING

piragüismo celebrados a principios de agosto en Welland, Canadá. Benavides ha quedado tercero en una ajustada final donde el vencedor ha sido el ruso Adrey Kraitor. el mallorquín se ha quedado oficialmente a 18 centésimas del canadiense Jason Mccoombs y del segundo puesto.

Sixteen club canoeists compete at national level and three at international

At the moment, the RCNPP canoeing division is formed by almost forty athletes, sixteen of whom compete at national level and three at international level. the division welcomes between thirtyfive and forty canoeists each year, with more than half of them taking part in the sport for at least three years. Besides the well-known triumphs and achievements by our standard-bearer Sete Benavides, two further Club paddlers managed to qualify for the european Championships in Poland at Olympic distance, Victoria Benavides and Rogelio Figueiras. Victoria, for health reasons, wasn’t able to compete in the event, but Rogelio did and qualified for the 1000m finals. As for Sete, he was down on luck in the european Championships held in Portugal in June. Our best canoeist finished the new Olympic distance at the europeans in fourth place, just 155 milliseconds

behind the third-placed qualifier. Sete is no doubt a great canoeist, but it seems that luck has been turning its back on him in recent top-level competitions. He missed out on the bronze medal on the last stroke to his rival, the Russian canoeist Kraitor, falling into the water as he crossed the finishing line. A bitter ending that robbed the Mallorcan of a medal. Despite everything, it was a great european Championships for Sete, who once again proved his prowess. YOUTH TEAMS. the canoeing division also boasts a strong sub-16 team who have classified us as the Spanish club with the most medals in one-person canoes. Meanwhile, the sub-14 team are due to compete soon and no doubt will bring happiness to the club. As for the sub-10s and sub-12s, they are constantly among the medal winners in Balearic events. TRAINING SESSIONS. Our training sessions take place six days a week, from Monday to Saturday, with timetables varying from 8.30am to 9.00pm depending on the age range. Our team has an array of canoes to choose from and this makes us one of the strongest clubs in the whole of Spain. WORLD CHAMPIONSHIPS. the RCNPP canoeist Sete Benavides came third in the U23 C1 final at the World Sprint Championships held in early August in Welland, Canada. the tightly-fought race saw the Russian Andrei Kraitor win, with the Canadian Jason McCoombs pipping Sete to second place by just eighteen hundredths of a second.

Sete Benavides, tercero en el Campeonato del Mundo celebrado a principios de agosto en Canadá.

32

nàutic rcnpp



PeSCA

el Open, pionero en Baleares, se realiza en la modalidad de captura, marcaje y suelta

El Aucala se proclamó vencedor del XX Open de Pesca de Altura de Baleares

el pasado mes de julio el Reial Club Nàutic de Port de Pollença (RCNPP) celebró la vigésima edición del Open de Pesca de Altura de Baleares. el RCNPP puso a disposición de los participantes amarres gratuitos desde el día 1 de julio hasta el lunes 8 incluidos. el viernes día 6 de julio por la tarde, primer día del Open, el comité organizador formado por: Cristina Graupera, vocal de Pesca del RCNPP, Andreu Company, gerente del RCNPP, Bernardí Alba, presidente de la Asociación Mallorquina de Pesca Recreativa Responsable (AMPRR) y esteban Graupera, Representante de International Game Fishing Association en Baleares, se reunió con los tutores voluntarios y con los patrones de las embarcaciones participantes. Los tutores procedentes de la Unión de amarristas del Puerto de Pollença y miembros de la AMPRR se embarcan durante el abierto para dar fe de que las piezas son marcadas y devueltas al mar y para medir las piezas y fotografiarlas para que sean válidas para concursar. el RCNPP les pro34

veyó de todo el material necesario: marcas del programa GBYP de ICCAt, punzones para poner la marca, salabres, cunas, cámaras de fotos, etc. Seguidamente tuvo lugar la reunión de patrones en la que se dio la bienvenida a los concursantes y se estudió el reglamento. Además la organización les entregó la previsión del tiempo y la previsión de localización de atunes “tuna Finder”. A las 21 hrs. se sirvió un buffet en un ambiente muy agradable y familiar. Además cada barco pudo disfrutar de un lote que contenía bebidas y varios tipos de galletas gentileza de la marca Quely. La primera jornada de pesca se desarrolló con normalidad. el encargado de firmar el registro de salidas del Open fue Joan Alba, miembro activo de la AMPRR. Los barcos regresaron todos puntuales antes de las 17 hrs. en esta manga se marcaron 8 atunes rojos uno de los cuales medía 110 cm y resultó ser la pieza mayor, marcada por Stephen Wals, miembro del RCNPP. Además se marcaron 7 albacoras y 2 listanàutic rcnpp

dos. en esta manga resultaron empatados a puntos tres embarcaciones: Free Willy, Favela Chic y Aucala. La flota como viene siendo tradición se dividió en dos grupos uno se dirigió al canal de Menorca y el otro al Norte de Formentor, ofreciendo las dos un número parecido de capturas, si bien en el norte destacaron los atunes rojos y las albacoras en el canal. Para terminar la jornada se organizó una barbacoa en el Chiringuito del Club, sede tradicional de la sección de pesca. La segunda manga también se desarrolló muy satisfactoriamente. Se marcaron 5 atunes rojos y 17 albacoras. el ganador de la segunda manga fue el Aucala patroneado por D. Vicente Colomar, del Club Náutico de Ibiza. el cierre del evento fue presidido por Francisca Cerdà, concejal del Ayuntamiento de Pollensa, acompañada del Presidente del RCNPP y las vocales Joana Maria Cerdà y Cristina Graupera quienes llevaron a cabo la entrega de premios. Fue especialmente emotivo



PeSCA · FISHING

Cuatro instantáneas que, de alguna manera, resumen algunas de las anécdotas y actos de este Open.

cuando la sección de pesca del RCNPP concedió una mención especial a Alan Ponte y a Pierre Labbe dos miembros históricos de la sección de pesca del RCNPP a los que, junto a esteban Graupera, el Open de Baleares de Pesca de Altura debe su existencia. CLASIFICACION GENERAL 1. Aucala 2. Favela Chic 3. Free Willy 4. Arco de Darwin 5. Storm Angel 6. Fish On 7. Valientes 8. Leocadia y Gazelita Pieza mayor: Free Willy Infantil: Irene García - Arco de Darwin 1er Socio: Free Willy Mención especial: A. Ponte y P. Labbe. 36

Aucala crowned champion of the 20th Balearic Offshore Fishing Open

Real Club Náutico de Puerto Pollença (RCNPP) staged the twentieth edition of the Balearic Offshore Fishing Open in July. Competing boats were given free berthing at RCNPP from 1st July to 8th July. On Friday 6th July, the first day of the Open, the organising committee, formed by Cristina Graupera, Fishing Representative of RCNPP; Andreu Company, Manager of RCNPP; Bernardí Alba, Chairman of the Mallorcan Association of Responsible Fishing (AMPRR), and esteban Graupera, nàutic rcnpp

Balearic Representative of the International Game Fishing Association, met with the voluntary judges and skippers of the participating boats. the judges, from the Port de Pollença Berth-holders’ Association, and AMPRR members boarded the boats during the Open to check that the catches are tagged and re-released, whilst also measuring the fish and taking photos of them to prove their validity for the contest. the RCNPP provided all the necessary material: ICCAtGBYP tags, piercers to attach the tags, hand nets, cradles, cameras, etc. the skippers then held a meeting for the crews to meet each other and study the rules. the organising committee also gave them the weather report and the tuna Finder forecast. At 9.00pm, a buffet was served in a relaxed and friendly atmosphere. What’s


PUBLICIDAD · ADVeRtISING

nàutic rcnpp

37


FISHING

more, all the boats were given a hamper with drinks and biscuits provided by Quely. the first day’s fishing went ahead smoothly, with all boats returning before 5.00pm. On this leg, eight bluefin albacores and two skipjack tuna were also tagged. three boats tied on points after the first day: Free Willy, Favela Chic and Aucala. As often happens, the fleet split into two groups. One headed towards the Menorca Channel and the other to the north of Formentor, both groups achieving a similar number of catches, even though there were more bluefins off Formentor and albacores in the Channel. to close the day, a barbeque was held at

the Chiringuito del Club, traditional meeting point of the fishing division. the second leg was also smooth sailing, with five bluefin tuna and seventeen albacores being tagged. the winner of this leg was Aucala, skippered by Vicente Colomar from Club Náutico de Ibiza. the event was officially closed by Pollença councillor Francisca Cerdà, accompanied by the RCNPP chairman and board members Joana Maria Cerdà and Cristina Graupera, who led the prizegiving ceremony. A particularly moving moment was when the RCNPP fishing division gave a special mention to Alan Ponte and Pierre Labbe, two legendary

Club members who, along with esteban Graupera, first came up with the idea of the Balearic Offshore Fishing Open. OVERALL RESULTS 1. Aucala 2. Favela Chic 3. Free Willy 4. Arco de Darwin 5. Storm Angel 6. Fish On 7. Valientes 8. Leocadia and Gazelita Largest catch: Free Willy Junior: Irene García - Arco de Darwin Highest placed member: Free Willy Special mention: A. Ponte y P. Labbe.

Alan Ponte y Pierre Labbe recibieron una mención especial por su larga vinculación con la sección de pesca.

38

nàutic rcnpp



HIStORIA

Dragut Torgut Reis, Comandante de la armada otomana el día dos de Agosto Pollença celebra las fiestas de la “Patrona”. Se conmemora también este día, desde hace más de 150 años, el simulacro de la batalla entre moros y cristianos. Recuerda la lucha del 31 de Mayo de 1550 en que los pollensins se defendieron de los corsarios turcos, que al mando de Dragut, atacaron el pueblo de Pollença. La valentía de los hombres de Pollença y un héroe, Juan Más, consiguieron, con la ayuda de fuerzas de los pueblos de Inca, Campanet y Selva, expulsar hasta el mar las huestes otomanas, a pesar de haber hecho antes un centenar de cautivos. ¿Quién era este sanguinario corsario? Durante el siglo XVI, el capitán turgut, en el mundo cristiano llamado DRAGUt, fue el enemigo público nº 1 de todas las costas e islas del Mediterráneo. Sólo los Barbarroja a los cuales servía Dagut, eran más temidos que él. Cerca de la ciudad de Bodrom, en un pueblo denominado Senolaz, nació Dragut en 1498, hijo de un hombre llamado Vedí, pastor. Desde muy joven se enroló con un corsario y a los 17 años se le confió el mando de una fragata. Consiguió hacer fortuna y se permitió tener en propiedad una bergantín. Dragut navegó con Barbarroja y cuando éste fue nombrado capitán general de los mares, Dragut 40

fue nombrado capitán. Dragut participó en la batalla de Prevesa, donde se distinguió por su arrojo y, fue compensado con el mando de una escuadra de naves. Con ella, atacó las costas del mar Adriático. en el año 1540, fue encadenado a los remos de una galera, tras ser capturado por el sobrino del gran almirante Andreu Doria. estuvo encadenado cuatro años, hasta ser rescatado por el almirante Barbarroja tras pagar una elevada suma. tras su libertad, siguió con sus correrías por el Mediterráneo. Cuando murió Barbarroja, Dragut se consideró su

nàutic rcnpp

Amarrado al duro banco de una galera turquesca ambas manos en el remo y ambos ojos en la tierra. Un forzado de Dragut en la playa de Marbella se quejaba al ronco son del remo y de la cadena. Tráeme nuevas de mi esposa y dime si han sido ciertas las lágrimas y suspiros que me dice por sus letras. LUIS De GÓNGORA


HIStORIA · HIStORY

Estatua del comandante de las tropas otomanas ‘Torgut Reis’ en Estambul.

sucesor. Al servicio del Sultán, siguió su exitosa carrera. Fue nombrado por el Sultán Soliman, gobernador militar militar de la provincia de Kahili. en 1548 fue nombrado gobernador de Alfera, de tripoli el 1551. Comandante de la marina Otomana en 1552. Gobernador y Baxa (Virrey) de tripoli. Cuando las tropas otomanas asaltaron la isla de Malta, murió Dragut debido a las heridas ocasionadas por la metralla de una bomba lanzada por los defensores de la isla. Sucedió en el año 1566. Dragut fue odiado por toda la cristiandad y ensalzado por todo el Imperio Otomano. Los grandes escritores de la época como Miguel de Cervantes y Luis de Góngora, recogieron en sus obras el odio y la mala fama de este temido corsario.

Dragut: Turgut Reis, Commander-in-chief of the ottoman empire

On 2nd August, Pollença celebrates the “Patrona” fiestas. Also held on this day since over 150 years ago is a replica of a battle between Moors and

Christians. It commemorates a combat on 31st May 1550 when locals defended themselves against turkish corsairs who, led by Dragut, had landed in Pollença. thanks to the bravery of the townspeople and one particular hero, Juan Más, aided by forces from the towns of Inca, Campanet and Selva, the Ottoman invaders were forced back out to sea, even though beforehand they had held captive around one hundred locals. Who was this bloodthirsty privateer? During the 16th century, Admiral turgut, known in the Christian world as Dragut, was public enemy number one of all islands and coastal towns across the Mediterranean. Only the Barbarossa clan, who Dagut served, were more feared than this warrior. Dragut was born in a village called Senolaz, near the city of Bodrum, in 1498, son of shepherd known as Vedí. As a child he was recruited as a corsair, and by the age of seventeen he became the captain of a frigate. He soon made his fortune and became the owner of his very own brigantine. Dragut sailed with Barbarossa and when the latter was appointed admiral of the fleet, Dragut became chief lieutenant. He fought in the Battle of Preveza, where he stood out for his fearlessness

nàutic rcnpp

41


“Bound in bonds of toil and sorrow, Where the Turkish corsair lay, Gazing on the ruddy morrow, O’er Marbella’s sparkling bay; Dragut’s captive mourned complaining to the sound of chain and oar. Hast thou seen where, doomed to languish, Dwells the maid I love so well? Are they true, those tears of anguish, Which to me her letters tell?” LUIS De GÓNGORA

La figura de Dragut es adorada en Turquía aunque odiada en el resto del mundo.

and was rewarded with the command of a fleet of galleys, which he then used to attack the Adriatic coastline. In 1540, he was captured by the nephew of Admiral Andrea Doria and forced to work as a galley slave. He was held captive for four years until being rescued by Admiral Barbarossa after a large sum of money had exchanged hands. After his freedom, he continued with his forays across the Mediterranean. When Barbarossa died, Dragut proclaimed himself his successor. Serving Sultan Suleiman the Magnificent, he forged ahead with his successful career, being appointed military governor of Kahili province. In 1548, he became governor of Alfera

42

and then of tripoli in 1551. One year later, he was appointed commander-in-chief of the Ottoman naval forces, as well as viceroy of tripoli. When the Ottoman troops invaded the island of Malta in 1566, Dragut died from wounds caused by shrapnel from a bomb launched by the islanders. Dragut was hated by the entire Christian world and extolled by the entire Ottoman empire. Major novelists of the time such as Miguel de Cervantes and Luis de Góngora wrote about the hate and notoriety of this feared corsair in their works.

nàutic rcnpp

Texto Josep Sastre Cifre Fotos GBC Comunicación


PUBLICIDAD · ADVeRtISING

nàutic rcnpp

43


Restaurante familiar de 3 generaciones desde 1962 Three generation family restaurant since 1962 Cocina de leña Wood oven

Restaurante típico mallorquín Typical majorcan restaurant

Paella elaborada, fresca y al momento Paella freshly made at the time

Juan XXIII, 84 · Puerto de Pollensa Tel. 971 86 50 41 44

nàutic rcnpp



breves

ADIÓS AL “TITULÍN” el director general de Marina Mercante, Sr. Rafael Rodríguez Valero, anunció en Palma la próxima eliminación de la licencia federativa para manejar embarcaciones de hasta seis metros “titulín” y la posibilidad de tripular con 16 años si se dispone del permiso de los padres o de un tutor. estos cambios se introducirán en el Real Decreto que se está ultimando sobre la náutica de recreo y que incluye la reforma de las titulaciones náuticas. La nueva normativa permitirá al Patrón de Yate (PY) navegar hasta 100 millas y al Patrón de embarcación de Recreo (PeR) cubrir las rutas desde Balears a la península y viceversa.

ADIÓS TO THE “TITULÍN” the managing director of Marina Mercante, Rafael Rodríguez Valero, recently announced in Palma the forthcoming elimination of the socalled “titulín” licence for skippering boats under six metres and the possibility for 16-year-olds to crew a boat if they have parental or guardian permission. these changes will be introduced through a Royal Decree currently being drawn up about recreational boating and which includes a reform of yachting qualifications. the new law will allow holders of the Patrón de Yate (PY) to sail up to 100 miles and those with the Patrón de embarcación de Recreo (PeR) to cover routes from the Balearics to the mainland and vice versa.

EL FARO DE FORMENTOR CUMPLIÓ EN ABRIL 150 AÑOS el pasado mes de abril se cumplieron los primeros 150 años de la inauguración del faro de Formentor. Comenzó a funcionar con una óptica giratoria catadióptrica de 12 paneles centrales y una apariencia luminosa de luz fija con destellos prolongados cada 30 segundos. en 1927 se instaló una óptica con flotador de mercurio que actualmente puede contemplarse en la exposición de Portopí. La parte giratoria de la vieja se utilizó para una instalación con flotador de mercurio que se instaló en Formentera (La Mola) en 1928. Con esta reforma el faro de Formentor pasó a tener una apariencia de grupos de 4 destellos. en 1971 se produjo un cambio de linterna y nuevamente de óptica. Fue un faro de complicada edificación debido a su entorno agreste y considerable aislamiento. Durante su construcción, los obreros también trabajaban los domingos y festivos, lo que llegó a oídos del Obispo de Mallorca, por lo que se levantó un altar en sitio adecuado para oír previamente misa y seguir trabajando después. en 1962 se instaló una línea eléctrica, pero las fuertes tormentas dejaban inútil la línea con excesiva frecuencia, por lo que se decidió que el faro funcionara con dos grupos electrógenos. Hoy es una señal solarizada y telecontrolada. Las antiguas viviendas de los fareros se han reutilizado para ofrecer servicios turísticos, ya que éste es uno de los enclaves más visitados de Mallorca. Actualmente es el faro que tiene su plano focal a mayor altura sobre el nivel del mar de todas las Baleares. 46

nàutic rcnpp

150TH ANNIVERSARY OF FORMENTOR LIGHTHOUSE IN APRIL April marked the 150th anniversary of the Formentor lighthouse entering into use. A century and a half lighting up our coastline. It began operation with a light using a rotating catadioptric lens with 12 central panels emitting a pattern consisting of a stationary light with prolonged flashes every 30 seconds. In 1927, a new lens in a mercury flotation bath was fitted. the old rotating mechanism was installed as part of the mercury flotation assembly at La Mola Lighthouse in Formentera in 1928. the light now emitted a signal of four flashes. In 1971, the lantern and lens were replaced. Construction of this lighthouse was complicated by the harsh and remote terrain of Formentor. the workers also had to work on Sundays and holidays, and when this news reached the Bishop of Mallorca, he had an altar built on site so the workers could hear mass before going to work. In 1962, a power line was installed, but heavy storms in the area rendered it useless, so it was finally decided that the lighthouse would be powered by two generators. Now the lighthouse is solar-powered and controlled remotely. the old lighthouse keepers’ dwellings have been refurbished to offer services to tourists, given that this is one of the most visited spots on the island. today it has the highest focal plane above sea level of all lighthouses in Mallorca.


NOtICIAS · NeWS

EL GOVERN REDUCIRÁ LAS TARIFAS DE LOS FONDEOS EN PUNTA AVANÇADA Y CALA BLAVA Veinte días después de la masiva manifestación de navegantes contra la privatización de los fondeos marítimos en el espacio de Punta Avançada, la conselleria de Agricultura, Medio Ambiente y territorio del Govern planteó el pasado mes de julio reducir los precios establecidos por la empresa concesionaria en las zonas de Punta Avançada, en la Badia de Pollença, y en Cala Blava, en Llucmajor. el conseller Biel Company anunció que se está negociando con los clubs náuticos de las respectivas zonas, que “están dispuestos a colaborar”. La finalidad es la de “adaptar las tarifas a los hábitos de los usuarios de algunos campos de boyas”, como en Punta Avançada o Cala Blava, “donde la gente va a pasar unas horas con una pequeña embarcación y no pasa la noche allí”.

BALEARIC GOVERNMENT SET TO REDUCE ANCHORING FEES AT PUNTA AVANÇADA AND CALA BLAVA twenty days after the mass demonstration by boaters against the privatisation of sea anchoring around Punta Avançada, the Balearic Ministry of Agriculture, environment and territory agreed to reduce the fees set by the outsourced company around the areas of Punta Avançada, in the Bay of Pollença, and Cala Blava, in Llucmajor. the minister Biel Company announced the start of talks with yacht clubs in the area, who he said “are prepared to collaborate”. the aim is to “adapt fees to the habits of users of certain buoy fields”, such as Punta Avançada or Cala Blava, "where people go to spend a few hours on a small boat and not spend the night there”.

nàutic rcnpp

47


eNtReVIStA

Giacomo Di Stefano, hombre del año 2013 de la revista Classic Boat’s

“No quiero cambiar el mundo, aunque me gustaría vivir en uno mejor”

Giacomo Di Stefano, “hombre del año” de la prestigiosa revista Classic Boat’s (marzo 2013) no acudió a la ceremonia en Londres porque ese mismo día había concertado una cita con una emisora local de Pollença. es evidente que no se puede estar en dos sitios a la vez y también lo es que, cuando uno ha dado su palabra, debe ser coherente con sus responsabilidades. Giacomo lo fue. Después de hablar un largo rato con él, de leer artículos y noticias sobre su proyecto y después de haberlo sometido a un incómodo y escéptico tercer grado, (lo siento) creo que su fidelidad a la palabra dada es lo que mejor define a este hombre de metro noventa, y apariencia humilde, al que no le gustan los protagonismos, ni los mesianismos, ni otros “ismos”, sean del color que sean. Italiano nacido en Piamonte, arquitecto de profesión, dejó las mesas de despacho para emprender proyectos individuales y colectivos que persigan lograr un mundo mejor: bueno, limpio y justo. Hace varios años, en compañía de Roland Poltock, construyó con maderas recicladas “Clodia” un “Ness yawl”, de muy pequeñas dimensiones, aparejado con dos velas, y 48

diseñado por Lain Oughtred. A bordo de este barquito ha recorrido en solitario los 5.401 km. que separan Londres de estambul, usando sus brazos para remar, y las corrientes de los ríos y el viento para navegar. La singladura duró dos años y medio. “Man on the river” fue el nombre del proyecto y el que da nombre a su página web: www.manontheriver.com Si tienen ocasión, visítenla. Vale la pena. Durante estos treinta meses, en contacto directo con los ríos europeos, su entorno y sus gentes, Giacomo ha desarrollado un importante proyecto de sostenibilidad medioambiental, basado en el concepto de la “economía de la donación o del regalo” (Gift economy). ese concepto consiste en trabajar con la naturaleza y no nàutic rcnpp

contra ella, lo que implica incorporar sus ciclos y enseñanzas, y da lugar a una economía “circular” solidaria. Pero no todo se limita a las ideas. La extensión de su trabajo a otras gentes, instituciones, gobiernos, empresas y fundaciones ha generado impactos económicos equivalentes a 5 millones de euros en positivo, medioambientalmente utilizables. Cincuenta familias están trabajando en el Danubio sobre este proyecto ahora mismo. el International Centre For european River Protection confirma el dato. ¡Increíble! De hecho, Giacomo es más que un ambientalista. Él mismo se define como un “nuevo viajero del mundo”, con el presupuesto de cero euros que lo acompaña. La base del milagro se centra en una “economía de dar,


eNtReVIStA

“Be Water significa que lo rentable es trabajar con la naturaleza y no contra ella”.

de regalar”. Él hace un gran marketing explicando el concepto en infinidad de foros, privados, académicos o institucionales. Posteriormente, quienes se involucran desinteresadamente son empresas privadas, amigos, compañeros. trabajan con él, le proporcionan herramientas e ideas, y contribuyen a crear las condiciones para hacer posible algo excepcional. Por ese motivo, por su esfuerzo personal, por su defensa del patrimonio naval y por su labor en el impulso de una “economía circu-

lar”, basada en la protección del entorno y en la sostenibilidad medioambiental, la prestigiosa revista Classic Boat’s le concedió el máximo reconocimiento en 2013. La noticia fue el tema de portada del ejemplar del mes de abril. Desde entonces, su proyecto ha recibido un valor añadido, mayor credibilidad y un importante aumento de la repercusión mediática internacional. EN EL VARADERO DEL CLUB Pese a ello, vestido en traje de faena, puenàutic rcnpp

den encontrarlo a diario en la explanada del Club donde restaura el barco de madera “Memphis of Dartmouth”, un ketch de raíces pesqueras, construido en 1928 en escocia, inspirado en conceptos de arquitectura naval de Colin Archer, aunque el diseñador fue el escocés William Mcwright. estaba concebido como un yate para “gentlemen”, pero finalmente fue un barco pesquero. Lo encontró en el Port de Andratx, en estado ruinoso, y lleva 12 meses reconstruyéndolo no sólo para devolver la vida a un 49


eNtReVIStA

Remando o a vela, ha recorrido en solitario los 5.401 kms que separan Londres de Estambul, a bordo de un pequeño barquito de madera.

pedazo de historia, sino porque la protección del agua, el desarrollo de las economías sostenibles y el “viajar lentamente”, compartiendo y protegiendo, forman parte de su manera de ser y de vivir. PREGUNTA: Giacomo, disculpe la pregunta, pero ¿sabe usted que le pueden confundir con un gurú? ReSPUeStA: “Sí, es fácil etiquetar, pero, en mi caso, nada más lejos de la realidad. Detesto las clasificaciones y aún más los personalismos. Creo que podría ser uno de los principales enemigos de este proyecto, que consiste precisamente en todo lo contrario. No es un proyecto personal, sino colectivo, y cuanto más colectivo, mejor”. P: Después de recorrer más de cinco mil kilómetros en el barquito de “Man on the river”, se embarca ahora en “Be Water” ¿Qué es el proyecto “Be Water”? R: “es un proyecto nuevo en el que estoy 50

trabajando con algunos amigos: Marcel Dolega, Alena Zima, Nicola Zago, Volker Saúl y Joanna Bark. es un proyecto bastante simple en la idea. este barco va a ser como un “workshop”, un laboratorio flotante para atraer a personas que tienen ideas relacionadas con el respeto al mar, el agua y los ríos. Vamos a ir hasta Copenhague, después al Báltico, todos los países de escandinavia. Vamos a navegar en mares y ríos”. P: ¿Cuántas millas tienen previstas? R: “Cubriremos unos 32.000 kilómetros, unas 18.000 millas náuticas. en noviembre vamos a ir al museo vikingo de “Roskilde”, en Copenhague, para cooperar con los artesanos “mestres d’aixa” para la restauración de los mástiles del barco. en primavera de 2015 navegaremos hasta Oslo, después haremos todo el Báltico, Goteborg, Helsinki, St. Petesburg en Rusia, todas las Repúblicas nàutic rcnpp

Bálticas de estonia, Letonia y Lituania que son muy interesantes. La idea es que mucha gente de estos países, interesadas por el proyecto, vengan al barco, e intercambien conceptos e ideas sobre la economía circular y la sostenibilidad medioambiental”. P: ¿Con qué objetivo? R: “el objetivo es crear un archivo líquido (flotante) de la memoria colectiva que estará a disposición de todos. trabajamos además con el proyecto Wise, que es un proyecto europeo, con sede en Geneve y que pretende reunir y compartir informaciones que muchas organizaciones tienen que buscar, con muchos costes y, en ocasiones, los trabajos se duplican sin saberlo… todo esto cuesta mucho dinero porque no hay contactos ni comunicaciones eficientes entre los centros de estudio”. P: Pero no hay ya suficientes centros de estudios científicos y medioambientales


nĂ utic rcnpp

51


eNtReVIStA · INteRVIeW

en Europa, ¿para qué uno más? R: “Nosotros vamos a dar voz a la gente que trabaja con la nueva economía. el proyecto está más focalizado en impulsar la nueva economía circular, que consiste en crear con la naturaleza y no contra la naturaleza. es el concepto de economía circular de la regatista ellen Mc Arthur, que se hizo famosa en la Vuelta al Mundo. Pretendemos ir a un tipo de economía menos consumista desde la óptica de utilizar elementos no contaminantes y reciclables. en la restauración de este barco implementamos este concepto, desde el antifouling, hasta las resinas o el propio motor que vamos a transformarlo en híbrido aprovechando la generación de energía que harán las dos hélices al navegar a vela. Se puede reciclar casi todo y se puede conseguir un ciclo de producción respetuoso con el medio ambiente. es una cuestión de mentalidad y de concienciación colectiva que nosotros pretendemos impulsar. este el objetivo de “Be Water”. P: Cuando dice usted “nosotros” a ¿quiénes se refiere exactamente? R: “Cuando digo nosotros me refiero al equipo. Ahora somos siete pero hay mucha más gente involucrada y trabajando en este proyecto que se engloba dentro del concepto “We economy”. Nosotros somos una pequeña parte de un conjunto mucho más amplio de gente que trabajará conjuntamente. La base será de unas 20 personas, que no trabajamos por dinero, sino sobre la base de donación”. P: Pero, ¿quién ha comprado este barco y quien paga los trabajos que se realizan? R: “el barco costó muy poco pero lo he comprado yo, con mi dinero. Con dinero ahorrado de mi época de profesional. Los mástiles seguramente los va a donar el museo Roskilde de Copenhague. el proyecto “Man on the river” se hizo prácticamente sin dinero y con el proyecto “Be Water” debe ocurrir prácticamente lo mismo. Lo que nos importa es hacer las cosas bien hechas, cada paso bien hecho, y no tanto el resultado. es un concepto propio de la filosofía Zen y contrapuesto a la filosofía de Maquiavelo. Nosotros pensamos en la idea de hacer las cosas bien, paso a paso, utilizando materiales no contaminantes, reciclables en su práctica totalidad. Por ejemplo, en este barco estamos utilizando una resina epoxy producida con base de pino, no con Wet 52

System, y el antifouling que utilizaremos nos lo proporcionará una institución escandinava y tampoco será contaminante”. P: ¿Es rentable el concepto de economía basado en el intercambio y la donación? R: “Lo rentable es trabajar con la naturaleza y no contra ella. Implica incorporar sus ciclos y enseñanzas, y da lugar a una economía “circular” solidaria. en el Danubio hay en estos momentos cincuenta familias trabajando en el proyecto lo que genera una economía de 5 millones de euros. el Museo Koç de estambul, donde está expuesto el barquito “Clodia”, han ingresado 1,2 millones de euros en visitas extras para conocer el barco de “Man on the river”. en esto consiste la economía de la donación y estos pueden ser sus frutos. Ahora si me pregunta quien paga los trabajos de carpintería ahora mismo en el “Memphis”, le tengo que decir que a Sebastián Vidal, un gran mestre d’aixa, lo pago yo, aunque él me hace un presupuesto muy especial porque también comparte la idea. Yo no pido a nadie que trabaje gratis, ni descuentos. es la diferencia que se establece entre el concepto de “My economy” o “We economy” La diferencia entre trabajar sólo para mí o compartir y ser parte de un proyecto. esa es la idea. todos trabajan y todos ganan. es un concepto antiguo. Yo no he inventado nada. No quiero cambiar el mundo, aunque me gustaría vivir en un mundo mejor, donde mi vecino es feliz y yo soy feliz”.

“I don’t want to change the world, although I’d like to live in a better one”

Giacomo Di Stefano, named Person of the Year by the prestigious Classic Boat magazine (March 2013), didn’t attend the London awards ceremony as he’d arranged an interview with a Pollença radio station on the same day. You obviously can’t be in two places at the same time. Neither can you go back on your word when you’ve promised something. Giacomo stood firm to this principles. nàutic rcnpp

After speaking to him for a good while, reading articles about his project and then submitting him to an uneasy and sceptical third degree (sorry!), I believe that being loyal to his word is the best definition of this unassuming six-foottwo man who isn’t keen on stardom, fan worship or any other similarly-suffixed words. Born in the Italian region of Piedmont, this architect by profession left the confines of his studio to embark upon individual and team projects that set out to achieve a better, cleaner and fairer world. Several years ago, he and Roland Poltock used recycled wood to build the tiny twinsailed Ness yawl Clodia, designed by Iain Oughtred. On board this boat he singlehandedly rowed and sailed the 5,401km between London and Istanbul, using just his arms and the wind. the voyage took two and a half years to complete. “Man on the River” was the name of this project and also his website: www.manontheriver.com If you get the chance, it’s well worth a look. During these thirty months of direct contact with the rivers, towns and peoples of europe, Giacomo carried out a major environmental sustainability project, based on the ‘gift economy’ concept. this idea involves working with nature and not against it, which means adopting its cycles and teachings that ultimately gives rise to an anthropological ‘circular’ economy. But not everything is just a concept. the extension of Giacomo’s work to other people, institutions, governments, companies and charities has generated an economic impact equivalent to 5 million euros for the environment. Fifty families are working on this project on the Danube at this very moment. the International Centre for european River Protection is proof of the fact. Incredible! In fact, Giacomo is more than just an environmentalist. He defines himself as a “new world traveller” with a budget of zero euros. the miracle of the feat is centred on a ‘gift economy’. He actively markets the idea at a host of corporate, academic and institutional forums. those who then selflessly get involved are pri-


INteRVIeW

Giacomo, escoba ecológica en ristre; detalle del salón; vista parcial de la increíble bañera del Memphis, y detalle de la gran altura de las cabinas.

vate businesses, friends and partners. they work with him, providing him with tools and ideas and creating conditions to make something exceptional possible. For reasons including his personal endeavour, his defence of naval heritage and his commitment to fostering a ‘circular economy’ based on environmental protection and sustainability, the renowned magazine Classic Boat granted him its highest accolade in 2013. the news made the front cover of the April issue. Since then, his project has received added value, greater credibility and major media coverage around the world. WORKING AT THE CLUB Despite all this, he can be found every day in work clothes at the Club restoring the wooden boat Memphis of Dartmouth, a ketch built in 1928 in

Scotland and inspired by the naval architecture concepts of Colin Archer, even though design was by the Scotsman William McWright. the vessel was conceived as a gentleman’s yacht, but ended up as a fishing boat. He came across her in a state of ruin at Port de Andratx and has spent 12 months rebuilding her. the idea is not just to revive a piece of history, though. It is because protecting the sea, developing sustainable economies and ‘slow travelling’ are all part of his way of life. Giacomo, forgive the question, but do you know you could be confused for a guru? “Yes, it’s easy to put labels on people, but in my case it couldn’t be further from the truth. I hate labels and personal references even more so. I think this could be one of the main enemies of this pronàutic rcnpp

ject, which in fact is about the entire opposite. It’s not a personal project, but a joint one, and the more the merrier”. After covering over five thousand kilometres on Man on the River, you’re now setting sail on Be Water. What is the Be Water project? “It’s a new project I’m working on with some friends: Marcel Dolega, Alena Zima, Nicola Zago, Volker Saúl, and Joanna Bark. the idea of the project is pretty simple. the boat will be like a workshop, a floating lab to attract people with ideas connected to the sea, water and rivers. We’re going up to Copenhagen, then the Baltic and all of Scandinavia. We’ll be sailing on seas and rivers”. How many miles are you talking about? “We’ll cover around 32,000 kilometres, about 18,000 nautical miles. In November, we’re going to the Roskilde 53


INteRVIeW

Giacomo, en el Danubio, observa el “Clodia” sobre el que ha recorrido gran parte de Europa.

Viking Museum in Copenhagen to work with shipwrights on restoring the boat’s mast. In spring 2015, we’ll sail to Oslo, and then the entire Baltic Sea, Gothenburg, Helsinki, St. Petersburg and the Baltic states of estonia, Latvia and Lithuania. the idea is that lots of people from these countries will come aboard and we’ll exchange concepts and ideas about the circular economy and environmental sustainability”. What is the goal? “the goal is to create a floating archive of collective memory that will be available to everyone. We’re also working with the Wise project, a Geneva-based paneuropean project that sets out to gather and share information that many organisations have to look for at great cost. Sometimes, the amount of work doubles without you realising, and all of this costs a lot of money because there isn’t contact or decent communication amongst research centres”. But aren’t there already enough scientific and environmental research centres in Europe? Why another one? “We’re going to give a voice to people 54

who work with the new economy. the project is more focussed on fostering the new circular economy, which consists of creating with nature and not against nature. It’s the circular economy concept of the round-the-world sailor ellen MacArthur. We are aiming for a less consumerist economy by using non-polluting and recyclable goods. the restoration of this boat embraces this idea, from the antifouling to the resins or the engine itself, which we’re going to make hybrid by making use of the energy generated by the two propellers when underway. Almost everything can be recycled and an eco-friendly production cycle can be achieved. It’s a question of mindset and collective awareness that we hope to encourage. that is the aim of Be Water”. When you say “we”, who are you exactly referring to? “the team. Now there are seven of us, but there are many more people involved and working on this project as part of the ‘We economy’. We are a small part of a far larger group of people that will work together. the core will be about 20 people, with none of us working for money nàutic rcnpp

but instead on the basis of donations”. But who bought this boat and who’s paying for the works? “the boat cost very little but I paid for it with my own money that I’d saved up from my time working. the masts will most likely be donated by the Roskilde Museum in Copenhagen. the Man on the River project was carried out practically without money and the same should happen with the Be Water project. We’re interested in doing each step well and not so much in the outcome. this is a Zen concept and contradicts Machiavelli’s philosophy. We think about doing things well, step by step, using non-polluting materials. For example, on this boat we’re using a pine-based epoxy resin, not a West System one, and the antifouling paint will be supplied by a Scandinavian organisation and will also be pollutant-free”. Is the gift economy concept profitable? “What’s profitable is working with nature and not against it. this entails incorporating its cycles and teachings and gives rise to a circular economy. On the Danube, there are currently 50 families working on a project that will generate an economy of 5 million euros. the Koç Museum in Istanbul, where Clodia is on show, has earned 1.2 million euros in extra visits to see the Man on the River boat. this is what the gift economy means and there is the proof. Now if you ask me who is paying for the carpentry work on Memphis at the moment, I will tell you that I’m paying the master shipwright Sebastián Vidal out of my own money, but he gave me a special quote because he also shares the idea. I don’t ask anyone to work for free, or for discounts. that’s the difference between the ‘Me economy’ and the ‘We economy’. the difference between working just for myself or sharing and being part of a project. that is the idea. everyone works and everyone gains. It’s an ancient concept. I haven’t invented anything. I don’t want to change the world, although I’d like to live in a better one, where my neighbour is happy and I am happy”. Texto Juan Antonio Fuster Fotos tF y Man on the river


PUBLICIDAD · ADVeRtISING

nàutic rcnpp

55



RePORtAJe

La isla exporta más del 20% de la producción de sus viñedos

Mallorca impone la calidad de marca en sus vinos

Los orígenes de la producción de vino en Mallorca se remontan al s. II a. C, aunque fue en el siglo XIX cuando cobró peso en la economía local exportando vino a los grandes bodegueros franceses. A pesar de lo novedoso y sorprendente que puede resultar para alguno saber de la existencia del vino mallorquín, la producción de viña en la isla data de muy lejos, allá cuando las dominaciones romanas. Los primeros datos recogidos lo sitúan en el año 123 a.C., aunque su esplendor llegó más de mil años más tarde, tras el paso de la cultura musulmana y el retorno de la cristiana. Pero, a riesgo de perderse entre épocas y dominaciones, el lector debe quedarse con que un día Mallorca fue un verdadero gigante de la industria vinícola. era el siglo XIX cuando la filoxera, un insecto parásito de la vid que acaba por afectar y matar las cepas, infectó los campos vinícolas europeos. Y Francia, en la necesidad de responder a su fuerte demanda, se vio obligada a comprar la producción sana y libre del parásito de otros lugares, en este caso la producción mallorquina. el puerto de Porto Colom (Felanitx), desde donde partía el vino hacia Francia, aún conserva las rampas en el muelle por donde se hacían rodar y des-

cender los barriles de 600 litros hasta las navieras. Y, es gracioso, pero también el léxico local guarda el recuerdo de esa época. Los felanitxers cuentan la anécdota de que a la llegada a puerto de los barcos, los niños solían hacer un canuto y lanzar guisantes a los franceses, y estos, enfadados, se veían obligados a denunciarlo a las autoridades diciendo “les tire les garçons” (los tiran los niños), y de ahí que en Felanitx a los guisantes se les llamen “estrigassons”. Anécdotas aparte, fueron décadas doradas para la economía isleña y que estrechaban más los lazos entre el vino y la cultura local. A día de hoy, basta con echar un vistazo al jolgorio que se organiza en Binissalem con motivo de la vendimia y que paraliza al pueblo durante quince días. La “Festa des Vermar” es la referencia más clara y popular del apego de las gentes al vino. Pero, de vuelta al siglo XIX, la economía local sufrió un severo trastorno cuando la amenaza de la filoxera acabó por hacerse realidad en los campos mallorquines, y ese gigante en el que se había convertido

nàutic rcnpp

57


RePORtAJe · RePORt

la industria vinícola mallorquina fue derribado. Han pasado muchos años desde aquel apogeo y aquella dura caída, pero tras los últimos 25 años, vuelve a configurarse un interesante mapa vinícola que suma más de 70 bodegas y 500 etiquetas en las islas. Además, su producción se haya amparada bajo dos denominaciones de origen -Binissalem y Pla i Llevant- y seis Vinos de la tierra –Mallorca, eivissa, Illa de Menorca, Formentera, Serra de tramuntana e Illes Balears, en orden de extensión-, lo que confiere al consumidor la garantía del caldo que está comprando. el levante de la isla, a pesar de su extensa tradición vinícola, experimentó su mayor desarrollo en la década de los 90 con el reconocimiento de comarca vitivinícola. este hecho propició el crecimiento de la actividad del sector en la zona -nuevas plantaciones, incorporación de nuevas variedades, modernización de los procesos-, al mismo tiempo que se dio origen a nuevas bodegas. Muchas y las mayores se amparan bajo el paraguas de la Denominación de Origen Pla i Llevant, quien regula la producción en tanto a variedades de uva plantadas, la densidad de plantación, la poda, la producción máxima, etc. Parámetros que establecen unas mismas condiciones para un sector que pretende darle un valor diferencial a un vino de la máxima calidad. Ánima Negra es, posiblemente, la más conocida de estas bodegas, pues su vino Son Negre es el más reputado y más galardonado de los habidos en la isla. Sus inicios datan del siglo XIII aunque, como todas, su resurgimiento fue a mediados del siglo XIX. Más moderna es Jaume Mesquida, aunque con más variedad de caldos –tintos, blancos y rosados-, y de uva. Ha sido y sigue siendo un lento despertar, que poco a poco cobra reconocimiento internacional y amplia el medallero. Aunque quien otorga siempre mayor valor es el mercado, quien lo consume. De esta manera, nos encontramos ante una producción creciente que se va abriendo un hueco en los paladares del consumidor. también en el paladar extranjero, que valora cada vez más el vino balear y multiplica el orgullo de los bodegueros. en este sentido, el más interesante de los caminos es el de la exportación y el último lustro refleja esos esfuerzos, pues el 5% de volumen exportado hace cinco años, se ha convertido hoy en prácticamente un 20%. Alemania se lleva el gato al agua como importador, seguido de Suiza, Reino Unido y estados Unidos. Puede que ese interés creciente fundamente la iniciativa empresarial del Mallorca Wine express, un tren que recorre algunos viñedos y bodegas enmarcados dentro de la Denominación de Origen 58

Binissalem. el enoturismo se inicia en la isla y, ojalá sea esta apertura al exterior, la que aporte la visibilidad necesaria de un producto de altísima calidad y que lleva el sello de lo mallorquín.

Mallorca imposes quality wines brand

the origins of winemaking in Mallorca date back to the second century BC, although it was in the 19th century when it gained importance in the local economy through the export of wine to major French producers. We now export more than 20% of the island’s wine production. the increase in quality has brought about this “miracle”. Although for some people it may be surprising news to hear that Mallorcan wine exists, production on the island dates back many centuries, right back to the times of Roman domination. early records talk of wine production in the year 123 BC, although its heyday would arrive over one thousand years later, after the influence of Muslim culture and the return to Christianity. However, without wanting to overwhelm the reader with dates and historical facts, the main point is that Mallorca was once a true giant in the wine industry. It was in the 19th century when a plague of phylloxera, a parasite that feeds on and ultimately kills grapevines, destroyed vineyards in europe. And France, needing to respond to demand, found itself obliged to purchase healthy, parasite-free wines from other places, in this case Mallorca. the harbour of Porto Colom (Felanitx), from where wine was shipped to France, still has ramps on the quay that were used to roll 600-litre barrels down onto awaiting ships. Curiously enough, the local dialect still retains an expression from the time. Felanitx inhabitants readily explain the anecdote that when ships arrived at the port, children used to get peashooters and fire peas at the French, who would angrily complain to the authorities saying that “les tire les garçons” (the kids are shooting them”), and from then on, peas have been known as “estrigassons” in Felanitx. Anecdotes aside, these were golden years for the island’s economy and which further strengthened the ties between wine and local culture. Nowadays, you only have to take a look at the parties held in Binissalem to celebrate the wine harvest and how they bring the village to a standstill for a fortnight. the “Festa des Vermar” is the most obvious reference of people’s attachment to the culture of winemaking. But, back to the 19th century, the local economy

nàutic rcnpp


RePORt

En los últimos veinte años el vino de Mallorca ha ganado cuotas de mercado internacional gracias a su reconocida calidad.

suffered a major setback when the threat of phylloxera rained down on Mallorca’s vineyards, and the giant that the local wine industry had become was floored in one fell swoop. Many years have passed since that peak and disastrous fall, but in the last 25 years an interesting wine map has been redrawn and now features over 70 wineries and 500 labels across the four islands. Production falls under the umbrella of two appellations known as Denominación de Origen -Binissalem and Pla i Llevant- and six others called Vinos de la tierra - Mallorca, eivissa, Illa de Menorca, Formentera, Serra de tramuntana and Illes Balears (in order of area), which guarantee the quality of the wine that consumers buy. the eastern side of the island, despite its extensive wine-making tradition, experienced its most important development in the 1990s when it was recognised as a wine region. this boosted growth in the local industry – new vineyards, introduction of new grape varieties and the modernisation of processes – whilst also leading to the creation of new wineries. Many of largest ones come under the Pla i Llevant ‘Denomination of Origin’ (D.O.) classification, which regulates production when it comes to the varieties of grapes planted, pruning, maximum yield, etc.

these parameters set blanket conditions for an industry keen to give a competitive advantage to a top-quality wine. Ánima Negra is perhaps the best known of these wineries, as its Son Negre wine is the most renowned and acclaimed of all the ones on the island. the bodega dates back to the 13th century, although its revival came about in the mid-19th century. More modern is Jaume Mesquida, although it also boasts a greater variety of grapes and wines – reds, whites, and rosés. It has been and still is a gradual reawakening, which is slowly gaining international recognition and awards, even though wine enthusiasts and the market in general are the best advocates. there is now an ever-growing wine industry that is gradually finding its place amongst consumers’ palates. the foreign market is also recognising the quality of Balearic wines, which in turn fills local producers with great pride. Proof of this can be seen in export figures, which have risen from 5% to 20% in just five years. Germany is the leading importer, followed by Switzerland, the UK and the USA.

nàutic rcnpp

Texto Luis Berga Montaner Fotos GBC Comunicación 59


NOtICIAS CLUB

Importante nivel de asistencia a la fiesta del verano de los socios

Los socios con 25 años de antigüedad, distinguidos por el Club con la insignia conmemorativa el pasado mes de agosto se celebró, como cada año, la Fiesta de Verano, en la que la Junta Directiva hizo entrega de las insignias conmemorativas a los socios que han cumplido 25 años de antigüedad en el Club. en esta ocasión, tanto el resturante como las terrazas lucieron sus mejores galas, cuidando todos los detalles. en las piscinas, tres Optimist contribuyeron a la decoración marinera. La fiesta contó con una gran asistencia de socios y acompañantes, que disfrutaron de una estupenda cena y una mejor velada que se alargó hasta la madrugada. en las páginas siguientes les ofrecemos una selección de fotografías de la fiesta. Quienes deseen visionar todas las fotos pueden hacerlo en la página web del Club. 60

The partners of 25 years old, distinguished by the Club with commemorative medal

As is tradition every year, the month of August meant time for the Fiesta de Verano, at which the directors’ board awarded commemorative medals to members who have been with the Club for twenty-five years. the Fiesta was attended by many members and guests, who enjoyed a magnificent dinner and a party that went on into the early hours. On the following pages you can find a selection of photos from the Fiesta. If you’d like to see all of them, just visit the Club’s website.

nàutic rcnpp


NOtICIAS CLUB · CLUB NeWS

Texto GBC Comunicación Fotos Micer

nàutic rcnpp

61


NOtICIAS CLUB · CLUB NeWS

Antonio Ordoñez recibió la insignia del club.

Antonio Cabanellas muestra su reconocimiento.

Lorenzo Cladera recibió su distintivo del Club.

Andreu Company recibió su insignia.

Aparicio Gallego junto al Presidente del Club.

Melchor Janer también recibió el agradecimiento de parte del Presidente.

Miguel Ángel Llompart con su insignia.

John Rylance recibió el reconocimiento del Club.

62

nàutic rcnpp


NOtICIAS CLUB · CLUB NeWS

Rafael Borrás en compañía de la Dirección del RCNPP.

Joana Maria y Jerónimo Cerdà recibieron también el emblema.

Juan José Pascual muestra el distintivo.

El presidente del Club y algunos miembros de la Junta en el “photo call”.

Paul Dunstall Jr. junto a su familia en una simpática instantánea.

Señoras Ques, Gurrea, Llaneras, Siquier, Bluzet, Peyró y Anglada.

El “photo call” fue la guinda a una estupenda noche entre amigos. nàutic rcnpp

63


GAStRONOMÍA

Las tapas del “Galeón”

Las “tapas” son conocidas en el mundo como parte importante de la gastronomía española. Una completa muestra en la que se combina la carne, los productos del mar, la cocina local y los productos que el campo aporta en cada rincón de la geografía española. todos en la misma mesa a punto para empezar la conocida “picada”. Pollensa ha sido capaz de incorporar “tapas” propias y el Restaurante el Galeón, el Port de Pollensa es el mejor ejemplo.

menú / menu

TAPAS AT THE GALEÓN. Tapas are world famous as an essential part of Spanish cuisine. An array of dishes that combine meat, seafood and local produce from every corner of Spain, all laid out on the table ready to be savoured one by one. Pollença has its very own tapas and the Restaurante El Galeón, in Port de Pollença, is the best place to appreciate them.

64

SU CARTA Mejillones al vapor y a la plancha Calamares a la andaluza Pescadito frito Sepia a la mallorquina Pulpo a la plancha Frito mallorquín Croquetas de pollo caseras Lomo con champiñones Pimientos de Padrón Jamón ibérico Quesos Canapés surtidos (montaditos) tapas acompañadas de vinos de bodegas seleccionadas de 11 regiones españolas. nàutic rcnpp

ITS MENU Steamed or grilled mussels Breaded calamari rings Fried whitebait Mallorcan-style cuttlefish Grilled octopus Frito Mallorquín (fried meat and vegetables) Homemade chicken croquettes Pork with mushrooms Fried Padrón peppers Iberian ham Cheeses Assorted canapés tapas served with fine wines from 11 different Spanish regions.


GAStRONOMÍA · GAStRONOMY

nuestra mesa

our table

Our table for two was served with:

Preparada para dos personas, ofrecía: Mejillones al vapor

Steamed mussels

Calamares a la andaluza

Breaded calamari rings

Frito mallorquín

Frito mallorquín

Pimientos de Padrón

Fried Padrón peppers

Y en esta ocasión el maître, José María Calvente, nos sugirió dos combinados muy adecuados para acompañar estas “tapas” en los calurosos días del verano mallorquín. REBUJITO GALEÓN Vino de manzanilla Soda / gaseosa Hierbabuena Hielo

DRY GALEÓN Martini Dry Martini Rojo Campari A partes iguales rociado con Gin Xoriguer, perfumado con semillas de pimienta de Jamaica brasileña en un fondo de hielo granizado.

Paseo Londres 84/86 · Port Pollensa T. 971 105 575 Tel. 24 H 639138060 www.galeonsuites.com info@galeonsuites.com

Le propongo que se deje aconsejar en el restaurante por José. Restaurante el Galeón, con la mejor panorámica de la Bahía de Pollensa. Abierto todo el año y con precios muyconvencionales. Un restaurante muy adecuado igualmente para sus reuniones de empresa, grupos, bodas… Let José recommend you what to taste. Restaurante el Galeón boasts panoramic views of the Bay of Pollença. Open all year round and offering excellent value for money. Also an ideal restaurant for business meetings, parties, weddings, etc.

nàutic rcnpp

And on this occasion, the maître José María Calvente recommended two perfect long drinks to accompany these tapas on a hot summer’s day in Mallorca. REBUJITO GALEÓN Fino sherry Soda water Spearmint Ice DRY GALEÓN Martini Dry Martini Rosso Campari equal measures mixed with a hint of Gin Xoriguer and perfumed with Jamaica pepper seeds served over crushed ice.

65


rcnpp Moll Vell, s/n 07470 Port de Pollença Mallorca · españa tel. 971 86 46 35 971 86 56 22 (Rest.) Fax 971 86 46 36 www.rcnpp.net e-mail: oficina@rcnpp.net

1. Oficina Club Náutico Club Offices 2. Lonja pescado · Aduana Fish market · Customs 3. Marinería y escuela de Vela Boatment and Sailing School 4. Varadero Travelift 5. Servicios y duchas Toilets and showers 6. Gasolinera Fuel quay 7. Muelle de espera Waiting quay 8. explanada del varadero Hard standing 9. Salida al pueblo Exit to village 10. Bar y restaurante Bar restaurant 11. teléfonos públicos Public telephones 12. Piscinas Swimming pool 13. extracción de aguas Water extraction 14. Recogida selectiva Green point 15. Basura Garbage 16. Cantina Bar 17. Agua potable Drinkable water 18. Grúa Cradle 19. Recogida residuos peligrosos Dangerous products point

03º 05’ E - 39º 54’ N

INSTALACIONES

el Reial Club Nàutic Port de Pollença ocupa una superficie de 23.635 m2. ganados al mar con un calado de 2,80 m. en la bocana y 2,70 m. en el interior, con un dique de 400 m. que abriga 375 amarres, de 10 x 3,5 m. hasta 25 x 6 m., 225 con concesión a socios y 150 del Club, de los que 75 son para transeúntes, todos ellos con servicio de agua y electricidad. el local social ocupa una superficie aproximada de 2.500 m2. que incluye bar, restaurante, terrazas, piscina, solarium, salón, sala de juntas, oficinas, servicios y vestuarios. está presidido por un busto de S.A.R el Príncipe Felipe, obra de Robert Brotherton, y por un mosaico del artista Pitt Cürlis junto a la piscina. Servicios: · Gasolinera para gasolina y gasoil abierta diariamente hasta las 20 horas. · Duchas en el local social y explanada. · travel-lift hasta 50 tn. · Recogida diaria de basuras. Servicio de marinería Canal 9. · Información meteorológica desde las 9,30 a.m. · escuela de Vela.

INSTALLATIONS

the Reial Club Nàutic Port de Pollença occupies an area of 23,635 square metres, with a depth of 2.8 metres at the entrance from the sea and 2.7 metres inside. there are 400 metres of dock that provide 375 moorings of 10 x 3.5 metres up to 25 x 6 metres, 225 of which are members’ concessions and 150 for the club, of which 75 are for those in transit. All have water and electricity. the social centre occupies an area of about 2,500 square metres including a bar, restaurant, terraces, swimming pool, solarium, lounge, meeting room, offices, toilets and cloakrooms. It contains a bust of HRH Prince Felipe, the work of Robert Brotherton, and a mosaic by artist Pitt Cürlis alongside the swimming pool. Services: · Filling station with super-grade petrol and diesel oil, open daily until 8 pm. · Showers in the social centre and esplanade. · travel-lift capacity 50 metric tons. · Daily collection of refuse. Boatmen Channel 9. · Meteorological information from 9.30 am. · Sailing school.

66

nàutic rcnpp


SeRVICIOS · SeRVICeS

Ayuntamiento / Town hall C/ Calvari, 2. 07460 Pollença. tel. 971 530 108 Oficina Municipal del Port C/ Vicenç Buades, 49, 1r. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 172 Artículos de pesca / Chandlery Sa Nautica des Moll C/ Mestral, 2. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 525 Policia local / Police C/ Munar, 16. tel. 971 530 437 (092 tota la illa) Guardia Civil Pça. Joan Cerdà, 3. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 842 - 062 Bomberos / Firemen tel. 080 Información Turística / Touristic info C/ Passeig Saralegui s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 467 Agencias de viajes / Travel agencies SILLER C/ Joan XXIII, 13. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 210 VIAJES IBERIA C/ Joan XXIII, 7. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 266 VIAJES ISLA FORTUNA C/ Metge Llopis, 21. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 092 GLOBESPAN Pg. Anglada Camarassa, 77. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 711 POLLENSA BALEAR C/ Joan XXIII, 39. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 250 VIAJES MIRADOR Ctra. Formentor, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 211 VIAJES BOCHOLIS Pg. Saralegui, 52. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 345 MALLORCA LUXURY RESORT S.L. C/ Romaní, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 349 CLUBS ABROAD LTD. C/ Verge del Carme, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 385 TRAVELMOOD C/ Roger de Flor, 43. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 194 Alquiler de coches / Rent a car MOTOS FORMENTOR (motos i cotxes) Paseo Saralegui, 106. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 492 BETACAR C/ Joan XXIII, 95-97. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 418 HIPER RENT A CAR C/ Joan XXIII, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 768 MOTO CAR LAGOON C/ Verge del Carme, 24. 07470 Port de Pollença. tel 971 865 770

Correos / Post office C/ Llevant 15. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 971 Urgencias / Emergency tel. 061 – 112 Centro médico / Medical centre PAC PORT C/Vicenç Buades, 49. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 681 PAC POLLENÇA tel. 971 532 101 HOSPITAL D’ALCUDIA tel. 971 547 373 HOSPITAL DE MURO tel. 971 892 211 Servicios náuticos / Nautical services NAUTICA ELCANO C/ elcano, 4. 07470 Port de Pollença. tel. 971 86 63 51 MOTONÁUTICA BONAIRE Pl.Joan Cerda, taller Ctra. Pollença. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 462 Urgencias marítimas / Sea emergencies GENERAL NAVAL DEL MEDITERRANEO C/ Méndez Núñez s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 868 228 Talleres náuticos / Nautical Workshop GENERAL NAVAL DEL MEDITERRANEO C/ Méndez Núñez s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 615 423 055 Servicio de combustible / Fuel RCN PORT DE POLLENÇA Moll vell s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 864 635 Restaurantes / Restaurants SERVICIO A BORDO Restaurante RCN Port de Pollença Moll Vell, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 622 COCINA MALLORQUINA Restaurante Bar Brisas Paseo Anglada Camarasa, 27. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 000 PIZZERIAS Restaurante Pizzeria La Piazza Plaza Miquel Capllonch, 10. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 001. Pizzeria Eolo Pl. enginyer Gabriel Roca, 2. 07470 Port de Pollença. tel. 971 865 749 PESCADO Y MARISCOS Restaurante Bar Brisas Paseo Anglada Camarasa, 27. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 000 COCINA ORIENTAL / EXÓTICA Ying zhang zi Paseo Saralegui, 1. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 061 Servicios religiosos / Churches CATÓLICO Parroquia de nuestra señora del Carmen Pça Miquell Capllonch, s/n. 07470 Port de Pollença. tel. 971 867 201 ANGLICANO Iglesia Anglicana de Mallorca C/ Xarxes, 7. 07470 Port de Pollença. tel. 971 866 689 Taxis / Cabs tel. 971 866 213

nàutic rcnpp

67


time out

Brisas

en el mismo paseo marítimo del puerto se encuentra el Restaurante Brisas, donde son especialistas en pescado fresco, caldereta de langosta y arroces de marisco. Se trata de uno de los restaurantes con más antigüedad del puerto. The Restaurante Brisas lies on the main boulevard of the. They are specialists in fresh fish, lobster and seafood rice. It's one of the most ancient restaurants of the port. Paseo Anglada Camarasa, 27

07470 – Port de Pollença 971 867 000

brisas@restaurantebrisas.es

www.restaurantebrisas.com

Cappuccino en un auténtico puerto de pescadores. Las mejores puestas de sol Sushi, hummus, tikka masala, deliciosas hamburguesas caseras... Servimos comida a cualquier hora del día. Garantía absoluta de calidad, servicio y buena música. A true fisherman’s port with the best sunsets Sushi, hummus, tikka masala, delicious homemade burgers... We serve food at any time of the day. Absolute guarantee of quality, service and good music. Anglada Camarasa, 77

07470 – Port de Pollença 971 865 254

Caballito de Mar Restaurante familiar de tercera generación, en la zona más emblemática de Palma, junto a la Plaza de La Lonja, en frente del muelle de pescadores, y a pocos metros de la Catedral. Mini guía orientativa de oferta complementaria. Bares, restaurantes, comercios y lugares con encanto donde disfrutar del tiempo de ocio en el maravilloso marco del Puerto de Pollença. Cada establecimiento con información personalizada para que sea más fácil su localización, reserva o acceso. Disfrute de su estancia en el Puerto.

A third generation family restaurant, in the most famous área in Palma, next to la Plaza de la Lonja, in front of the fishing docks and very close to the Cathedral. Paseo Sagrera, 5

07012 – Palma 971 721 074

www.restaurantecaballitodemar.com

Mini guide offer additional guidance. Bars, restaurants, shops and charming places to enjoy the leisure time in the wonderful area of Puerto Pollença. Each facility with personalized information to make it easier to locate, reserve or access. Enjoy your stay in the port. 68

Celler La Parra Se trata de uno de los restaurantes de comida tradicional mallorquina con más carácter de la isla. Situado en una bodega típica mallorquina, sus especialidades son el frito mallorquín, la lechona, el lomo con col y el tumbet. It is one of the most characteristic and traditional Mallorcan food restaurants in the island. It is located in a typical Majorcan Winery, and their specialties are the frito Mallorquín, the suckling pig, the pork loin with cabbage and tumbet. C/ Joan XXIII, 84

07470 – Port de Pollença 971 865 041

www.cellerlaparra.com nàutic rcnpp


tIMe OUt

RCNPP

en el propio club náutico, dispone de una carta variada en la que reina la caldereta de langosta, la paella y el pescado fresco. todo ello disponible durante todo el año y a todo el público. Dispone de servicio de bar y snack.

La Boca Con una estilosa decoración y una amplia terraza, La Boca es uno de los pocos restaurantes argentinos en la zona. Las parrilladas y los asados son una delicia para aquellos que quieran disfrutar de buena carne.

It has a varied menu where the most demanded dishes are the stew of lobster, paella and fresh fish. The restaurant remains open during all the year and to the public. It has bar and snack service. Moll Vell, s/n

07470 – Port de Pollença 971 865 622

La Boca is one of the few Argentinean restaurants in the area. It counts with a stylish decoration and a spacious terrace to delight its barbeques, asados and the good meat.

La Placeta en el centro histórico de Pollença se encuentra este restaurante encantador donde puede degustar el sabor de la cocina mediterránea, con arroces, carnes y pescados. In the centre of the old town of Pollença is located this charming restaurant where you can enjoy the taste of the Mediterranean cuisine, rice, meat and fish.

Ctra. Pollença – Puerto de Pollença

Rotonda de Ca’n Berenguer 07460 – Pollença 971 530 714

Plaça Sant Jordi

07460 – Pollença 680 198 564

Stay Restaurant ABIeRtO 365 días. 09-12 hrs. Desayunos y Sandwiches. 12-16 hrs. Snack, tapas, À la carte y Menú del día. 16-19 hrs. tardes: Menu & tapas. 19:30-23 hrs. À la carte & Menu del día.

La Llonja en una ubicación privilegiada sobre el muelle de pescadores, el restaurante La Llonja ofrece una carta variada de pescados frescos y carnes de primera calidad, sin olvidar la famosa caldereta de langosta. La Llonja is located in a privileged location on the fishing port. The offer a varied menu of fresh fish and top quality meats, without forgetting the famous lobster stew.

OPEN 365 days. 09-12 hrs. Breakfast and Sandwiches. 12-16 hrs. Snack, Tapas, À la carte and Menu of the Day. 16-19 hrs. Afternoon Menu & Tapas. 19:30-23 hrs. À la carte & Menu of the Day. Calle del Puerto

07470 – Port de Pollença

0034 971 868 020 – 0034 971 864 013

www.stayrestaurant.com

Moll Vell, s/n

Hotel Capri

Situado en primera línea de mar del Port de Pollença, el Hotel Capri es un hotel reformado, renovado y redecorado con un estilo marinero para garantizar una cómoda estancia.

The Hotel Capri is a refurbished, renovated and redecorated hotel located on the seafront. Its sailor decoration will ensure a comfortable stay. Paseo Anglada Camarasa, 69

07470 – Port de Pollença

07470 – Port de Pollença

971 868 430

971 866 202

info@restaurantlallonja.com

info@hotelcapripollensa.com

www.restaurantlallonja.com

www.hotelcapripollensa.com

nàutic rcnpp

69


tIMe OUt

Hotel El Galeón

Con espléndidas vistas al mar ofrece apartamentos de una, dos y tres habitaciones, para el descanso en pareja, familia o grupos. Dispone de restaurante, piscina, wellness, sala de conferencias, wifi y otros servicios. Abierto todo el año.

Hotel La Moraleja La Moraleja es un lugar ideal para el descanso y el sentirse cuidado con sus cinco estrellas conferidas por un servicio e instalaciones excelentes. el hotel cuenta una decoración repleta de piezas artísticas de renombrados autores, además de una colección de coches clásicos. La Moraleja is a splendid place to rest and feel comfortable with its five-star conferred by excellent service and facilities. The hotel is decorated with artistic pieces of renowned authors, plus a classic cars collection.

With splendid views of the sea offers apartments of one, two and three bedrooms, to rest in couple, family or groups. It counts with restaurant, swimming pool, wellness, conference room, wifi and other services. Open all year. Paseo Londres, 84-86

07470 – Port de Pollença 971 105 575

info@galeonsuites.com www.galeonsuites.com

971 534 010

hotel@lamoraleja.net www.lamoraleja.net

Hotel Llenaire Dominando la bahía de Pollença desde la altura de una colina, las históricas casas de Llenaire se han reconvertido en un hotel rural. Su fusión con la naturaleza y la exquisita gastronomía, son sus principales credenciales. From the height of a hill, dominating the Bay of Pollença, the historical Llenaire houses have been converted into a rural hotel. Its fusion with nature and the exquisite gastronomy are its main credentials.

On the seafront although discreetly away from the bars and restaurants, it’s located this distinguished four star hotel, combining elegance and quality. 07470 – Port de Pollença 971 865 100

info@hotelillador.com

Hotel Cala Sant Vicenç el hotel está situado en la Cala Sant Vicenç, un núcleo emblemático y apartado, donde podrá disfrutar de la tranquilidad de las cuatro calas que tiene a sus pies, y de sus amplias habitaciones y jardín. The hotel is located in Cala Sant Vicenç, an emblematic and separated location, where you can enjoy the calmness of the four coves that lies at its feet. Its spacious rooms and garden really stand out. C/ Maressers, 2

07469 – Cala Sant Vicenç 971 530 250

www.hotelcala.com

Camí de Llenaire, km. 3,8

www.hotelillador.com

Hotel Son Sant Jordi Situado en el centro de Pollença ofrece un acogedor conjunto de casas del s. XVII restauradas como hotel familiar. Decorado al estilo mallorquín, tiene todos los servicios de un hotel de categoría: piscina, sauna, zona relax, wifi, bicicletas,… Located in the centre of Pollensa, it offers an inviting set of houses restored in s. XVII as a family hotel. Decorated in the Majorcan style, it has all the amenities of a category hotel: swimming pool, sauna, relax area, wifi, bicycles,... C/ Sant Jordi, 27

07470 – Port de Pollença

07460 – Pollença

info@hotelllenaire.com

info@hotelsonsantjordi.com

971 532 251

971 530 389

www.hotelllenaire.com

70

en primera línea de mar, en el Puerto de Pollença, aunque discretamente alejado del núcleo de bares y restaurantes, se encuentra este distinguido hotel de cuatro estrellas, que combina elegancia y calidad.

Paseo de Colón, 265

C/ Los Encinares

07469 – Cala Sant Vicenç

Hotel Illa d’Or

www.hotelsonsantjordi.com

nàutic rcnpp


nĂ utic rcnpp

71


ÍNDICe

Índice de Anunciantes

Dirección J. Antonio Fuster

Advertiser’s Index

Asesoría Ripoll Mateu

51

Asociación de Navegantes del Mediterráneo

Cappuccino

Celler La Parra CM Charter Colonya

Discoteca Chivas

engel and Völkers

Festival de Pollença GAC Formentor

Hotel Cala Sant Vicenç Hotel Capri

17

nàutic rcnpp

Allen Graham Foundation

72 41

65

63

35 65

1

45

Interior Contraportada 5

47

Hotel Illa d'Or

37

Hotel Llenaire

21

Inmobiliaria Sol

39

Metalnox

47

Hotel La Moraleja Hotel Miramar

La Nàutica d'eu Moll Mhares Sea Club Multimar

Náutica elcano

Promoción Golf Pollença Restaurante La Boca

Restaurant La Llonja

Restaurante Brisas

Restaurante RCNPP Riusech

Sail & Surf

Seippel and Light

Wilhelm Klass 72

Edición/Producción tomeu Berga 653 851 966 tomeuberga@gbccomunicacion.com

3

51

57

25 27

35, 67 63

Interior Portada 51

57

29

Contraportada 67

37

31 nàutic rcnpp

Coordinación Luis Berga 669 814 558 luisberga@gbccomunicacion.com

Publicidad Nùria Rossell 663 847 711 nuriarossell@gbccomunicacion.com

Susan Farren Med. Náutical Consulting 669 496 454 mnconsulting@telefonica.net

Fotografía Walter Obiol, Miquel Cerdà, MICeR, Archivo Club, Vicente Negre

Diseño y maquetación estudio GBC · G. Domenici

Impresión y encuadernación Gráficas Loyse, S.L. D.L. PM-2242/2001




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.