الف 406

Page 1

‫در ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻨﮓ ﺳﻜﻮت‬ ‫ﻓﺮﻳﺎدي‬ ‫روﺑﻪروي ﻫﺮ ﺑﻲدادي‬ ‫ﺑﺎدي ﻛﻪ اﻳﺴﺘﺎدي‬

‫‪406‬‬ ‫‪1‬‬ ‫از ﻟﺒﺨﻨﺪﻫﺎ ﮔﺬر ﻛﻦ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ اﻧﺪوﻫﻲ اﺳﺖ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻟﺐﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ و‬ ‫و ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎز‬

‫‪ 12‬دي ﻣﺎه ‪1387‬‬

‫در ﺷﺐﻫﺎي ﺑﻲﺳﺘﺎرهي ﺷﻬﺮ‬

‫ﺳﺎل ‪ ،‬ﺳﺎل ﻗﻠﺐ ﻫﺎي داﻏﺪار‬ ‫ﺳﺎل زﺧﻢ ﻫﺎي ﺑﻲ ﺷﻤﺎر ﻏﺰه اﺳﺖ‬

‫اي ﭼﺮاغﻫﺎي ﻗﺎﺗﻞ ﻧﻮراﻧﻲ‬ ‫ﻛﺠﺎﺳﺖ آن ﺗﻴﺮﮔﻲ ﻋﺮوج دﻫﻨﺪه؟‬ ‫ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺧﺪاي اﺳﺎﻃﻴﺮي؟‬

‫ﻓﺼﻞ ﻓﺼﻞ ﺳﺮد ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎي ﭘﺮ ﻏﻢ اﺳﺖ‬ ‫ﻓﺼﻞ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ زﻧﺪه ي ﻣﺤﺮم اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎه ﻣﺎه ﻣﺎﺗﻢ اﺳﺖ‬ ‫ﻧﻴﻨﻮاي ﻏﺰه‪ /‬ﺳﻌﻴﺪ ﻳﻮﺳﻒﻧﻴﺎ‬

‫‪505‬‬ ‫ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ ‪ 5‬دي ﻣﺎه ‪ /1387‬ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﮔﺮاش‪ /‬ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻬﺎر و ﭘﺎﻧﺰده دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ ﭘﻨﺞ و ﭘﺎﻧﺰده دﻗﻴﻘﻪ ﻋﺼﺮ‬ ‫آﻗﺎﻳﺎن‪ :‬ﻋﺒﺪاﻟﺮﺿﺎ آذرﻣﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺤﻤﻮد ﻏﻔﻮري‪ ،‬ﻛﺎرﮔﺮ‪ ،‬داوريﻓﺮد‪ ،‬ﭘﻴﺮاﻳﺶ‪ ،‬وﻓﺎﻳﻲﻓﺮد و ﺧـﺎﻧﻢﻫـﺎ اﻟﻬـﺎم اﻧـﺼﺎري‪ ،‬ﻛـﺸﻮري‪،‬‬ ‫آﺑﺎزﻳﺎن‪ ،‬ﻧﺎﺻﺮي‪ ،‬ﻧﺮﮔﺲ اﺳﺪي‬ ‫ﻛﻔﺶ از ﻛﺎرﮔﺮ‪ :‬در ﻣﻮرد اﺑﻴﺎت ﺣﺎﻓﻆ و ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺖ ﻫﺎي ﺧﻮد ﺷﺎﻋﺮ و ﻫﻢﭼﻨﻴﻦ در ﻣـﻮرد ﻧﻘﻴـﻀﻪ و‬ ‫ﺗﻀﻤﻴﻦ در ﺷﻌﺮ ﻧﻴﺰ ﺻﺤﺒﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﺎﻋﺮ ﺷﻌﺮ را ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﺗﻔﺎﻗﺎت اﺧﻴﺮ رخ داده ﺳﺮوده اﺳﺖ و ﺳﻌﻲ ﻛﺮده اﺳﺖ ﻣﺴﺎﺋﻞ روز‬ ‫را ﺑﻪ ﺷﻌﺮ درآورد‪.‬‬ ‫اﻓﺘﺨﺎر از ﻛﺸﻮري‪ :‬داﺳﺘﺎن ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺎده ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪.‬ﺟﻤﻠﻪ اي ﻣﺜﻞ در آﻏﻮش ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻮد از ﻟﺤﺎظ ﻣﻨﻄﻘﻲ اﺷﺘﺒﺎه ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ روي ﻣﻨﻄﻖ داﺳﺘﺎﻧﻲ و ﻓﻀﺎي داﺳﺘﺎن ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻴﻨﻚ ازاﻟﻬﺎم اﻧﺼﺎري‪ :‬در ﻣﻮرد ﺗﺮﻛﻴﺐ اﺳﺎﻣﻲ ﻓﻴﻠﻤﻬﺎ ﻛﻪ اﮔﺮ اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺧﻮدﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺑـﻮد ارزش ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻣـﻲ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬در ﺑﻌﻀﻲ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺎ ﻣﺘﻦ ﺟﻮر درﻧﻤﻲآﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺣﻀﺎر ﺑﺎﻳﺪ روي اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺗﺎزه ﺳﻌﻲ ﺑﻴـﺸﺘﺮي‬ ‫ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬


‫ﮔﻴﺮه و ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻪ‪.‬ﺑﻬﺶ ﻗﻮل دادم ﺣﻘﻮﻗﻤﻮ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺮاش ﻳـﻪ‬ ‫ﻋﺮوﺳﻚ ﺑﺨﺮم‪.‬‬ ‫آﺟﺮ آﺧﺮ؛‬ ‫ ﺷــﻤﺎ ﺷﺎﻳــﺴﺘﻪ‪ ‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻨﻬــﺎ ﻫــﺴﺘﻴﺪ‪،‬ﺑﻬﺘﻮن ﻗــﻮل ﻣــﻲ دم از‬‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺘﻮن ﭘﺸﻴﻤﻮن ﻧﻤـﻲ ﺷـﻴﺪ‪.‬اﻳـﻦ ﺧﻮﻧـﻪ در ﺧـﻮر ﺷـﻤﺎ و‬ ‫ﺧﺎﻧﻮاده ي ﻣﺤﺘﺮم ﺷﻤﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫» ﻣﺮد ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ دﻳﻮار ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﻧﺪازه«‬

‫‪406‬‬

‫***‬

‫‪2‬‬

‫آﺳﻤﻮن ﻳﻚ دم ﻣﻲ ﺑﺎره‪،‬وارد ﻛﻮﭼﻪ ﻣﻴﺸﻪ ‪،‬زﻫـﺮا ﺑـﻪ ﺳـﻤﺘﺶ‬ ‫آﺟﺮاو‪‬ل ؛‬

‫ﺧﺪﻣﺘﺘﻮن ﻋﺮض ﻛﻨﻢ اﻳﻦ ﺑﺮﺟﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺳﺎزم ‪،‬زﻟﺰﻟـﻪ ﻛـﻪ‬‫ﺳﻬﻠﻪ‪،‬ﺑﻤﺐ اﺗﻢ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﻧﻪ ﺗﻜﻮﻧﺶ ﺑﺪه‪.‬‬ ‫» ﻣﺮد ﻧﻴﺸﺨﻨﺪ ﺗﻠﺨﻲ ﻣﻲ زﻧﻪ«‬ ‫ﭼﻨﺪ وﻗﺘﻴﻪ ﺳﻘﻒ اﺗﺎق ﻧﺸﺖ ﻛﺮده‪ .‬ﺷﺒﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎرون ﻣﻲ ﻳﺎد از‬ ‫ﺻﺪاي ﭼﻚ ﭼﻚ آب ﺧﻮاﺑﻤﻮن ﻧﻤﻲ ﺑﺮه‬

‫ﻣﻴﺎد‪،‬ﺳﺮﺧﻲ ﭼﺸﻤﺎش ﺣﻜﺎﻳﺖ از ﮔﺮﻳﻪ داره‪ ،‬وﻟﻲ ﻗﻄﺮات اﺷﻜﺶ‬ ‫ﺗﻮي ﻗﻄﺮات ﺑﺎرون ﮔﻤﺸﺪه‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺑﺎ آﻗﺎي ﻣﺮادي وﺳﺎﻳﻠﻤﻮﻧﻮ رﻳﺨﺖ ﺑﻴﺮون‪،‬ﮔﻔـﺖ ﺷـﻤﺎ ﻟﻴﺎﻗـﺖ‬ ‫ﻧﺪارﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻧﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻟﻲ ﻫﺎ زﻧﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮد ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ دﺳﺘﺎي ﻃـﺎول زده ش ﻣـﻲ ﻛﻨـﻪ ﺗـﻮي ذﻫـﻨﺶ‬ ‫دﺳﺘﺎي ﻣﺮد ﺧﺮﻳﺪار ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻲ ﺷﻪ‪.‬‬

‫آﺟﺮ دو‪‬م ؛‬

‫ﺣﻤﻠﻪﻣﺎن از ﺑﺎد و ﻧﺎﭘﻴﺪاﺳﺖ ﺑﺎد‬

‫‪-‬اﻟﺒﺘﻪ ﺑﻨﺪه ﺑﻪ اﺗﻔﺎق ﺧﺎﻧﻮم ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﺑـﺮاي اﺳـﺘﻔﺎده از‬

‫ﺟﺎن ﻓﺪاي آﻧﻜﻪ ﻧﺎﭘﻴﺪاﺳﺖ ﺑﺎد‬

‫آب و ﻫﻮاي ﺗﻤﻴﺰ‪ ،‬اﻳﻨﺠﺎ رو ﭘﻴﺶ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬ﻋﺠﻠﻪ اي ﻫﻢ ﺑﺮاي‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺪارﻳﻢ‪.‬وﻟﻲ دﻟﻤﻮن ﻣﻲ ﺧﻮاد ﺗﺎ ﺑﻬﺎر ﻧﻘـﻞ ﻣﻜـﺎن‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ از ﻣﺤﻴﻂ ﺳﺮﺳﺒﺰاﻳﻨﺠﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺒﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫» ﺧﻨﺪه ﺗﻠﺦ ﻣﺮد روي ﺻﻮرﺗﺶ ﻣﺤﻮ ﻣﻴﺸﻪ«‬ ‫ﻣﻬﻠﺘﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺒﺨﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ داده ﺗﻤﻮم ﺷﺪه‪،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﺮدم‬ ‫دﻧﺒﺎل ﺧﻮﻧﻪ وﮔﺮﻧﻪ‪....‬‬ ‫آﺟﺮ ﺳﻮ‪‬م ؛‬ ‫ﺷﻤﺎ اﻳﻨﺠﺎ در ﻃﺒﻘﺎت از ﻫـﺮ ﻧـﻮع اﻣﻜﺎﻧـﺎت رﻓـﺎﻫﻲ از ﻗﺒﻴـﻞ‬‫اﺳﺘﺨﺮ‪،‬ﺳﻮﻧﺎ و ﺟﻜﻮزي ﻛـﻪ اﻟﺒﺘـﻪ ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ ﺷـﺨﺺ ﺑﻨـﺪه از‬ ‫ﻣﻠﺰوﻣﺎت ﻫﺮ ﺧﻮﻧﻪ اﻳﻪ ﺑﺮﺧﻮردارﻳﺪ‪.‬‬ ‫» ﻣﺮد ﺑﺎ ﻳﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ آﺟﺮا ﻓﺸﺎر ﻣﻲ ﻳﺎره ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﭽﺴﺒﻪ‬

‫ﻣﻴﺎن اﻳﻦ ﻏﺰلﺧﻮاﻧﺎن ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﻛﻪ از ﻳﺎران ﺧﻮد ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻏﺎﻓﻞ‬ ‫ﻣﺮا دﻳﮕﺮ ﺑﻪ آﻧﺎن ﻧﻴﺴﺖ ﻛﺎري‬

‫و ﺑﺎ دﺳﺖ دﻳﮕﻪ ﺳﺮﺷﻮ ﻣﻲ ﺧﺎروﻧﻪ«‬

‫ﭼﺮا ﺧﻮن ﺑﺮ دل ﻣﻦ ﻣﻲﻛﻨﻲ دل‬

‫ﭼﻨﺪ روزﻳﻪ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺒﺨﻮﻧﻪ آب ﮔﺮﻣﻮ ﺑﺴﺘﻪ‪.‬دﻳﺮوز ﻣـﺎدر زﻫـﺮا‬

‫ﭼﻮ ﮔﻞ ﺑﻮدم زﻣﺎﻧﻲ ﭘﻴﺶ روﻳﺶ‬

‫ﻳﻪ ﺗﺸﺖ آب ﮔﺮم ﻛـﺮد و زﻫـﺮا رو ﺗـﻮي ﺣﻴـﺎط ﺷـﺴﺖ‪.‬ﺑﭽـﻪ‬

‫و ﻟﻴﻜﻦ ﺣﺎل ﺑﺮ ﺳﺮ دارم اﻳﻦ ﮔﻞ‬

‫ﺣﺴﺎﺑﻲ ﺳﺮﻣﺎ ﺧﻮرد‪.‬‬

‫ﺑﻪ درﻳﺎي ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻏﺮق ﮔﺸﺘﻢ‬

‫آﺟﺮ‪....‬م‬

‫دل درﻳﺎﻳﻲ او ﮔﺸﺖ ﺳﺎﺣﻞ‬

‫ﻣﺎ ﺣﺘﻲ ﺑﻪ ﻓﻜﺮ اﻳﻦ ﻛﻮﭼﻮﻟﻮي ﻧﺎز ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬ﻳﻪ ﭘﺎرك ﻗﺸﻨﮓ‬‫ﺑﺎ اﻧﻮاع وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺎزي ﺗﻮ ﻓﻀﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ اﻳﻦ ﺑﺮج ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻪ‬ ‫ﺗﺎ اﻳﻦ ﺧﺎﻧﻮم ﻛﻮﭼﻮﻟﻮ ﺣﻮﺻﻠﺶ ﺳﺮ ﻧﺮه‪.‬‬

‫وﻟﻲ در ﺑﻲوﻓﺎﻳﻲ زﻣﺎﻧﻪ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﻗﻠﺐ ﺷﻴﺪاﻳﻢ ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻞ‬

‫» ﻧﮕﺎه ﻣﺮد ﺑﻪ ﻋﺮوﺳﻚ ﺗﻮي ﺑﻐﻞ دﺧﺘﺮ ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻪ«‬

‫رﻫﺎﻳﻢ ﻛﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬارم ﺑﻤﻴﺮم‬

‫ﻫﻔﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﭽﻪ‪ ‬ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺳﺮﻋﺮوﺳﻜﻲ ﻛﻪ ﻣﺎدر زﻫـﺮا ﺑـﺎ ﻛﻬﻨـﻪ‬

‫ﭼﺮا ﺧﻮن ﺑﺮ دل ﻣﻦ ﻣﻲﻛﻨﻲ دل‬

‫ﭘﺎرﭼﻪ ﻫﺎ دوﺧﺘﻪ ﺑﻮد رو ﻛﻨﺪ‪.‬زﻫﺮا ﺷﺒﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﻮاب‪ ،‬ﺑﻬﻮﻧﺸﻮ ﻣﻲ‬

‫ ‬

‫ﻃﺎﻫﺮه اﺑﺮاﻫﻴﻤﻲ) ﺷﻴﺪا(‪87/10/9 /‬‬


‫ﻣﻲ ﻛـﺸﻴﺪ ﺗـﺎ ﺻـﺪاي ﻣـﺒﻬﻢ را از‬

‫‪1‬‬

‫ﭘﺸﺖ دﻳﻮار آﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲﺷﻨﻴﺪي‪.‬‬

‫ﺟﺎن و دل ﺑﻮد ﻫﻤﻪ در ﺳﻔﺮ ﻛﺎر ﺧﻄﺎ‬

‫ﻳﻚ ﻧﮕﺎه‪ ،‬ﺗﻤﺎﺳﻲ ﻣﺨﺘﺼﺮ‪ ،‬ﺳﻜﻮت ‪.‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻮد دﻟﻢ ‪ ،‬ﻟﻴﻚ ﻧﺒﻮدش ﺳﺮ ﺟﺎ‬

‫‪..‬‬

‫ﺧﻮدي و ﻏﻴﺮ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﻬﺮ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻨﺪ‬

‫»او« ﮔﻠﻬﺎ را از دﺳـﺘﺶ ﮔﺮﻓـﺖ‪،‬‬

‫ﻣﻦ وﻟﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺮف دارم ﺳﺮواز ﻛﺒﻚ ادا‬

‫ﺗﻮي ﮔﻠﺪان ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬاﺷﺘﺸﺎن ﺳـﺎﻳﻪ‬ ‫ﻟﺒﺨﻨــﺪي از روي ﻟﺒﻬــﺎﻳﺶ ﮔﺬﺷــﺖ‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫ﺳﺮﺧﻲ ﺧﻮن آﻟﻮد رزﻫﺎ آراﻣﺶ ﭘﺮﻳـﺪه‬

‫اي ﺧﺪا ﺑﺎ اﻳﻦ دﻋﺎ ﻣﻦ را ﺑﺒﺮ ﺗﺎ آﺳﻤﺎن‬

‫رﻧﮓ ﺧﺎﻧﻪ را ﻣﺸﻮش ﻣﻲ ﻛﺮدﻧـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ‬ ‫ﮔﻮﺷﻪ و ﻛﻨﺎري را ﻛﻪ ﻧﮕـﺎه ﻣـﻲ ﻛـﺮدي‬

‫‪406‬‬

‫‪3‬‬

‫ردﭘﺎي‬

‫ﺣﺎﺟﺘﻢ را ﻛﻦ روا دﻳﮕﺮ ﻧﺪارم ﺟﺴﻢ و ﺟﺎن‬

‫اﻳﻦ ﺣﻀﻮرﻫﺎي وﺣﺸﻲ را ﻣﻲ دﻳﺪي‪» .‬او« ﻫﻤﻪ اﺷﺎن را ﻧﮕـﻪ‬

‫دﺳﺖ ﺣﺎﺟﺖ ﻣﻴﺰﻧﻢ ﺑﺮ داﻣﻨﺖ ردم ﻣﻜﻦ‬

‫ﻣﻲ داﺷﺖ‪ .‬ﺣﺘﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ رﻧﮓ ﺧﻮن ﺑﺴﺘﻪ در ﻣﻴﺎﻣﺪﻧـﺪ و‬

‫اﻳﻦ دل ﺑﺸﻜﺴﺘﻪ را درك و ﺗﻮ دل ﺳﺮدم ﻣﻜﻦ‬

‫ﻏﺒﺎر ﺳﻜﻮت روﻳﺸﺎن ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫*‬

‫ ‬

‫ﻋﺒﺪاﻟﺮﺿﺎ آذرﻣﻴﻨﺎ‬

‫ﭼﻪ ﻣﺪت ﺑﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮش در آﻳﻨﻪ ﺧﻴـﺮه ﺷـﺪه ﺑـﻮد؟ ﻧﻤـﻲ‬ ‫داﻧﺴﺖ‪ .‬ﺷﺎﻧﻪ را ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻲ داﺷﺖ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ وﺳﺎﻳﻞ‬

‫زﻧﮓ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﺿﺮﺑﻪ ﻧﻮاﺧﺖ‪ .‬ﺷﺐ از ﻧﻴﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﺟﻠﻮي آﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎه ﻛﺮد‪ .‬ادﻛﻠﻦ »او« را ﺑﺮداﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻮ ﻛﺮد و ﻛﻤﻲ‬

‫ﺳﻘﻒ آن ﺷﺐ ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻧﻈـﺮ ﻣـﻲ رﺳـﻴﺪ‪.‬ﺻـﺪاي‬

‫روي ﻣﭻ دﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ آن را ﻛﻨﺎر ادﻛﻠـﻦ ﺧـﻮدش‬

‫ﻧﻔﺴﻬﺎي آرام »او« را ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﺑﻪ ﺻﺪاي ﻫﻤﭽﻨـﺎن‬

‫ﮔﺬاﺷﺖ‪ ،‬ﺷﺎﻧﻪ »او« را ﻫﻢ ﺗﻮي ﺷﺎﻧﻪ ﺧﻮدش ﻓﺮو ﻛﺮد‪.‬‬

‫ﻏﺮﻳﺒﻪ ﮔﻮش داد‪ .‬ﻫﻨﻮز وﻗﺘﻲ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﻫﺎ از ﺧﻮاب ﺑﻴﺪار ﻣﻲ‬

‫ﺑﻪ آﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﻧﮕﺎه ﻛﺮد‪» ،‬او« ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ﺗﻮي آﻳﻨـﻪ اﻳـﺴﺘﺎده‬

‫ﺷﺪ و اﻳﻦ ﺻﺪاي آرام را ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪،‬‬

‫ﺑﻮد‪.‬‬ ‫*‬

‫ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﻃﻮل ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﺎد‬ ‫آورد‪. . . .‬‬

‫اﺗﺎق ﺗﺎرﻳﻚ ﺑﻮد‪ .‬ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﻃﻮل ﻛـﺸﻴﺪ‬

‫ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎي روي دﻳﻮار‪ .‬ﻧﻮر ﻣﻼﻳـﻢ‬

‫ﺗﺎ درﻳﺎﻓﺖ آﺑﺎژور ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ‪ .‬ﭘـﺮده‬

‫آﺑﺎژور ﻛﻪ ﻫﻴﭻ وﻗﺖ ﺑﻪ آن ﻋﺎدت‬

‫ﻫﺎ را ﻛﻪ ﻛﻨﺎر زد‪ ،‬ﻧﻮر ﺳﺮد ﻣﻬﺘﺎب اﺗﺎق‬

‫ﻧﻜﺮده ﺑﻮد‪» .‬او« از ﺗﺎرﻳﻜﻲ ﻣـﻲ‬

‫را ﭘﺮ ﻛﺮد‪.‬‬

‫ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ از ﻫﻤﺎن ﻣﻮﻗﻊ ﻫـﺎ‬

‫‪ . . .‬اﻧﺪام ﻇﺮﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﻣﻼﻓﻪ اﻧﮕﺎر آن را‬

‫ﺑﻮد ﻛـﻪ ﻋـﺎدت ﺧـﻮاب ﺷـﺐ از‬

‫ﻗﺎب ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬رزﻫﺎي ﺗﻴﺮه و ﭘﮋﻣﺮده‬

‫ﺳﺮش اﻓﺘﺎد و ﺳـﺎﻳﻪ ﻫـﺎي ﺷـﺐ‬

‫اي ﻛﻪ ﺑﺎ ﻏﺮور ﭘﮋﻣﺮدﮔﻲ ﺧﻮد را ﺑﻪ رخ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬و او ﺑﺮﺧﻼف ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻪ‬

‫ﻧﮕــﺎﻫﺶ را ﭘــﺮ ﻛﺮدﻧــﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬــﺎن‬ ‫ﭼﻴﺰي ﺑﻪ دﺳﺘﺶ ﭼﻨﮓ اﻧﺪاﺧﺖ‪ .‬ﺣﺘﻤﺎ ﺑﺎز ﻫـﻢ ﻛـﺎﺑﻮس ﻣـﻲ‬

‫روي ﺳﻤﺖ ﺧﻮدش از ﺗﺨﺖ ﻣﻲ ﺧﻮاﺑﻴﺪ‪ ،‬درﺳﺖ وﺳﻂ ﺗﺨـﺖ‬

‫دﻳﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻢ ﻳﻚ ﻛﺎﺑﻮس را ﻣﻲ دﻳﺪ ‪ . . .‬ﺑﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﻧـﺪ‪.‬‬

‫دراز ﻛﺸﻴﺪه ﺑﻮد‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﺿـﺮﺑﻪ ﻧﻮاﺧـﺖ‪ .‬ﺷـﺐ از ﻧﻴﻤـﻪ‬

‫ﻣﻲ داﻧﺴﺖ اﮔﺮ ﺗﻜﺎن ﺑﺨﻮرد »او« ﺑﻴـﺪار ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ ،‬و ﻣـﻲ‬

‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫داﻧﺴﺖ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ دﺳﺘﺶ را رﻫﺎ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪ .‬ﺳـﻘﻒ آن ﺷـﺐ‬

‫*‬

‫ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ رﺳﻴﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ ﺗﻴﺮه اي ﻛﻪ روي ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﻫﺎي ﺳﻔﻴﺪ ﻣـﻲ دوﻳـﺪ‬

‫*‬

‫ﺧﻴﺮه ﺷﺪ‪ .‬اﺣﺴﺎس ﻛﺮﺧﺘﻲ ﺑﺪﻧﺶ را ﭘـﺮ ﻛـﺮد و ﭼـﺸﻤﺎﻧﺶ‬

‫ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻮد‪ .‬وارد ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﺪي آﻧﻘﺪر آرام و ﺳﺎﻛﺖ ﺑـﻮد‬

‫ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮش را ﻛﻪ ﺑﻪ دﻳﻮار ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ داد‪ ،‬رز ﺳـﺮخ از‬

‫ﻛﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻲ ﻛﺮدي ﻛﺴﻲ در آن زﻧﺪﮔﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺪﺗﻲ ﻃﻮل‬

‫ﻛﻨﺎر آﻳﻨﻪ ﺑﻪ او ﺧﻴﺮه ﺷﺪه ﺑﻮد‪.‬‬


‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎر ﺧﻮدت را ﺑﻜﻨﻲ و ﺑﭙﺬﻳﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺧﻴﻠﻲﻫﺎ از ﺗﻮ‬ ‫ﺧﻮﺷﺸﺎن ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺣﻖ دﻳﮕﺮان اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺳﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻦ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪406‬‬

‫‪4‬‬

‫ﺧﻮدم‬ ‫ﭘﺮ ﺑﻪ ﭘﺮ ﻛﺴﻲ دادن‪ :‬ﺑﺎل ﺑﻪ ﺑﺎل ﻛﺴﻲ دادن‬ ‫ﭘِﺮ ﭘِﺮ‪ :‬در زﺑﺎن ﻛﻮدﻛﺎن ‪ :‬ﺻﺪاي ﭘﺮﻳﺪن ﭘﺮﻧﺪه‬

‫ﭘِﺮ ﭘِﺮ آﻣﺪن‪ :‬ﺑﻪ ﻟﺮزه اﻓﺘﺎدن‬ ‫ﭘ‪‬ﺮﭘ‪‬ﺮ زدن‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺟﺎن ﻛﻨﺪن‪ ،‬ﺑﻲ ﺗﺎﺑﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻛﺮدن‬

‫اﺣﺴﺎﺳﺎﺗﻲﮔﺮي ﻳﻌﻨﻲ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺰان ﻣﻬـﺮ و ﻋﻄـﻮﻓﺘﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺜﺎر ﭼﻴﺰي ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﻴﺶ از آﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧـﺪا ﻧﺜـﺎرش ﻛـﺮده‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺳﻠﻴﻨﺠﺮ‬

‫ﭘﺮ ﭘﺮ زده‪ :‬ور ﭘﺮﻳﺪه‪ ،‬ﻧﻔﺮﻳﻨﻲ ﺑﺎ آرزوي ﺟﺎن ﻛﻨﺪن ﻛﺴﻲ‬ ‫ﭘﺮ ﭘﺮ ﻛﺮدن‪ :‬ﻧﺰدﻳﻚ ﺷﺪن ﺑﻼ‬ ‫ﭘﺮ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﮔﻞ‪ :‬ﻛﻨﺪن و ﭘﺮاﻛﻨﺪن ﺑﺮگ ﻫﺎي ﮔﻞ‬ ‫ﭘِﺮ ﭘِﺮي‪ :‬ﺳﺨﺖ ﻧﺎزك و ﺑﺎرﻳﻚ و ﺗﻨﮓ ) ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺒﺎس (‬

‫ﭼﺮاﻣﻐﺰ ﺧﻴﺲ ﺧﻮرده ي ﺗﻮ ﻫﻨﻮز ﻓﺮق ﺳﺎدﮔﻲ و ﺣﻤﺎﻗـﺖ را‬ ‫از ﻫﻢ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﻲ دﻫﺪ؟‬

‫ﺧﺎﺗﻮن‬

‫ﭘﺮ ﭘﺮي ﻧﺸﺎن دادن‪ :‬ﻛﺴﻲ را ﻓﺮﻳﺐ دادن و از راه ﺑﻪ در ﺑﺮدن‬ ‫ﭘ‪‬ﺮ ﭘﺸﺖ‪ :‬اﻧﺒﻮه‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر روﻳﻴﺪه‬ ‫ﭘ‪‬ﺮت‪ :‬ﺑﻲ ﻣﻌﻨﻲ‪ ،‬ﻣﺰﺧﺮف‪ ،‬دور اﻓﺘﺎده‪ ،‬ﺧﻠﻮت‬

‫اﻳﻦ ﻳﻚ واﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﺾ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻣـﺎﻫﻲﺗﺎﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻇﺮف در آﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭘ‪‬ﺮﺗﺎﺑﻞ‪ :‬ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬

‫ﺗﺎﺑﻠﻮ‬

‫ﭘﺮت اﻓﺘﺎدن‪ :‬دور و ﺗﻨﻬﺎ اﻓﺘﺎدن‬

‫ﺑﺎﻣﻬﺎ ﺟﺎي ﻛﺒﻮﺗﺮﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮم دﻳﺶ ﻣﺎﻫﻮارهﻫـﺎ‬

‫ﭘﺮت ﺷﺪن‪ :‬دور اﻓﺘﺎدن از ﻣﻄﻠﺐ‬ ‫ﭘﺮت ﺷﺪن از ﺟﺎﻳﻲ‪ :‬ﭘﺎﻳﻴﻦ اﻓﺘﺎدن از ﺟﺎﻳﻲ‬ ‫ﭘﺮت ﺷﺪن ﺣﻮاس‪ :‬از ﻣﻮﺿﻮع دور اﻓﺘﺎدن‬ ‫ﭘﺮت ﻛﺮدن‪ :‬ﭼﻴﺰي را ﺑﺎ ﺷﺪت دور اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬ ‫ﭘﺮت ﻛﺮدن ﺣﻮاس‪ :‬ﺣﻮاس را از اﺻﻞ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻨﺤﺮف ﻛﺮدن‬ ‫ﭘﺮت ﮔﻔﺘﻦ‪ :‬ﺣﺮف ﺑﻲ ﻣﻌﻨﻲ زدن‬ ‫ﭘ‪‬ﺮ ﺗﻮپ‪ :‬ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ‬ ‫ﭘﺮت و ﭘﻼ‪ :‬ﺗﺎر و ﻣﺎر‪ ،‬ﭘﺮاﻛﻨﺪه‪ ،‬ﺑﻲ ﻣﻌﻨﻲ ‪ ،‬ﻣﺰﺧﺮف‬ ‫ﭘ‪‬ﺮ ﺟﺒﺮﺋﻴﻞ‪ :‬ﭼﻴﺰ ﻛﻤﻴﺎب و ﻧﺎدر‪ ،‬ﭘﻮل‬ ‫ﭘﺮﭼﺎﻧﮕﻲ ﻛﺮدن‪ :‬ﭘﺮ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﺮدن‪ ،‬وراﺟﻲ ﻛﺮدن‬ ‫ﭘﺮﭼﺎﻧﻪ‪ :‬ﭘﺮﮔﻮ‪ ،‬روده دراز‪ ،‬وراج‬ ‫ﭘﺮچ ﻛﺮدن‪ :‬ﻓﺮو ﺑﺮدن ﻣﻴﺦ در ﭼﻴﺰي و ﻛﻮﺑﻴﺪن و ﭘﻬﻦ ﻛﺮدن آن‬ ‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﺮدن‪ :‬ﺻﻴﻘﻞ دادن‪ ،‬ﺟﻼ دادن‬ ‫ﭘﺮداﺧﺘﻲ‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ داده ﺷﺪه‬ ‫ﭘ‪‬ﺮ دادن‪ :‬دل و ﺟﺮات دادن‪ ،‬ﻣﻔﺖ و ﻣﺴﻠﻢ از دﺳﺖ دادن‬ ‫ﭘﺮ در آوردن‪ :‬ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮﺷﺤﺎل و ﺳﺒﻜﺒﺎل ﺷﺪن‬ ‫ﭘﺮ رو‪ :‬ﺑﻲ ﺷﺮم‪ ،‬وﻗﻴﺢ‪ ،‬درﻳﺪه‬ ‫ﭘﺮ رودﮔﻲ‪ :‬ﭘﺮ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﭘﺮ ﺣﺮﻓﻲ‬ ‫ﭘﺮ روده‪ :‬ﭘﺮﭼﺎﻧﻪ‪ ،‬روده دراز‬ ‫ﭘﺮ روﻳﻲ‪ :‬ﺑﻲ ﺷﺮﻣﻲ‪ ،‬وﻗﺎﺣﺖ‪ ،‬درﻳﺪﮔﻲ‬ ‫ﭘ‪‬ﺮز دادن‪ :‬روي آﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺮغ ﭘﺮ ﻛﻨﺪه ﺑﺮاي ﺳﻮزاﻧﺪن ﭘﺮﻫﺎ‬ ‫ﭘﺮ زدن‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻴﺰي ﻳﺎ ﻛﺴﻲ اﺷﺘﻴﺎق ﻓﺮاوان داﺷﺘﻦ‬ ‫ﭘﺮ زور ﺑﻮدن ﺳﻤﺒﻪ‪ :‬زﻳﺎد ﺑﻮدن ﻓﺸﺎر‬

‫ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‪ ،‬دﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻮدك ده ﺳﺎﻟﻪي ﺷـﻬﺮ‪ ،‬ﺳـﻲدي ﻣﺒﺘـﺬﻟﻲ‬ ‫اﺳﺖ!‬

‫ﻫﺮيﭘﺎﺗﺮ‬ ‫از اﺟﺘﻤﺎع ﻧﺘﺮس آﻧﻬﺎ دﻳﻮاﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ژﻓﻚ‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.