Park Hyatt Paris Vendome Magazine - NO9

Page 1

PARK Magazine

n09

PA R K H YAT T PA R I S - V E N D Ô M E M A G A Z I N E

NUMÉRO

09

Art ContemporAin LibrAiries pArisiennes théâtre des ChAmps-éLysées CéCiLe CAsseL & John noLLet Le ChALet FLeurier Les mALdives nouveAu musée à mosCou




PHPV9_Edito_Mise en page 1 17/12/15 22:42 Page2


éDitorial

CherS amiS Il y a près de quinze ans, quand nous avons inauguré le Park Hyatt Paris-Vendôme, je n’imaginais pas que notre route serait aussi belle ! C’est avec vous que nous avons grandi, avec vous que le Park Hyatt Paris-Vendôme est devenu, de toute évidence, le palace contemporain par excellence ! Aujourd’hui, c’est avec beaucoup de joie et d’émotion que je transmets les clés du Park Hyatt Paris-Vendôme à Claudio Ceccherelli. Je sais qu’il aura à cœur de continuer à faire rayonner notre culture et nos services. Arrivant du Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez après avoir ouvert le Park Hyatt Milan, et d’origine italienne, c’est un directeur général plusieurs fois récompensé qui vous recevra désormais dans votre résidence parisienne. Quant à nous, nos chemins se recroiseront de toute évidence puisque je dédie mon temps à présent à nos sept hôtels en France.

Dear FrienDS Nearly fifteen years ago when we first opened Park Hyatt Paris-Vendôme, I could not have imagined that our path would be so wonderful! We have grown along with you over all these years. Thanks to you and our teams, Park Hyatt Paris-Vendôme has become, evidently, the modern palace par excellence! Today, it is with a great deal of joy and sadness that I hand the keys to Park Hyatt Paris-Vendôme over to Claudio Ceccherelli. I know that he will continue promoting our culture and our services with a great deal of passion. Former General Manager of Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez, after having opened Park Hyatt Milano, he is a renowned hotelier and has been awarded several times. From now on, he will be the one greeting you at your Parisian residence. Concerning myself, we will have the chance to meet again as I dedicate my time to our seven properties in France. SinCèrement SinCerely

M i c h e l Ja u s l i n e t C l a u d i o C e c c h e re l l i Area Vice President Operations-France • Directeur Général Park Hyatt Par is-Vendôme PA R K H YAT T PA R I S - V E N D Ô M E

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Baldinini_ParkHyatt_FR_16_ok.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

02/02/16

08:52


s o m m a i r e

9

PA R K T E N D A N C E S

PA R K AT T I T U D E S

PA R K D É C O U V E R T E S

Agenda Culturel 10. Cultural Agenda

John Nollet & Cécile Cassel 31. John Nollet & Cécile Cassel

Moscou Art Contemporain 43. Moscow Contemporary Art

Shopping mode 12. Fashion & Shopping

Chalet Fleurier Chopard 38. Chalet Fleurier Chopard

Interview Valérie Messika 46. Interview Valérie Messika

Art, Design 14. Art & Design

Béryl Manceaux Demiau 40. Béryl Manceaux Demiau

Richard Mille & le golf 50. Richard Mille & golf

Horlogerie & Joaillerie 16. Watches & Jewelry

Maldives 52. Maldives

Parcours Art contemporain 18. Contemporary art course

Portrait Daidō Moriyama 54. Daido Morimaya's portrait

Portrait galeriste 22. Gallery owner portrait Parcours librairies 24. Bookshops route Théâtre des Champs-Elysées 28. The Champs-Elysées Theater

EN COUVERTURE

©

PARK

BOUCHERON , SCENO MATHIAS KISS .

H YAT T

PA R I S -V E N D Ô M E

MAGAZINE

PARK HYATT PARIS - VENDÔME

Société Éditrice : Park Hyatt Paris-Vendôme / Directeur de la Publication : Joerg Leser / Directrices de la rédaction : Coralie Malazdra & Alexandra Terragno. LES ÉDITIONS D’AILLEURS

Conception, réalisation, fabrication / 10, boulevard Poissonnière, 75009 Paris / Directrice : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com / Rédacteur en chef : Jean-Michel de Alberti jeanmichel.dealberti@editionsdailleurs.com / Direction artistique : Sébastien Touvron sebtouvron@gmail.com www.sebastientouvron.com / Secrétaires de la rédaction : Albane Casals & Sandrine Foy / Traductrice : Tara Dominguez / Ont collaboré à ce numéro : Hélène Tallard, Nicolas Jan / Publicité : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com Tél. : 01 47 70 73 41 / Photogravure : Bad Dance / Impression : SIB Imprimerie Boulogne/Mer. Toute reproduction, même partielle, des articles et photos parus dans le Park Hyatt Paris-Vendôme Magazine est interdite. La Rédaction n’est pas responsable de la perte ni de la détérioration des textes et des photographies qui lui sont adressés pour appréciation.


park tendances

Lanvin © Printemps / Été 2016 Prêt-a-porter.

AGENDA CULTUREL SHOPPING MODE ART & DESIGN HORLOGERIE & JOAILLERIE PARCOURS ART CONTEMPORAIN PORTRAIT GALERISTE PARCOURS LIBRAIRIES THÉÂTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES


PHPV9_Edito_Mise en page 1 19/02/16 13:14 Page2


ART CONTEMPORAIN CHINOIS

Par Nicolas Jan

LES EXPOSITIONS DE L’HIVER À NE PAS MANQUER.

AGENDA

AI WEIWEI ET LA SCÈNE CHINOISE CONTEMPORAINE à la Fondation Louis Vuitton

PHOTOGRAPHIE

Retrouver BETTINA RHEIMS à la Maison Européenne de la Photographie

Ci-dessus. Kristin Scott Thomas playing with a blond wig, May 2002, Paris © Bettina Rheims. En haut. © Yang Fudong, New Women.

Park Tendances I

10

La féminité trace le fil rouge de cette nouvelle exposition de Bettina Rheims. Plusieurs séries seront présentées, dont Modern Lovers ou Gender Studies, réalisées à vingt ans d’intervalle. Les visiteurs seront accueillis dans la première salle par des tirages format XXL. Ils découvriront également une série qui s’intéresse aux femmes chinoises, réalisée à Shanghai : la photographe s’interroge sur l’évolution de la Chine dans un contexte de modernité foudroyante. Discover Bettina Rheims at the Maison Européenne de la Photographie. Femininity is the thread uniting the works in this new exhibition by Bettina Rheims. Several series of her photographs will be on display, including Modern Lovers and Gender Studies, which were created 20 years apart. Visitors will be welcomed into the first room by extra-large format prints of her work. The exhibition will also feature a series focused on Chinese women, shot in Shanghai, which delves into the evolution of China in the context of a rapidly developing modernity. Du 27 janvier au 27 mars 2016. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Le célèbre musée de Pékin, l’Ullens Center for Contemporary Art, se délocalise à la Fondation Louis Vuitton pour présenter une douzaine d’artistes chinois, parmi lesquels figurent Ai Weiwei ou Cao Fei. Ils représentent la scène artistique contemporaine. Vivant en Chine continentale, ils sont le reflet d’une société bouillonnante, dynamique et artistiquement complexe. Les deux institutions se sont attachées à choisir des artistes de différentes générations. De nombreux évènements annexes seront organisés parallèlement à l’exposition. Ai Weiwei and the Chinese Contemporary Art Scene at the Louis Vuitton Foundation. The Ullens Centre for Contemporary Art, a renowned Beijing museum, has relocated to the Louis Vuitton Foundation to present a dozen Chinese artists, including Ai Weiwei and Cao Fei, who represent the country’s contemporary art scene. Living in mainland China, these artists reflect an accelerating, dynamic and artistically complex society. The two institutions partnered to select artists who represent distinct generations. A number of events will accompany the exhibition. Du 26 janvier 2016 à fin avril.


À deux pas du Park Hyatt Paris-Vendôme, l’Éléphant Paname est un lieu étonnant dont les espaces d’exposition sont dédiés à la danse. L’ancien hôtel particulier d'un diplomate russe a été repris par Fanny Fiat et son frère plasticien, Laurent. L’exposition actuelle est dédiée à Clairemarie Osta et Nicolas Le Riche, dont on découvre les ballets et costumes tout en arpentant les coulisses de leur carrière. Sublimes, les lieux se prêtent parfaitement à cette jolie mise en scène d’une histoire contemporaine de la danse classique. The History of Dance at L’Éléphant Paname. Right around the corner from the Park Hyatt ParisVendôme, L'Éléphant Paname is an incredible location with exhibition spaces dedicated to dance. Formerly a mansion belonging to a Russian diplomat, the house was taken over by Fanny Fiat and her sculptor brother, Laurent. The current exhibition is dedicated to Clairemarie Osta and Nicolas Le Riche, tracing the ascent of their careers through ballets and costumes. The sublime space is the perfect accompaniment to this tale of the history of contemporary dance.

Le plasticien Jean-Michel Alberola retrouve le Palais de Tokyo, l’un des musées les plus dynamiques de la capitale en matière d’art contemporain. Son œuvre passionnante puise ses sources dans la recherche de liens entre la peinture, l’écriture et la parole. Les vastes salles d'exposition du Palais de Tokyo accueilleront en parallèle Florian et Michael Quistrebert, deux frères d’origine nantaise maniant les inspirations et les supports de création avec brio. Une cinquantaine d’œuvres de Gérard Fromanger sont à découvrir cet hiver au Centre Pompidou. Le maître de la Nouvelle Figuration produit une œuvre engagée aussi bien artistiquement que politiquement. Il fut à l’origine de la création des Beaux-Arts en 1968. Le photoréalisme lui a offert un champ d’inspiration très riche, marqué par les grands penseurs des années soixante comme Gilles Deleuze ou Michel Foucault, ainsi que par Jean-Luc Godard avec lequel il a collaboré. L’exposition couvre une période allant de 1964 aux toutes dernières œuvres réalisées l’année dernière. Jean-Michel Alberola and Gérard Fromanger: Honouring Two French Artists. Painter Jean-Michel Aberola is the subject of a new exhibition at the Palais de Tokyo, one of Paris' most dynamic contemporary art museums. His engaging work pulls its influences from the search for connections between painting, writing and speech. In parallel, the Palais de Tokyo’s vast exhibition halls will also present works by Florian and Michael Quistrebert, two brothers originally from Nantes who brilliantly balance their inspirations and creative power. Discover more than 50 works by Gérard Fromanger at the Centre Pompidou this winter. A master of New Figuration and one of the founders of the movement, Fromanger presents works that are engaged both artistically and politically. Much of his inspiration was pulled from photorealism, and his works are marked by the great thinkers of the ‘60s, including Gilles Deleuze and Michel Foucault, as well as his collaborator Jean-Luc Godard. The exhibition covers Fromanger’s works from 1964 up until his most recent pieces, which were completed last year.

Exposition « Étoiles », jusqu’au 29 mai. 10, rue Volney. Tél. : 01 49 27 83 33. www.elephantpaname.com

Jean-Michel Alberola. Palais de Tokyo, du 19 février au 16 mai 2016. Gérard Fromanger. Centre Pompidou, du 17 février au 16 mai 2016.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Park Tendances I

JEAN-MICHEL ALBEROLA ET GÉRARD FROMANGER, deux artistes français à l’honneur

Histoires de danse À L’ÉLÉPHANT PANAME

MADE IN FRANCE

DANSE CLASSIQUE

Ci-dessous. Exposition ETOILES - Nicolas Le Riche et Clairemarie Osta, © Ann Ray. A droite. Vue de l’exposition de Jean-Michel Alberola, L’aventure des détails, Palais de Tokyo (19.02 – 16.05.2016). © ADAGP, Paris 2016. Photo : André Morin.

11


Park Tendances I

12

1

2

3

4

5

CHIC CAPITALE 1. Lanvin. Longue robe drapée en jersey noir coupé bords francs sur fond effet body nude, boucle bijou Manchette Lanvin Debbie en métal vieilli serti de cristaux. Bague Lanvin Debbie en métal vieilli serti de cristaux et escarpins en agneau glacé ivoire, talons dorés. 2. Saint Laurent par Hedi Slimane. Sac monogramme en velours. 3. Chloé. Sac Drew en python et cuir de vachette suède. Coloris jaune tournesol. 4. Baldinini. Sabots en cuir de veau bleu/or, boucles dorées, semelle en bois finitions en caoutchouc. 5. Jean-Vier. Housse Ipad Royal Biarritz 1930, confectionnée en toile enduite 100 % coton écru doublée de mousse, finitions en cuir naturel. 6. Baldinini. Sac à main Le Magnétique en daim, couleurs pastels. 7. Dior. Collier secret cannage, métal finitions or.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

6

7


Park Tendances I

13

1

4

2

5

7

6

3

DANDYSME 1. Audemars Piguet. Royal Oak, Double Balance Wheel Openworked. Boucle déployante, acier inoxydable, verre Saphir. 2. Vertu. Signature Touch pour Bentley. Smartphone ayant le plus haut niveau de technicité, personnalisation en huit couleurs disponibles et 16 options de surpiqure. 3. Ralph Lauren Purple Label. Chemise camel en daim, pull col roulé en cachemire violet, pantalon ivoire en lin. 4. Lanvin. Épingle à fleur. 5. Saint Laurent par Hedi Slimane. Paire de baskets en toile. 6. Saint Laurent par Hedi Slimane. Ceinture en soie. 7. Saint Laurent par Hedi Slimane. Sac en toile monogramme avec étoile cuir. 8. Saint Laurent par Hedi Slimane. Portefeuille porte-cartes en cuir.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

8


Park Tendances I

14

CRÉATIONS

© Boucheron, Sceno Mathias Kiss.

1

4

3

5

PAGE DE GAUCHE. 1. Casa Lopez. Verres et carafes à découvrir parmi les nouvelles collections de l’art de la table. 27, boulevard Raspail, 75007 Paris. Tél. : 01 45 48 30 97. www.casalopez.com 2. Boucheron. Nouvelle boutique, installation réalisée par l’artiste Mathias Kiss. Radiant Room à découvrir 26, place Vendôme. http://fr.boucheron.com/fr_fr/mathias-kiss.html 3. Casa Lopez. Collection de tapis à la française. www.casalopez.com 4. Taschen. Wrapped Reichstag, Christo. Édition limitée à 5 000 exemplaires. www.taschen.com 5. Design & Architecture Intérieure, Casa de Passadiço pour Aquazzura. www.casadopassadico.com PAGE DE DROITE. Galerie Dukto, galerie à découvrir sur l’île Saint-Louis, où le sculpteur français Odon (œuvre ci-contre) est un des artistes représentés. 4, rue de Bretonvilliers, 75004 Paris. Tél. : 01 43 26 17 77. www.dukto.com

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Casa Do Passadiço © Aquazzura, Londres.

© Casa Lopez, Rombo Laine reduite.

2


Ci-contre © Odon, Galerie Dukto.

Park Tendances I

15

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

16

3

4

2 1

INTEMPOREL 1. Piaget. Montre Limelight Gala, nouveau modèle exclusivement en or dont bracelet or maille milanaise, boucle coulisse s’ajustant au millimètre près au poignet. 2. Chopard. Montre pour hommes. Modèle Classic en or rose, mouvement automatique, glace saphir antireflets, fond glace saphir, étanche jusqu’à 100 mètres, bracelet noir en alligator et boucle en or rose. 3. Panerai. Radiomir 3 Days Automatic, boîtier en coussin inoxydable. Montre étanche jusqu’à 100 mètres. 4. Audemars Piguet. Quantième perpétuel, or jaune. Cadran Grande Tapisserie, indiquant notamment les années bissextiles et Lune Astronomique figurant à six chiffres.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

17

2

1

3

4

5

HAUTE JOAILLERIE 1. De Grisogono. Boucles d’oreilles Tubetto en or blanc serties de 285 diamants blancs (5,35 carats), de 2 gouttes de jade noir (110 carats) et de 8 perles de jade noir (28 carats). 2. Buccellati. Boucles d'oreilles modèle Ramage collection Icona, modèle inspiré par la Renaissance. 3. Messika. Boucles d’oreilles Eden pendantes, or et diamants (3,15 carats). 4. Chopard. Boucles d’oreilles en or blanc issues de la collection L’Heure du Diamant serties de 46 diamants (2.08 carats). 5. Bulgari. Boucles d’oreilles Trésors Cachés. Quatre émeraudes (143,1 carats) taille fantaisie extraites d’une même pierre brute de 400 carats provenant de Zambie. Les pierres sont entourées de diamants et d’un sertissage en platine.

PARK PARK HYATT HYATT PARIS PARIS--VENDÔME VENDÔME II MAGAZINE MAGAZINE


1. Showroom © Dorine Potel / courtesy Art : Concept, Paris. 2. Bureau © Dorine Potel / courtesy Art : Concept, Paris. 3. Vue d'exposition Ulla von Brandenburg, Haris Epaminonda & Francis Upritchard, © Dorine Potel / courtesy des artistes et Art : Concept, Paris.

Park Tendances I

18

NOUVEAUX LIEUX PARISIENS SUIVRE L’ART EN MOUVEMENT DANS LA CAPITALE Par Nicolas Jan

1

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


La galerie est connue pour sa politique très rigoureuse d’exposition, ses choix de porter des artistes de grande qualité, précurseurs de tous les champs de la création actuelle. Elle est née à Nice dans les années quatre-vingt-dix avant de rejoindre la célèbre petite rue Louise Weiss dans le XIIIe arrondissement, regroupant les jeunes acteurs de l’art contemporain. Nouveau chapitre pour Art:Concept : depuis septembre, la galerie s’est installée passage Sainte-Avoye à deux pas du musée Picasso, dans le Marais. L’espace offre près de 350 m2 d’exposition, de quoi poursuivre l’ambitieux travail effectué depuis plus de vingt ans par Olivier Antoine. La prochaine exposition regroupe trois artistes : Ulla von Brandenburg, Haris Epaminonda et Francis Upritchard, trois artistes expatriés travaillant autour des questions de l’identité et des représentations culturelles. Une exposition de Vidya Gastaldon prendra la suite, une artiste franco-suisse qui utilise tous les supports, du crayon à la vidéo, pour réaliser des œuvres d’une grande force esthétique et poétique, jouant à la fois d’un univers psychédélique, du minimalisme abstrait ou de l’esthétique hippie. ART:CONCEPT OPENS ITS SPACE IN THE MARAIS The gallery is known for its rigorous curation, choosing to show exclusively exceptional works by artists who are at the forefront of contemporary creation. The gallery was founded in Nice in the '90s before moving onto the renowned rue Louise Weiss in the 13th arrondissement, bringing together a host of young forces in contemporary art. Now, Art:Concept is embarking on a new chapter: since September, the gallery has been located in the passage Saint-Avoye, minutes away from the

Picasso museum in the Marais. The space offers over 350 sq m (3,767 sq ft) for exhibitions, the perfect continuation of the ambitious effort made by Olivier Antoine over more than twenty years. The next exhibition will bring together three artists – Ulla von Brandenburg, Haris Epaminonda, and Francis Uprichard – all expatriates working around questions of identity and cultural representation. This will be followed by an exhibition by Vidya Gastaldon, a FrancoSwiss artist who uses mediums from pencil to video to create works with a poetic sensibility and a strong aesthetic, using psychedelic inspiration, abstract minimalism and a hippie aesthetic. Expositions : Lothar Hempel, du 19 mars au 16 avril 2016. Julien Audebert, Périodes, du 23 avril au 28 mai 2016. 4, passage Sainte-Avoye (entrée par le 8, rue Rambuteau), 75003 Paris.

3

2

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

19 Park Tendances I

Art:Concept inaugure son espace dans le Marais


20 Park Tendances I

2

1

Le musée du Louvre offre une « Petite Galerie » aux enfants

1. Collection Lucas Museum of Narrative Art © and TM All rights reserved Lucasfilm Ltd. Used under authorization. 2. Musée du quai Branly © 2015. musée du quai Branly, photo Claude Germain/Scala, Florence. 3. Musée du quai Branly © Musée du quai Branly, photo Thierry Ollivier / Michel Urtado / Scala, Florence. 4. Musée du Louvre © RMN-Grand Palais (musée du Louvre) / Hervé Lewandowski.

3

Le musée vient d’ouvrir au sein de l’aile Richelieu un nouvel espace destiné aux plus jeunes, proposant une exposition thématique autour de 70 œuvres sélectionnées dans les collections. « Les Mythes Fondateurs, d’Hercule à Dark Vador » ouvre le cycle de cette nouvelle proposition de visite au sein du Louvre. Plusieurs thèmes sont abordés, comme les différents mythes liés à la création du monde ou celui de la représentation des héros dans l’histoire artistique. Cette petite galerie n’occupe que 250 m2 sur les 70 000 m2 que représentent les différentes salles du Louvre. Elle offre aux plus petits une autre vision du musée dans une grande interactivité, des jeux étant notamment proposés sous forme d’énigmes. THE LOUVRE OFFERS A ‘PETITE GALERIE’ FOR KIDS In its Richelieu wing, the museum has recently opened a new space for its youngest visitors, offering a thematic exhibition of 70 works selected from its collections. ‘Founding Myths, from Hercules to Darth Vador’ opens the cycle of this new space within the Louvre. A number of themes are addressed, including different myths of the creation of the world and the representation of heroes in art history. This little gallery only takes up 250 sq m (2,690 sq ft) of the museum's 70,000 sq m (753,450 sq ft) but offers young art lovers another, more interactive way to experience the Louvre, with a number of games designed as puzzles to solve. Exposition « Mythes Fondateurs » à découvrir jusqu’en juillet 2016. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

4


Park Tendances I

21

La Galerie Triple V double ses lieux d’exposition Présente depuis 2007 rue Louise Weiss dans le XIIIe arrondissement, au cœur de l’axe de l’art émergent à Paris, Triple V se projette au sein de la capitale pour un nouvel espace d’exposition. La galerie disposera de deux lieux, dont le plus récent affiche plus de 500 m2. L’exposition inaugurale a proposé jusqu’au 27 février une vitrine de tous les artistes représentés par la galerie. Le deuxième rendez-vous à ne pas manquer sera l’exposition de l’artiste américain John Tremblay, du 17 mars au 16 avril. La galerie Triple V s’attache à faire connaître des artistes internationaux de tous horizons. Parmi les plasticiens à découvrir figure le jeune talent français Hugo Pernet, originaire de Dijon, ou encore l’américain Michael Scott.

1

THE GALERIE TRIPLE V DOUBLES ITS EXHIBITION SPACE

Located on rue Louise Weiss in the 13th arrondissement since 2007, at the heart of Paris' emerging art scene, Triple V has also taken up residence in the heart of the capital with its new exhibition space. Now spread across two locations, this new space has more than 500 sq m (5,381 sq ft) at its disposal. The opening exhibition, up until 27 February, will display a selection of works by all of the artists represented by the gallery, while the second can't-miss show will feature work by the American artist John Tremblay from 17 March to 16 April. The Triple V's aim is to uncover international artists from all horizons. Its roster includes young French talent Hugo Pernet from Dijon, and American artist Michael Scott.

1. Christian Andersson, « Self Portrait / Living Fossil », 2013, C-print. 69,5 x 96,5 cm, © courtesy de l’artiste. 2. Robert Stadler, vue de l’exposition « Wild at Home » à Triple V en 2011. © Photo : André Morin. 3. Hugo Pernet, « Incomplet », 2013. Acrylique sur toile, 212 x 212 cm © Photo : André Morin.

Triple V. 5, rue du Mail, 75002 Paris.

3

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

2


Park Tendances I

22

TRIPTYQUE EN GALERIE OLIVIER BELOT, MÉLANIE MEFFRER RONDEAU ET ALEXA BROSSARD À LA TÊTE D’UNTILTHEN

La galerie Untilthen propose un superbe espace d’exposition au cœur des puces de SaintOuen, non loin du très chic marché Serpette. Les trois galeristes travaillaient ensemble pour Yvon Lambert et se sont lancés dans cette nouvelle aventure commune en faisant le pari d’un espace hors de la capitale.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Par Jean-Michel de Alberti


Galerie Untilthen

À gauche, Alin Bozbiciu exposition, © Emmanuel Decouard. Au centre, Richer exposition, © Emmanuel Decouard. À droite, Portrait, © Untilthen founders Olivier Belot by Justin Creedy Smith.

77, rue des Rosiers, 93400 Saint-Ouen. Tél. : 01 85 58 40 22. galerie@untilthen.fr, http://untilthen.fr

DE LA FERMETURE DE LA GALERIE YVON LAMBERT,

A GALLERY TRIPTYCH

qui avait attristé les amateurs d’art, est né un nouveau défi particulièrement enthousiasmant, avec la création d’Untilthen. Le trio à la tête de cette nouvelle galerie faisait partie du clan rapproché d’Yvon Lambert, qui a marqué l’histoire de l’art contemporain à Paris. Ils ont décidé de défier les codes actuels en se transportant hors de Paris, dans un lieu iconoclaste à deux pas du marché Serpette aux Puces de Saint-Ouen. Un sublime hangar sous verrière de 500 m2 offre à Untilthen la possibilité d’accueillir les plus grandes installations et les projets artistiques les plus variés. La galerie vit au rythme des Puces, ouvertes du vendredi au dimanche. La rénovation des lieux est admirable, procurant un extraordinaire espace aux artistes. Plusieurs plasticiens, représentés à l’époque par Yvon Lambert, ont suivi la démarche du trio, comme Douglas Gordon, Jonathan Monk ou Joan Jonas. Untilthen part également à la découverte de nouveaux talents : l’exposition actuelle du peintre Alin Bozbiciu est exceptionnelle. Montré pour la première fois en France, son travail interroge la peinture de genre, à laquelle il apporte une fulgurance contemporaine. Il convoque le mythique épisode de la Genèse du sacrifice d’Isaac en peignant des scènes intimistes. Le trio a découvert son travail à Cluj en Roumanie, cœur d’une importante école d’art présente depuis le XVIIIe siècle.

OLIVIER BELOT, MÉLANIE MEFFRER RONDEAU, AND ALEXA BROSSARD HEAD ‘UNTILTHEN’

From the closing of the Yvon Lambert gallery, which was much to the chagrin of art lovers, has risen a new and very encouraging challenge: Untilthen. The trio behind this new gallery were all part of Yvon Lambert's inner circle, privy to the developing history of contemporary art in Paris. Deciding to defy tradition, the group have stepped outside the city into an iconoclastic space just steps away from the Marché Serpette at the Saint-Ouen flea market. An incredible 500 sq m (5,381 sq ft) glass hangar provides ample space for Untilthen to welcome large-scale installations and artistic projects of all kinds. The gallery works with the rhythm of the market, open from Friday to Sunday. A remarkable renovation has been undertaken, opening an extraordinary space for art. Several artists, once represented by Yvon Lambert, have followed with the trio, including Douglas Gordon, Jonathan Monk, and Joan Jonas. Untilthen is also on the search for new talent: the current exhibition of works by painter Alin Bozbiciu, is exceptional. Showing for the first time in France, his work questions genre painting, to which he brings a contemporary burst. The exhibition invokes the mythical sacrifice of Isaac from Genesis in intimate scenes. The trio discovered his work in Cluj, Romania, home to an important art school first founded in the 18th century.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

23 Park Tendances I

Pratique


Park Tendances I

24

PARCOURS LETTRÉS DÉCOUVRIR LE PATRIMOINE DES LIBRAIRIES PARISIENNES

Les librairies indépendantes font partie de l’âme de Paris. Parmi les plus récentes, on note celle de la maison Assouline. Installée au cœur de Saint-Germain-des-Prés, elle résiste, entourée de nombreuses enseignes dédiées à la mode.

Par Jean-Michel de Alberti

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

25

L’art de vivre Assouline D’un ouvrage est né un petit empire. Martine et Prosper Assouline racontent dans un beau livre l’histoire de la Colombe d’Or, leur hôtel préféré à Saint-Paul-de-Vence, en 1994. Elle écrit les textes, il réalise les photos. Ce premier opus suscite l’envie de créer une petite maison d’édition. Les premières créations sont un succès immédiat : le duo conçoit une collection d’ouvrages très pratiques sur la mode, des lookbooks attrayants sur les grands créateurs notamment, ou sur une figure du style. Assouline dispose à présent de ses propres librairies. À Saint-Germain-des-Prés, rue Bonaparte, le superbe espace donne au visiteur l’impression d’entrer dans le grand salon d’une bibliothèque de collectionneurs. Une maison Assouline ouvre également à Londres, où l’expérience va plus loin puisque du mobilier est proposé aux côtés des célèbres ouvrages. ASSOULINE AND THE ART OF LIVING

From a book, an empire. Martine and Prosper Assouline used the printed page to recount the history of the Colombe d’Or, their favourite hotel in Saint-Paul-de-Vence. Published in 1994, the book was a team effort: she wrote the texts, he shot the photos. This first opus led to the desire to found their own publishing house, and following releases were an immediate success: the duo created a collection of practical works on fashion, lookbooks that focused on major designers and style icons. Assouline now has its own bookstores, and the location on Rue Bonaparte in Saint-Germain-des-Prés features an incredible space that gives visitors the sense of stepping into a collector’s library. An Assouline space is also set to open in London, where the experience will be extended to offer furnishings alongside its renowned books. 35, rue Bonaparte, 75006 Paris Tél. : 01 43 29 23 20. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

26

L’esprit Shakespeare and Company (1 et 2)

L’écrin historique de Galignani (3)

L’histoire de la libraire Shakespeare and Company s’écrit en deux chapitres. Avant la Seconde Guerre mondiale, la librairie tenue par Sylvia Beach accueille rue de l’Odéon l’élite littéraire américaine et anglo-saxonne de l’époque, comme Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, Gertrude Stein ou encore James Joyce. La librairie ferme en 1941 et renaît en 1951 sous la direction de George Whitman. Nouvelle époque, nouveaux talents, c’est au tour des auteurs de la génération beatnik, avec Allen Ginsberg ou William Burroughs, de créer l’évènement au gré de leurs venues chez Shakespeare and Company. Sarah Whitman, la fille de George, dirige à présent la librairie, temple de la littérature d’avant-garde de langue anglaise. Les rencontres entre lecteurs et écrivains sont multiples, il ne faut pas hésiter à suivre en ligne les nombreux rendez-vous proposés par la librairie.

La superbe librairie de la rue de Rivoli conte une histoire romanesque qui remonte à la fin du XVIIe siècle, quand Giovanni Antonio Galignani quitte Venise et l’Italie pour s’installer à Paris. Dès 1520, la lignée Galignani fait partie des premiers éditeurs en Italie utilisant les techniques alors nouvelles de l’imprimerie. Leur descendant décide d’ouvrir une libraire rue Vivienne à Paris, créant parallèlement une revue anglophone et une maison d’édition. Les plus grands auteurs anglais comme Byron sont associés à Galignani. La librairie actuelle, rue de Rivoli, perpétue l’amour des beaux ouvrages et sa spécificité anglaise, proposant romans, essais et nouvelles publiés au Royaume-Uni et aux États-Unis. La section Beaux Livres est l’une des plus remarquables de la capitale, les amateurs et collectionneurs ne s’y trompent pas en visitant les lieux plusieurs fois par mois pour dénicher les dernières pépites. Une partie de la fabuleuse collection de livres de Karl Lagerfeld a notamment été acquise chez Galignani. GALIGNANI’S HISTORICAL SETTING This beautiful bookstore on the Rue de Rivoli recounts a romantic tale, one that takes place at the end of the seventeenth century when Giovanni Antonio Galignani left Venice for Paris. Beginning in 1520, the Galignani family were among the first publishers in Italy to use the then-new technique of printing. Their descendant decided to open a bookstore on Rue Vivienne in Paris, at the same time founding an English-language journal and a publishing house. Some of the most important names in English literature, including Byron, were associated with Galignani. The current bookstore on Rue de Rivoli reflects a love for beautiful publications — in English — with novels, non-fiction and media published in the United Kingdom and the United States. The store’s art book section is one of the most remarkable in Paris, and amateurs and collectors have been known to make multiple visits a month to see its newest releases. Notably, a part of Karl Lagerfeld's fabulous library was acquired at Galignani.

THE SPIRIT OF SHAKESPEARE AND COMPANY

The history of Shakespeare and Company plays out in two chapters. Before the Second World War, the bookstore, at the time owned by Sylvia Beach and located on Rue de l’Odéon, welcomed the American and Anglo literary elite of the era, including Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, Gertrude Stein and James Joyce. The bookstore closed in 1941, reopened in 1951 under the direction of George Whitman. Thus began a new era, one that saw the beatniks make history, with Allen Ginsberg and William Burroughs and other new talents setting the scene as they passed through. Sarah Whitman, George’s daughter, now runs the shop, which is a temple to English-language avant-garde literature. Encounters between readers and writers frequently occur, making it well worth checking the bookstore’s online calendar of events. https://shakespeareandcompany.com/20/events 37, rue de la Bûcherie, 75005 Paris Tél. : 01 43 25 40 93.

224, rue de Rivoli, 75001 Paris Tél. : 01 42 60 76 07. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

1

2


Park Tendances I

27

3

Shakespeare & Company est une institution anglophone à Paris. Plus qu’une simple librairie, les lieux mettent en scène la culture littéraire anglo-saxonne. De nombreux écrivains anglais ou américains ont été conviés à faire des lectures. L’histoire littéraire moderne de Paris s’est écrite dans ces lieux et se poursuit avec la jeune garde

Image 2 © photo by Kiren. Image 3 © photo by Tobias Staebler.

des romanciers et des poètes.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

28

COULISSES DE L’HISTOIRE DU THÉÂTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES Un destin artistique hors du commun, de Stravinsky à Pina Bausch. Par Jean-Michel de Alberti

Le Théâtre des ChampsÉlysées, qui a fêté son premier centenaire il y a trois ans, est une œuvre architecturale d’avantgarde pour l’époque. Signée par Henry Van der Velde, sa structure a été entièrement réalisée en béton, le style présente des caractéristiques Art déco et classiques.

Pratique Théâtre des Champs-Élysées Informations et réservations : 15, avenue Montaigne, 75008 Paris. Tél. : 01 49 52 50 00. www.theatrechampselysees.fr

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

29

LE PATRIMOINE ARCHITECTURAL

WATCHING HISTORY FROM THE WINGS AT THE THÉÂTRE DES

moderne de Paris compte un joyau avenue Montaigne, avec le théâtre des Champs-Élysées. Construit en 1913 entièrement en béton armé par les architectes Henry Van de Velde puis Auguste Perret et doté d’une façade de marbre, il offre une rare conjonction de styles. Il affiche une tradition classique tout en embrassant les prémisses de l’époque Art Nouveau. Parallèlement, la programmation marque l’histoire artistique du XXe siècle. Le Sacre du Printemps de Stravinsky, chef-d’œuvre mondial, chorégraphié par le danseur Vaslav Nijinski, a été créé pour ce théâtre. « J'entrevis dans mon imagination le spectacle d'un grand rite sacral païen : les vieux sages, assis en cercle et observant la danse à la mort d'une jeune fille, qu'ils sacrifient pour leur rendre propice le dieu du printemps », écrivait Stravinsky à propos de son œuvre qui fit scandale lors de sa première. Le Sacre du Printemps sera plusieurs fois rejoué et repris par les plus grands chorégraphes sur la scène du théâtre des Champs-Élysées, de Maurice Béjart à Pina Bausch dans une création virtuose et époustouflante. Chaque époque artistique de la danse comme de la musique se voit ainsi sublimée par la superbe salle du théâtre et sa légendaire acoustique. On a pu écouter et voir aussi bien les ballets russes qu’Elton John, La Callas ou Ella Fitzgerald, sans oublier l’épopée magistrale de la musique contemporaine avec Pierre Boulez. Chaque nouvelle saison apporte de nouvelles pépites, citons par exemple pour cette année L’Enfant et les Sortilèges de Maurice Ravel, Tristan et Isolde de Wagner ou encore le ballet contemporain Para-ll-elles de Nicolas Le Riche.

CHAMPS-ÉLYSÉES. AN EXTRAORDINARY ARTISTIC DESTINY, FROM

Paris' modern architectural heritage includes a jewel on the avenue Montaigne: the Théâtre des Champs-Élysées. Built in 1913 entirely of reinforced concrete by architect Henry Van de Velde, followed by Auguste Perret, and finished with a marble façade, the building offers a rare convergence of styles. Its classical traditions are clear through its embrace of the premises of the Art Nouveau era, but in parallel, its programming has marked the artistic development of the 20th century. Stravinsky's The Rite of Spring, a renowned masterpiece choreographed by dancer Vaslav Nijinski, was created for the theatre. “I glimpsed in my imagination the spectacle of a grand pagan sacrificial rite: the old wise men, seated in a circle observing as a young girl danced to her death, sacrificed for the benefit of the god of spring,” Stravinsky wrote about his work, which caused a scandal upon its premiere. The Rite of Spring was restaged and reworked by iconic choreographers on the same stage, from Maurice Béjart to Pina Bausch in a virtuosic and breathtaking rendition. Each creative era in dance and music has been sublimed by the incredible theatre and its legendary acoustics, a place which has rung with the sounds of not just Russian ballet but Elton John, La Callas, Ella Fitzgerald and, of course, the epic mastery of Pierre Boulez' contemporary music. Each new season brings with it new gems, and this year is no different, with L'Enfant et les Sortilèges by Maurice Ravel, Tristan and Isolde by Wagner and the contemporary ballet Para-ll-elles by Nicolas Le Riche.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Page de gauche en haut et au centre, Théâtre des Champs-Élysees © Hartl Meyer. Page de gauche en bas, Théâtre des Champs-Élysees, Blanca Li et Maria Alexandrova © Vincent Pontet. Page de droite, Théâtre des Champs-Élysees, BlNorma de Bellini © Vincent Pontet.

STRAVINSKY TO PINA BAUSCH.


park attitudes

© Park Hyatt Paris-Vendôme.

JOHN NOLLET & CÉCILE CASSEL CHALET FLEURIER CHOPARD BÉRYL MANCEAUX DEMIAU


Ci-contre. © Photos Charly HEL/Pix’HEL PRODUCTIONS.

Cécile Cassel pétille de créativité dans la musique et le cinéma tandis que John Nollet réinvente les têtes qu’il habille de ses coiffures, coupes et accessoires couture. Le duo d’amis se retrouve au Park Hyatt Paris-Vendôme pour une discussion intimiste sur leurs inspirations du moment.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

31 Park Attitudes I

CÉCILE CASSEL ET JOHN NOLLET : RENCONTRE SUITE 101

Par Jean-Michel de Alberti


32 Park Attitudes I

DANS LA SUITE BOUDOIR DÉDIÉE À LA COIFFURE, TOUT ÉVOQUE L’ART DU VOYAGE, JUSQU’À UN JEU DE MALLES CRÉÉES SPÉCIALEMENT PAR LES ATELIERS DE LOUIS VUITTON.

SI L’ON PIOCHE DANS LA PALETTE DES TALENTS QUE DISTILLENT CÉCILE CASSEL ET JOHN NOLLET,

l’une des premières révélations est leur sens de l’amitié. Le duo est aimant, complice, joyeux. Cécile Cassel et John Nollet s’envoient des dizaines de photos par jour, ou des conseils de lecture : « Le dernier que vous avons partagé est le livre de Pierre Rabhi, le fameux écrivain et essayiste qui promeut un mode de société plus respectueux de l’homme et de la nature »… un échange permanent qui se traduit parallèlement par un véritable engagement artistique. John Nollet reçoit ses hôtes au premier étage du Park Hyatt Paris-Vendôme, dans la suite 101 aménagée par les architectes Le Coadic et Scotto. Dans la suite boudoir dédiée à la coiffure, tout évoque l’art du voyage, jusqu’à un jeu de malles créées spécialement par Louis Vuitton (réalisées dans les ateliers d’Asnières), qui meuble élégamment les lieux. Des souvenirs de voyages, des ouvrages d’art et la dernière collection de parures imaginées pour le salon créent une atmosphère chaleureuse et intime. Dès les beaux jours, une petite terrasse est à disposition.

Cécile Cassel – ou Hollysiz sur scène – prépare son deuxième album après le succès du premier, My Name is, tout en se partageant entre New York et Paris. Son enthousiasme à propos des musées de Manhattan est communicatif : « Ma dernière découverte : les collections du Met. J’y ai passé presque une journée entière à parcourir les différents chefsd’œuvre du musée ». La musique et la danse sont les piliers de leur amitié. « Il faut savoir que John est un des meilleurs danseurs de salsa que je connais ! », révèle Cécile Cassel. « Nous partons en vacances ensemble, souvent dans des pays où la danse fait partie du quotidien, comme au Brésil ou à Cuba », ajoute John Nollet. Les deux amis se sont connus il y a près de vingt ans sur le tournage parisien de L’Appartement avec Monica Bellucci et Vincent Cassel. Ils sont à présent inséparables. « John m’inspire par ses idées, il est toujours en mouvement, c’est un ami attentif, généreux et profond », explique Cécile Cassel. John évoque également son amie avec élan : « Cécile est d’une fraîcheur rassurante et inspirante, j’aime son énergie et sa fidélité en amitié ». Cette amitié sait aussi faire une place à une collaboration artistique de haut niveau. Le tournant rock de Cécile Cassel avec Hollysiz a été marqué par une nouvelle coiffure blond platine, aussi osée que réussie. « John a su naturellement me proposer quelque chose de nouveau », se réjouit-elle. Il est de fait apprécié mondialement pour ses coups de génie accompagnant ses égéries, actrices ou chanteuses, dans un nouveau rôle ou une démarche artistique différente, par un trait de coiffure qui change, tout en sachant préserver la personnalité de chacune.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

33

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

34

Ci-dessus. © " Feathers " film réalisé par Blanca Li, Coiffure et accessoires : John Nollet.

Le salon de John Nollet est situé Suite 101 au premier étage du Park Hyatt Paris-Vendôme, un superbe espace privé dont l'architecture intérieure a été conçue par l'agence Le Coadic-Scotto.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

35

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

36

CÉCILE CASSEL AND JOHN NOLLET:

101 Cécile Cassel brings her shining creativity to music and cinema, while John Nollet reinvents the heads that he touches with his hairstyles, cuts and couture accessories. The friends met up at Park Hyatt Paris-Vendôme for an intimate chat about their current inspirations. As we peek into the world of Cécile Cassel and John Nollet, one of the first things to reveal itself is their sense of friendship. The duo is affectionate, comfortable, cheerful. Cécile Cassel and John Nollet send each other dozens of photos a day, or recommendations on what to read; an ongoing exchange paralleled by a deep creative engagement. “The last we shared was the book by Pierre Rabhi, the famous writer and essayist who promotes a vision of society that balances man and nature.” John Nollet receives his guests on the first level of Park Hyatt Paris-Vendôme, in Suite 101, which was designed by the architects Le Coadic and Scotto. In the boudoir suite dedicated to coiffure, each element evokes the art of travel, right down to a trunk set created specially by Louis Vuitton (produced in the ateliers at Asnières) which elegantly furnishes the space. Memories of past voyages, artworks and the latest collection of styles created for the salon all assist in creating a welcoming, intimate atmosphere… and when the nice weather arrives, a small terrace is ready. Cécile Cassel – or Hollysiz on stage – is finishing her second album after the success of the first, My Name Is, all the while splitting her time between New York and Paris. Her enthusiasm for Manhattan's museums overflows. “My latest discovery: the collections at the Met. I spent nearly an entire day wandering around the museum's masterpieces.” Music and dance are the cornerstones of their friendship. “It has to be said that John is one of the best salsa dancers I know!” Cécile Cassel reveals. “We holiday together, often in countries where dance is part of everyday life, like Brazil and Cuba,” John Nollet adds. The two met nearly twenty years ago, during the Parisian filming of L'Appartement with Monica Belluci and Vincent Cassel. They have been inseparable ever since. “John inspires me with his ideas, he is always in motion; he is an attentive friend, generous and deep,” Cécile Cassel explains. John has equally powerful words for his friend: “Cécile is refreshing, reassuring and inspiring, I love her energy and her devotion to our friendship.” Cécile Cassel's turn towards rock with Hollysiz was marked by a new platinum blonde hairdo, as daring as it is fitting. “John, naturally, wanted to give me something new,” she adds. John is renowned for his strokes of genius, carrying his muses – be they actresses or singers – into new roles or new artistic endeavours, with hair that changes their styles while keeping their unique personalities. A CONVERSATION IN SUITE

Bijoux de nuque couture, réalisés par les ateliers Lemarié et Lesage. En haut : Papillon, collection d'accessoires Couture, Maison John Nollet En dessous : Oiseau, collection d'accessoires Couture, Maison John Nollet.

Pratique Hair Room Service by John Nollet au Park Hyatt Paris-Vendôme Suite 101 Nouvelle collection d’accessoires et bijoux de cheveux à découvrir, spécialement réalisée en collaboration avec les ateliers Lemarié et Lesage. 7 jours sur 7, 24 heures sur 24, sur rendez-vous au 01 55 80 71 50.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Ci-contre. © Photos Charly HEL/Pix’HEL PRODUCTIONS.

Park Attitudes I

37

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

38

LE CHALET FLEURIER UN AIR DE MONTAGNE AU PARK HYATT PARISVENDÔME

Par Jean-Michel de Alberti

Pratique Park Hyatt Paris-Vendôme Chalet Fleurier Réservation obligatoire au 01 58 71 10 60 ou par mail à l’adresse suivante : reservations.restaurants@hyatt.com. Le Park Hyatt Paris-Vendôme accueillera le Chalet Fleurier jusqu’au 29 février 2016.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

39

Le Chalet offre une expérience unique à Paris : le temps d’une soirée, les hôtes voyagent au cœur des Alpes suisses. Le dépaysement est total, y compris pour la table : un somptueux dîner montagnard est proposé, le chef JeanFrançois Rouquette concocte une succulente raclette.

POUR LA DEUXIÈME ANNÉE CONSÉCUTIVE,

LE CHALET FLEURIER, AN ALPINE BREEZE

le palace parisien Park Hyatt Paris-Vendôme reçoit la marque de haute horlogerie et joaillerie suisse Chopard et lui ouvre sa terrasse d’hiver ainsi que son célèbre chalet. Le Chalet Fleurier, du nom du petit village du Jura suisse accueillant la manufacture Chopard, est la réplique douillette et chaleureuse d’un ancien chalet de montagne, à la fois lieu de vie et atelier d’horlogerie. Michel Jauslin, vice-président régional de Hyatt France, et Caroline Scheufele, coprésidente de Chopard, convient les Parisiens à venir se détendre dans l’ambiance typiquement montagnarde de ce lieu unique et magique. La terrasse chauffée est ouverte tous les jours de 10 h à minuit. Dans le chalet, les convives oublient qu’ils sont au cœur de Paris et s’abandonnent à l’atmosphère d’alpages si bien recréée grâce aux boiseries et aux lumières tamisées. Au menu, la Suisse est à l’honneur : au déjeuner, l’émincé de veau dans sa cocotte en fonte s’accompagne de röstis, des galettes de pommes de terre, ou de spätzle, des pâtes aux œufs. Au dîner, le chef étoilé Jean-François Rouquette propose tous les soirs une somptueuse raclette au fromage de Saint Nicklaus accompagnée de pommes de terre grenailles et de charcuterie des Alpes. Les amateurs de truffe choisiront la version Palace. Pour le dessert, le chef pâtissier Fabien Berteau a concocté une gourmandise glacée parfaitement acidulée. Le chalet peut accueillir jusqu’à dix personnes et être privatisé pour plus d’intimité. Pour le menu suisse à midi et le dîner Raclette Montagnarde, compter 175 € par personne. Le menu Raclette Palace à la truffe noire est à 275 € par personne.

AT PARK HYATT PARIS-VENDÔME

For the second year running, Park Hyatt Paris-Vendôme is welcoming Swiss luxury timepiece and jewellery label Chopard into the palace, turning the winter garden into its renowned chalet. The Chalet Fleurier, named after Chopard's home village in the Swiss Jura, is a cosy and welcoming replica of an old mountain cabin, at once a home and a watchmaker's workshop. Michel Jauslin, Regional Vice President of Hyatt France, and Caroline Scheufele, Co-President of Chopard, invite all Parisians to come and relax in the mountain ambiance of this unique, magical space. The heated terrace is open every day from 10:00 am until midnight. In the chalet, guests can forget that they are in the centre of Paris, feeling instead as if they are surrounded by the alpine landscape, perfectly recreated in wood and soft lighting. The menu is an homage to Switzerland: for lunch, minced veal in a cast-iron casserole dish is accompanied by röstis, traditional potato pancakes, or spätzle, pasta made with egg. At dinner, renowned chef Jean-François Rouquette's nightly offer includes a sumptuous raclette with Saint Nicklaus cheese accompanied by new potatoes and charcuterie from the Alps. Truffle fans can select the Palace version. For dessert, pâtissier Fabien Berteau has concocted a perfectly tangy gourmet iced treat. The chalet can host up to ten people, and arrangements can be made for intimate private gatherings. The lunchtime Swiss menu and the Raclette Montagnarde dinner average € 175 per person. The black truffle Raclette Palace is € 275 per person.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

40

RENCONTRE AVEC BÉRYL MANCEAUX-DEMIAU, MANAGER DU RESTAURANT LES ORCHIDÉES Par Jean-Michel de Alberti

Pratique Park Hyatt Paris-Vendôme Les Orchidées Petit-déjeuner de 6 h 30 à 11 h 00. Déjeuner de 12 h 15 à 15 h 00. Brunch le dimanche de 12 h 30 à 15 h 00.

BÉRYL MANCEAUX-DEMIAU

officie au restaurant Les Orchidées, où les hôtes du Park Hyatt Paris-Vendôme et les Parisiens avertis sauront s’assurer, du petit-déjeuner au déjeuner, les délices d’une carte signée Jean-François Rouquette et tournée autour des produits de saison. L’hôtellerie, pour Béryl, est une passion qui s’est révélée au gré d’un stage effectué à Saint-Paul-de-Vence, après des études de sciences et de commerce : « un coup de foudre immédiat pour le quotidien d’un hôtel et les exigences de service que j’ai découvertes au cours de cette expérience, alors que rien ne me prédestinait à cette carrière », se souvient-elle. Son parcours l’a menée à Londres, où elle obtient son premier contrat hôtelier, puis à Paris au Park Hyatt Paris-Vendôme. Rare femme à la tête d’un restaurant de palace parisien, Béryl Manceaux-Demiau gère avec élégance et raffinement une équipe de douze personnes. Le tempo d’un restaurant exige beaucoup de souplesse, de compréhension des différentes attentes à satisfaire. Il faut savoir également établir les meilleures relations possibles avec l’équipe de cuisine et le chef. « Nous avons la chance, au Park Hyatt Paris-Vendôme, d’avoir une excellente entente et un très bon esprit d’équipe », affirme cette jeune femme que caractérisent un don d’écoute et une sincérité qui lui permettent de répondre aux différentes exigences de la clientèle du Park Hyatt Paris-Vendôme et parfois même de les anticiper. Sa passion pour la gastronomie, sa rigueur et sa persévérance sont retranscrites quotidiennement dans son métier, afin d’apporter le meilleur de l’hospitalité parisienne de luxe. La jeune responsable des Orchidées nous confie s’épanouir pleinement au service des autres. Rendez-vous aux Orchidées pour tester ce service plus que parfait ! PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

41

A CONVERSATION WITH BÉRYL MANCEAUX-DEMIAU RESTAURANT MANAGER AT LES ORCHIDÉES

Béryl Manceaux-Demiau presides over the Les Orchidées restaurant, where guests of Park Hyatt Paris-Vendôme and Parisians in-the-know can discover, for breakfast and lunch, the delights of a menu by Jean-François Rouquette designed around seasonal produces. Hospitality is, to Béryl, a passion which developed during an apprenticeship in Saint-Paul-deVence, following her studies in science and commerce. She developed, “an immediate love for the day-to-day in a hotel and the demands of service which I discovered throughout the experience, although nothing had been pushing me towards this career.” Her path led her to London, where she found her first position in a hotel, then to Paris and Park Hyatt ParisVendôme. One of the few women at the helm of a Parisian five-star hotel, Béryl Manceaux-Demiau leads her team of twelve with elegance and grace. The tempo of a restaurant requires a great deal of flexibility, an understanding of the many needs to be satisfied. Equally important is establishing the best possible relationship with the kitchen team and the chef. “We are lucky, at Park Hyatt Paris-Vendôme, to have an excellent rapport and a strong team spirit,” affirms the young woman, highlighting the skill and sincerity which allows her to respond to the differing needs of Park Hyatt Paris-Vendôme's guests, and on occasion, to anticipate them. Her passion for gastronomy, her rigour and her perseverance are transposed daily into her work, consistently at the height of Parisian luxury hospitality. The young manager of the Orchidées is decidedly dedicated to the service of others. Visit the Orchidées to test its second-to-none service! PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


découvertes

park

Maldives © Park Hyatt Hadahaa.

IntervIew valérIe MessIka rIchard MIlle & le golf Moscou art conteMporaIn MaldIves portraIt daIdō MorIyaMa


Par Jean-Michel de Alberti

Découvrir le nouveau musée d’art contemporain de la capitale russe.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Park Découvertes I

UN GARAGE À MOSCOU

43


Park Découvertes I

44

1 La création du Garage offre à Moscou un musée d’art contemporain de premier plan, multipliant les expositions évènements et des rendez-vous culturels de grande qualité. Le musée invite aussi bien les artistes internationaux que la jeune scène locale moscovite.

POUR L’ART CONTEMPORAIN À MOSCOU,

le musée Garage est une institution de premier plan, portée par son mécène, Dasha Zhukova, l’une des plus grandes collectionneuses d’art contemporain en Russie et l’éditrice du magazine éponyme du musée. Garage a changé plusieurs fois de lieu avant d’inaugurer en juin dernier ses tous derniers locaux, remis en état par Rem Koolhaas. L’architecte a transformé un ancien bâtiment soviétique – abritant notamment un restaurant – pour créer une série de salles d’exposition magnifiques. L’idée était de garder la structure de l’ancien édifice et de ne pas céder à la mode des « boîtes blanches ». L’axe de travail de Rem Koolhaas s’est porté sur la préservation et la rénovation des constructions existantes, avec un goût particulier pour le modernisme qui a marqué les années soixante à quatre-vingt. Le nouveau Garage pourrait en ce sens évoquer le Palais de Tokyo de Paris : dans les deux cas, les architectes ont voulu garder différentes strates du bâtiment sans effectuer une rénovation totale des lieux. Rem Koolhaas, qui parle de « réinterprétation » de l’édifice soviétique, a su utiliser au mieux les volumes et les perspectives de ce lieu bien connu des Moscovites. La programmation est de premier plan : outre la présentation d’artistes russes, le musée a vocation à embrasser l’art contemporain mondial. La première exposition dans les nouveaux locaux était consacrée à deux grandes voix féminines de l’art : la Japonaise Yayoi Kusama et l’Allemande Katharina Grosse. L’évènement de cet hiver est la rétrospective de Louise Bourgeois, dont les œuvres se glissent magnifiquement dans le dédale d’acier et de briques du musée. L’une des célèbres araignées de l’artiste, la sculpture Maman, accueille les visiteurs du haut de ses dix mètres. Non loin, les amateurs peuvent aussi profiter des patinoires du parc Gorki, l’un des lieux de promenade les plus agréables de Moscou, été comme hiver.

A GARAGE IN MOSCOW. DISCOVER THE RUSSIAN CAPITAL'S NEW CONTEMPORARY ART MUSEUM.

When it comes to contemporary art in Moscow, the Garage Museum is an institution at the cutting edge, propelled by its patron, Dasha Zhukova, one of Russia's most important contemporary art collectors and the editor of the museum's eponymous magazine. Garage has had several homes in the past, but this June it moved into its most recent home, renovated by Rem Koolhaas. The architect transformed an old Soviet building – used for many years as a restaurant – into a series of incredible exhibition halls. The idea was to stay true to the structure of the building, without giving way to the “white cube”. Koolhaas' work focused on preserving and renovating the existing features, with a particular eye for the modernism that marked the 1960s through the 1980s. In this sense, the new Garage evokes the Palais de Tokyo in Paris: in both cases, the architects aimed to keep the different layers of the building, without completely renovating the space. Rem Koolhaas, who speaks of his “reinterpretation” of the Soviet construction, was able to highlight the volumes and perspectives of this well-known Muscovite space. The programming is cutting-edge: alongside the showing of Russian artists, the museum's mission is to embrace international contemporary art. The first exhibition in the new space was dedicated to two major female voices in art: Japanese artist Yayoi Kusama and Germany's Katharina Grosse. This winter, a Louise Bourgeois retrospective is on the cards, and her works are sure to slip magnificently into the museum's labyrinth of steel and brick. One of the artist's famous spiders, the sculpture Maman, welcomes visitors from its lofty ten-metre height. Not far from Garage, visitors can also take in the skating rinks at Gorki Park, one of Moscow's most beloved places to take a stroll, summer and winter alike.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

2

3


Park Découvertes I

45

Pratique Musée Garage (1 et 2) Ouvert tous les jours, de 11 heures à 22 heures. 9/32, rue Krimsky Val., Parc Gorki. Tél. : +7 (495) 645 0520. http://garageccc.com/en

Park Hyatt Ararat Moscou (3) L’hôtel très élégant est idéalement situé au cœur de la ville, non loin de la place Rouge et à deux pas du célèbre théâtre du Bolchoï. 4, rue Neglinnaya. Tél. : +7 (495) 783 1234. http://moscow.park.hyatt.com

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Découvertes I

46

RENCONTRE AVEC VALÉRIE MESSIKA LE NOUVEAU TALENT DE LA JOAILLERIE FÊTE DIX ANNÉES DE CRÉATION Propos recueillis par Jean-Michel de Alberti

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Le diamant est la pierre de prédilection

47 Park Découvertes I

de Valerie Messika et sa principale source d'inspiration pour ses créations, comme la bague “Queen V” à droite.

Pouvez-vous nous présenter votre nouvelle collection de joaillerie ? Quels ont été les grands thèmes d’inspiration ? Cette année, la maison célèbre ses dix ans. Pour l’occasion j’ai eu la folle envie de créer dix parures de haute joaillerie, consacrant la reine des gemmes qui m’est chère, le diamant. Ma principale source d’inspiration pour mes créations de haute joaillerie est la pierre. Je ne pars jamais d’un dessin. Colliers, manchettes, boucles d’oreilles et bagues se dessinent autour de pierres exceptionnelles. Les pièces phares de cette collection unique sont Madison et Maya, que l’on peut retrouver sublimées par Malgosia Bela dans ma dernière campagne de communication. Quelles sont les dernières tendances dans la joaillerie ? Les néoportés ! Chaque jour, nous devons réinventer les portés traditionnels car les femmes veulent des pièces à la fois faciles à porter et dans l’air du temps. Un objet de désir et de force qui suit la femme dans ses aventures quotidiennes. Le bijou devient un accessoire de mode incontournable. C’est ainsi que les ear cuffs, bagues doubles et bracelets de main trouvent leur place dans mes collections iconiques, Gatsby, Angel et Glam’Azone. C’est une gymnastique continuelle de l’esprit pour trouver de nouvelles idées, j’adore ça ! Comment a évolué votre maison depuis sa création ? Quels ont été les challenges ? L’évolution est extraordinaire, ce qui a été accompli en 10 ans dépasse mes espérances. À l’origine, nous étions quatre (mon mari, mes deux cousins et ma meilleure amie), aujourd’hui nous comptons plus de cent salariés à Paris et à travers le monde. En tant que nouvelle maison, le plus gros défi a été de convaincre les distributeurs que Messika était légitime de par son expertise diamantaire de plus de 40 ans. Aujourd’hui, nous comptons 250 points de vente dans 50 pays à travers le monde et 6 boutiques Messika (France et Kazakhstan, en attendant les ouvertures en 2016 : Koweït, Arabie Saoudite, Qatar et Bahreïn). Enfin, le plus gratifiant est de voir mes collections portées par des femmes un peu partout. C’est toujours un réel plaisir de me dire que ce que je crée plaît. C’est la réussite finale. Ainsi, cette année, j’ai eu la chance de voir mes bijoux portés par de nombreuses célébrités : Beyoncé, Rihanna, Cara Delevingne, Eva Longoria, Kendall Jenner, Selena Gomez… c’est une sensation unique.

Les voyages, l’art, la mode inspirent-ils vos créations, votre travail ? Si oui, quels destinations, artistes, créateurs font partie de votre univers ? Je suis une passionnée d’art moderne, d’architecture et de voyages. Calder, Klasen et Arman font partie de mes artistes favoris. Mes créations joaillières sont inspirées de ce qui m’entoure. Mes maîtres mots sont légèreté, souplesse, mouvement et confort. J’ai la chance de beaucoup voyager, mes destinations favorites sont l’Afrique du Sud pour les safaris, les Maldives et Saint-Barthélemy pour le calme et la sérénité. Quels sont vos lieux préférés à Paris ? Votre quartier, vos musées, vos balades du dimanche et une récente découverte ? J’aime beaucoup me promener au marché Serpette après un brunch en famille chez Ma Cocotte (106, rue des Rosiers, 93400 Saint-Ouen). On y fait toujours de belles trouvailles. Le musée Picasso est mon favori, je pourrais y passer mes journées, il y règne une énergie créatrice sans pareille. Pour un petit moment de détente, j’aime prendre un café devant la cheminée du Park Hyatt Paris-Vendôme ou face à la pyramide du Louvre au café Marly. Ces lieux m’inspirent beaucoup.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


48

Les collections

Park Découvertes I

de la maison Messika sont portées par les plus grandes stars internationales. La créatrice imagine des bijoux précieux et des collections à porter au quotidien, à l'instar du collier Swan, de la bague Noa et de la manchette Amazone Skinny.

Deux pièces phares de la nouvelle collection, à découvrir

Madison

Maya

Aux diamants, la taille émeraude offre ses lignes impeccables, son style Art déco et son aura statutaire. Les gemmes s’alignent le long de diagonales, empruntées à l’architecture newyorkaise des années trente, grâce à la technique des fils-couteaux. Sur la manchette, les pierres semblent flotter dans une construction idéale où chacune d’entre elles trouve parfaitement sa place. Un ensemble résolument chic qui trouve son point d’équilibre entre force de caractère et sobriété formelle.

Après avoir travaillé mois après mois sur les caractéristiques propres à chacune des tailles de diamant, Valérie Messika imagine une parure unique et flamboyante mettant en scène les diamants taille poire, taille émeraude, taille coussin, taille triangle et taille ronde. La créatrice aligne les formes comme l’élève ses lignes d’écriture. Les jeux de lumière se télescopent pour mieux se répondre. Se dessine alors une joyeuse composition à la fois ethnique et moderne, qui n’est pas sans rappeler les créations graphiques des civilisations précolombiennes.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Can you say a few words about your new jewellery collection? What were your biggest inspirations? This year, the label is celebrating its tenth year. To mark the occasion, I decided on a whim to design ten pieces of luxury jewellery all focused on the queen of the gems and my personal favourite, the diamond. My main inspiration for each of my jewellery creations is the stone – I never stray from them: my necklaces, cuffs, earrings and rings are all designed around exceptional gems. The highlights of this special collection are the Madison and Maya, which were beautifully shot by Magiosa Bela for my last print campaign.

Which are your favourite spots in Paris? Your neighbourhood, your museums, your Sunday strolls? Do you have any recent discoveries? I love walking through the Marché Serpette after a family brunch at Ma Cocotte (106 rue des Rosiers, 93400 Saint-Ouen). We always find wonderful things. The Musée Picasso is my favourite; I could spend days there – it has an incomparable creative energy. When I want to relax for a minute, I like having a coffee in front of the fireplace at Park Hyatt Paris-Vendôme or in front of the Louvre pyramid at the Café Marly. These places all inspire me.

What are the latest trends in jewellery? New places to wear it! We spend every day reinventing traditional forms, as women want pieces that are both easy to wear and up-to-date. A covetable object and one that works with its wearer on her daily adventures. A piece of jewellery is an essential style accessory. This is why ear cuffs, double rings and hand bracelets have found a place in my signature collections, Gatsby, Angel and Glam'Azone. Coming up with new ideas is constant creative gymnastics; I love it! How has your label evolved since it was founded? What were the challenges? The evolution of the label has been extraordinary, and the achievements of the last ten years have surpassed my expectations. At the beginning, there were four of us (my husband, my two cousins and my best friend), and today we have more than a hundred employees in Paris and around the world. As for being a new label, the biggest challenge was to convince distributors that Messika was legitimate and up to the task, with over 50 years of experience in diamonds. Today, we have 250 points of sale in over 50 countries internationally, and six Messika boutiques (France and Kazakhstan, with new openings in 2016: Kuwait, Saudi Arabia, Qatar and Bahrain). Finally, the most gratifying thing is to see my collections worn by women just about everywhere. It is always a real pleasure to hear that they like what I have created. It is the crowning achievement. This year, I was also able to see my jewellery worn by a number of celebrities: Beyoncé, Rihanna, Cara Delevingne, Eva Longoria, Kendall Jenner, Selena Gomez ... it is a special feeling.

Manchette Madison.

Travel, art, fashion – do they inspire your designs, your work? If yes, which destinations, artists, designers do you look toward? I am passionate about modern art, architecture and travel. Calder, Klasen and Arman are among my favourite artists. My jewellery designs are inspired by the things around me. My key concepts are lightness, flexibility, movement and comfort. I am lucky to be able to travel quite a bit, and my favourite destinations are PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Pratique Messika Joaillerie 259, rue Saint-Honoré, 75001 Paris. Tél. : 01 70 39 18 00 www.messika.com

49 Park Découvertes I

THE NEW JEWELLERY TALENT CELEBRATES TEN YEARS OF DESIGN.

South Africa for safaris, the Maldives and Saint Bart's for calm and serenity.

A CONVERSATION WITH VALÉRIE MESSIKA


Park Découvertes I

50

RICHARD MILLE : PASSION GOLF AU FÉMININ Les joueuses Cristie Kerr et Diana Luna, partenaires de l’horloger, au sommet du jeu.

LA MAISON RICHARD MILLE

dessine un univers singulier dans le sport. Ses montres accompagnent des talents à part, des personnalités rares, choisies à la fois pour leurs qualités humaines et pour leur vision de la compétition, comme Rafael Nadal ou le pilote Romain Grosjean. L’élégance du golf au féminin s’est invitée dans cette sublime saga d’horlogerie avec deux partenaires extraordinaires : la joueuse américaine Cristie Kerr et l’Italienne Diana Luna. Les deux femmes distillent un jeu hors pair, alliant douceur et noblesse. Les montres Richard Mille, reconnues pour leur haute technicité et leur légèreté, accompagnent les joueuses sur les plus grandes compétitions du monde, tel le célèbre Lacoste Ladies Open à Saint-Jean-de-Luz. Diana Luna est l'une des joueuses les plus charismatiques du tournoi féminin, son sourire et son élégance illuminent une carrière admirable. On lui doit cinq victoires sur le circuit européen et trente-deux présences dans le top ten des meilleures joueuses. Elle a choisi la RM 007 Titanium pour l’accompagner sur les greens. Cristie Kerr est une légende du golf américain. Dès l’âge de 9 ans, elle s’impose comme un talent à suivre. Sa carrière est époustouflante : plus de seize victoires en tournoi professionnel depuis ses premiers pas officiels à l’âge de 18 ans. Elle a créé une fondation pour la lutte contre le cancer du sein, versant notamment 50 dollars pour chaque birdie. Sa technicité s’est alliée avec naturel à l’univers sophistiqué de Richard Mille. Elle porte la RM 007 Titanium. L’un des autres points communs des deux joueuses est de mener une carrière professionnelle tout en étant jeunes mères de famille, ce qui est plutôt rare dans la compétition qui ne compte que cinq joueuses mamans dans le top 100 du LPGA tour, selon le magazine Golf Digest.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Par Jean-Michel de Alberti


Park Découvertes I

51

RICHARD MILLE: A PASSION FOR WOMEN'S GOLF

Richard Mille est une maison très

GOLFERS CRISTIE KERR AND DIANA LUNA, AT THE TOP OF THE

impliquée dans le monde sportif. Le golf au féminin est soutenu

GAME, HAVE PARTNERED WITH THE WATCHMAKER

Watchmaker Richard Mille is creating a distinct universe within the world of sport. Their watches can be seen on the wrists of gifted talents, unique personalities, chosen for both their human qualities and their competitive visions, such as Rafael Nadal and the pilot Romain Grosjean. The elegance of women's golf has joined the party for this outstanding journey into watchmaking with two extraordinary partners: American golfer Cristie Kerr and Italian Diana Luna. The two women are distinguished athletes with distinct talents, uniting grace and elegance. Richard Mille watches, renowned for their technical prowess and their lightness, accompany the golfers to the biggest competitions in the world, including the famous Lacoste Ladies Open in Saint-Jeande-Luz. Diana Luna is one of the most charismatic golfers on the female circuit, with a smile and elegance to illuminate her high-ranking career. Her stats include five victories on the European circuit and a thirty-twotime presence on the list of the top ten female golfers. She selected the RM007 Titanium to accompany her on the green. Cristie Kerr is an American golf legend: from the age of 9, she has been renowned as a talent to watch. Her ascent has been remarkable, with more than sixteen victories in professional tournaments since her first official steps at the age of 18. She launched a foundation to fight breast cancer, notably donating 50 dollars for every birdie. Her technical skill is an obvious match with the sophisticated world of Richard Mille. She also wears the RM007 Titanium. Equally, both golfers share another common point, balancing their professional careers with a young family, a rare occurrence in a world where only five of the top 100 players on the LPGA tour are parents, according to Golf Digest.

par l’horloger à travers différentes manifestations. Deux joueuses au top des classements, Cristie Kerr et Diana Luna, ont

Pratique Richard Mille 17, avenue Matignon, 75008 Paris. Tél. : 01 40 15 10 00. www.richardmille.com

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

choisi de porter la montre RM 007 Titanium lors des tournois.


Park Découvertes I

52

DÉCOUVRIR LES MALDIVES AVEC LE PARK HYATT HADAHAA Design épuré, fonds sous-marins flamboyants, luxueux hébergement, un triptyque rare et idéal dans l’océan Indien.

Par Jean-Michel de Alberti

LE PARK HYATT HADAHAA EST SITUÉ AU CŒUR DE L'ATOLL DE HUVADHU, le plus profond de l’océan Indien. Les amateurs ne se sont pas trompés en sélectionnant l’hôtel dès son ouverture pour la qualité des fonds sous-marins et des plongées qu'ils peuvent offrir. L’esprit Park Hyatt se fond facilement dans les Maldives, où l’architecture innovante de l’hôtel proclame un esprit zen autour de lignes pures et contemporaines. Les architectes n’ont toutefois pas oublié les traditions de cet archipel éclaté en milliers d’îles. Les visiteurs sont accueillis à leur arrivée à l’aéroport par un dhoni, ce bateau typique qui a servi de modèle pour édifier une superbe structure inversée. C’est ici que débute le voyage. On y effectue quelques formalités tout en recevant les clés de sa chambre. En soirée, ce lobby atypique devient un bar très agréable où les hôtes se retrouvent pour un apéritif ponctué quelques soirs par semaine par le spectacle que présentent les villageois venus des îles voisines. Côté chambres, l’hôtel propose une cinquantaine de villas de luxe avec terrasses privées ainsi que des chambres très épurées. Élaborées par les architectes de SCDA à Singapour,

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


lagoon and the beach, offers a private pool and small outdoor seating area. A rare find in the Maldives is The Dining Room, which is reminiscent of a sublimely modernist pavilion and a spectacular space with its view of the turquoise sea in the distance. There, guests can enjoy breakfast, lunch, and dinner and select from menus featuring a host of Western and Eastern dishes. The Bar Bell is another social spot at the heart of the hotel, between the ocean and the infinity pool, which has a soft, modern aesthetic. Whether with a mask, flippers, or full diving equipment, paying a visit to underwater sites is a must at the hotel: the coral reefs are unbelievable in their beauty. The diving school has a PADI-5 star certificate, and its instructors provide perfect company for a tour of the intact reefs and the incredible sites of this nearly untouched atoll where marine life is more abundant and varied than nearly anywhere else in the Maldives.

DISCOVER THE MALDIVES WITH PARK HYATT HADAHAA ATTRACTIVE DESIGNS, BRIGHT UNDERWATER REEFS AND LUXURY ACCOMMODATION MAKE A UNIQUE AND IDEAL COMBINATION IN THE INDIAN OCEAN.

Park Hyatt Hadahaa is set in the heart of the Huvadhu atoll, which is surrounded by water that is the deepest in the Indian Ocean. Those in the know made the right choice when they selected this place for a hotel, as it offers the opportunity for diving in the clearest of waters. The Park Hyatt spirit is a natural fit for the Maldives, where the hotel's innovative architecture is based on pure, contemporary lines. The architects, however, didn't forget the traditions of this archipelago of thousands of islands for, as soon as they touch down, visitors are welcomed at the airport by a “dhoni”, a traditional boat which served as the model for the superb inverse structure of the hotel. This is the beginning of a trip to paradise, for when formalities are taken care of and the room keys are handed over, the guest can start to appreciate the perfection of the location he is in. During the evening, the unique lobby becomes a very comfortable bar where guests can gather for an aperitif, and enjoy, on several nights a week, a show put on by local villagers. As for its accommodation, the hotel has fifty luxury villas, with private terraces and minimalistic designs. These were created by the architects of Singapore's SCDA agency and reveal a pleasantly contemporary spirit. Fourteen of these villas have an unbelievable view of the Indian Ocean, although those who prefer a private enclave and luxurious gardens would be likely to prefer the villas that are more inland. Each of these villas, perfectly situated less than thirty steps from the turquoise

Pratique Park Hyatt Hadahaa North Huvadhu, Gaafu Alifu Atoll Tél. : +960 682 1234 http://maldives.hadahaa.park.hyatt.com

Y aller Vols pour Malé, la capitale des Maldives, avec Emirates, Qatar Airways ou Etihad, au départ de Paris via leurs hubs respectifs, puis transfert d’une heure en avion vers l’hôtel.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

53 Park Découvertes I

les villas dévoilent un esprit contemporain très agréable. Quatorze des cinquante villas sont élevées sur l’océan Indien et bénéficient d’une vue imprenable. Les amateurs d’enclaves totalement privées et de jardins luxuriants préfèreront les villas situées sur l’île. Chacune d’entre elles, agréablement située à moins d’une trentaine de pas du lagon d’eau turquoise et de la plage, offre une piscine individuelle assortie d’un petit salon extérieur. Très rare aux Maldives, The Dining Room pourrait ressembler à un sublime pavillon moderniste, très spectaculaire avec sa vue sur les eaux turquoise au loin. C’est là que sont servis les petitsdéjeuners, déjeuners et dîners avec des menus offrant une majorité de saveurs occidentales et asiatiques. Le Bar Bell est un autre lieu de rendez-vous, situé au cœur de l’hôtel, entre l’océan et la piscine à débordement où prévaut, là encore, un design moderne et doux. Avec masque, palmes et tuba ou avec un équipage de plongée, la visite des sites sous-marins est l’un des atouts de l’hôtel : les jardins de corail sont somptueux. Le site de plongée est certifiée PADI 5 étoiles et offre un accompagnement parfait pour parcourir les récifs intacts et les sites privilégiés de cet atoll quasiment vierge, où la vie marine est plus abondante et variée que partout ailleurs dans les Maldives.


Pratique Fondation Cartier 261, boulevard Raspail, 75014 Paris. Tous les jours sauf le lundi de 11 h à 20 h. Nocturne le mardi jusqu'à 22 h.

DaiDō MoriyaMa Passions photographiques à Shinjuku. Par Nicolas Jan

LE MAÎTRE JAPONAIS expose jusqu’en juin à la Fondation Cartier pour l’Art contemporain à Paris. Né en 1938, il a photographié l’évolution moderne de la société japonaise. Sa jeunesse est marquée par deux grandes figures japonaises de la photographie : Shomei Tomatsu et Eikoh Hosoe, ainsi que par William Klein, dont il découvre le travail à la fin des années soixante. Son quartier de prédilection demeure Shinjuku à Tokyo, où toutes les strates de la population japonaise se croisent. Il ne s’est jamais lassé de ce quartier et la nouvelle exposition présentée à Paris parcourt à nouveau les rues de ses lieux fétiches. Son rituel est le même chaque matin. Après son petit-déjeuner, il sort avec son appareil photo pour attraper bouts de trottoirs, néons clinquants, figures de l’aube. Le soir, il arpente à nouveau les rues pour une longue marche avec en toile de fond d’autres personnages, d’autres situations. Le travail exposé à la Fondation Cartier, très coloré et réalisé en partie l’année dernière, n’a jamais été montré, pas même au Japon.

DAIDO MORIYAMA. PHOTOGRAPHIC PASSION IN SHINJUKU

The Japanese master's work is being exhibited at the Fondation Cartier pour l'Art Contemporain in Paris until June. Born in 1938, he photographed the evolution of Japanese society into modernity. His youth was marked by two legends in Japanese photography, Shomei Tomatsu and Eikoh Hosoe, as well as William Klein, whose work he discovered at the end of the sixties. His favourite place to shoot remains Shinjuku in Tokyo, where every strata of Japanese society can be seen. Never straying far from the neighbourhood, this Parisian exhibition takes a fresh look at the streets of his favourite locations. His ritual is the same each morning: after breakfast, he heads out with his camera to capture curbs, blinking neon and figures stepping into the light. At night, he takes to the streets again for a long walk against the backdrop of other people, other situations. The work on show at the Fondation Cartier is bold, partially created last year, and being exhibited for the first time ever: it hasn't even been shown in Japan.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Daido Moriyama. Dog and Mesh Tights, 2014-2015. Diaporama de 291 photographies noir et blanc, 25 min. Musique de Toshihiro Oshima. Conception audiovisuelle : Gérard Chiron. Courtesy of the artist / Getsuyosha Limited / Daido Moriyama Photo Foundation.

Park Découvertes I

54


LAPO ELKANN

by Chen Man

T

H

E

A

R

T

O

F

F

U

S

I

O

N

Big Bang Unico Italia Independent. Développé en collaboration avec la marque Italienne. Mouvement manufacture UNICO. Chronographe roue à colonnes, 72 heures de réserve de marche. Boîtier réalisé dans un alliage de carbone et d'aluminium développé exlusivement par Hublot: le Texalium Bleu. Bracelet en jeans bleu, décoré de clous cousus sur caoutchouc noir. Série limitée à 500 pièces livrée avec une paire de lunettes réalisée dans les mêmes matières.

BOUTIQUES

PARIS

10, Place Vendôme • 271, rue Saint-Honoré Galeries Lafayette – 40, Bd Haussmann Le Bon Marché – 24, rue de Sèvres

Hublot_PHVendome_ITInde_210x297.indd 1

11.11.15 11:40


haute joaillerie

BOUTIQUE CHOPARD PARIS: 1 Place Vend么me - T茅l : 01.55.35.20.10

02C0116 - Park Hyatt Paris Vend么me Magazine - 211HJ - 210 x 297 mm - France - 15/01/16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.