220 Portada_203 Portada.qxd 19/04/13 14:51 Página 1
LEYENDAS DEL GOLF / GOLF LEGENDS
WILLIE ANDERSON
LiVILLAS festyle
DOÑANA GOLF
A tiro de tee de la reserva natural A tee shot to the nature reserve
LAS BRISAS
La gran renovación de un clásico Major revamp of a classic
BACK TO N01
TIGER Nº 1 DE NUEVO
E L P TU R R I A OR ISM N ID D AO A D D E L U P G C A O ÍA R L A F,
CARS YACHTS
CHAMPIONSHIP DESIGNERS IN ANDALUCÍA Nicklaus, Player, Seve, Olazábal, Thomas, Alliss, Piñero, Cañizares
Casino
1/7/10
11:16
Pรกgina 1
Publi Turismo Andaluz inglés 218_Los Arqueros 11/10/12 09:36 Página 1
220 Carta_208 Carta 22/04/13 12:04 Página 2
Circuito Andalucía Golf Challenge Por tercer año consecutivo Andalucía Golf/España Golf organiza un circuito de golf que se disputará el próximo verano en cinco de los mejores campos de golf de la Costa del Sol, que son también, por otra parte, de los mejores de España. Antonio Sánchez Este exclusivo y pequeño tour reúne, por los campos donde se juega y por los importantes premios con que está dotado, a numerosos aficionados de muy distintas nacionalidades: españoles, británicos, nórdicos, alemanes, rusos, etc. Después de tres años el circuito, sin duda, se ha consolidado y genera una gran expectación entre los jugadores. Este año contamos con algunas importantes novedades: Onda Cero será la emisora oficial del tour; Turkish Airlines proporcionará vuelos a los ganadores de cada torneo con destino a Turquía y otras partes del mundo, los vinos de Somontano regalarán sus mejores caldos a todos los participantes, y habrá decenas de premios en material de golf ofrecidos por Holiday Golf. Además de otros muchos regalos adicionales. Los campos donde se juega el Andalucía Golf Challenge 2013 son Finca Cortesín, el 13 de julio; Rio Real el 27 de julio; Marbella Club los días 16 y 17 de agosto; Flamingos Golf, el 25 de agosto; y la gran final en Valderrama, con fecha aun por determinar. Todos ellos son campos considerados de cinco estrellas y, en su mayoría, en alguna ocasión han sido sede de pruebas del Circuito Europeo. No es necesario destacar los méritos de Valderrama, seleccionado durante décadas como el mejor campo de la Europa Continental, sede en dieciséis ocasiones de Volvo Masters, de la primera Ryder Cup que se jugó fuera de Gran Bretaña y de dos Campeonatos del Mundo American Express. Finca Cortesín, por su parte, acogió dos años el Campeonato del Mundo Volvo Match Play; y Flamingos Golf ha sido sede de varios torneos seniors y femeninos del Tour. También Marbella Club y Rio Real destacan por su enorme calidad de diseño, mantenimiento y servicios. Son dos clásicos del golf andaluz. Dave Thomas y Javier Arana, el mejor arquitecto de golf español de todos los tiempos, dejaron en ellos, respectivamente, su impronta. Este es un circuito abierto a cualquier aficionado que quiera optar a jugar la gran final de Valderrama, a conseguir un viaje internacional o a renovar su material y complementos de golf. Si desea informarse sobre como participar o inscribirse dirija un e.mail a info@andaluciagolf.com
NOSOTROS ABOUT US
CARTA LETTER
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Eamonn Power Salva Jaime Gallardo Michael Lovett Fotografía / Photography José Sánchez Andrés Lanza Gettyimages Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Traducciones / Translations Margarita Cortés
Andalucía Golf Challenge Circuit For the third consecutive year Andalucía Golf/España Golf is organising a summer golf circuit at five of the Costa del Sol’s finest courses – not to mention among the best in Spain. With its top-class courses and excellent prizes, this exclusive mini tour brings together numerous golfers of diverse nationalities: Spanish, British, Nordic, German, Russian, etc. Three years on, the circuit has become well established and is eagerly anticipated by golfers. This year we will have several important new initiatives: Onda Cero will be the tour’s official radio broadcaster; Turkish Airlines will provide flights to the winners of each tournament, to Turkey and other parts of the world; Somontano’s bodegas will offer their best wines to all participants; and there will be dozens of golf products from Holiday Golf – in addition to many other prizes. The venues for the Andalucía Golf Challenge 2013 are: Finca Cortesín, 13 July; Rio Real, 27 July; Marbella Club, 16-17 August; Flamingos Golf, 25 August; and the grand final at Valderrama, on a date still to be determined. All are considered to be five-star courses and three have hosted European Tour events. There is no need to highlight the merits of Valderrama, for decades chosen as the best course in continental Europe, and the venue for 16 Volvo Masters, the first Ryder Cup to be held outside Great Britain and the United States, and two American Express World Golf Championships. Finca Cortesín, meanwhile, has hosted three Volvo World March Play Championships; and Flamingos Golf has been the venue for various European Senior and Ladies European Tour events. Marbella Club and Rio Real are also renowned for their high-quality designs, maintenance and services… two Andalucian golf classics, with Dave Thomas and Javier Arana (Spain’s best ever course designer) leaving their indelible marks on each, respectively. The circuit is open to any golfer who would like the chance of playing in the grand final at Valderrama, of winning an international flight or of renewing their golf equipment and accessories. If you would like more information about how to take part or book a place: info@andaluciagolf.com. 6
Andalucía Golf / España Golf
Distribución y Ventas / Distribution and sales Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web Golfenred.com
Andalucía Golf
26 AÑOS 1987 -2013
AG
ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING C/ Ortega y Gasset, 7. Edificio Hispasol, 2º C 29602 Marbella - Málaga - SPAIN Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 Fax: +34 952 82 90 88 editorial@andaluciagolf.com marketing@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com
Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
Publi Doñana 220_03-Sumario 19/04/13 10:37 Página 1
Oferta válida desdel el 1 de Abril hasa el 30 de Junio de 2013, ambos inclusive Doñana Golf, Sector Junco s/n. Matalascañas, Almonte. Huelva 21760
220 Sumario_208 Sumario 23/04/13 10:14 Página 1
CONTENTS Eduardo García Palacios
Las Cosas del Golf
CONTENIDOS
8 26 32 40 44 52 62 100
pág. 24
Diseñadores de campeonato en Andalucía Jack Nicklaus, Gary Player, Seve, Olazábal, Dave Thomas...
Championship designers in Andalucía Jack Nicklaus, Gary Player, Seve, Olazábal, Dave Thomas...
Tiger vuelve a mandar en el golf mundial Recupera el número uno del ranking 29 meses después
Tiger back at the top Regains number one ranking after 29 months
Willie Anderson, jugador de leyenda El jugador escocés fue el único en ganar tres U.S. Open seguidos
Willie Anderson: golf legend Scotsman only player to win three consecutive US Opens
Las Brisas, la gran reforma de un gran campo Excelente resultado de la remodelación realizada por Kyle Phillips
Las Brisas: major revamp of a great course Excellent results from Kyle Phillips renovation
El profesor de golf trotamundos Cinco meses y 12.000 kilómetros en bici para llegar a China
Globetrotting golf teacher Five months and 12,000 kilometres to China… by bicycle
Doñana Golf, a tiro de tee de la reserva natural El club onubense se enclava en un entorno sin parangón
Doñana Golf – just a tee shot to nature reserve Huelva club set in incomparable surroundings
Peter Walton analiza el turismo de golf Preside la Asociación Internacional de Turoperadores de Golf
Peter Walton: expert analysis of golf tourism President of International Association of Golf Tour Operators
A Jiménez le cuestan caros los torneos Ha perdido dos millones de euros con el Open de Andalucía
Tournaments costly for Jiménez Reports two million euro loss on Open de Andalucía
Publi La Estancia_03-Sumario 19/04/13 10:58 Pรกgina 1
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 1
Jack Nickalus
Gary Player
Severiano Ballesteros
en Andalucía
DISEÑADORES DE CAMPEONATO ¿Qué tienen en común Jack Nicklaus, Gary Player, Seve Ballesteros, Dave Thomas, Peter Alliss, José María Olazábal, Manuel Piñero o José Maria Cañizares? Muy fácil: todos estos ‘enormes’ jugadores han diseñado campos de golf en Andalucía.
8
Andalucía Golf / España Golf
José María Olazábal
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 18:06 Página 2
Peter Alliss
Dave Thomas
Manuel Piñero
José María Cañizares
in Andalucía
CHAMPIONSHIP DESIGNERS
What do Jack Nicklaus, Gary Player, Seve Ballesteros, Dave Thomas, Peter Alliss, José María Olazábal, Manuel Piñero and José Maria Cañizares have in common? It’s easy: all these great stars of the sport have designed courses in Andalucía.
Andalucía Golf / España Golf
9
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 3
REPORTAJE
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
E
N esta soleada tierra del sur de España algunos de los más grandes diseñadores que no han sido golfistas profesionales famosos también han dejado y siguen dejando su imborrable y notabilísima impronta. Robert Trent Jones (500 campos en 36 países), Cabell B. Robinson, Kyle Phillips, Perry Dye, Javier Arana, Pepe Gancedo (estos dos últimos grandes campeones internacionales en el ámbito amateur) y un largo etcétera firman alguno de los casi 120 campos de golf que hay en Andalucía. JACK NICKLAUS, probablemente el mejor golfista de todos los tiempos, firmó el diseño de Montecastillo. Este campo, inaugurado en 1992 y situado junto al Circuito de Velocidad de Jerez, ostenta un brillante curriculum como sede de grandes torneos internacionales, destancando cinco ediciones del Volvo Masters. Si hay un jugador carismático en la historia del golf moderno, alguien que pueda ser considerado sin discusión como el más grande, ése es
I
N this sunny region of southern Spain some of the world’s finest designers – who had not been famous golf professionals themselves – have also left their indelible and notable mark, and continue to do so. Robert Trent Jones (500 courses in 36 countries), Cabell B. Robinson, Kyle Phillips, Perry Dye, Javier Arana, Pepe Gancedo (the latter two, also great champions in the amateur sphere) and a long etcetera have put their names to the nearly 120 golf courses throughout Andalucía. JACK NICKLAUS is, almost without argument, the greatest player in the history of the modern game. Now 67, and two years after retiring from professional golf, the Golden Beer can look back on one of the most remarkable careers in sport. He won 18 Grand Slams and 70 US PGA Tour tournaments – reigning
10
Andalucía Golf / España Golf
sin duda Nicklaus. El Oso Dorado ha protagonizado una de las más fantásticas carreras deportivas de todos los tiempos. En su haber figuran 18 grandes y 70 victorias en el PGA Tour, el Circuito Norteamericano, donde mantuvo su indiscutible reinado durante muchos años en las décadas de los 60, 70 e incluso 80. La carrera deportiva de Nicklaus, que lo ha sido todo en el mundo del golf, no tiene parangón. Empezó a jugar al golf cuando era niño y ganó su primer gran torneo, el Open de Ohio,
Jack Nicklaus diseñó su único campo andaluz, Montecastillo, en Jerez a principios de los años 90
cuando tenía sólo 16 años. Su siguiente gran triunfo fue el Campeonato Amateur de Estados Unidos, en 1959. Dos años más tarde revalidó este título y se impuso en el campeonato de la National Collegiate Athletic Association (NCAA). Desde 1959 hasta 1961, año en que ingresó en el circuito profesional de su país, ganó todos
for most of the 1960s, 1970s and even into the 1980s. Nicklaus chose the British Open – which he won three times – for his farewell appearance as an active player, because, as he said, the
“I’m a sentimental old fool, but I still believe I’m competitive"
championship had a special significance and had been an important part of his sporting career. “I’m a sentimental old fool, but I still believe I’m competitive. I hope I don’t let people down,” he said during the presentation of
los torneos en los que participó excepto uno. En 1962, Nicklaus se adjudicó el Open de Estados Unidos tras derrotar a su compatriota Arnold Palmer, otra leyenda de este deporte. A lo largo de su dilatada y exitosa trayectoria profesional consiguió un increíble palmarés, que incluye seis ediciones del Masters (1963, 1965, 1966, 1972, 1975 y 1986), cinco de US PGA (1963, 1971, 1973, 1975, 1980), cuatro del Open de Estados Unidos (1962, 1967, 1972, 1980), tres del Open Británico (1966, 1970, 1978) y una del Campeonato del Mundo Match Play (1970). Fue nombrado mejor jugador de PGA Tour en cinco ocasiones (1967, 1972, 1973, 1975, 1976) y le fue concedido el premio como mejor jugador de golf del siglo XX en 1988. El Oso Dorado, que en enero cumplió 73 años, ingresó en el Circuito Sénior Norteamericano en 1990 y, en esta categoría, ganó dos Open de Es-
his design company’s golf course projects in Murcia. Nicklaus won at St Andrews in 1979 and 1978. In what was the last event of his prolific career, his son Steve was his caddie – which provided the championship with an even more sentimental touch. He was unable to hold back the tears as he completed his final British Open round. Nicklaus’s golf career is unrivalled. He began playing the game as a young boy, and won his first tournament, the Ohio Open, when he was still 16. His next big win was the US Amateur Championship, in 1959. Two years later he regained that title and also won the National Collegiate Athletic Association (NCAA) championship. From 1959 to 1961 – when he joined the professional ranks – he won every tournament he teed up in except for one. In 1962, Nicklaus won the US Open after beating compatriot Arnold Palmer, another
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 4
NICKLAUS
CHAMPIONSHIP DESIGNERS
MONTECASTILLO GOLF RESORT Home of the Volvo Masters from 1997-2001, Montecastillo is “Golden Bear” Jack Nicklaus’s only golf course design in Andalucía. A tough, testing course with considerable distances from green to tee Montecastillo keeps to Nicklaus’s firmly held belief that, “a golfer should see what he’s getting”. There are some spectacular holes with water coming into play often. The 18th is the most famous and most photographed hole. From the very high tee one looks down on the Barceló Montecastillo Hotel and the lake just before the final green.
G. PLAYER
Sede del Volvo Masters entre 1997 y 2001, Montecastillo es el único campo de golf andaluz diseñado por el incomparable Jack Nicklaus. El trazado del Oso Dorado es un serio examen para el golfista, con distancias considerables desde tee a green. El campo obedece a la máxima de Nicklaus de que un golfista debería de ver lo que está jugando. Hay algunos hoyos espectaculares, con el agua entrando a menudo en juego. El 18 es el hoyo más famoso y fotografiado de este campo jerezano. Desde el elevadísimo tee se ve el hotel Barceló Montecastillo y el lago que acaba junto al green.
CLUB ZAUDIN GOLF Zaudín, a private club open to green fee paying guests, offers a parkland course with two strategically placed lakes affecting play on several holes. Zaudin winds between groves of olive, orange and palm trees. The 17th, a par-4 hole which doglegs to the right and finishes on a green surrounded by water, is regarded by course designer Gary Player as among the finest he has produced. Zaudín is characterised by large greens and they are very well protected. There are over 70 bunkers to contend with. The clubhouse is large and well equipped, the perfect place to relax after a demanding round on this championship course. Zaudín, un club privado abierto a visitantes de pago, es un campo tipo parkland, con dos lagos estratégicamente ubicados, que afectan al juego en varios hoyos. En la vegetación destacan los olivos, naranjos y palmeras. El hoyo 17, un par 4 con dogleg a la derecha que termina en un green rodeado de agua, es recordado por su diseñador, Gary Player, como uno de los más bonitos que ha creado a lo largo de su prolífica carrera.
FEATURE
tados Unidos (1991 y 1993) y dos PGA (1991 y 1996). También es uno de los diseñadores de campos más prestigiosos del mundo a través de su compañía Golden Bear International. Recibió el premio como Diseñador del Año de Campos de Golf en 1993. Nicklaus ha diseñado casi 300 campos de golf, repartidos por una treintena de países. GARY PLAYER, que a los 29 años se convirtió en el tercer golfista de la historia (tras Gene Sarazen y Ben Hogan) en ganar los cuatro torneos del Grand Slam, diseñó tres campos en Andalucía. El Caballero Negro, como era conocido este hijo de minero por vestir a menudo de ese color en los torneos, hizo una obra de arte en el sevillano Zaudín, también inaugurado en 1992, campo que el famoso jugador definió en su día como uno de los más bonitos que ha creado a lo largo de su prolífica carrera como diseñador. Su primer campo andaluz lo diseñó en la Costa del Sol, concretamente en Estepona, y fue El Paraíso, que abrió por primera vez sus hoyos al público en 1974. Dos años más tarde se estrenaba su segundo campo en esta región, Almerimar, en el municipio del Ejido. En este caso colaboraron con él en el diseño Rob Kiry y Ramón Espinosa. Sus nueve triunfos en los grandes suponen la tercera mejor marca de la historia del Grand Slam. El Caballero Negro fue el único jugador en ganar el Open Británico en tres décadas diferentes durante el siglo XX. La colección de victorias de Player, que tiene ahora 77 años, fue extraordinaria, ya que cosechó 163 de carácter internacional., de los cuales 24 tuvieron como escenario el Circuito Norteamericano. Player ganó al menos
golfing legend. Throughout his long and successful professional career he tallied an amazing record: including six US Masters (1963, 1965, 1966, 1972, 1975 and 1986); five US PGA Championships (1963, 1971, 1973, 1975 and 1980); four US Opens (1962, 1967, 1972 and 1980); three British Opens (1966, 1970 and 1978); and one World Matchplay (1970). He was named Player of the Year five times (1967, 1972, 1973, 1975 and 1976), and in 1988 was honoured as best golfer of the 20th century. The Golden Bear joined the US Seniors Tour in 1990 and, in that category, went on to win two US Opens (1991 and 1993) and two US PGAs (1991 and 1996). He has also forged a career as one the world’s most prestigious golf course designers through his Golden Bear International company. In 1993 he received an award as Golf Course Designer of the Year. Born in Columbus, Ohio, on 21 January 1940, he shuttles between homes in North Palm Beach (Florida) and Carefree (Arizona); he is married to Barbara and has five children, Jack II, Steve, Nancy, Gary and Michael. Tiger Woods, another “extraterrestrial” figure, is the only current player with a realistic chance of equalling Nicklaus’s record. The Tiger and the Bear: two fine players who have re-written, and continue to re-write, the history books. GARY PLAYER, who at 29 became the third player in the history of the game to win at least one of each of the four Grand Slam titles (following Gene Sarazen and Ben Hogan), has designed three courses in Andalucía. Known as “The Black Knight” because of his golfing attire (predominantly that colour), the South African (now 77), created a work of art
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 5
REPORTAJE
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
G. PLAYER
un torneo por temporada nada menos que durante 27 años seguidos. Ya en su madurez, a partir de los 50 años, se enroló en el Circuito Senior de Estados Unidos., donde se impuso en un total de 19 torneos.
Gary Player diseñó tres campos en Andalucía: El Paraíso, Almerimar y Zaudín Entre las frases más famosas que se le atribuyen destacan dos: la ya citada “Cuanto más practicas, más suerte tienes” y “He estudiado el golf duarante casi 50 años y sé un montón de nada”.
GOLF ALMERIMAR The golf course at Almerimar, built in 1976, is part of a complex including two hotels, apartments, other sports facilities and a marina. It is a complete resort. The course was designed by Rob Kirby and Gary Player and features wide fairways, though nowadays players must beware of the trees which have, with time, matured. The greens are large though well protected by bunkers and seven holes are affected by water hazards. El campo de golf de Almerimar, construido en 1976, forma parte de un complejo que incluye dos hoteles, apartamentos, otras instalaciones deportivas y un puerto deportivo. El campo, diseñado por Rob Kirby y Gary Player, ofrece calles anchas aunque los jugadores deben andarse con ojo con los árboles. Los greenes son amplios y están bien protegidos por bunkers. Hay cinco hoyos afectados por obstáculos de agua.
12
SEVE
SEVE
SEVERIANO BALLESTEROS diseñó cuatro campos en Andalucía y colaboró con Perry Dye en otro. Su primera criatura golfística en esta región fue el primer 18 hoyos del gaditano Novo Sancti Petri (hoy denominado Recorrido A), a los pies de la espectacular playa de La Barrosa, en Chiclana de la Frontera. Se abrió al público en 1990. Al año siguiente se estrenaba su segundo campo andaluz, el costasoleño Los Arqueros, en el municipio de Benahavís, colindante con Marbella. En 1993 se abría su tercer campo en Andalucía, Alhaurín Golf, también en la provincia de Málaga y, al igual que el de Los Arqueros, en una finca de orografía complicada, en un entorno montañoso y con desniveles pronunciados. Pasarían ocho años hasta que se inaugurase un nuevo diseño de Seve.
GOLF NOVO SANCTI PETRI - A
GOLF NOVO SANCTI PETRI - B
It is the first design of Seve in Spain and many still say it is his masterpiece. The sixth hole of Course A is perhaps the most spectacular, finishing on an undulating green above the broad, sandy beach. The rest of the course features water hazards, loops which trace their way among thick stands of pine trees, and open stretches where golfers will feel encouraged to use their shoulders and give the woods a good testing. A round on this course, with its abundant vegetation and the slight breeze from the Atlantic Ocean, will open any golfer’s mind.
Seve “signed off” this design with an S-shaped bunker on the 18th hole. The course begins like a “walk in the park” on the first nine holes, highlighted by a lake between the 5th, 8th and 9th. From hole 10 to 13 the terrain is undulating, offering breathtaking views of the Atlantic Ocean. Numerous water hazards offer a challenging test for players. The overall extension of 123 hectares includes spacious training facilities where the wellknown golf academy offers an extensive programme for anyone keen to catch the golf virus, or those already “infected”.
Éste es el primer diseño de Seve en España y muchos todavía piensan que es su obra maestra. El hoyo 6 del Campo A es quizá el más espectacular, finalizando en un green ondulado sobre la amplia y arenosa playa. Por lo demás, hay obstáculos de agua, curvas que trazan su recorrido en medio de una espesa área de pinos y tramos abiertos donde los golfistas se sentirán animados a usar sus hombros y poner a prueba las maderas. Una vuelta en este campo, con su abundante vegetación y la delicada brisa del Océano Atlántico, dispara la imaginación en cada golfista y es interesante para jugadores de todos los niveles.
Seve ‘firmó’ este diseño con un búnker en forma de ‘S’ en el hoyo 18. El recorrido comienza como ‘un paseo por el parque’’ en los primeros 9 hoyos, culminándose en un lago entre los hoyos 5, 8 y 9. Entre los hoyos 10 y 13, el terreno es ondulado, ofreciendo unas vistas impresionantes al Océano Atlántico. Varios obstáculos de agua retan al jugador también en este campo, y algunos no sabrían decir qué recorrido les gusta más. Su Academia de Golf ofrece su programa a todos los que quieran contagiarse o ya estén ‘infectados por el virus’ del golf.
Andalucía Golf / España Golf
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 6
EL PARAÍSO GOLF CLUB Reasonable rates, good management and a friendly atmosphere in this traditional British-style golf club have made it extremely popular. It offers a challenge to players of all levels. The course, set in the Paraíso valley and traversed by streams, many of which are hidden, winds round two lakes and through hundreds of trees. The wide fairways are bordered by heavy rough. The 6th hole is generally regarded as the best on the course, a par-five dogleg left where your drive must steer clear of two well-positioned bunkers, left and right, and your second shot should be aimed to the left in order to avoid landing in the lake. The green has two tiers.
at Sevilla’s Zaudín, inaugurated in 1992 and described at the time by Player as one of the most beautiful of his prolific career as a designer. His first course in Andalucía was on the Costa del Sol (specifically Estepona), El Paraiso, which opened to the public in 1974. Two years later, his second course in the region, Almerimar in Ejido municipality, was inaugurated, with the design collaboration of Rob Kiry and Ramón Espinosa. Player’s 163 international titles in his long career around the world included nine majors (three US Masters, three British Opens, two US PGA Championships and one US Open). He broke many records during his distinguished career. In 1961 he became the first non-American to win the US Masters and finished number one on the US money list the same year. The following season he won the US PGA Championship, and in 1965 completed the coveted Grand Slam with victory in the US Open. His nine wins are the third highest tally in Grand Slam history. He was the only player to win British Opens in three different decades of the 20th century. He won at least one event a season for 27 consecutive years. Then, on turning 50 he joined the US Champions (Seniors) Tour and went on to win 19 titles in all. His many famous quotes over the years include: “The more I practise, the luckier I get”; and, “I’ve studied golf for 50 years now and know a hell of a lot about nothing.” SEVERIANO BALLESTEROS designed four courses in Andalucía and worked with Perry Dye on one other. His first design creation in the region was the initial 18 holes of Novo Sancti Petri in Cádiz province (now known as Layout A), on the edge of the spectacular La Barrosa beach in Chiclana de la Frontera – opened to the public in 1990. The following year he opened his second Andalucian course, Los
SEVE
Gary Player dejó, junto con Kirby, su impronta en este campo costasoleño, que fue inaugurado en 1973. Los diseñadores hicieron el trazado aprovechando la ladera de una colina cuya pendiente se extiende hacia el mar. La casa club, situada en medio, es rústica pero muy popular. El Paraíso tiene unas calles anchas, aunque no permite que se las ataque con dureza, ya que sus roughs son peligrosas trampas. Los obstáculos de agua adquieren una relevancia notable, por la belleza que proporcionan al recorrido y porque existen peligrosos riachuelos escondidos en los roughs.
FEATURE
SEVE
G. PLAYER
CHAMPIONSHIP DESIGNERS
THE SAN ROQUE CLUB - NEW COURSE
LOS ARQUEROS GOLF & COUNTRY CLUB
Co-designed by Perry Dye and Seve, the second 18-hole course at The San Roque Club has high technical quality, attractive design and impeccable finish and landscaping. The course hosted the 2006 Open de España. The company that owns the complex, Asahi Kanko, run by Japanese developer Shun Tezuka, has always maintained exacting standards, and taken great care with its facilities and – above all else – the natural surroundings. There are no homes in the vicinity of the New Course, which means that no buildings interfere with or spoil a round of golf.
Los Arqueros, par 71 with a total length of 5,729 metres, offers an interesting round of golf suitable for low and high handicap players. Accuracy and direction rather than length are the key factors in producing a good round. The topography of the course follows the natural contours with contrasting landscapes including three lakes and several streams which make each hole a different challenge. The excellent conditions of fairways and greens together with the enviable setting and magnificent views of the mountains and Mediterranean sea, make a visit to Los Arqueros an unforgettable experience.
El segundo campo de 18 hoyos de The San Roque Club, diseñado por Perry Dye y Seve, tiene todas las condiciones para formar parte de la élite del golf europeo por su alta calidad técnica, su trazado preciso y su acabado y ajardinamiento impecables. Fue escenario del Open de España 2006. La empresa propietaria del complejo, Asahi Kanko, del empresario japonés Shun Tezuka, ha mantenido siempre un alto nivel de exigencia, ha cuidado muchísimo todas sus realizaciones y, sobre todo, el entorno natural de sus campos. El New Course no lleva ninguna vivienda en su entorno más próximo, de modo que ningún edificio perjudica o interfiere en el juego.
Los Arqueros, par 71 y con una distancia de 5.729 m., ofrece un desafiante recorrido en el que podrán disfrutar todo tipo de jugadores desde los hándicaps más altos hasta los más bajos. La clave para conseguir una buena partida está en la precisión y dirección, más que en la distancia. La variación de los hoyos enclavados en plena naturaleza autóctona, sus tres lagos, el gran estado del campo y sus greenes así como las inmejorables vistas al Mediterráneo y sierra de Ronda, hace de una visita a Los Arqueros una experiencia inolvidable.
Andalucía Golf / España Golf
13
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 7
D. THOMAS
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
SEVE
REPORTAJE
ALHAURIN GOLF & HOTEL RESORT
THE SAN ROQUE CLUB - OLD COURSE
Alhaurín Golf took a while to get going but the course is now well settled in and it has proved to be very popular within residents and visitors. There is a full-length 18-hole course, designed by Seve Ballesteros, and a 9-hole par-3 course. The clubhouse is comfortable and overlooks part of the course and magnificent training area. There is a four-star Golf Hotel including swimming pool, garden and tennis courts. It is between 15 and 30 minutes from most of the major cities nearby: Marbella, Mijas Costa, Benalmádena, Fuengirola, Málaga, etc.
The Old Course at San Roque Club is considered one of Europe’s finest courses. The course hosted the 2005 Open de España and for several years was the venue for the European Tour Qualifying School. It is a members’ course but also welcomes visiting golfers. The front nine winds its way through a profusion of cork trees; while water is a main feature of the second nine. Special care has to be taken on the 11th, 12th, 17th and 18th, due to the water hazards. San Roque Golf Club is one of the most well-equipped complexes in southern Spain, with an impressive clubhouse, first-class restaurants (including a popular Japanese establishment) and an international golf centre and equestrian centre.
Alhaurín Golf tiene un campo de 18 hoyos diseño de Seve y otro de 9 pares 3. El recorrido de Seve destaca con su brillante verdor entre las montañas y la oscura vegetación del entorno. El campo se caracteriza por su ondulación, ya que las calles suben y bajan adaptándose a las sinuosidades del terreno. La casa club ofrece vistas sobre los primeros hoyos y la zona de prácticas. Hay un hotel de cuatro estrellas con piscina, jardín y pistas de tenis, de modo que Alhaurín Golf es el lugar perfecto para aquellos que buscan el aire puro de la montaña aunque está a pocos minutos (15 a 30) de la mayoría de los centros de interés como Málaga, Marbella, Fuengirola, Mijas Costa, Benalmádena, etc.
El Old Course de San Roque Club está considerado como uno de los mejores campos de Europa. En 2005 fue escenario del Open de España (el New Course albergó el torneo en 2006) y fue años sede de la fase final de la Escuela de Cualificación del Tour Europeo. Este campo, con socios pero también abierto a visitantes, transcurre en su primera mitad entre una gran arboleda de alcornoques. La segunda vuelta del trazado presenta mucha más agua. En los hoyos 11, 12, 17 y 18 hay que tener mucho cuidado con los obstáculos de agua. El San Roque Club es uno de los resorts más completos del sur de España.
D. THOMAS
Sería el segundo campo de 18 hoyos de Novo Sancti Petri (el ahora conocido como Recorrido B). En 2008 se estrenaba el segundo campo de The San Roque Club, el New Course, en cuyo diseño Seve colaboraría con Perry Dye. Seve marcó toda una época y elevó al estrellato al golf europeo –y no digamos el español– gracias a su espectacular juego, que se traducía en golpes increíbles y en resultados extraordinarios. A los 54 años y tras una tenaz lucha contra el cáncer, Seve ‘colgaba los palos’ definitivamente, pero su estela, su carisma, perdurará durante mucho tiempo en el golf internacional. En una treintena de años, entre 1976 y 1995, cosechó en los cinco continen-
Seve dejó su impronta en 5 campos andaluces, uno de ellos en colaboración con Perry Dye tes 87 triunfos, cincuenta de ellos en el Circuito Europeo, y ganó cinco veces en el Grand Slam (Open Británico de 1979, 1984 y 1988 y Masters de 1980 y 1983). El golfista cántabro fue un ídolo en todo el mundo gracias a la espectacularidad de su juego y a su gran creatividad para salir de situaciones comprometidas con los golpes más imaginativos. DAVE THOMAS, coautor con Peter Alliss del famoso recorrido de The Belfry, diseñó en Sotogrande Almenara (abierto en 1998). También en el municipio donde se enclava la citada macrourbanización (San Roque) diseñó los segundos nueve hoyos de La Cañada (2001), cuyos primeros nueve 14
Andalucía Golf / España Golf
ALCAIDESA HEATHLAND GOLF COURSE The layout features a variety of interesting holes, with a good mix of long and short par-4s and par-5s and par-3s. The highest part of the course offers magnificent views of the surrounding landscape. The shape of this part of the course encourages attacking golf. However, the 17th and 18th – which lead to a new and impressive clubhouse – provide the most exciting moments. The valley is an integral part of the most spectacular holes as it has been possible to use the existing streams while also creating various lakes with waterfalls. The new course was opened at the same time (2007) as the striking clubhouse. El trazado ofrece una gran variedad de interesantes hoyos, con una buena relación de pares 4 largos y cortos y una mezcla de pares 5 y 3. La parte más elevada proporciona una gran salida al campo, con magníficas vistas del paisaje circundante. Hay un movimiento general en esta parte del campo y el moldeo individual anima a un golf de ataque. Sin embargo, los hoyos 17 y 18, que se juegan de vuelta hacia la nueva e impresionante casa club, proporcionarán los momentos de máxima emoción. El valle depara la mayoría de los hoyos más espectaculares, porque se han podido utilizar en el diseño los arroyos existentes y además crear varios lagos con cascadas.
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 8
FEATURE
D. THOMAS
D. THOMAS
CHAMPIONSHIP DESIGNERS
ALMENARA GOLF CLUB
MARBELLA CLUB GOLF RESORT
Almenara opened in 2001 its third nine holes, a spectacular layout built around a series of vast lakes requiring some of the most breathtaking tee shots in Europe. With this third nine Almenara offers the perfect balance between its opening holes, which wind down then up through cork oaks, and the second nine, which start high up before cutting down to the central lakes then rising to the 18th green and the clubhouse - also part of the hotel. Almenara’s hotel is a bungalow-style establishment with a central reception, bar and restaurant area. The golf restaurant is adjacent and has a terrace looking out over the first nine holes and the sea.
Marbella Club Golf Resort is located in the foothills of the Benahavís mountains. The course winds between pines, cork oaks, quejigos and other indiginous vegetation offering marvellous views down to the sea and across to northern Africa. The layout´s variety means that players will use all the clubs in their golf bags as the course demands precision and not a little technique. The 3rd, with a slight dogleg uphill to the right, requires care over the second shot to avoid the large lake in front of the wide, horizontally laid green. The 9th offers a spectacular finish from high tees.
D. THOMAS
Almenara, de 27 hoyos (los últimos 9 abiertos en 2001), tiene un trazado espectacular que discurre en torno a una serie de grandes lagos y que presenta algunos de los más impresionantes tees de Europa. Este campo ofrece, gracias a su variedad de hoyos, el perfecto equilibrio de juego. El hotel Almenara, de la cadena NH, presenta una fisonomía tipo bungalow, con una zona central de recepción, bar y restaurante. El restaurante del golf está adyacente y tiene una terraza desde la que se divisan los nueve primeros hoyos y la urbanización Sotogrande hacia el mar.
El recorrido de este espectacular campo serpentea entre pinos, alcornoques, quejigos y otros árboles y arbustos autóctonos. Dispone de unas vistas inmejorables del mar –en días claros se puede divisar la costa africana– y de la montaña. Es un campo muy técnico, que necesita golpes precisos, sobre todo en el hoyo 3, un par 4 en dog-leg. También es destacable el hoyo 9, que tiene un tee en alto. Aquí hay que pensar bien el primer golpe, puesto que en la calle hay dos alcornoques, a derecha e izquierda. A 70 metros del green nos encontramos con un quejigo enorme, de más de 150 años de vida, que nos puede complicar mucho la llegada al green.
Arqueros on the Costa del Sol, in Benahavís municipality, bordering Marbella. In 1993 was the turn of his third design, Alhaurín Golf, also in Málaga province. As with Los Arqueros, he had to work with a difficult plot of land, in a mountain setting of steep inclines. It was another eight years before another Seve design was inaugurated, the second 18 at Novo Sancti Petri (now known as Layout B). In 2008, San Roque Club’s New Course was opened, co-designed by Ballesteros and Perry Dye. Seve set the agenda for an era and elevated European – not to mention Spanish – golf to a new level and status, thanks to a spectacular game blessed with incredible shots and extraordinary results.
"Seve became a global idol for millions who admired his spectacular stroke-playing" CLUB DE GOLF LA CAÑADA This is the story of the village that wanted a golf course. Guadiaro used to send its men to the fields then along came Sotogrande. They became greenkeepers and took up golf. Before long there were more golfers in Guadiaro that in any village of its size in Spain. They hacked out a mountainside track and the kids practised near the football pitch. Jaime Ortiz-Patiño got interested, the municipality gave the land, Robert Trent Jones Sr. did the design and La Cañada was built. Over a decade later, the second nine holes was opened, this time designed by Dave Thomas. Ésta es la historia de un pueblo que quería un campo de golf. Cuando tuvieron uno de nueve hoyos pidieron más. Guadiaro solía enviar a sus hombres a los clubes de golf que hay en Sotogrande. Así se convirtieron en greenkeepers y levantaron el golf. Había muchos más golfistas en Guadiaro que en cualquier otro pueblo de su tamaño en España. Recortaron una pista de montaña y los chicos practicaron cerca del campo de fútbol. Jaime Ortiz-Patiño, se interesó por ellos, el Ayuntamiento proporcionó el terreno, Robert Trent Jones senior se encargó del diseño y La Cañada se hizo realidad. Diez años más tarde se abrieron los segundos nueve hoyos, esta vez diseñados por Dave Thomas.
At 54, he put away his clubs one final time, but his legacy and charisma will live on in our memories. Over two golden decades, between 1976 and 1995, he won 87 titles around the world on all five continents, 50 of those on the European Tour, and collected five Grand Slam titles (1979, 1984 and 1988 British Open and 1980 and 1983 US Masters). Seve became a global idol for millions who admired his spectacular stroke-playing and exceptional creativity in escaping from the most difficult situations. DAVE THOMAS, co-designer with Peter Alliss of the famous The Belfry course, designed Almenara in Sotogrande (opened in 1998). In the sa-
Andalucía Golf / España Golf
15
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 9
REPORTAJE
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
(1991) fueron obra de Robert Trent Jones. En esa misma zona del Campo de Gibraltar diseñó otros dos campos: el primer campo de San Roque Club, el Old Course (1991), y el segundo de Alcaidesa, denominado Heathland (2007). En 1999 se estrenaba otra de sus obras, el Marbella Club Golf Resort (1999), ubicado en el municipio de Benahavís y englobado en el grupo empresarial propietario de los renombrados hoteles Marbella Club y Puente Romano. Thomas, nacido en la localidad inglesa de Newcastle upon Tyne hace 68 años, se convirtió en uno de los más famosos golfistas británicos de las décadas de los 50 y 60, cuando ganó una docena de torneos en Europa y terminó dos veces segundo en el Open Británico (en 1958 perdió el playoff frente al australiano Peter Thomson y en 1966 le adelantó en el podio Jack Nicklaus). Thomas formó parte del equipo europeo de Ryder Cup en las ediciones de 1959, 1963, 1965 y 1967.
"Olzábal is, after Seve Ballesteros, Spain’s most internationally successful golfer,"
tain’s most famous golfers in the 1950s and 1960s, winning a dozen tournaments in Europe and twice finishing runner-up in the British Open (in 1958 he lost a play-off against Australian Peter Thompson and in 1966 was beaten by Jack Nicklaus). He was a member of Europe’s Ryder Cup team in 1959, 1963, 1965 and 1967 JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL, Europe’s magnificent captain in the last Ryder Cup, has left his mark on three course designs in Andalucía. The first was the acclaimed Royal Sevilla Golf Club, opened in 1992. In 1997, his second design was opened to the public, Costa Ballena on the Atlantic coast in Cádiz province; and in 2008, La Monacilla, just a
COSTA BALLENA OCEAN GOLF CLUB
REAL CLUB DE GOLF DE SEVILLA
Costa Ballena Ocean Golf Club offers 36 holes designed by José María Olazábal situated directly at the seaside and fine sandy beaches. It has first class practice facilities on one of the biggest and best practice ranges in Europe. The 27 championship holes provide a long, largely flat, challenging layout with enormous tees and large greens. The views from the large club house terrace over the course to the Atlantic Ocean are stunning. It’s a fantastic course surrounded by palm trees located on a wide expanse of Atlantic white sandy beach.
José María Olazábal’s first effort at golf course design has turned into one of the region’s finest courses. Real Club de Golf de Sevilla is a private club admitting green-fee paying visitors. The course is flat and open with plenty of water hazards and thousands of trees which provide ample shade from the fierce summer heat. The par-4 sixth and 15th holes are said to be the most difficult while the third is undoubtedly the most spectacular hole, with its green entirely surrounded by water. Real Club’s other great advantage is its proximity to Andalucía’s capital city, Sevilla. In 2004 this course was the venue for the World Cup, and it hosted the Spanish Open in 2008, 2010 and 2012, and the Open de Andalucía in 2009.
Costa Ballena Ocean Golf Club es el núcleo central del un Exclusivo Resort situado en la costa atlántica de la provincia de Cádiz, muy próximo al Parque Nacional de Doñana. Olazábal realizó aquí un trazado largo, plano y retador, con enormes tees y amplios greenes. El agua entra en juego en varios hoyos, y en el 16, par 3, el green es una isla prácticamente rodeada por un lago. Costa Ballena forma parte de un amplio complejo turístico y residencial localizado junto a una extensa playa de arena blanca en el municipio de Rota. Aparte de su campo de 27 hoyos, el complejo tiene un campo de 9 hoyos pares 3. El campo de prácticas es uno de los más amplios en Europa.
16
OLAZÁBAL
OLAZÁBAL
JOSE MARIA OLAZABAL, el gran capitán de la última Ryder Cup, que supo conducir a su equipo a una memorable victoria, ha dejado su impronta en el diseño de tres campos de golf. El primero fue el aclamado Real Club de Golf de Sevilla, cuya apertura se remonta a 1992. En 1997 se abría al público su segunda criatura andaluza, Costa Ballena, en la costa atlántica gaditana, y en 2008 se estrenaba su tercera creación sureña: La Monacilla, a escasa distancia de la capital onubense. El jugador de Fuenterrabía, de 47 años, es, tras Seve, el más internacional
me municipality, San Roque, where the Sotogrande macro-urbanisation is located he also designed the second nine holes at La Cañada (2001) – the first nine (1991) having been the work of Robert Trent Jones. He designed two other courses in the same Campo Gibraltar area: the first layout at San Roque Club, the Old Course (1991), and the second at Alcaidesa, Heathland (2007). In 1999, another of his creations was opened, Marbella Club Golf Resort, located in Benahavís municipality and part of the company group that owns the renowned Marbella Club and Puente Romano hotels. Born in Newcastle upon Tyne 68 years ago, Thomas was one of Bri-
Andalucía Golf / España Golf
La primera incursión de Olazábal en el terreno del diseño se tradujo en uno de los más bonitos campos de golf de Andalucía. El Real Club de Golf de Sevilla es privado aunque admite jugadores visitantes de pago. El campo es plano y abierto, con numerosas trampas de agua y miles de árboles, que proporcion amplia sombra, muy apreciada en el tórrido verano sevillano. El hoyo 3 es sin duda el más espectacular gracias a su green completamente rodeado de agua. El campo ha sido escenario de la Copa del Mundo en 2004, el Open Andalucía en 2009 y el Open de España en 2008, 2010 y 2012.
Publi La Quinta 218_208 Academia Nicklaus 11/10/12 09:44 Pรกgina 2
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 10
REPORTAJE
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
PETER ALLISS diseñó, con Clive Clark, Alcaidesa Links, primero de los dos recorridos de 18 hoyos que tiene este club, abierto, casi a la sombra del Peñón de Gibraltar, en 1992. El segundo campo diseñado por Alliss, esta vez colaborando con Ángel Gallardo (actual vicepresidente del Circuito Europeo), fue el de Playa Serena, en la costa almeriense, que se inauguró en 1979. Alliss, de 82 años, es conocido a nivel mundial por el apodo de ‘La voz del golf’ por su fama como comentarista de torneos de este deporte. Alliss, que nació en Berlín, donde su padre, inglés, trabajaba como profesional de club de golf, fue uno de los grandes jugadores europeos en las décadas de los 50 y 60. Ganó 21 torneos y, aunque no logró adjudicarse ningún Grande, quedó cinco veces entre los diez
OLAZÁBAL
de nuestros golfistas. En su palmarés profesional se incluyen dos "chaquetas verdes" al vencer en el Masters de Augusta en las ediciones de 1994 y 1999, además de haber participado en siete ocasiones en la Ryder Cup, ganando cuatro de ellas con el combinado europeo en las ediciones de 1987, 1989, 1997 y 2006, formando junto a Ballesteros, la pareja de Ryder más exitosa de la historia de este torneo. Su último gran éxito lo protagonizó el año pasado precisamente en este torneo bienal, pero esta vez en calidad no de jugador sino de capitán del equipo europeo que obtuvo el triunfo frente a Estados Unidos tras una remontada histórica, victoria que el golfista dedicó a Seve. Por los méritos contraidos en su palmarés y el respeto ganado entre sus compañeros de profesión, el goflista guipuzcoano es miembro del World Golf Hall of Fame desde 2009.
LA MONACILLA GOLF CLUB Situado en el municipio de Aljaraque, a sólo cinco minutos de la ciudad de Huelva, este campo de 18 hoyos se enclava en un paraje natural privilegiado, en zona boscosa de pinos, rodeado de zonas verdes y cercano a la desembocadura del río Odiel. La Monacilla tiene la ventaja de que su recorrido transcurre entre pinos de alto talle, lo que le confiere al campo un aspecto de madurez. Es un campo bastante llano, con calles anchas, greenes muy amplios y con seis tees de salida en cada hoyo, lo que da mucha versatilidad de juego. Tiene cuatro lagos, dos de los cuales entran en juego en dos hoyos de forma lateral. La Monacilla is a 18-hole course, par-72 and 6,800 metres (6,450 metres from the white markers), located in a stunning natural pine forest setting, surrounded by green areas and near the mouth of the Odiel river. The golf course has the advantage of winding through a landscape of tall pine trees, which gives the course an immediate sense of maturity. Located in Aljaraque municipality, just five minutes from Huelva capital city, La Monacilla is a fairly flat course, with wide fairways, very large greens and six tees on each hole, thus providing considerable diversity for play. It has four lakes, two of which come into play alongside two holes.
PETER ALLISS designed Alcaidesa Links with Clive Clark – the club’s first 18 holes, opened in 1992, almost in the shadow of the Rock of Gibraltar. The second course he designed in Andalucía, with Ángel Gallardo (current vice president of the European Tour), was Playa Serena,
18
P. ALLIS
short distance from Huelva capital city. The Fuenterrabia-born 47-year-old is, after Seve Ballesteros, Spain’s most internationally successful golfer, having won two US Masters green jackets at Augusta (1994 and 1999) and taken part in seven Ryder Cups, winning four times (1987, 1989, 1997 and 2006) and forming – with Seve – the most successful pairing in the history of the event. After his most recent triumph in the biennial tournament – last year as captain rather than player – he dedicated Europe’s astonishing comeback victory to Seve. His successes over the years, and the high regard in which he is held by his fellow golfers, led to his inclusion in the World Golf Hall of Fame in 2009.
ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE
"Alliss is known around the world as the 'voice of golf', in his facet as a tournament commentator"
The closest you’ll get to a links course in Andalucía, Alcaidesa has heather and gorse but offers stunning views of the Rock of Gibraltar and, beyond, the Atlas mountains of northern Morocco. Alcaidesa has been modified considerably since opening in 1990 and after the settling-in process has become one of the Costa del Sol’s most popular courses. There is water, especially at the par-3 second, and windswept heights provide a stiff test to those wishing to keep on line. Fairways are wide but somehow the closeness to the sky encourages that dreaded slice or vicious hook - or is it the sweeping nature of the land?
on the Almería coastline, and inaugurated in 1979. Now 82, Alliss is known around the world as the “voice of golf”, in his facet as a tournament commentator. Born in Berlin, where his English father worked as a club pro, he was one of Europe’s leading players in the 1950s and 1960s. He won 21 titles and, even though he never secured a major, he finished in the top 10 of the British Open on five oc-
Lo más parecido a un campo tipo links que se puede encontrar en Andalucía es Alcaidesa Links, recorrido que ofrece unas espectaculares vistas del Peñón de Gibraltar y de las montañas del norte de Marruecos. Diseñado por Peter Allis y Clive Clark, este campo ha sido modificado considerablemente hasta convertirse en uno de los más de moda de la costa andaluza. El trazado tiene obstáculos de agua, especialmente significativos en el hoyo 2, un par 3. El viento también suele entrar en juego, creando a veces grandes dificultades para que la bola no se salga de las calles, a pesar de que éstas son anchas por lo general. El complejo tiene un segundo campo de 18 hoyos, diseñado por Dave Thomas.
Andalucía Golf / España Golf
Publi Cerrado del Águila 220_03-Sumario 19/04/13 10:34 Página 1
Cerrado del Águila Golf & Resort
Una Elección Inteligente
A Smart Choice
Enclavado en el Valle del Golf de Mijas Costa, junto al Hipódromo Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf, un campo espectacular y técnico, con lagos y calles anchas y largas y greenes amplios que satisfacen las exigencias de los golfistas. El recorrido ofrece vistas al mar y a la montaña y es apto para jugarlo a pie, por lo accesible de su orografía.
Cerrado del Águila Golf Club, located next to the racecourse, forms part of the expanding Mijas Golf Valley. This spectacular and technical course, with its lakes and wide fairways, sea and mountain views and spacious greens, is sure to satisfy even the most demanding golfer. Due to the accessibility of the terrain, the course can be walked quite comfortably.
GREEN FEE 9 hoyos 27,50€ 18 hoyos 44€ BUGGY 9 hoyos 18 hoyos
22€ 33€
Cerrado del Águila Golf & Resort Camino del Acevedo • Urb. Cerrado del Águila • 29649 Mijas Costa Telephone: 951 70 33 55 • 670 41 88 45 • Fax: 951 70 33 54 Web: www.cerradodelaguila.com e-mail: golf@cerradodelaguila.com
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 11
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
HATO VERDE CLUB DE GOLF
EL CAMPANARIO GOLF
This 18-hole, par-71 golf course, designed by Manolo Piñero, is undulating and with an uneven terrain – very challenging for players due to its narrow fairways and different hazards. The landscape features gentle slopes, water courses and six lakes. The course has 35 bunkers, while the greens have difficult, but generous, approaches. Located 15 minutes from the city centre, the course is unlike others in Sevilla due to its precision and design.
El Campanario Golf is a nine-hole course ideal both for beginners and more experienced players – with an emphasis on the short game. And all of this in a peaceful and friendly environment. For those who like a quick game, the course offers pitch and putt tees on each hole. The shortest is the second (47 metres for women and 52 metres for men); and the longest, the fifth (86 metres for women and 97 metres for men). The overall length of the course is 533 metres for men and 654 metres for men.
Este campo de golf, de 18 hoyos, par 71 y diseño de Manolo Piñero, tiene un moldeo ondulado, de relieve irregular, muy técnico para el jugador debido a sus calles estrechas y a sus diferentes obstáculos. Suaves pendientes, vaguadas y lagos configuran paisajísticamente el recorrido del campo. Cuenta con seis lagos y más de 35 bunkers. Los greenes, con entradas complicadas, son muy movidos, pero generosos. Es un tipo de campo muy distinto al resto de los de Sevilla por su técnica y su diseño. Se encuentra a 15 minutos del centro de la ciudad.
El Campanario Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 perfecto para principiantes pero también para buenos jugadores, ya que pueden practicar el tiro corto. Todo esto en un entorno tranquilo y acogedor. Y para los que les guste el juego rápido, hay salidas de pitch and putt en cada tee. La distancia más corta es la del tee 2, que está en 47 metros para señoras y 52 para caballeros. La más larga es la del tee 5, con 86 metros para señoras y 97 para caballeros. El total del recorrido es de 533 metros para señoras y 654 para caballeros.
primeros en el Open Británico. Disputó ocho ediciones de la Ryder Cup y a los 38 años dejó de dedicarse a la competición a tiempo completo. En 1961, con ocasión del Open Británico, se pudo por primera vez ante las cámaras, de la BBC, como comentarista de golf. En su faceta de diseñador ha estampado su firma en 75 campos de golf.
casions. He played in the Ryder Cup eight times, before giving up fulltime competition at the age of 38. In 1961, at the British Open, he launched his career as a TV commentator for the BBC. As a designer, he has signed his name to 75 courses.
MANUEL PIÑERO, tres veces campeón del mundo, ha sido muy prolífico en su faceta de diseñador de campos de golf en Andalucía. El primero fue La Quinta Golf, con Antonio García Garrido, en 1989. También en la Costa del Sol diseñó El Campanario y Monte Paraíso, ambos abiertos en 2003, mientras que en la provincia de Cádiz ideó los recorridos de Golf El Puerto y Lomas de Sancti Petri, ambos inaugurados en 2006. Su última obra andaluza fue el sevillano Hato Verde, que se estrenó en 2008. Como la mayoría de los grandes golfistas profesionales españoles que saltaron a la fama a partir de la década de los 70, Piñero trabajó de pequeño como caddie, una impagable escuela para aprender todos los trucos del juego. Se hizo profesional en 1968 y comenzó a jugar a principios de los 70 en el Circuito Europeo, donde cosechó un total de nueve títulos, entre ellos el British PGA. Acabó cinco temporadas entre los diez primeros del orden del mérito, siendo su puesto más destacado el cuarto, que logró en 1976 y 1977. El jugador extremeño, que cumplirá en septiembre 61 años, participó en dos Ryder Cup con el equipo europeo. En 1985 tomó parte activamente en la victoria europea de la Ryder Cup, 28 años después de la última, tras lograr cuatro de los cinco puntos que disputó, entre ellos 3 a 1 en individuales con20
M. PIÑERO
M. PIÑERO
REPORTAJE
Andalucía Golf / España Golf
MANUEL PINERO, three times a World Cup champion, has been a prolific designer of golf courses in Andalucía. His first was La Quinta Golf, with Antonio García Garrido, in 1989. Also on the Costa del Sol, he designed El Campanario and Monte Paraiso, both opened in 2003; while in Cádiz province he created the layouts at Golf El Puerto and Lomas de Sancti Petri (both inaugurated in 2006). His most recent Andalucian project was Sevilla’s Hato Verde, opened in 2008. Like most of Spain’s professional golfers who gained fame after the 1970s, Piñero was a caddie as a youngster, an invaluable school in which to learn all the tricks of the trade. He turned pro in 1968 and began playing on the European Tour the start of the 1970s, eventually winning nine titles, including the British PGA. He finished in the top 10 of the final order of merit on five occasions, with a best finish fourth in 1976 and 1977. The Extremadura-born star, who turned 60 last September, competed in two Ryder Cups. In 1985 he played a key role in Europe’s first win in 28 years, collecting four out of five points including a 3&1 victory in his singles match against Lanny Wadkins. Piñero represented Spain in eight World Cups, winning two: in 1976 paired with Severiano Ballesteros and in 1982 with José María Cañizares. In the latter, he also won the title as best individual player. Interesting fact… in 1977 he was playing at the La Moraleja course in Madrid with Bing Crosby when the singer and actor (aged 73) suddenly died from a heart attack.
M. PIÑERO
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 12
MONTE PARAÍSO GOLF This nine-hole par-three course, located two minutes away from the centre of Marbella, in the direction of the mountains, features beautiful sea views. It has carefully manicured fairways and wide greens. The holes range from 71 to 149 metres, with the third, fourth and fifth presenting most difficulties. Its layout winds around hills, lakes and slight slopes, while the installations are complemented by a putting area and clubhouse.
M. PIÑERO
Este campo de 9 hoyos pares 3 se encuentra a sólo dos minutos del centro de Marbella en dirección a la montaña. Dispone de bellas vistas al mar y tiene cuidadas calles y amplios greenes. Los hoyos oscilan entre 71 y 149 metros, siendo el 3, el 4 y el 5 los que presentan mayor dificultad. Su recorrido es un baile de colinas, lagos y pendientes, algunas suaves y otras pronunciadas. Las instalaciones se completan con una zona de putting green y una casa club que incluye gimnasio con modernos equipos de fitness.
LA QUINTA GOLF & COUNTRY CLUB Designed by Manuel Piñero and Antonio García Garrido, a successful round on this course requires accuracy in order to avoid its trees, water hazards but also the large, albeit shallow, sand traps along the fairways. Deeper bunkers lie in wait for stray approach shots to the greens. An additional 9 holes was added to the original 18 offering more possibilities of different playing combinations. The clubhouse is one of the most beautiful and best equipped on the Coast. La Quinta hosts prestigious tournaments such as the Benahavis Senior Masters, part of the European Seniors Tour. Diseñado por Manuel Piñero y Antonio García Garrido, el trazado del campo se realizó siguiendo unos criterios muy racionales y pensando sobre todo en la comodidad del jugador. La dificultad del recorrido se centra especialmente en el diseño de las calles y los greenes, que, además de estar bien protegidos por profundos bunkers, tienen peligrosas caídas y varias posibilidades de colocación de bandera. La ampliación con otros 9 hoyos a los 18 originales posibilitó la creación de varias combinaciones de juego. La casa club de La Quinta destaca por su cuidada arquitectura y su exquisita decoración. El club ha sido y es sede de pruebas de gran prestigio, como el Benahavís Senior Master.
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 13
REPORTAJE
DISEÑADORES DE CAMPEONATO
LOMAS DE SANCTI PETRI GOLF GARDEN Located in Chiclana municipality, next to one of southern Spain’s finest beaches, this course – opened in 2006 – has a short but tactical layout which rewards players who think about each shot and less so those without a strategy. The course is fairly flat but shaped in an attractive fashion. The lakes – which also add beauty to the course – come into play on several of the courses. Even though the course is quite young, it doesn’t seem that way as it is in the middle of an old pine forest. The greens are large and top-quality. The club has a golf school with a driving range and nine short holes. Ubicado en el municipio de Chiclana, junto a una de las mejores playas del sur de España, este campo presenta un trazado corto pero muy estratégico, que premia al jugador que piensa cada golpe y menos al jugador sin estrategia. Estamos ante un recorrido sin grandes desniveles, pero con un gran moldeo que le confiere mucho atractivo. Los lagos, que también aportan belleza al campo, entran en juego en muchos hoyos. Aunque el campo es muy joven (2006), realmente no lo parece por estar en medio de un bosque de pinos viejos. Los greenes son amplios y de altísima calidad. El campo tiene una escuela de golf con driving range y nueve hoyos cortos.
BAVIERA GOLF This course, located in the Axarquía area to the east of Málaga, in the municipality of Vélez Málaga, opened a second nine in 2004. Baviera Golf is a flat course, fairly easy except for the greens which are large, on average, 700 square metres with slopes and swales. The fairways are very forgiving 80 to 90 metres wide and without climbs or drops. There are four lakes on the first nine, affecting the 3rd, 4th, and 5th holes. The signature hole is the 4th, a par-5 of 500 metres where two lakes come into play, one with an expanse of water covering 15,000 square metres and the other protecting entry to the green. Este campo, situado en la comarca de la Axarquía, a 30 kilómetros al este del aeropuerto de Málaga, estrenó sus segundos nueve hoyos en 2004. Baviera Golf es un campo llano, que no presenta grandes complicaciones en sus nueve hoyos originales, salvo en los greenes, que tienen una media de 700 metros cuadrados y muchos movimientos y caídas. Los otros nueve son, sin embargo, más técnicos, más complicados. Son como dos campos distintos, lo que confiere atractivo al recorrido. El agua, en forma de lagos o de río, entra en juego en buena parte del campo.
22
Andalucía Golf / España Golf
CAÑIZARES
CAÑIZARES
JOSÉ MARÍA CANIZARES ha firmado tres diseños andaluces: dos en la Costa del Sol oriental, Añoreta, abierto en 1990, y Baviera, en el año 2000, y otro en el interior de la provincia, Antequera, que abrió sus hoyos al público por primera vez en 2002. Cañi, nacido en Madrid hace 66 años, fue caddie en el Fue caddie en el Real Club Puerta de Hierro de Madrid y se hizo profesional en 1967. Fue memorable su actuación en el Open de Suiza de 1978 donde hizo los primeros nueve hoyos de la tercera jornada en veintisiete, igualando el récord mundial vigente entonces. En su larga trayectoria profesional ha conseguido una docena de títulos, tanto individuales como en equipo. Ganó en dos ocasiones la Copa del Mundo, en 1982 con Manuel Piñero y en 1984 con Pepín Rivero. En esta última, también se proclamó campeón a título individual. Cañizares, cuyo hijo Alejandro ha seguido sus pasos en el Circuito Europeo, partició en los equipos europeos que ganaron la Ryder Cup en 1985 y 1989.
M. PIÑERO
tra Larry Wadkins. Piñero representó a España en los Campeonatos del Mundo en ocho ocasiones, ganando dos de ellas: en 1976, formando pareja con Seve, y en 1982, emparejado con Cañizares. En esta última edición se proclamó además campeón del mundo a título individual. Como dato curioso, en 1977 estaba jugando en el campo de La Moraleja con Bing Crosby cuando el cantante y actor, de 73 años, falleció repentinamente por un infarto de miocardio.
ANORETA GOLF Añoreta Golf, the first course to be designed by Spanish Ryder Cup hero José María Cañizares, provides golfers with a good challenge in the form of water hazards at no fewer than 11 of its holes. Particularly tough are the 528-metre 3rd hole, despite its spectacular views over the sea, the equally difficult 7th, the par four 8th with its tricky dogleg and a lake to the right of the fairway, and the unforgettable 17th hole where the green is surrounded by water on three sides. José María Cañizares plasmó su experiencia golfística en el diseño de Añoreta Golf. Situado a 12 kilómetros de la capital malagueña, en el municipio de Rincón de la Victoria, el campo se construyó sobre un terreno accidentado, lo que precisó un importante movimiento de tierras. Añoreta cuenta con cinco lagos, dos de ellos de grandes dimensiones, al igual que sus greenes, que disponen de varias plataformas, lo que ofrece una amplia gama de posibilidades para los cambios de bandera. Con sus 5.735 metros de recorrido desde los tees de profesionales, se podría definir el campo como tipo parkland.
CAÑIZARES
220 Diseñadores famosos 2_207 AndaluciaValderramaMasters 22/04/13 13:52 Página 14
ANTEQUERA GOLF Antequera Golf is a well balanced par 72 golf course that offers you a varied and enjoyable game of golf. The tees, greens and fairways are always in perfect conditions. Vegetation all over the course includes holm oaks, fruit and olive trees, rosemary and thyme. The course length is 6030 metres, composed of 18 holes and 10 lakes. Your golf game will be accompanied by the “Vega of Antequera” landscape if you are facing north and “El Torcal Natural Park” if facing south. Antequera Golf es un campo equilibrado con par 72, de juego variado y divertido, con calles, greenes y tees de salida en perfecto estado. La vegetación se caracteriza por la conservación de encinas y matorrales autóctonos, la abundancia de tomillo, romero, lavanda y olivos centenarios delimitando las calles. El recorrido consta de 18 hoyos que suman un total de 6.030 metros de largo y donde entran en juego los 10 lagos del campo. La jornada de golf estará acompañada por las vistas hacia la vega de Antequera en dirección norte y las montañas del Parque Natural El Torcal en dirección sur.
Lauro
Golf
PACKS 10 Green Fees pack: 360€ 20 Green Fees pack: 640€
APRIL 2 Green Fees + Buggy: 130€
MAY 2 Green Fees + Buggy: 115€
JOSÉ MARÍA CAÑIZARES has signed his name to three courses in Andalucía: two on the eastern Costa del Sol, Añoreta, opened in 1990, and Baviera, in 2000; and the third in the Málaga hinterland, Antequera, opened to the public in 2002. Born in Madrid 66 years ago, “Cañi” was a caddie at Royal Puerta de Hierro Golf Club in Madrid before turning pro in 1967. He made a memorable appearance in the 1978 Swiss Open, carding 27 for the first nine holes in the third round – equalling the world record at the time. During his long career as a pro, he won a dozen titles, both individual and as a team member. He was victorious in two World Cups, with Manuel Piñero in 1982 and José Rivero in 1984, and in the latter also won the title as leading individual. Cañizares, whose son Alejandro now also plays on the European Tour, competed in two Ryder Cups won by Europe, 1985 and 1989.
Manuel Piñero, Severiano Ballesteros y José María Cañizares, tres campeones que han diseñado campos andaluces, y Pepín Rivero tras la victoria europea en la Ryder Cup de1985, en The Belfry, diseñado por Dave Thomas, también autor de varios campos de golf en Andalucía.
Lauro Golf Resort Ctra. A-404, km.14. 29130 Alhaurín de la Torre (Málaga) Tel.: 952 41 27 67 • Fax: 952 41 47 57 info@laurogolf.com • www.laurogolf.com
220 Las Cosas del Golf_208 Las Cosas del Golf 22/04/13 13:09 Página 1
LAS COSAS DEL GOLF
Esos brotes verdes... ue la cosa está muy jodida, con perdón, ya lo sabemos todos, que al negocio del golf como industria turística le han dado trece soplamocos con la subida del IVA en ese porcentaje es algo que el sector está empezando a digerir (¡qué remedio!), que este Gobierno dice empezar a atisbar brotes verdes en la economía a corto plazo nos recuerda un soniquete que repetía periódicamente el anterior Ejecutivo... En fin, que a mal tiempo hay que poner buena cara y no dejarse arrastrar por la corriente del pesimismo circundante, y hay que aferrarse a las noticias positivas, que, increíblemente, todavía existen. Y una de esas novedades de buen tono la ha puesto en circulación la Asociación Internacional de Turoperadores de Golf, IAGTO para los amigos, que ha revelado en su informe anual que las ventas mundiales de vacaciones de golf crecieron una media del 9,3% en 2012 con respecto al año anterior. Ésta es la encuesta más grande y completa de golf internacional jamás realizada. Las conclusiones del informe provienen de los datos proporcionados por el 48% de los turoperadores miembros de IAGTO en todo el mundo, que completaron una encuesta detallada a principios de este año. Y lo que dice IAGTO importa, y mucho, porque esta asociación es la organización comercial mundial de la industria del turismo de golf y tiene en la actualidad 2.061 empresas miembros en 90 países, incluyendo 492 operadores turísticos de golf de 62 países que controlan más del 85% de todos los paquetes de vacaciones de golf que se venden en todo el mundo. El Informe de Turismo de Golf muestra que los turoperadores se encargaron de los viajes de más de 1,6 millones de golfistas en 2012, con ventas de vacaciones de golf superiores a 1.500 millones de euros (2.000 millones de dólares). El crecimiento promedio de las ventas en 2012 con respecto a 2011 reportado por los operadores turísticos de golf de IAGTO con sede en Europa fue del 9,4%, un décima superior a la media mundial del 9,3% (los turoperadores europeos suponen el 57% de todos los de IAGTO). El crecimiento en las ventas se registró en todos los continentes: Europa 9,4%, América del Norte 13,5% y Asia Pacífico 5,1%. Los turoperadores de América Latina, Oriente Medio y África registraron un crecimiento medio de ventas superior al 20% pa-
Q
24
Andalucía Golf / España Golf
Participantes en el Torneo del Circuito Andalucía Golf Challenge 2012 disputado en Finca Cortesín se
ra el mismo período. El informe también muestra que el 38% de los turoperadores de IAGTO venden exclusivamente vacaciones de golf, mientras que el 62% restante también vende otro tipo de vacaciones, incluidas las de ocio en general, junto con las de reuniones, incentivos y servicios de viajes de negocios. El presidente y director ejecutivo de IAGTO, Peter Walton, de quien por cierto publicamos una entrevista en este número, dice sobre el Informe: "Ésta es de lejos la encuesta más grande y completa que se ha llevado a cabo dentro de la industria del turismo de golf desde que se fundó IAGTO, hace 16 años. Más de 650 de las empresas asociadas han completado un detallado cuestionario online adaptado a su negocio individual, y el informe servirá como documento de referencia para futuros estudios anuales". "Por primera vez”, prosigue Walton, “hemos podido evaluar el crecimiento relativo de 75 destinos de golf y obtener una indicación de su importancia en términos de volumen de ventas de los turoperadores de IAGTO. Es un importante material de marketing que será de gran beneficio para nuestros
asociados: resorte de golf, campos de golf, hoteles, turoperadores y oficinas de turismo". Pues sí, un material muy valioso que hay que aprovechar para que el sector del golf turístico en España le exprima todo su jugo y sepa cómo afrontar con éxito la comercialización de sus campos en un mundo con una cada vez más creciente y voraz competencia. Afortunadamente, y de acuerdo al informe ‘Golf Travel Insights 2013’ realizado por KPMG’s Golf Advisory, España sigue siendo el destino número uno de golf vacacional, pero nuestros competidores están pegando fuerte, especialmente Turquía, que ha crecido mucho y ocupa en la actualidad la cuarta posición, por detrás de Portugal (segundo) y Escocia. Le siguen como destinos favoritos Irlanda, Dubai/Abu Dhabi, Sudáfrica, Estados Unidos, Inglaterra, Francia, México/Caribe, Norte de África y Europa del Este. Los resultados de este informe señalan que el 57 por ciento de los turoperadores de golf entrevistados (112 en 38 países) registraron un aumento de reservas durante 2012 y sólo un 5 por ciento experimentó un
220 Las Cosas del Golf_208 Las Cosas del Golf 22/04/13 13:09 Página 2
EDUARDO G. PALACIOS
FROM 20th MAY UNTIL 30th SEPTEMBER 2013
GREEN FEE
BUGGY
18 holes
Twilight
50€
34€
18 holes
Twilight
29€
20€
Weekly Season Ticket / Person with Shared Buggy: 225€
SPECIAL OFFER FOR JULY & AUGUST 2013 BUGGY (18 HOLES & TWILIGHT) SUPER TWILIGHT FROM 18.30 HRS. TWILIGHT (2 PERSONAS + BUGGY)
17€ 28€* 85€
*including Buggy (per player)
ejercitan en el tee de prácticas antes de que comience la competición.
descenso de contrataciones. Estos datos son muy parecidos a los de 2011, lo que apunta a una recuperación constante del negocio del golf en consonancia con la recuperación de la economía en general desde la crisis financiera. El informe señala que los británicos, los americanos y los canadienses siguen siendo los viajeros de golf más numerosos, si bien muchas de sus escapadas tienen como destino el propio país. Los escandinavos (principalmente suecos), los alemanes y los austriacos están también en la parte superior de esta lista, con un fuerte interés en viajar al extranjero para jugar al golf. En cuanto a las motivaciones de los golfistas a la hora de decantarse por un destino vacacional, la encuesta refleja que el turista de golf se ha vuelto más sensible a los precios en los últimos años, y el costo de un viaje se ha convertido en un factor clave a la hora de elegir un viaje. Sin embargo, los jugadores todavía se preocupan por la calidad de los campos y del alojamiento, y demandan más valor por su dinero. La accesibilidad también sigue siendo un factor clave, y juega un papel importante la disponibilidad de vuelos directos al destino de golf. Datos hay, y muchísimos más, que ayudan a hacer una radiografía de lo que quiere en la actualidad el golfista viajero. Ahora se trata de acertar con los mensajes, ofrecer máxima calidad a un precio acorde al producto, cuidar al extremo el campo, todas las instalaciones y el servicio al cliente... y, por supuesto, ofrecer siempre nuestra mejor cara a nuestros queridos huéspedes. Ya lo decía hace años un eslogan del Patronato de Turismo de la Costa del Sol: “Al turista, una sonrisa”. Y algo más, claro.
TAILOR MADE GOLF ASK FOR DETAILS
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 1
PROTAGONISTAS
TIGER AGAIN
Woods vuelve a jugar como antes y recupera el número uno mundial 29 meses después Ya cumplidos los 37, con tres victorias en los sus cinco primeros torneos del año y con la recuperación del cetro del golf mundial, que no enarbolaba desde octubre de 2010, Tiger Woods por fin se reencuentra con el excepcional golfista que asombró al mundo durante más de una década. Sus 14 majors y sus 77 victorias en el Circuito Americano –el PGA Tour– hablan por sí solos de la maestría del que hasta hace apenas cuatro años casi todo el mundo catalogaba como el mejor jugador de todos los tiempos... junto con Jack Nicklaus.
Woods back to old form… and world number one 29 months later Now 37, with three wins in his first five tournaments of the year and back on top of the world rankings (a position he had not held since October 2010), Tiger Woods has finally rediscovered the exceptional golfer who astonished the world for more than a decade. His 14 majors and 77 victories on the US Tour speak for themselves, the master golfer who, just four years ago, most people rated as the finest player of all time… together with Jack Nicklaus.
27
Andalucía Golf / España Golf
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 2
PROTAGONISTS
Andalucía Golf / España Golf
27
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 3
PROTAGONISTAS
TIGER WOODS
Tiger Woods, en el Arnold Palmer Invitational
arecía entonces que Woods iba a sobrepasar pronto y con facilidad los registros victoriosos del Oso Dorado, que en su prolífica carrera se anotó nada menos que 18 grandes entre los 113 triunfos (73 en el PGA Tour) que atesoró como profesional. El pacífico duelo entre estos dos genios estaba servido.... pero al final se estaba enfriando. Las lesiones primero y su turbulenta y aireada vida sexual extramatrimonial después hicieron mella, y de qué manera, en el otrora invencible Tigre californiano.
P
Tiger ha superado ya a Jack Nicklaus en número de victorias en el Circuito de Estados Unidos
Tiger, tan frío siempre en el terreno de juego, no pudo aguantar esa vez la presión mediática por sus aventuras extraconyugales, que estallaron en noviembre de 2009, y tomó una decisión, un mes después, que originó un auténtico cataclismo en el habitualmente sosegado mundo del golf. Su retirada de la competición “por tiempo indefinido” para focalizar todos sus esfuerzos en “ser mejor marido, padre y persona” supuso un mazazo para este deporte. Afortunadamente para el mundo del golf, a los cinco 28
Andalucía Golf / España Golf
meses, tras haberse tratado en una clínica de rehabilitacion para adictos al sexo, retornó a la competición. En agosto de 2010 se divorció de su esposa, con la que estuvo casado seis años, la exmodelo sueca Elin Nordegren, que es madre de sus dos hijos. En octubre de 2010, seis meses después de regresar al golf en una forma tan pobre que no logró ganar un solo evento en una temporada por primera vez desde que se volvió profesional, Woods perdió la corona como mejor del mundo con el inglés Lee Westwood y terminó un récord de 281 semanas consecutivas en la cima, que comen-
zó en junio de 2005. Una combinación de falta de forma adicional, además de lesiones, significó que un hombre que alguna vez parecía ser invencible en el campo de golf había caído a un lugar apenas creíble, en la posición número 58 en noviembre de 2011. Después de la hecatombe que se inició tras descubrirse sus infidelidades, el triunfo tardó en llegar de nuevo. Hicieron falta nada menos que 749 días para que Tiger volviese a saborear de nuevo las mieles del triunfo, aunque fuera en un torneo no oficial del Circuito Americano (el Chevron World Challenge de diciembre de 2011) y 924 días para
Los 14 Grandes de Tiger Year
Championship
54 Holes
Winning Score
Margin
Runner(s) Up
1997
The Masters
9 shot lead
-18 (70-66-65-69=270)
12 strokes
Tom Kite
1999
PGA Championship
Tied for lead
-11 (70-67-68-72=277)
1 stroke
Sergio Garcí a
2000
U.S. Open
10 shot lead
-12 (65-69-71-67=272)
15 strokes
E. Els, M.Á. Jimé nez
2000
The Open Champ.
6 shot lead
-19 (67-66-67-69=269)
8 strokes
Thomas Bjørn, E. Els
2000
PGA Championship (2)
1 shot lead
-18 (66-67-70-67=270)
Playoff 1
Bob May
2001
The Masters (2)
1 shot lead
-16 (70-66-68-68=272)
2 strokes
David Duval
2002
The Masters (3)
Tied for lead
-12 (70-69-66-71=276)
3 strokes
Retief Goosen
2002
U.S. Open (2)
4 shot lead
-3 (67-68-70-72=277)
3 strokes
Phil Mickelson
2005
The Masters (4)
3 shot lead
-12 (74-66-65-71=276)
Playoff 2
Chris DiMarco
2005
The Open Champ. (2)
2 shot lead
-14 (66-67-71-70=274)
5 strokes
Colin Montgomerie
2006
The Open Champ. (3)
1 shot lead
-18 (67-65-71-67=270)
2 strokes
Chris DiMarco
2006
PGA Championship (3)
Tied for lead
-18 (69-68-65-68=270)
5 strokes
Shaun Micheel
2007
PGA Championship (4)
3 shot lead
-8 (71-63-69-69=272)
2 strokes
Woody Austin
2008
U.S. Open (3)
1 shot lead
-1 (72-68-70-73=283)
Playoff 3
Rocco Mediate
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 4
TIGER WOODS
t seemed at the time that Woods would soon – and easily – surpass the Golden Bear’s victory tally: no fewer than 18 Grand Slam titles among his 113 wins (73 of them on the US PGA Tour) as a professional. The stage was set for this passive duel between two greats of the game but in the end it cooled down. First injury, then the turbulent and well-documented extra-marital affairs, stalled Tiger’s progress – in a spectacular fall from grace. So cool and calculating on the fairways, on this occasion Tiger was unable to handle the media spotlight on his sexual adventures,
I
_Tiger was unable to handle the media spotlight on his sexual adventures
which explosively came to light in November 2009, and he made a decision one month later that created a cataclysm in the normally placid world of golf. His withdrawal from competition, “for an in-
definite period”, to focus his efforts on “being a better husband, father and person”, was a real blow for the sport. Fortunately, for the world of golf, after five months – during which time he received treatment in a rehabilitation clinic for sex addicts – he returned to competition. In August 2010, he was divorced from his wife of six years – Swedish ex-model Elin Nordegren, the mother of his two children. In October 2010, six months after returning to golf with such a poor game that he failed to win at least one tournament during the season for the first time in his professional career, Woods lost his crown as world number one to Englishman Lee Westwood, thus ending a record 281 consecutive weeks at the summit of the sport – beginning in June 2005. A combination of this poor form and injuries meant that the man who at one stage had seemed invincible on the golf course was languishing in a
PROTAGONISTS
seemingly unbelievable 58th position in the November 2011 world rankings. Following the calamity of his infidelities, a return to the victory podium took ages, 749 days in fact, before be won the unofficial Chevron World Challenge in December 2011, and 924 days for his first official US PGA Tour victory, the Arnold Palmer Invitational in March 2012. In 2012 he won two other events, the Memorial Tournament and AT&T National, which enabled him to rise back up through the rankings. This year he is continuing his run of good form, with victories in the Farmers Insurance Open (January), and WGC Cadillac Championship and Arnold Palmer Invitational (both in March). With the latter victory, and nearly two and half years since he lost the title, Tiger returned to top spot in the world rankings, overtaking Northern Ireland’s Rory McIlroy, who was officially crowned number one in March 2012. Before Rory, Tiger had been succeeded by Martin Kaymer (eight weeks), Lee Westwood (22 weeks)
Tiger, durante el US Open de 2008
Andalucía Golf / España Golf
29
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 5
PROTAGONISTAS
TIGER WOODS
que volviera a izar el trofeo de campeón de un evento oficial del PGA Tour (el Arnold Palmer Invitational de marzo de 2012). la temporada de 2012 ganó además otros dos torneos: el Memorial Tournament y el At&t National, logros que le sirvieron para ir escalando posiciones en el ranking mundial en su carrera hacia la cima. Y este año sigue
Sobre su vuelta al número uno: “Ha sido producto de trabajo duro, paciencia y volver a ganar torneos”
en racha, con triunfos en el Farmers Insurance Open (enero), WGC Cadillac Championship y Arnold Palmer Invitational (ambos en marzo). Con esta última victoria y casi dos años y medio después de perder el título, Tiger volvía a ser el número uno del ranking mundial y apeaba de esa codiciada posición al norirlandés Rory Mcllroy, quien oficialmente había sido coronado como el mejor del mundo en marzo de 2012. Antes de Rory, habían sucedido a Tiger al frente de la clasificación mundial Martin Kaymer (8 semanas en la ci-
ma), Lee Westwood (22 semanas) y Luke Donald (56 semanas). “Ha sido producto de trabajo duro, paciencia y volver a ganar torneos”, dijo Woods tras haber obtenido de nuevo el número uno mundial. El californiano además se convirtió en el segundo jugador en la historia del golf en ganar ocho títulos del PGA Tour en el mismo evento, junto con el legendario Sam Snead. “Juego bien aquí y es tan simple como parece”, contestó el californiano cuando se le preguntó sobre su éxito en Bay Hill. Mientras que Snead necesitó 27 años para sumar esas victorias, a Woods le han bastado 13 años (casi la mitad de tiempo) para lograr esa hazaña y también consiguió ganar otros tres torneos en siete ocasiones diferentes.
Tiger, con Arnold Palmer en el torneo que lleva el nombre del legendario golfista norteamericano y donde recuperó el número uno.
VIDA PRIVADA Gracias a su buen momento de juego, Woods ha regresado al número uno del golf mundial por undécima ocasión en su carrera, coronándose en un mes bueno para su juego y vida privada, ya que el golfista acabana de anunciar su relación con la esquiadora olímpica norteamericana Lindsey Vonn, de 28 años y también rubia y guapa como su ex mujer. Ahora comenzará a añadir al récord de 623 semanas que pasó en la cima del mundo
del golf, una cifra que es casi el doble de la de su rival más cercano, el australiano Greg Norman, quien acumuló 331 semanas, mientras que ningún otro jugador ha roto la barrera de las 100 semanas. La temporada 2013 promete muchas alegrías al californiano a tenor de su incontestable comienzo, al ganar tres de sus cinco torneos. Ahora su objetivo son los Grandes. Le faltan cuatro victorias para alcanzar a su ídolo de juventud, el de momento inigualable Oso Dorado.
ATALAYA NEW COURSE 15 ABRIL / 31 MAYO 2 jugadores con buggy compartido / 2 players with shared buggy:
113 €
OFERTA ESPECIAL / SPECIAL OFFER 1 JUNIO / 30 SEPTIEMBRE 2 jugadores con buggy compartido / 2 players with shared buggy:
ATALAYA OLD & NEW COURSE 1 JUNIO / 30 SEPTIEMBRE 67 € jugador / player FEDERADOS / FEDERATED
42 € jugador / player GREEN FEE ANUAL OLD COURSE 2.475 €
OFERTA ESPECIAL / SPECIAL OFFER Descuento 15% Discount
2.100 € www.atalaya-golf.com
info@atalaya-golf.com
+34 952 882 812
85 €
220 Tiger_205 Tiger 22/04/13 14:06 Página 6
TIGER WOODS
and Luke Donald (56 weeks). “It was the result of hard work, patience and winning tournaments again,” said Woods after being confirmed as world number one. He also
MOST WEEKS AS NUMBER ONE Weeks
Player
Country
624 331 98 61 56 50 43 32 32 22 16 15 9 8 3 1
Tiger Woods Greg Norman Nick Faldo Seve Ballesteros Luke Donald Ian Woosnam Nick Price Vijay Singh Rory McIlroy Lee Westwood Fred Couples David Duval Ernie Els Martin Kaymer Bernhard Langer Tom Lehman
United States Australia England Spain England Wales Zimbabwe Fiji Northern Ireland England United States United States South Africa Germany Germany United States
Majors
14 2 6 5 0 1 3 3 0 0 1 1 3 0 2 1
PROTAGONISTS
became the second player in history to win the same PGA Tour event eight times, equalling Sam Snead’s record. “I play well here and it’s as easy as it seems,” he replied when asked about his success at Bay Hill. Snead required 27 years to achieve the feat,
“It was the result of hard work, patience and winning tournaments again”
and it took Woods just 13 (half the time). He has also won three other events seven times each. PRIVATE LIFE This fine form elevated Woods to world number one for the 11th time in his career, during a good month for his private life as well – he confirmed his relationship with 28-year-old US Olympic skier Lindsey Vonn, blonde and attractive like his ex-wife. He will now be aiming to boost his record 623 weeks at the peak of world golf, a total that is nearly twice as high as his closest rival, Australian Greg Norman, who was world number one for 331 weeks. No other player has topped 100 weeks. The 2013 season should bring more joy to the Californian, judging by his superb start to the year. Now his main objective will be to win another major – he remains four short of matching his childhood idol, the incomparable Jack Nicklaus.
220 Leyendas Willie Anderson_208 Leyendas-Bernhard Langer 22/04/13 13:10 Página 2
32
Andalucía Golf / España Golf
220 Leyendas Willie Anderson_208 Leyendas-Bernhard Langer 22/04/13 13:10 Página 3
LEYENDAS DEL GOLF GOLF LEGENDS
Willie Anderson EL ÚNICO EN GANAR TRES U.S. OPEN SEGUIDOS
Alhaurín Golf Golf, Hotel & Resort
PAR 3 COURSE SPECIAL OFFER MONTHLY MEMBERSHIP: 50€ KIDS MONTHLY MEMBERSHIP: 35€ OFERTA ESPECIAL PARA EL CAMPO DE PARES 3 ABONO MENSUAL: 50€ ABONO MENSUAL PARA NIÑOS: 35€
En la historia de U.S. Open, Willie Anderson (Escocia, 1876) está a la altura de Bobby Jones, Ben Hogan y Jack Nicklaus. Anderson fue el primero en ganar cuatro veces ese Grande y el único golfista en la historia en alzarse con el triunfo en ese torneo en tres ediciones consecutivas. La parte triste de su biografía es que murió a la temprana edad de 31 años.
ONLY ONE TO WIN THREE U.S. OPEN IN SUCCESSION Willie Anderson's place in U.S. Open history belongs on the same pantheon as Bobby Jones, Ben Hogan and Jack Nicklaus. He was the first to win four U.S. Open Championships and the only golfer in history to win three in succession. The sad part of Anderson's biography is that he died at the age of 31 from what has been described as an overindulgent lifestyle.
Ctra A-387 km 3.4 29120 Alhaurín el Grande (Málaga) Tel: 952 59 58 00 reservasgolf@alhauringolf.com
www.alhauringolf.com
220 Leyendas Willie Anderson_208 Leyendas-Bernhard Langer 22/04/13 13:10 Página 4
WILLIE ANDERSON LEYENDAS DEL GOLF / GOLF LEGENDS
ince his death in 1910, only five golfers – including Hogan (1950, 1951) and Curtis Strange (1988, 1989) – have won two consecutive Opens, and only Hogan has come close to winning four in five years, as Anderson did in 1901, 1903, 1904 and 1905. Alex Smith, a Scotsman who finished second to Anderson in two U.S. Opens, believed that "most likely, had he lived longer, Willie would have set a record for Open championships that would never be beaten". From 1897 to 1910, Anderson won the Open four times, and finished second once, third once, fourth twice and fifth three times. He also won the Western Open four times, which at the time was considered a major championship. Reared on the links of North Berwick, Scotland, Anderson was a sturdy man with muscular shoulders, brawny forearms and exceptionally large hands. He played with a flat, full-sweeping action that was characteristic of the Scots and known as the "St. Andrews swing". Despite what many considered to be swing flaws, Anderson was consistently accurate. Gene Sarazen was once practising bunker shots when another pro casually asked him if Willie Anderson could have gotten out of those bunkers as well as he was doing. "Get out of them?" Sarazen said. "He was never in them!" Anderson's first U.S. Open victory came at Myopia Hunt Club in 1901. Using a gutta percha ball, he defeated Alec Smith in the first play-off in Open history. Five strokes down with five holes to play, Anderson finished 4-4-4-4-4 to defeat Smith 85 to 86. It was payback for the 1897 Open, where Smith hit a brassie to two and half metres on the closing hole and made the putt to defeat the 17-ye-
S esde su fallecimiento, en 1910, sólo cinco jugadores, incluyendo a Hogan (1950, 1951) y Curtis Strange (1988, 1989), han ganado dos U.S. Open consecutivos, y sólo Hogan estuvo cerca de ganar cuatro en cinco años, como hizo Anderson, en 1901, 1903, 1904 y 1905. Alex Smith, un escocés que terminó segundo tras Anderson en dos U.S. Open, dijo que "lo más probable es que, si Willie hubiera vivido más tiempo, habría establecido un récord de Grandes que nunca habría sido superado." Desde 1897 hasta 1910, Anderson ganó el citado major cuatro veces, terminó una vez en segundo y tercer lugar, dos veces fue cuarto y terminó quinto en tres ocasiones. También ganó el Western Open cuatro veces, que en ese momento era considerado un Grande. Criado en los links de North Berwick, Escocia, Anderson era un hombre robusto con hombros y antebrazos musculosos y las manos excepcionalmente grandes. Su movimiento a la hora de golpear, característico de los escoceses por aquel entonces, era conocido como el ‘Swing St. Andrews’. A pesar de que muchos consideran su swing defectuoso, los golpes de Anderson eran consistentemente precisos. Gene Sarazen estaba una vez practicando golpes desde bunker cuando otro profesional le preguntó si Willie Anderson podría salir de los bunkers tan bien como él lo estaba haciendo. "¿Salir?", dijo Sarazen, "¡si él nunca estuvo en ellos!". La primera victoria de Anderson en el U.S. Open tuvo como escenario el Myopia Hunt Club en 1901. Usando una bola de gutapercha, derrotó a Alec Smith en el primer playoff en la historia del Open. Con cinco golpes abajo y cinco hoyos por jugar, Anderson dio la vuelta al marcador y derrotó a Smith por 85 a 86. Fue una venganza por el Open de 1897, donde Smith pegó un brassie (equivalente a una madera 2) que dejó la bola a menos de tres metros
D
220 Leyendas Willie Anderson_208 Leyendas-Bernhard Langer 22/04/13 13:10 Página 5
ar-old Anderson. It was also a showcase for Anderson to make a stand for social change. The custom was for the professionals to eat their lunch in the clubhouse kitchen, but Anderson would not stand for that. "Nae, nae, we're nae goin' t' eat in the kitchen," he said, del hoyo final y embocó luego el putt que sirvió para derrotar a Anderson, que swinging his club and taking a divot out of the club's lawn. A comtenía entonces sólo 17 años. Aquello sirvió de escaparate para que Anderson promise was reached: Myopia erected a tent and the pros ate there. estableciera un cambio social. La costumbre era que los profesionales tomaran After finishing fifth in 1902, Anderson went on his historic run. He su almuerzo en la cocina de la casa club, pero Anderson no estaba por la labor. won at Baltusrol – where he later was host professional – in 1903 in "No, no, no vamos a comer en la cocina", dijo. Se alcanzó un compromiso: el a play-off against Deacon Davey Brown. The next year, Anderson set club instaló una carpa y los profesionales comieron allí. the Open scoring record by shooting 303 to win by five strokes over Después de terminar quinto en 1902, Anderson siguió su carrera histórica. Gil Nichollas at Glen View Golf Club. In 1905, Anderson Ganó en 1903 en Baltusrol, donde más tarde fue profesiocompleted his successive hat-trick by making up a fivenal, en un playoff contra Deacon Davey Brown. Al año sistroke deficit with 36 holes to play at Myopia. His streak guiente, Anderson estableció el récord de golpes totales ended in 1906 at Onwentsia, where, needing 72 in the en el U.S. Open, con 303, cuando ganó por cinco a Nichofinal round, he staggered home in 84. llas Gil en Glen View Golf Club. En 1905 Anderson complePROFESSIONAL MAJOR WINS Anderson was modest in nature, never boasting tó su 'hat trick’ consecutivo al compensar un déficit de U.S. Open: 1901, 1903, 1904, 1905 about the level of his play, always letting his game speak cinco golpes con 36 hoyos por jugar en el campo de for itself. For this he developed a reputation of being Myopia. Su racha terminó en 1906 en Onwentsia, donde, OTHER SIGNIFICANT VICTORIES dour. "You couldn't tell whether he was winning or lonecesitando 72 en la ronda final, sólo fue capaz de hacer Southern California Open: 1899 sing by looking at him," said Fred McLeod, the U.S. Open 84 golpes. Western Open: 1902, 1904, 1908, 1909 champion of 1908. Anderson fue modesto por naturaleza, nunca alardeó Unlike J.H. Taylor and Harold Hilton, he never wrote de su talento, dejando que su juego hablase por sí mismo. an instructional book, but he taught effectively and Por eso desarrolló una reputación de austero. "No sabías, al mirarlo, si estaba many aspiring amateurs worshipped him. He died in 1910, five years ganando o perdiendo", dijo Fred McLeod, el campeón del U.S. Open de 1908. after winning his fourth Open. The official cause of his death was arA diferencia de J. H. Taylor y Harold Hilton, Anderson nunca escribió un libro teriosclerosis, a hardening of the arteries. de instrucción, pero enseñó con eficacia y muchos aficionados lo adoraron. "How good was Willie Anderson?" wrote Robert Sommers in the Murió en 1910, cinco años después de ganar su cuarto U.S. Open. La causa ofiUSGA Golf Journal. "Those who played against him and watched cial de su muerte fue arteriosclerosis, un endurecimiento de las arterias. the great players of later years said he was as good as anyone who "¿Hasta qué punto fue bueno Willie Anderson?", escribió Robert Sommers ever played." en el USGA Golf Journal. "Los que jugaron contra él y observaron a los grandes
TRIUMPHS
jugadores de los últimos años dijeron que él era tan bueno como el mejor".
220 Nueve Golpes - Zamora_208 Nueve Golpes-Navarro 22/04/13 13:29 Página 2
9
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
José María
ZAMORA European Tour Tournament Director
“Me parece inconcebible que no haya en Andalucía ningún torneo del Tour”
“It seems incredible that Andalucía has no Tour event”
Es uno de los dos únicos españoles director de torneos del Circuito Europeo y además desempeña el cargo de subdirector del European Challenge Tour. Capacidad de trabajo no le falta a José María Zamora (Barcelona 1969, aunque reside desde niño en Málaga), un hombre que conoce como nadie las reglas del golf y los intríngulis de las grandes competiciones profesionales.
He is one of only two Spanish tournament directors for the European Tour, and is also deputy director of the European Challenge Tour. José María Zamora (born in Barcelona in 1969 but a Madrid resident since he was a child) certainly has a capacity for work… a man who knows the rules of golf better than anyone, as well as the mysteries and vagaries of the main professional competitions.
1 –¿Teme quedarse sin trabajo dada la escasez de patrocinadores de torneos y
1 Are you worried about ending up without any work due to the lack of spon-
9
Director de Torneos del Circuito Europeo
2
3
4
5
36
la consiguiente suspensión de torneos del Tour? –En la vida no hay nada seguro, pero creo estar haciendo bien mi trabajo. Actualmente, además de ser director de Torneos del European Tour, desde agosto del año pasado soy subdirector del European Challenge Tour. Esto me ocupa gran parte de mi trabajo y he de decir que , por suerte, hay días en los que me harían falta más horas para llevar a cabo todos los proyectos que tenemos. –¿En qué consiste ser subdirector del European Challenge Tour? –Básicamente, en ayudar el director del European Challenge Tour, Alain de Soultrait, en varios proyectos como nuevos torneos en nuevos territorios –Ucrania, China, Omán, Sudamérica–, visitar campos nuevos, normativas del Challenge Tour. El director se va a jubilar en unos años y hará falta un reemplazo. –¿Sigue arbitrando? –Aunque entra dentro de mis responsabilidades, cuando uno es director de Torneos, hay muchos otros aspectos que he de realizar a nivel de marketing, relaciones públicas, negociaciones, organización, etc., y al tener un juez árbitro principal en el campo junto a otros seis o siete árbitros ese apartado está muy bien cubierto y puedo centrarme en otros aspectos del torneo. Sólo arbitramos a tiempo completo en los Grandes y en la Ryder Cup. –España ha pasado de tener el año pasado siete torneos del Tour a uno esta temporada. ¿Qué opina de esta hecatombe? –Pienso que siete torneos eran un barbaridad, una situación insostenible, de la misma manera que creo que un torneo es muy poco. Aun teniendo en cuanta la situación económica que estamos atravesando, me parece inconcebible que no haya ningún torneo en Andalucía. Probablemente uno de los pocos segmentos turísticos que funcionan realmente bien es el del golf y, si no se celebra algún torneo en Andalucía, está demostrado que la gente se va olvidando de este destino al no verlo en televisión, y es muy probable que otros destinos como Turquía o Algarve, que tienen torneos, vayan cogiendo más relevancia y mucha gente opte por ir de vacaciones allí. Es fundamental mostrar al resto del mundo que en Andalucía se puede jugar al golf en manga corta en marzo y en octubre. –¿Son quizá los torneos demasiado caros para los tiempos que corren? –En los torneos se puede invertir lo que uno quiera. Hay torneos de un millón de euros en premios que se pueden organizar con 600.000 euros, por lo que el
Andalucía Golf / España Golf
2
3
4
5
sors for tournaments and the resulting cancellation of Tour events? Nothing is sure in life, but I believe that I’m doing my work well. Currently, in addition to being a tournament director for the European Tour, since August last year I have also been deputy director of the European Challenge Tour. This takes up a great deal of my time and I have to say that, fortunately, there are some days when I need more hours for all the projects we have. What does being deputy director of the European Tour involve? Basically, helping the director of the European Challenge Tour, Alain de Soultrait, with various projects, such as new tournaments in new areas (the Ukraine, China, Oman, South America), visiting new courses, the Challenge Tour regulations… The director will be retiring in a few years and there will need to be a replacement. Do you still referee? While this is one of my responsibilities as a tournament director, there are many other aspects of the job, in marketing, public relations, negotiations, organisation, etc., and, as there is one head referee at the course together with another six or seven referees, this area is very well covered and I can focus on other tournament aspects. We only referee full-time in the majors and Ryder Cup. Spain has gone from having seven tournaments in 2011 to just one this year. What do you think about this calamity? I think seven tournaments was nonsense, an unsustainable situation, and likewise I believe that one tournament is very few. Even taking into account the current economic situation, I believe it’s inconceivable that there is no event in Andalucía. Probably one of the few tourist segments that works particularly well is golf and, if no tournament is being held in Andalucía, this means that people will start to forget the destination if they don’t see it on the TV. It is highly probable that other destinations, such as Turkey and The Algarve, which do have tournaments, will become more relevant and many people will opt to have their holidays there. It is important to show the rest of the world that in Andalucía you can play golf in short sleeves in March and October. Is it possibly true that tournaments are too expensive to hold in these times? You can invest the amount you want to in tournaments. There are some tour-
220 Nueve Golpes - Zamora_208 Nueve Golpes-Navarro 22/04/13 13:29 Página 3
9
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
9
9
GOLPES CORTOS SHORT SHOTS
José María Zamora, ante la casa club del Club de Golf Guadalhorce
Andalucía Golf / España Golf
37
220 Nueve Golpes - Zamora_208 Nueve Golpes-Navarro 22/04/13 13:29 Página 4
9 GOLPES CORTOS
JOSÉ MARÍA ZAMORA
9
6
naments with €1 million in prizemoney that could be held instead with €600,000, so the returns you achieve in having the tournament seen four hours live on TV for four consecutive days, throughout the world, is without a doubt greater than the investment. When tournaments are held with a budget of €10 million, companies take into account other factors such as brand image, providing value to clients, etc. How many Tour events are you in charge of this year? This year only four tournaments on the European Tour because, as I mentioned before, I have a lot of work with the European Challenge Tour. Over the next two years we will have to decide if I focus my career on the European Challenge Tour or continue as a European Tour tournament director. United Arab Emirates, China, India… Where lies the future of the European Tour? I would like to say the future is in Europe but in a few years I believe it will be in Asia, in general, as this is where the money and interest in major tournaments resides. I think the United Arab Emirates now has enough tournaments, and they have created a healthy competition atmosphere among themselves. Can you tell us the most interesting story from your Tour career? A couple… At the 2006 Ryder Cup (K Club), I refereed in the singles match between McGinley and Henry, and on the 18th a streaker jumped into the lake. I don’t believe they showed it on TV. Another tale, on a golfing level, is that I carded a hole-in-one on the 12th at Augusta. Do you believe there will be a return to the times when Spain hosted the highest number of tournaments on the Tour? I don’t believe so. We had our “bubble” as far as the number of tournaments was concerned, although I hope we once again have two or three, which is where I think we should be.
7
8
6
7
8
9
38
9
retorno que se tiene al mostrar el torneo cuatro horas en directo durante cuatro días seguidos en todo el mundo es sin duda mayor que la inversión. Cuando se organizan torneos con presupuestos de diez millones de euros hay otros factores que las empresas tienen en cuenta, como la imagen de marca, darle valor a sus clientes, etc. –¿Cuántos torneos del Tour va a dirigir este año? –Este año sólo haré cuatro torneos en el European Tour ya que, como he dicho antes, tengo muchísimo trabajo en el European Challenge Tour. De aquí a un par de años tendremos que decidir si enfocar mi carrera hacia el European Challenge Tour o seguir como director de Torneos en el European Tour. –Emiratos Árabes, China, India... ¿dónde está el futuro del Tour Europeo? –Me gustaría decir que el futuro está en Europa, pero hasta dentro de unos años creo que en Asia, en general, que es donde está el dinero e interés por los grandes torneos. Pienso que los Emiratos Árabes ya tiene bastantes torneos y se ha creado un sano ambiente de competición entre ellos. –¿Nos podría contar la anécdota más curiosa que le ha ocurrido en su carrera en el Tour? –Un par de ellas. En la Ryder del 2006 ( K Club) arbitré en los individuales el partido entre McGinley y Henry y en el green del 18 saltó un “streaker”( persona desnuda) tirándose al lago. Creo que no lo sacaron el televisión. Otra anécdota, a nivel golfístico, es que hice hoyo en uno en el 12 de Augusta. –¿Cree que volverán los tiempos en que España acogía el mayor número de torneos del Tour? –No creo. Tue tuvimos nuestra “burbuja” a nivel de torneos, aunque espero que volvamos a tener dos o tres, que pienso que es donde debemos estar.
Andalucía Golf / España Golf
9
220 Komperdell_206 Las Cimas de Almenara 19/04/13 10:42 Página 2
GOLF EQUIPMENT
Putter de Precisión KOMPERDELL pone un toque de color en el green El putter de precisión de diseño clásico tipo cabeza grande se presenta como un é xito de ventas debido a su diseño claro y colorido. Está producido cumplimiendo los altos estándares de precisión austriacos. La cara de acero y las cuatro llamativas líneas centrales proporcionan una mayor estabilidad de dirección y mejoran significativamente el porcentaje de é xito a la hora de embocar putts, a lo que incluso contribuyen los llamativos colores de la cabeza del palo, que posibilitan un mejor contraste con el green. ¡Más é xito y diversión en el green! El putter Komberdell está disponible en colores clásicos en blanco y negro, y de moda como lima y púrpura. El precio de venta recomendado es de 69,95 euros, realmente una gran relación calidad / precio.
Precision Putter KOMPERDELL brings a splash of colour on the green! The Precision putter in classic mallet type design presents itself as a sales-hit because of its clear but colourful design. Produced in compliance with the high standards of Austrian precision! The milled steel-face and four striking milled guidelines provide more stability of direction and significantly improve the success rate of
sinking putts even due to the gaudy colours of the clubhead, which build a better contrast to the green. For more success on the green and even more fun!! Available in classic black & white and trendy colours like Lime and Purple Recommended retailprice: €69,95 Really a great price/performance ratio
MORE INFORMATION
www.komperdell-golf.com Retailer & Servicepartner: Sunshine Golf, Malaga, La Cala de Mijas 29649, Mijas Costa, Ctra. 340. Phone: +34 952 493 709
220 Las Brisas_206 El Paraíso 22/04/13 13:17 Página 2
CAMPOS DE GOLF
´ co la gran renovacio´ n de un clasi
Excepcional resultado de la reforma de los primeros 9 hoyos de LAS BRISAS n 1968 José Banús, promotor del famoso puerto deportivo que lleva su nombre, fundó el Real Club de Golf Las Brisas, aunque entonces fue bautizado como Club de Golf Nueva Andalucía. El propio Banús encargó al que ya era considerado como uno de los mejores arquitectos del mundo, Robert Trent Jones, el diseño de este mítico campo marbellí que ha sido escenario de grandes competiciones y que en su recorrido al-
E
Major revamp of a classic
Exceptional finished result for first nine holes of LAS BRISAS 40
Andalucía Golf / España Golf
berga un verdadero jardín botánico con plantas exóticas de todos los continentes. Con algo más de 1.200 socios, de más de 30 nacionalidades, el Real Club Club de Golf Las Brisas aspira a ser considerado como el club privado por excelencia para aquellos que saben apreciar un excepcional recorrido, un ambiente social sumamente acogedor y cosmopolita con un servicio excelente y unas instalaciones perfectamente mantenidas.
n 1968, José Banús, developer of the famous marina that bears his name, founded Royal Las Brisas Golf Club, although at the time it was known as Nueva Andalucía Golf Club. Banús himself contracted one of the world’s finest architects, Robert Trent Jones, to design the legendary Marbella course, which has since been the venue for several major championships and, throughout its layout, features an authentic botanical garden of exotic plants from every continent. With just over 1,200 members, represen-
I
Pero como el tiempo pasa para todos, también este campo necesitaba actualizarse después de 45 años. Para hacer las reformas necesarias, en profundidad aunque respetando la obra de su creador, se eligió al prestigioso arquitecto Kyle Phillips, uno de los discípulos predilectos de Robert Trent Jones y garantía de que el espíritu del diseño original sería mantenido. Se han reformado los primeros nueve hoyos,
ting more than 30 nationalities, Royal Las Brisas Golf Club aspires to be considered the private club par excellence for those who appreciate an exceptional layout, an extremely warm, welcoming and cosmopolitan social ambience, and excellent service in perfectly well maintained amenities. Nevertheless, as time passes for all, even this course needed an update after 45 years. To carry out the necessary renovations – extensive but respecting the creator’s work – prestigious architect Kyle Phillips was chosen. One of Robert Trent Jones’ favoured disciples,
220 Las Brisas_206 El Paraíso 22/04/13 13:17 Página 3
GOLF COURSES
El director del Real Club de Golf Las Brisas, Paul Muñoz, y Kyle Phillips (con gorra), en el campo de golf marbellí
explica. ”La tecnología del material de hoyo para el juego”, prosigue, “ha dejado obsoletas por ejemplo las distancias que eran habituales en los años 60”. “Con la reforma que se ha hecho del hoyo 1”, continúa Muñoz, “ se han ganado unos metros y se ha hecho mas visible el bunker del fairway para las distancias medias actuales. El diseño no ha cambiado mucho“.
que se abrieron al juego hace unos meses, y la renovación de los nueve siguientes se hará próximamente, comenzando a principios de 2014. Paul Muñoz, director del club, nos explica con detalle lo que se ha hecho en esta primera vuelta. “El campo, lógicamente, necesitaba ya reparar drenajes, greenes, tees, etc. Había que hacer retoques técnicos y, ya puestos, pensamos que algunas adaptaciones de diseño no vendrían mal”,
he provided guarantees that the spirit of the original design would be retained. The first nine holes were renovated, and reopened for play a few months ago, and work will begin on the second nine at the start of 2014. Club manager Paul Muñoz fills us in on the details of work carried out on the first nine… “Logically, the course needed repairs to the drainage, greens, tees, etc. There was some technical tweaking and, once completed, we thought a few design adaptations wouldn’t go astray. “Today’s equipment technology has, for exam-
ple, made obsolete some customary driving distances from the 1960s. “With the renovation of the first hole,” adds Muñoz, “we have gained a few metres and the fairway bunker is more visible for current average driving distances. The design hasn’t been changed much. “On the second hole, we’ve added a professionals’ tee, well behind, and realigned all the tees with the fairway; before they all aimed to the right and now they point to the middle. The fairway bunkers have also been relocated to the average distance of drives today, and a small
bunker has been added next to the stream, to catch balls and prevent them from being lost. We’ve lowered the green nearly 90 centimetres, which now makes it visible for the second shot.” As far as the third hole is concerned, before the renovation work it was a par-5, but only by one metre. “Now we’ve moved the green closer to the water, losing that metre, which has enabled us to change it to a par-4 – and that makes the hole a little more attractive. The tees have also been relocated on the fourth – they were a few metres to the left of where they are now. “They are now much more Andalucía Golf / España Golf
41
220 Las Brisas_206 El Paraíso 22/04/13 18:12 Página 4
GOLF EN ANDALUCÍA
LAS BRISAS
in line with the fairway and that makes it less likely to go out of bounds to the right.” A professionals’ tee has been added to the fifth, and the fairway widened quite a lot, also adding bunkers on the right to prevent players trying to cut the dogleg over the houses – as well as out of
“En el hoyo 2 hemos añadido un tee de profesionales, muy atrás, y hemos realineado todos los tees con la calle, porque antes todos apuntaban al lado derecho y ahora lo hacen al centro. También los bunkers del fairway se han resituado a la distancia media de driver actual, y se ha añadido un pequeño bunker jun-
Hoyo 1 to al arroyo para que cace bolas y no se pierdan. El green lo hemos bajado casi 90 centímetros, lo que lo hace visible ahora para el segundo golpe”, señala el director del club. Respecto al hoyo 3, dice que antes de la reforma, era un par 5 por tan sólo un metro. “Ahora hemos acercado el green al agua, perdiendo ese metro, lo que nos ha permitido convertirlo en un par 4, lo que hace al hoyo un poco o bastante más atractivo”, apunta Muñoz. bounds on that side. “We’ve moved all the bunkers and changed the slope of the green – it now holds balls much better than before.” A tee has been added further back on the sixth, as well as a bunker to catch
Hoyo 2
En el hoyo 4 también se han resituado los tees, que estaban unos metros a la izquierda con respecto a los de ahora. “Están ya mucho más en línea con la calle, y esto hace que menos probable irse fuera de límites a la derecha”, explica. En el 5 se ha añadido un tee de profesionales y ensanchado “muchísimo” la calle por la izquierda, añadiendo además unos bunkers a la derecha para evitar que se intente acortar el dog-leg por encima de las balls near the stream, and the whole wooden wall that held up the green has been removed – meaning the slope drops naturally towards the water. On the seventh the green has been lowered nearly two metres. “We’ve mo-
Hoyo 3 casas, y a la vez el fuera de límites por ese lado. “Hemos resituado todos los bunkers y cambiado el moldeo del green, que aguanta mejor las bolas que antes”, indica Muñoz. En el 6 también se ha añadido un tee más atrás, un bunker cazabolas junto al arroyo, y se ha retirado todo el muro de madera que sostenía el green, haciendo que la pendiente caiga de forma natural
Paul Muñoz muestra el plano de actuaciones de la reforma del campo de Las Brisas.
ved it to the left and lowered it 1.9 metres in height, bringing it closer to the water, and making the green surface almost visible – before it wasn’t. The bunker on the left of the eighth fairway has been moved, and others have been added, both to guide the professionals and also to help low-handicappers avoid losing balls in the stream. 42
Andalucía Golf / España Golf
Hoyo 4 hacia el agua. En el 7 se ha rebajado el green en casi dos metros de altura, “lo hemos movido a la izquierda y rebajado 1,90metros en altura, acercándolo mucho más al agua, haciendo que la superficie del green sea casi visible, ya que antes no era visible”, explica el director del Real Club de Golf Las Brisas. En el hoyo 8 se ha resituado el bunker de la izquierda del fairway y se han añadido algunos más, tanto
220 Las Brisas_206 El Paraíso 22/04/13 18:12 Página 5
LAS BRISAS
para guiar a los profesionales como para evitar que los que tienen un handicap más alto pierdan bolas en el arroyo. “El green lo hemos situado más cerca del agua para dar una sensación, como en Augusta, de que si te quedas corto te rodará la bola hasta el agua”, dice Muñoz.
GOLF IN ANDALUCÍA
The green has been moved closer to the water to give the sensation, as at Augusta, that if you leave it short your ball will roll back to the water. The ninth has been moved completely back, slightly away from the clubhouse. “That means we avoid the feeling of claustrophobia – of being squeezed in
Hoyo 5
El hoyo 9 ha retrocedido totalmente para alejarse un poco de la casa club. “Así se evita la sensación de claustrofobia que había por estar encajonado junto al proshop y el edificio central del club. Esto nos ha permitido añadir un putting-green junto a la casa club, lo que la hace más atractiva”, comenta.
Hoyo 6 “Además de estos retoques en el diseño”, añade Muñoz, “hemos renovado todo: drenajes, sistemas de riego, tees, greenes, calles, etc. En fin, ha sido una reforma en profundidad que nos ha dejado muy satisfechos”.
Hoyo 7 “Cada retoque que ha hecho Kyle Phillips ha sido una mejora inmensa que es apreciada por todos los jugadores. Ahora hay más reto, pero los hoyos son más divertidos y mucho más atractivos que antes”, ase-
next to the pro shop and the main clubhouse building. That has also enabled us to add a putting green near the clubhouse, which makes it more attractive. “In addition to this tweaking of the design,” adds Muñoz, “we’ve renovated everything: drainage, irrigation systems,
tees, greens, fairways, etc. In short, it has been an extensive renovation that has left us very satisfied. “Each change and addition by Kyle Phillips has been a major improvement, appreciated by all players. Now there’s a
Hoyo 8 gura el director del club marbellí. “Nuestros socios están muy satisfechos de las reformas que se han realizado”, concluye Muñoz. Los trabajos para rehacer los nueve últimos hoyos del recorrido comenzarán a principios de 2014 y acabarán en el ultimo tercio del año.
greater challenge, but the holes are more fun and much more attractive than before. Our members are very satisfied with the renovation work.” Work to revamp the last nine holes will begin at the start of 2014, and be completed during the last four months of the year.
Hoyo 9 Andalucía Golf / España Golf
43
220 David Barrionuevo copia_203 Los Naranjos 22/04/13 14:49 Página 2
REPORTAJE
Glo golfista be trot ting Gol fer A teacher’s odyssey He left his comfortable life in Madrid as a golf teacher to pedal to an unknown, and very distant, destination. He passed through nine countries in almost five months and travelled more than 12,000 kilometres on his bicycle – an enriching experience but not without its dose of adversity. He reached the immense expanses of China and decided to begin a new life there. In 2011, he set up the company DBGolf in Beijing, and today most of the still few Chinese golfers who visit Spain come through him. 44
Andalucía Golf / España Golf
220 David Barrionuevo copia_203 Los Naranjos 22/04/13 14:49 Página 3
FEATURE
trotamundos
David Barrionuevo durante uno de sus casi interminables viajes a lomos de su fiel Milana y disfrutando de su otra pasión: el golf.
La odisea del profesor Dejó su acomodada vida en Madrid como profesor de golf y empezó a dar pedales rumbo a un destino incierto y muy, muy lejano. Atravesó nueve países y recorrió durante casi cinco meses con su bicicleta más de 12.000 kilómetros, en lo que resultó ser una enriquecedora experiencia, no exenta de adversidades. Llegó a la inmensa China y decidió iniciar allí su nueva vida. En 2011 montó en Pekín la empresa DBGolf. La mayoría de los todavía pocos golfistas chinos que llegan a España vienen de su mano. Andalucía Golf / España Golf
45
220 David Barrionuevo copia_203 Los Naranjos 22/04/13 14:31 Página 4
REPORTAJE
GOLFISTA CORRECAMINOS
his life odyssey of David Barrionuevo – our featured globetrotting golfer – began nearly six years ago. “I arrived from Madrid with my bicycle, with Milana, which is its name, in honour of the (Spanish) film Los Santos Inocentes,” he recalls. “I passed through nine countries and 12,514 kilometres, on what was an unforgettable journey that changed me for ever.” He arrived in China in 2008, a few weeks before the Olympic Games. He says that “each and every day” that he lived in the world’s most populous nation “brought me a pleasant surprise, a life full of encouragement, of incentives, of headaches and, above all else, of rewards”. Even though he found himself in the land of the unknown, with a language he was unfamiliar with, David remained undaunted by the difficulties. “I began with nothing, looking to make a living, teaching Spanish, as a golf referee, before I found my niche at a golf school. I was able to count on my experience as a golf teacher for more than 10 years in Madrid.” His first classes in Beijing were at an Australian school, “without speaking English, and not knowing a word of Chinese”. He recalls, “I turned up, spoke to them and sought out my own students from all the businesses, restaurants, associations and other places where there were Spanish speakers. Also, in 2009, I began a new adventure, working for a European golf travel agency.” The two companies decided to “have other pretentions”, as David describes it, “and I, now ensconced within the golf industry in China, and seeing its strength and speaking English and Chinese, decided to set up DBGolf, in June 2011. “It’s a company that loves golf in every aspect, organises trips to Spain for Chinese golfers and trips to China for European golfers, and organises promotional tournaments in China for companies that want to enter the Asian markets or associate their image with the world of golf. We organise clinics, events and a golf school.” DBGolf has its headquarters in Beijing, in a charming office located at a golf course, “and from there we are seeking expansion to other places, looking for Asian, Indian and Australian golfers. The business never stops growing, demanding more and more time.” Last November DBGolf organised a familiarisation trip to Madrid for the Chinese Golf Magazine, and the members of the delegation were able to enjoy rounds at some of the region’s top courses (Lomas Bosque, La Herreria, Real Sociedad Hípica, Santander, Moraleja and Aranjuez), as well as visiting the Monasterio de El Escorial, Toledo, Madrid de los Austrias suburb and museums. It was a bold initiative by DBGolf, prepared with great care and effort, together with the MIP company in Madrid, “and without any state help”, notes David. It was a promotional initiative for golf in Spain in general, and Madrid in particular, that resulted in millions of golfers who play the sport in China learning about this destination, as – on their return – a special
T
46
Andalucía Golf / España Golf
a odisea vital de David Barrionuevo, que así se llama este golfista trotamundos, comenzó hace casi seis años. “Llegué desde Madrid con mi bicicleta, con Milana que así es como se llama, en honor a la pelicula Los Santos Inocentes”, rememora. “Recorrí nueve países y 12514
L
kilómetros, en un viaje inolvidable que me cambió para siempre”, añade. Arribó a China en 2008, unas semanas antes de los Juegos Olímpicos. Dice que “todos y cada uno de los días” que lleva viviendo en el país más poblado del mundo “me han deparado una agradable sorpresa, una vida llena de estimulos, de alicientes, de quebraderos de cabeza y sobre todo de recompensas”. Aunque estaba en tierra ignota, lejana y de idioma para él desconocido, David no se dejó amilanar por las dificultades. “Empecé sin nada, buscándome la vida, de profesor de español, de árbitro de golf, hasta que encontré mi hueco en una escuela de golf”, señala. “Para ello”, prosigue, “contaba con mi experiencia de más de diez años como profesor en Madrid”. Sus primeras clases en Pekín fueron en una escuela australiana, “sin hablar inglés y sin saber una palabra en chino”. “Me presenté”, rememora, “hablé con ellos y me busqué mis propios alumnos en
todas las empresas, restaurantes, asociaciones y demás donde pudiera haber hispanohablantes. Además en 2009 comencé una aventura nueva, trabajar para una agencia de viajes de golf europea”. Las dos empresas decidieron “tomar otros aires”, en expresión de David, “y yo desde dentro de la industria del golf en China, viendo su fortaleza y ya sabiendo inglés y chino, decidí montar DBGOLF en junio de 2011”. La suya, dice, “es una empresa que ama el golf en todas sus vertientes, organiza viajes para jugadores chinos en España, viajes para jugadores europeos en China, organiza torneos de promoción en China para empresas que quieren darse a conocer en los mercados asiáticos o buscan relacionar su imagen con el mundo del golf, organizamos clinics, eventos y una escuela de golf”. DBGolf tiene su sede en Pekín, en una coqueta oficina situada en un campo de golf, “y desde ahí buscamos la expansion a otros lugares en busca de jugadores asiáticos, hindúes, australianos... La empresa no para de crecer, de demandar más y más tiempo”. El pasado mes de noviembre DBGolf organizó para la revista china Golf Magazine un viaje de familiarización a Madrid, donde los enviados asiáticos disfrutaron de algunos de los mejores campos de la comunidad autónoma (Lomas Bosque, La Herreria, Real Sociedad Hípica, Santander, Moraleja y Aranjuez), además de
visitar los lugares emblemáticos como el Monasterio de El Escorial, Toledo, el Madrid de los Austrias, museos, etc. Fue una acción atrevida de DBGolf, preparada con mucho mimo y esfuerzo junto a la empresa MIP de Madrid, “y sin ninguna ayuda por parte públi-
Publi OGradys 220_03-Sumario 19/04/13 10:47 Página 1
HelveticaRounded BoldObl
I R I S H
T A V E R N
P U E R T O
B A N Ú S
th 9 The Best 1 Hole in “La Costa del Sol” Over the years and throughout the seasons, we have been catering for seasoned golfers from all over the world • All Live Sports shown everyday • 15 Led TV ’s HDMI •
2 Huge Screen
• Enjoy our authentic Guinness poured to perfection
• Two newly refurbished terraces where you can enjoy a big variety of beers, cocktails and spirits...
O’Grady’s & O’Grady’s Corner Muelle Ribera de Puerto Banus portal YZ. Puerto Banús – Marbella – Spain UK Contact Number: (+44) 020 337 10808 SPAIN Contact Number: (+34) 952 817 736 DIRECTIONS
2nd Line Puerto Banus, behind Burger King and Louis Vuitton
www.ogradysirishpub.com Follow us on
220 David Barrionuevo copia_203 Los Naranjos 22/04/13 14:32 Página 5
REPORTAJE
GOLFISTA CORRECAMINOS
report was published in one of China’s most prestigious magazines. “The idea was to promote golf in Madrid and set up a nexus of union between China and Spain through quality tourism”. David admits that he has the good fortune to combine his professional career with one of his passions, golf. His other passion – of course – is his bicycle, MIlana. “I arrived with it in Beijing after five months of travel and 12,514 kilometres, to watch the Olympic Games; then came Japan, Vietnam, countless routes through northern China…” In 2011, he travelled from Beijing to the remote capital of Quinghai, Xining. The trip took seven weeks and covered nearly 3,000 kilometres of adventure, through the most remote areas of Tibet. “Above 4,000 metres,” he says, “your point of view changes in regard to everything. The Tibetans’ hospitality is a pleasure in this world.” In February, David travelled across the Taklamakan desert, from Xining to Ürümqui, the capital of Xinjiang. “These long journeys have helped me learn to travel. In my home in Beijing I welcome long-distance travellers who journey around the world on bicycles. Each traveller speaks a language, each one has a story to tell, each one leaves their mark on me, all of them make me a better person… I want to help and they give me the opportunity to do so.” GREEN OPIUM David confesses to an addiction, though not one that harms his health. “In China I’m an addict of green opium. That’s what the Chinese call a sport that is constantly growing: in Beijing alone there are 70 golf courses, a number that is increasing due to the Chinese’ great passion for golf. When, in 2009, golf was named as an Olympic sport, they began playing it in the schools, and this means that shortly we will have generations of golfers. China does not currently have players in the higher echelons of the world rankings but it’s only a question of time. It’s an individual sport that calls for sacrifice, mental strength, self-improvement… features of the sports in which Chinese triumph.” However, golf has not always been looked upon so favourably in China. “It lived through a dark period, when the sport was punished and harassed during the tough years of the Cultural Revolution, as an aristocratic sport,” notes David. This bad image has now disappeared and a fledgling industry is developing around the world of golf at an incredible speed. The restless and lively mind of this Madrid businessman never stops hatching plans. “Golf tournaments, clinics, events, preparing my next cycling trip, in September to Pamir (central Asia), Chinese lessons and enjoying playing golf don’t leave me much free time. “As (Spanish intellectual) Gregorio Marañon said: to rest is to start dying!”
48
Andalucía Golf / España Golf
ca”, apostilla David. Se trató de una labor de promoción del golf en España en general y en Madrid en particular que permitió dar a conocer este destino a los millones de golfistas que practican este deporte en China, ya que a la vuelta del viaje se publicó un reportaje en una de las revistas chinas más prestigiosas. “Pretendo dar a conocer el golf madrileño y ser un nexo de unión entre China y España a través del turismo de calidad”, asegura el propietario de DBGolf. David confiesa que tiene la suerte de desarrollar su labor profesional unida a una de sus pasiones, el golf. Su otra pasión, cómo no, es su bicicleta, Milana. “Con ella llegué a Pekín tras cinco meses de viaje y 12.514 kilómetros para ver los Juegos Olimpicos; después vendría Japón, Vietnam, innumerables rutas por el norte de China...”. En 2011 viajó desde Pekín hasta la remota capital de Qinhai, Xining. Fueron siete semanas de viaje y casi 3.000 kilómetros de aventuras a través de las zonas más remotas de Tíbet. “Por encima de 4.000 metros de altura”, explica, “el punto de vista cambia respecto a todo. La hospitalidad tibetana es un placer en este mundo”. El pasado mes de febrero David atravesó el desierto de Taklamakan, desde Xining hasta Urumqi , la capital de Xinjiang. “Y de estos largos viajes he aprendido a ayudar al viajero”, dice. “En mi casa de Pekín recibo a viajeros de larga distancia que recorren el mundo a pedales. Cada viajero habla un idioma, cada uno tiene una historia, cada uno deja una marca en mí, todos ellos me hacen ser mejor persona, querer
ayudar y me dan la posibilidad de poder hacerlo”, asegura. EL OPIO VERDE David confiesa tener una adicción, eso sí, nada dañina para su salud: “En China soy adicto al opio verde. Así es como llaman los chinos al golf, un deporte en crecimiento constante: tan solo en Pekín existen 70 campos de golf, que se verán incrementados por la gran pasion de los chinos hacia el golf. Cuando el golf se declaró deporte olímpico (2009) se empezó a practicar en los colegios, y eso hace que en breve tengamos generaciones de golfistas. En la actualidad China no cuenta con jugadores en lo alto del ranking mundial, pero es cuestión de tiempo. Es un deporte individual, que exije sacrificio, poder mental, superacion..., características de los deportes donde triunfan los chinos”. Sin embargo, el golf en el país asiático no ha sido siempre tan bien visto. “Vivió una etapa negra, fue un deporte castigado y perseguido durante los años más duros de la Revolución Cultural, un deporte aristocrático”, comenta David. En la actualidad esa mala imagen ha desaparecido y una joven industria alrededor del mundo del golf se está desarrollando a una velocidad increible. La inquieta mente de este emprendedor madrileño no para de fraguar planes. “Torneos de golf, clinics, eventos, la preparación de mi próximo viaje en bicicleta en septiembre al Pamir (Asia Central), las clases de chino y disfrutar jugando al golf no me dejan mucho tiempo libre”, explica. “Como dijo Gregorio Marañon, ¡descansar es empezar a morir!”, concluye.
Publi Santana_03-Sumario 19/04/13 10:57 Pรกgina 1
220 El Higueral_206 Las Cimas de Almenara 22/04/13 13:14 Página 2
CAMPOS DE GOLF
EL HIGUERAL GOLF
La gran sorpresa de la Costa del Sol A menos de diez minutos del famoso Puerto Banús se alza un 9 hoyos par 36 lleno de agradables sorpresas para el jugador: El Higueral Golf, ‘hermano pequeño’ del Marbella Club Golf Resort, el 18 hoyos situado a escasa distancia, también en el municipio de Benahavís.
Ha llovido mucho, literal y retóricamente hablando, desde que en noviembre de 2007 fuera inaugurado El Higueral Golf. Durante estos cinco años y medio, no sólo ha madurado como campo sino que además se ha convertido en una referencia gracias a una acertada combinación de cualidades. Destaca el excelente diseño de Roderick Segar sobre un terreno con suaves ondulaciones que ha permitido crear un campo precioso, muy bien equilibrado, con carisma, estilo y enganche. Sor-
prende al jugarlo por primera vez y enamora a la segunda a pesar de tener abiertos sólo 9 hoyos hasta que se construya el resto del recorrido. De momento tiene dos pares 3, dos pares 5 y cinco pares 4. Los hoyos 4 y 6 son probablemente de los más bonitos de Marbella. El campo tiene el nivel de dificultad perfecto pa-
El campo sorprende al jugarlo por primera vez y enamora la segunda
ra que el juego resulte divertido pero no difícil. Aunque se permite circular con buggy por las calles, es perfectamente caminable y normalmente se juega en menos de dos horas por vuelta. Otra cualidad de este recorrido es que las distancias entre tees de señora y caballero están muy bien compensadas, y esto asegura un juego más justo y
The Costa del Sol’s big surprise Just 10 minutes from Marbella’s famous Puerto Banús is a nine-hole par-36 course full of pleasant surprises for golfers: El Higueral Golf, “young brother” to Marbella Club Golf Resort, the 18-hole layout located nearby, also in Benahavís municipality. From its opening back in November 2007, El Higueral Golf has shown itself to be a fantastic golf venue for Marbella’s residents and visitors. Even after five and a half years, this gem is still being discovered and keeps on 50
Andalucía Golf / España Golf
surprising those who play it for the first time. Course designer Roderick Segar has taken advantage amazingly well of the terrain’s natural slopes and contours to create a beautiful, wellbalanced, stylish and charismatic golf course.
competitivo para las señoras. Además, el nivel de mantenimiento del campo es muy elevado. La casa club, el parking, el bar y la terraza están bien ajardinados y ubicados en la misma zona, de tal modo que todo resulta muy cómodo, rápido y agradable. El ambiente que se respira en El Higueral Golf es familiar, positivo y distendido, con personal atento y muy eficiente. En cuanto a la política de precios, resulta muy acorde con la calidad ofrecida y la demanda que tiene. Se puede jugar green fee twilight por 25 euros (desde las 4 pm actualmente); 9 hoyos con buggy por 35 euros (de 8 a 9.30 am) o sin buggy por 33. Para los muy golfistas, se puede jugar durante todo el día por sólo 45 euros. Además, para aquellos clientes que quieran jugar El Higueral con cierta frecuencia se ha diseñado un sistema de abonos flexible, de tal modo que cuanto más se juega, menos se paga. INFORMACION Y RESERVAS www.elhigueralgolf.com reservas@elhigueralgolf.com Tel.: (+34) 951 896 052 M: (+34) 639 793 542
Play it once and you will like it. Play it twice and you will love it, even though only nine holes are completed. At the moment El Higueral Golf has two par 3s, two par 5s and five par 4s (par-36). Holes number 4 and 6 are probably among the most beautiful in Marbella. The course has a perfect equilibrium between difficulty and enjoyment. Although buggies are allowed on the fairways, this course is a very easy to walk and is normally playable in less than two hours. The distance between greens and tees is reduced, highlighting the fact that the ladies’ tees have been precisely placed to ensure a fair and competitive game against the course and men. Losing balls is not easy, roughs are very forgiving in most cases
220 El Higueral_206 Las Cimas de Almenara 22/04/13 13:14 Página 3
GOLF COURSES
and the condition of the course is always well-manicured. The clubhouse area including bar, terrace and parking is quite reduced but conveniently sized for the actual number of holes, and is comfortable and easy. El Higueral Golf has a very friendly, relaxed and positive ambience, with professional and dedicated personnel. The pricing policy perfectly matches the quality offered and the level of demand. You can play for a Twilight green fee for €25 (from 4 pm at this
time); nine holes Early Bird with buggy for €35; or nine holes for €33. If you want to play all day long it’s €45. Play in the morning, relax on the beach and come back for another round! For those who like to play El Higueral often, they have created a flexible membership package which provides economic benefits the more you play. For contact or further information: www.elhigueralgolf.com reservas@elhigueralgolf.com Tel.: (+34) 951 896 052 M: (+34) 639 793 542 Andalucía Golf / España Golf
51
220 Doñana Golf_208 Carlos de Avilés 22/04/13 13:13 Página 1
PROTAGONISTAS
José Antonio López Casas
Presidente del club onubense
“Our objective is to reinvent
DOÑANA GOLF” Very closely associated over the past two decades with Matalascañas and, in general, with the whole Huelva province (he never misses the El Rocío pilgrimage), Doñana Golf president José Antonio López Casas gave consideration a few years ago to “doing something” with the course. As he also had interests in another course in Cádiz province, La Estancia (Sancti Petri), he thought about buying it. Finally, he opted to rent it for 20 years. Very closely associated over the past two decades with Matalascañas and, in general, with the whole Huelva province (he never misses the El Rocío pilgrimage), Doñana Golf president José Antonio López Casas gave consideration a few years ago to “doing something” with the course. As he also had interests in another course in Cádiz province, La Estancia (Sancti Petri), he thought about buying it. Finally, he opted to rent it for 20 years. López Casas has been a lawyer and businessman since the early 1970s. At one stage he also
had political aspirations. He has been involved with several companies over the past 40 years, always in executive positions. “Now my main job is to run a tollway franchise in Madrid. Although I am also a farmer,” he adds with a touch of irony. “I have an olive plantation that gives me a lot of satisfaction (and its share of disappointment). Your association with golf began at La Estancia in Sancti Petri? No, I’ve been playing golf – badly – for 30 years. But as a golf entrepreneur you did start with
“Nuestro objetivo es reinventar
DOÑANA GOLF” Muy vinculado desde hace más de dos décadas a Matalascañas y en general a toda la provincia de Huelva –no se pierde un Rocío–, el presidente de Doñana Golf, José Antonio López Casas, se planteó hace ya unos años la posibilidad de "hacer algo" con este campo, y como también tiene participación en otro de Cádiz, La Estancia, en Sancti Petri, pensó en comprarlo. Finalmente lo que ha hecho ha sido alquilarlo por un periodo de veinte años. López Casas es abogado y empresario desde principios de los años setenta. También en su momento tuvo inquietudes políticas. Ha pasado por varias empresas en estos últimos cuarenta años, siempre en puestos ejecutivos. " Y ahora dice- mi principal ocupación es dirigir una concesionaria de autopistas de peaje en Madrid". "Aunque también soy agricultor -añade irónicotengo un campo de olivos que me da muchas satisfacciones (y algún disgusto). 52
Andalucía Golf / España Golf
–¿Su vinculación con el golf comenzó con La Estancia en Sancti Petri? –No, yo soy jugador, malo, pero jugador desde hace unos treinta años. –Pero como empresario del golf sí que comenzó con ese campo gaditano... –Eso si. Tengo participación en La Estancia, de Sancti Petri con mis hermanos y otros amigos. –¿Cómo surgió la idea de quedarse con Doñana Golf?
this Cádiz course… Yes, that’s true. I have interests in La Estancia, in Sancti Petri, with my brothers and other friends. What made you decide to take over Doñana Golf? The idea of either buying or renting the course had arisen on various occasions over the past few years. Finally, in June 2012 we reached agreement with Exclusivas Doñana, the owners of the course. They told us they were prepared
“This is a paradise, because we are on the edge of Doñana Park, a biosphere nature reserve. It’s a privileged setting, with few comparable places in the world.”
to rent it because it was losing a lot of money and the town hall, which is who they represented – let’s say their sponsor – was not willing to continue providing more funds. We looked at the figures, made an offer, won the tender and are now set to face the next 20 years, well aware that for the first five or six we will probably lose money.
–Lo de comprar o alquilar este campo ha sido un tema recurrente durante varios años. Por fin en junio de 2012 llegamos a un acuerdo con Exclusivas Doñana, que son los propietarios del campo. Nos dijeron que estaban en disposición de alquilarlo porque perdían mucho dinero y el Ayuntamiento, que era, digamos, su primer sponsor, no estaba dispuesto a seguir aportando más. Analizamos los números, hicimos una oferta, ganamos la licitación y nos preparamos para encarar los los próximos veinte años. Sabiendo que los cuatro o cinco primeros probablemente perdamos dinero. –¿Que perspectivas tiene según usted Doñana Golf? –Estamos trabajando en dos vías paralelas. Por un lado tratamos de reducir costes operativos y optimizar recursos; lo que no impide, sino todo lo contrario, que nos esforcemos en poner el campo en unas magníficas condiciones de juego y mantenimiento, que iremos mejorando poco a poco. En un par de años se verá que presentamos un campo mucho mejor que hoy. Por otro lado estamos realizando una intensa labor de promoción y posicionamiento de nuestro club en el mercado para aumentar el número
220 Doñana Golf_208 Carlos de Avilés 22/04/13 13:13 Página 2
PROTAGONISTS
What prospects do you have for Doñana Golf? We are working on two parallel paths. On the one hand, trying to reduce operating costs and optimise resources. Not that this prevents us from making a serious effort to transform the course into a magnificent playing state and maintenance, bit by bit. In fact, in a couple of years people will see that the course is in much better condition than it is today. Secondly, we are undertaking an intensive promotional campaign to position our club in the market, with the aim of increasing the number of players and green fee revenues. We want all golfers to know about our product, which is an excellent one. So your main objective is to re-launch Doñana Golf… Yes. This course had its time, when it was well positioned in the Spanish golf world. Now it isn’t, for reasons that don’t concern me to address now, and what we want to do is return it to the status it warrants. Because the product is good… It can be improved, of course, but it’s good, very good, and the right price. Can you describe the course a little for us... It’s comfortable to play, very easy to walk, and it’s located in beautiful surroundings. This is a paradise, because we are on the edge of Doñana Park, a biosphere nature reserve. It’s a privileged
de jugadores y los ingresos por green fees. Queremos que todos los jugadores de golf conozcan nuestro producto, que es excelente. –Su principal objetivo, entonces, es relanzar Doñana Golf... –Sí. Este campo tuvo su momento de estar bien posicionado en el universo del golf español. Hoy no lo está, por razones que no me incumben a mí tratar ahora, y nosotros lo que quere-
mos es devolverle al sitio que le corresponde. Nuestro objetivo es, en cierta manera, reinventar Doñana Golf. –Porque el producto es bueno... –Es mejorable, por supuesto, pero es bueno, muy bueno, y está en precio. –¿Podría describirme un poco su campo? –Es cómodo de jugar, muy fácil de andar y está en un entorno bellísimo. Esto es un paraíso
“Este campo es un paraíso porque estamos en los límites del Parque de Doñana, un lugar privilegiado con muy poca comparación en el mundo”
porque estamos en los límites del Parque de Doñana, que es una reserva natural de la bioesfera. Es un lugar privilegiado que tiene muy poca comparación en el mundo. El campo, con un magnífico diseño, está per-
Andalucía Golf / España Golf
53
220 Doñana Golf_208 Carlos de Avilés 22/04/13 13:13 Página 3
PROTAGONISTAS
JOSÉ ANTONIO LÓPEZ CASAS
fectamente integrado y es, según los que entienden de esto, muy técnico, con dos recorridos diferenciados: Doñana y Atlántico. La suma de los dos hacen unos 18 hoyos que merecen la pena experimentar. –La nueva gestión se empieza a notar ya: se ha cambiado el nombre, el logo, la imagen del club... –Sí, la hemos hecho más sintética. No la hemos vinculado solo a Dunas, sino que hemos resaltado –enfatizado diría yo– el término Doñana y lo hemos asociado a nuestro objetivo, que es el golf. En consecuencia, yo creo que Doñana Golf responde mejor que el nombre anterior a lo que queremos. Además es sencillo, conocido. Pienso que será un acierto. –¿Qué atractivos tendría un golfista español o del resto de Europa para venir aquí a jugar al golf? –El campo es suficiente atractivo en sí, pero como yo creo que la vida no es solo golf contamos, insisto, con un entorno impresionante de playas, de naturaleza, y una oferta hotelera y hostelera de primer nivel. "Nosotros”, finaliza el presidente de Doñana Golf”, hemos venido aquí a aportar gestión profesional a un negocio que, como todos, funcionará mejor cuanto más profesionalmente se lleve. Esperamos crear riqueza para Matalascañas, Almonte, Huelva y Andalucía, además de, por supuesto,, ganar el dinero que tenemos pensado y al que tenemos derecho".
José Antonio López Casas, charlando con el greenkeeper de Doñana Golf.
setting, with few comparable places in the world. Featuring a magnificent design, the course is perfectly integrated and is, according to those who know these things, very precise and technical, with two distinctive layouts: Doñana and Atlántico. Combining the two together creates 18 holes that are well worth checking out. The new management is already evident... the club’s name, logo and image have been changed... Yes. We’ve made it more concise. We haven’t linked it only to Dunas, but also highlighted – I would even say stressed – the Doñana term, associating it with our objective, which is golf. Consequently, I believe that Doñana Golf has a better resonance than the previous name. Also, it’s simple, wellknown… I believe it’s a sound decision. What would attract a Spanish golfer, or someone from the rest of Europe, to come here and play golf? The course is attractive enough in itself but, as I believe that life isn’t only about golf, we also have an impressive beach and natural environment, and first-class hotel, restaurant and bar amenities. “We have,” concludes the Doñana Golf president, “come here to provide professional management to a business that, like all others, works better the more professional it is. We want to create wealth for Matalascañas, Almonte, Huelva and Andalucía as well as, obviously, making the money we have in mind and have the right to make.
54
Andalucía Golf / España Golf
Publi Valle Romano_03-Sumario 19/04/13 11:00 Pรกgina 1
Cartel Torneos AG 2013 A4_Maquetación 1 22/04/13 18:04 Página 1
ANDALUCÍA GOLF
EMISORA OFICIAL DEL CIRCUITO Información y reservas / Information and bookings:
info@andaluciagolf.com - www.andaluciagolf.com
Cartel Torneos AG 2013 A4_Maquetación 1 22/04/13 18:04 Página 2
E XC LU S I V E
CHALLENGE
GOLF TOUR
JUEGUE EN LOS MEJORES CAMPOS DE ANDALUCÍA PLAY AT THE TOP GOLF COURSES IN ANDALUCÍA
Finca Cortesín Río Real Marbella Club Flamingos Valderrama 13/07/2013
27/07/2013
16-17/08/2013
25/08/2013
Date to be confirmed / Fecha por confirmar
!GANE LOS MEJORES PREMIOS¡ ¿Quiere viajar a CHINA o SINGAPUR, o quizá a TURQUÍA? Podrá hacerlo si participa en los torneos del ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE, en los que además podrá ganar material de golf valorado en miles de euros. También, si es mayor de 18 años y por el simpre hecho de inscribirse, recibirá una magífica botella de vino D.O. SOMONTANO, además de otros muchos regalos.
WIN THE BEST PRIZES! Would you like to travel to CHINA or SINGAPUR – or perhaps TURKEY? You can have this great opportunity if you take part in the ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE tournaments, in addition to the chance of winning golf products valued at thousands of euros. Also, if you are 18 or over, just by signing up you will receive a magnificent bottle of D.O. SOMONTANO wine, as well as other gifts.
220 Turismo Andaluz_206 Las Cimas de Almenara 22/04/13 14:41 Página 2
GOLF Y TURISMO
EL TURISMO DE GOLF, PRIORITARIO PARA ANDALUCIA
Es uno de los focos del Plan de Acción de la Consejería de Turismo
De todos es sabido que el golf es uno de los principales productos del destino, un segmento estratégico en el que Andalucía es especialmente competitiva en relación con otras zonas. La comunidad reúne más de un centenar de campos de golf, lo que la sitúa como la región española con un mayor número de instalaciones para la práctica de este deporte. Además, junto a la oferta específica, esta región cuenta con multitud de productos complementarios para todos aquellos visitantes por este motivo. El turista de golf está muy interesado por la cultura, la gastronomía o las compras, entre otros segmentos también de una enorme importancia para la comunidad autónoma. De igual modo, el golf es también un extraordinario complemento para los se desplazan
58
Andalucía Golf / España Golf
al destino por otras motivaciones, como el sol y playa o los congresos y reuniones. Por tanto, Andalucía es un destino privilegiado y de un enorme atractivo para los viajeros motivados por la práctica del golf, con multitud de horas de sol al año que permiten disfrutar de este deporte prácticamente cualquier día. Este hecho, unido a la calidad de las instalaciones, sitúa al destino como una opción excepcional durante la temporada baja de sol y
playa, siendo este segmento una herramienta básica para luchar contra la estacionalidad. Es por estos motivos por los que el golf es uno de los focos de la acción de la Consejería de Turismo y Comercio de la Junta de Andalucía, debido a su importancia y a su capacidad para generar negocio. El destino recibió en 2011 un total de 425.000 turistas de golf, que presentan un perfil de viajero de gran interés, ya que más del 64% se aloja en establecimientos hoteleros, tiene una elevada estancia media que alcanza los 11,7 días y un alto poder adquisitivo, con un gasto medio diario de 80,31 euros. Se trata además de un visitante muy fiel, ya que el 82% de los que nos eligieron en 2011 ya visitaron previamente Andalucía en los cuatro años anteriores y más del 76% pasaron en el destino sus últimas vacaciones motivadas
220 Turismo Andaluz_206 Las Cimas de Almenara 22/04/13 14:41 Página 3
GOLF I& TOURISM
GOLF TOURISM: A MAJOR PRIORITY FOR ANDALUCIA por la práctica del golf. El 84% manifiesta que volverá a la comunidad y otorga al destino una elevada calificación, de ocho puntos sobre diez. Es por tanto, como ponen de manifiesto estas cifras, un segmento vital para la industria turística andaluza, en el que la Consejería viene realizando un importante esfuerzo en promoción bajo una nueva estrategia, en la que priman las acciones que aportan una mayor rentabilidad al destino. PLAN DE ACCION 2013 Así, en el Plan de Acción para 2013, se realiza una decidida apuesta por la diversificación, mostrando la gran riqueza y variedad turística de la comunidad con especial atención a los segmentos que muestran mejores resultados, como es el caso del golf. De este modo, se
One of the tourism ministry’s Action Plan focal points Everyone is aware that golf is one of the destination’s main products, a strategic segment in which Andalucía is especially productive in comparison with other areas. The region has more than 100 golf courses, the most of any Spanish region. Furthermore, in addition to these specific amenities, the region also offers a multitude of other complementary products for visitors. Golf tourists are extremely interested in culture, gastronomy and shopping, among other segments of major importance to the region. Similarly, golf is also an exceptional complementary activity for those who travel to the destination for other reasons, such as sun and beach or congresses and meetings. Andalucía is, therefore, a privileged destination that is hugely attractive to travellers who want to play golf, offering numerous hours of sun throughout the year and thus
enabling golfers to play a round nearly every day. This fact, together with the quality of the amenities, has provided Andalucía with an outstanding additional option during the low season for sun and beach, and been a key tool in easing the seasonal nature of tourism. With that in mind, due to its undoubted importance and business-generating capacity, golf is one of the focal points of the regional ministry of tourism and commerce’s action plan. In 2011, Andalucía welcomed a total of 425,000 golf tourists, with a particularly interesting profile, as more than 64 per cent stayed in hotel establishments, for a relatively high average
El famoso hoyo 17 de Valderrama, escenario de duelos apasionantes entre los mejores jugadores del mundo
Andalucía Golf / España Golf
59
220 Turismo Andaluz_206 Las Cimas de Almenara 22/04/13 14:42 Página 4
GOLF Y TURISMO
LA IMPORTANCIA DEL GOLF EN ANDALUCÍA
contemplan un total de 46 acciones relacionadas con la promoción de la oferta de golf de Andalucía, que se desarrollarán a lo largo del presente año en cerca de una veintena de países. El principal mercado para el destino, el nacional, será uno de los grandes objetivos de esta iniciativa, con la asistencia a ferias como la reciente Madrid Golf, un circuito con la Real Federación de Golf que finalizará en Andalucía y una campaña de comunicación específica. Además, se mostrará la oferta del destino a los operadores y profesionales internacionales que participen en noviembre en nuestro país en la IGTM. En cuanto al primer emisor internacional y uno de los más interesados en la oferta de golf, el Reino Unido, se contemplan misiones comerciales específicas de golf que se llevarán a cabo en mayo, promoción en eventos como el Scottish Golf Show y Manchester Golf Show y la acción directa ‘Andalucía at the Open’. Alemania y Francia también son mercados de gran interés y potencial, por lo que el Plan de Acción recoge medidas como el circuito de golf con Touristikaktuell, cuya final se desarrollará en Andalucía y la asistencia a Rheingolf en Dusseldorf y al Open de Francia; mientras que en los Países Bajos se mostrarán los atractivos del destino en el KLM Open. De igual modo, se contempla la celebración de unas misiones comerciales de golf en el Scandinavian Masters; una acción específica en Finlandia, Noruega, Suecia y Dinamarca; la promoción ‘Andalucía molto di piu’ en Italia y otras iniciativas en Portugal, Suiza y Viena. Finalmente, se incidirá en la promoción en mercados emergentes, como son los de Centroeuropa y Europa del Este, así como Oriente Medio, con el objetivo de diversificar emisores y captar viajeros de países que mantienen un elevado potencial de crecimiento. Se trata de una serie de acciones ambicio-
Las Brisas, otro de los grandes campos de golf de Andalucía
sas en las que priman la rentabilidad y la obtención de los mejores resultados para la industria turística andaluza, con el objetivo de consolidarnos como uno de los principales destinos de golf de Europa.
60
Andalucía Golf / España Golf
period of 11.7 days, and with considerable spending power – an average of €80.31 a day. They are also very loyal visitors, with 82 per cent of those who travelled to Andalucía in 2011 having visited during the four previous years, and 76 per cent hav-
sionals taking part in the IGTM congress in Spain in November. As for the main international source market, and one of those most interested in golf, the United Kingdom, marketing missions specifically related to golf are planned in May, as well as atten-
Vista panorámica de Finca Cortesín, campo escenario de tres Volvo World Match Play Championship
ing spent their last holidays in the region specifically to play golf. A total of 84 per cent said they would return and rated the region very highly, eight points out of 10. As these figures show, it is clearly a vital segment for the Andalucian tourism industry, and the ministry is undertaking a major promotional initiative based on a new strategy, focused on activities that provide more cost-effectiveness for the destination. ACTION PLAN FOR 2013 The ministry’s 2013 Action Plan makes a firm commitment to diversity, demonstrating the region’s exceptional touristic wealth and variety, with special attention paid to those segments that achieve the best results, as is the case with golf. To that end, a total of 46 initiatives are planned in relation to the promotion of Andalucía’s golf amenities, throughout the year and in approximately 20 different countries. The destination’s main market, the national one (Spanish), is one of the key objectives, with attendance at such fairs as the recent Madrid Golf, a circuit held in conjunction with the Royal Spanish Golf Federation that ends in Andalucía, and a specific media campaign. In addition, the region’s amenities will be highlighted to international tour operators and profes-
dance at such events as the Scottish Golf Show and Manchester Golf Show, and a direct initiative, “Andalucía at the Open”. GREAT INTEREST AND POTENTIAL Germany and France are also markets of great interest and potential for Andalucía, and the Action Plan includes such measures as a golf circuit with Touristikaktuell (the final will be in Andalucía) and attendance at Rheingolf in Dusseldorf and the French Open; while in the Netherlands the region’s attractions will be showcased at the KLM Open. Also planned are golf marketing missions to the Scandinavian Masters; a specific initiative with Finland, Norway, Sweden and Denmark; the “Andalucía molto di piu” promotion in Italy and other initiatives in Portugal, Switzerland and Vienna. Finally, campaigns will be initiated in emerging markets, including central Europe and eastern Europe, as well as the Middle East, with the aim of diversifying source markets and attracting travellers from countries with an elevated potential for growth. This is a an ambitious series of initiatives, with the main focus on cost-effectiveness and achieving better results for the Andalucian tourist industry, and the objective of consolidating the region as one of Europe’s leading golf destination.
Publi Torrequebrada_03-Sumario 22/04/13 11:40 Pรกgina 1
220 Peter Walton_205 Juan Sánchez 22/04/13 14:43 Página 2
PROTAGONISTAS
peter walton
President & Chief Executive of the International Association of Golf Tours Operators (IAGTO)
“Andalucía tiene que desarrollar un mensaje claro para cada mercado emisor” Si hay alguien que conozca en profundidad el sector del turismo de golf a nivel mundial, ése es sin duda Peter Walton, presidente y director ejecutivo de IAGTO. Fundada en 1997, la Asociación Internacional de Turoperadores de Golf engloba entre sus más de 2031 miembros a turoperadores de golf (487 en 61 países), campos y resorts de golf, líneas aéreas, oficinas de turismo, medios de comunicación autorizados y socios comerciales en 91 países.
“Andalucía must develop a clear decision-forming message for every target market” 62
Andalucía Golf / España Golf
Se estima que los turoperadores de IAGTO controlan más del 85% de los paquetes de vacaciones de golf vendidos en el mundo, con un volumen de negocio anual de más de 1.000 millones de euros. "Estamos orgullosos de estar en el corazón de la industria del turismo de golf”, dice Walton. –¿Cuáles son las perspectivas del turismo de golf a nivel mundial a corto y medio plazo?, ¿hay razones para el optimismo?
–Acabamos de completar la encuesta más grande realizada hasta ahora entre la industria del golf mundial del turismo y podemos informar que las ventas de golf de touroperador crecieron de promedio un 9,3% en 2012 en comparación con 2011, y un 9,4% entre los turoperadores europeos de turismo de golf, que son el sector más importante para España. Los turoperadores tienen, en general, un sentimiento positivo sobre un mayor crecimiento para este año. A largo plazo, ciertamente no hay razón para dudar de la continuidad del desarrollo del turismo de golf como el nicho de mercado más valioso a nivel mundial. –¿Cuáles han sido los cambios más sustanciales en el turismo de golf desde que se fundara IAGTO, en 1997?
–Probablemente hay dos grandes cambios, que siguen evolucionando hasta nuestros días. Por una parte está Internet, que ha facilitado el desarrollo de promociones online para el consumidor y los sistemas de reservas de tee times y otros productos turísticos. La mayor sorpresa es que, con la excepción de los viajes
If there is someone who has a profound knowledge of the golf tourism industry at an international level, that person is Peter Walton, president and executive director of IAGTO. . Founded in 1997, the International Association of Golf Tour Operators brings together 2,031 members, including golf tour operators (487 in 61 countries), golf courses and resorts, airlines, tourism offices, authorised media and commercial partners in 91 countries. It is estimated that IAGTO tour operators control more than 85 per cent of golf holiday packages sold throughout the world, with annual business volume of more than 1,000 million euros. “We are proud to be at the heart of the golf tourism industry,” says Walton.
What are the prospects for golf tourism at an international level, in the short and medium term? Is there reason for optimism? We have just completed the largest ever survey amongst the global golf tourism industry and we can report that golf tour operator sales grew, on average, by 9.3 per cent in 2012 compared to 2011, and by 9.4 per cent amongst European golf tour operators, who are the most important sector for Spain. The operators were, by and large, feeling positive about further growth this year. In the long term there is certainly no reason to doubt the continued development of golf tourism as the most valuable niche market worldwide. What have been the most substantial changes in golf tourism since the IAGTO was founded in 1997? There are probably two major changes, which have
220 Peter Walton_205 Juan Sánchez 22/04/13 14:43 Página 3
PROTAGONISTS
“
“
El turismo de golf seguirá siendo el nicho de mercado más valioso a nivel mundial
de golf domésticos y de fines de semana a países vecinos, los operadores turísticos de golf han mantenido gran parte de su cuota de mercado. Lo han logrado al adoptar Internet y convertirse en las webs que usan los viajeros de golf. Po otra parte, el golf sí ha cambiando mucho culturalmente, así que ahora es imposible decir con toda certeza qué miembros de la familia jugarán al golf. Las mujeres se están sumando al golf cada vez en mayor número y hay ahora por lo menos el doble de parejas en las que ambos juegan al golf. Además, los niños están jugando, así que ahora las vacaciones de golf puede atender a un espectro mucho más amplio y el golf es una actividad más común en las vacaciones de ocio habituales. –¿En qué medida está afectando la crisis económica que vive gran parte del mundo a la actividad viajera y gasto turístico de los golfistas?
–¡Los golfistas no van a renunciar a sus vacaciones de golf! Eso es seguro, pero por supuesto el turismo de golf no es inmune a los cambios en el clima económico en todo el mundo, pero se ve menos afectado y se recupera más rápidamente. El turismo de golf está tan afectado por los tipos de cambio como por la riqueza nacional, por lo que vemos picos y valles cada año en diferentes partes del mundo. La propia España es ahora el sexto mercado más importante para los destinos de golf porque más golfistas españoles están optando por pasar unas vacaciones de golf en su país en lugar de en el extranjero, lo cual es un resultado positivo para la situación económica tan
both emerged and continue to evolve to this day. On the one hand, the internet has facilitated the development of online promotions to the consumer and bookings systems for tee times and other travel products. The biggest surprise is that, with the exception of domestic golf trips and weekend breaks to neighbouring countries, golf tour operators have maintained a large part of their market share. They have achieved this by embracing the internet and becoming the ones whose interface the golf travellers use. On the other hand, culturally golf itself has changed immeasurably with it now being impossible to say with any certainly which members of the family will play golf! Ladies have taken up golf in ever increasing numbers and there are now at least double the number of couples where both play golf. Furthermore the kids are playing, so now golf holidays can
cater to a much broader spectrum and golf is a more common activity on simple leisure vacations. To what degree is the economic crisis, being suffered in most parts of the world, affecting golfers’ travel activity and budgets? Golfers will not be denied their golf holiday! That is for certain. Of course golf tourism is not immune to the changes in economic climate around the world, but it is less affected and recovers quicker. Golf travel is as affected by exchange rates as it is by national wealth, so we see peaks and troughs every year in different parts of the world. Spain itself is now the sixth most important market for golf destinations in Spain because more Spanish golfers are choosing to take a golf break at home rather than abroad, which is a positive result with the very challenging economic situation that Spain is facing.
One of the IAGTO’s main responsibilities is to persuade public tourism organisations of the need to invest in international promotional campaigns for their golf destinations, in order to attract more visitors. In what way are the public authorities responding in this respect? Over the past decade, the IAGTO has been commissioned by the governments and national tourist boards of 30 countries and regions to prepare their golf tourism development and promotional strategies. In summary, our objective is to help improve the positioning of a golf destination so that it can attract more golf visitors and deliver them the best possible experience. To be successful the private sector needs to work in unison and develop the product, service and message, whilst at the same time the government needs to understand that it must be responsible for the international promotion of the destination. Where public administrations together with the private sector have understood this, sustainable growth of golf tourism has followed,
Andalucía Golf / España Golf
63
220 Peter Walton_205 Juan Sánchez 22/04/13 14:43 Página 4
PROTAGONISTAS
PETER WALTON
just as surely as night follows day… What does Andalucía need to do, in your opinion, to attract more golfers? What advantages does it offer in comparison to other rivals such as Portugal and Turkey? Andalucía is already benefitting from a shift in golf travel from Turkey to Spain, due to a drop in satisfaction levels in Turkey. The same is true for golfers who were previously planning to travel to northern Africa. But these are external factors that reverse just as easily and they are outside the control of the Andalucian golf tourism industry. Andalucía must develop a clear decision-forming message for every target market, from Germany to the USA, and target a 10 per cent growth from every market by the end of 2014. I believe strongly that IAGTO members in Andalucía can be the catalyst for this and provide the message, branding and coordination, but it will be local government at the end of the day who will be able to turn on the switch in terms of activating international promotions. In what ways are the new internet technology tools having an influence on the marketing of golf tourism products? Most new changes are cosmetic rather than ground-breaking. You can now use a smartphone as a GPS device to measure distances to the pin and to record your scores and upload them to social media sites for your friends to comment on! The software has been available for a decade now for online reservations, but the complexity of the golf holiday has meant that it is the tour operators who take advantage of this more than the golfers themselves. What added value do tour operators offer to golf tourists to encourage them to book their holidays with them rather than directly? The volcanic ash crisis a couple of years ago demonstrated precisely the value of booking with a tour operator. Those travellers who booked with tour operators and found themselves stranded in destinations around the world were looked after fantastically by tour operators. The economic crisis has also led consumers to be careful who they trust with their money, as they have seen that even hotels themselves can go out of business. This has lead directly to an increase in market share for golf tour operators. At the end of the day it will be consumers who decide how they book their golf holiday, but there is no doubt that the golf traveller needs three things that put IAGTO golf tour operators in the driving seat: product knowledge, leg work (organisational skills) and great value deals. If the pricing is competitive then every golfer wants somebody else to do the work of putting the holiday together; they want to know that their money is secure and they want to know that they are playing the right courses for the experience they are looking for. This is food and drink for IAGTO golf tour operators worldwide!
64
Andalucía Golf / España Golf
Peter Walton, con Marco Polacci, delegado de IAGTO en Andalucía, y Manuel Piñero.
difícil que afronta España. –Una de las labores de IAGTO es persuadir a los organismos turísticos públicos de la necesidad de invertir en la promoción internacional de sus destinos de golf para así tratar de captar más visitantes. ¿De qué manera están respondiendo las administraciones públicas en este sentido?
–Durante la última década, gobiernos y oficinas nacionales de turismo de 30 países y regiones han encargado a IAGTO preparar su desarrollo turístico de golf y estrategias de promoción. En resumen, nuestro objetivo es ayudar a mejorar el posicionamiento de un destino de golf para que pueda atraer a más visitantes de golf y proveerlos de la mejor experiencia posible. Para tener éxito, el sector privado debe trabajar conjuntamente y desarrollar el producto, el servicio y el mensaje, mientras que, al mismo tiempo, el Gobierno tiene que entender que debe de ser responsable de la promoción internacional del destino. Donde las administraciones públicas junto con el sector privado han entendido esto, se produce el crecimiento sostenible del turismo de golf, con tanta seguridad como la noche sigue al día... –¿Qué debería de hacer en su opinión Andalucía para atraer a más golfistas?, ¿qué ventajas ofrece con respecto a destinos competidores como Portugal o Turquía?
–Andalucía ya se está beneficiando de un cambio en viajes de golf desde Turquía a España debido a una caída en los niveles de satisfacción en Turquía. Y lo mismo ocurre con los golfistas que habían planeado previamente viajar a África del Norte. Pero estos son factores externos que pueden cambiar con facilidad y están fuera del control de la industria turística andaluza de golf. Andalucía debe desarrollar una clara decisión de formación de mensaje para cada mercado objetivo, desde Alemania hasta Estados Unidos, y apuntar a un crecimiento del 10% de cada mercado a finales de 2014. Creo firmemente que los miembros de IAGTO en Andalucía pueden ser el catalizador para esto y proporcionar el mensaje, la marca y la coordinación, pero será el Gobierno regional en último término el que
podrá activar el interruptor en términos de promoción internacional. –¿De qué forma están influyendo las nuevas herramientas tecnológicas de internet en la comercialización de los productos turísticos de golf?
–La mayoría de los nuevos cambios son cosméticos más que rupturistas. Ahora se puede utilizar un smithiana como un dispositivo GPS para medir las distancias a bandera y registrar los resultados y subirlos a webs de tipo social para comentarlo con sus amigos. El software ha estado disponible desde hace una década para reservas online, pero la complejidad de las vacaciones de golf ha supuesto que sean los operadores turísticos los que saquen más provecho de ello que los propios golfistas. –¿Qué valor añadido ofrece un turoperador al turista de golf para que éste reserve con él sus vacaciones en vez de contratarlas directamente?
–La crisis de las cenizas volcánicas de hace un par de años demostraron precisamente el valor de la reserva con un operador turístico. Aquellos viajeros que reservaron con los turoperadores y se encontraron bloqueados en destinos de todo el mundo fueron atendidos fantásticamente por los operadores turísticos. La crisis económica también ha llevado a los consumidores a tener cuidado en cuanto a quién confiar su dinero, ya que hemos visto que incluso los hoteles se pueden ir a la quiebra. Esto ha llevado directamente a un aumento de la cuota de mercado de los operadores turísticos de golf. Al final son los consumidores los que deciden cómo reservar sus vacaciones de golf, pero no hay duda de que el viajero de golf necesita tres cosas que los turoperadores de IAGTO pueden garantizar: conocimiento del producto, habilidades organizativas y buenas ofertas. Si el precio es competitivo, entonces el golfista quiere que alguien haga el trabajo de organizar todo lo relacionado con sus vacaciones, quiere saber que su dinero está seguro y quiere saber que jugará los campos adecuados para la experiencia que busca. ¡Esto es pan comido para los turope radores de IAGTO en todo el mundo!
Publi Flamingos 218_208 Academia Nicklaus 11/10/12 09:55 Pรกgina 2
220 RFGA noticias_202 Federación Andaluza 22/04/13 14:51 Página 2
GOLF IN ANDALUCÍA
NOTICIAS DE LA REAL FEDERACION Mario Galiano, nuevo campeón de España Boy Mario Galiano Aguilar ha vuelto a saborear las mieles del éxito tras proclamarse campeón de España Sub 18 en el trazado navarro de Señorío de Zuasti. El genial jugador guadiareño ha sumado un nuevo título a su brillante palmarés gracias a una última ronda de 69 golpes (1 bajo par) que le ha permitido escalar hasta el primer puesto de la clasificación Boy. El golfista del Club de Golf La Cañada ha concluido el campeonato con un total de 282 golpes (71+70+72+69), quedándose a tan sólo dos golpes del ganador en categoría Junior, el madrileño Jorge Simón de Miguel. Con esta victoria, Mario Galiano logra Mario Galiano posa sonriente con el trofeo que le acredita como su segundo título de la temporada tras su campeón de España Boy (Foto: Íñigo Alfaro) primera plaza en la Copa Baleares. Putt no pudo retener el liderato alcanzado al Además, otro jugador andaluz, Leonardo Lilja término de la segunda jornada, y con un regisMoyano, también ha conseguido finalizar en el tro final de 284 golpes (70+68+74+72) se ha clatop ten del Campeonato de España Junior y sificado en sexta posición. Sub 18. El actual campeón de España de Pitch &
El Circuito Internacional Femenino se puso en marcha en Los Moriscos y Pineda El Circuito Internacional Femenino de Andalucía ha estrenado su temporada en los trazados de Los Moriscos Club de Golf y Real Club Pineda de Sevilla. Un total de 32 equipos de 4 jugadoras se han inscrito para participar en una circuito que se compone de 3 torneos, en cada una de las dos zonas de competición, más la Gran Final que se disputará en junio en Aloha Golf. En Los Moriscos, el conjunto formado por Blanca Hermana Salcedo, Teresa Torrejón García, María Pilar van Dulken Jiménez-Lopera y Jun Mori, sumó la primera victoria del año con un total de 84 puntos stableford. De este modo, el cuarteto malagueño arranca el nuevo curso como finalizó 2012, cuando se proclamó ganador de la Final celebrada en Sherry Golf Jerez. La segunda plaza, a 7 puntos de las vencedoras, fue para el equipo integrado por Gill Boutel, Carol Pérez, Rosa María Ruiz Moreno y Felipa Fernández Olmedo. Por su parte, en el Real Club Pineda, las jugadoras locales ocuparon los dos primeros puestos de la tabla. Así, el conjunto integrado por María Loring Lasarte, Miriam Benjumea Troya, Teresa Burguete Buiza y Concha Tejera Plasen-
66
Andalucía Golf / España Golf
El equipo que se impuso en el Real Club Pineda.
cia se llevó el triunfo con un total de 88 puntos stableford. La segunda posición, a tan sólo un punto de sus compañeras de club, fue para el equipo compuesto por Josefina Pacheco Bohorquez, Paloma Martín Aguirre, Laura Cologan Machado y Manuela Conradi Ramírez Las próximas pruebas del Circuito Internacional Femenino de Andalucía se celebrarán en el Club de Campo de Córdoba (Zona A) y Granada Club de Golf (Zona B).
Enrique Marín gana el Campeonato de Andalucía Masculino de Pitch & Putt Enrique Marín Santander se proclamó vencedor del Campeonato de Andalucía Masculino de Pitch & Putt, disputado durante dos jornadas en el recorrido marbellí de Greenlife Golf Club. El jugador gaditano ya se situó líder al término de una ronda inaugural caracterizada por el frío y el fuerte viento. A pesar de las adversas condiciones meteorológicas, Enrique Marín finalizó sus primeros 18 hoyos con una manga de 52 golpes (2 bajo par), y consiguió una mínima renta de un golpe sobre la dupla formada por Ángel Hidalgo Portillo y Vicente Serrano Domínguez. El segundo día la mala climatología volvió a hacer acto de presencia, aunque en esta ocasión quedó totalmente eclipsada por el espectacular recital de juego de Enrique Marín. El golfista del SIGA Sotogrande entregó una extraordinaria tarjeta de 49 golpes para un total de -7, que le afianzó definitivamente en la primera posición. En cuanto al resto de clasificaciones, Enrique Marín también fue el ganador de la categoría Menor. Miguel Ángel Jiménez Bravo finalizó primero en la categoría Mayor, y José López Moncayo completó su particular doblete al conquistar la categoría Senior, título que ya lograra el pasado año a nivel nacional. Por último, respecto a los ganadores hándicap, Gonzaga de Gregorio del Pino con 102 golpes netos, y el benjamín Alberto Collado García, con un registro de 93 golpes netos, fueron los mejores clasificados en primera y segunda categoría, respectivamente. Al término de la competición se procedió a realizar el reparto de premios y sorteo de material deportivo entre todos los asistentes. La entrega de trofeos contó con la presencia de Antonio Fuentes, Presidente en funciones del Comité de Pitch & Putt de la Real Federación Andaluza de Golf; Francisco Galán, Director de Greenlife Golf Club; y Eugenio Alises, Árbitro Principal del campeonato.
220 RFGA noticias_202 Federación Andaluza 22/04/13 14:51 Página 3
GOLF EN ANDALUCIA
ANDALUZA DE GOLF
Scott W. Fernández vence en el Furman Intercollegiate
El combinado andaluz se adjudica por un punto el XVI Match Andalucía versus Algarve La selección andaluza se impuso por un tanteo de 8.5-7.5 en el tradicional Match Andalucía versus Algarve que se celebró durante dos jornadas en el magnífico complejo portugués de Amendoeira Golf Resort. La decimosexta edición del torneo será recordada como una de las emocionantes de los últimos años. De hecho, al término del primer día ambos conjuntos, integrados por 6 chicos y 4 féminas, finalizaron igualados a 4 puntos tras la disputa de los duelos foursomes y los enfrentamientos individuales. El equipo andaluz lo formaron Enrique Marín, Laura Gómez, María Parra, Antonio Cruz-Conde, Andrés Tamayo, Sara García, Pablo Rodríguez-Tabernero, Gonzalo Leal, Ana Peláez y Ángel Hidalgo. Todos habían sido seleccionados por ocupar los primeros puestos del Ranking Andaluz 2012 en Cadete, Infantil y Alevín. La segunda y definitiva jornada, arrancó con los claros triunfos de las parejas andaluzas en los foursomes. María Parra amplió la ventaja, pero el rocoso combinado luso no dio su brazo a torcer y logró tres puntos consecutivos en las partidas individuales para volver a meterse de lleno en la lucha por la victoria. Con todo por decidir, fue necesario llegar hasta el último hoyo de los dos enfrentamientos restantes para que Pablo Rodríguez-Tabernero y Ángel Hidalgo sumaran el punto y medio decisivo del triunfo final.
El granadino Scott W. Fernández Salmón se ha unido a la nómina de jugadores andaluces que han triunfado recientemente en la Liga Universitaria de Estados Unidos (NCAA) tras imponerse en el Furman Intercollegiate, torneo disputado en el campo de Furman University Golf Course (Greenville, Carolina del Sur). El golfista de la Universidad de Iowa State invirtió 209 golpes (7 bajo par) distribuidos en tres vueltas de 69, 68 y 72. Scott W. Fernández finalizó en lo más alto de la clasificación empatado a golpes con Drew Aimone, de la Universidad de Samford. El reglamento de la competición refleja la figura de coganadores, de forma que ambos jugadores compartieron triunfo. Con esta victoria, el golf andaluz suma su cuarto éxito en la NCAA durante la presente temporada tras el primer puesto de Rocío Sánchez Lobato en el Seminole Match Up y los títulos logrados por Noemí Jiménez Martín en el Cal Classic y Darius Rucker Intercollegiate.
El Circuito Juvenil de Andalucía hizo escala en Guadalhorce, La Envía y Nuevo Portil El Circuito Boy, Girl, Cadete, Infantil, Alevín y Benjamín de Andalucía 2013 celebró la segunda prueba de su I Fase en Golf Nuevo Portil, La Envía Golf y Guadalhorce Club de Golf. Participaron más de 220 jugadores de entre 18 y 11 años, y 30 benjamines que disputaron 9 hoyos en estos recorridos. En Golf Nuevo Portil, se impusieron, en las distintas categorías, Miguel Sánchez Muñoz (Boy), Carmen Belmonte Gavilán (Alevín Femenino), Esperanza Serrano Torres (Infantil Femenino), Ana Amalia Pina Ortega (Benjamín Femenino), Álvaro de la Iglesia Ledesma (Cadete Masculino), Carolina Ronchel Salas (Cadete Femenino), Jaime Kreisler Joly (infantil masculino), Beltrán Fernández Barbadillo (Alevín Masculino), María del Carmen Serrano Torres (Girl) y Juan Antonio Sánchez Cepero (Benjamín Masculino). En La Envía, los ganadores fueron Leandro López Hidalgo (Boy), Gonzalo Maldonado Felices (Infantil Masculino), Enrique López Echevarría (Alevín Masculino), Ana María Cabello Pérez (Girl), Paula Pérez Cuevas (Cadete Femenino),
Jugadores premiados en el torneo disputado en Golf Nuevo Portil.
Marta López Echevarría (Benjamín Femenino), Luis Montoya López (Cadete Masculino), Andrea López Hidalgo (Infantil Femenino), Margarita Careaga Ortega (Alevín Femenino) y Adrián Bonilla Ramírez (Benjamín Masculino). Por último, en Guadalhorce Club de Golf vencieron Manuel Pardo López (Boy), Mimi Rhodes (Alevín Femenino), José Miguel Argenta García (Infantil Masculino), María Victoria Cantarini (Girl), Pedro Marín Santander (Alevín Masculino), Alejandra Sánchez de la Fuente Molino (Benjamín Femenino), los cadetes Ángel Hidalgo Portillo y Mónica Ruiz Pavón, María Contreras Luna (Infantil Femenino) y Daniel Casas Bagherian (Benjamín Masculino).
Andalucía Golf / España Golf
67
220 Ministro El Salvador_205 Juan Sánchez 22/04/13 13:28 Página 2
PROTAGONISTAS
José Napoleón
DUARTE Ministro de Turismo del país centroamericano
“El Salvador tiene mucho que ofrecer al turista” Un pequeño país que esconde grandes atractivos. Así es El Salvador, un tesoro centroamericano, fronterizo con Honduras y Guatemala, que cada vez atrae a más turistas gracias a la belleza de sus paisajes, a su rico patrimonio cultural y a la amabilidad de sus gentes. El ministro de Turismo de El Salvador, José Napoléon Duarte, ha estado en Andalucía para inercambiar con esta comunidad autónoma experiencia en materia de promoción, planificación y comercialización turística. El mandatario mantuvo un encuentro con el consejero andaluz de Turismo y Comercio, Rafael Rodríguez. Durante la reunión el ministro se interesó por conocer la experiencia de Andalucía como destino y se informó sobre las estrategias que puede trasladar a su país, que ahora recibe 1,7 millones de turistas, un 16 por ciento más que
hace cuatro años. –El Salvador es un pequeño país, pero sin duda cuenta con un gran potencial. ¿Qué destacaría de esta ‘Tierra de Joyas’, su significado en el lenguaje nativo Cuscatlán? –El Salvador es el país más pequeño de Centroamérica, pero dentro de sus 20.742 kilómetros cuadrados existe muchísima belleza en su territorio, tanto natural como cultural, y su gente se caracteriza por ser muy cálida, amable y trabajadora. El Salvador, con la labor que hemos realizado dentro del Ministerio de Turismo y CORSATUR, ha ido incrementando su oferta turística, una de las principales fortalezas del país son sus playas en una extensión aproximada de 310 kilómetros cuadrados del territorio nacional en las cuáles tenemos turismo de ocio, turismo deportivo, siendo uno de los deportes más practicados el surf, ya que algunas de nuestras playas tienen olas excelentes para la práctica de este deporte, estamos catalogados como uno de los países que cuentan con las mejores olas para practicar la
práctica de este deporte, deporte que tiene seguidores en muchos países del mundo, por lo que cada vez recibimos más visitantes de diferentes países que vienen solos o acompañados y que visitan tanto nuestras playas como montañas, ríos, volcanes. Otro atractivo importante con que cuenta El Salvador y que atrae turistas es su historia y nuestra civilización antigua, los Mayas, donde a través de la visita de los sitios arqueológicos como Tazumal y San Andrés, así como también Joya de Ceren ceremonia (declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO) pueden conocer como ellos vivían. Complementario a la oferta de sol y playa y cultural, El Salvador cuenta con atractivos para realizar senderismo en sus diferentes volcanes, deportes extremos, visita a pueblos coloniales, liberación de tortugas, festivales gastronómicos ente otros. –¿Cuántos turistas reciben anualmente y que representa el sector para la economía salvadoreña?
220 Ministro El Salvador_205 Juan Sánchez 22/04/13 13:28 Página 3
–El turismo en El salvador es un rubro muy importante para la economía del país, representando un 3.1 % (hasta el tercer trimestre del 2012), lo cual es un gran aporte para nuestra economía. Desde el inició de mi gestión en el Ministerio de Turismo en el año 2009 las cifras han ido en crecimiento, ese año las divisas fueron de 503.5 millones de dólares y el año pasado 2012 se reportaron 751.6 millones de dólares, por lo que estamos hablando de un incremento de 248.1 millones de dólares entre el año 2009 y 2012. En cuanto a cifras de turistas, de igual forma que las divisas estas se han incrementado año con año, en el año 2011 tuvimos la visita de 1.634.679 visitantes y para el 2012 incrementó a 1.738.317 visitantes. –¿De dónde proceden principalmente los visitantes de El Salvador? –Nuestros visitantes proceden de diferentes países del mundo, dentro de la estrategia de turismo hemos definidos nuestros mercados de interés. Como mercado primario se encuentra Centroamérica dada la cercanía de nuestros países, de donde provienen un 59% de turistas, específicamente de países como Guatemala y Honduras. Como mercado de mediano alcance se encuentra Norteamérica, siendo este nuestro segundo mercado más importante y que representa un 35.3% de los turistas que recibe el país. En el mercado de largo alcance no hemos enfocado en Europa y Suramérica que representan el 4.7% aproximadamente, dejando un 1% para turistas de otras partes del mundo. Es en este sentido que en las estrategias de comercialización y mercado se está motivando y visitando al mercado Europeo y Suramericano, a través de diferentes ferias internacionales, mejora de la conectividad aérea entre los destinos como es el caso del Vuelo de Iberia que inició operaciones en Octubre 2010 y la alianza Aviaca – Taca permitiendo conexión directa con Colombia y el resto de Suramérica. –¿Cuántos españoles visitan su país para hacer turismo? –La visita de españoles a El Salvador es muy significativa, en el año 2009 recibimos a 5. 496 dspañoles en tierras cuscatlecas, en el periodo del año 2010 al año 2011 el ingreso de turistas españoles incremento en un 81.8 % como resultado de la conexión Madrid – El Salvador. España es uno de los mercados prioritarios en el continente Europeo, y es en este sentido que para fortalecer la imagen y posicionamiento de país se trabaja en acciones de cooperación con mayoristas españoles y europeos, participación en ferias en estos mercados, acciones promocionales en Líneas Aéreas, entre otros. –¿Es seguro hacer turismo en el salvador?
–El Gobierno de El Salvador está en un constante esfuerzo por mejorar la seguridad del país y la seguridad para los turistas. Existe una división de la Policía Nacional Civil dedicada a los turistas que visitan nuestro país, esta es la Policía de Turismo, que cuenta con más de 400 elementos destinados a la seguridad del turista, son especialistas en contacto ciudadano, bilingües, y están destacados en las rutas turísticas, con 17 puestos policiales, listos para atender y brindar asistencia, orientar y proteger al turista nacional y extranjero, realizando constantemente patrullajes en las zonas turísticas del país, y estos patrullajes lo hacen de forma acuática, terrestre y aérea.
pandilleros se han comprometido públicamente a respetar la integridad tanto de los habitantes del país como también a los turistas que visitan nuestra patria. –¿Hay en su país instalaciones para jugar al golf?, ¿cuántos campos tienen? –El Salvador cuenta con tres campos de golf: Campestre, ubicado en San salvador; Corinto, único con 18 hoyos completos, ubicado en el municipio de Ilopango, a 5 minutos de la ciudad capital; y Las Veraneras, se encuentra en la playa Los Cóbanos en el departamento de Sonsonate. Estos tres campos cuentan con las condiciones adecuadas para recibir deportistas de alto nivel,
El ministro de Turismo de El Salvador, haciendo uso de la palabra, y el consejero de Turismo de la Junta de Andalucía.
–Supongo que es consciente de que la imagen en España de las "maras" y la violencia no incitan mucho a viajar a centroamérica. ¿Qué diría a los españoles que pudiesen temer viajar a el salvador? –El Gobierno de El Salvador está haciendo esfuerzos muy grandes para revertir esta situación. Cabe señalar que en las zonas turísticas se encuentran en otras zonas relacionadas a estos grupos. Desde el año 2011 las pandillas iniciaron un proceso de pacificación en nuestro país, comprometiéndose a reducir la violencia e inseguridad que ellos provocaban. Este proceso de tregua ha involucrado a la Iglesia católica de nuestro país, el Gobierno, y también ha sido observado y dado seguimiento por parte de la Organización de Estados Americanos (OEA) y como resultado de este proceso se han disminuido de gran manera los homicidios, extorsiones, así como también los
así como competiciones regionales, lo que asegura la mejor experiencia para los turistas que gustan de este buen deporte. –Al parecer se está desarrollando ahora un gran proyecto de golf en su país, ¿podría hablarnos de él? –Este es un gran proyecto llamado El Encanto, que se inicioó hace 4 años y se encuentra ubicado camino al Puerto de La Libertad. Éste pretende ser una moderna urbanización que incluye un campo de golf de 18 hoyos y una casa club. Según el sitio web del proyecto, El Encanto nace con un aporte de más de 100 manzanas de tierra para el campo de golf, la casa club, y 10 manzanas comerciales para un hotel y otros comercios, valuadas en $15 millones de dólares actualmente. El proyecto apunta a ser muy prometedor, según la estimación de los empresarios duplicará el número de golfistas en cinco años.
220 Mancomunidad MadridGolf_205 Mancomunidad-Campos 22/04/13 13:20 Página 2
GOLF Y TURISMO
GOLF SIN RIVAL
La Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental promociona en MadridGolf su inigualable oferta golfística El golf costasoleño mostró su fuerza en MadridGolf gracias especialmente a la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, entidad que agrupa once municipios, entre ellos varios de los que más campos de golf tienen en España.
De izquierda a derecha, José Antonio Mena, alcalde de Benahavís, José Sánchez Díaz, Margarita del Cid, Marina Segocia y Félix Romero, en el stand de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental en MadridGolf
70
Andalucía Golf / España Golf
La presidenta de la entidad supramunicipal, Margarita del Cid, mostró su satisfacción por la afluencia de golfistas que registró el stand costasoleño, que fue visitado por más de 3.000 personas durante los tres días (15 al 17 de marzo) que duró la citada feria internacional, celebrada en IFEMA. “La edición de 2013 ha sido todo un éxito, y durante estos tres días la Mancomunidad ha ofrecido a turoperadores especializados y aficionados al golf información sobre la oferta de campos con la que cuenta el litoral occidental de la provincia de Málaga”, explicaó Del Cid, que valoró positivamente el evento por tener especial incidencia en los mercados más
especializados. La presidenta de la Mancomunidad subrayó la necesidad de promocionar elementos diferenciadores del destino turístico Costa del Sol como es el golf, “que nos puede ayudar a romper definitivamente con la estacionalidad”, dijo. “En la también conocida como la Costa del Golf se puede practicar este deporte durante los 12 meses del año, y ya con eso conseguimos marcar la diferencia respecto a otros destinos”, apuntó. Del Cid destacó asimismo la importancia de
220 Mancomunidad MadridGolf_205 Mancomunidad-Campos 22/04/13 13:20 Página 3
GOLF Y TURISMO
Autoridades costasoleñas, con representantes de campos de golf, hoteles y turoperadores especializados, en el stand de la Mancomunidad de Municipios en MadridGolf.
tenciar aquellos segmentos “que nos permitan ser atractivos durante todo el año, porque eso repercutirá directamente en sectores económicos tales como la hostelería y el comercio”. Además, señaló que el turista de golf “está muy demandado en los 11 municipios que componen la comarca, debido a que sus estancias suelen ser más largas que la media y con un mayor gasto”. “Con esta convicción hemos acudido a la Feria Internacional de Golf de Madrid, a defender que la Costa del Sol reúne características para ser el mejor destino europeo para los amantes de este deporte”, subrayó la presidenta de la Mancomunidad. En concreto, la Costa del Sol Occidental cuenta con 45 campos de golf, de los cuales 37 están regados con agua reciclada a través de la empresa pública de aguas Acosol. “Defendemos un modelo de gestión y mantenimiento de estos equipamientos que sea muy respetuoso con el medioambiente”, explicó Del Cid.
La séptima edición de la Feria Internacional de Golf de Madrid contabilizó más de 16.000 visitantes durante los tres días que duró el evento, que contó con 250 expositores en un espacio de 6.000 metros cuadrados. “Ha sido una oportunidad única poder participar en un evento de estas características, donde varios representantes de la Costa del Sol hemos conseguido que nuestra comarca suene con fuerza en los sectores más especializados en golf”, concluyó la presidenta de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental.
Andalucía Golf / España Golf
71
Publi Turkish_03-Sumario 19/04/13 10:56 Pรกgina 1
Publi Turkish_03-Sumario 19/04/13 10:56 Pรกgina 2
220 Coches - Lamborghini Veneno_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:11 Página 1
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
¿Le sobran 3 millones de euros?
Sólo tres afortunados –en todos los sentidos de la palabra– podrán poseer uno de los coches más fascinantes del mundo: el Lamborghini Veneno, un fenómeno de la tecnología que cuesta tres millones de euros, impuestos aparte. El apellido que le han puesto es el de un morlaco que acabó con la vida de un torero en Andalucía. Hay que ser un gran maestro para torear esta fiera.
LAMBORGHINI VENENO 74
Andalucía Golf / España Golf
220 Coches - Lamborghini Veneno_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:11 Página 2
Lifestyle
Do you have a spare €3 million?
Only three fortunate – in every sense of the word – people will be able to own one of the world’ s most intriguing cars, the Lamborghini Veneno, a technological phenomenon costing €3 million, plus taxes. It is named after a huge bull that ended the life of an Andalucian bullfighter. You have to be a true master to tame this beast. Andalucía Golf / España Golf
75
220 Coches - Lamborghini Veneno_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:12 Página 3
Lifestyle
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
C
oincidiendo con el 50 aniversario de la marca italiana, englobada ahora en el Grupo Volkswagen, Lamborghini acaba de pesentar un coche extradordinario, tanto por su brutal potencia como por su agresiva línea y su estratosférico precio. De esta ‘bestia’, bautizada como Veneno, sólo se fabricarán tres unidades, que ya han sido adquiridas por dos compradores americanos y un árabe. El desembolso, tres millones de euros sin impuestos, hace de este coche el más caro del mundo desbancando al W Motors Lykan Hypersports, que se presentó en el Salón de Qatar y costará 2,4 millones de euros. El nombre escogido se basa en el mundo del toro, presente en el logo de la marca. Veneno fue uno de los morlacos más fuertes,
I
n the year of its 50th anniversary, Automobili Lamborghini has presented an extremely exclusive model. Only three unique units of the Lamborghini Veneno will be built and sold. Its design is consistently focused on optimum aerodynamics and cornering stability, giving the Veneno the real dynamic experience of a racing prototype, yet it is fully homologated for the road. With a maximum output of 552 kW / 750 hp, the Veneno accelerates from 0 to 100 km/h in just 2.8 seconds and the top speed for this street-legal racing car stands at 355 km/h. It is priced at three million euros plus tax – and all three units have already been sold to customers. The Lamborghini Veneno features a twelve-cylinder power unit with a displacement of 6.5 litres, an extremely fast-shifting 7-speed ISR transmission with 5 driving modes and permanent all-wheel drive, as well as a racing chassis with pushrod suspension and horizontal spring/damper units. Above all, however,
88 76
Andalucía Golf / España Golf
Publi Guadalpín Banús_03-Sumario 19/04/13 10:41 Página 1
ONLY 5H BEACHFRONT HOTEL WALKING DISTANCE TO PUERTO BANUS
GOLF PACKAGE
3 NIGHTS / 2 GREENFEES FROM 375€ PER PERSON
C/ Edgar Neville s/n. 29660 Marbella – Málaga Tel: 952 89 97 00 • reservas@guadalpinhotelbanus.com • www.granhotelguadalpin.com
220 Coches - Lamborghini Veneno_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:12 Página 4
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
Lifestyle
agresivos y rápidos de la historia, tristemente famoso además por herir de muerte en 1914 al torero José Sánchez Rodríguez en la plaza de Sanlúcar de Barrameda. El bólido está propulsado por un motor V12 de 6,5 litros de capacidad y 750 caballos en el que se ha mejorado la termodinámica, incrementado el régimen máximo y reducido la contrapresión del escape (más ruido a cambio de más caballos). Este propulsor va asociado a un cambio de siete velocidades que se puede configurar en cinco modos y transmite la potencia a las cuatro ruedas. Las prestaciones, de circuito: acelera de 0 a 100 en 2,8 segundos y la velocidad máxima es de 355 kilómetros por hora.
the Veneno benefits from the very special expertise that Automobili Lamborghini possesses in the development and execution of carbon-fibre materials – the complete chassis is produced as a CFRP monocoque, as is the outer skin of this extreme sports car. The inside, too, features innovative, Lamborghini-patented materials such as Forged Composite and CarbonSkin. Fully in keeping with the tradition of the brand, the name of the Veneno originates from a legendary fighting bull. Veneno is the name of one of the strongest and most aggressive fighting bulls ever. He is also famous for being one of the fastest bulls in the history of bullfighting. His name became popular in 1914, when he fatally wounded the famous torero José Sánchez Rodríguez during a bullfight in the Sanlúcar de Barrameda arena in Andalucía.
88 78
Andalucía Golf / España Golf
Publi Niza Cars 220_03-Sumario 19/04/13 10:58 Pรกgina 1
220 Naútica - Azimut 55s_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:14 Página 1
NÁUTICA
´ crucerista Revolucion Con el 55S, Azimut añade la mayor innovación en el sector de yates deportivos con una nueva joya. El 55S revoluciona la disposición tradicional de los espacios con un nuevo diseño que ubica los tres camarotes en medio del barco, lo que da mayor comodidad y volumen, y el camarote de la tripulación en la proa. 80
Andalucía Golf / España Golf
220 Naútica - Azimut 55s_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:14 Página 2
Lifestyle
Azimut
55S
Cruising revolution With the 55S, Azimut has added further innovation to the sporty motoryacht sector. The 55S revolutionises the traditional spaces with a new layout that sees the three cabins dedicated to the owner and guests located amidships, offering comfort and larger volumes, and with the crew cabin positioned in the bows. Andalucía Golf / España Golf
81
220 Naútica - Azimut 55s_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:14 Página 3
NÁUTICA
También hay nuevos espacios sobre cubierta: un sofá en proa, separado del solarium, y en popa, la introducción de la plataforma de baño pivotante. Con el fin de promover las características específicas de la Colección S, el astillero Azimut ha puesto en juego toda su energía para dar vida a un proyecto con la misma fuerza innovadora que puso de relieve en el 68S, el primer barco de la colección depotiva Azimut que fue el primer open en la historia en incorporar el techo practicable y las ventadas insertadas en el casco. Hoy en día, el 55S es el yate que innova, sorprende y revoluciona el sector. La revolución comienza por debajo de la línea de flotación, y específicamente en la sala de máquinas, que alberga un triple Volvo IPS-1 system: tres motores de 435 CV con dos hélices contrarrotantes orientadas hacia proa. La elección del sistema de Volvo Penta en esta configuración inusual fue fundamental para la dinámica del proyecto. En comparación con la misma potencia de salida de sólo dos motores, la instalación triple hace posible reducir el volumen y la longitud. Además, dada la transmisión vertical para las hélices, y no en la línea de los ejes, fue posi-
There are also new spaces above deck: towards the bows with a sofa looking forward, separated from the large sun deck, and aft with the introduction of the pivoting bathing platform. With a view to promoting the specific features of the Collezione S, the Azimut Yachts yard has brought into play the greatest energy to breathe life into a project with the same innovative force as underscores the 68S, the first boat in the Azimut sporting collection, and the first Open in history to place the door, open the hard top and insert the windows in the hull. Today, it is the 55S that innovates, surprises and revolutionises the sector. The revolution starts from below the waterline, and specifically in the engine room, that houses a triple Volvo IPS-1 system: three 435 hp engines with pod and double counter-rotating propellers placed at the front. The choice of the Volvo Penta system in this unusual configuration was fundamental for the dynamics of the project. Compared to the same power output from just two engines, the triple installation makes it possible to reduce the bulk and length. Moreover, since it involves a vertical transmis-
82
Andalucía Golf / España Golf
Lifestyle
Publi Holiday Golf 220_03-Sumario 19/04/13 10:39 Pรกgina 1
220 Naútica - Azimut 55s_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:14 Página 4
Lifestyle
NÁUTICA ble colocar los motores en popa y asegurar el espacio necesario para incluir un garaje capaz de guardar un tender de 2,85 m. La potencia de salida total de 1.305 CV está acompañada por el peso limitado en general, gracias a la utilización de material compuesto de fibras de vidrio y carbono para grandes áreas de la cubierta y el casco y, sobre todo, gracias a la fabricación de partes estructurales en fibra de carbono puro. Una innovación que ha introducido el astillero para fortalecer y, al mismo tiempo reducir, el peso de estas estructuras en un 37%. El uso de fibra de carbono compuesto ha dado lugar a una reducción global en el peso del casco de un 10%, en comparación con un casco de igual tamaño hecho de fibra de vidrio tradicional. El rendimiento deportivo se demuestra con una velocidad máxima de más de 36 nudos, en las pruebas de mar realizadas. Por otra parte, la opción de tres motores en lugar de dos aporta grandes beneficios: en potencia y en peso; tres motores pesan menos que dos, consumen menos y producen menos emisiones. Si un motor se rompe, la potencia restante será de dos tercios de la total (mientras que con dos motores, se reduce a la mitad). Tres motores turboalimentados tienen menos inercia que dos y responden con mayor rapidez, lo que aumenta la reacción y el caracter deportivo. Y por último, la distancia entre los dos motores externos, y por lo tanto entre las dos hélices externas, es mayor. Esto permite una mayor eficacia en las maniobras, especialmente en el puerto.
sion with pods, and not in-line propeller shafts, it was possible to place the engines right aft and assure the space needed to include a garage able to stow a 2.85 m tender. The total power output of 1,305 hp is accompanied by limited overall weight, thanks to the use of glass-carbon composite for large areas of the deck and deckhouse and, above all, thanks to the making of structural parts in pure carbon fibre. An innovation that the yard has introduced to strengthen and at the same time reduce the weight of these structures by 37%. The use of glasscarbon composite has resulted in an overall reduction in the weight of the hull by 10% compared to a hull of equal size made from traditional fibreglass. The sporty performance is proved by a top speed of over 36 knots, as shown by the sea trials undertaken. Moreover, the choice of three engines rather than two opens a vast chapter of benefits: at comparable horsepower, three engines weigh less than two, consume less than two and produce fewer emissions. If one engine should break down, the remaining output will be two-thirds of the total (whereas with two engines it would be halved). Three turbo-charged engines have less inertia than two and respond more quickly, with increased reactivity and sense of sportiness. And finally, the distance between the two external engines, and thus between the two external pods, is greater.
Azimut
55S Main Features
MAIN DIMENSIONS Maximum Length : 17,29 m 56’8” Hull Length: 16,60 m 54’5” Waterline Length : 13,81 m 45’4” Max Beam: 4,75 m 15’7” Max Draft: 1,14 m 3’9” Full Load Displacement: 22 t 48.502 lb Light Displacement: 18,5 t 40.786 lb TANK CAPACITY Fuel Tank Capacity: 1600 lt 423 US gal Fresh Water Tank Capacity: 590 lt 156 US gal Grey Water Tank Capacity: 225 lt 60 US gal Black Water Tank Capacity: 225 lt 60 US gal LAYOUT & COSTRUCTION Cabin: 3 + 1 (crew cabin) Berths: 6 + 1 (crew cabin) Heads: 2 + 1 (crew head) PROPULSION & PERFORMANCE Engine: 3 x Volvo D6 435 mHP (320 kw) Propulsion: IPS 600 Vmax: 36 kt Vcruise: 30 kt Range @ V cruise: 310 nm Design Category: B Maximum Capacity: 12 Certifications: CE – NMMA Hull: Deadrise 15.8° Aft PLATFORM DIMENSIONS Closed: 845 x 2.483 mm Open: 1.820 x 2.483 mm Tender Dimension*: 2,85 x 1,75 aft x 0,9 m *Garage for Williams Tender 285.
84
Andalucía Golf / España Golf
Publi Somontano 216_208 Academia Nicklaus 10/05/12 18:07 Pรกgina 2
220 Villas 2_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:58 Página 1
VILLAS
86
Andalucía Golf / España Golf
220 Villas 2_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:58 Página 2
Lifestyle
UNA CASA EXCEPCIONAL EN MARBELLA CLUB GOLF RESORT Vivir en el epicentro golfístico de la Costa del Sol, en el que empieza a ser conocido como el Triángulo de Oro, compuesto por Marbella, Benahavís y Estepona, es un auténtico lujo. Hacerlo junto a un prestigioso campo de golf y además en una magnífica villa de prácticamente 1.000 metros cuadrados construidos y más de 5.500 de parcela, es un lujo aún mayor.
AN EXCEPTIONAL HOME AT MARBELLA CLUB GOLF RESORT Living in the golfing epicentre of the Costa del Sol, in what is known as the Golden Triangle, comprising Marbella, Benahavís and Estepona, is a true luxury. Being able to do so next to a prestigious golf course and, furthermore, in a magnificent villa comprising nearly 1,000 square metres of built area on a 5,5000 square metre plot, takes luxury to an even higher level.
Andalucía Golf / España Golf
87
220 Villas 2_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:59 Página 3
VILLAS
L
a Mansión Hermes está situada en un enclave privilegiado, en la urbanización El Esperonal de Benahavís, en una parcela única, dentro del exclusivo Marbella Club Golf Resort. Disfruta de magníficas vistas al mar y a su pies se extiende el campo de golf. Es un lugar excepcional para una casa de prestigio. El adjetivo excepcional define a la perfección a la Mansión Hermes, una villa donde el lujo, la calidad de construcción y los detalles de confort superan a cualquier casa de su entorno. La propiedad cuenta con 7 habitaciones, 7 cuartos de baño, 2 aseos, zona de jardín con piscina y jacuzzi, sala de juegos en el sótano y garaje para 3 coches. Construida en un estilo mediterráneo y plagada de lujosos detalles, esta villa se integra perfectamente en el magnífico entorno natural de la zona. Las calidades de la construcción se hacen patentes en cada rincón, desde los suelos de mármol de la prestigiosa firma Tino, a la puerta de entrada blindada artesanal tipo Rondeña, pasando por la carpintería interior y exterior, to-
88
Andalucía Golf / España Golf
Lifestyle
he Hermes Mansion is situated in the El Esperonal complex in Benahavís, on a unique plot of land within the exclusive Marbella Club Golf Resort that offers magnificent views to the sea and the golf course, close to the clubhouse. An exceptional location for a superb property… “Exceptional” is the perfect adjective to describe the Hermes Mansion: a villa where its luxury, quality construction and outstanding touches of comfort are superior to any other house in the area. The property has seven bedrooms, seven bathrooms, two guest toilets, gardens with a pool and jacuzzi, games room in the basement and garage space for three cars. Built in a Mediterranean style, it integrates perfectly with the wonderful natural surroundings. The quality specifications are apparent in every corner, from a security entrance door in rustic Ronda style to wooden interior doors wardrobe doors in Iroko wood, lined on the inside and furnished
Publi Acosol 217_03-Sumario 30/07/12 12:27 Pรกgina 1
220 Villas 2_208 Golfistas del Año 22/04/13 14:59 Página 4
Lifestyle
VILLAS da ella en la mejor madera de iroko, incluidos sus magníficos armarios, con interiores revestidos y amueblados. La vivienda disfruta de aire acondicionado con bomba de calor, así como de calefacción por suelo radiante hidráulico y eléctrico. Antena parabólica, preinstalación de sistema de seguridad y un aljibe independiente para la vivienda en la planta sótano son otras dotaciones de la Mansión Hermes.
with shelves, drawers and hanging rails. The exterior woodwork throughout the house is Iroko wood, while the floors are laid with Tino marble. The villa also features air-conditioning with heat-pump and under-floor heating throughout, and electric heaters in the bathrooms. The property comes with a satellite dish, pre-installation of alarm system and independent water tank in the basement.
Para más información y concertar una visita • For more information and to arrange a visit Janet Pérez: Tel. 609 010 686 Alicia Oliva: Tel. 651 857 147 - alicia@ladehesaproperties.com
SUPERFICIES CONSTRUIDAS
Planta sótano / Basement Planta baja / Ground floor Planta alta / 1st floor Terrazas cubiertas / Covered terraces Terrazas descubiertas / Open terraces
90
Andalucía Golf / España Golf
474 m2 350 m2 172 m2 103 m2 275 m2
TOTAL VILLA PARCELA / PLOT PRECIO / PRICE
996 m2 5.537 m2 4,950,000e
Publi Greenlife 220_03-Sumario 19/04/13 10:38 Pรกgina 1
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 14:22 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE
Javier Reviriego recibió el galardón de Gerente del Año por ClubManagerSpain En un brillante acto celebrado en Madrid en el Hotel Avenida Meliá de América, ClubManagerSpain entregó a Javier Reviriego Bóveda, director general de Valderrama, el galardón profesional que le acredita como Gerente del Año 2012. Un año más la elección se realizó por votación directa de los gerentes afiliados a ClubManagerSpain. Los otros directores agraciados con un mayor número de votos fueron Enrique Gil Octavio de Toledo (Real Club de Golf La Herrería) y Alfonso Gil Pérez (Lerma y Saldaña) Reviriego estudió Business Administration en la Universidad de Florida y mejoró su formación un con master en Hospitality en Florida State y otro en Gestión y Dirección de Entidades Deportivas en Barcelona. Su experiencia profesional le ha llevado a varios campos, desde un periodo de training en Seminole Golf and Country Club hasta la dirección de Finca Cortesín, pasando por el Real Club de Golf de Sotogrande y por Fuerteventura Golf Resort, antes de recalar en el emblemático club de Valderrama. Con todo, ha tenido tiempo para colaborar como ponente en los congresos internacionales y los cursos de ClubManagerSpain; es profesor titular en Les Roches International School of Hotel Management; ha asistido a varias ediciones de las World Conferences de la Club Managers Association of America; y se mantiene al día de los avances en la dirección de clubs siendo miembro de la American Lodge and Lodging Association, de las Club Manager Association de Europa y de America, de ClubManagerSpain y de la Golf Course Superintendents Association of America.
Club de Golf La Cañada ABRIL/MAYO
2 GREEN FEES + BUGGY
JUNIO
2 GREEN FEES + BUGGY
100€ 90€
Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 14:23 Página 2
Amateurs at Valderrama during the Andalucía Golf Challenge Tournament.
Global golf holiday sales grew by an average of 9.3% in 2012 Global golf holiday sales grew by an average of 9.3% in 2012 from the previous year, according to IAGTO's first Annual Golf Tourism Report. The largest and most comprehensive international golf survey ever undertaken, the report’s findings come from data provided by 48% of IAGTO’s golf tour operator members around the world who completed a detailed survey earlier this year. IAGTO is the global trade organisation of the golf tourism industry with, today, 2,061 member companies in 90 countries including 492 golf tour operators in 62 countries that control in excess of 85% of all golf holiday packages sold worldwide. Data from the Golf Tourism Report shows that IAGTO operators took care of the travel arrangements for more than 1.6 million golfers in 2012, with golf holiday sales exceeding an estimated €1.5 billion (US$2 billion). The average growth in sales in 2012 over 2011 reported by IAGTO golf tour operators based in Europe was 9.4%, fractionally above the global average of 9.3% (European operators account for 57% of all IAGTO operators worldwide). Growth in sales was reported from all continents: Europe: 9.4% North America: 13.5% Asia Pacific: 5.1% Tour operators in Latin America, the Middle East and Africa reported a sales growth on average in excess of 20% for the same period. The report also shows that 38% of IAGTO’s golf tour operators sell only golf holidays, whereas the remaining 62% also sell other types of holidays, including special interest and general leisure, along with meetings, incentive and business travel services. IAGTO’s chief executive, Peter Walton, said: “This is by far the largest and most comprehensive survey to have been conducted within the golf tourism industry since IAGTO was founded 16 years ago. More than 650 of our member companies completed a detailed and dynamic online questionnaire, tailored to their individual business, and the report will serve as a benchmarking document for future annual surveys.” Walton added: “For the first time, we have been able to assess the relative growth of 75 golf destinations and get an indication of their importance in terms of sales volumes to IAGTO operators. A wealth of marketing intelligence has been presented which will be of enormous benefit to our member golf resorts, golf courses, hotels, tour operators and tourist boards.”
April to 19th May
Greenfee 18 holes: 89€ 2 Pax + Buggy: 158€ Early Bird: 50€ Twilight: 45€ 20th May to 14th October
Greenfee 18 holes: 55€ 2 Pax + Buggy: 115€ Early Bird: 39€ Twilight: 35€ Book online for even more discounts
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 14:23 Página 3
Tipi Tapa Fuengirola
Mucho más que la típica tapa
Sólo lo mejor es suficientemente bueno para el propietario de Tipi Tapa Fuengirola, restaurante abierto desde 1999. Como su nombre indica, es posible disfrutar de tapas típicas, pero este establecimiento tiene mucho más que ofrecer, todo un mundo de experiencias culinarias. No en vano, la extensa carta tiene 250 platos diferentes, y todo está disponible desde las ocho de la mañana hasta las doce y media de la noche. "Nuestro lema es ofrecer la máxima calidad y el mejor precio", dice el propietario. Para ello, es fundamental la cuidadosa selección que se hace de las materias primas. "El secreto del éxito es ofrecer lo mejor", asegura el dueño del restaurante. Por ejemplo, el aceite de oliva que se encuentra en todas las mesas es de la marca Parqueoliva, y el jamón 5 Jotas que se sirve en Tipi Tapa está considerado como el mejor del mundo y sólo se encuentra en restaurantes de alta calidad. “Nuestra carne”, explica, “está avalada por la denominación IGP (Identificación Geográfica Protegida), los animales se controlan desde que nacen hasta llegar al consumidor, sólo comen productos naturales y viven en total libertad”. Cada comensal recibe una calurosa acogida en Tipi Tapa y el propietario escucha con atención sus comentarios y supervisa constantemente el restaurante . "La buena comida y el buen vino son nuestra pasión", dice el dueño, y comenta que visita regularmente otros restaurantes de alta cocina para inspirarse para las nuevas creaciones de Tipi Tapa.
Much more than your typical tapa Only the best is good enough for the owner of Tipi Tapa Fuengirola – a popular restaurant that has been open since 1999. As the name indicates, it is possible to savour typical tapas, but the establishment offers much more – a whole world of culinary experiences. In fact, the extensive menu includes 250 different dishes, and all are available from eight in the morning to 12.30 in the evening. According to the owner, “Our motto is: offer maximum quality at the best price.” To that end, one of the keys is a meticulous selection of the finest ingredients. “The secret of success is to offer the best,” he stresses. For example, the olive oil on all the tables is Parquoliva brand, and the ham served at Tipi Tapa, 5 Jotas, is considered to be one of the best in the world, only found at topquality restaurants. “Our meat,” he adds, “is guaranteed by the IGP denomination (Identificación Geográfica Protegida): the animals are monitored from birth until they reach the consumer – they only eat natural products and live in complete freedom.” Each diner receives a warm welcome at Tipi Tapa, and the owner listens attentatively to their comments while constantly supervising the restaurant. “Good food and good wine are our passion,” he says, noting that he visits other fine dining restaurants regularly to gain inspiration for Tipi Tapa’s new creations.
Restaurante - Cervecería - Tapas - Pinchos - Ibéricos
FUENGIROLA
Calle Malaga, 4. Tel.- 951 311 630
TIPI TAPA es un lugar de moda que seduce por las exquisitas tapas y pinchos y
TIPI TAPA is a fashionable establishment that seduces diners with its exquisite
por el distendido ambiente de tertulia que se genera en torno a ellas. Una cocina
tapas and pinchos (small portions), and relaxed atmosphere for chatting among
sencilla basada en productos de calidad y un servicio atento en el que se mima
friends, family and colleagues. A simple cuisine based on quality products and
cada detalle son las claves que identifican la popularidad de este establecimiento.
attentive service, with care taken over each detail, are the keys to its popularity.
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 14:23 Página 4
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE Beatriz Recari vuelve a triunfar en Estados Unidos Beatriz Recari ha conseguido su segundo triunfo en Estados Unidos al imponerse con grandes dosis de emoción en el KIA Classic. La golfista navarra ha demostrado que sus notables actuaciones de semanas precedentes no han sido una casualidad. En la jornada final del KIA Classic –perteneciente al Circuito Americano Femenino (LPGA)-, la española mantuvo un frenético duelo con la surcoreana I.K. Kim que se resolvió únicamente en una dramática muerte súbita. La jugadora oriental dominaba por un golpe en el hoyo 16, pero tropezó en el 18 y dejó el triunfo accesible para Beatriz Recari, que en el 16 firmó su primer birdie del día. Hasta ese momento acumulaba dos bogeys, una novedad habida cuenta que en los 54 hoyos anteriores no se había anotado ni una penalidad. Firmando el par en el 18 la golfista navarra se hubiese hecho con el triunfo, pero se escapó el putt y había que ir a play off. Tanto Beatriz Recari como I.K. Kim concluían con -10. Con -6, en la novena plaza, se clasificó Azahara Muñoz, que al igual que Carlota Ciganda (21ª, -2) protagonizó un buen final de torneo. En el primer play off de desempate, en el 18, ambas firmaron bogey, lo que obligó a la repetición. En la misma, un gran putt guió a la española al triunfo. Recari era líder a falta de una vuelta gracias a una tercera manga en la que se anotó 69 golpes (antes firmó 69 y 67) para -11 al total. La navarra acumulaba entonces dos golpes de ventaja respecto a Karrie Webb, segunda clasificada. El torneo comenzó mar-
cado por la descalificación de Yani Tseng por llegar tarde al tee de salida en la jornada de ProAm. Cabe reseñar que en 2010, al ganar el CVS/Pharmacy LPGA Challenge, Beatriz Recari se convirtió en la segunda española en vencer en Estados Unidos tras Marta Figueras-Dotti. Desde entonces su carrera al otro lado del charco ha ido en ascenso, logrando pasar corte en los últimos 39 torneos.
The 60 60 Golf driving range pitch invasion of the British Isles
over by the positive feedback the game has received,” said the game’s inventor Craig Higgs. “The game has now been installed at just over 50 ranges around the country and we expect that number to increase substantially as the Roadshow takes us to new parts of the country.” 60 60 Golf was launched in the middle of 2012 and is proving to be an increasingly popular alternative to the more traditional form of the game of golf. The 60 60 Golf format is designed to be quick and affordable and gets its name from the fact that participants can hit 60 shots in the space of an hour. It offers participants multiple interactive game options but the basic idea involves hitting shots at a series of different targets which 60 60 Golf provides when a range installs the concept. The 60 60 Golf Roadshows were organised to give range users the chance to sample the game and also to take part in a series of competitions for men,
60 60 Golf has announced that it has now installed its patented pitches at 19 driving ranges across the British Isles. This massive nationwide pitch invasion comes on the back of a hugely successful 42-date 60 60 Golf Demo Day Roadshow which has resulted in a dramatic uplift in the number of golfers who have registered to play the new quick and affordable interactive form of the game. Well over 5,000 range users have signed up as members of the 60 60 Golf revolution and that number should continue to grow as more and more people now have the opportunity to take to this new format. The Demo Day Road Show visited ranges in Somerset, Gloucestershire, Cleveland, Essex, Lincolnshire, Oxfordshire, Suffolk, Sussex, Worcestershire, Hertfordshire, Tyne & Wear, Nottinghamshire, Lancashire, Buckinghamshire and all over Scotland and Wales so the naThe 60 60 Pitch adds a new dimension to any driving range. tional spread of 60 60 Golf driving ranges should allow any golfer in the British ladies, seniors, junior boys, junior girls and the disabled. The overall winners at the end of the series will Isles to participate. “We launched the Golf Demo Day Roadshow to be awarded trophies proclaiming them to be the raise awareness of 60 60 Golf and have been bowled UK’s Best Range Players in their specific categories.
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair
C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 14:23 Página 5
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE Gran duelo de los mejores amateurs de España en Lauro Golf Los próximos 10, 11 y 12 de mayo se celebrará la Copa Andalucía en categoría masculina en Lauro Golf, enclavado en el municipio malagueño de Alhaurín de la Torre. Los mejores amateurs de España acudirán a esta prueba puntuable para el R&A World Amateur Golf Ranking y para el Ranking Nacional Boy 2013. Como ejemplo, basta decir que en el puntuable anterior, celebrado en el valenciano campo del Escorpión, el hándicap de corte fue de 1´9, lo cual es reflejo del nivel de los 120 participantes que jugarán viernes y sábado los 18 hoyos originales de este bello campo. Para el domingo hay un corte para los 50 mejores y empatados, y la jornada se prevé a doble vuelta debiendo jugar 36 hoyos en
una jornada final que se prevé intensa. Lauro Golf es un campo que cambia mucho de jugarlo desde barras amarillas a jugarlo desde las blancas. Con dos pares 5 superiores a los 550 metros, uno
de ellos cuesta arriba (hoyo 7), y un hoyo final con agua por todos lados, que supone un reto al jugador que viene con una buena tarjeta. Si los jugadores habituales suelen disfrutar de un campo técnico pero no difícil, los participantes de esta prueba alternarán hoyos complicados y largos con otros menos exigentes en los que, sin embargo, no pueden perder la concentración debido a la enorme presencia de arboleda y las escasas zonas de desahogo de este campo del valle del Guadalhorce. Y es que este campo se caracteriza por su presencia constante de arboleda y agua. Jugarlo es jugar en un bosque rodeado de naturaleza y con la vista puesta en el centro de la calle, ya que el rough suele castigar enormemente al jugador que lo visita. Los habituales no siempre eligen el drive desde el tee, pensando en un segundo golpe mejor colocado o simplemente en no arriesgar en una calle que a veces se estrecha a distancia de drive. Una de las características de Lauro Golf, como de otros campos de golf de cierta antigüedad, es que se diseñó pensando en distancias medias de drive de unos 240 metros desde el tee de competición, y los materiales de hoy en día ha elevado mucho la distancia alcanzada con el drive. Algunos hoyos han sido reformados durante la última década pero otros sencillamente ofrecen un fairway más amplio para un golpe de madera tres que para el drive, siempre que este golpe lo ejecute un jugador hándicap bajo con mucha distancia. Los socios de Lauro están acostumbrados a ver un golf de alto nivel en su campo. Y es que este campo fue elegido por la federación de Finlandia como base de entrenamiento de su equipo junior tanto en categoría masculina como femenina. Otras federaciones del norte de Europa visitan asiduamente con sus equipos estas instalaciones, en los meses invernales cuando la práctica del golf en Europa es imposible, en una clara apuesta por el fomento del deporte del golf amateur que realizan los responsables de Lauro Golf. En palabras de su director, Carlos Pitarch, “sencillamente es que nos gusta ver a chavales cómo se juega de verdad, y no como lo hacemos los demás, que después de veinte años jugando a esto sigo siendo muy malo. Pero es que además los jugadores scratch te dan la referencia a la hora de plantearte reformas y mejoras en el campo, porque su golf se acerca a la perfección, si es que ésta existe en este deporte. Lauro se beneficia de su presencia en igual medida que ellos mejoran su juego entrenando en invierno”. Los jugadores interesados en participar pueden contactar directamente con la Real Federación Andaluza de Golf a través de su web www.rfga.org o bien mediante email torneos@rfga.org, con una cuota de inscripción de 75 euros para los tres días, siendo de 35 euros para juniors. El día previo al torneo habrá una jornada de entrenamiento. El reglamento puede consultarse en la misma Real Federación Andaluza de Golf.
Publi Celiane_03-Sumario 22/04/13 18:45 Página 1
UNIQUE OPPORTUNITY IN THE ALGARVE! ¡ OCASIÓN UNICA EN EL ALGARVE!
2 Villas por sólo 850.000 euros
2 Villas for just €850,000
Oportunidad única para adquirir dos villas prácticamente terminadas con construcción de calidad en una zona muy bonita y tranquila con tres campos de golf y a 10 minutos en coche de las playas de Lagos. Cada villa tiene 3 dormitorios, 4 baños, gran salón, suelo radiante, aspirador centralizado, garaje para 2 coches, piscina...
A unique opportunity to buy two almost completed villas, featuring high-quality construction and located in an attractive and peaceful area with three golf courses – and 10 minutes by car from the beaches of Lagos. Each villa has three bedrooms, four bathrooms, a large lounge room, bright floors, centralised vacuum cleaner, two-car garage, pool…
Villa 1: 219 m2 construidos, parcela de 16.810 m2
Villa 1: 219 m2 built, 16,810 m2 plot
Villa 2: 247 m construidos, parcela de 27.969 m
Villa 2: 247 m2 built, 27.969 m2 plot
2
2
Tel.: +34 952 82 89 76
•
+34 665 96 73 15
•
info@andaluciagolf.com
Publi Robin Hood 220_208 Academia Nicklaus 22/04/13 18:29 Página 2
En The Robin Hood Inn encontramos el ambiente ideal para un encuentro con amigos o una reunión familiar. En una terraza típicamente andaluza, el restaurante ofrece una amplia carta de, almuerzos y cenas, además de un menú infantil, zona chillout, y música en vivo de varios estilos. The Robin Hood es un punto de encuentro de jugadores de golf por la cercanía de campos y hoteles en la zona. En el interior se disfruta de un acogedor salón, y una planta está dedicada a zona de juegos, billar, futbolín... En la Terraza juegan un papel fundamental la vegetación, con sus olivos centenarios, el agua y la luz. Dentro de la oferta gastronómica, podemos destacar la amplia variedad en ensaladas y entrantes, platos especiales de carne y pescado y una interesante carta para niños. Disfruten de nuestro Sunday Lunch servido de 13 a 23 horas todos los domingos. Todo el equipo de The Robin Hood Inn está para atenderles y asegurarse de que su visita resulte placentera e inolvidable.
In the The Robin Hood lnn, you can find the ideal ambience to get together with friends and family. On a typical Andalusian terrace, the restaurant offers a varied menu for lunch and dinner, as well as a children's menu, a chillout area and live music. A meeting pointfor golfplayers because of its closeness to golf courses and hotels of the area. Inside, you will enjoy a welcoming lounge and an area dedicated to games, billiards, table football ... You will also find centenarian olive trees, water and lighting which make our terrace special. Within our gastronomy offer, we wish to highlight our variety of salads, starters, special meats, fish dishes and an interesting menu for children. Enjoy our Sunday lunch from 13.00H to 23.00H every Sunday. The Robin Hood Inn team are here to serve you and to ensure that your visit is unforgettable.
Publi Robin Hood 220_208 Academia Nicklaus 22/04/13 18:29 Pรกgina 3
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:19 Página 7
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE
MIGUEL ÁNGEL
JIMÉNEZ “He perdido 2 millones de euros con el Open de Andalucía” Miguel Ángel Jiménez ha perdido dos millones de euros como organizador de los cuatro últimos Open de Andalucía, torneo oficial del Circuito Europeo. Sólo en la edición del año pasado, el famoso jugador malagueño registró unas pérdidas de 700.000 euros. Así lo reconoció el golfista de Churriana en un encuentro que mantuvo con la prensa en la academia de golf que lleva su nombre, ubicada en Torremolinos. Jiménez, que en las dos primeras ediciones del torneo no registró pérdidas ni ganancias, dijo que, si no hay apoyo de patrocinadores, no volverá a organizar de nuevo un Open de Andalucía: “No puedo hacerlo más, no puedo dilapidar toda vida, todo mi trabajo, cuando no hay nadie cerca que coja el testigo”. Jiménez dijo por otra parte que, tras su convalecencia y recuperación de la operación de rodilla que
Miguel Ángel Jiménez, en su Escuela de Golf de Torremolios
sufrió a raíz de su accidente de esquí en las pasadas navidades, cree que estará al cien por cien de sus posibilidades en el PGA Championship de Wentworth, a disputar del 23 al 26 de mayo. Miguel Ángel Jiménez reconocía que aún tendrá
“Mi objetivo a partir de mayo, cuando espero estar al cien por cien, es salir a ganar, que es la mejor motivación” que trabajar duro para recuperar musculación y encontrarse al cien por cien de sus posibilidades sobre el terreno de juego. “Tengo buenas sensaciones, van
“I’ve lost €2 million on the Open de Andalucía” Miguel Ángel Jiménez has lost €2 million as promoter and organiser of the four last Open de Andalucía tournaments – an official event on the European Tour. In the 2012 edition alone, the famous Málaga golfer reported losses of €700,000. The Churriana-born star was speaking during a meeting with the press at his eponymous golf academy in Torremolinos. He said he had neither made nor lost money on the first two editions but added that, without support from sponsors, he would not be organising another Open de Andalucía. “I can’t do it any more. I can’t 100
Andalucía Golf / España Golf
squander my whole life, my whole career, when no one else is around to take up the baton.” Referring to his skiing accident in Sierra Nevada last Christmas, and his convalescence and recovery after a knee operation, he said he expected to be 100 per cent for the PGA Championship at Wentworth from 23 to 26 May.
saliendo (las bolas) bastante rectas, aunque he perdido un diez por ciento en distancia con las maderas, con los hierros sigo igual, y en los golpes cortos estoy como siempre”, dice. “El problema”, añade, “es que todavía no siento la estabilidad al cien por cien en la pierna derecha, falta todavía muscular un poco más los cuádriceps y solidificar un poco más la rodilla con los músculos”. Este parón obligatorio en la competición desde navidades por su accidente de esquí no le ha afectado mentalmente, asegura el carismático golfista malagueño: ”Psíquicamente estoy perfecto, yo siempre intento ver la botella medio llena, no medio vacía. No hay mal que por bien no venga y, por ejemplo, gracias a esta lesión se han desbloqueado muchas cosas para las que antes no tenía tiempo y ahora están funcionando, como la escuela (la que lleva su nombre, en Torremolinos)”. “Por otro lado”, continúa, “no viene mal un descanso después de haber estado 24 años dándole vueltas al mundo. Lo que pasa es que no es lo mismo un descanso con 30 años que cuando tienes 49, porque ves que queda menos tiempo por delante y que no es momento de descansar. Lo que más me cuesta es recuperar el tono físico, porque es un trabajo mayor y, aunque lo hago, a mí el gimnasio me da urticaria”. A pesar de la mala experiencia, asegura estar ansioso por volver a calzarse unos esquíes y no descarta volver a Sierra Nevada muy pronto. “Sé que hasta mayo hay nieve, así que igual me subo a hacer esquí de fondo”, dice. Su inactividad forzosa le ha hecho perder posiciones en el ranking mundial (ha caído desde el puesto 53 hasta el 83 en estos meses). “Ahora hay que empezar a competir y jugar bien para remontar”, señala. No se ha marcado ninguna meta para final de temporada con respecto a su clasificación mundial. “Mi objetivo a partir de mayo, cuando espe-
Jiménez conceded that he still had to work hard to regain muscle strength and be at 100 per to return to competition. “I feel good, and they (the balls) are going fairly straight, even though I’ve lost 10 per cent in distance with the woods. With the irons it remains the same, and as always with the short shots. The problem is that I still don’t feel 100 per cent stable on my right leg, I’m lacking a bit of muscle strength in the quadriceps, and I need to harden the knee muscles a little.” Jiménez’s forced absence from competition so far this year hasn’t affected his mental state, he stresses. “Psychologically, I’m perfect. I always try to see the bottle half full rather than half empty. Every cloud has a silver lining and, for example,
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:19 Página 8
ro estar al cien por cien, es salir a ganar, que es la mejor motivación”. En relación a los Grandes, el jugador malagueño, de 49 años y que ostenta el record de ser el golfista de más edad en ganar un torneo del Circuito Europeo (Open de Hong Kong, en noviembre), pondrá sus objetivos en dos de los cuatro. “Para el Open USA”, dijo, “ya no voy a jugar una preclasifcación de dos vueltas; para el Open Británico estoy exento; para el Masters, que ya sabemos que no pudo ser, y luego intentaré estar entre los cien primeros (del ranking mundial) para poder jugar el USA PGA”. ELECCIONES EN LA RFGA En otro orden de cosas, Jiménez habló del proceso electoral para la elección de nuevo presidente de la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA), cuyas elecciones se celebraron en julio del año pasado y que, debido a impugnaciones, aún no se han resuelto, por lo que es una junta gestora la que dirige de momento la entidad. “Estamos en un país democrático”, dice, “y, si hacen unas elecciones y ha salido el que ha ganado, no sé por qué se tienen que impugnar. ¿Han salido borrones o alguien metió papeletas por detrás? No sé, me imagino que se deben de impugnar las cosas cuando hay cosas que estén mal hechas, pero cuando hay un acuerdo unánime de abrir unos sobres o de abrir unas urnas y están todos los presentes, tanto los de un bando como los de otro bando, hay que aceptar las elecciones. No puedes ponerte a impugnar algo porque no ha salido a tu favor. No Jiménez, flanqueado por Carlos Pitarch y Luis Navarro quiero decir algo que pueda molestar, pero para mí eso no es lo correcto”. Jiménez mostró su respaldo a uno de los candidados, Ángel de la Riva, último presidente de la RFGA. “Mi apoyo y mi voto lo tiene él”, afirmó; “lo conozco de hace mucho tiempo, evidentemente ha habido cosas entre los profesionales y la Federación en las que nunca llueve a gusto de todos, pero tiene mi apoyo porque considero que es el mejor candidato para estas elecciones. No veo alternativa en el otro grupo y prefiero al equipo de Ángel. Yo quiero lo mejor para el golf y creo que Ángel y su equipo es lo mejor para el golf”. El jugador malagueño se mostró convencido de que se pueden hacer bastantes cosas que contribuyan a mejorar la situación del golf en Andalucía: “Tengo unas ideas que creo que pueden ser magníficas para el golf, tanto profesional como amateur, y se pueden llevar a cabo tanto con unos como con otros (refiriéndose a quién gane finalmente las elecciones)”.
Dra. CELINA PÉREZ NÚÑEZ Rejuvenecimiento Facial y Corporal sin Cirugía Técnica C&C Tridimensional de Inducción de Colágeno Autólogo con Ellansé Técnica Bivectorial de Tensión Facial Técnica de Hilos Reabsorbibles de Polidioxanona Toxina Botulínica Implantes Faciales: Pómulos, Ojeras, Labios, Arco Mandibular, Código de Barras Bioplastia: Reposición de Volúmenes Perdidos en el Envejecimiento Mesoterapia Facial, Factores Plaquetarios Tratamientos Capilares: Injertos, Alopecia, Seborrea Peeling Superficial, Medio o Profundo Tratamiento de Hiperpigmentación Cutánea
thanks to the injury I’ve been able to unblock several things I couldn’t do before because of lack of time and which are now up and running – such as the (Torremolinos) academy.” He has lost his position on the world rankings (dropping from 53rd to 83rd over the past four months). “Now I’ve got to start competing and playing well to climb back up again.” He hasn’t set any goal for the end of the season as far as his ranking is concerned. “My objective, from May, when I hope to be 100 per cent, is to go out and try to win, which is the best motivation.” As for the majors, the now 49-year-old who holds the record as the oldest winner on the European Tour (last November’s Hong Kong Open) is focused on two in particular. “For the US Open, I’m not going to compete in a two-round pre-qualifier; I’m exempt for the British Open; we all know the Masters wasn’t possible; and I’ll try to be among the top 100 (in the world ranking) who qualify for the US PGA Championship.”
Retensado Cutáneo y Mioplastia Facial Aqualix: Intralipoterapia Tratamiento de Rejuvenecimiento de Manos, Escote, Brazos, Abdomen y Piernas Mesoterapia Relleno Corporal: Macrolane Inducción de Colágeno Dérmico a Nivel Corporal ANTIAGING GENÉTICO • MEDICINA ORTOMOLECULAR
Avda. Ricardo Soriano, 36. MARBELLA Tel.: 952 77 13 13 • Móvil: 645 943 986 info@clinicamaria3.com • www.doctoracelina.com
220 Costalessgolf_206 Las Cimas de Almenara 19/04/13 10:36 Página 2
EMPRESAS
CostaLessGolf CostaLessGolf S.L.’s offices are based in Fuengirola (Málaga) and our company has been operating since 2005. CostaLessGolf prides itself on having an extensive knowledge of the finest golf courses, offering green fees at discounted rates, three-star, four-star and five-star accommodation, car hire with fair fuel policies, luxury airport and golf transfers, and club hire. Our services are provided along the Costa del Sol, throughout the rest of mainland Spain, and in the Canary Isles, Balearic Isles, Portugal, Turkey and the USA. CostaLessGolf S.L is a member of IAGTO (International Association of Golf Tour Operators) and strives to develop the best working practices within the golf industry and good working relationships within all areas of the global golf tourist industry. We aim to provide our clients with the best value for their individual budget, especially in these difficult economic times, but without compromising on quality and high standards. With flexible conditions clients are able to reserve a single green fee to a complete golf holiday package. We cater for individuals, couples and large groups of golfers with handicaps at all levels of ability, including ladies, gentlemen, professionals, juniors, academies, societies, residents and non-golfers. Our Mission Statement – “Here at CostaLessGolf.com we guarantee to provide the best for less" – is important to us
The Travel Agency that looks after golfers
and, with the long-established number of satisfied clients who regularly return, we are confident you will not find better value golf holidays. CostalessGolf S.L is a Spanish-registered travel agency, fully
licensed, bonded and insured via AXA. We invite you to become part of the CostalessGolf holiday experience. Please contact us today for a free no-obligation quote and be amazed at what you can save.
La Agencia de Viajes que cuida a los golfistas CostaLessGolf, con sede en Fuengirola, Málaga, y creada en 2005, se caracteriza por su profundo conocimiento de los campos de golf y por ofrecer green fees con descuento, así como gestionar alojamiento en hoteles de 3,4 y 5 estrellas, coches de alquiler, tranporte al aeropuerto y a los campos de golf, así como alquiler de palos. Los servicios de esta empresa son prestados no sólo en la Costa del Sol sino en toda España, incluidas las islas Canarias y Baleares, Portugal, Turquía y Estados Unidos. CostaLessGolf es miembro de IAGTO (Asociación Internacional de Turoperadores de Golf) y desarrolla las mejores prácticas de trabajo en la industria del golf . Todo el personal se esfuerza por ofrecer a los clientes el máximo y mejor valor acorde a su presupuesto individual, sobre todo en estos tiempos económicos difíciles, pero sin comprometer la calidad y altos estándares. Con unas condiciones flexibles, los clientes pueden reservar desde un sencillo green fee a un paquete de golf vacacional completo. Se atiende tanto a título individual como a parejas y grandes grupos de golfistas con cualquier nivel de handicap, incluyendo damas, caballeros, jóvenes, profesionales, academias, sociedades y residentes. También, por supuesto, a los que no son golfistas. "En CostaLessGolf.com garantizamos lo mejor por menos" es más que un lema para esta agencia de viajes, y así lo pueden atestiguar el gran número de fieles clientes satisfechos que confían regularmente en esta empresa porque saben que con CostaLessGolf encontrarán siempre las mejores vacaciones de golf al mejor precio.
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:03 Página 10
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE Las Brisas acogerá el 13 de agosto el Torneo Benéfico AMRF Flying Doctors El campo de Las Brisas Golf, en Marbella, acogerá el próximo 13 de agosto una nueva edición del torneo benéfico a favor de la Fundación AMREF Flying Doctors. Entre los ejes centrales de esta fundación, que está situada entre las 28 primeras ONGs del mundo según la publicación internacional “The Global Journal”, se encuentran la salud y la protección de los niños y las mujeres –los segmentos más vulnerables en las comunidades más desfavorecidas–, mediante actuaciones centradas en la prevención y tratamiento de enfermedades en África, y la capacitación de personal sanitario local. AMREF Flying Doctors es una de las principales ONGs sanitarias en África, creada en el año 1957, cuenta con delegaciones en Kenia, Etiopía, Tanzania, Uganda, Sudán del Sur, Sudáfrica y Senegal, apoyando a las comunidades rurales en distintas acciones. Entre ellas están reducir los riesgos del embarazo y de un parto sin la asistencia de matronas; reducir la morbilidad y la mortalidad entre los niños; aumentar paulatinamente las respuestas al VIH/Sida, la tuberculosis y la malaria„ prevenir y controlar enfermedades relacionadas con el agua,
el saneamiento y la higiene; incrementar el acceso de las comunidades a unos servicios médicos de calidad (quirúrgica y con un adecuado diagnóstico); y desarrollar una investigación sólida para la mejora de la salud en África. En AMREF Flying Doctors cuenta en su Patronato con un reconocido equipo, entre los que se encuentran el Dr. Pedro Alonso, el Dr. Alfonso Vi-
llalonga, Dª. Belén Romana, el Dr. Jorge Planas, el profesor Manel Peiró y otros relevantes profesionales que apuestan seriamente por mejorar la salud de los niños y de las mujeres. AMREF ha sido galardonada hasta la fecha con el Premio de la Fundación Gates sobre Salud Global (año 2005) y con el Premio Conrad Hilton de Ayuda Humanitaria (año 1999).
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:03 Página 11
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE La Escuela de Golf Miguel Ángel Jiménez comienza su andadura Rodeado de un buen puñado de amigos, famosos golfistas y golfistas famosos, Miguel Ángel Jiménez, junto con el alcalde de Torremolinos, Pedro Fernández Montes, inauguraron en esta localidad malagueña la Escuela Municipal de Golf que lleva el nombre del jugador malagueño. Los profesionales Manuel Piñero, Jose María Cañizares y Juan Quirós y los toreros Enrique Ponce y Pepín Liria y el futbolista Manolo Sarabia acompañaron a Jiménez en este acto inaugural, al que también asistieron numerosos directores y presidentes de campos de golf de la Costa del Sol. Situada en la urbanización La Colina, la Escuela Municipal de Golf Miguel Ángel Jiménez consta de una cancha de prácticas (250 metros de longitud y capacidad para 40 jugadores) y un recorrido de nueve hoyos Pitch & Putt; un proyecto que cumple con los más exigentes requisitos para la práctica de este deporte, consustancial, desde hace muchos lustros, a la Costa del Sol. La instalación se enclava en una superficie de siete hectáreas con leves ondulaciones del terreno, paralelo al tramo ferroviario que une Málaga con Fuengirola. El Pitch & Putt ocupa más de 30.000 m2, y 16.000 el campo de prácticas; el resto lo completan una extensa zona de arbolado, la parte reservada para la futura Casa Club, aparcamiento y zonas de esparcimientos. Los nueve hoyos, pares 3, son de distancias comprendidas entre 54 y 128 metros. Toda la superficie del campo y los tees de salida son de césped natural de la variedad Bermuda Tifway 419, siendo los greenes de Agrostis 007. Dos lagos artificiales -comunicados por una ría que entra en juego en varios hoyos– y nueve bunkers flanquean el recorrido, muy entretenido, aunque exige bastante precisión.
Arriba, Miguel Ángel, con autoridades municipales y federativas durante la visita a las instalaciones. Izquierda, el torero Enrique Ponce tras golpear. Abajo, la presentación contó con numerosos asistentes.
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:03 Página 12
Eduardo Ruiz, nuevo director de Operaciones de Valderrama Valderrama Golf Club ha fichado como director de Operaciones a Eduardo Ruiz, un joven y a la vez experimentado profesional del mundo del golf que ha trabajado con anterioridad en otros conocidos clubes costasoleños como Finca Cortesín, La Quinta y Atalaya. Ruiz posee un amplio conocimiento del mercado de golf, fundamentado entre otras cosas en sus viajes a todas las ferias del continente Europeo y Estados Unidos durante diez años. Buen jugador de este deporte, el nuevo director de Operaciones de Valderrama ha cursado estudios de ventas y marketing así como diversos masters relacionados con el mundo del golf. Sus comienzos laborales en el sector tuvieron lugar en Atalaya en el año 1998. Al año siguiente se encargó de la apertura de Golfriends, y de 2002 a 2005 fue director de Golf Us Marbella. De 2006 a 2009 trabajó en el departamento Comercial y de Operaciones en Finca Cortesín, y de 20011 a 2013 fue director de Operaciones y Ventas en La Quinta.
María Teresa Gozalo, reelegida presidenta de Skål Club Marbella María Teresa Gozalo, CEO de la Escuela Internacional de Alta Dirección Hotelera Les Roches Marbella, ha sido reelegida presidenta de Skål Club Internacional de Marbella. Esta entidad se encuentra integrada en Skål, una organización pro fesional de dirigentes del turismo en todo el mundo que promueve el turismo a escala internacional, englobando todas las ramas de esta industria. Skål Internacional integra 20.000 miembros pertenecientes a 90 países de gran relevancia turística. Periódicamente organiza todo tipo de reuniones y eventos que sirven para reunir a sus componentes y reflexionar sobre el sector. Skål Club Internacional de Marbella, que comenzó su actividad en 2011, cuenta entre sus miembros a destacados dirigentes del sector turístico local. Todos ellos aportan ideas y directrices para mejorar diferentes aspectos del turismo marbellí y su zona de influencia. María Teresa Gozalo es Doctora Cum Laude en Dirección y Administración de Empresas por la Universidad de Málaga y cuenta con una sólida formación y especialización dentro del sector turístico a escala internacional que incluye Postgrados en diferentes Universidades y Escuelas de Negocios. Desde 1996 ocupa el cargo de CEO de Les Roches Marbella. Esta prestigiosa Escuela Internacional imparte, además de estudios de Alta Dirección Hotelera, cursos de postgraduado en Gestión de Golf, de un año de duración.
220 Noticias_207 Noticias 22/04/13 15:04 Página 13
DE AQUI Y DE ALLA HERE & THERE
El engaño del IVA Por Carlos Pitarch* A estas alturas prácticamente todo el mundo sabe que el IVA aplicado al golf ha pasado del tipo reducido al general aumentando del 8% al 21%, en lo que ha sido considerado por toda la industria del golf como el mayor problema que tiene esta industria en unos años tan difíciles. Quiero resumir el engaño que hemos sufrido de la manera más sintética posible. El 25 de julio de 2012 el Ministro de Turismo D. José Manuel Soria declaró en la cadena COPE que apoyaba que los campos de golf sean considerados infraestructura de interés turístico y se les aplique un IVA del 10%. Dos días después la Secretaria de Estado de Turismo Dª Isabel Borrego hablaba del cliente de golf como un turista muy interesante y confiaba en reconducir la situación con Hacienda. El propio gobierno de D. Mariano Rajoy aseguró en campaña electoral que no subiría los impuestos a los españoles, subiendo tres meses después el IRPF para no tener que subir el IVA, para varios meses después subir también el IVA (si le acaba usted de quitar renta a los españoles a través del IRPF, ¡no suba también de un impuesto al consumo!). Hay un video en youtube “el economista indignado” donde un conferenciante criticaba las palabras del Ministro de Economía D. Luis de Guindos cuando afirmaba que subida del IVA la asumirían las empresas con cargo a sus márgenes. Esta misma frase la he oído yo personalmente a la Secretaria de Estado de Turismo cuando afirmaba que serían los propios campos de golf los que asumiríamos con cargo a nuestros márgenes dicha subida. Estoy totalmente de acuerdo con el comentario del conferenciante anteriormente mencionado que decía que los miembros del gobierno o bien mienten o bien no han visto una cuenta de resultados en mucho tiempo, ya que con esta crisis no hay márgenes que asuman una subida de un impuesto en el que además el sujeto pasivo no es la Lauro Golf empresa sino el consumidor final. La Asociación Internacional de Turoperadores de Golf, IAGTO, emitió un informe el pasado mes de septiembre de 2012 donde alertaba del descenso de turistas que produciría una subida de 13 puntos en los precios del golf. Hay varios estudios de golf (KPMG, AguirreNewman, Aymerich, Junta de Andalucía) donde la coincidencia es total en determinar que los dos puntos principales a la hora de elegir un destino son en este orden, calidad de los campos de golf y precio. Por lo tanto si se suben los precios baja el turismo de golf, y si no se suben también. Y ello porque los campos asumirán la subida del IVA como un coste extra y por tanto, al no tener márgenes de beneficio que amortigüen este nuevo coste, deberán recortar en otras partidas presupuestarias, y ello afectará negativamente a la calidad de los campos, con lo que también tendremos como consecuencia el mencionado descenso en el turismo de golf. El panorama empeora si tenemos en cuenta que el IVA aplicable a la industria del sector turístico es el 10% (el tipo reducido), que pagan por ejemplo los hoteles. Uno de los principales errores que ha cometido la Administración Pública en esta reforma es considerar al golf como un mero deporte y no como industria turística. Sólo en Andalucía de los 110 campos de golf que tenemos, si no viniese ni un solo turista de golf, no tendríamos más de 20. Este dato no es gratuito, créanselo, sería muy largo explicar el porqué, pero basta decir que el ratio de licencias por campo de golf en la Federación Madrid es de aproximadamente 2.700 licencias por campo de golf y en Andalucía es de 500. Es lógico pensar que el resto de jugadores que visitan los campos andaluces vienen de fuera, algo que también pasa en Murcia, Valencia, Cataluña,
106
Andalucía Golf / España Golf
Baleares y otros destinos de interior y Norte de España. Si la mayoría de los campos de golf existen por el turismo ¿cómo que no son infraestructura turística?, si se me permite la comparación negar el carácter de industria turística del golf es tanto como decir que la Formula 1 es un mero deporte negando el carácter de negocio que tiene. El caso es más sangrante aún si tenemos en cuenta que el golfista nacional es muchas veces socio accionista de un campo de golf que está acogido al régimen tributario especial de las sociedades anónimas sin ánimo de lucro, que no aplican IVA de ningún tipo. El resultado es que el gobierno ha hecho una reforma del IVA aplicable a los campos de golf con la intención de que el golfista nacional pague más impuestos por practicar su deporte (y ya sólo esto es una aberración) y la consecuencia es que este golfista nacional en muchas ocasiones no paga nada de IVA y sin embargo quien si lo va a pagar es el turista, al que por otro lado se dice que se pretende proteger. Hacemos las cosas con los pies. Creo que hay que señalar que aunque estamos hablando del IVA, no es el único impuesto que ha subido. Los campos de golf han sido víctimas como el resto de los ciudadanos del famoso catastrazo, con la particularidad de que no se les suelen aplicar bonificaciones en la cuota del IBI por parte de los Ayuntamientos (creo que con alguna excepción). La consecuencia es que este impuesto municipal se ha quintuplicado en algunos casos. Hoy el precio de la electricidad, el combustible y el agua es un 40 ó 50% superior que hace cuatro años. Ya sé que los suministros no son impuestos, pero si atendemos al carácter regulado de sus precios y al enorme porcentaje de impuestos que le son de aplicación, el resultados es que suministros, IBI e IVA multiplican el coste de los campos de golf enormemente en un momento en el que la única salida es ser más competitivos, esto es ofrecer mucha calidad por un precio razonable. A nuestros gobernantes, aunque se les oye hablar de la “competitividad” en numerosas ocasiones, hay que decirles no están ayudando al mundo del golf, y eso que la recuperación económica en muchas zonas de España pasa por la mejora de cantidad y calidad del turismo que recibimos. No me voy a extender en los motivos por los que hay que proteger al turismo de golf (gasto medio elevado, temporada alta complementaria a la veraniega de sol y playa, estabilidad laboral para los trabajadores del ramo, etc.), pero estoy admirado de ver como son una vez más los campos de golf y los trabajadores y responsables de estos campos los que se están esforzando y reinventando para mantener ofertas interesantes ofreciendo un golf de calidad. No todos lo consiguen puesto que ya han cerrado cuatro campos de golf en Andalucía, un quinto también cerró aunque parece ser que vuelve a abrir, y el número de concursos de acreedores y embargos de campos de golf supera la veintena. Estos no son números de un sector con salud económica cuyos márgenes asuman subidas de impuestos, sino todo lo contrario. Pero la industria del golf tiene la firme resolución de superar esta crisis, y lo va a hacer a pesar de nuestros gobernantes y no con su ayuda. Hace dos años el IVA era del 7%, hoy es del 21%. Triplicar un impuesto y esperar que no pase nada no es serio y yo lo siento por aquellos trabajadores que se han visto afectados o por aquellos campos que están sufriendo más de la cuenta. *Director gerente de Lauro Golf
Publi LasBrisas 217 ok_208 Academia Nicklaus 30/07/12 12:36 Página 2
MEMBERSHIPS AVAILABLE
Real Club de Golf
REAL CLUB DE GOLF LAS BRISAS Apartado de Correos nº 147 29660 Nueva Andalucía. Marbella (Málaga). España Tef.: +34 95 281 08 75 • Fax: +34 95 281 55 18 info@realclubdegolflasbrisas.com www.realclubdegolflasbrisas.es
POSIBILIDAD DE HACERSE SOCIO
Real Club de Golf Las Brisas a Robert Trent Jones Sr. design being updated by Kyle Phillips kylephillips.com
Publi Finca Cortesín 219_208 Academia Nicklaus 22/01/13 13:58 Página 2