222 Portada_203 Portada.qxd 09/10/13 12:53 Página 1
LEYENDAS DEL GOLF / GOLF LEGENDS
AMY ALCOTT
Gran inversión para aumentar aún más su gran nivel
valderrama upgrade Major investment to raise golf course standards to an even higher level Gran metamorfosis del campo gaditano
la estancia Stunning transformation of Cádiz course
Reformas en el gran campo marbellí
las brisas Key revamp of Marbella course
Un gran destino turístico
A premier tourist destination
Lifestyle
VILLAS CARS YACHTS
A V Z U A E R LV A E E H N A A E T M U R U R IU Ñ O P NF OZ A A R
córdoba
¿POR QUÉ HACERSE SOCIO DE UN CLUB DE GOLF EN LA COSTA DEL SOL? La familia irlandesa Maguire cuenta las razones por las que se unió al Real Club de Golf Guadalmina
Publi Casino 221 coche_Casino 21/06/13 17:20 Pรกgina 1
Publi Turismo Andaluz inglés 218_Los Arqueros 11/10/12 09:36 Página 1
222 Sumario_208 Sumario 15/10/13 10:21 Página 1
CONTENIDOS Valderrama, gran inversión para ser aún mejor Equipos de riego, nueva arena de bunkers, mejoras en greenes...
Lorenzo Pérez, director de Mijas Golf Habla de los renovados campos del club costasoleño
Amy Alcott, jugadora de leyenda Una de las grandes del último cuarto del siglo XX
Córdoba, gran destino turístico La provincia tiene un rico patrimonio histórico... y golf
¿Por qué hacerse socio de un club de golf? Un irlandés cuenta por qué se ha unido al RCG Guadalmina
Adiós al gran jugador y diseñador Dave Thomas El ex jugador de Ryder residía en Andalucía desde hacía años
La gran metaformosis de La Estancia Espectacular transformación del campo gaditano
Azahara Muñoz vuelve a triunfar en Europa Segundo triunfo de la malagueña, esta vez en Francia
Real Club de Golf Las Brisas, Marbella
4
Andalucía Golf / España Golf
8 24 28 34 40 52 56 116
CONTENTS Valderrama: investment to become even better Irrigation system, new bunker sand, green improvements...
Lorenzo Pérez – Mijas Golf manager Reviews renovation work at Costa del Sol courses
Amy Alcott – golfing legend One of the greats of the latter 20th century
Córdoba: a superb golf destination Province offers a rich historical heritage... and golf
Why become a member of a golf club? Irishman explains why he joined Royal Guadalmina
Farewell to a star of golf and course design Dave Thomas had been a Costa del Sol resident for many years
Significant transformation of La Estancia Cádiz province course undergoes stunning metamorphosis
Azahara Muñoz returns to winning ways in Europe Second triumph for Málaga star... this time in France
Publi LeClub 222_03-Sumario 15/10/13 12:52 Pรกgina 1
222 Carta_208 Carta 15/10/13 10:19 Página 2
Cierto grado de optimismo Con la llegada hace unas semanas de la nueva temporada alta de golf, un cierto optimismo parece flotar en el ambiente, eso sí, mezclado con una rara sensación de añoranza de tiempos mejores. Y en este caso las nostalgias no son buenas. Antonio Sánchez Los datos de ocupación de los campos en los últimos meses no han sido malos, salvo excepciones, y las previsiones inmediatas no pintan mal, aunque aquellas reservas con meses de anticipación que a todos tranquilizaban ya no volverán. No es que estemos en pleno proceso de recuperación, entendiendo ésta como una vuelta a la euforia de los primeros años de este siglo, pero al menos parece que empieza a invertirse la tendencia, que se ha dejado de caer para comenzar a subir, aunque las cuentas de resultados todavía no sean las de entonces porque los precios son otros, porque el 21 % de IVA nos mata y porque hay mercados emisores que todavía no se han recuperado. Sin duda, va a costar volver a las cifras de ocupación y rentabilidad de hace cinco o seis años, y soñar con ello como objetivo inmediato puede llevarnos a la frustración. Sin embargo, son muchos los elementos que tenemos a nuestro favor para ser optimistas y no caer en la melancolía: ubicación (a poco menos de dos horas y media de cualquier mercado emisor europeo), clima, calidad, servicio (mejorable), muchas ideas y un sector dinámico y altamente profesionalizado que es garantía de éxito. Lo que nunca podemos hacer es abandonar la promoción y dejar de entenderla como una inversión y no un gasto, ni olvidarnos o posponer las mejoras y adecuaciones que requieren nuestros campos, porque esto lleva irremediablente al fracaso. Muchos clubes, aun en estos tiempos aciagos, han hecho importantes inversiones en mejoras y en elevar el nivel de mantenimiento; en otros, desafortunadamente, se nota un cierto declive y abandono. Y ése no es el camino para la recuperación. Todos, tanto las administraciones como el sector privado, debemos hacer esfuerzos para que Andalucía recupere el lugar de privilegio que le corresponde y siga siendo el primer destino turístico de golf indiscutible de Europa.
A certain degree of optimism With the arrival a few weeks ago of the new golfing high season, there seems to be an air of optimism floating around in the atmosphere, albeit mixed with a strange sense of nostalgia for better times. And, in this case, such feelings of nostalgia are not advisable. The figures for golf course activity in recent months have not been all that bad, apart from a few exceptions, and the short-term forecasts also don’t paint a bad picture, although those welcome bookings of months in advance that comforted us all in the past will never return. It’s not that we are in the midst of a complete recovery – that is, the euphoria of the first years of this century – but at least it seems as though trends are beginning to move in a different direction, no longer falling and in fact starting to rise. Having said that, results will not improve to the same levels as before, because prices have changed, the 21 per cent IVA (VAT) kills us and some of the source markets have not yet bounced back. Without a doubt, it is going to take a lot to return to the figures – for golf course activity and profit – of five or six years ago, and dreaming about that as a short-term goal will just lead to frustration. Nevertheless, there are many elements in our favour that encourage us to be optimistic and to not slip into melancholy: location (just two and half hours from any European source market), climate, quality, service (though it can be improved), many good ideas, and a dynamic and highly professional sector that guarantees success. What we should never do is abandon promotional activities: we must continue to see them as an investment and not an expense. Neither should we overlook or suspend the improvements and upgrades that our courses require – because doing that will undoubtedly lead to failure. Many clubs, in spite of still suffering from these dire times, have undertaken major investments to improve their amenities and raise maintenance levels. At others, unfortunately, we have noticed a certain decline and abandonment. That is not the correct path to recovery. All of us – both the authorities and the private sector – should make an effort to ensure that Andalucía regains the privileged position it warrants and continues to be the unquestionable number one destination in Europe. 6
Andalucía Golf / España Golf
NOSOTROS ABOUT US
CARTA LETTER
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Eamonn Power Salva Jaime Gallardo Michael Lovett Fotografía / Photography José Sánchez Andrés Lanza Gettyimages Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Traducciones / Translations Margarita Cortés Distribución y Ventas / Distribution and sales Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web Golfenred.com
Andalucía Golf
26 AÑOS 1987 -2013
AG
ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING C/ Ortega y Gasset, 7. Edificio Hispasol, 2º C 29602 Marbella - Málaga - SPAIN Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 Fax: +34 952 82 90 88 editorial@andaluciagolf.com marketing@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com
Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
Publi La Estancia 222_03-Sumario 15/10/13 11:35 Pรกgina 1
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 1
AÚN MEJOR
VALDER
8
Andalucía Golf / España Golf
Valderrama acomete un importante plan de mejoras en el campo de golf y zonas de entrenamiento. El campo número 1 de Europa continental invertirá más de 3 millones de euros en un plan a cuatro años para aumentar la calidad del recorrido.
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 2
ERRAMA UPGRADE Valderrama launches major renovation plan to upgrade the golf course and practice areas. The number one golf course in continental Europe will invest over three million euros in a four year plan to raise the standards of the golf course to an even higher level.
Andalucía Golf / España Golf
9
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 3
CAMPOS DE GOLF
E
VALDERRAMA
l Club de Golf Valderrama, escenario de la Ryder Cup de 1997, dos World Golf Championships y dieciséis ediciones del Volvo Masters, está realizando en la actualidad grandes inversiones. Desde 1988, Valderrama ha estado siempre incluido entre los mejores campos del mundo; sus calles y greenes han recibido siempre unánimes elogios de jugadores y expertos del
10
Andalucía Golf / España Golf
mundo del golf. No obstante, la Junta Directiva del club ha aprobado un plan de inversiones para subir el nivel del campo y mejorar, si cabe, su posición entre los mejores del mundo. La primera inversión del citado plan ha sido la renovación completa del equipo de bombeo. Una nueva estación de bombeo, con la más avanzada tecnología existente en el mercado, se instaló hace seis meses y está produciendo excelentes resultados. Las calles y greenes pre-
sentan ahora un color mucho más consistente gracias a la ausencia de zonas secas o de áreas encharcadas. Aparte del efecto visual y la mejora de las condiciones de juego, el nuevo sistema ha reducido significativamente los costes en agua y energía. La segunda gran inversión en el campo atañe a los bunkers. Todos ellos han sido renovados completamente, se ha construido nuevos drenajes, instalado revestimientos y cambiado
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 4
VALDERRAMA
C
lub de Golf Valderrama, the venue for the 1997 Ryder Cup, two World Golf Championships and 16 editions of the Volvo Masters, is currently undertaking major investments. Valderrama has been consistently ranked among the best courses in the World since 1988. The fairways and greens have always received unanimous appraisal from players and experts. Ho-
wever, the Board of Directors of the club has approved a major investment plan to upgrade the golf course and improve its position among the best manicured courses in the world. The first investment undertaken at this famous course in southern Spain has been the complete renovation of the pumping system. A brand new pumping station, with the most advanced technology available on the market, was installed six months ago and it has produced ex-
Las primeras inversiones, con una nueva estación de bombeo y renovación de bunkers, ya dejan notar sus efectos en el campo
GOLF COURSES
cellent results. Fairways and greens are now much more consistent in colour due to the absence of dry spots or waterlogged areas. Apart from the visual effects and the improvement in the playing conditions, the new system has significantly reduced water and energy costs. The second major improvement on the course has been the new bunkers. All traps have been renovated by installing new drainage, liners and sand. The new sand conforms with USGA
The effects of the initial investment – including a new pump station and a renovation of the bunkers – can already be seen on the course.
Andalucía Golf / España Golf
11
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 5
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
la arena. La nueva arena cumple las especificaciones de la USGA y ha sido elegida después de meses de pruebas. ASIGNATURA PENDIENTE “Los bunkers han sido una asignatura pendiente en Valderrama durante años. Los hemos reconstruido siguiendo las más estrictas especificaciones y puedo decir con orgullo que por fin los bunkers tienen el mismo nivel de calidad 12
Andalucía Golf / España Golf
que nuestros greenes y calles”, señala el director general del Club de Golf Valderrama, Javier Reviriego. “Hicimos numerosas pruebas en nuestro campo de pares 3 con arena de diferentes tipos”, prosigue, “y concluimos que la elegida finalmente colma nuestras expectativas en cuestión de calidad, condiciones de juego y estética. El nivel de todo el campo ha mejorado sustancialmente gracias a esta inversión”.
Sin embargo, ésta es solo la primera fase del proyecto de renovación. Valderrama está trabajando actualmente en la mejora de muchos caminos de buggys y en el paisajismo del campo. Durante los tres próximos años se acometerán otras muchas actuaciones: se renovarán varios greenes y antegreenes para que estén totalmente libres de Poa-Annua, rasgo que que ha sido siempre uno de los principales activos de este campo. “Uno de los sellos de identidad de
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 6
VALDERRAMA
“Puedo decir con orgullo que por fin los bunkers tienen el mismo nivel de calidad que nuestros greenes y calles”
specifications and has been chosen after months of testing. Valderrama’s bunkers are now consistent in colour, texture and playing conditions thus improving the overall standard of the course. “Bunkers have always been an issue at Valderrama. We have built the bunkers following the strictest and highest specifications and I am proud to say they are now matching the quality of our greens and fairways,” says Valderrama’s
general manager, Javier Reviriego. “We conducted many tests on our par-3 course with different types of sand and we concluded that the current one fulfilled our expectations in terms of quality, playability and aesthetics. I’m confident the overall standard of the course has dramatically improved with this investment.” However, this is only the first phase of the renovation project. Valderrama is currently wor-
GOLF COURSES
“ I am proud to say the bunkers are now matching the quality of our greens and fairways”
king on the improvement of many cart paths and the landscaping of the course. During the coming three years, the course will be improved in many areas; several greens and collars will be renovated so they remain completely free of Poa-Annua, which has always been one of Valderrama’s main assets. “One of Valderrama’s stamp of identity,” says Javier Reviriego, “is that all greens and fairways are free of bad weeds, so all areas that are slightly contaminated Andalucía Golf / España Golf
13
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:04 Página 7
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
Valderrama”, indica Javier Reviriego, “es que los greenes y calles están libres de malas hierbas, todas las zonas que estén ligeramente contaminadas serán saneadas y tepeadas con césped limpio”. Para un futuro inmediato, está prevista la construcción de una nueva zona de pitching y chipping con varios greenes, junto al campo de prácticas. Esta nueva área de entrenamiento será diseñada por un prestigioso arquitecto de
14
Andalucía Golf / España Golf
golf y recreará las condiciones de juego del campo. “Creemos que todavía hay margen de mejora en el campo”, dice Javier Reviriego, “y nuestro objetivo no es ser el número uno de Europa continental, como ahora mismo somos, sino situarnos entre los mejores del mundo. Nuestros socios y visitantes demandan la máxima calidad, y nosotros haremos todo lo que esté a nuestro alcance para dársela”.
Valderrama ha sido recientemente clasificado en el puesto 45º del mundo y primero de Europa por la publicación “Golf Architecture Magazine”, en un ranking elaborado con los votos de los más prestigiosos diseñadores de campos de golf y arquitectos del mundo. Con una inversión total de tres millones de euros en el campo, no parece descabellado pensar que muy pronto podría anunciarse un gran torneo para Valderrama.
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:05 Página 8
VALDERRAMA
will be re-turfed with healthy grass.” Planned for the immediate future is the construction of a new pitching and chipping green, in a large area next to the current practice range. The new area will be designed by a renowned golf course architect and will resemble the playing conditions of the actual course. The last phase of the program will include a major renovation of the irrigation system; it will be redesigned and changed from the current hydraulic
“Nuestro objetivo no es se el número uno de Europa continental, como ahora somos, sino situarnos entre los mejores del mundo”
one to an electric system. This will considerable improve the optimization of water and the uniformity of fairways and greens. “We believe there is still significant margin for improving the golf course. Our goal is not just to be number one in continental Europe, as we are now, but to be among the very best in the world. Our members and visitors demand the highest quality and we will do all within reach to provide it,” notes Reviriego.
GOLF COURSES
Valderrama has been recently ranked in 45th place in the world and number 1 in Europe by “Golf Architecture Magazine”; this top 100 ranking is elaborated with votes from the most prestigious golf course designers and architects in the world. With a total investment for the golf course of over €3 million, one would think that a major golf tournament might be soon announced for Valderrama.
“Our goal is not just to be number one in continental Europe, as we are now, but to be among the very best in the world.
Andalucía Golf / España Golf
15
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:05 Página 9
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
“Cambios en el diseño no vamos a hacer porque pensamos que el diseño de Robert Trent Jones es sagrado, no se puede tocar”
“We’re not going to make any changes to the design because we believe that the Robert Trent Jones design is sacred – it can’t be touched.
JAVIER REVIRIEGO DIRECTOR GENERAL DEL CLUB DE GOLF VALDERRAMA
“Si vuelve un gran torneo a Valderrama, el campo estará preparado” La sombra de un gran torneo de talla mundial sobrevuela Valderrama, aunque Javier Reviriego, su director general, no suelta prenda al respecto. La discreción es, sin duda, una de las características de este emblemático club de golf. Elegido Gerente del Año 2012 por el Club Manager Spain, Reviriego habla sin tapujos –eso sí– de las reformas que afectan y afectarán al escenario de la histórica Ryder Cup de 1997. 16
Andalucía Golf / España Golf
–¿Por qué se ha acometido este plan de mejoras? –La nueva Junta Directiva me ha encomendado que el campo mejore ostensiblemente. El campo, por supuesto, ya estaba bien, pero la idea es que lleguemos a unos estándares de peso mundial, y en eso estamos. Nuestro objetivo a medio plazo es seguir mejorando el campo, seguir renovándolo, porque es un campo que tiene años (se inauguró, con el nombre de Las Aves, en 1974, y en 1985 Jaime Ortiz-Patiño lo rebautizó como Valderrama), para que vuelva a estar en lo más alto posible en los rankings mundiales. No sólo queremos que esté lo mejor presentado para nuestros socios y para los visitantes, sino que también
esté preparado por si vuelve un gran torneo a Valderrama. –El plan tiene una duración de cinco años y hasta ahora, entre otras cosas, se han renovado totalmente los bunkers, se han arreglado los caminos de buggys y se ha mejorado el sistema de riego. ¿Cuál será la siguiente actuación de envergadura en el campo? –La siguiente gran obra, y gran inversión, que vamos a acometer va a consistir en cambiar el sistema que tenemos de riego hidráulico a un sistema nuevo digital eléctrico. Ya prácticamente no existen campos con sistemas hidráulicos, y es una obra de mucha envergadura porque hay que hacer zanjas, una redistribución de aspersores, etc. Ahora estamos en el proceso de
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:05 Página 10
VALDERRAMA
GOLF COURSES
“We want to be prepared in the event that one day a major tournament returns to Valderrama” The shadow of a major world-class tournament hangs over Valderrama, although general manager Javier Reviriego remains tightlipped in this respect. Discretion is, without a doubt, one of the key qualities of this flagship golf club.
evaluación de esta obra y de decidir cuándo se va a hacer, porque probablemente haya que cerrar nueve hoyo y luego los otros nueve. No se puede hacer con el campo abierto. La obra duraría un par de meses o tres. Lo que se va a iniciar de inmediato es una obra que afectará a cuatro o cinco antegreenes que están algo contaminados con malas hierbas. Los vamos a levantar, cambiar completamente y a tepear. Nuestra política con el campo es que esté completamente saneado y libre de malas hierbas. –¿Se contempla la posibilidad de hacer modificaciones del diseño original? –Cambios en el diseño no vamos a hacer porque pensamos que el diseño de Robert Trent Jones es sagrado, no se puede tocar. Se podría en todo caso alargar un hoyo para adaptarnos a los nuevos tiempos, pero este campo está tan protegido que realmente no necesita ser más largo. –¿Algún otro proyecto que no afecte directamente al terreno de juego? –Tenemos el proyecto de hacer, a medio o largo plazo un peque-
Elected 2012 Manager of the Year by Club Manager Spain, Reviriego does speak openly about the renovation work that affects and will affect the historic 1987 Ryder Cup venue. - Why undertake this improvements plan? - The new executive committee entrusted me with the task of improving the course in an unmistakeable fashion. The course, of course, was already good but the idea was to attain world-class standards, and that’s what we’re doing. Our medium-term objective is to continue improving the course, to continue revamping it, because it is now a few years old (it was inaugurated in 1974 as Las Aves, and re-baptised as Valderrama by Jaime Ortiz-Patiño in 1985), to return it to the highest possible position in the world rankings. We don’t only want it to be presented in the best condition for our members and visitors but also prepared in the event that one day a major tournament returns to Valderrama. - It’s a five-year plan and up till now, among other things, you have completely renovated the bunkers, repaired the buggy paths and improved the irrigation system. What is the next key project planned for the course? - The next major work, and major investment, we will be undertaking involves changing the hydraulic irrigation system that we have to a new electric digital system. Hardly any courses now have hydraulic systems, and it’s an important job because you have to dig trenches, redistribute sprinklers, etc. We are currently in the process of evaluating the work to decide when to carry it out, because we will probably have to close nine holes and later the other nine. You can’t do that with the course open. The work will take about two to three months. What we will start work on immediately is a job that affects four or five approach areas that are slightly contaminated with bad grass. We’re going to remove it, change it completely and cover it over. Our policy with the course is that it be completely cleaned up and free from bad grass. - Are you contemplating the possibility of making modifications to the original design? - We’re not going to make any changes to the design because we believe that the Robert Trent Jones design is sacred – it can’t be touched. What you can do is lengthen a hole to adapt it to the new times, but this course is so well protected that it really doesn’t need to be longer. - Any other project that doesn’t directly affect the playing area? - We have a project to build a small hotel of 10 or 12 rooms
Andalucía Golf / España Golf
17
222 Valderrama reformas_207 AndaluciaValderramaMasters 15/10/13 11:05 Página 11
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
“Tenemos el proyecto de hacer, a medio o largo plazo, un pequeño hotel de diez o doce habitaciones, en principio para socios e invitados”
“We have a project to build a small hotel of 10 or 12 rooms near the club parking area. In principle, it will be a hotel for members and guests. ”
ño hotel de diez o doce habitaciones en una zona de la casa club, junto a los aparcamientos. Sería en principio un hotel para socios e invitados. Es un modelo que tienen muchos clubes americanos, y el escocés Loch Lomond también, con habitaciones grandes, espaciosas. –Este año Andalucía no ha acogido ningún torneo del Circuito Europeo, algo que no ocurría desde 1987. ¿Cómo valoras este hecho? –Yo lo digo siempre que voy a foros de turismo o me preguntan: el modelo de negocio turístico de Andalucía durante muchos años ha funcionado bastante bien porque, entre otras cosas, había torneos del Circuito Europeo y la gente, desde su casa, en muchos países, tenía la oportunidad de ver campos de gran nivel, con buenos jugadores y con buen clima. Eso es fundamental y espero que la Consejería de Turismo (de la Junta de Andalucía) reconsidere su posición con respecto a los torneos de golf porque creo que es una manera muy rentable de promocionar un destino, y está más que demostrado con muchísimos estudios, no es una opinión personal sólo. Lo ideal es que se celebrasen buenos torneos, no cualquiera, sino de categoría. Lo que ocurrió hace unos años que había cuatro cinco torneos quizá era excesivo, sobre todo si son torneos de menor cuantía, con una cantidad en premios relativamente pequeña. No creo que ése deba ser el modelo; el modelo debe ser dos torneos que tengan impacto, con jugadores de categoría mundial. Eso es lo que realmente da visibilidad y ayuda a promocionar el destino. Es tan obvio que lo está haciendo todo el mundo, y entre otros competidores nuestros como Turquía, que están adoptando el modelo que adoptó Andalucía hace años, o sea, hacer torneos importantes, y les está dando resultado. Sería bueno que retomásemos esa senda... sería bueno, sí.
18
Andalucía Golf / España Golf
near the club parking area. In principle, it will be a hotel for members and guests. It’s a model followed by many American clubs, and also Loch Lomond in Scotland, with large, spacious rooms. - This year Andalucía has not hosted any European Tour event, something that hasn’t happened since 1987. What’s your view about that? - I always say, when I attend tourism forums or when I’m asked: the tourist business model for Andalucía has functioned quite well for many years because, among other things, there have been European Tour tournaments and people have had the opportunity at home, in many countries, to see top-level courses, with good players and good weather. That’s important, and I hope that the tourism ministry (of the regional government) reconsiders its position in respect of golf tournaments because I believe it is a very profitable way of promoting a destination, and this has been demonstrated in many studies – it’s not just my personal opinion. The ideal situation is that good tournaments are held, not just any ones, but top-level events. What happened a few years ago was there were four or five tournaments and perhaps that was too many, especially if they were lower-ranked tournaments with relatively small prizemoney purses. I don’t believe that should be the model: the model should be two tournaments that have an impact, with worldclass players. That is what really does provide visibility and helps to promote a destination. It’s so obvious that everyone’s now doing it, including our competitors such as Turkey, who are adopting the model that Andalucía adopted years ago: that is, hold important tournaments, and they are achieving results. It would be good if we returned to that path – that would be good, yes.
Publi Mancomunidad 221_Casino 21/06/13 18:02 Pรกgina 1
222 Las Cosas del Golf_208 Las Cosas del Golf 15/10/13 13:20 Página 1
LAS COSAS DEL GOLF
Lauro
Golf No cuesta nada ras dos décadas de constante crecimiento, con aumentos anuales del 5 por ciento hasta 2010, el número de golfistas en Europa sufría en 2011 su primera caída, de un 1,1 por ciento, y el año pasado decrecía de nuevo, un 0,1 por ciento. Desde 1985 el mercado del golf había experimentado un crecimiento notable y estable tanto en jugadores como en instalaciones. El número de golfistas se ha triplicado desde entonces, mientras que el de campos de golf se ha duplicado. A comienzos de este año, había en Europa un total de 4,4 millones de golfistas federados o registrados para poder jugar, lo que equivale a un 0,73 por ciento de la población europea, cifrando ésta en 600 millones. En el principal nicho golfístico de Europa, esto es, Reino Unido e Irlanda, el número de jugadores ha caído en 2013 un 0,9 por ciento, 11.300 personas, si bien hay que reseñar que los golfistas en esos países no necesitan estar registrados para poder jugar, por lo que lo no hay muchas estadísticas precisas disponibles al respecto. El número de campos de golf creció un media de un 3 por ciento anual desde 1985, contabilizándose 6.811 a principios del presente año, 29 más que en 2012, lo que significa un ligero incremento de un 0,4 por ciento. De todos modos, varios países, especialmente en Reino Unido, Irlanda, España e Islandia, han sido testigos del cierre de campos en años recientes. Estos daños, y muchísimos más, se reflejan en un interesante informe de la compañía KMPG sobre el mercado del golf en Europa. Así, por ejemplo, señala que el 94% de los golfistas registrados y el 92% de los campos europeos están ubicados en tan sólo once países. Reino Unido e Irlanda aportan el 29% de los jugadores; Alemania, el 14%; Suecia, el 11%; Francia, el 10%; Holanda, el 9%; y España, el 7%. En cuanto a campos, el ranking es el mismo, con Reino Unido e Irlanda a la cabeza, totalizando el 44% de los campos europeos; seguidos de Alemania (10%), Suecia (9%), Francia (7%), Holanda (5%) y España (4%). También se analiza en el estudio la proporción de jugadores masculinos, femeninos y juniors. Así, se observa que en Europa los hombres suman el 63% del total de golfistas, las mujeres, el 22%, y los juniors, el 14%. El país con mayor proporción de golfistas masculinos adultos es Polonia, con un 77%, y el que menos, Turquía, con un 34%. En este último caso, las mujeres representan un 14% y los juniors, el 52% (el único país donde los juniors superan a los otros dos segmentos). La mayor proporción femenina se registra en Alemania y Suecia, con un 35 y un 33% respectivamente. A la hora de especular sobre el crecimiento del golf en los próximos años, el informe de KMPG, tras señalar en el aspecto positivo el crecimiento de mercados emergentes como Lituania, Bulgaria o Servia, muestra la alarmante y constante caída del número de socios de clubes de golf en Reino Unido e Irlanda desde 2007. Unos 228.000 golfistas se han dado de baja en estos países en los últimos seis años. Esto nos lleva a plantearnos que hay que adoptar medidas para invertir la tendencia descendente del volumen de golfistas en Europa y estimular la suma de nuevos adeptos a este deporte. Cita por ejemplo la necesidad de incentivar la presencia femenina
T
WINTER OFFERS / OFERTAS DE INVIERNO (01/10/2013 – 31/12/2013) 2 Gf + Buggy: 130 € GREEN FEE PACKS (valid for 1 or 2 people) 10 greenfees: 360 € 10 greenfees + 5 buggies: 460 € 20 greenfees: 640 € 20 greenfees + 10 buggies: 790 € 1 semana golf ilimitado / 1 week unlimited golf: 220 € 1 mes golf ilimitado / 1 month unlimited golf: 500 €
Lauro Golf Resort Ctra. A-404, km.14. 29130 Alhaurín de la Torre (Málaga) Tel.: 952 41 27 67 • Fax: 952 41 47 57 info@laurogolf.com • www.laurogolf.com
222 Las Cosas del Golf_208 Las Cosas del Golf 15/10/13 13:20 Página 2
EDUARDO G. PALACIOS
From 1st October until 30th November 2013
GREEN FEE
18 HOLES
TWILIGHT
BUGGY
76€
53€
18 HOLES
TWILIGHT
29€
20€
9 HOLES
Green Fee
38€
Buggy
15€
From 1st December 2013 until 14th February 2014
Almenara Golf
en el golf, que en la actualidad representa un 22 por ciento de todos los golfistas europeos. Aunque el número de mujeres golfistas se ha incrementado este año, los clubes de golf necesitan hacer un esfuerzo extra para atraer a más mujeres y sus familias a sus instalaciones. Igualmente, en un esfuerzo por promocionar este deporte entre los más jóvenes, se han adoptado iniciativas interesantes tanto privadas como públicas en los últimos años, si bien no han sido suficientes para que se esté registrando un descenso del volumen de jugadores juniors en Europa. Hay, pues, que aunar esfuerzos y crear atractivos potentes para popularizar el golf entre los niños y adolescentes. En este contexto, es crucial –sostiene el informe de KMPG– buscar fórmulas creativas para que el golf sea más divertido y accesible, con el objetivo de atraer a los más jóvenes. Proporcionar instalaciones adaptadas a las necesidades de los jóvenes jugadores, como hoyos 3 cortos y zonas de prácticas, podría ser otra de las claves para incrementar el número de adeptos a este deporte. La tecnología también puede contribuir al incremento de golfistas. La implementación de sensores en los equipamientos de golf y el desarrollo de aplicaciones específicas de golf para teléfonos móviles son sólo dos ejemplos que podrían marcar la diferencia y hacer que el golf se adapte mejor al estilo de vida actual. Por otra parte, una encuesta publicada por Golf Business News señala que el número de jugadores en el Reino Unido (principal mercado emisor de golfistas hacia Andalucía) se podría duplicar si los campos fueran más amigables, se animara a utilizarlos a las familias, y ofrecieran más flexibilidad y mejores condiciones de juego. La encuesta –difundida por GolfManagerSpain entre sus socios– fue realizada sobre una población de 3.500 personas, incluidas 2.145 que no jugaban al golf. La extrapolación de datos permite estimar en 8,5 millones el número de personas interesadas en empezar a jugar al golf, de las cuales la mitad estaría en el grupo de edad comprendido entre 15 y 39 años. Está claro que hay que adoptar medidas para aumentar la familia golfística europea y que, en un destino líder del turismo de golf como es Andalucía, cuyo principal mercado emisor es el británico, hay que poner especial cuidado en la atracción y fidelización del visitante de golf. Seamos más amigables. No cuesta nada... y vale mucho.
GREEN FEE
18 holes
Twilight
BUGGY
56€
39€
18 holes
Twilight
29€
20€
9 HOLES
Green Fee
28€
Buggy
15€
Online bookings: 10% discount
TAILOR MADE GOLF ASK FOR DETAILS
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
Publi Los Arqueros 222_03-Sumario 15/10/13 11:18 Página 1
ÚNASE A NUESTRO CLUB ALQUILER DE ACCIONES DE GOLF de 1 año, 6 meses o sólo 3 meses (con y sin Buggy)
Acciones familiares e individuales Solicite entrevista y reciba un GREEN FEE GRATIS
Los Arqueros Golf Y disfrute ilimitadamente de Campo de 18 hoyos de Seve Ballesteros, Competiciones Semanales, Competiciones Mensuales, Interclubes, 400 m2 de Salón de Socios, Pistas de Tenis, Pistas de Paddel, Pistas de Squash, Gimnasio, Sauna, Parking de Socios, descuentos en otros campos de golf, etc.
Tel: 952 784 600 www.losarquerosgolf.com
Publi Los Arqueros 222_03-Sumario 15/10/13 11:18 Página 2
JOIN OUR GOLF LIFESTYLE RENT OF GOLF SHARES 1 year, 6 months or only 3 months (with or without Buggy)
Family or Individual shares Book appointment for interview and get a FREE GREEN FEE
& Country Club And enjoy unlimited use of 18 hole Seve Ballesteros golf course, weekly competitions, monthly competitions, interclub competitions, 400 m2 Members Lounge, tennis courts, paddel courts, squash courts, gym, sauna, Members parking, discount on other golf courses, etc.
admin.losarquerosgolf@es.taylorwimpey.com
MARBELLA – BENAHAVÍS
9
222 Nueve Golpes-Lorenzo Pérez 2_200 Nueve Golpes-Lorenzo 15/10/13 10:51 Página 2
9
G O L P E S
9 GOLPES CORTOS SHORT SHOTS
C O R T O S
S H O T S
Lorenzo
Pérez Cortés
El club que dirige, que cuenta con dos campos de 18 hoyos, Los Lagos y Los Olivos, ambos diseño del prestigioso Robert Trent Jones, ha sido y continúa siendo uno de los más populares de la Costa del Sol. Eso sí, hace tiempo que, por desgracia, ya no se dan aquellas añoradas situaciones en las que los 36 hoyos no daban abasto para satisfacer tanta demanda de juego. Lorenzo Pérez Cortés, con una amplia experiencia de gestión en distintas empresas del sector turístico, habla de su club y otras cuestiones. –Mijas Golf ha concluido recientemente la reforma de sus dos campos. ¿En qué notarán los jugadores el gran esfuerzo que ustedes han realizado? –El campo de Los Lagos ha aumentado 169 metros desde las barras blancas, 300 metros desde las amarillas y 148 desde las rojas, midiendo ahora un total de 6.536. El campo vuelve a su original par 72; el hoyo 15 pasa de ser un par 3 a un par 5, y el hoyo 16, que era un par 4, es ahora un par 3. El agua tiene ahora un papel más manifiesto con respecto al juego, ya que hay distintos lagos participando en varios hoyos a la vez. Los cambios más destacables son los greenes más grandes, construidos siguiendo las especificaciones de la USGA. Asimismo se han modificado las plataformas de los tees, ampliándolas también, y pemitiendo ahora aumentar o rebajar la dificultad del campo a conveniencia. Los sistemas de riego y de drenaje son completamente nuevos, lo cual hará posible jugar en cualquier época del año (incluso durante o después de lluvias torrenciales). Los nuevos caminos para los coches permitirán el uso del buggy los 365 días del año, solucionando así los engorrosos inconvenientes que teníamos debido a la lluvia. Zonas que antes no formaban parte del juego, ahora tendrán mucho protagonismo; aprovechando así algunas áreas del terreno que no se habían tenido muy en cuenta. Asimismo destacan los nuevos tipos de hierba, más adecuadas al clima de a zona: en tees, calles y rough, Hibrid Bermuda Princess 77; y en greenes y antegrenes, Agrostis Estolonifera 007 Variety. La imagen del campo es ahora distinta. La hierba sólo entra a formar parte del juego, limitándose al diseño del campo, el cuál se ha complementado y potenciado con más zonas naturales que antes no existían, se ha ampliado la arboleda con el sembrado de más de 350 árboles nuevos, etc. Finalmente, el contraste en-
9
Andalucía Golf / España Golf
S H O R T
Director de Mijas Golf
1
24
9
2
3
4
5
tre los suaves contornos de Los Lagos y la impactante presencia de nuestro nuevo “Puente-bola” no dejan a nadie indiferente, y pensamos que consiguen que tradición e innovación estén presentes en un mismo paisaje. –¿Se podría decir que Los Lagos y Los Olivos están en ahora en su mejor momento para el juego? –Con respecto a Los Lagos, sin duda alguna. El campo ha mejorado espectacularmente desde el pasado invierno y así lo demuestran los comentarios de nuestros clientes en las redes sociales, dándonos la enhorabuena después de jugar. En Los Olivos tenemos todavía que mejorar varios aspectos, como los bunkers y unos cuantos detalles, pero la mejora después de la contratación de nuestro nuevo greenkeeper ha sido también muy significativa. –La provincia de Málaga ha registrado uno de los mejores veranos de la historia en ocupación turística. ¿Se ha notado también en el golf ese aumento de visitantes? –Sí, definitivamente hemos notado aumento en el jugador nacional, pero mucho más en el extranjero, y sobre todo de visitantes del norte de Europa. Creemos que los conflictos en países como Turquía y Egipto ha provocado esta afluencia de nuevos golfistas durante el período estival. –Tener dos campos de 18 hoyos en la Costa del Sol, ¿es en estos momentos una ventaja o un handicap? –Tener dos campos de golf ha sido y siempre será una ventaja, debido a que puedes satisfacer la demanda de golfistas de diferente calado en épocas de alta y media ocupación, y celebrar competiciones en temporada baja, a la vez que tus socios y sociedades juegan en el otro recorrido sin verse afectados en gran medida por ello. –En estos tiempos, las reservas ya no se hacen con tanta antelación como antaño. ¿Qué problemas genera esto a los campos?
9
222 Nueve Golpes-Lorenzo Pérez 2_200 Nueve Golpes-Lorenzo 15/10/13 10:52 Página 3
9
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
The club he runs – which has two 18hole courses, Los Lagos and Los Olivos – has been and remains one of the most popular on the Costa del Sol. Having said that, it is unfortunately a while since the golden years when even 36 holes were not enough to satisfy demand. Lorenzo Pérez Cortés has extensive experience in different companies in the tourism industry... here he talks about his club and other matters.
1 – Mijas has recently completed the renovation of its two courses. How will golfers notice the results of your major efforts in this respect? - The course has been lengthened by 169 metres from the white markers, 300 from the yellow and 148 from the red, now measuring a total of 6,536 metres. The course returns to its original par-72: the 15th changes from a par-3 to a par-5 and the 16th, which was a par-4, is now a par-3. Water now has a clearer role in play, with different lakes taking part in various holes at the same time. The main changes are larger greens, built according to USGA specifications. In addition, the tee platforms have been modified, also making them larger, and enabling us to increase or reduce the level of difficulty at our convenience. The irrigation and drainage systems are completely new, which makes play possible at any time of the year (even during or after torrential rain). The new cart paths allow the use of buggies 365 days a year, thus resolving the inconvenience we suffered due to rain. Areas that previously did not form part of play now have greater prominence, taking advantage of areas of the course that had not been taken much into account.
Andalucía Golf / España Golf
25
222 Nueve Golpes-Lorenzo Pérez 2_200 Nueve Golpes-Lorenzo 15/10/13 10:52 Página 4
9
2
Join us! Become a Member for ONLY 139€/month incl. buggy*
3
*For more info contact Caddy Master
Hágase socio por SOLO 139€/mes incl. buggy*
Book online up to 30% off Reserve online: hasta -30%
www.donajuliagolf.es
5
6
DOÑA JULIA GOLF CLUB
A-7 km. 146 – 29690 Casares (Málaga) Tel.: 952 93 77 53 • Fax: 952 93 77 17
reservasdonajulia@grupotheud.es
7
8
9
00
Andalucía Golf / España Golf
C O R T O S
Also worth highlighting are the new grass types, more suitable for the area’s climate: on the tees, fairways and rough, Hybrid Bermuda Princess 77; and on the greens and approach areas, Agrostis Estolonifera 007 Variety. The course’s image is now different. Grass now only enters part of play, limited to the course design, complemented and boosted by natural areas that didn’t exist before, the tree areas have been expanded with the planting of more than 350 new trees, etc. Finally, the contrast between the gentle outline of Los Lagos and the impressive presence of our new “Ball-Bridge” leaves no one indifferent, and we think this means that we have been able to combine tradition and innovation in the same landscape. - Could it be said that Los Lagos and Los Olivos are now in their best state for play? - With respect to Los Lagos, without a doubt. The course has improved spectacularly since last winter and that is demonstrated by our clients’ comments on social networks, congratulating us after playing a round. At Los Olivos, we still have to improve certain aspects, such as the bunkers and other details, but the improvement since we hired our new greenkeeper has also been very significant. - Málaga province has had one of its best summers in the history of tourist activity. Have you also noticed an increase in visitors playing golf? - Yes, definitely, we have noticed an increase in the number of national (Spanish) golfers but much more in foreigners and, above all else, visitors from northern Europe. We believe the conflicts in Turkey and Egypt caused this boost in new visitors during the summer period. - Having two 18-hole courses on the Costa del Sol at the moment… is that an advantage or a handicap? - Having two golf courses has been and always will be an advantage, as you can satisfy demand by different kinds of golfers during periods of low or high activity, and hold competitions during the low season while members and societies play on the other course, without suffering any serious effects. - These days bookings are not made so far in advance as before. What problems does this situation cause to courses? - Above all else, a lack of forecast and planning. Which is why, unlike at other courses and companies, at Mijas Golf Club we aim to boost advance and pre-paid bookings, rather than a “last-minute” philosophy, which leaves your business adrift and susceptible to the whims of last-minute clients, who only choose a course based on price and not loyalty or appreciation of your amenities. - What are the main attractions of Mijas Golf that other Costa del Sol don’t have? - Speaking well about ourselves might show a lack of respect but it is true that our clients’ comments make us believe that Mijas Golf’s strength is in its location, in the heart of the Costa del Sol, just 20 minutes from Málaga airport and 3.5 kilometres from the beach, as well as its design and amenities, highlighted by the practice area. If there is one thing that has enabled Mijas Golf to stand out from its competition over the past 37 years it has been its flexibility with clients and tour operators. - Have you noticed over the past few years changes in the nationalities of the majority of golfers visiting the Costa del Sol? - Yes, indeed. Although most of our clients are British, we have noticed a considerable increase in Scandinavian clients and a decrease in Irish. And, even though the figures are not yet significant, we are starting to notice an interest in our amenities from Russians and Asians - Andalucía has not hosted any European Tour event this year. Do you believe these kinds of events are necessary to promote this tourist destination? - Certainly, all help from the authorities is modest during these times of crisis. We should not forget that golf tourism and residents are a very important source of revenue for the Costa del Sol during the months when tourist activity is virtually paralysed. It is interesting that the golf seasons are diametrically opposite to those for traditional tourism. - Do you have any ideas about how golf tourism on the Costa del Sol can return to the same levels of the best years? - Lower taxes. The serious blow last year of a 13-point increase in IVA (VAT) has been a millstone around our necks during one of the deepest crises that Spain has ever suffered. We should not forget that this country lives by tourism and any incentive from the authorities at a national, regional or local level, such as lowering taxes, or providing subsidies or support, will lead to an increase in bookings and resources in our region and in the country in general.
9
*Para más inforación, contacte con el Caddie Master
4
G O L P E S
222 Nueve Golpes-Lorenzo Pérez 2_200 Nueve Golpes-Lorenzo 15/10/13 10:52 Página 5
9
S H O R T
9
S
S H O T S
9
G O L P E S
–Sobre todo, la falta de previsión y planificación. Por lo que, a diferencia de otros campos y/o empresas del sector turístico, en Mijas Golf Club tratamos de incentivar la reservas hechas con antelación y los prepagos, más que la filosofía del “last minute”, que deja tu negocio a la deriva y capricho de los clientes de última hora, que sólo acuden por precio y no por fidelidad y/o afecto por tus instalaciones. –¿Qué atractivos tiene Mijas Golf que no tengan otros clubes costasoleños? –Aunque hablando bien de nosotros pecamos de falta de estima, sí es verdad que los comentarios de nuestros clientes nos hacen creer que la fortaleza de Mijas Golf Club radica en su situación, en pleno centro de la Costa del Sol, a sólo 20 minutos del aeropuerto de Málaga y a 3,5 kilómetros del mar, así como sus diseño e instalaciones, entre las que destacan el área de prácticas. Si una cosa ha distinguido el carácter de Mijas Golf Club del resto de competidores durante los 37 años de andadura, ha sido su flexibilidad con los clientes y turoperadores. –Ha notado en los últimos años cambios en las nacionalidades que predominan en los golfistas que vienen a la Costa del Sol? –Sí, efectivamente, aunque la mayoría de nuestros clientes son de nacionalidad británica, hemos notado un aumento considerable de clientes escandinavos y un descenso en los de nacionalidad irlandesa. Y aunque los datos todavía
8
C O R T O S
no son significativos, empezamos a notar el interés de visitantes rusos y asiáticos por nuestras instalaciones. –Andalucía no ha acogido este año ningún torneo del Circuito Europeo. ¿Cree que son necesarios eventos de este tipo para la promoción de este destino turístico? –Por supuesto que sí, toda ayuda proveniente de la Administración es poca en estos tiempos de crisis. No olvidemos que el turismo y los residentes de golf son una fuente de ingresos muy importante para la Costa del Sol durante meses en los cuáles la actividad turística queda prácticamente paralizada. La temporadas de golf son curiosamente diametralmente opuestas a las temporadas del turismo tradicional. –¿Se le ocurre alguna idea para que el turismo de golf que visita la Costa del Sol recupere los niveles de los mejores años? –Bajar los impuestos. El varapalo de la subida del IVA en 13 puntos el pasado año supuso una losa en nuestras espaldas durante una de las crisis más profundas que se recuerdan en España. No olvidemos que este país vive de la industria del turismo y cualquier incentivo que provenga de las autoridades a nivel nacional, autonómico o local, como bajada de impuestos, subvenciones o apoyos, redundará en el aumento de reservas y recursos de nuestra región y del país en general.
9 6
7
9
Andalucía Golf / España Golf
00
222 Leyendas Amy Alcott_208 Leyendas-Bernhard Langer 15/10/13 10:44 Página 2
Amy Alcott con otra gran estrella del golf mundial: Lorena Ochoa.
28
Andalucía Golf / España Golf
222 Leyendas Amy Alcott_208 Leyendas-Bernhard Langer 15/10/13 10:44 Página 3
LEYENDAS DEL GOLF GOLF LEGENDS
Amy Alcott PERFECCIONISTA ”Tienes que ser perfeccionista. Tienes que odiar jugar mal más que encantarte jugar bien. Tienes que aborrecer más perder que gustarte ganar”. Ésta era la filosofía de Amy Alcott, una de las grandes golfistas norteamericanas del último cuarto del siglo XX. 15th October to 17th November
Greenfee 18 holes: 73€ 2 Pax + Buggy: 149€ Early Bird: 50€ Twilight: 45€
A PERFECTIONIST “You have to be a perfectionist. You have to hate playing badly more than you love playing well. You have to hate losing more than you love winning.” This was the philosophy of Amy Alcott, one of the greatest US golfers during the last 25 years of the 20th century.
18th November to 31st January 2014
Greenfee 18 holes: 49€ 2 Pax + Buggy: 106€ Early Bird: 39€ Twilight: 35€ Book online for even more discounts
222 Leyendas Amy Alcott_208 Leyendas-Bernhard Langer 15/10/13 10:44 Página 4
AMY ALCOTT LEYENDAS DEL GOLF / GOLF LEGENDS
my Alcott había esperado para unirse al Salón de la Fama del Golf Mundial desde hace mucho tiempo. Había estado a punto de entrar en el Hall of Fame desde que ganó su tercer Dinah Shore Classic en 1991 y se zambulló en el lago junto al hoyo 18 para celebrar la ocasión. Fue uno de los momentos más brillantes de la ilustre carrera de Alcott, pero desde entonces había sido recordada por lo que no había logrado: aquella esquiva trigésima victoria que le concedería acceso instantáneo a través del sistema de puntos de la LPGA al Salón de la Fama. Cada vez que competía, Alcott decía que escuchaba a los aficionados bienintencionados decir lo siguiente: " Vamos, Amy, puedes ganar uno más y entrar (en el Salón de la Fama)”. Estas cálidas muestras de apoyo fueron un recordatorio constante de lo cerca que realmente estaba de unirse a un grupo de élite. El 9 de febrero de 1999 la espera de Alcott terminó, no cuando volvió a ganar, sino cuando los miembros de la LPGA por abrumadora mayoría votaron a favor de un sistema de puntos para jugadores activos y la creación de un comité de veteranos compuesto por 12 personas . Ella y Beth Daniel fueron las beneficiarias inmediatas de las nuevas normas de calificación . Las antiguas clasificaciones eran consideradas las más rigurosas en el deporte profesional. Sólo 14 jugadoras habían cumplido los estándares desde 1950, y ninguna desde Betsy King en 1985 . "El objetivo del Salón de la Fama es honrar a aquellos jugadores que dominaron el golf femenino durante su época", dijo el entonces comisionado de la LPGA Jim Ritts. "A medida que el Tour ha crecido, los criterios existentes han impediAmy Alcott con Phil Mickelson do a algunas de las mejores jugadoras obtener reconocimiento. La característica distintiva de los criterios aprobados recientemente es que el Salón de la Fama seguirá basándose en el rendimiento deportivo y, sin embargo, es un logro alcanzable para los jugadores de élite de hoy”. En efecto , Alcott era una jugadora dominante en su época. Nacida en Kansas City en 1956, Alcott se unió a la LPGA en 1975, después de ganar en 1973 el USGA Girls, a los 17 años. En su 19 cumpleaños, en el tercer torneo del LPGA Tour que jugaba, ganó el Orange Blossom Classic y fue nombrada después Novata del Año de ese circuito. Amy acumuló 29 victorias durante su carrera profesional, entre ellas cinco majors. Con sus dos victorias en 1986 , incluyendo su triunfo en el Nabisco Dinah Shore, Alcott registraba esa temporada 15 top-10 y se convertía en el tercer miembro de la LPGA en superar la marca de los 2 millones de dólares de ganancias en premios en su carrera . Alcott continuó su senda de victorias y llegó a los 3 millones de dólares de ganancias en 1994 . Después de haber dejado la competición como jugadora, Amy siguió involucrada a fondo con este deporte, participando activamente en la Fundación PGA de California e incluso dando nombre a un torneo del LPGA entre 2001 y 2004 , el Office Depot Championship Hosted by Amy Alcott. También ha estado involucrada en el diseño de campos de golf, como en los de Indian Canyons Golf Course en Palm Springs, California, y Brick Landing Golf Club en Ocean Isle, Carolina del Norte. En marzo de 2012 la empresa de la que es socia fue la ganadora para diseñar el campo de golf en Río de Janeiro para los Juegos Olímpicos de Brasil 2016.
A
30
Andalucía Golf / España Golf
my Alcott had waited to join the World Golf Hall of Fame for a long time. She had been on the cusp of entering the Hall since she captured her third Dinah Shore Classic in 1991 and plunged into the pond alongside the 18th green to celebrate the occasion. It was one of the shining moments of Alcott’s illustrious career, but since then she had been reminded for what she had not accomplished – that elusive 30th win that would grant her instant access through the LPGA points system into the World Golf Halls of Fame. Whenever she competed, she said she heard well-meaning fans say, “Come on, Amy. You can win one more and get in (the Hall of Fame).” These warm wishes of support were a constant reminder of how close she truly was to joining an elite group. On February 9, 1999, Alcott’s wait ended; not when she won again, but when the LPGA membership overwhelmingly voted in favor of a points system for active players and the creation of a 12person veterans committee. She and Beth Daniel were the immediate benefactors of the new qualification standards. The former qualifications were considered the most rigorous in professional sports. Only 14 players had met the standards since 1950, and none since Betsy King in 1985. "The goal of the Hall of Fame is to honour those players that dominated women's golf during their era," said then-LPGA Commissioner Jim Ritts. "As the tour has grown in stature and the depth of talent expanded, the existing criteria precluded some of the tour's greatest players from gaining recognition. The hallmark of the newly approved criteria is that the Hall of Fame will remain performance-based, and yet it is an attainable achievement for the elite players of today." Indeed, Alcott was a dominant player of her era. A native of Kansas City (1956), Alcott joined the LPGA in 1975 after capturing the 1973 USGA Girls' Junior at age 17. On her 19th birthday, in only the third LPGA Tour event she entered, she won the Orange Blossom Classic and went on to win LPGA Rookie of the Year. Since then, she blazed irons better than almost anyone in the game to amass 29 victories during her pro career, including five majors. With her two victories in 1986, Alcott had 15 top-10 finishes, including winning the Nabisco Dinah Shore and becoming only the third LPGA member to surpass the $2 million mark in career earnings. She continued her winning ways and reached the $3 million mark in 1994. "To be honoured in the great circles of golf, to be enshrined with the other great Hall of Famers is something that I truly looked forward to," said Alcott at the press conference announcing her place in the Hall of Fame. "In my heart, I have felt that I've had a Hall of Fame career." Alcott has continued to impact the game since her playing career ended. In 2008, she was named to the Advisory Board of the Southern California PGA Foundation. And from 2001-04 she was a major part of an LPGA event, the Office Depot Championship Hosted by Amy Alcott. She has also been involved in course design, consulting on Indian Canyons Golf Course in Palm Springs, Calif., and Brick Landing Golf Club in Ocean Isle, North Carolina. In March 2012, Alcott’s crowning course design achievement came when she paired with Hanse Golf Course Design to create the winning bid to design the golf course in Rio de Janeiro, Brazil, for the 2016 Olympics.
A
Publi Magna Marbella 222_03-Sumario 15/10/13 11:22 Pรกgina 1
Publi Robin Hood 222_208 Academia Nicklaus 15/10/13 11:43 Página 2
En The Robin Hood Inn encontramos el ambiente ideal para un encuentro con amigos o una reunión familiar. En una terraza típicamente andaluza, el restaurante ofrece una amplia carta de, almuerzos y cenas, además de un menú infantil, zona chillout, y música en vivo de varios estilos. The Robin Hood es un punto de encuentro de jugadores de golf por la cercanía de campos y hoteles en la zona. En el interior se disfruta de un acogedor salón, y una planta está dedicada a zona de juegos, billar, futbolín... En la Terraza juegan un papel fundamental la vegetación, con sus olivos centenarios, el agua y la luz. Dentro de la oferta gastronómica, podemos destacar la amplia variedad en ensaladas y entrantes, platos especiales de carne y pescado y una interesante carta para niños. Disfruten de nuestro Sunday Roast servido de 13 a 23 horas todos los domingos. Todo el equipo de The Robin Hood Inn está para atenderles y asegurarse de que su visita resulte placentera e inolvidable.
In the The Robin Hood lnn, you can find the ideal ambience to get together with friends and family. On a typical Andalusian terrace, the restaurant offers a varied menu for lunch and dinner, as well as a children's menu, a chillout area and live music. A meeting pointfor golfplayers because of its closeness to golf courses and hotels of the area. Inside, you will enjoy a welcoming lounge and an area dedicated to games, billiards, table football... There are several TV screens enabling clients to enjoy different sports simultaneously: golf, football, motor and motorcycle racing… Within our gastronomy offer, we wish to highlight our variety of salads, starters, special meats, fish dishes and an interesting menu for children. Enjoy our Sunday Roast from 13.00H to 23.00H every Sunday. The Robin Hood Inn team are here to serve you and to ensure that your visit is unforgettable.
Publi Robin Hood 222_208 Academia Nicklaus 15/10/13 11:43 Página 3
Christmas & New Year's Eve Menus now available Ya disponibles Menús de Navidad y Fin de Año Reservations 634 162 683
222 Córdoba turismo y golf_205 Tiger 15/10/13 10:26 Página 1
CÓRDOBA
TURISMO
34
Andalucía Golf / España Golf
222 Córdoba turismo y golf_205 Tiger 15/10/13 10:26 Página 2
TOURISM
La antigua capital de Al Andalus conserva el encanto de tiempos remotos Córdoba fue la capital de Al Andalus, y durante el siglo X se convirtió en la ciudad con más población del continente europeo, el centro del poder califal y una metrópolis dedicada al conocimiento y las ciencias. Hoy en día, la ciudad conserva el encanto de tiempos remotos, una magia que recuerda aquella era de esplendor. Lo mejor es que Córdoba, con sus bellas ave-
The capital city of Al-Andalus preserves the charm of ancient times Under the Omayyad Caliphate when the Moors were at the height of their power in AlAndalus, Córdoba was their capital. It was a jewel of a city, literally the epicentre of the civilised world at a time when the rest of Europe was in the Dark Ages, it was a centre of learning and a shining example of peaceful coexistence among races. Because Córdoba was
nidas arboladas, permite, por la concentración de su casco antiguo, descubrir todos sus tesoros al visitante en una sola jornada. En un pequeño radio de apenas un kilómetro cuadrado, se mezclan vestigios de las civilizaciones romana, árabe, judía y cristiana. Si hay un monumento visitado especialmente en la capital cordobesa es La Mezquita, cuya construcción comenzó en el año 785. Es el monumento más antiguo de Occidente que aún permanece en uso. En su interior hay capacidad para 25.000 personas. En el siglo XVI, a pesar de la seria oposición que encontró el proyecto en la ciudad, se edificó una catedral de estilo gótico-barroco en el interior de la propia Mezquita, consumándose de esta forma un curioso maridaje entre dos culturas históricas. Junto a este monumento universal se en-
cuentra el barrio de la Judería, que dibuja un intrincado laberinto de callejuelas, entre las que se encuentra una sinagoga del siglo XIV. El gran pensador judío cordobés Maimónides está aquí representado por una estatua de bronce. Toda esta parte central de la ciudad está circundada por murallas, vestigio de su pasado fortificado. Córdoba, con sus 13.500 kilómetros cuadrados, es la segunda provincia más grande de Andalucía y posee vastas áreas de parques naturales y masas forestales. Córdoba es famosa, entre otras muchas cosas, por su tradición en joyería y platería manufacturadas, sus vinos, como el Montilla-Moriles y su variada y sabrosa gastronomía. La oferta golfística de la provincia se limita al Club de Campo de Córdoba y al Club de Golf Pozolanco.
so densely populated and compact in those days, today’s visitor can enjoy its architectual heritage from the Romans, Moors, Jews and Christians all within one square kilometre. The road into this historic treasure trove crosses the Guadalquivir River over a superbly preserved 250-metre long Roman bridge, immediately in front of which stands the 1,200year-old Mezquita or mosque for which Córdoba is so famous. Inside is a vast panoply of painted Moorish columns and arches adorned with the most intricate marquetry and carvings. The Roman Catholic Church began the building of a Gothic-Baroque cathedral inside the Mezquita in the 16th century but the king of that time ordered the destruction to be halted, the result being a startling juxtaposition of these two very different cultures. Literally just around the corner is La Judería,
the Jewish quarter whose labyrinthine narrow streets enclose a 14th-century synagogue. Reflecting the various cultures of its past, Córdoba’s cuisine is rich in dishes rescued from Arab and Hebrew manuscripts as well as regional dishes. The most typical local fare includes gazpacho, salmorejo (thick vegetable soup served cold), bean casserole, scrambled eggs with wild asparagus and game dishes based on wild boar, duck, partridge and venison. Throughout the city there are thousands of workshops producing jewellery and silverware, an age-old traditional skill, and the local shops also sell beautiful ceramics. The area around the Mezquita is a souvenir-hunter’s paradise. There are just two golf courses in Córdoba province: Club de Campo de Córdoba y al Club de Golf Pozolanco. Andalucía Golf / España Golf
35
222 Córdoba turismo y golf b_205 Tiger 15/10/13 14:33 Página 3
TURISMO
CÓRDOBA
Club de Campo de Córdoba
HOW TO GET THERE From Córdoba, take the old road from Córdoba to Obejo. The course is at Km. 9.2
S
ituado a tan sólo 9 kilómetros de Córdoba, el campo se ubica en el marco natural de la serranía cordobesa. Sorprende el campo por su variada fauna. Se pueden ver de madrugada jabalíes y corzos, y en sus lagos se refrescan muchas de las aves que allí reposan. El campo es conocido por su duro recorrido. No hay ningún hoyo que se pueda considerar plano. Para jugar aquí es necesario estar en buena forma o tomárselo con calma. Sus 18 hoyos transcurren entre una gran arboleda. La naturaleza le ha dado un entorno difícil de encontrar en otro lugar. Por ello las calles son bastante sinuosas, formando dog-legs que dificultan las entradas en green. El rough es difícil y lo más probable es que al acabar en alguno de ellos se pierda la bola.
CÓMO LLEGAR Desde Córdoba, tomar la carretera antigua de Córdoba a Obejo. El campo está a la altura del km. 9,2.
T
18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. CórdobaObejo, Km. 9,2. 14080 Córdoba. TEL: 957 35 02 08 / 673 857 347 E-MAIL: administracion@golfcordoba.com WEB: www.golfcordoba.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Pro Golf GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 40E (Mon-Thurs); 70E (Fri-Sun-Fairy Days) BUGGY: 32E
36
Andalucía Golf / España Golf
he Club de Campo de Córdoba, the only 18-hole course in the province, is located eight kilometres north of the city of Córdoba in the Serranía de Córdoba mountain range, an area teeming with wildlife. The undulating layout is quite a test, winding between well-established trees and with no fewer than 11 doglegs. But it’s also a very attractive course, especially the 4th, 6th, 11th and 16th holes where the greens are right beside a lake. At the 4th, in particular, the lake lies ready to punish any rash attempts to reach the green in three, and at the par-five 17th your drive must clear 150 metres of water. One further tip for this course: take plenty of golf balls, for the rough is every bit as formidable as the water hazards.
Publi San Roque Club_03-Sumario 15/10/13 11:43 Pรกgina 1
222 Córdoba turismo y golf b_205 Tiger 15/10/13 14:33 Página 4
TURISMO
CÓRDOBA
Club de Golf Pozoblanco
HOW TO GET THERE Take the Córdoba-Badajoz road and turn off to the right towards Alcaracejos-Almadén. Past Alcaracejos go right to Pozoblanco taking the bypass towards Canaleja. The course is 3 kms. from Pozoblanco.
U
bicado en la localidad de su mismo nombre, el Club de Golf Pozoblanco se enorgullece de ser el primer campo de golf municipal de España. Su recorrido es llano, con una vegetación en la que predominan las encinas. La hierba de sus calles es autóctona y sólo dispone de riego en los greenes. Uno de los peores obstáculos de su recorrido es el fuera de límites. Su diseñador, Carlos Luca de Tena, hizo un gran trabajo dentro de las posibilidades del terreno.
CÓMO LLEGAR Por la carretera Córdoba-Badajoz, desviarse a la derecha en dirección Alcaracejos-Almadén. Pasado Alcaracejos desviarse a la derecha hacia Pozoblanco. Coger la circunvalación en dirección a La Canaleja. El campo está a 3 kilómetros de Pozoblanco.
I
n 1984, after years of playing monthly golf tournaments on a rustic grassless layout, the people of Pozoblanco convinced the town and regional authorities to finance the construction of Spain’s first municipal course. Carlos Luca de Tena’s design is mainly flat, following the contours of the Cabeza Oliva nature reserve within which it is located. The two types of fairway grass are indigenous and the sprinkler system ensures they are well maintained. Pozoblanco is 80 kilometres north of Córdoba.
9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera La Canaleja, Km 3,5. 14400 Pozoblanco, Córdoba. TEL: 957 33 91 71 E-MAIL: club@golfpozoblanco.com WEB: www.golfpozoblanco.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1982 DESIGNER/DISEÑADOR: Carlos Lucas de Tena GREEN FEE DÍA COMPLETO/FULL DAY: 15E BUGGY: 16E
38
Andalucía Golf / España Golf
Publi Golf Service_03-Sumario 15/10/13 11:27 Pรกgina 1
222 Guadalmina familia_189 Les Roches 15/10/13 10:30 Página 2
Ronan Maguire, su esposa, Emma, y sus hijos Thomas y Anna, en el RCG Guadalmina
40
Andalucía Golf / España Golf
222 Guadalmina familia_189 Les Roches 15/10/13 10:30 Página 3
REPORTAJE / FEATURE
WHY ARE WE MEMBERS OF RCG GUADALMINA? Ronan Maguire, from Ireland, explains why his family became members of Royal Guadalmina Golf Club – and gives us an insight into their experience. “We joined Royal Guadalmina Golf Club last January and, I have to say, it was one of the best investments we have ever made as a family. I’ve wanted to join a golf club for many years now but until recently felt it didn’t make sense for me to do so. Why fork out obscene money for a share, and pay a monstrous ‘one off’ joining fee (hello money) and an annual sub, when we could play a lifetime’s worth of golf, on countless different golf courses, for far less. Boy, haven’t times changed. Shares are now more realistic; in fact, they have hit a level that makes them real investments again. Joining fees have been slashed and in some cases done away with, and the overall concept of acquiring a share is once again a very attractive proposition and actually makes financial sense for those of us who play some sort of regular golf. So what do you want from a golf club? That was the question we asked ourselves before finally choosing Guadalmina. Firstly, if I buy a share, I want that
“We wanted a good golf course, well maintained and a challenge to play” share to be all-inclusive. There is no point in me having a share if everyone in the family cannot enjoy the benefits of owning a share, so our share had to include the entire family. Thankfully, purchasing a Guadalmina share enables the entire family to become full members of the club and this, to us, was the single most important point. The fact that the joining fee was significantly reduced was a bonus and something that really did help to push us over the edge. Financial decisions aside, first and foremost we wanted a good golf course, well maintained and a challenge to play. We wanted to feel we could play at the drop of a hat, without too many restrictions. We wanted regular tournaments, well run and open to all members. We wanted to be part of a club that reflected the demographic of the Costa del Sol: diverse, multicultural and of course Spanish. Guadalmina ticked all the boxes for us and offers so much to keen golfing families. The South course is right up there; I’d go as far as to say it is definitely one of southern Spain’s top 10 golf courses and, when the condition of the course is at its best, it gives the top
clubs a run for their money. However, you don’t get just one course: you get two full 18-hole courses and a smashing 9-hole short course. The South is a fivestar course and the North is as good as many on the Coast, a real test of golf and a pleasure to play. The kids are also part of the deal and have members’ rights for very little cost. They can play whenever they wish and practise as much as they want, and are welcomed and encouraged by the club. There are regular organised coaching, tournaments and plenty of supervised outings to play at other courses. All supervised by professionals that once formed part of the of Guadalmina Golf Academy,
one of the best in Spain, which have formed players such as Azahara Munoz among others. Guadalmina’s facilities are great and are in the process of being upgraded, with a new caddymaster’s, shop and maintenance area under construction. The bar and restaurant area is fantastic and offers outstanding value; it’s a place we pop over to on a regular basis, even if we are not playing golf. This is open to everyone and I’d highly recommend a visit. The staff are so helpful and friendly; they are very welcoming and can’t do enough for the members and their guests. It’s always a pleasure to walk into such a warm and friendly club like Guadalmina.”
¿POR QUÉ SOMOS SOCIOS DE GUADALMINA? Ronan Maguire, de Irlanda, cuenta por qué su familia se ha hecho socia del Real Club de Golf Guadalmina y cómo les está resultando la experiencia en este conocido club marbellí. “Nos unimos a Guadalmina Club de Golf en enero pasado y tengo que decir que fue una de las mejores inversiones que hemos hecho como familia. Quería asociarme a un club de golf desde hace muchos años , pero hasta hace poco tiempo pensaba que no tenía sentido para mí hacerlo. ¿Por qué pagar un precio elevado por una acción, así como una alta cuota de ingreso y un canon anual, cuando podríamos jugar toda la vida en infinidad de campos por mucho menos?. Los tiempos han cambiado, el precio de las acciones es ahora más realista; de hecho, han alcanzado un nivel que hace que sea de nuevo una inversión interesante. La tarifa de ingreso se ha reducido y en algunos casos eliminado y el concepto general de la adquisición de una acción es otra vez más una propuesta muy atractiva y en realidad tiene sentido financiero para los que juegan golf de forma habitual. Entonces, ¿qué es lo que quieres de un club de golf? Ésa fue la pregunta que nos hicimos antes de finalmente elegir el Club de Golf Guadalmina . En primer lugar, si compro una acción, quiero que la cuota que lo incluya todo. No tiene sentido que yo tenga una acción si todos los miembros de la familia no pueden disfrutar de sus beneficios, así que tenía que incluir a toda la familia Afortunadamente , la compra de una acción de Guadalmina Golf permite a toda la familia convertirse en miembros de pleno derecho del club, y esto para nosotros era el punto más importante. El hecho de que la cuota de inscripción se redujera significativamente era una ventaja y es algo que realmente sirvió para decidirnos. Cuestiones financieras aparte, en primer lugar queríamos un buen campo de golf , retador y bien cuidado. Queríamos poder salir a jugar rápidamente, sin demasiadas restricciones . Queríamos torneos regulares, bien organizados y abiertos a todos los socios. Queríamos ser parte de un club que refleje la composición demográfica de la Costa del Sol: diversa, multicultural y por supuesto española. Guadalmina cumplía todos los requisitos para nosotros y ofrece mucho a las familias golfistas. El Campo Sur está a la altura, diría incluso que es sin duda uno de los diez mejores campos del sur de España y, cuando el campo está en sus mejores condiciones, planta cara a los mejores. Además, usted no disfruta únicamente de un campo, sino que lo hace de dos de 18 hoyos y uno de 9 cortos. El Sur es un campo de cinco estrellas, y el Norte es tan bueno como muchos en la Costa, un verdadero reto y un placer jugarlo. Los niños también son parte del acuerdo y tienen derechos de socio a muy bajo costo. Pueden jugar siempre que lo deseen, practica todo lo que quieran y son bienvenidos y alentados por el club. Hay clases de forma regular, torneos y muchas salidas supervisadas para jugar en otros campos. Todo ello supervisado por profesionales que en su día formaron parte de la Escuela infantil de Guadalmina, una de las mejores de España, de la que han salido jugadores como Azahara Muñoz, entre otros. Las instalaciones de Guadalmina son estupendas y están en proceso de mejoras, con un nuevo caddymaster, tienda y área de mantenimiento en construcción. El bar y el restaurante son fantásticos y ofrecen una excepcional relación calidad/precio. Es un lugar al que solemos ir incluso si no estamos jugando al golf. Está abierto a todo el mundo y recomiendo encarecidamente una visita. El personal es muy servicial y amable, son muy acogedores y hacen lo máximo por los socios y sus invitados. Siempre es un placer entrar en un club tan cálido y acogedor como Guadalmina”.
“Queríamos un buen campo de golf, retador y bien mantenido”
Andalucía Golf / España Golf
41
222 Guadalmina inversiones y record_190 MacDivot Guadalmina Sur 15/10/13 10:31 Página 2
CAMPOS DE GOLF
Real Club de Golf
GUADALMINA
Las nuevas inversiones avanzan a buen ritmo
El pasado mes de julio , tras la obtención de las correspondientes licencias de obras, el Real Club de Golf Guadalmina puso en marcha dos importantes proyectos: el nuevo cuarto de palos junto con la tienda y caddy master, y la nueva nave de mantenimiento. La fecha estimada de finalización de ambos proyectos es a finales del presente año, “y actualmente podemos decir que los plazos se están cumpliendo, de forma puntual” , señala Ignacio del Cuvillo, director del reconocido 42
Andalucía Golf / España Golf
club de golf marbellí, que cuenta con dos recorridos de 18 hoyos y otro de 9. Con respecto a la nave de mantenimiento, ya se pueden intuir las formas del futuro edificio, de marcado estilo andaluz, a semejanza de un cortijo, con elementos decorativos que permitirán la integración con el resto de la urbanización. En la nave de mantenimiento se han tenido en cuanta todas la exigencias en materia medio ambiental requeridas por la Junta de Andalucía, incluyendo entre otros elementos la instalación de decantadores para el tratamiento de los residuos procedentes tanto de la limpieza de maquinaria como del uso de los carburantes. Al proyecto inicial se le han incorporado algunos elementos decorativos, destinados a embellecer al edificio, y tendrán una especial importancia, tanto la ornamentación de las zo-
nas ajardinadas limítrofes con el área de mantenimiento, como un tratamiento de iluminación nocturna tanto de la nave como de la jardinería, “que seguro mejorará el entorno”, asegura Cuvillo. Por lo que respecta a la edificación que albergará el cuarto de palos, caddy master y proshop, las obras también están en plazo y ya se han finalizado tanto estructuras como cubiertas, todo ello antes de las fechas que tradicionalmente se caracterizan por las lluvias, que hubieran podido retrasar el proyecto. “En breves fechas estaremos en disposición de iniciar los trabajos de construcción del nuevo green del hoyo 10”, dice Cuvillo, “una vez que se han determinado los perfiles finales del terreno tras la ejecución de la excavación y construcción de la nave de mantenimiento”. “Esperamos que el futuro green esté en jue-
222 Guadalmina inversiones y record_190 MacDivot Guadalmina Sur 15/10/13 11:39 Página 3
GOLF COURSES
Ignacio del Cuvillo, director del RCG Guadalmina, ante las obras de la futura nave de mantemiento.
Izquierda y arriba, infografías de la nueva nave de mantenimiento.
Izquierda y abajo, fotografía de las obras e infografías del futuro caddy master y cuarto de palos
Latest investments making excellent progress In July, after receiving the relevant official licences, Royal Guadalmina Golf Club began work on two key projects: the new clubs storage room next to the shop and caddy master’s area, and the new maintenance warehouse. The work on both projects is expected to be completed at the end of the year, “and we can say that the schedule is being maintained on time,” notes Ignacio del Cuvillo, manager of the renowned Marbella club, which comprises two 18-hole courses and one 9-hole layout.
As for the maintenance warehouse, the shape of the future building is already apparent, a noticeable Andalucian style, similar to a farmhouse, with decorative elements that enable it to be integrated into the rest of the urbanisation. All environmental requirements by the Junta del Andalucía (regional government) have been taken into account, including – among other elements – the installation of decanters for the treatment of waste material from machine cleaning operations and fuel use. Various decorative elements have been incorporated into the original project, aimed at enhancing the building’s appearance, and having a special effect both on the ornamentation of the landscape gardened areas that surround the maintenance area and on the evening lighting system, for the warehouse and gardens, “which will certainly improve the surroundings”, says Cuvillo.
In reference to the building construction for the clubs storage room, caddy master’s area and pro shop, work is also proceeding according to schedule, with some structures such as the roofing already completed – all before the traditional rainy season, which could have delayed the project. “Soon we will be ready to begin work on con-
Andalucía Golf / España Golf
43
222 Guadalmina inversiones y record_190 MacDivot Guadalmina Sur 15/10/13 10:31 Página 4
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA
go en el primer trimestre del 2014”, añade. Ya se intuyen los casi 500 metros cuadrados del cuarto de palos y la impresionante estructura deja entrever la magnitud de la futura tienda y caddy master. Entre otras novedades para el Real Club de Golf Guadalmina, una vez que ambas instalaciones estén terminadas, su director destaca las siguientes: “Por un lado, la incorporación de una flota de carros eléctricos de alquiler, que permitirá que los socios puedan alquilarlos a precios muy módicos durante todo el año, beneficiándose de poder disponer de un carro eléctrico sin los inconvenientes de las reparaciones y sustituciones de baterías cada cierto tiempo. Por otro lado, la posibilidad de tener una guardería de bolsas de palos moderna y adecuada a los estándares de calidad que en el Real Club de Golf Guadalmina nos hemos fijado. Este cuarto de palos estará atendido y custodiado por personal de Guadalmina en todo momento”. En la planta superior compartirán el especio tanto el caddy master, que ejercerá el control de acceso al tee del hoyo 1 del Campo Norte, como el proshop, que pasará a ser gestionado por Guadalmina Golf S.A., para lo cual se están manteniendo contactos con las principales marcas de material deportivo. “Nuestra intención”, explica Cuvillo, “es ofrecer a los socios del Real Club de Golf Guadalmina una variada oferta de productos a precios muy competitivos, en la que por ser socios obtengan unos descuentos atractivos, así como la posibilidad de acumular puntos con las compras, que les permitirán canjearlos por artículos de la tienda o servicios”. “Asimismo”, prosigue, “estamos diseñando la oficina de torneos con el objetivo de poder ofrecer un espacio adecuado para coordinar
los más de 300 campeonatos que se organizan en Guadalmina”. ”Con estas dos instalaciones”, añade, “estamos seguros que el Real Club de Golf Guadalmina mejorará el servicio ofrecido a sus socios, invitados y visitantes”. Todos estos proyectos han podido ser realizados “gracias a la magnífica situación financiera que atraviesa Guadalmina”, dice Cuvillo, “que nos permite mirar al futuro con tranquilidad, y está provocando que un gran número de jugadores se interesen por el Club, que ofrece unas instalaciones modernas dentro de un ambiente familiar donde las actividades deportivas y sociales encuentran el lugar ideal para celebrarse”. NUEVOS SOCIOS “Dentro de la campaña de incorporación de nuevos socios”, prosigue, “hemos puesto un especial énfasis en intentar ofrecer una propuesta muy atractiva, para las familias especialmente con hijos, pues entendemos que representan el futuro del Club”. “Por ello y solo durante el 2014”, continúa Cuvillo, “hemos decidido suspender temporalmente el alta de ingreso del cónyuge, de forma que una vez adquirida la acción familiar, el alta de ingreso para toda la familia será de 4.400 euros, y ello permitirá acceder a los distintos tipos de cuota. Quisiera mencionar que para 2014 hemos decidido mantener los precios del año pasado, intentando así compensar la subida del IVA aplicada en 2013”. La suspensión del alta de ingreso para el cónyuge se hace extensiva a todos los socios actuales que todavía no han incorporado a su cónyuge dentro de la acción familiar de Guadalmina Golf S.A.
Entrega de premios de una de las competiciones por equipos disputadas en el Real Club de Golf Guadalmina.
44
Andalucía Golf / España Golf
un verano de records Durante el mes de agosto el Real Club de Golf Guadalmina acogió el increíble número de 26 competiciones, disputadas en los Campos Norte Sur y Campo de Pitch & Putt. El último fin de semana de Julio acogió el Puntuable Regional Memorial Norberto Goizueta, en la que Jacobo Cestino se alzó con el triunfo tras varios años de hegemonía de Mario Galiano, mientras que en la categoría femenina el triunfo cayó en manos de la jugadora del Real Club de Golf Guadalmina Laura Gómez. Este torneo fue la antesala de la frenética actividad deportiva del mes de Agosto, empezando con el premio Nina Digsmed, donde los menores de 16 años ofrecieron un magnífico espectáculo en el campo de Pitch & Putt. A este torneo le siguió el Cuatro Estaciones, y el Trofeo Restaurante Padilla, en los que los participantes disfrutaron de los campos Norte y Sur, y que les sirvió de entrenamiento para la “Semana Grande del Club”. Siete días con siete torneos, patrocinado en este año por Ping, Reale , Bodegas Alvear, Le Club y Hezasa Construcciones, patrocinador del Torneo por equipos y el Campeonato del “Pueblo de Guadalmina” que celebró su XX edición. El total de participantes de esta semana superó los 800 jugadores, realmente un record difícilmente de superar. Guadalmina también mostró su lado más “solidario” con la celebración de tres torneos benéficos, para ayudar a La Asociación Deportiva Juvenil de San Pedro Alcántara, y el Rotary Club, y como no, se sumó a la iniciativa del “Desafío Severiano Ballesteros” en memoria del gran genio Español. Todos los participantes en las distintas pruebas elogiaron tanto el estado de los campos Comcel gran ambiente del Real Club de Golf Guadalmina.
Publi Torrequebrada 222_03-Sumario 15/10/13 11:45 Página 1
BENALMÁDENA
COSTA DEL SOL
COME AND ENJOY A GAME OF GOLF THIS SEASON ON OUR SPECTACULAR COURSE
VISÍTENOS Y DISFRUTE ESTA TEMPORADA DE NUESTRO ESPECTACULAR CAMPO
* Early Bird green fees * Revisit offer * ‘Championship days’ for groups * Special prices for groups/societies * Twilight golf * Special plus card for direct golfers * Privilege card for property owners
* Tarifas Early Bird * Oferta para revisitas * ‘Championship days’ para grupos * Precios especiales para grupos/asociaciones * Tarifas twilight * ‘Special plus card’ para golfistas directos * ‘Privilege card’ para residentes
Call the club now to reserve your tee time.
Llámenos ahora y reserve su tee time.
Urbanización Torrequebrada. Edificio Club de Golf 29630 Benalmádena Costa. Málaga Tel. 952 442 741-2 / 952 561 102 / 687 805 124 • Fax: 952 561 129 bookings@golftorrequebrada.com wwwgolftorrequebrada.com
222 Guadalmina inversiones y record_190 MacDivot Guadalmina Sur 15/10/13 10:31 Página 5
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA
Entrega de premios de torneos jugados el pasado verano durante la denominada Semana Grande del Real Club de Golf Guadalmina.
struction of the new 10th green,” says Cuvillo, “once we have determined the final profile of the plot following the excavation work and construction of the maintenance warehouse. We hope the future green will be ready for play in the first quarter of 2014.” The almost 500 square metres of the clubs storage room can already be visualised, and the impressive building gives an indication of the size of the future shop and caddy master’s area. Once these buildings are completed, attention will turn to other initiatives at Royal Guadalmina Golf Club, highlighted by, according to the manager, “on the one hand, the incorporation of a fleet of electric carts, which members will be able to rent for very reasonable prices throughout the year, and thus be able to take advantage of using an electric cart without the inconvenience of repairs and battery replacements on a regular basis. On the other hand, the possibility of having a modern storage service for golf club bags that is in tune with the quality standards set at Guadalmina. This storage area will be attended to and overseen at all times by Guadalmina staff.” The top floor will be shared by the caddy master, who controls access to the first tee at the North Course, and the pro shop, which will be run by Guadalmina Golf S.A. To that end, contacts have been made with the main sports product brands. “Our intention,” says Cuvillo, “is to offer Royal Guadalmina Golf Club members a varied range of products at very competitive prices, so that being a member means you can receive very attractive discounts, as well as obtaining points for purchases that can be exchanged for products from the shop of services. “In addition, we are designing a tournament office with the objective of being able to offer an appropriate space to coordinate the more than 300 championships held at Guadalmina. “With the completion of these installations we 46
Andalucía Golf / España Golf
are convinced that Royal Guadalmina Golf Club will be able to offer an improved service for members, guests and visitors.” All these projects have been able to be carried out “thanks to Guadalmina’s magnificent financial situation”, says Cuvillo, “which has enabled us to look calmly to the future, and has resulted in a large number of golfers showing interest in the club, which offers modern amenities in a family ambience – the ideal setting for holding sporting and social activities. NEW MEMBERS “As part of the campaign to attract new members,” he continues, “we have placed a special emphasis on offering very attractive options for
families, especially those with children, as we appreciate that they represent the club’s future. “With that in mind, and only during 2014, we have decided to temporarily suspend the spouse’s joining fee, so that, once the family share is acquired, the joining fee for the whole family will be 4,400 euros, and that will provide access according to different rates. I would also like to note that for 2014 we have decided to maintain the same prices as last year, in an effort to compensate for the increase in VAT (IVA) applied in 2013.” Deferral of the joining fee for the spouse will apply to all current members who have not yet included their spouse in Guadalmina Golf S.A.’s family share.
Record Summer During August, Royal Guadalmina Golf Club hosted the incredible total of 26 competitions – at the North and South and Pitch & Putt courses. Held on the final weekend of July was the Norberto Goizueta Regional Memorial event, won by Jacobo Cestino after several years of hegemony by Mario Galiano; while victorious in the women’s category was Laura Gómez from Royal Guadalmina Golf Club. This tournament was the precursor to a frenetic sporting month in August, beginning with the Nina Digsmed Prize, which was highlighted by a magnificent performance by under-16 players on the Pitch & Putt course. Following this event were the Four Seasons and Restaurante Padilla Trophy, with participants enjoying play on the North and South courses, while preparing for the “Big Club Week”. Seven days and seven tournaments, sponsored this year by Ping, Reale, Bodegas Alvear, Le Club and Hezasa Construcciones, sponsor of the teams event and the 20th edition of the “Pueblo de Guadalmina” Championship. The number of players competing during the week topped 800, a record that will be hard to surpass. Guadalmina also showed its most “caring” side, with three fund-raising events, in aid of the Youth Sports Association of San Pedro de Alcántara and Rotary Club, and also joined forces with the “Severiano Ballesteros Challenge” initiative in memory of the Spanish legend. All participants in the various events praised the state of the courses, as well as the great atmosphere at Royal Guadalmina Golf Club.
Publi Guadalhorce 222_03-Sumario 15/10/13 11:28 Página 1
25 1988 -2013
ANIVERSARIO
Consulte Nuestras Ofertas Especiales
Check Out Our Special Offers
www.guadalhorce.com SERVICIOS. Guadalhorce Club de Golf cuenta con otros servicios y actividades deportivas: 2 pistas de paddle, 1 pista de tenis, 1 cancha de baloncesto, 1 campo de fútbol, sala de juegos, piscinas, saunas, sala de quiromasaje y fisioterapeuta...
FACILITIES. Guadalhorce Club de Golf offers leisure facilites and other sporting activities: 2 swimming pools, 2 paddle courts, a tennis court, a basketball court, a football pitch, a games room, pools, sauna, a chiropractic and physiotherapy room...
ACADEMIA IH GOLF. Centro de Tecnificación Deportiva.
IH GOLF ACADEMY. Centre of Intensive Technology.
CÓMO LLEGAR. Autovía: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Salida 232 (segunda salida después del túnel de Churriana). 1º Cartel: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2º Cartel: Mercamálaga. Dirección siempre Mercamálaga. La siguiente rotonda, dejando Mercamálaga a la izquierda, es la entrada a la carretera del Club de Golf. COORDENADAS GPS: Latitud: 36, 69984034 Longitud: -4, 528083801
DIRECTIONS. Motorway: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Exit 232 (second exit after the Churriana tunnel). 1st Sign: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2nd Sign: Mercamálaga. Follow the signs for Mercamálaga “in grey”. At the next roundabout, keeping Mercamálaga to your left, take the 3rd exit clearly marked for the road leading the Golf Club. GPS COORDINATIONS: Lat. 36, 69984034 Long. -4, 528083801
Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 - Fax: 952 17 93 72 - reservas@guadalhorce.com - www.guadalhorce.com
222 Atalaya_205 Mancomunidad-Campos 15/10/13 10:22 Página 2
CAMPOS DE GOLF
ATALAYA GOLF & COUNTRY CLUB
dos campos de vanguardia
Con dos campos de 18 hoyos, Atalaya Golf & Country club es sin duda uno de los complejos más atractivos y representativos de la Costa del Sol.
Situado entre Marbella y Estepona, a unos cientos de metros de la Autovía A7, tomando la salida de Benahavis, el Club de Golf, con su Old y New Course, ha emprendido un 48
Andalucía Golf / España Golf
ambicioso plan de reformas, ya concluidas en la primera fase, que lo sitúan en un nivel superior, un paso por delante de muchos otros del entorno. No en vano su director, Andrés Sánchez , muestra su legítimo orgullo por estar al frente de un club que siempre ha estado a la vanguardia en distintos aspectos. "Hemos invertido" -dice- "alrededor de un millón de euros en hacer una serie de mejoras, tanto en el campo como en la casa club que ponen a Atalaya Golf & Country Club
posiblemente en el mejor momento de su historia" "La primera reforma”, sigue, “fue hacer una gran terraza en el restaurante, abierta al campo con vistas a los hoyos 9 y 18 y al tee del 1; y debajo tres oficinas, una de ellas destinada especialmente para la organización de torneos tanto de la Federación Andaluza como de la Española o del Tour Europeo si fuese necesario". "La segunda reforma importante ha sido en el New Course, donde hemos recortado
222 Atalaya_205 Mancomunidad-Campos 15/10/13 10:22 Página 3
GOLF COURSES
Two cutting-edge courses Located between Marbella and Estepona, just a few hundred metres from the main coastal A7 highway, taking the Benahavís turn-off, the golf club has embarked on an ambitious refurbishment – the first phase is now completed – that has raised it to an even higher level, a step ahead of many others in the surrounding area. Ample reason for manager Andrés Sánchez to express his pride at being in charge of a club that has always been at the vanguard in several aspects of a golf club’s operations.
“We’ve invested around one million euros to carry out a series of improvements, both on the course and in the clubhouse, which means that Atalaya Golf & Country Club is possibly enjoying the finest moment in its history. “The initial renovation work involved creating a large terrace in the restaurant, open to the course with views of the 9th and 18th holes and 1st tee; and three offices below, one specially reserved for organising tournaments, for the Andalucian or Spanish federations or the European Tour, if that were necessary. “The second key remodelling was on the New Course, where we’ve shortened a par-4 to make it a par-3, gaining impressive panoramic views of the sea, Gibraltar and Africa. We have also transformed a par-3 (the 16th) into a par-4. On this hole we’ve built a huge tee using special rocks from the Casares quarry. “At the clubhouse,” adds Andrés Sánchez,
un par 4 para hacerlo par 3, consiguiendo unas vistas panorámicas impresionantes del mar, Gibraltar y África. Además hemos transformado un par 3 (el hoyo 16) en par 4. En este hoyo hemos construido un tee monumental utilizando las piedras especiales de la cantera de Casares". "En la casa club", continua Andrés Sánchez, “también hemos transformado totalmente los vestuarios de caballeros, incorporando taquillas de maderas nobles y añadiendo duchas y un gimnasio. Así mismo hemos firmado un acuerdo con el Dr. Pete Spurek, que es una eminencia en temas de hue-
sos, piernas y pies, para que nos preste una asistencia médica continuada, haga rehabilitaciones y de cursillos de mantenimiento físico." -¿Considera entonces que en Atalaya Golf & Country Club no hay que hacer nada más, que ya está todo bien? . No, no. Esto es simplemente el principio de muchas obras que tenemos previstas como la reforma del vestuario de señoras, quitar postes eléctricos del campo, agrandar la nave de mantenimiento haciendola de dos plantas, realizar un túnel para cruzar la carretera de Cortes, etc.
With its two 18-hole layouts, the New and Old, Atalaya Golf & Country Golf is unquestionably one of the Costa del Sol’s most popular and representative complexes.
“we have also completely revamped the men’s changing rooms, incorporating finewood lockers and adding showers and a gymnasium. In addition we have signed an agreement with Dr. Pete Spurek – an eminent specialist in bones, legs and feet – to provide continuous medical assistance, offer rehabilitation work and hold courses on keeping fit.“ - So would you consider that nothing else needs to be done at Atalaya Golf & Country Club, that now everything is fine? - No, no. This is just the start of a lot of work we have planned, such as a revamp of the women’s changing rooms, removing electricity poles on the course, expanding the maintenance warehouse (to two floors), constructing a tunnel to cross under the Cortes road, etc. “Over summer,” says Andrés Sánchez, “all this work cost us some green fees, because the courses were turned upside down, but September and October have been very good. We’ve boosted the number of golfers noticeably and we’re satisfied with this, although with the latest technology bookings tend to be always at the 11th hour and you can’t make many forecasts.”
Andrés Sánchez
"El pasado verano" -añade Andrés S.- todas estas obras nos han restado algunas salidas porque los campos estaban un poco patas arriba, pero septiembre y octubre van muy bien. Hemos aumentado sensiblemente el número de jugadores y estamos satisfechos, aunque ahora, con las nuevas tecnologías las reservas son siempre de última hora y no se pueden hacer muchas previsiones". Andalucía Golf / España Golf
49
222 Las Brisas_188 MacDivot Río Real 15/10/13 10:42 Página 1
CAMPOS DE GOLF
LAS BRISAS GOLF EN TODO SU ESPLENDOR El Club de Golf Las Brisas, uno de los diseños que más satisfecho dejó a su creador, el arquitecto norteamericano Robert Trent Jones, inició hace unos meses un programa de reformas profundas que, cuando finalicen, devolverán a este campo marbellí todo su brillo y perfección original. Son unas obras necesarias para adaptarse a los nuevos tiempos y corregir las deficiencias que inexorablemente el paso de los años provoca. Para realizarlas, respetando el diseño inicial, Las Brisas eligió a uno de los más aventajados discípulos de Robert Trent Jones, Kyle Phillips, también uno de los más prestigiosos arquitectos de golf de la actualidad. Ya se ha completado la reforma de los primeros nueve hoyos, y la de los nueve segundos comenzará en septiembre de 2014. El pasado verano esta primera vuelta, ya finalizada, sufrió alguna incidencia que ya está subsanada. Paul Muñoz, director del club, nos explica que ocurrió. "Lo que ha pasado”, dice, “es que se realizó la reforma en una época del año que quizá no era la más propicia. Para no molestar en exceso a los socios se decidió co-
50
Andalucía Golf / España Golf
menzar las obras a finales de noviembre, que es cuando menos hay aquí, y en esa época no quedaba otro remedio que resembrar con Ray Grass, que es una hierba que solamente vive y está en perfectas condiciones durante los meses fríos. No soporta el calor ni el agua de riego con gran salinidad. Por eso este verano hemos tenido algunos problemas. Ya sabíamos que sucedería, pero no había más remedio que hacer esto. De todas formas, ha sido un problema puntual que está resuelto ya. Hemos resembrado con Festuca Arundinacea y en poco tiempo estará todo como debía". –Porque la obra se completó con éxito, la reforma se hizo como estaba prevista y a
todo el mundo le gustó... –Así es. Quizá haya quien no tiene paciencia, pero el diseño que se ha hecho está ahí, las mejoras en el riego están ahí, los bunkers, los nuevos drenajes, etc. Está todo bien; lo único que ha ocurrido es –como he comentado– un problema puntual con el rough que ha durado un mes y medio o dos. –¿Esto ha influido para posponer la reforma de los nueve segundos hoyos? –Exactamente. Hemos consultado a empresas independientes como Surtec, Actúa y al head greenkeeper de la Real Federación Española de Golf y todos nos han señalado que la única manera viable de reconstruir y sembrar el césped adecuado para que aguante todo el año es empezar las obras en septiembre y poder resembrar durante los meses de calor mediante esquejes y semillas la especie apropiada (Bermuda). El campo va a estar en perfectas condiciones de juego y en todo su esplendor, tanto para la temporada de otoño/invierno que ahora comienza, y que es cuando llegan la mayoría de los socios del norte de Europa, como para el resto de la temporada de primavera/verano.
222 Las Brisas_188 MacDivot Río Real 15/10/13 10:43 Página 2
GOLF COURSES
IN ALL ITS SPLENDOUR A few months ago Las Brisas Golf Club, one of the designs by Robert Trent Jones that the American architect was most satisfied with, began a schedule of major renovation work aimed at returning the Marbella course to its original sparkle and perfection.
Phillips, also one of the most prestigious architects in the current world of golf. Work on the first nine holes has now been completed, and a start will be made on the second nine in September 2014. Over summer, the first nine – though finalised – suffered a setback that is now rectified. Club manager Paul Muñoz explains the situation. “What happened,” he says, “is that the renovation work was carried out during a time of the year that perhaps wasn’t the most favourable. In order to not bother members to too great an extent it was decided to begin work at the end of November, when fewer are here, and at that time the only option was to seed with Ray Grass, which is a grass that only lives through and is in perfect condition during the cool months. It doesn’t take well to heat or irrigation water with high salinity levels. That’s why this summer we had some problems. We knew it would happen but there was no other solution. In any event, it was a one-off problem that is now resolved. We’ve re-seeded with Festuca Arundinacea and soon it will all be as it should be.” - Because the work was completed suc-
cessfully, the renovation work was carried out as planned and everyone likes it… - Yes, that’s the case. Perhaps there are some who are a little impatient, but the design has been carried out, improvements have been made to the irrigation, the bunkers, new drainage, etc. Everything’s all good. The only thing that has happened – as I noted before – is a one-off problem with the rough that lasted one and a half to two months. - Has this resulted in a postponement of renovation work on the second nine? - Exactly. We consulted independent companies such as Surtec and Actúa, and the Royal Spanish Golf Federation’s head greenkeeper, and all indicated that the only viable way to reconstruct and sow appropriate grass, to last all year, is to start work in September and be able to re-sow during the warm months with cuttings and seeds of a suitable species (Bermuda). The course is now in perfect condition for play and in all its splendour, both for the autumn/winter season starting now – when most of the players from northern Europe arrive – and for the rest of the spring/summer season.
The work is necessary to enable the club to adapt to the new era and correct certain deficiencies caused by the passing of the years. To undertake the project, while respecting the initial design, Las Brisas chose one of Robert Trent Jones most outstanding disciples, Kyle
Andalucía Golf / España Golf
51
222 Dave Thomas_163 Perfil Dave Thomas 15/10/13 10:29 Página 2
PROTAGONISTAS
52
Andalucía Golf / España Golf
222 Dave Thomas_163 Perfil Dave Thomas 15/10/13 10:29 Página 3
PROTAGONISTS
Farewell to a star of golf and course design Former Ryder Cup player and top golf course designer Dave Thomas died at the end of August in Spain – where he was living – at the age of 79. Twice runner-up in the British Open Championship, the Englishman designed 14 golf courses in Spain, including six in Andalucía: Marbella Club, San Roque Old, Alcaidesa Heathland, Almenara, La Cañada and Playa Serena. Thomas, who was born and raised in Newcastle, turned professional in 1949 when he watched some of the game's great champions including Fred Daly, Max Faulkner and the legendary Sam Snead competing in the Ryder Cup at Ganton. Ten years later Thomas made his debut in the contest at Eldorado Country Club and he went on to play in three more Ryder Cups, the last in 1967 in Houston where he partnered a young Tony Jacklin in all four fourballs and foursomes, earning two and a half points, before halving his match with Gene Littler in the singles. Thomas, who was elected to the Welsh Sports Hall of Fame in 2002, represented Wales 11 times in the World Cup of Golf and twice finished second in the Open Championship. In 1958 he lost a 36-hole play-off to Australia's Peter Thomson at Royal Lytham and in 1966 at Muirfield he finished tied second with Doug Sanders, one stroke behind Jack Nicklaus. After arthritis brought a premature end to his playing career, Thomas immersed himself in his other great passion of golf course designing. Together with Peter Alliss, he designed The Belfry's famous Brabazon Course on which the Ryder Cup was played in 1985, 1989, 1993 and 2002. Thomas had been a Costa del Sol resident for many years, and it was at one of his creations, San Roque Club, where a moving tribute was held in his memory, attended by numerous friends and golf personalities.
DAVE THOMAS Adiós a una estrella del golf y el diseño de campos
El ex jugador de Ryder Cup y diseñador de campos de golf inglés Dave Thomas fallecía a finales de agosto en España –donde residía– a la edad de 79 años. Dos veces subcampéon del Open Británico, diseñó catorce campos de golf en España, entre ellos seis en Andalucía: Marbella Club, San Roque Old, Alcaidesa Heathland, Almenara, La Cañada y Playa Serena. Después de que la artritis trajera el prematuro final a su carrera como jugador profesional, Thomas se sumergió en su otra gran pasión: el diseño de campos de golf. Junto con Peter Alliss, diseñó el famosísimo recorrido de Brabazon, en Belfry, que entre otros torneos acogió la Ryder Cup en 1985, 1989, 1993 y 2002. En su carrera como jugador, Thomas llegó a ganar doce torneos profesionales y terminó en dos ocasiones segundo en el prestigioso Open Británico, en 1958 y 1966, además de una quinta y octava plaza logradas en 1957 y 1962. Sus mejores momentos como profesional los vivió en la década de los 50 y hasta 1960. Tomó parte en 19 torneos del Grand Slam y representó al equipo europeo de la Ryder Cup en 1959, 1963, 1965 y 1967 además de tener once presencias en la Copa del Mundo de golf representando al País de Galés (1957, 1958, 1959, 1960, 1961, 1962, 1963, 1966, 1967, 1969, 1970). En su faceta de diseñador Thomas firmó más de 100 campos por todo el mundo. En España llevan su firma los de Lorca Golf Resorts, Son Parc, Abama, Centro Nacional del Golf, Roda Golf, Hacienda del Álamo, Altorreal, Marbella Club, La Cañada, La Manga Oeste, El Brull, Playa Serena, San Roque, Alcaidesa y Almenara. Thomas tenía fijada su residencia desde hace muchos años en la Costa del Sol, y fue en una de sus creaciones, San Roque Club, el escenario de un emotivo acto en memoria del fallecido al que asistieron numerosos amigos y personalidades del golf.
Andalucía Golf / España Golf
53
Publi Caviar 222 doble_03-Sumario 15/10/13 11:25 Página 1
Medalla de Bronce Mejor Producto Alimentario otorgado por el Ministerio de Agricultura de la Federación Rusa 2013
Gastroturismo en Riofrío (Granada). Visitas guiadas truchas y esturiones. Cata de Caviares.
Alma de Caviar, Esencia de Caviar, Dados de Caviar. Toques creativos, con personalidad y llenos de matices al paladar.
Publi Caviar 222 doble_03-Sumario 15/10/13 11:25 Página 2
C AVIAR RIOFRÍO World’s first certified organic caviar With more than 50 years’ experience breeding fish, and three facilities, including two of the most important sturgeon farms in all of Europe, Caviar de Riofrío is one of the leading sturgeon farmers in the world, and the most important one of the A. Naccarii species, as well as the only one with organic certification for caviar and sturgeon.
El primer caviar ecológico del mundo Con más de 50 años de experiencia en la cría de peces, y tres instalaciones, incluidas dos de las más importantes de esturiones que posee Europa, Riofrío es uno de los mayores acuicultores de esturión del mundo, el más importante de A. Naccarii, y el único con certificación ecológica para caviar y esturión.
Móvil: 606 644 168 e-mail: mc@caviarderiofrio.com
www.caviarderiofrio.com
222 La Estancia_189 Les Roches 15/10/13 10:41 Página 2
CAMPOS DE GOLF
la gran metamorfosis LA ESTANCIA, en Sancti Petri, experimenta una transformación espectacular En los últimos dos años el club gaditano de La Estancia ha sufrido una metamorfosis espectacular que lo ha transformado radicalmente. A pesar de su magnifico diseño era un gran desconocido que tenía una imagen no demasiado positiva. Ahora ha dado un giro de 180 grados y, tras las mejoras que necesitaba, se ha convertido en un campo que, sin duda, es de referencia en la zona. Ahora sí merece la pena ser visitado y jugar sus nuevas calles. En 2009 el campo, que hasta entonces había pertenecido al grupo Meliá, cambió de propie-
spectacular metamorphosis Exceptional major revamp of LA ESTANCIA 56
Andalucía Golf / España Golf
dad, " y desde el primer momento -asegura Carlos de Avilés, su director - nuestro planteamiento fue definir el posicionamiento que le queríamos dar. Pretendíamos convertirnos en un campo de
Over the past two years La Estancia, in Cádiz province, has undergone a spectacular metamorphosis that has completely transformed the club. In spite of its superb design, the course was relatively unknown with a not particularly positive image.
calidad y lo estamos logrando" Pese a la situación de crisis los nuevos propietarios decidieron hacer un esfuerzo económico importante para convertirse en referente tanto en calidad de servicios como en calidad de juego. "Queríamos situarnos -sigue el director- en un segmento de medio-alto standing y para conseguirlo no dudamos en hacer las mejoras que eran necesarias". La prioridad fue cambiar totalmente la capa vegetal del recorrido, porque el diseñador que es holandés, quizá mal asesorado decidió sembrar
Now it has made a 180-degree turn and, following the required improvements, has become a course that is, without a doubt, a standard bearer in the area. Today it is well worth a visit to play on its new fairways. In 2009 the course, which until then had belonged to the Meliá group, changed ownership, “and from the first moment”, says manager Carlos de Avilés, “our approach was to define how we wanted to position it. Our aim was to turn it into a quality course, and we are achieving that.” In spite of the crisis, the new owners deci-
222 La Estancia_189 Les Roches 15/10/13 10:41 Página 3
GOLF COURSES
una serie de variedades de césped que no se adaptaban muy bien a la climatología y al agua de la zona. "Una vez que comenzamos esa obra”, continúa Carlos de Avilés, “descubrimos muchas otras cosas que no habíamos visto; por ejemplo, una red de riego anticuada, que se habían instalado menos aspersores de los previstos en los planos, 1.200 en lugar de 2.000, y que por tanto quedaban amplias zonas sin la cobertura de riego necesaria, que el agua que nos proporcionaba la depuradora contenía mucha salinidad, y que to-
da la zona baja del campo había sido una salina hace tres o cuatro siglos por lo que el suelo estaba contaminado. Debido a todo esto la obra que pensábamos hacer en un año la tuvimos que realizar en dos para no tener que cerrar el campo" "Todo esto afortunadamente ya está resuelto. En las calles hemos introducido una variedad de hierba muy resistente, la Paspalum Vaginatum, que permite el riego con agua salobre, y en los greenes, que son muy grandes, se ha reforzado el sistema de riego para cubrir toda la superficie" También en el diseño se han realizado mejo-
ras y retoques para darle más distancia al recorrido y hacerlo más competitivo, variado y divertido. "Hemos puesto -apunta el director- dos nuevos lagos, añadido cinco tees y se han plantado más de mil árboles". El campo ha pasado de una distancia de 6.257 metros a 6.390 desde blancas. Los hoyos que se han ampliado han sido el dos, el cuatro, el seis y el doce. "En estos momentos”, asegura el director de La Estancia, “el campo está en unas condiciones de juego óptimas, aunque todavía somos más
ded to make a major economic effort to transform it into a reference point, both for quality service and quality play. “We wanted to position ourselves in the medium to high-standing segment, and to achieve that we had no hesitation in carrying out the improvements that were necessary.” The priority was to completely change the layout’s plant layer because the Dutch designer, perhaps poorly advised, decided to plant a series of grass varieties that didn’t adapt very well to the climate and water in the area. “Once work started,” says Carlos de Avilés, “we
discovered a lot of other things we hadn’t seen before: for example, an old irrigation system that had been installed with fewer sprinklers than planned, 1,200 instead of 2,000, meaning that large areas weren’t covered by the necessary irrigation; that the water supplied by the treatment plant contained a lot of salinity; and that the whole lower part of the course had been a salt lake three or four centuries ago, so the ground was contaminated. Due to all this, work that we had planned to finish in one year took two, so we didn’t have to close the course. “Fortunately, this is all now resolved. For the
fairways we’ve introduced a very resistant grass variety, Paspalum Vaginatum, which facilitates irrigation with salty water; and for the greens, which are very large, we’ve strengthened the irrigation system to cover the whole area.” The design has also been tweaked and improved to increase the length of the course and make it more competitive, varied and enjoyable. “We’ve created two new lakes, added five tees and planted more than 1,000 trees.” The course has been lengthened from 6,257 to 6,390 metres from the white markers. The longer holes are the second, fourth, sixth and 12th. Andalucía Golf / España Golf
57
222 La Estancia_189 Les Roches 15/10/13 10:41 Página 4
CAMPOS DE GOLF
LA ESTANCIA
“At the moment,” says the La Estancia manager, “the course is in optimum condition for play, although we are even more ambitious and want to work on the rough and on improving the lakes. “Now we have a very competitive product, with an exceptional relationship between price and quality. And it’s not us saying this, but the tour operators, and proof of this is our acceptance in the international market. Players’ appreciation has also changed radically.” La Estancia is a purely commercial course, pay and play, with some season ticket holders, but not that many, “because we are in an area that doesn’t allow for that, with the nearby courses older and more established, and without a very large permanent population in
the surrounding area. “In the immediate future,” adds Carlos, “we are going to develop, in an area of three or four hectares, a chipping-green and target-green area for groups, and bolster our own academy. We are going to install four or five greens for approach play, bunker shots, chipping, etc. In the medium term, in an area of 10 hectares
58
Andalucía Golf / España Golf
ambiciosos y queremos trabajar en el rough y en la mejora de los lagos". "Ahora -sigue- contamos con un producto muy competitivo, con una relación calidad/precio excepcional. Y no dicho por nosotros si no por la turoperación, y la prueba es la gran aceptación que estamos teniendo en el mercado internacional. La apreciación de los jugadores también ha cambiado radicalmente" La Estancia es un campo puramente comercial, de pay and play, con algunos abonados, pero no en gran cantidad, "porque estamos en un entorno que no permite tenerlos, con campos próximos
Publi Río Real 221_Casino 24/06/13 19:01 Página 1
222 La Estancia_189 Les Roches 15/10/13 10:41 Página 5
CAMPOS DE GOLF
LA ESTANCIA
that we have free, we also want to set up a proper school and a nine-hole short course. “Our aim is to become the pacesetting course in Sancti Petri, while respec-
ting and being well aware that the other courses, especially Novo, have done a great deal for the destination and they have an advantage over us. It will probably take two years to achieve that but we’re on the right path. We’ve now gone from having 12,000 rounds a year when we arrived to more than 20,000.” Those who were familiar with La Estancia barely one year ago will certainly be able to appreciate the transformation. The change has been so radical, and in a certain sense so fast, that the course is looking forward to a brilliant future – as a quality layout is the main demand of all golfers.
60
Andalucía Golf / España Golf
más antiguos y consolidados y sin una gran población estable en los alrededores" "En un futuro inmediato -añade Carlos- vamos a hacer, en un área de tres o cuatro hectáreas una zona de chipping-green y target-green para grupos y potenciar nuestra propia academia. Vamos a instalar cuatro cinco greenes para aprochar, salir de bunker, para chipear, etc.. A medio plazo, en unas diez hectáreas que nos quedan libre, también queremos hacer una escuela en condiciones y un campo de 9 hoyos cortos" "Nuestra aspiración es llegar a ser el campo de referencia en Sancti Petri, respetando y sabiendo que los demás campos, especialmente el Novo, han hecho mucho por el destino y que nos llevan ventaja. Nos queda probablemente un par de años para conseguirlo pero vamos por buen camino. Ya hemos pasado de tener unas 12.000 salidas al año cuando llegamos a más de 20.000". Quien conociese La Estancia hace apenas un año seguro sabrá apreciar la transformación que aquí se ha producido. El cambio ha sido tan radical, y en cierta forma tan rápido, que le augura a este recorrido gaditano un brillante futuro, porque la calidad del terreno de juego es la primera exigencia de todo buen aficionado.
Publi Holiday Golf_03-Sumario 15/10/13 11:52 Pรกgina 1
222 Le Club_205 Juan Sánchez 15/10/13 10:43 Página 2
EMPRESAS
LeClub Golf España Se implanta con gran éxito en nuestro país la primera red profesional de campos de golf que ofrece grandes ventajas económicas tanto a clubes como a jugadores La unión hace la fuerza... y procura grandes beneficios. Así lo demuestra desde hace catorce años Le Club, una inmensa red de jugadores y campos de golf que nació en Francia y que desde principios de este año se está implantando en nuestro país. Y lo está haciendo con gran éxito, en palabras del director general de LeClub Golf España, Bruno Lelieur. España era hasta la fecha uno de los pocos países europeos que no contaba con una organización de campos de golf para ofrecer verdaderas ventajas tanto a los jugadores como a los propios campos. El éxito de LeClub Golf en Europa se debe precisamente a la esencia de su concepto, al ofrecer beneficios a golfistas y clubes. El jugador, por ejemplo, se beneficia vía descuento de hasta el 50 por ciento en los green fees en más de 350 campos, además de dos programas de fidelidad (Oro y Classic) que premian su fidelidad tanto en su campo de origen como en los demás de la red. Los campos de golf se ven beneficiados en cuatro áreas donde LeClub Golf trabaja en desarrollar sinergias y crear valor: Ventas, Compras, Comunicación y Gestión. En Ventas, los campos se benefician no únicamente del trafico de los jugadores asociados, que sólo en Francia son más de 50.000, sino también del de los jugadores españoles, ya que los campos españoles asociados van a representar a final de este año cerca de 10.000 jugadores. También los campos consiguen ingresos adicionales vía la celebración de una prueba del Challenge LeClub Golf, donde los jugadores se pueden clasificar para una Final Nacional y una Final Internacional compitiendo con otros cinco países. Además, asociándose a LeClub, el campo consigue un programa de correspondencias con mas de 350 campos sin tener que soportar el tremendo trabajo que supone la organización anual de las mismas. En Compras, los campos se benefician de mejores condiciones por parte de los proveedores, que apuestan por trabajar de forma cada vez más profesional con los campos de golf. Los proveedores se benefician de un mayor compromiso por parte de los campos, que generan mas 62
Andalucía Golf / España Golf
capacidad de inversión y, por lo tanto, mayor nivel de compras. Los principales proveedores asociados son los siguientes: En Mantenimiento, Riversa, Toro, Clubcar, John Deere (Deltacinco/Politractor/Hipergolf) Lombrigolf, Semillas Fitó, Everris, Haifa, Aqualogy, Try Company Abonos, Cepsa Lubricantes, Servicentre, Ibergreen, etc. En Pro-shop, Accushnet (Footjoy y Titleist), Taylor Made (Adidas, Ashworth, Taylor Made), Boston Golf, Holiday Golf (Daily, Bridgestone, Ecco, Glenmuir), Emporium Golf (Masters Golf Fashion, Aquascutum, Imperial, Lottusse) Hildalgolf, Replay Golf Balls, GolfSaveMySwing, etc. En Servicios Generales, Endesa, Reale Seguros, Medycsa, MKG 2.0, etc. En Comunicación, los campos se benefician de la web LeClub Golf (en español, francés, sue-
The first professional network of golf courses, offering major benefits to both clubs and players, has been set up in Spain with great success.
co e inglés), de la aplicación iPhone que incluye la localización vía GPS de los campos asociados, de la guía de los campos asociados distribuida en toda la red de campos y jugadores, de la participación en Ferias como MadridGolf o Salon du Golf (París), y de un trabajo sostenido en las redes sociales y medios de comunicación. En Gestión, el conjunto de las herramientas están soportados por una extranet que permite a los campos usar las herramientas de LeClub Golf sin carga de trabajo adicional. LeClub Golf orga-
Sólo en Francia hay más de 50.000 jugadores asociados a LeClub, y en España a final de año habrá cerca de 10.000
niza también cada año un congreso, verdadero espacio de intercambio entre campos, proveedores y profesionales del sector. LeClub Golf en España cuenta con 19 campos asociados (Sant Cugat, Golf Girona, Golf Montanya, Panorámica, La Graiera, Club Mediterráneo, Alicante Golf, Granada Golf Club, La Herrería, Pa-
Being united provides strength… and great benefits. This has been amply demonstrated over the past 14 years by LeClub, a massive network of golfers and golf courses that was launched in France and established in Spain from the start of the year. The initiative is proving to be a resounding success, according to Bruno Lelieur, managing director of LeClub Golf España.
222 Le Club_205 Juan Sánchez 15/10/13 10:43 Página 3
BUSINESS
lomajeros, Los Angeles de San Rafael, Golf Isla Valdecañas, Hato Verde, Real Club de Sevilla, Sherry Golf, Golf el Rompido, La Monacilla, Guadalhorce y Guadalmina). Otra veintena de campos están estudiando las modalidades de su adhesión, por lo que se espera terminar el año
En España son ya 19 los campos asociados y se espera que a finales de año esa cifra pueda casi duplicarse
con unos 35 campos asociados. Un desarrollo tan fuerte y rápido ha sido posible gracias a la idoneidad y pertinencia de un concepto perfilado desde hace catorce años así como por dar la mejor respuesta a las necesidades de los campos de golf en la situación económica actual.
Bruno Lelieur
Until then, Spain was one of the few European countries to not have a golf course organisation offering real benefits for both golfers and the clubs themselves. The success of LeClub Golf in Europe can be attributed to that essence of its concept: i.e. offering benefits to golfers and clubs. For example, players can take advantage of discounts of up to 50 per cent for green fees at more than 350 courses, as well as two loyalty schemes (Gold and Classic), that reward loyalty both at their home course and at others that are part of the network. The golf courses benefit in four areas where LeClub Golf works on developing synergies and creating value: Sales, Purchases, Communication and Management. With Sales, courses don’t only benefit from traffic by associated golfers – in France alone
totalling more than 50,000 – but also from Spanish players, with the associated courses in Spain set to represent nearly 10,000 golfers at the end of this year. The courses also gain increased revenue by hosting an edition of the LeClub Golf Challenge, where players can qualify for a national final and international final, competing against five other countries. In addition, by joining up with LeClub, courses gain a programme of correspondence with more than 350 courses, without having to take care of the considerable work involved in organising this
GLOBAL GREEN MANAGEMENT En España, LeClub Golf lo ha desarrollado Global Green Management SL (GGM), la empresa que lleva la gestión y mantenimiento de los campos de golf El Rompido, Hato Verde e Isla Valdecañas, así como mantenimiento del campo de la Escuela de Golf La Cartuja y de campos de fútbol, como el del Recreativo de Huelva, o de rugby, como el de Sevilla. GGM, dirigida por Pedro Soroa y Bruno Lelieur (ex director de los campos de golf de El Rompido y Panorámica), ha firmado la franquicia en exclusiva con NGF para desarrollar LeClub Golf en España. Bruno Lelieur es licenciado en Economía por la Universidad de París Assas y master en Management y Estrategia de Empresa por CPA/HEC. Pedro Soroa es también licenciado en Economía y Master de Administración de Empresas.
on an annual basis. For Purchases, courses benefit from better conditions provided by suppliers, committed to working with golf courses on an increasingly more professional basis. Suppliers benefit from a greater commitment by courses, thus generating more investment capacity and, consequently, a higher level of sales. The main suppliers involved are the following: Maintenance – Riversa, Toro, Clubcar, John Deere (Deltacinco/Politractor/Hipergolf) Lombrigolf, Semillas Fitó, Everris, Haifa, Aqualogy, Try Company Abonos, Cepsa Lubricantes, Servicentre, Ibergreen, etc. Pro-Shop – Accushnet (Footjoy and Titleist), Taylor Made (Adidas, Ashworth, Taylor Made),
Andalucía Golf / España Golf
63
222 Le Club_205 Juan Sánchez 15/10/13 10:43 Página 4
EMPRESAS
LECLUB GOLF ESPANA
ris); and an ongoing presence in social networks and the media. Management – the combination of measures is supported by an extranet that enables courses to use LeClub’s own tools without any additional charge. LeClub Golf also organises an annual congress, an excellent opportunity for interchange between courses, suppliers and industry professionals.
Boston Golf, Holiday Golf (Daily, Bridgestone, Ecco, Glenmuir), Emporium Golf (Masters Golf Fashion, Aquascutum, Imperial, Lottusse) Hildalgolf, Replay Golf Balls, GolfSaveMySwing, etc. General Services – Endesa, Reale Seguros, Medycsa, MKG 2.0, etc. Communication – courses benefit from the LeClub Golf network (in Spanish, French, Swedish and English); the iPhone app that includes GPS localisation of associated courses; the guide of associated courses throughout the network of courses and players; participation at fairs such as MadridGolf and Salon du Golf (Pa-
Early Birds + buggy 9 Holes All day
LeClub Golf in España has 19 associated clubs (Sant Cugat, Golf Girona, Golf Montanya, Panorámica, La Graiera, Club Mediterráneo, Alicante Golf, Granada Golf Club, La Herrería, Palomajeros, Los Angeles de San Rafael, Golf Isla Valdecañas, Hato Verde, Real Club de Sevilla, Sherry Golf, Golf el Rompido, La Monacilla, Guadalhorce and Guadalmina). Another 20 courses are studying the procedures for joining, so there are expected to be 35 associated courses by
the end of the year. Such strong and quick growth has been made possible thanks to the suitability and relevance of a concept outlined 14 years ago, as well as the fact it provides an answer to the needs of golf courses immersed in the current economic situation. Global Green Management In Spain, LeClub Golf has been developed by Global Green Management SL (GGM), a company that handles the management and maintenance of El Rompido, Hato Verde and Isla Valdecañas golf courses, as well as the maintenance of the La Cartuja Golf School course, and football pitches (including Recreativo de Huelva) and rugby grounds (Sevilla). Run by Pedro Soroa and Bruno Lelieur (former manager of El Rompido and Panorámica golf courses), GGM has signed an exclusive franchise agreement with NGF to develop LeClub Golf in Spain. Bruno Lelieur is an economics graduate from the University of Paris Assas, with a master in management and business strategy from CPA/HEC. Pedro Soroa is also an economics graduate, with a master in business administration.
35€ 33€ 45€
)
like it, love it
..
golf made easy
El Higueral Golf • Urbanización Capanes Norte • Km. 3,7 Ctra. de Benahavís • 29679 Benahavís • Marbella - Málaga Telephone: 951 896 052 • Fax: 951 896 060 • Mobile: 639 793 542 • reservas@elhigueralgolf.com •
www.elhigueralgolf.com
Publi Cerrado del Águila 221_03-Sumario 25/06/13 11:58 Página 1
Cerrado del Águila Golf & Resort
Una Elección Inteligente
A Smart Choice
Enclavado en el Valle del Golf de Mijas Costa, junto al Hipódromo Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf, un campo espectacular y técnico, con lagos y calles anchas y largas y greenes amplios que satisfacen las exigencias de los golfistas. El recorrido ofrece vistas al mar y a la montaña y es apto para jugarlo a pie, por lo accesible de su orografía.
Cerrado del Águila Golf Club, located next to the racecourse, forms part of the expanding Mijas Golf Valley. This spectacular and technical course, with its lakes and wide fairways, sea and mountain views and spacious greens, is sure to satisfy even the most demanding golfer. Due to the accessibility of the terrain, the course can be walked quite comfortably.
GREEN FEE 9 hoyos 27,50€ 18 hoyos 44€ BUGGY 9 hoyos 18 hoyos
22€ 33€
Cerrado del Águila Golf & Resort Camino del Acevedo • Urb. Cerrado del Águila • 29649 Mijas Costa Telephone: 951 70 33 55 • 670 41 88 45 • Fax: 951 70 33 54 Web: www.cerradodelaguila.com e-mail: golf@cerradodelaguila.com
222 Torneos Villa Padierna_190 Mancomunidad 15/10/13 11:03 Página 2
GOLF Y TURISMO
VILLA PADIERNA GOLF CLUB
Un resort de competición
Villa Padierna Golf Club, con sus tres campos de 18 hoyos (Flamingos, Tramores y Alferini), es uno de los clubes costasoleños más activos en competiciones.
laga, con 119 golpes, cuyo equipo estaba formado por José González Pérez, Jesús Domínguez Trujillo, Andrés Urdiales Castro y Francisco Navarro e Indalecio Ballesta. En profesionales venció Gabriel Cañizares con 64 golpes, y el torneo de invitados lo ganó Carlos Pérez Budia con 40 golpes. Dentro de las actividades del Pro-Am se homenajeó, por su promoción del golf costasoleño, a Juan Quirós, cuya trayectoria, plagada de éxitos, comenzó a la edad de 12 años. Quirós ha disputado, durante 30 años, torneos del European Tour, el Challenge Tour y el European Senior Tour, en el que lleva siete temporadas. Cerró el acto Arturo Bernal, director gerente del Patronato de Turismo de Málaga Costa del Sol.
Entre los últimos torneos disputados en este prestigioso resort, que cuenta con el aclamado Villa Padierna Palace Hotel, donde se alojó Michelle Obama y su hija Sasha, cabe destacar el XV Pro Am Costa del Golf Turismo, el Torneo Condesa Villapadierna, el Match Moraleja-Puerta de Hierro, y el Trofeo Gómez y Molina. XV PRO AM COSTA DEL GOLF TURISMO Organizado por el Patronato de Turismo de Málaga Costa del Sol, y con el patrocinio de Golfspain y Turismo Andaluz, se celebró con gran éxito, el día 10 de julio, la decimoquinta edición Pro Am Costa del Golf Turismo. Flamingos Golf fue el campo anfitrión de esta edición, mientras que el torneo de invitados se jugó en Alferini. El Pro-Am contó con la participación de 120 jugadores, que representaron a 30 campos costasoleños. Paralelamente, se disputó, en Alferini Golf, un torneo para medios de comunicación, patrocinadores, instituciones e invitados. En el Hotel Villa Padierna tuvo lugar el almuerzo y la entrega de premios. Asistieron José Antonio Mena, alcalde de Benahavís; María José Guerrero, concejala de Turismo del Ayuntamiento de Benahavís; Jaime Bosch, en representación de la Federación Andaluza de Golf y gerentes de campos de golf de la Costa del Sol; Diego Morito, presidente de la Asociación de Profesional de Golf de Andalucía; Esther Romero y Juan Manuel Ortiz, en representación de Turismo Andaluz; Ricardo Pascual, presidente de Golfspain; Ricardo Arranz, presidente de Villa Padierna Golf Club, y el Conde de Perlac. El ganador del pro-am fue El Parador de Má-
66
Andalucía Golf / España Golf
VIII TORNEO CONDESA VILLAPADIERNA El 10 de agosto se disputó en Flamingos la octava edición del Torneo Condesa Villapadierna con un gran éxito de participación. Un total de 114 jugadores disputaron la competición, tras la que sirvió un cóctel en La Cantina del Golf, junto al hoyo 1 del citado campo, y posteriormente se procedió a la entrega de trofeos. En caballeros se impuso Jorge Fernández Longoria, seguido de Jorge Lanuza Jiménez, y Alejandro Arrán. En señoras, la mejor fue María Socorro Pérez Bustamante, segunda quedó Bacon Kerrie y en tercera posición se clasificó Amelia Caro González. El mejor scratch fue Timothy Waller, y los premios al drive más largo correspondieron a Alejandro Arranz y Kerrie Bacon, mientra que el de bola más cercana a bandera se la llevó Gonzalo González. MATCH LA MORALEJA-PUERTA DE HIERRO El 15 de agosto se jugó en Flamingos Golf la sexta edición del Match entre el Club de Golf La Moraleja y el Real Club Puerta de Hierro. Representantes de ambos clubes madrileños acudieron a Vilal Padierna como cada verano desde la primera edición de este torneo para disputar el Match entre equipos, resultando vencedor el equipo de La Moraleja.
VII TORNEO GOMEZ Y MOLINA JOYEROS El 17 de agosto se disputó en Flamingos Golf la séptima edición del Torneo Gomez y Molina Joyeros. La competición se saldó con el triunfo en caballeros de Manuel Justo Luque, seguido de Antonio Cobo González y Javier Izuzquiza. En señoras se impuso Roselinda Rodríguez de Brito, segunda quedó María del Carmen Noguero Aguililla y la tercera plaza fue para Lynn Fisher. El premio al drive más largo en el hoyo 1 recayó en Juan Antonio Ruiz Ruiz y Laura van Engelburg. El del drive más largo en el hoyo 11 fue para Sebastián Jahn y Concha de la Torre. El de la bola más cercana lo ganó Antonio Jurado. El acto de entrega de premios fue presidido por el Conde de Perlac (presidente de Honor de Villa Padierna Golf Club) con la presencia y colaboración de Pablo Moro Nieto (concejal de Obras y servicios del Ayuntamiento de Marbella), Raquel Gómez y Molina (directora de Joyerías Gomez y Molina), y Andreas Hagemann (director de Villa Padierna Golf Club). Los sponsors que colaboraron en el evento fueron Gómez y Molina Joyeros, Create Emotions Events, Active Sound (Miguel Corchón), Golfing Universe, Riofrío Caviar, Vodka Stolbovaya, Grupo GTA y Ciudad Ibericar Málaga. ANDALUCIA GOLF CHALLENGE El 25 de agosto se disputó el Andalucía Golf Challenge. La organización del evento había dispuesto una gran selección de premios para ganadores y participantes: vuelos a Turquía, miles de euros en material de golf y regalos seguros: botella de vino Somontano por participante, bonos del Casino de Marbella, etc. En primera categoría se impuso Diego Echavarria Picatoste, seguido de Antonio Garcia Sotoca y Francisco José Pérez Holgado. En segunda categoría ganó Folbio Belftramelti. La mejor clasificada en damas fue Montserrat San Miguel, los premios al drive más largo se lo llevaron Francisco Carrasco Román y Lyn Ayling, y el de la bola más cercana a bandera recayó en José Andrés Torres Cabral.
222 Torneos Villa Padierna_190 Mancomunidad 15/10/13 11:03 Página 3
GOLF & TOURISM
Top competition resort With its three 18-hole courses (Flamingos, Tramores and Alferini), Villa Padierna is one of the most active Costa del Sol golf clubs when it comes to competition play. Major events held recently at this prestigious resort – home to the renowned Villa Padierna Palace Hotel, where Michelle Obama and
her daughter Sasha stayed in 2010 – include the 15th Costa del Golf Tourism Pro-Am, Condesa Villapadierna Tournament, Moraleja-Puerta de Hierro Match and Gómez y Molina Trophy. The showpiece tournament was the pro-am organised by the Patronato de Turismo de Málaga Costa del Sol (Tourism Board) and sponsored by Golf-spain and Turismo Andaluz, with the 15th edition of this popular event proving to be a resounding success. Flamingos Golf was the host course, while the tournament for guests was played at Alferini.
Andalucía Golf / España Golf
67
222 Cortesín spa y kabuki_189 Les Roches 15/10/13 11:57 Página 2
GOLF RESORTS
EL SORPRENDENTE SPA DE FINCA CORTESÍN Con 2.200 metros cuadrados, incluye tres zonas termales y novedosas instalaciones, como la cueva de nieve Lo que primero sorprende del spa de Finca Cortesín es su tamaño. Con 2.200 metros cuadrados, el espacio está dividido en zonas específicas para los tratamientos faciales y corporales y las zonas termales. Las siete salas de tratamiento están equipadas con suelo radiante y camillas de masaje térmicas. Los huéspedes puedes disfrutar de la última tecnología de belleza y rejuvenecimiento, con una amplia variedad de terapias creadas por la pionera marca francesa Biologique Recherche. También hay
68
Andalucía Golf / España Golf
una inmensa sala doble de tratamientos para parejas, con baño romano. Las instalaciones del spa incluyen tres zonas termales: una para señoras, una para caballeros y otra mixta. Las tres están equipadas con sauna, baño turco y zona de relajación y, en la zona mixta disponen de una pileta japonesa de agua a 10ºC, así como de la vigorizante cueva de nieve, única en España. Además, el spa de Finca Cortesín cuenta con una piscina interior climatizada de 25
metros de longitud y un moderno gimnasio con el más avanzado equipamiento Cybex para ejercicios cardiovasculares y de tonificación, pilates y yoga. Hay entrenadores personales bajo petición. Tanto la zona del gimnasio como la piscina interior poseen amplios ventanales que ofrecen maravillosas vistas de la piscina exterior y, más a lo lejos, del Mediterráneo. Los amantes de los deportes de raqueta disponen también de un club de tenis y paddle en Finca Cortesín Hotel, Golf & Spa.
222 Cortesín spa y kabuki_189 Les Roches 15/10/13 11:57 Página 3
GOLF RESORTS
The
STUNNING FINCA CORTESÍN SPA Extending over 2,200 square metres, it includes three thermal areas as well as other innovative amenities such as a snow cave. The first striking feature of Finca Cortesin’s spa is its size. Measuring 2.200m² the space is divided into designated areas for face and body treatments. All seven treatment rooms are equipped with underfloor heating and heated massage beds. Guests can take advantage of the latest in beauty and rejuvenation technology with a wide range of therapies created by leading French specialist Biologique Recherche. There is also a huge double treatment room for couples, with a Roman bath. Facilities at the spa include three thermal areas, one female, one male and one unisex. All three are equipped with sauna, Turkish bath and relaxation area. Guests also have use of a small plunge pool and the bracing snow cave. In addition, the spa at Finca Cortesin has a large 25m heated indoor swimming pool and modern fitness centre with state of the art Cybex equipment for cardiovascular and toning exercises, Pilates, yoga and weight training. Personal trainers are available upon request. Both the gym and indoor swimming pool areas feature immense floor to ceiling windows which afford beautiful views of the outdoor pool area and Mediterranean in the distance. Racquet sports lovers can also enjoy paddle and tennis courts. Andalucía Golf / España Golf
69
222 Cortesín spa y kabuki_189 Les Roches 15/10/13 11:57 Página 4
GOLF RESORTS
FINCA CORTESÍN HOTEL, GOLF & SPA
KABUKI RAW FINCA CORTESÍN Cocina japonesa de autor con los productos más frescos de su entorno El Hotel Finca Cortesín, reiteradamente galardonado a nivel internacional, ha apostado fuerte desde sus inicios por la gastronomía del más alto nivel con el fin de completar esa experiencia única de ocio y hedonismo que ofrece a su exigente clientela. A su restaurante de cocina mediterránea El Jardín de Lutz, sus terrazas de verano y el comedor de estival Don Giovanni, se suma ahora Kabuki Raw. Un concepto llamado a convertirse en una nueva referencia de la cocina japonesa, basado en la máxima frescura del producto, en el uso de una materia prima de proximidad y en el toque personal de su autor. Sensato, imaginativo y amante de la cultura japonesa, Rafael Carrasco cuenta con más de diez años de experiencia con los maestros de la talla de Martín Berasategui, Carlos Posadas, Arzak y Ricardo Sanz, Tras ejercer como director de I+D del Grupo Kabuki, y después de realizar un stage con el tres estrellas Michelin nipón Seiji Yamamoto, Carrasco toma ahora las riendas de Kabuki Raw para imprimir su aprendizaje y su propia visión culinaria. Una carta que aúna platos de la más pura ortodoxia nipona con recetas surgidas del encuentro entre las culturas japonesa y mediterránea. Todo ello hilado con una excelsa materia prima que responde a la premisa del kilómetro cero. Kabuki Raw Finca Cortesín se nutre diariamente de verduras frescas, como calabazas, yuzu, ó berenjenas japonesas. Para su surtido de pescados han hecho equipo con un grupo de pescadores que les proveen en exclusiva de piezas del Estrecho. EL TEATRO DE LOS SABORES Al igual que el teatro japonés que le da nombre, el nuevo Kabuki Raw se presenta en un escenario único donde, a la vista del comensal, el equipo de cocina interpreta algunos de los platos más emblemáticos de la cocina japonesa, como el tartar de toro con angulas y caviar o los niguiris de pez mantequilla con trufa, de steak tartar o de huevo frito y trufa, junto a otros elaborados expresamente para Finca Cortesín. Entre ellos destacan el atún de Almadraba y el Amaebi, una quisquilla fresca que llega con su hueva de color azul eléctrico intacta y se presenta con raíz de wasabi traída directamente desde Tokyo. Otras especialidades son, la anguila salvaje, el cogote de mero negro, el jurel y el hígado de rape, que muestra su pureza gracias al del carbón “White binchotan”. Y es que todos los platos de Kabuki Raw se sirven frescos o elaborados a la parrilla con este carbón japonés que aporta una pureza de sabores inédita a las carnes y pescados, sin necesidad de utilizar salsas. En definitiva un nuevo escenario para el placer que completa la experiencia única de Finca Cortesín y su propuesta gastronómica. Una oferta en la que sobresale también el trabajo del chef Lutz Bösing al mando de los fogones de El Jardín de Lutz, el otro restaurante propio del hotel, que ofrece una cocina de base mediterránea con una mirada abierta a la creatividad.
Signature Japanese cooking prepared with the freshest local produce Awarded across the globe on numerous occasions, from its inception the Finca Cortesín Hotel has strived to offer cuisine of the highest standard which offers its demanding clientele the overall hedonic experience in leisure and dining. In addition to the Mediterranean-style cooking served in El Jardín de Lutz, al fresco terraces and summer dining in Don Giovanni, is the new Kabuki Raw. A concept set to become a new benchmark of Japanese cuisine, based on maximum product freshness, use of prime raw ingredients sourced locally and the personal touch of the master himself. Sensitive, creative and a lover of Japanese culture, Rafael Carrasco has over ten years experience with renowned chefs Martín Berasategui, Carlos Posadas, Arzak and Ricardo Sanz. Having served as I&D director of the Kabuki 70
Andalucía Golf / España Golf
Group, and having staged a restaurant performance with the Japanese 3 Michelin starred Seiji Yamamoto, Carrasco now takes the reins of Kabuki Raw to apply his acquired knowledge coupled with his personal innovation. It offers a menu replete with pure orthodox-style Nipponese dishes which combine the best elements of both Japanese and Mediterranean cultures, and all developed with only the finest local produce and ingredients. Kabuki Raw Finca Cortesín uses fresh vegetables daily, such as pumpkins, yuzu or Japanese aubergines. By working closely with a select group of fishermen, its seafood selection is caught off the Straits and delivered exclusively to the restaurant. Like the Japanese theatre that lends its name, the new Kabuki Raw is
222 Cortesín spa y kabuki_189 Les Roches 15/10/13 11:57 Página 5
FINCA CORTESÍN HOTEL, GOLF & SPA
GOLF RESORTS
Teléfono de Reservas: 952 93 78 00 Horario: de 20:00 a 23:30 h. de martes a sábado Cierre: domingo y lunes Menú degustación: desde 95 €
staged in a unique setting in full view of guests, the kitchen team brings to life some of Kabuki’s most emblematic dishes, such as bull tartar with eels and caviar or the butterfish nigiri with truffle, steak tartar or fried egg and truffle, along with other creations developed specifically for Finca Cortesín. Worth noting, amongst others, are the Almadraba tuna and the Amaebi, an electric blue shrimp roe served with wasabi root brought in from Tokyo. Other specialties include wild eel, neck of black grouper, mackerel and monkfish liver which preserve their rich flavours thanks to the “White Binchotan” charcoal on which they are grilled. And all Kabuki Raw dishes are served raw or grilled using this particular Japanese charcoal, which brings about an unprecedented purity to the meat
and fish flavours, without the need for sauces. In short, a magnificently indulgent proposal for the palate which wraps up nicely the uniqueness of Finca Cortesín and its gastronomic experience. A new scenario that also highlights chef Lutz Bösing’s culinary expertise in the El Jardín de Lutz restaurant, which also forms part of the hotel and offers Mediterranean based cooking with a nod towards creative external influences. Reservations: 952 93 78 00. Opening Hours: from 20:00 a 23:30 h. Tuesday through Saturday. Closed: Sunday & Monday. Tasting Menu: priced from €95. Andalucía Golf / España Golf
71
222 Holiday Golf Stefan_189 Les Roches 15/10/13 10:32 Página 2
Stefan Tjellarder muestra unos modelos de la última colección de la marca Ecco
72
Andalucía Golf / España Golf
222 Holiday Golf Stefan_189 Les Roches 15/10/13 10:32 Página 3
HOLIDAY GOLF MARCANDO LA PAUTA
Desde que se fundó, en 1991, Holiday Golf es sin duda la mayor y mejor distribuidora en España y Portugal de productos de golf. Ahora inicia también su expansión a Marruecos. "Al menos”, asegura su director general, Stefan Tjellarder, “somos la empresa que presenta un mayor abanico de productos". A pesar de la crisis, que no parece afectarles, Holiday Golf está viviendo una etapa de ebullición y crecimiento que basa en unas fuertes dosis de creatividad e iniciativas innovadoras. –Stefan, ¿que estáis haciendo para lograrlo?, ¿qué novedades puedes apuntarnos para esta temporada que comienza? –Entre otras cosas, lo que estamos intentando ahora es contribuir a subir el nivel de las tiendas de los clubes de golf, prestándoles apoyo para que lo consigan. Lo que hacemos es una especie de auditoría y vemos donde se puede mejorar y aconsejamos como hacerlo. Por ejemplo, cuando entras a una tienda el mostrador debe estar al fondo para que el cliente pase por todo el local antes de llegar, como en Ikea, que te hacen recorrer todos los departamentos y llegas al final con un carro de
cosas que no habías pensado comprar. En muchos clubes todavía tienen el mostrador justo en la entrada. Entonces entras, pagas tu green fee y sales. No ves nada, no compras nada. Otro fallo que hemos visto es que muchas tiendas tienen grandes ventanales y ahí no se pueden montar expositores, no puedes mostrar el producto. En estos casos proponemos poner paneles para hacer escaparates por un lado y exhibidor por otro. En definitiva, estudiamos todas las posibilidades para mejorar la visibilidad de los productos e incluso nos ocupamos del mobiliario interior y la decoración. –¿Esto significa que vosotros os vais a quedar con las tiendas de algunos clubes? –No, no. Lo que queremos es trabajar con los campos, aportarles nuestra experiencia de venta... Incluso financiamos una parte de las reformas de la tienda si es preciso. Hacemos acuerdos si compran más productos nuestros, etc. -¿Lo que pretendéis es que vuestros productos estén mejor expuestos? –Sí, pero también los que no lo son. Yo me preocupo por el negocio de la tienda. Es fundamental que funcionen y sean rentables para el club o para quien las lleve. –¿Qué marcas y productos nuevos destacarías para este año? –La verdad es que hemos empezado con una serie de cosas muy interesantes, como los putts Bettinardi, que
SETTING THE STANDARD Since its launch in 1991, Holiday Golf has – without a doubt – become the biggest and best distributor of golf products in Spain and Portugal. Now it is expanding to Morocco. “At the least,” says managing director Stefan Tjellarder, “ we have the largest range of products of any company.” In spite of the crisis, which doesn’t seem to be affecting the company, Holiday Golf is enjoying a hot period of growth, based on a strong dose of creativity and innovative initiatives. - Stefan, what are you doing to achieve this? What novelties can you highlight for the new season that is about to start? - Among other things, what we are trying to do now is contribute to a boost in the standard of golf club shops, and offer support to help them achieve that. What we do is a kind of audit, to see where they can improve and advise them how to. For example, when you enter a shop the counter should be at the back so the client moves
through the whole premises before reaching it, like at Ikea, where they make you pass through all the departments and you end up with a trolley full of things you didn’t expect to buy. Many clubs still have the counter near the entrance. Then, you enter, pay your green fee and leave. You don’t see anything and you don’t buy anything. Another mistake we’ve noticed is that a lot of shops have large windows and you can’t mount displays there – you can’t display the product. In these cases we suggest erecting panels to create window displays on one side and display racks on the other. In short, we study all the possibilities to improve product visibility, and we even take care of the interior furniture and decoration. - Does that mean you end up keeping some of the clubs’ shops? - No, no. What we want to do is work with the clubs, provide our sales experience… even finance some of the renovation work if that’s necessary. We reach agreements if they buy more of our products, etc. - So your objective is that your products are displayed better? - Yes, but also others that aren’t ours. I’m concerned about the shop’s business. It’s important that they work well and are profitable for the club or whoever runs them.
son espectaculares. Hoy mismo me ha llegado una edición limitada de la Presidents Cup que es preciosa. Yo diría casi que los putts de esta edición limitada no son para jugar: más bien para comprarlos y exponerlos en una vitrina. Los putts Bettinardi son un producto de muchísima calidad que están hechos con una tecnología impresionante. Son un poco más caros que otros pero la diferencia es brutal. Funcionan muy bien. Matt Kuchar es uno de los embajadores de la marca y está siempre entre los seis o siete mejores del mundo. –Además sois los representantes en exclusiva para España, Portugal y Marruecos de los zapatos Ecco... –Sí, y cada vez se venden más. El último año hemos vendido unos 30.000 pares y seguimos creciendo. –¿Alguna otra marca nueva en vuestro stock? –Hemos incorporado un nuevo medidor láser de origen sueco, Par Gate, que es buenísimo. Tienen un alcance muy preciso de hasta 1.500 y 2.000 metros y se pueden utilizar también para la caza. Tenemos además una nueva colección de piel que puede ser personalizada, Ofelia T, que está teniendo muchísimo éxito. También empezamos ahora con Garmin, la empresa de GPS más fuerte que hay en el mercado en estos momentos. Su reloj-GPS es uno de los productos más deseados y hasta ahora ha sido el reloj con medición numero uno en ventas.
- What brands and products would you highlight for this year? - We have actually started off with a series of very interesting products, such as Bettinardi putters, which are stunning. Today, for example, I have received a Presidents Cup limited edition that is really attractive. I would almost say that these limited edition putters are not for play: maybe better to buy them and display them in a display cabinet. Bettinardi putters are an extremely high quality product, made using impressive technology. They are a little more expensive than others but the difference is amazing. They work very well. Matt Kuchar is one of the brand’s ambassadors, and he is always among the best six or seven in the world. - You are also the exclusive representatives in Spain, Portugal and Morocco for Ecco shoes… - Yes, and more and more are being sold. Over the last year we have sold 30,000 pairs and we continue growing. - Any other new brands in your stock? - We’ve added a new laser rangefinder from Sweden, ParGate, which is brilliant. It has a very accurate range of between 1,500 and 2,000 metres and you can also use it for hunting. In addition, we have a new leather collection that can be personalised, Ofelia T, which is proving to be quite successful. We are also starting with Garmin, the strongest GPS company in the market at the moment. Their watch-GPS is one of the most highly desired products, and so far has been the number one selling watch with a measuring device. Andalucía Golf / España Golf
73
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 2
TORNEOS
ANDALUCÍA GOLF
Río Real
Finca Cortesín
74
Andalucía Golf / España Golf
Flamingos
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 3
TOURNAMENTS
CHALLENGE
EXCLUSIVE Golf Tour
Finca Cortesín, Río Real, Marbella Club y Flamingos brillaron en el Circuito 2013, que tuvo como colofón Valderrama el 20 de octubre
Marbella Club
La tercera edición del Circuito Andalucía Golf Challenge, promovido por la empresa editora de esta revista, se está desarrollando con un notable éxito tanto de participación como de nivel deportivo. Tras la primera cita, en Finca Cortesín el 13 de julio, el Circuito tuvo como escenarios los también renombrados campos de Río Real, en Marbella, Flamingos y Marbella Club, ambos en el municipio de Benahavís. La última prueba se jugó en el campo más prestigioso de nuestro país, Valderrama, el 20 de octubre (informaremos en la próxima edición). Uno de los atractivos de estos torneos, al margen de los magníficos campos donde se disputan, son los espléndidos premios con que están dotados. Así, los ganadores de cada categoría son agraciados con dos vuelos a cualquier destino de Turquía con Turkish Airlines, y los otros mejores clasificados reciben material de golf de primeras marcas de Holiday Golf valorados en su conjunto en miles de euros. También hay premios para la bola más cercana a bandera, el drive más largo y la señora mejor clasificada. Además, cada participante mayor de 18 hoyos recibe una botella de vino de alta gama de la Denominación de Origen Somontano, así como un regalo del Casino Marbella. También se han repartido bonos de regalo de Nikki Beach Marbella.
Finca Cortesín, Río Real, Marbella Club and Flamingos all starred on the 2013 Circuit, which came to a climax at Valderrama on 20 October The third edition of the Andalucía Golf Challenge Circuit – organised by the publishers of this magazine – is proving to be a resounding success, in both participation and the high level of play. After the first leg at Finca Cortesín on 13 July, the Circuit moved to three other renowned courses: Río Real, in Marbella, and Flamingos and Marbella Club, both in Benahavís municipality. The 2013 Andalucía Golf Challenge Circuit concluded in an ultra-select setting, nothing less than the number one course in continental Europe, Valderrama, on 20 October. (We will report in our next issue). One of the main attractions of these tournaments – apart from being held at magnificent courses – are the superb prizes. The winners in each category are rewarded with two flights to any destination in Turkey with Turkish Airlines, and the other top finishers receive top-brand golf products from Holiday Golf, with a total value of thousands of euros. There are also prizes for closest to the pin, longest drive and the leading woman golfer. In addition, each participant 18 or older receives a bottle of fine wine from Somontano (Denominación de Origen) as well as a gift from Casino Marbella. Players have also received gift vouchers from Nikki Beach.
Andalucía Golf / España Golf
75
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 4
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
Finca Cortesín
FINCA CORTESÍN La cita inaugural de los torneos de verano del Circuito Andalucía Golf Challenge 2013 se celebró con gran éxito en el famoso campo Finca Cortesín, sede de tres Volvo World Match Play Championships. Los amateurs que se dieron cita en el torneo se divirtieron, y también sufrieron, en las calles y greenes donde los mejores jugadores del mundo midieron sus fuerzas en los Campeonatos del Mundo Match Play de 2009, 2011 y 2012 . No pegaron drives con la potencia de Álvaro Quirós ni patearon con la finura de Martin Kaymer o Luke Donald ni aprocharon con la sutileza de Lee Westwood ni salieron de bunker con la maestría de Ian Poulter, pero, eso sí, disfrutaron como auténticos campeones. El día estuvo meteorológicamente espléndido, con una suave brisa y un sol radiante, y el trazado diseñado por Cabell B. Robinson asombró a los participantes que no lo conocían por su calidad y magnífico mantenimiento. Británicos, alemanes, escandinavos, rusos, españoles…. El torneo congregó a una variada representación de nacionalidades, que disfrutaron enormemente de la jornada deportiva. En cuanto a las ganadores, en primera categoría se impuso Ricardo Cabellos, seguido de Hugo Díaz Carey y Zsolt Krasznai. Todos ellos empataron a 35 puntos, por lo que las plazas se dirimieron por handicap. En segunda categoría hubo preeminencia femenina, ya que ellas lograron los dos primeros puestos. El triunfo recayó en Maria Savchenco, con 44 puntos, seguida de Caroline Ayling, con 41, y Simon Robinson, con 39. Los premios especiales se los adjudicaron Ignacio de la Vega (bola más cercana al hoyo), Maria Savchenco (drive más largo) y Rocío Rodríguez de la Milla (señoras). La entrega de premios tuvo lugar en la espectacular casa club de Finca Cortesín, donde se sirvió un magnífico cóctel. 76
Andalucía Golf / España Golf
FINCA CORTESÍN The inaugural summer event of the 2013 Andalucía Golf Challenge Circuit was a great success, held at the famous Finca Cortesín course, venue for three Volvo World Match Play Championships. The amateurs competing in the event thoroughly enjoyed themselves – though they also suffered – on fairways and greens where the best players in the world had tested themselves in the 2009, 2011 and 2012 World Match Plays. They might not have had the power of Álvaro Quirós, or putted with the finesse of Martin Kaymer or Luke Donald, or hit their approaches with the subtlety of Lee Westwood, or escaped from the bunker with the mastery of Ian Poulter, but they enjoyed the experience as true champions. The weather was splendid, with a gentle breeze and a radiant sun, and the Cabell B. Robinson-designed layout amazed participants not already familiar with its quality and magnificent maintenance. Britons, Germans, Scandinavians, Russians, Spaniards… The tournament brought together a varied representation of nationalities. As for the winners, the first category was headed by Ricardo Cabellos, followed by Hugo Díaz Carey and Zsolt Krasznai. They were all tied on 35 points, so the places were decided on handicap. Women dominated the second category, taking the top two places: Maria Savchenco led the way with 44 points, second was Caroline Ayling (41) and third Simon Robinson (39). The special prizes went to Ignacio de la Vega (closest to the pin), Maria Savchenco (longest drive) and Rocío Rodríguez de la Milla (women). The prize presentation was held in the spectacular Finca Cortesín
Publi La Reserva 222_03-Sumario 15/10/13 12:50 Pรกgina 1
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 5
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
RÍO REAL Tal fue el éxito de la convocatoria, que muchos se quedaron sin poder jugar el torneo porque se habían completado el cupo de participantes. La segunda cita de los torneos de verano del Circuito Andalucía Golf Challenge 2013 se desarrolló el 27 de julio en un gran ambiente deportivo en uno de los campos de golf señeros de la Costa del Sol, y por extensión de toda de España: Río Real. Este trazado marbellí ideado por el prestigioso diseñador español Javier Arana asombró a los participantes que no lo conocían por su calidad y magnífico mantenimiento, y la meteorología acompañó también el buen desarrollo del torneo. La competición congregó a una variada representación de nacionalidades, que disfrutaron enormemente de la jornada deportiva. En cuanto a las ganadores, en primera categoría se impuso Timothy Long, con 36 puntos, uno menos que el segundo y el tercer clasificados, Thomas Jivung y Manuel Aceña Gracián, respectivamente. En segunda categoría, el triunfo recayó en Adrián Rebollo Aguilar, con 37 puntos, segunda fue Barbara Völkel, con la misma puntuación, y en tercera posición se clasificó Susana Espejo Corral, con 36 puntos. La entrega de premios se realizó en la casa club de Río Real tras la degustación de un espléndido cóctel. MARBELLA CLUB El 17 de agosto se disputó en Marbella Club Golf Resort el tercer torneo del Circuito 2013. El recorrido que diseñara el antiguo jugador de la Ryder Cup Dave Thomas, creador de prestigiosos campos de golf en todo el mundo, entre ellos el famoso The Belfry, sorprendió muy positivamente a quienes no lo conocían y de nuevo hizo disfrutar a los que ya habían jugado en él.
clubhouse, accompanied by a superb cocktail reception. RÍO REAL The call to take part was so well received that many players were left without a chance of competing in the tournament, as the quota was quickly filled. The second leg of the 2013 Andalucía Golf Challenge Circuit was held on 27 July in a great sporting ambience at one of the Costa del Sol and, by extension, Spain’s outstanding courses: Rio Real. This Marbella layout, created by renowned Spanish designer Javier Arana, proved to be a pleasant surprise for those who not yet played the course and who were able to witness first-hand its quality and excellent maintenance – and the weather was just as benevolent. Several nationalities were represented in the tournament. Leading the way in the first category was Timothy Long, with 36 points, one fewer than the second and third-placed players, Thomas Jivung and Manuel Aceña Gracián, respectively. The winner of category two was Adrián Rebollo Aguilar, with 37 points, followed by Barbara Völkel (also 37) and Susana Espejo Corral third (36). Participants enjoyed a wonderful cocktail reception in the clubhouse, in conjunction with the prize presentation. MARBELLA CLUB The third tournament of the 2013 Circuit was held at Marbella Club Golf Resort on 17 August. Designed by former Ryder Cup star Dave Thomas, also responsible for prestigious courses around the world including The Belfry, the layout promoted a positive reaction
Río Real
78
Andalucía Golf / España Golf
Publi Atalaya_03-Sumario 15/10/13 11:23 Pรกgina 1
BECOME A MEMBER SPECIAL NOVEMBER ACTION - FREE 6 MONTHS BUGGY USE
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 6
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
FLAMINGOS GOLF El 25 de agosto se disputó en Flamingos Golf el cuarto de los torneos de verano del circuito Andalucía Golf Challenge 2013. El magnífico recorrido que circunda el aclamado Villa Padierna Palace Hotel, donde se alojó la esposa del presidente Barack Obama y una de sus hijas, deleitó a los participantes del torneo, que disfrutaron además de un día meteorológicamente espléndido. Entre los jugadores se encontraba el actor y cantante Pachi Andión,
among those playing it for the first time – and was a welcome return for others already familiar with its attractions. The course is ultra exclusive, although it does accept visitors, as well as clients of the Marbella Club and Puente Romano hotels. Played on a gloriously sunny and warm day, the tournament was a resounding success, both in participation and organisation as well as other sporting aspects. As for the results, José María Cano won the main prize in category one, with 39 points, followed by Luis Díez Sobrín and Salvador López Perea, both with 36 points. Mark Bystriansky tallied 40 points to lead category two, with Elisa Navarro Mollino second and Esteban Rodríguez Sevillano third (both 35). As always, the golfers appreciated the impressive quality and quantity of the prizes and gifts that were presented at the end of the cocktail reception. FLAMINGOS GOLF On 25 August, the fourth event of the 2013 Andalucía Golf Challenge Circuit was held at Flamingos Golf. This magnificent layout surrounding the renowned Villa Padierna Palace Hotel – where US First Lady Michelle Obama and one of her daughters stayed in 2010 – delighted
80
Andalucía Golf / España Golf
Marbella Club
Es éste un campo de golf muy exclusivo, aunque admite visitantes además de los clientes de los hoteles Marbella Club y Puente Romano. El torneo, en un día soleado y caluroso, fue todo un éxito tanto de asistentes como en los aspectos deportivos y de organización. En cuanto a los resultados del torneo, en primera categoría se impuso José María Cano, con 39 puntos, seguido de Luis Díez Sobrín y Salvador López Perea, ambos con 36. En segunda categoría el ganador fue Mark Bystriansky, con 40 puntos, seguido de Elisa Navarro Mollino y Esteban Rodríguez Sevillano, los dos con 35 puntos. Como siempre, los jugadores apreciaron la gran calidad y cantidad de premios y regalos que se entregaron, al final del cóctel.
Publi Valle Romano_03-Sumario 15/10/13 11:47 Pรกgina 1
222 Torneos AG_200 IGTM 15/10/13 12:45 Página 7
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
Flamingos
quien también había jugado el Andalucía Golf Challenge disputado días antes en Río Real. Flamingos Golf es uno de los tres campos que integran el Villa Padierna Resort, enclavado entre Marbella y Estepona. El estilo de este recorrido es inconfundible gracias a sus reminiscencias del paisaje de la Toscana italiana, con esbeltos cipreses jalonando el trazado, donde tampoco faltan bellas esculturas de factura clásica, igualmente presentes, como muchas otras obras de arte, en el magnífico hotel del complejo. Tras la competición se sirvió un cóctel en uno de los restaurantes del resort, La Cantina, que contó con la colaboración especial de la firma Quality, la cual deleitó a los presentes con una espléndida selección de jamón ibérico, quesos, vinos y aceites. Los ganadores de la competición fueron Diego Echavarría Picatoste en primera categoría, con 41 puntos, y Folbio Belftramelti en segunda, también con 41 puntos. Los segundos clasificados, en primera y segunda categorías respectivamente, fueron Antonio García-Sotoca, con 40 puntos, y Adrián Rebollo, con 39, y en tercera posición quedaron Francisco José Pérez Holgado, con 39 puntos, y Alexander Yudin, con 38.
participants in the tournament, who also enjoyed a day of superb weather. Among the golfers was actor and singer Pachi Andión, who had also played the Challenge event days before at Rio Real. Flamingos Golf is one of the three courses that make up Villa Padierna Resort, located between Marbella and Estepona. The style of the layout is unmistakeable, providing memories of a Tuscany landscape in Italy, with slender cypress trees lining the course and featuring stunning classical sculptures – also present, with many other works of art, in the complex’s grand hotel. Players enjoyed a cocktail reception after play, in one of the resort’s restaurants, La Cantina, including a special collaboration with the Quality company, which delighted those attending with a superb selection of Iberian ham, cheeses, wines and olive oil. The competition winners were Diego Echavarría Picatoste in category one and Folbio Belftramelti in category two (both with 41 points); while second were Antonio García-Sotoca (40) and Adrián Rebollo (39), respectively; and third, Francisco José Pérez Holgado (39) and Alexander Yudin (38).
82
Andalucía Golf / España Golf
Publi Casa Roberto 222_03-Sumario 15/10/13 11:24 Página 1
Restaurante Casa ROBERTO En el corazón de Fuengirola y con más de 40 años de existencia, Casa Roberto es uno de los restaurantes costasoleños favoritos de los golfistas. Además de por su espléndida comida y un servicio excelente, todos los golfistas deberían visitarlo para ver su sorprendente ‘museo’ de golf, que atesora más de 5.000 palos y miles de objetos emblemáticos expuestos en paredes y techos. En este peculiar restaurante hay un sinfin de recuerdos y momentos inolvidables. Considerado uno de los restaurantes más peculiares de La Costa del Sol y conocido a nivel internacional por su presencia en los medios de comunicación y en el Libro de Los Guinness, es sin duda un lugar sin par. Abierto en 1968 por Robert Lantsoght, este restaurante ha perdurado a lo largo de estos años gracias a su comida, su afortunada ubicación y al amor con el que lo regentan sus propietarios, quienes han sabido transmitir a Roberto Junior todo el buen saber hacer para continuar con esa bonita trayectoria profesional y familiar. Su ambiente acogedor y carismático, el trato cordial y buen servicio hacen de él un sitio muy recomendable, conocido no sólo por el buen comer, si no por ser un sorprendente museo abierto de golf.
Síguenos • Follow us Restaurante CasaRoberto
Abierto desde las 18:30 - Domingo Cerrado C/ España, 9 - Fuengirola Reservas •
: T. 952 465 809 - 615 946 599
220 Coches - Rolls Royce Wraith_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:26 Página 1
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
La revolución más potente Con 107 años a sus espaldas, Rolls Royce ha creado su criatura más revolucionaria, la más potente de su historia: el Wraith (Espectro). Este bello cupé con motor de 6.6 litros rinde 624 caballos y alcanza los 100 km/hora en 4,6 segundos. Elegancia y potencia se dan la mano en un vehículo aristocrático en el que, si se quiere, hasta se puede disfrutar de un cielo con estrellas en el techo gracias a más de un millar de lámparas de fibra óptica. El precio de este portento, desde 245.000 euros. Sus primeros afortunados propietarios podrán conducirlos a finales de este año.
84
Andalucía Golf / España Golf
220 Coches - Rolls Royce Wraith_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:26 Página 2
Lifestyle
ROLLS ROYCE WRAITH A potent revolution Rolls-Royce has created its most revolutionary model, the Wraith – also the most powerful in the famous marque’s 107-year history. This stunning coupé is powered by a 6.6-litre, 624 Hp engine that propels it to 100 km/h in 4.6 seconds. Elegance and potency are combined in an aristocratic car that even offers the opportunity of enjoying a star-lit sky on the roof, thanks to more than 1,000 fibre-optic lamps. And the price for this marvel of engineering and design? From €245,000… The first fortunate owners will be able to drive it home at the end of this year.
Andalucía Golf / España Golf
85
220 Coches - Rolls Royce Wraith_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:26 Página 3
Lifestyle
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
D
esde el origen de la compañía, su cofundador Sir Henry Royce había informado a todos los diseñadores , ingenieros y artesanos de la empresa de cuál era la meta a alcanzar: “Toma lo mejor que exista y hazlo mejor, y si no existe, diseñálo”. El Wraith sigue esas directrices y consigue llevar a los límites el diseño y la ingeniería. ESPACIO INTERIOR. Cada detalle de este coche ha sido meticulosamente diseñado , desde la piel más fina hasta la suave lana de las alfombrillas. El espacioso interior de cuatro plazas se ha construido a mano por cualificados artesanos y técnicos. Por primera vez en la historia de la compañía, se puede optar por tener un revestimiento en madera por toda la cabina. El revestimiento natural está delicadamente curvado alrededor de los contornos de la puertas y cada pieza está cuidadosamente emparejada para crear una especular imagen desde la línea central del coche . Hay numeroos detalles, como el de los paraguas que se inclu-
F
rom the very outset the words of the company co-founder Sir Henry Royce had informed everything that the designers, engineers and craftspeople had set out to achieve: “Take the best that exists and make it better: when it does not exist, design it.” So Rolls Royce has created a car that pushes the boundaries of design and engineering. INNER SPACE. Every detail has been meticulously designed; from the finest Phantom-grade natural grain leather to the soft wool carpets. The spacious four-seat interior has been hand-built by skilled craftspeople and technicians. For the first time ever, you can choose to have Canadel Panelling in a beautiful open grain wood, throughout the cabin. The veneer is delicately curved around the contours of the door and each piece is orientated at 55 degrees, then carefully book-matched. This creates a perfect mirror image through the centre line of the car. Touches like the chrome bullet tips to the recessed piping on the seat panel
88 86
Andalucía Golf / España Golf
Publi Flamingos 222_03-Sumario 15/10/13 11:26 Pรกgina 1
220 Coches - Rolls Royce Wraith_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:26 Página 4
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
Lifestyle
yen en los marcos de las puertas . Si se desea añadir más encanto, se pueden coser 1.340 hilos de fibra óptica en el forro del techo para crear en el habitáculo un cielo lleno de estrellas . DISEÑO. Wraith es la expresión más audaz de Rolls- Royce en diseño. Su silueta cupé derrocha elegancia y poder. Las líneas aerodinámicas y el ancho de la vía trasera refuerzan su dinamismo deportivo. Las grandes puertas sin marco y de apertura de izquierda a derecha añaden un toque de elegancia y permiten entrar y salir sin esfuerzo. Cada detalle ha sido tenido en cuenta, incluso la posición del Espíritu del Éxtasis. Colocado más hacia delante en la parrilla y en ángulo de unos pocos grados, la famosa estatuilla de Rolls Royce tiene un aire más aguerrido, en consonanci con el estilo del Wraith . TECNOLOGÍA. El Wraith incorpora la más moderna tecnología, como por ejemplo la Satellite Aided Transmisión, que utiliza datos GPS y el sistema de navegación para predecir el camino a seguir. A continuación, se selecciona automáticamente la marcha correcta de las ocho velocidades, transmitiendo la potencia con suavidad y sin cambios de marcha innecesarios . POTENCIA. Wraith es el Rolls Royce más potente de la historia. Bajo su capó se encuentra un potente motor 6.6 litros V12 de doble turbo que rinde 624 CV con 800 Nm de par motor. Es fuerza hace que el coche pueda pasar de 0 a 100 km/hora en 4,6 segundos . A pesar de esta formidable potencia, Wraith no deja de ser en ningun momento un refinado y cómodo Rolls Royce gracias a su suspensión neumática controlada electrónicamente.
enhance the sense of a vehicle tailored for performance. Yet this is not at the expense of comfort; as you would expect, umbrellas are included in the door frames. Should you wish to add more glamour, 1,340 fibre optics can be sewn into the headliner to create your very own star-filled sky. DESIGN PRESENCE. Wraith, the boldest expression of Rolls-Royce yet. The striking fastback silhouette exudes elegance and power. The aerodynamic lines and wide rear track reinforce the promise of athletic prowess and dynamism, which is further accentuated by the prominent shoulders. Frameless coach doors and the absence of a b-pillar add an elegant touch, and make stepping in and out of Wraith effortless. ADVANCED TECHNOLOGY. Satellite Aided Transmission uses GPS data and the navigation system to predict the road ahead. It then automatically chooses the right gear on the eight speed transmission, delivering power smoothly without any unnecessary gear changes. POWER. Wraith is the most powerful Rolls-Royce in history. Behind the deep set Pantheon grille sits a potent 6.6 litre, twin turbo-charged V12 engine. Delivering 624 bhp with 800 Nm of torque, it powers from 0-62 mph in 4.6 seconds. Even with this formidable power, Wraith is every inch a refined Rolls-Royce with electronically controlled air suspension that creates the signature 'magic carpet ride'.
88
Andalucía Golf / España Golf
Publi La Cala 222_03-Sumario 15/10/13 11:29 Pรกgina 1
222 Naútica - Pershing 74_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:45 Página 1
NÁUTICA
Pershing 74
90
Andalucía Golf / España Golf
222 Naútica - Pershing 74_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:45 Página 2
Lifestyle
Esbelto y elegante El nuevo Pershing 74, contemporáneo y moderno restyling del famoso P72, uno de los modelos representativos de la firma italiana, marca un verdadero punto de inflexión en diseño, anticipándose a las tendencias y gustos del mundo de la náutica.
Slender and sleeker The new Pershing 74’, the contemporary and modern restyling of the famous P72’, one of the representative models of the Italian brand that has been a real turning point of design, anticipating the trends and tastes of the nautical world. Andalucía Golf / España Golf
91
222 Naútica - Pershing 74_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:45 Página 3
NÁUTICA
C reado por el diseñador de yates Fulvio De Simoni, en estrecha colaboración con AYT (Tecnología Avanzada de Yates) del Grupo Ferretti y el equipo de arquitectos y diseñadores del Centro Stile Ferrettigroup, este modelo cuenta con un perfil externo que es más delgado y más elegante que el de su predecesor, gracias a la forma de las ventanas laterales, más amplias y que se pueden abrir, y a una superestructura más larga. El Pershing 74 mide 22,66 metros de largo y 5,50 de ancho, y tiene una cabina principal y dos camarotes más para inviados. Puede alojar hasta 6 personas o 7 con la cama plegable en una de las cabina de invitados. Cuenta además con una pequeño cabina para dos miembros de tripulación. Además del diseño, la tecnología es la protagonista principal a bordo de este yate, empezando por la gran puerta retráctil de entrada, que proporciona gran luminosidad y hace posible combinar el exterior y el interior con la
Created by the yacht designer Fulvio De Simoni in close collaboration with AYT (Advanced Yacht Technology) of the Ferretti Group and the team of architects and designers of Centro Stile Ferrettigroup, this model features an external profile that is more slender and sleeker than that of its predecessor, thanks to the shape of the wider lateral windows which can be opened, and the longer superstructure, with a sun deck with an electro-away bridge towards the bow. Pershing 74’ is 22.66 metres long and 5.50 metres wide with a master cabin and two guest cabins. It can host up to six guests - seven with the foldaway bed in the guest cabin on the left – and two crew members. Besides the design, technology is the main protagonist on board the new Pershing 74’, starting from the well appreciated retractable door between the cockpit and the living room, which makes it possible to combine the exterior and the interior, creating a single space and making the best use of space and the direct contact with the sea. Pershing 74’ still 92
Andalucía Golf / España Golf
Lifestyle
Publi Guadalpín Banús_03-Sumario 19/04/13 10:41 Página 1
ONLY 5H BEACHFRONT HOTEL WALKING DISTANCE TO PUERTO BANUS
GOLF PACKAGE
3 NIGHTS / 2 GREENFEES FROM 375€ PER PERSON
C/ Edgar Neville s/n. 29660 Marbella – Málaga Tel: 952 89 97 00 • reservas@guadalpinhotelbanus.com • www.granhotelguadalpin.com
222 Naútica - Pershing 74_208 Golfistas del Año 15/10/13 10:45 Página 4
Lifestyle
NÁUTICA
creación de un único espacio y un contacto directo con el mar. El Pershing 74 sigue teniendo el innovador techo rígido completamente retráctil y la escalera central en acero al carbono. Dos motores de 1.950 caballos impulsan al Pershing 74, que puede alcanzar una velocidad máxima de 44 nudos y una de crucero de 40 nudos, mientras que se mantiene un alto nivel de confort. El garaje en la espaciosa y funcional popa permite el almacenamiento y el manejo de una neumática de 3,25 metros y una moto de agua. El precio de este espectacular yate ronda los 3,5 millones de euros.
Pershing 74 Eslora:
94
Technical Information 22,66 metros (74.4ft)
Eslora del casco:
21,61 metros
Manga:
5,50 metros
Desplazamiento:
45,7 t / 53,7 t
Capacidad de combustible:
4.500 l
Capacidad de agua:
990 l
Alojamiento:
6 camas de huéspedes en 3 cabinas, 1 cama camarote de la tripulación
Máximo de personas:
16
Motores:
2 x MTU 12V 2000M94 1946hp
Propulsión :
ZF Searex unidades de superficie SR140S
Velocidades:
45 nudos máximo / 40 nudos de crucero
Autonomía:
280 millas a una velocidad de crucero
Proyecto:
Fulvio De Simoni líneas exterior e interior, Ferretti AYT ingeniería
Certificación:
CE una norma ISO 8666
Andalucía Golf / España Golf
has the innovative retractable full length hard top and the central staircase in carbon steel, developed through the collaboration with Besenzoni and AYT. Two MTU Common Rail engines of 1950 hp with Searex surface drives, with Rolla surface propellers, are features of Pershing 74’ that can reach a maximum speed of 44 knots and a cruising speed of 40 knots, while maintaining a high level of comfort. The spacious and functional garage at the stern allows for the storing and the handling of a 3.25 m tender and a jet ski. The price of this spectacular yacht is around 3.5 million euros.
Publi Traspaso_03-Sumario 15/10/13 11:46 Página 1
T N E LL E XC E S S E IN S U B Y IT N TU R O P P O
N A R G D A ID N TU R O P O E D IO C O G E N
TRASPASO
LEASE SALE
Restaurante de lujo en pleno funcionamiento, con inmejorable ubicación en Hotel de 5 Estrellas en la Milla de Oro de Marbella. Tiene dos salas de reuniones y una amplia terraza interior con vistas a la piscina del Hotel.
Luxury restaurant in full operation, with unrivalled location in five-star hotel on Marbella’s Golden Mile. It has two meeting rooms and an expansive indoor terrace with views of the hotel pool.
Contacto: Marcelo Cabrera, Tel. Móvil 606 644 168 • E-mail: mc10spain@gmail.com
222 Villas_208 Golfistas del Año 15/10/13 11:06 Página 1
VILLAS
96
Andalucía Golf / España Golf
222 Villas_208 Golfistas del Año 15/10/13 11:06 Página 2
Lifestyle
LA LUMINOSIDAD DE MARBELLA Esta elegante villa de estilo moderno se encuentra en un lugar privilegiado de Marbella, en Elviria, una macrourbanización ubicada en la zona oriental del municipio donde se enclava el campo de Santa María Golf, de 18 hoyos. Con orientación suroeste, la vivienda, de cuatro dormitorios y cuatro baños, se caracteriza por su gran luminosidad natural y sus vistas al mar. La villa, con bonitos suelos de mármol, tiene un amplísimo salón/comedor con chimenea conectado a una gran terraza.
THE BRILLIANCE OF MARBELLA This elegant, modern-style villa is located in a privileged area of Marbella, the Elviria macrourbanisation in the municipality’s eastern part – also home to the 18-hole Santa María Golf course. This south-west-facing property includes four bedrooms and four bathrooms and offers exceptional natural lighting and sea views. It features attractive marble floors and has an expansive living-dining room with a fireplace and connected to a large terrace; while the spacious and fully equipped kitchen comes with modern furnishings. Andalucía Golf / España Golf
97
222 Villas_208 Golfistas del Año 15/10/13 11:06 Página 3
VILLAS
DORMITORIOS BAÑOS CONSTRUIDO TERRAZAS PARCELA PRECIO
Para más información y concertar una visita For more information and to arrange a visit Janet Pérez: Tel. 609 010 686 Alicia Oliva: Tel. 651 857 147
La espaciosa cocina se caracteriza por su mobiliario moderno y está completamente equipada. El garaje tiene espacio para dos coches, y en el jardín está la piscina y una zona de barbacoa. La casa cuenta con aire acondicionado frío/calor, calefacción y sistema de alarma. La villa se encuentra a corta distancia de tiendas y restaurantes, así como de la playa, una de las de arenas más finas de Marbella. La villa tiene un total de 426 metros cuadrados construidos, con 76 de terrazas, y se levanta sobre una parcela de 1.386 metros cuadrados.
98
Andalucía Golf / España Golf
4 4 426 m2 85 m2 1386 m2 1,295,000e
BEDROOMS BATHROOMS BUILT TERRACES PLOT PRICE
222 Villas_208 Golfistas del Año 15/10/13 11:06 Página 4
Lifestyle
The garage has space for two vehicles, and the garden includes a pool and barbecue area. Other amenities include cold/hot air-conditioning, heating and an alarm system. The villa is located just a short distance from shops and restaurants, as well as a beach with some of the finest sand in Marbella. It comprises a total of 426 square metres of built area, with 76 square metres of terraces, on a 1,386 square metre plot.
UNIQUE OPPORTUNITY! !OPORTUNIDAD ÚNICA!
VILLA IN MARBELLA CLOSE TO GOLF COURSE JUNTO A CAMPO DE GOLF
352 m2 built / contruidos 1.060 m2 plot / parcela 4 bedrooms / dormitorios 3 bathrooms / baños Just 300 metres from Santa María Golf A 300 metros de Santa María Golf
650.000 euros Tel: 609 010 686 • jperezmarbella@yahoo.es
Publi Sunshine_03-Sumario 15/10/13 11:44 Pรกgina 1
EVERYBODY LOVES THE SUNSHINE O ffering the best service & value on: Discounted Green Fees - Spain & Portugal
C omplete Golfing Holidays Where in the world would you like to play golf?
Publi Sunshine_03-Sumario 15/10/13 11:44 Pรกgina 2
Tel: 0034 952 494 161 reservations@sunshine-golf.co.uk Fully Bonded & Licensed to Sell Holidays
www.sunshine-golf.co.uk
222 Jerigolf_205 Mancomunidad-Campos 15/10/13 10:33 Página 2
EMPRESAS
JERIGOLF JOSÉ ANTONIO GARCÍA DEL SALTO, su gerente, habla de las claves del éxito de esta empresa especializada en construcción y reforma de campos de golf La profesionalidad, la experiencia y las cosas bien hechas son las claves del éxito de Jerigolf (Jerez Integral Golf, S.L.), una empresa líder en construcción y reforma de campos de golf. Valderrama, Las Brisas, Montecastillo, Sotogrande, Valle Romano y Vista Hermosa son algunos de los campos donde ha estado trabajando Jerigolf últimamente. Su gerente, José Antonio García del Salto, habla de las realizaciones de su empresa. -¿A qué se debe el éxito de su empresa en estos años tan difíciles? –Creo que, precisamente por ser años difíciles, las propiedades se lo piensan mucho a la hora de acometer reformas en el campo, y una vez que trabajamos con una propiedad y conoce nuestra filosofía de trabajo, la verdad es que no solemos tener problemas para acometer nuevas obras. El secreto principal, es la seriedad, en cuanto a plazos y presupuestos, unido a la calidad de ejecución y terminación de los mismos. Para ello disponemos de un equipo técnico y personal muy cualificado y un equipo de maquinarias adecuado a todo ese tipo de trabajos, unido a una experiencia personal de 30 años construyendo todo tipo de obras en los campos de golf,
102
ya sean completos o reformas. Después de haber construido y reformado muchos campos, estoy totalmente convencido de que en la mayoría de los casos un pequeño ahorro o un trabajo hecho a la ligera, después de efectuado en un campo de golf, tiene muy difícil arreglo. Luego, nunca es rentable ese ahorro. –¿Cómo valora el trabajo de Jerigolf en los últimos meses? –La verdad es que éste ha sido un año muy importante a nivel profesional, no sólo por la cantidad de trabajo, sino también por la importancia y dificultad de los trabajos y por supuesto por la importancia de los campos donde hemos trabajado. En los últimos meses del año anterior terminamos los bunkers de Real Club de Golf Las Brisas,
Bajo la dirección de la empresa Surtec, Pablo Muñoz y Luis Cornejo. Fue una obra complicada por ser meses de lluvia, ya que hubo que poner protecciones para no dañar el césped, etc. En estos bunkers se reparó el drenaje y se colocó lámina de sand-trapper en todo el fondo y se aportó y niveló la arena. Igualmente se efectuaron otros trabajos de drenaje en el campo. En el Club de Golf Valderrama se realizó un estudio de caudales en la red de riego, ya que, debido a el aumento del área a regar durante tantos años, se había quedado pequeño, produciendo problemas de falta de presión y desprendimientos de cal en las tuberías . A consecuencia de ello, se procedió a cambiar la tubería general alrededor del bombeo y se llevó otra hasta la calle 9. También se reformó el bombeo en su totalidad, lo cual no se había hecho desde su construcción. Otra obra importante en este campo, ha sido la reforma total de los bunkers. En este campo, la solución adoptada es una mezcla de nuestro sistema de impermeabilización y una variedad de sand-trapper especial para taludes pronunciados. Al mismo tiempo se ha elegido la arena de sílice , para lo cual se estudiaron las diferentes granulometrías hasta escoger una especial teniendo en
Valderrama
Valderrama
Las Brisas
Valderrama
Montecastillo
Las Brisas
Andalucía Golf / España Golf
222 Jerigolf_205 Mancomunidad-Campos 15/10/13 10:33 Página 3
EMPRESAS
Andrés Gómez , José Antonio García del Salto, Francisco Arce, Eugenio Escribano y Pedro Maestre (equipo de Jerigolf, Acttua y grenkeeper del Real Club de Golf de Sevilla)
cuenta las características de este campo. Además, con la dificultad añadida de no cerrar el campo. El resultado no ha podido ser más espectacular, y tanto socios como clientes están muy satisfechos. Igualmente se arreglaron cunetas de caminos, etc. En Vista Hermosa, construimos un campo de croquet, el único de España, nivelado con sistema láser, que también hemos utilizado en nivelación de tees en Valderrama y en Sotogrande . En el mes de enero acometimos la reforma total de los bunkers de Montecastillo. Fue una obra complicada por hacerla en invierno y con el campo abierto. Esto supone una complicación añadida, pero a la que ya estamos acostumbrados. Esta obra supuso el vaciado completo del búnker, incluido drenajes y colocación de nuestro sistema de impermeabilización y malla posterior de
Francisco Soto e Ignacio Martín, greenkeeper y gerente, respectivamente, de Montecastillo, con José A. García del Salto
RCG de Sevilla
filtrado , aportando arena de sílice una vez analizada entre las distintas opciones. Actualmente estamos terminando La impermeabilización del lago de las calles 10, 16 y 17. Para ello ha habido que hacer una obra importante con el movimiento de 30.000 metros cúbicos de lodos, creando una isla en el centro del lago actual y construyendo un lago de decantación de 5.000 metros cúbicos para evitar que estos lodos vuelvan a entrar en el lago principal, y todo ello en un tiempo record de dos meses. Al mismo tiempo estamos terminando en el Real Club de Golf de Sevilla la reforma total de los segundos 9 hoyos más putting green y pitching green, con vaciado hasta la base y construcción, siguiendo la normativa U.S.G.A. en su totalidad y llegando hasta la colocación de los tepes,
sembrados en su totalidad en un vivero creado ex profeso en el mismo campo. Para ello se siguieron las indicaciones de la dirección facultativa la empresa ACTTUA con Javier Gutiérrez y Francisco Arce, en cuanto a elección de materiales y control de obra. El resultado ya se vio el año pasado en los 9 primeros hoyos, y este año lógicamente todo ha ido mejor al saber los problemas que nos podíamos encontrar. Igualmente se cambió todo el riego de los antegreenes y greenes, colocando doble aspersor y aumentando la cobertura de los antegreenes. En Valle Romano reparamos 40 bunkers, la mayoría de los greenes, que presentaban problemas de contaminación de gravas y se vaciaron al completo, volviendo a poner drenajes, y en este caso solo la arena sobre el fondo una vez compactado. –¿Cómo ve el futuro de su empresa? –Tengo muy buenas expectativas, ya que hemos rechazado trabajos, debido a estar construyendo otros y creo que no debo de coger más obras de las que puedo controlar personalmente yo con mi mano derecha, Andrés Gómez Cuquerella, que está demostrando un gran nivel en todas las obras que estamos ejecutando. Creo que todos los campos, tienen obras pendientes y sólo hace falta tener presupuesto para acometerlas y confianza en quien las realice. Lo primero es mas difícil; lo segundo, los que hemos trabajado con ellos, no lo dudan.
Montecastillo
Montecastillo
RCG de Sevilla
Valle Romano
Andalucía Golf / España Golf
103
222 Nikki Beach_206 Las Cimas de Almenara 15/10/13 11:42 Página 2
ESCENARIO ÚNICO PARA CELEBRAR UNA BODA Cientos de parejas de todo el mundo eligen cada año Marbella como escenario ideal para darse el mutuo "sí, quiero" matrimonial. En este internacional y cosmopolita destino turístico hay un lugar único donde los novios viven con una intensidad especial ese inolvidable día: Nikki Beach. Y es que este club de playa de fama mundial representa el encanto y el glamour que todos quieren para una fecha tan señalada. Una decoración exquisita donde predomina el color blanco, una gastronomía deliciosa, un escenario romántico salpicado de palmeras al mismo borde del mar con exóticas camas de bambú sobre la arena… Nikki Beach lo tiene todo, incluido un equipo de los mejores profesionales especializados en bodas, para que el nuevo matrimonio viva una experiencia única. Ubicado en una de las mejores playas de Marbella, Nikki Beach ocupa una superficie total de 14.000 metros cuadrados, distribuidos en cinco zonas, todas ellas con magníficas vistas al mar: un lujoso beach club, un restaurante, un cocktail bar, una discoteca y una boutique. El restaurante puede acoger hasta 450 comensales, mientras que la anexa discoteca, con capacidad para 1.000 personas, dispone de una espectacular terraza con cubierta practicable que puede albergar hasta 300 personas. Decoración espectacular en consonancia a los deseos de los novios, música en vivo o con dj, proyecciones audiovisuales, amplia gama de menús o buffets, fuegos artificiales… todo es posible en Nikki Beach Marbella para una celebración de boda que será, sin duda, inolvidable.
222 Nikki Beach_206 Las Cimas de Almenara 15/10/13 11:42 Página 3
To discuss your wedding or private event at Nikki Beach Marbella, please call tel. +34 952 836 239 e-mail: reservations.marbella@nikkibeach.com
AN EXCEPTIONAL VENUE FOR WEDDINGS Hundreds of couples from all around the world choose Marbella every year as the ideal setting to declare together, “Yes, I do”. And this international and cosmopolitan tourist destination has one very exceptional place where soon-to-be-weds can enjoy this unforgettable day with a special poignancy: Nikki Beach. The world-renowned beach club offers the charm and glamour that all couples desire for such an important date in their lives. Exquisite décor, with the colour white
predominating, sumptuous cuisine, a romantic setting amidst palm trees right on the beach, with exotic bamboo beds on the sand… Nikki Beach has everything, including a top team of professionals specialising in weddings and providing newlyweds with a wonderful experience. Located on one of Marbella’s finest beaches, Nikki Beach extends over 14,000 square metres, divided into five areas, all with magnificent sea views: a luxury beach club, restaurant, cocktail
bar, discotheque and boutique. The restaurant can take up to 450 diners, while the adjacent discotheque, with capacity for 1,000 people, has a spectacular terrace with an open deck that can host up to 300 people. Stunning decoration in accordance with the couple’s tastes and preferences, live music or a DJ, audiovisual screening, a wide range of menus or buffets, fireworks… anything is possible at Nikki Beach Marbella, to celebrate a wedding that will, without any doubt, be cherished forever.
222 Restaurante La Cantina_189 Les Roches 15/10/13 10:54 Página 2
RESTAURANTES
Villa PadiernaGolf
Resort
RESTAURANTE LA CANTINA DEL GOLF
LA MEJOR COCINA JUNTO AL GREEN Hace cuatro años Francisco Javier Galbeño, con una gran experiencia en restauración pese a su juventud, se hizo cargo del restaurante La Cantina del Golf, enclavado en la casa club del espectacular Villa Padierna Golf Resort, y le dio un nuevo impulso. Esta casa club, situada junto al tee del hoyo 1 de Flamingos Golf, es un precioso y coqueto edificio de estilo toscano, muy en consonancia con el hotel Villa Padierna Palace, que forma parte del conjunto, y por tanto con una decoración lujosa, barroca y colorista, que en cierto modo puede también rememorar el clásico estilo inglés de las grandes mansiones. "En estos años hemos procurado ofrecer lo mejor de la gastronomía de la zona -dice Francisco Javier- fusionando la cocina internacional con la nuestra, más mediterránea" "Pretendemos -sigue- primar siempre la calidad de los productos, no disfrazarlos, y que el servicio se corresponda con el alto nivel
Rosa Orozco
106
Andalucía Golf / España Golf
que hemos implantado." "En este sentido estoy personalmente muy orgulloso -añade el gerente del restaurantede las constantes felicitaciones que recibimos de los clientes que vienen a jugar al golf o que se alojan en el hotel, en las que destacan además de lo bien que han comido el trato amable, simpático y profesional de nuestros empleados". "Me gustaría mencionar a la chef del restaurante, Rosa Orozco, con varias décadas de experiencia en la cocina y que ha hecho una gran aportación a nuestra carta. A ella le debemos ese toque especial que tenemos en La Cantina de Villa Padierna Golf Resort"-finaliza
F.J. Galbeño. Desde luego, tomarse unas cervezas aquí o almorzar antes o después de jugar al golf en este espléndido resort es todo un lujo. Pocos restaurantes de club de la Costa del Sol pueden presumir de una terraza como la de La Cantina, con vistas al mar, al golf y a gran parte de la Costa, y de contar con una gastronomía de primerísimo nivel.
222 Restaurante La Cantina_189 Les Roches 15/10/13 10:54 Página 3
RESTAURANTS
TOP CUISINE IN AN EXCLUSIVE SETTING
Four years ago Francisco Javier Galbeño – a highly experienced restaurateur in spite of his relatively young age – took over the La Cantina de Golf restaurant at the Villa Padierna Golf Resort clubhouse, and gave it a fresh impetus. Located next to the first tee at Flamingos Golf, the clubhouse is an attractive building designed in a Tuscany style, very much in keeping with the Villa Padierna Palace hotel, which is part of the same complex… featuring a luxury décor, baroque touches and vibrant colours that bring back memories of the classic style of England’s grand mansions. “During this time our aim has been to offer the finest cuisine in the area,” says Francisco Javier, “a fusion of international gastronomy with our own, more Mediterranean, dishes. “We always give priority to the quality of our produce, not covering it up, and to providing a service that is appropriate to the high levels we have established. “In this sense, I’m very proud to receive so much praise from clients who come here to play golf or stay at the hotel and who – in addition to the food – highlight the friendly, welcoming and professional service of our staff. “I would like to mention our restaurant chef, Rosa Orozco, who has various decades of gastronomic experience and has made a significant contribution to the menu. She is responsible for the special touch we provide at Villa Padierna Golf Resort’s La Cantina restaurant.” Clearly, enjoying a glass of beer or lunch, before or after a round of golf, is a wonderful luxury experience at this superb resort. Few club restaurants on the Costa del Sol can claim to have a terrace like the one at La Cantina, with views over the sea, golf course and extensive parts of the coast, as well as cuisine of the highest quality.
Reservations: Tel. 951 31 88 15
Francisco Javier Galbeño
Andalucía Golf / España Golf
107
222 La Cañada museo Patiño_206 Las Cimas de Almenara 15/10/13 10:40 Página 2
REPORTAJE
EN MEMORIA DE PATIÑO El Club La Cañada crea una exposición permanente en homenaje al artífice de Valderrama La junta directiva del Club de Golf La Cañada, presidida por Ángel Gutiérrez López, inauguró en septiembre la exposición permanente en homenaje a la figura de Jaime Ortiz-Patiño, primer socio de honor del club gaditano y “figura esencial en el desarrollo del golf, no sólo en la comarca del Campo de Gibraltar y en Andalucía, sino en toda España”. Así lo reconocieron unánimemente las personas que intervenieron en la inauguración, a la vez que recordaron sus hechos más relevantes, logros y anécdotas compartidas con él. El acto, entrañable y muy emotivo, estuvo presidido por Ángel Gutiérrez López, presidente de La Cañada; Juan Carlos Ruiz Boix, alcalde de San Roque; Gonzaga Escauriaza, presidente de la Real Federación Española de Golf; Miguel Ángel Jiménez, profesional de golf; Ángel Gabino, subdele-
108
Andalucía Golf / España Golf
gado del Gobierno de la Junta de Andalucía en el Campo de Gibraltar; Diego González de la Torre, presidente de la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar; y Juan José Marmolejo, delegado de Deportes de la Diputación de Cádiz. El presidente de La Cañada repasó la vida de Jaime Ortiz-Patiño resaltando “sus logros en todo aquello que se proponía. Si no hay sueños, no hay metas. Nos trajo a esta zona los mejores torneos de golf del mundo y hemos querido que en La Cañada jamás se olvide su nombre y su persona. Hoy no inauguramos un museo, sino
un lugar donde se puede contemplar la grandeza de un hombre sabio que nunca se consideró grande, y por eso lo era”. Miguel Ángel Jiménez se mostró “enormemente agradecido en nombre de todos los jugadores y la directiva del Circuito Europeo, por su magnífica labor y todo lo que hizo por el golf de alta competición. Su legado en la Costa del Sol permanecerá para siempre, y todos en el Tour estaremos en eterna deuda con él”. Emma Villacieros, presidenta de honor de la Real Federación Española de Golf, recordó muy
222 La Cañada museo Patiño_206 Las Cimas de Almenara 15/10/13 10:40 Página 3
muestre su agradecimiento. El reconocimiento como “Centro de Tecnificación” es merecidísimo por su magnífica cantera, un ejemplo a seguir”. Ángel Gabino, subdelegado del Gobierno de la Junta de Andalucía en el Campo de Gibraltar, subrayó por su parte que “unir las palabras golf y municipal, aquí en La Cañada, marcó un hito. Don Jaime fue una de las personas que con mayor eficacia ha paseado el nombre de Andalucía por todo el mundo, un gran embajador”. CENTRO DE TECNIFICACION DEPORTIVA Además de la inauguración de la exposición, que queda ubicada permanentemente en el salón de socios, había mucho que celebrar en La Cañada: Luciano Alonso, consejero de Educación y Cultura de la Junta de Andalucía, había anunciado la víspera que ese club ha conseguido la clasificación de “Centro Especializado de Tecnificación Deportiva (CETD)” por parte del Consejo Superior de Deportes.
emocionada “lo duro que fue conseguir que la Ryder Cup viniese a España, aunque yo estaba segura de que Valderrama iba a ser una auténtica joya para celebrarla, como así se demostró”. Juan Carlos Ruiz Boix, alcalde de San Roque, se refirió a Ortiz-Patiño como “un gran mecenas y un empresario con visión a quien tuvimos el ho-
nor de nombrar ‘hijo adoptivo’ de San Roque, y hoy le rendimos este merecido homenaje”. Gonzaga Escauriaza, presidente de la Real Federación Española de Golf, quiso enfatizar que “a Jaime le gustaba hacer las cosas bien, ¡y bien que las hizo! La Cañada ha sabido continuar con su legado y me alegro de que hoy el club le
Andalucía Golf / España Golf
109
222 La Cañada museo Patiño_206 Las Cimas de Almenara 15/10/13 10:40 Página 4
FEATURE
IN MEMORY OF PATINO
La Cañada creates permanent exhibition as tribute to Valderrama stalwart
In September, the La Cañada Golf Club committee, headed by Ángel Gutiérrez López, inaugurated a permanent exhibition in honour of Jaime Ortiz-Patiño, the Cádiz province club’s first honorary member and “a key figure in the development of golf, not only in the Campo de Gibraltar area and Andalucía but also throughout Spain”. That is how those who spoke during the inauguration ceremony unanimously recalled the Valderrama founder, looking back on the events,
110
Andalucía Golf / España Golf
special moments and achievements they had shared together. Intimate, endearing and highly emotional, the event was presided over by La Cañada president Ángel Gutiérrez López; San Roque mayor Juan Carlos Ruiz Boix; Royal Spanish Golf Federation president Gonzaga Escauriaza; golf professional Miguel Ángel Jiménez; Ángel Gabino, deputy delegate of the Junta de Andalucía (regional government) for the Campo de Gibraltar area; Diego González de la Torre, president of the Mancomunidad de Municipios (council of municipalities) for the Campo de Gibraltar area; and Juan José Marmolejo, sports delegate for the Diputación de Cádiz (provincial council). The La Cañada president reviewed the life of Jaime Ortiz-Patiño, highlighting “his achievements in everything he proposed. If there are no dreams, there are no challenges. He brought to this area the best golf tournaments in the world, and at La Cañada we never want to forget his
name and the person he was. Today, we are not inaugurating a museum, but rather a place where people can contemplate the greatness of a wise man who never considered himself great – which is why he was.” Miguel Ángel Jiménez expressed his “enormous appreciation in the name of all players and committee members of the European Tour, for his magnificent efforts and everything he did for golf competition at the highest level. His legacy on the Costa del Sol will remain forever, and all of us on the Tour are eternally in debt to him.” Gonzaga Escauriaza, president of the Royal Spanish Golf Federation, was keen to emphasis that “Jaime liked to do things well, and how well he did them! La Cañada has continued his legacy and I’m delighted that today the club is showing its appreciation. Formal acknowledgment of the club as a ‘Technical Centre’ is hugely deserved and is due to its magnificent source of top young players – an excellent example to follow.”
Publi Borrego 222_03-Sumario 15/10/13 11:24 Página 1
Confíe su jardín y piscina a las mejores manos profesionales. Jardines y Piscinas Borrego es una empresa familiar con más de 20 años en el sector, con clientes que avalan nuestra experiencia: campos de golf, hoteles, comunidades y grandes y pequeños jardines. Nuestro ámbito de trabajo abarca desde Marbella a Sotogrande. SERVICIOS - Mantenimiento integral de jardines y piscinas (jardines y piscinas privados, comunidades, hoteles y campos de golf) - Instalación y mantenimiento de sistemas de riego - Poda y tratamientos fitosanitarios de palmeras y árboles - Realización y reformas de jardines y piscinas - Alquiler de contenedores para la retirada de residuos vegetales de jardinería - Servicio técnico averías 24 horas PRESUPUESTO SIN COMPROMISO: Teléfono 951 319 353
Mejor en manos profesionales Polígono Industrial Nueva Andalucía. C/ Gustavo Adolfo Bécquer, 79. 29660 Nueva Andalucía - Marbella info@jardinesypiscinasborrego.com - www.jardinesypiscinasborrego.com
222 RFGA noticias vale_202 Federación Andaluza 15/10/13 10:55 Página 2
GOLF IN ANDALUCÍA
NOTICIAS DE LA REAL FEDERACIÓN Doblete andaluz en el Internacional Norte de Inglaterra Sub 16 María Parra conquistó el Internacional de Norte de Inglaterra Sub 16 en categoría femenina, competición que se disputó durante tres jornadas en el campo de Heswall Golf Club. La jugadora gaditana terminó con un total de 291 golpes y aventajó en dos a la malagueña Ana Peláez, que redondeó el sobresaliente papel de las golfistas andaluzas en tierras inglesas. Por su parte, Carolina Ronchel, tercera participante andaluza en el torneo, finalizó con un acumulado de 316 golpes (78+78+85+75). En categoría masculina, Sergio Ronchel, con dos vueltas de 80 golpes, no pudo superar el corte establecido en el puesto 45 y empatados al término del segundo día de competición. La primera posición de María Parra, tercera el año pasado en esta prueba, y el subcampeonato de Ana Peláez, se unen a los triunfos obtenidos por el malagueño Pablo Martín Benavides en 2001 y la victoria más reciente del gaditano Mario Galiano en 2011.
Reñida victoria de Andrés Pastor en La Cartuja El Circuito Andaluz de Pitch & Putt 2013 volvió a la competición tras el parón estival con la disputa de su sexta prueba en el recorrido sevillano de La Escuela Pública La Cartuja, que reunió a más de 50 jugadores. La jornada se caracterizó por la enorme igualdad existente entre los principales favoritos al triunfo. De hecho, Andrés Pastor se benefició de la aplicación del reglamento para deshacer el triple empate a 53 golpes con José López Moncayo y José Luis López Bautista. En cuanto a clasificaciones hándicap, los locales Miguel Peruyera, con 48 netos, y David Domínguez, con 50, fueron los vencedores en primera y segunda categoría, respectivamente.
112
Andalucía Golf / España Golf
Campeonatos de Andalucía Junior, Boys y Girls El recorrido Mar y Pinos de Golf Novo Sancti Petri acogió la celebración de los Campeonatos Internacionales de Andalucía Junior, Boy y Girl 2013. Medio centenar de jugadores tomaron parte en una competición que se disputó en dos jornadas a Stroke Play. En categoría Junior Masculino, Víctor Pastor finalizó los primeros 18 hoyos igualado a 73 golpes con Leonardo Lilja. Sin embargo, ya en la vuelta final, el golfista cordobés presentó una tarjeta de 75 golpes y distanció en cinco golpes al bicampeón de España de Pitch & Putt. En Junior Femenino, Laura Gómez prácticamente se aseguró el título tras una vuelta inicial de 76 golpes. Finalmente, la jugadora malagueña, con un total de 155 golpes, aventajó en siete golpes a la segunda clasifi-
cada, la gaditana Nerea Domínguez. Respecto a la clasificación Boy, Ignacio Puente, jugador de categoría Infantil, defendió con gran aplomo el liderato alcanzado al término de la primera jornada, para terminar superando por un solo golpe a Antonio Cruz-Conde. Por último, en lo que concierne a la categoría Girl, la victoria se quedó en casa gracias al primer puesto de Isabel Bascuas. La jugadora local, con un global de 161 golpes (83+78), acumuló cinco golpes de renta sobre la sevillana Lucila Puente.
Tercera victoria consecutiva de Mario Galiano en el Internacional de España Junior Stroke Play Recital de los jugadores andaluces en el Internacional de España Junior Masculino Stroke Play, torneo que se disputó durante cuatro jornadas en Empordá Golf. Mario Galiano, Víctor Pastor y Carlos Leandro coparon las tres primeras plazas en una prueba puntuable para el R&A World Amateur Golf Ranking. Mario Galiano volvió a ser el gran protagonista de la competición sumando su tercer título consecutivo con un total de 276 golpes (8 bajo par), y recibiendo el premio como primer clasificado de categoría Boy. Con esta victoria, el jugador gaditano logra su segundo triplete de la temporada, ya que también se impuso hace unos meses por tercera vez consecutiva en la prestigiosa Copa Nacional Puerta de Hierro. La segunda posición, a seis golpes del tri-
campeón, fue para Víctor Pastor. El golfista del Club de Campo de Córdoba finalizó segundo después de encadenar tres vueltas bajo par de 70, 68 y 69 golpes. Además, Víctor Pastor junto al malagueño Leonardo Lilja (12º con 291 golpes) y el madrileño Jorge Simón se proclamaron vencedores de la Copa de Naciones, competición por equipos que se disputa de forma paralela a la prueba individual. Y como colofón a un torneo memorable para los golfistas andaluces, Carlos Leandro completó el pleno de los representantes andaluces en tierras gerundenses. El jugador del Club de Golf Bellavista concluyó la competición en tercer lugar con 283 golpes (-1) y se quedó a un solo golpe del subcampeonato.
222 RFGA noticias vale_202 Federación Andaluza 15/10/13 10:55 Página 3
GOLF EN ANDALUCIA
ANDALUZA DE GOLF
Andalucía logra el subcampeonato en el Interterritorial Cadete Masculino REALE 2013 El combinado andaluz capitaneado por José Mateo y compuesto por Calvin John Greschner, Enrique Marín, Pablo Rodríguez-Tabernero y Ángel Hidalgo, finalizó segundo en XVII Campeonato de España Interterritorial Cadete Masculino REALE 2013, que se celebró durante cuatro jornadas en el Campo de Golf de Salamanca (Zarapicos). Madrid se impuso al equipo andaluz por 3,5 a 1,5, un resultado engañoso después de que los foursomes, que a la postre resultaron decisivos, se decantaran para los madrileños en los hoyos 19 y 21, demostrando máxima igualdad en la emocionante final. Klaus Ganter y Adrián Mata lograron el primer punto ante Pablo Rodríguez- Tabernero y Ángel Hidalgo en el hoyo 19, mientras que
Alejandro del Rey y Sergio Parriego también superaron a Calvin John Greschner y Enrique Marín en el hoyo 21. Con 2-0 en el marcador, los andaluces no dieron, ni mucho menos, su brazo a torcer y comenzaron los enfrentamientos individuales de la mejor manera posible, con victoria de Calvin John Greschner ante Sergio Parriego por 4/2. Sin embargo, la posible remontada se vio truncada por Klaus Ganter que otorgó el punto definitivo al cuadro madrileño con su triunfo por 3/2 sobre Enrique Marín. En el partido restante, Alejandro del Rey y Pablo Rodríguez-Tabernero empataron repartiéndose el punto correspondiente y dejando el marcador final en ese 3,5 a 1,5.
Regino Angulo, John Parker y Martina Fischer triunfan en Baviera Golf El Circuito Seniors de Andalucía volvió a la competición con la disputa de su séptimo torneo en el campo malagueño Baviera Golf. Regino Angulo sumó una nueva victoria esta temporada con un registro de 39 puntos en primera categoría de Caballeros. El segundo puesto, a un golpe del vencedor, fue para el jugador local Jose María Salto, mientras que en tercera posición, también con licencia federativa por Baviera Golf, finalizó Juan Ángel Ortiz empatado a 33 puntos con José Ramón Espinosa. En segunda categoría de Caballeros, John Parker, con 40 puntos, superó en 3 Juan Antonio León y Francisco Sánchez. Por lo que respecta a la categoría de Damas, Martina Fischer se impuso con 46 puntos y aventajó en 6 a la golfista local Remedios Muñoz. El tercer lugar, igualada a 36 puntos con Ángela Pertiñez, fue para Shirley Ulliot.
El RCG de Sevilla gana el Interclubs Infantil y Cadete de Andalucía El equipo del Real Club de Golf de Sevilla, capitaneado por Francisco Puente, e integrado por Pablo Heredia Iglesias, Gonzalo Leal Montero e Ignacio y Lucila Puente Rodríguez de Austria, se coronó como nuevo campeón del Interclubs Infantil y Cadete de Andalucía, que se disputó en La Cañada. Alcaidesa Links Golf Resort, dirigido por José Mateo, y compuesto por Enrique Marín Santander, Carlota Bascuas Clemente, Calvin John Greschner y Lucio Winckley, ascendió al segundo puesto en la última jornada. La tercera plaza fue para el Club de Golf La Cañada. El cuarteto local, con Alberto Gutiérrez como capitán, estaba formado por Fernando Galiano Muñoz, Mimi Rhodes, José Miguel Argenta García y Emmanuel Torres Salvador. En clasificación hándicap, el equipo “D” del RCG de Sevilla, compuesto por Juan de la Torre Coca, Ana Amalia Pina Ortega, Carmen Maldonado Luna y Esther Pino Rider, se adjudicó la victoria con 352 golpes netos. En lo que concierne al resto de ganadores, los hermanos Lucila e Ignacio Puente (Real Club de Golf de Sevilla) fueron los galardonados por firmar la
mejor vuelta Foursome del torneo (70 golpes). Asimismo, respecto a los premios individuales, Víctor Bjorlow (The San Roque Club), empatado a 67 golpes con Calvin John Greschner, fue el autor de la mejor tarjeta Individual Masculina, mientras que Carolina Ronchel Salas (Club de Golf Bellavista) obtuvo el mejor resultado (73 golpes) en categoría femenina.
Andalucía Golf / España Golf
113
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 2
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 3
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 12:28 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE Golfista sorda logra dos hoyos en uno en una ronda Una golfista sorda de 52 años de edad natural de Huddersfield, Inglaterra, ha batido un record que a simple vista parece imposible: hacer dos hoyos en uno en una misma ronda de golf. Las probabilidades de conseguirlo son de alrededor de 67 millones a uno. La afortunada se llama Bet Bates, trabaja a tiempo parcial en una maternidad y registró los hoyos en uno en el hoyo 8, de 206 yardas, y en el 14, de 122 yardas. Bates , que vio rebajado su handicap de 16 a 13,4 después de su victoria en el torneo, perdió la audición en 2009, y comenzó a jugar al golf de nuevo después de un largo paréntesis a una prometedora carrera como junior para concentrarse en otros deportes. A pesar de su impresionante trayectoria como golfista junior, en la que registró hasta seis hoyos en uno e incluso fue seleccionada para jugar en el equipo femenino de Yorkshire, renunció, a los 19 años, al golf para ser entrenadora de gimnastas y saltadores de trampolín.
“Cuando perdí el oído me pareció que era un buen momento para jugar al golf otra vez", dijo la increíble jugadora.
Beth beats odds of 67 million-to-one to record two holes-inone in same round A 52-year-old deaf golfer from Huddersfield defied odds of around 67 million-to-one to record two holes-in-one in the same round of golf. Beth Bates, who works part-time in a NHS ma-
ternity unit, recorded aces on both the 206-yard eighth and the 122-yard 14th holes to astound golf analysts and, more importantly, to lay claim to two BOSS watches courtesy of the BOSS Watches H1 Club, which rewards club golfers for every hole-in-one recorded during qualifying club competitions between April and November this year. Bates, who subsequently saw her handicap cut from 16 to 13.4 following her winning net 60 in the September monthly medal, lost her hearing in 2009, and began to play golf again after calling a halt to a promising junior career to concentrate on other sports. An impressive junior, she recorded an incredible six holes-in-one and was even selected to play for the Yorkshire girls team, but gave up golf to coach gymnastics and trampolining aged 19. "Everyone in the clubhouse knew about the first one, because we let the two people behind us play through when it happened, as I needed to calm down. They told everyone else so when I got back to the clubhouse everyone said ‘congratulations’ and I said ‘no I’ve got two!’. I went back in the evening to buy drinks when the afternoon and evening ladies had played."
SPECIALISTS IN THE WORLD OF GOLF • Tailor-made golf trousers and repairs • Golf workshop: customfitted clubs, grip changes • Sales of new and secondhand clubs • Sales of clothes, shoes and accessories ESPECIALISTAS EN EL MUNDO DEL GOLF • Pantalones de golf a medida y arreglos • Taller del golf: palos a medida, cambios de grip • Venta de palos nuevos y de segunda mano • Venta de ropa, zapatos y accesorios
Ctra. N 340, km 200. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa. Tel: +34 952 58 75 07
Fax: +34 952 58 76 08
E-mail: andagolf@andagolf.com
OPENING HOURS Monday - Friday: 10 am - 2.30 pm, 5 pm - 7.30 pm • Saturday: 10 am - 2 pm
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 12:28 Página 2
Azahara Muñoz vuelve a ganar en el Circuito Europeo Azahara Muñoz ha alcanzado un nuevo éxito en su carrera deportiva al imponerse en el Lacoste Ladies Open de Francia –perteneciente al Circuito Europeo Femenino- con una sensacional cuarta ronda de 65 golpes para -14 al total. La golfista malagueña, en su vuelta al máximo circuito europeo, afrontaba la última jornada a un golpe de la cabeza en Chantaco Golf Club (San Juan de Luz, Aquitania, Francia). Lideraban las golfistas galas Valentine Derrey, Joanna Klatten y Gwladys Nocera, pero dos españolas estaban dispuestas a apretar por detrás: la propia Azahara y Carlota Ciganda, que era quinta en el tee del 1. Azahara Muñoz tomó pronto el liderato con cinco birdies en los primeros nueve hoyos, pero ni Gwladys Nocera ni, sobre todo, Valentine Derrey estaban dispuestas a rendirse. La española pasó por el 15 con -15 y una ventaja de dos golpes respecto de sus rivales francesas, lo que le concedía un colchón que debía ser suficiente. Y así fue. Azahara Muñoz se permitió un bogey en el 17 para imponerse en uno de los torneos emblemáticos del calendario europeo. Carlota Ciganda, por su parte, firmó un 70 para -8 al total. Fue octava en Chantaco. De esta forma, Azahara Muñoz ha confirmado que está más que repuesta de un inicio dubitativo de año. La Solheim Cup sirvió para volver a ver la mejor versión de la andaluza, cuyo rendimiento ha mejorado en los últimos torneos. La
semana pasada estuvo en Arcos Gardens (Cádiz) entrenando con su técnico, Marcelo Prieto. Ésta es la segunda victoria individual de Azahara Muñoz en el Ladies European Tour. La primera la cosechó en sus primeros meses como profesional en el Madrid Ladies Masters de 2009. En esta temporada sólo había jugado dos torneos del circuito, sin conseguir pasar corte en ninguno de ellos.
Azahara Muñoz claims second Ladies European Tour title Azahara Muñoz came from a stroke behind the allFrench trio of Gwladys Nocera, Joanna Klatten and Valentine Derrey to claim her second Ladies European Tour title at the Lacoste Ladies Open de France. The 25-year-old from Málaga saved par on the parfour 18th hole, getting up and down from the back of the green, to win by a stroke from Nocera and Derrey, who both had 67s at Chantaco Golf Club. Rounds of 68, 65, 68 and 65 gave Muñoz a winning total of 266, 14-under-par. This was Muñoz’s third career victory after she won the 2009 Madrid Ladies Masters on her professional debut on the LET followed by the 2012 Sybase Match Play Championship on the LPGA. In addition to the first prize of €37,500, she took home a Richard Mille-RM 007 watch, worth €38,500. “It’s been a long year and I’ve been playing really bad and since Solheim it’s got much better and I’m just really happy to have won here.”
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 12:28 Página 3
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE Torrequebrada, un campo en constante superación La calidad de Torrequebrada Golf, el campo ubicado en Benalmádena Costa, con una de las mejores vistas de la Costa del Sol, está suficientemente acreditada. "Calidad en todos nuestros servicios -añade Francisco Ruiz, director del club. "El aumento constante en el número de salidas lo prueba". "A los jugadores" -prosigue- " cada día les gusta más el campo que diseñó Pepe Gancedo, llamado el Picasso del golf. Recibimos continuas felicitaciones tanto por el recorrido como por las condiciones de mantenimiento que son impecables". "Como novedad”, contiúa Francisco Ruiz, “me gustaría apuntar que nuestro restaurante ha sido asumido por un nuevo concesionario del que estamos muy satisfechos : la empresa ICreativa, que lidera Joaquín Planes. Además de cambiar de dirección hemos hecho algunas reformas tanto en cocina como en la sala, donde hemos aprovechado para hacer una nueva decoración. Nuestra oferta culinaria ha mejorado sensiblemente".
Torrequebrada – a course that constantly strives to improve The quality of Torrequebrada – a course located in Benalmádena Costa, with some of the best views on the Costa del Sol – has been well documented. “Quality in all our services,” adds club manager Francisco Ruiz, “The constant increase in number of green fees proves that. “Players like the course – designed by Pepe Gancedo, known as the “Picasso of golf” – more and more. We receive continuous praise, both for the layout and
Francisco Ruiz, director de Torrequebrada Golf
the maintenance conditions, which are impeccable. “One novelty I would like to highlight is that our restaurant has now been take over by a new franchisee, with whom we are very satisfied: the iCreativa company headed by Joaquín Planes. In addition to changing the direction we have also carried out some renovations, in both the kitchen and the dining room, taking advantage of this opportunity to create a new décor. Our culinary options have improved noticeably.”
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 12:28 Página 4
El footgolf llega a Antequera El I Torneo Oficial de Footgolf en el campo de Antequera Golf organizado recientemente resultó ser todo un éxito debido a la participación de autoridades de gran relevancia, como el delegado del Gobierno José Luis Ruíz Espejo, el presidente de la Federación Andaluza de Fútbol, Eduardo Herrera, el diputado provincial de Turismo y Desarrollo Territorial, Jacobo Florido, y el director general del Patronato de Turismo, Arturo Bernal. Al acto de presentación también acuEquipo de autoridades que participó en el torneo de footgolf: dió Jesús Burgos, presidente del Hospital Arturo Bernal, Florido, Ruiz Espejo, Herrera y Jiménez. CHIP de Málaga, anunciando en su intervención que el footgolf ya forma parte cerca al Hotel Convento La Magdalena, realizó un del nuevo programa de salud y deporte de 2014. magnífica exposición de las virtudes que tiene esAlejandro Casano, director deportivo de Footgolf te deporte, con la ayuda de Ramón Jiménez, conen Argentina, acudió al acto en representación de sejero delegado de Antequera Golf. su país para dar a conocer a los presentes el auge El recorrido se disputó a lo largo de 18 hoyos que el footgolf está tomando en Argentina y los del campo de Antequera Golf, 9 novedosos hoyos miles de aficionados que ya forman parte de la Fe- más que en los torneos iniciales, patrocinados graderación de Footgolf. cias a diversas empresas antequeranas. El nuevo Asimismo, Pepe Salguero, ex-futbolista del Real campo resultó ser de un gran divertimento tanto Madrid, y diseñador del campo de Footgolf de An- para los primeros practicantes como para los que tequera Golf y del próximo campo que se hará ya tenían algunas nociones sobre el mismo.
Pega un drive de 353 metros en Mijas Golf El británico Joe Miller se proclamó campeón del Spanish LDET Championship con un bombazo de 371,5 yardas o, lo que es lo mismo, 353 metros. Miller ha batido en la final a Andreas Persson (358 yardas) tras un disputadísimo campeonato, en el campo de Los Lagos (Mijas Golf Internacional), donde los mejores pegadores de Europa exhibieron sus drivers.
Andalucía Golf / España Golf
00
Publi Somontano 221_Casino 21/06/13 18:06 Pรกgina 1
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 11:14 Página 5
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE
El Torneo The Robin Hood Golf Classic vuelve a El Paraíso Próximamente el pub-restaurante The Robin Hood Inn celebrará su torneo de golf anual: el Robin Hood Golf Classic , que atrae a decenas de golfistas de la zona, todos ellos amigos y clientes de este establecimiento, ubicado en la Urbanización Benamara Dos Hermanas, a medio camino entre Marbella y Estepona. Este torneo genera una gran expectación entre los aficionados del entorno por los premios que ofrece, por el campo donde se celebra: El Paraíso, y por la gran y divertida jornada de golf que proporciona. Los que han asistido a anteriores torneos pueden dar fe de ello. Sin duda, este renombrado pub-restaurante se ha convertido en el punto de encuentro de los golfistas que residen en las proximidades y de los turistas de golf que no se pierden ninguna de sus veladas con música en vivo y una gastronomía de primer nivel.
The Robin Hood Golf Classic returns to El Paraíso Pub-restaurant The Robin Hood Inn will soon he hosting its annual golf tournament, the Robin Hood Golf Classic, which attracts dozens of golfers to the area – all friends and clients of the establishment, located in Urbanisation Benamara Dos Hermanas, midway between Marbella and Estepona. The tournament creates great interest among golfers in the area, thanks to the prizes it offers, the course where it is played, El Paraiso, and the superb and fun-filled day it represents. Those who have taken part in previous editions will attest to that. Without a doubt, this pub-restaurant has become a popular meeting point for golfers living in the surrounding area, as well as for golf tourists who thoroughly enjoy its special events featuring live music and top-class gastronomy.
Todo listo para la IX edición del Torneo La Cala Golfworld Open Los campos Asia, Europa y America del costasoleño La Cala Resort acogerán del 25 al 29 de noviembre el espectacular torneo anual La Cala Golfworld Open, que este año cumple su novena edición. Podrán participar todos los jugadores y jugadoras amateurs con licencia en vigor expedida por la RFEG o certificado de handicap de otra federación de golf internacional, sin limitación de handicap. El IX La Cala Golfworld Open consta de tres categorías y serán premiados los tres mejores resultados de cada categoría, habiendo también premios especiales. La Cala Resort, en el municpio de Mijas, es uno de los complejos de golf más importantes de Andalucía. Cuenta con tres campos de 18 hoyos diseñados por Cabel Robinson y una academia de 6 hoyos pares tres.
Club de Golf La Cañada OCTUBRE
2 GREEN FEES + BUGGY
NOVIEMBRE DICIEMBRE
2 GREEN FEES + BUGGY
2 GREEN FEES + BUGGY
110€ 110€ 90€
Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
222 Noticias_207 Noticias 15/10/13 10:47 Página 6
DE AQUÍ Y DE ALLÁ HERE & THERE
IAGTO invites Turismo Andaluz to the North American Convention Established in 1997, IAGTO is the global trade organization of the golf tourism industry. It has more than 500 golf tour operator members in 61 countries out of a total membership of 2,117 across 91 countries also comprising golf resorts, hotels, golf courses, receptive operators, airlines, tourist boards and approved media and business partners. IAGTO member tour operators control more than 85% of the global golf holiday packages sold worldwide and turn over £1 billion per year. IAGTO invited Turismo Andaluz to attend the North American Convention thus giving the opportunity to promote Andalucía, considered one of the great golfing destinations. The three day event, staged by global golf tourism trade organization IAGTO at the Marco Island Marriott Beach & Golf Resort, attracted a record 275 attendees including 92 golf tour operators from 21 countries and representatives from more than 100 golf resorts, courses and hotels. Inbound operators and tourist boards from the USA, Canada, Central America and the Caribbean. Spain and Scotland were the only two European destinations invited to assist. The presentation of Andalucía, delivered by Manuel Ortega from Turismo Andaluz, to all the tour operators attending the event was a success which translated into a full schedule of meetings. This will certainly help to generate business from the USA providing we can continue to promote our destination in that market which is starting to show clear signs of recovery. The same can be said of all the other markets represented by tour operators attending NAC who requested a meeting for further information on golf offers in Andalucía. PETER WALTON A delighted Peter Walton, IAGTO chief executive said: “I judge the success of this convention by the business done by the delegates, and on that basis it has been the most successful of the five NACs so far. One of the joys of running this convention is that we are able to showcase different golf destination to operators who control over 85% of the golf holiday sales worldwide. We began the NAC in 2008 specifically to support the USA, Canada, Caribbean and Latin American countries with the global economic crisis, and the convention has been instrumental in helping our members drive back business to the region from 35 countries around the world”. The NAC will now head to Charleston, South Carolina, from the 8th to 11th of June 2014 where the convention will be expanded to two full days of business sessions to cater to demand for more time for meetings. Gary Edwards, managing director of Coastal South Carolina, said: “We are going to be able to showcase golf all over South Carolina, from the coast 122
Andalucía Golf / España Golf
to the foothills in the north. We think this is a fantastic opportunity to showcase what we are all about to buyers from all over the planet. We are going to
show them places they need to know better like Myrtle Beach, golf in the capitol city region and golf in the hills of Greensboro.”
SOME COMMENTS FROM DELEGATES Sarah Kearney, senior tourism sales manager, Scottsdale Convention & Visitors Bureau “This is my second NAC. It’s a really good convention for us and the buyers have been very good quality. That’s one of the best things about it. We just need to get the Tucson and Phoenix Convention Bureau along with some more hotels. I will definitely recommend that at the Governor’s Conference in July. I will say what a positive show it was for Scottsdale and that we need a state-wide presence.” Cherri Lamont, senior account executive, Marriott International “We just joined IAGTO four months ago, so this is my first convention. I think this is fabulous, I am really thrilled. It is so well organized and it is intimate enough to see the people you want to. I am hoping to get a lot of business. We work with the domestic operators but we don’t get to see them as much as we used to so it has been very useful to be able to see them here. Well done, IAGTO.” Barry Owens, general manager, Treetops Resort, Michigan “This has exceeded our expectations. If we don’t get business from the event it is our own fault. The quality of buyers has been even better than I had hoped it would be.” Jeff Neal, director, Punta Cana Resort & Golf Club, Dominican Republic “After five years attending this convention, this was the best run, well organized event and with the best facilities that IAGTO has put together. It has been amazing. I will definitely be back next year.” Ashlee Ciora, travel industry sales and vice president, Great Palm Springs Convention & Visitors “This is my fourth NAC and I think it has been as productive as previous ones. There is always going to be a large presence from markets like the UK or Germany but we are starting to see more interest from other markets like Brazil and Argentina. I will definitely be going next year and I would love to be able to host it in Palm Springs in the future.” David Reese, president, Florida’s First Coast of Golf “I have been to every NAC. I was very impressed with the attendees this year. To see that kind of growth for the NAC in such a short time bodes well for IAGTO and the whole golf tourism industry going forward. If you are a golf destination you have got to be here. I highly recommend it.” Ronnie Olovsson, Time Travel, Sweden “It is only three days but you can get a lot of things done in that time. The organization is very good and everyone including the staff at the hotel has been great. I have found it very useful. I will start sending people here in December when the direct services to Fort Lauderdale start from Stockholm and Copenhagen. I have been very impressed with Naples and Marco Island, both the hotels and the golf courses. Combining Fort Lauderdale with here is very likely.” Jonathan Miller, director, Bryan Somers Travel, Northern Ireland “I knew this area generally but I hadn’t been to Marco Island. I love the set up, the fact that everything is so close to the beach. This is my first NAC. I was expecting to get less out of it than I am going back with.”
Publi LasBrisas ok 221_208 Academia Nicklaus 25/06/13 12:30 Página 2
MEMBERSHIPS AVAILABLE
Real Club de Golf
REAL CLUB DE GOLF LAS BRISAS Apartado de Correos nº 147 29660 Nueva Andalucía. Marbella (Málaga). España Tef.: +34 95 281 08 75 • Fax: +34 95 281 55 18 info@realclubdegolflasbrisas.com www.realclubdegolflasbrisas.es
POSIBILIDAD DE HACERSE SOCIO
Real Club de Golf Las Brisas a Robert Trent Jones Sr. design being updated by Kyle Phillips kylephillips.com
Publi Finca Cortesín 219_208 Academia Nicklaus 22/01/13 13:58 Página 2