226 Portada_203 Portada.qxd 14/08/14 11:30 Página 1
golf AÑO XXVII Nº 226 - 2014
ANDALUCÍA
www.andaluciagolf.com
Lifestyle
VILLAS CARS YACHTS
www.andaluciagolf.com
Récord anual de horas de sol y gran variedad de campos de golf
almerÍa RRECORD NUMBER OF SUNNY HOURS PER YEAR AND A SUPERB RANGE OF GOLF COURSES
Juega el US Open ¡con 11 años!
lucy li COMPETES IN US OPEN AT 11 YEARS OF AGE! Ültimas novedades en palos, ropa, gadgets...
shopping LATEST TRENDS IN CLUBS, CLOTHES AND GADGETS... ДОПОЛНЕНИЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
¿El definitivo sucesor de Tiger Woods?
25 aniversario del club costasoleño
estepona golf
CLUB CELEBRATES 25TH ANNIVERSARY
Constantes mejoras en busca de la perfección
valderrama ONGOING IMPROVEMENTS IN THE QUEST FOR PERFECTION
rory No.1 TIGER WOODS’ CONCLUSIVE SUCCESSOR?
RYDER CUP COUNTDOWN
Publi Casino 221 coche_Casino 21/06/13 17:20 Pรกgina 1
Publi Cortesin 223_03-Sumario 10/01/14 13:37 Pรกgina 1
226 Sumario ok_208 Sumario 19/08/14 13:31 Página 1
Page
CONTENIDOS
8
¿Debió jugar Lucy Li el US Open con sólo 11 años?.................8 Ryder Cup, todo a punto para el gran duelo...................................24 Valderrama, en busca de la perfección .....................................40 ¿Quiere un millón de dólares por un hoyo en uno? ..............48
Page
McIlroy, ¿el definitivo sucesor de Tiger Woods?......................36
24
Miguel Navarro habla del golf andaluz.......................................54 Almería: turismo, golf y muchísimo sol.......................................56 Estepona Golf cumple un cuarto de siglo..................................74 Mijas Golf, mejoras constantes en un gran club......................78
Page
Arturo Bernal y el turismo de la Costa del Golf ......................68
36
La Estancia, golf de calidad en la costa gaditana ....................84 La Reserva de Sotogrande, un fuera de serie ..........................86 Noemí Jiménez, pasión andaluza..................................................96
Page
El escaparate: lo último en palos, moda, gadgets... ...............88
40
Diego Borrego, profesor de lujo ...................................................112 Estilo de vida: coches, yates, villas...............................................122
Page
CONTENTS
48
Should Lucy Li play in the US Open at 11 years of age?.........8 Is McIlroy the definitive successor to Tiger Woods? ..............36 Valderrama: the quest for perfection...........................................40
Page
Ryder Cup: all set for renewed battle...........................................24
54
Would you like one million dollars for an ace? ........................48 Miguel Navarro talks about golf in Andalucía..........................54 Arturo Bernal… on Costa del Sol tourism..................................68 Estepona Golf celebrates 25th anniversary...............................74
Page
Almería: tourism, golf and a lot of sun ........................................56
74
MIjas Golf: ongoing improvements for top club.....................78 La Estancia: quality golf on the Cádiz coastline.......................84 Showcase: the latest in clubs, fashion and gadgets...............88 Noemí Jiménez – Andalucian passion.........................................96 Diego Borrego – coaching luxury in Marbella.........................112 Lifestyle: cars, yachts and villas.....................................................122
КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ ЕВРОПЕЙСКИЙ ЛИДЕР В НАПРАВЛЕНИИ ГОЛЬФ ТУРИЗМА 106-110 4
Andalucía Golf / España Golf
Page
La Reserva de Sotogrande: an exceptional course.................86
96
Publi La Estancia 222_03-Sumario 15/10/13 11:35 Pรกgina 1
226 Carta_208 Carta 18/08/14 09:37 Página 2
The Letter
TIEMPO DE CAMBIOS Por Antonio Sánchez Hemos comenzado actualizando el diseño de las que nos van a proporcionar bases de datos que incabeceras, introduciendo nuevas secciones y ha- cluyen a cientos de miles de golfistas europeos, a ciendo otras modificaciones que en futuras edicio- los que periódicamente les enviaremos newsletters nes se irán consolidando. Estamos seguros de que e informaciones generadas por nuestra publicatodos estos cambios, que se van a ir notando cada ción. Andalucía Golf/España vez más, serán del agrado Golf es una de las escasíside nuestros lectores y Con el plan de expansión y mas publicaciones de golf anunciantes. que ha resistido la crisis También en nuestra consolidación planificado, publicitaria y sigue acupublicación on-line, andaaspiramos a ser una de las diendo regularmente a la luciagof.com, vamos a hapublicaciones de golf de cita con sus lectores. Es la cer transformaciones y de mayor tirada y difusión una gran labor de posiciorereferencia en Europa de nuestro país, la más annamiento y promoción tigua, y la que cuenta con para aumentar el número de visitas. Nuestra intención es convertirnos en una mayor influencia y penetración en el sector. Con los cambios puestos en marcha, y el plan muy poco tiempo en la primera revista digital de de expansión y consolidación planificado, aspiragolf con base en España. Para eso, entre otras cosas, hemos establecido mos a ser una de las publicaciones de golf de refecontactos con algunas empresas internacionales rencia en Europa.
NOSOTROS ABOUT US
La Carta
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Eamonn Power Salva Jaime Gallardo Michael Lovett Fotografía / Photography José Sánchez Andrés Lanza Gettyimages Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Traducciones / Translations Margarita Cortés Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64
A TIME OF CHANGE After 27 years making a contribution, essentially, to into the premier Spain-based digital golf magazine. To that end, among other initiatives, we have the creation and promotion of Andalucía’s global golf image, our magazine (Andalucía Golf/España established contacts with various international Golf – two editions of the same publication) is em- companies that will be providing us with databases including the details of hundreds of thousands barking on a new era of change and growth. of European golfers, to We have begun by upwhom we will regularly be dating the masthead and After 27 years, our sending newsletters and headline design, introducmagazine is embarking information generated by ing new sections and makour magazine. ing modifications which, in on a new era of change Andalucía Golf/España future editions, will be and growth Golf is one of the few golf consolidated even further. magazines that have been We are certain that all these changes – as they become increasingly no- able to resist the advertising crisis and continue ticeable – will be warmly welcomed by both read- publishing regular editions for readers. It has the highest print run and largest distribution in Spain, ers and advertisers. We are also undertaking a major transformation is the most long-standing, and has the greatest inof our online issue, andaluciagolf.com, including fluence and penetration within the industry. With these changes in place, and an ongoing plan key product positioning and promotion to boost the number of visitors. Our objective, in a very for expansion and consolidation, we aim to become short space of time, is to convert our publication one of Europe’s standard-bearing golf magazines.
Diseño Página Web / Website Design Golfenred.com
Andalucía Golf
27 AÑOS 1987 -2014
AG
ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella Málaga - SPAIN
Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
6
Andalucía Golf / España Golf
Publi Mancomunidad 221_Casino 21/06/13 18:02 Pรกgina 1
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:04 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
¿Debe jugar el US Open una niña de 11 años? Polémica porque Lucy Li compitió en el grande del LPGA Tour a precocidad en la alta competición siempre ha sido un tema de debate, no exento de polémica,, que aún no se ha resuelto en muchas disciplinas deportivas. Una de ellas es el golf, y el asunto ha vuelto a saltar a la arena de la opinión pública con la participación de una niña de 11 años en uno de los grandes del Circuito Americano Femenino (LPGA Tour), el US Open. La mocita, de nombre Lucy Li, de nacionalidad estadounidense y de padres chinos que se establecieron en tierras norteamericanas hace cuatro años, se clasificó para el major tras superar las competiciones regionales que permiten a los mejores participar en el US Open. Ataviada el primer día con un llamativo conjunto estampado con los colores y motivos de la bandera norteamericana de barras y estrellas, Li, handicap 1.5, firmó una primera ronda de 78, resultado que repitó en su segunda y última intervención, que no superó el corte. “Y ahora me voy a por un helado y a prepararme para el US Amateur”, dijo la niña tras su mediática participación en el torneo profesional. Y es que, por mucho que sus progenitores se empeñen en lanzarla precozmente al estrellato, Li no dejar de ser lo que es: una niña. El asunto de su participación en ese gran torneo profesional ha originado, como era previsible, una importante polémica, donde son mayoría los detractores de permitir que golfistas tan jóvenes puedan jugar en competiciones de adultos profesionales. Lucy Li nació en octubre de 2002 en Stanford, California. Sus padres, Warren Li, consultor informático, y Amy Zeng, antigua empleada de Hewlett-Packard, habían llegado a Estados Unidos cuatro años antes, tras crecer en China y vivir en Australia. Lucy empezó a jugar al golf a los 7 años. Mientras esperaba a su hermano en un campo cogió un palo y le gustó. Ahora se entrena tres veces por semana, le gusta el tenis de mesa, el buceo y bailar, y los libros de Sherlock Holmes. Li se clasificó tras pasar por las rondas regionales, tras su participación varios patrocinadores y representantes han visto en Lucy una oportunidad, debido a que las cámaras la buscan y las jugadoras hablan de ella; lo que ha puesto la alerta del riesgo de hacer debutar en la élite a una niña de 11 años. “Solo quiero divertirme”, dijo Li tras su sorprendente participación en el US Open. Veremos si los focos de la fama no deslumbran a Li... y sobre todo a sus padres.
L
Dustin Johnson suspended from PGA Tour after positive test for cocaine
Dustin Johnson, suspendido seis meses por positivo por cocaína Dustin Johnson ha sido suspendido seis meses tras dar positivo tras un control antidopaje. Según publica golf.com, el norteamericano dio positivo por cocaína. La información asegura que el golfista dio positivo tres veces: una por marihuana en 2009 y dos por cocaína, en 2012 y 2014. En 2012 fue suspendido, pero en ningún momento se hizo público el castigo. Días antes, el americano había anunciado en twitter que dejaba el golf por un tiempo sin especificar el motivo. "Dejo el golf profesional de forma inmediata. Voy a utilizar este tiempo para buscar ayuda profesional y solventar los problemas personales que tengo", escribió.
Dustin Johnson is serving a six-month suspension from the PGA Tour after testing positive for cocaine, a source told Golf.com. According to the source, Johnson has failed three drug tests: one for marijuana in 2009 and two for cocaine, in 2012 and 2014. He was previously suspended for the 2012 failed test, but that suspension was never made public. Under the PGA Tour’s drug-testing policies, the Tour is not required to announce any disciplinary actions against players who test positive for recreational drugs. Johnson announced that he is taking a leave of absence from professional golf, effective immediately. “I will use this time to seek professional help for personal challenges I have faced,” he said in a statement issued by his management company. “By committing the time and resources necessary to improve my mental health, physical wellbeing and emotional foundation, I am confident that I will be better equipped to fulfill my potential and become a consistent champion.”
Should an 11-year-old girl play in the US Open? Controversy over Lucy Li’s appearance in LPGA Tour major recocious talent at the highest competition level has always been a subject of debate, often attracting controversy… and it still remains to be resolved in many sporting disciplines. One is golf, and the issue has once again been thrown into the arena of public opinion with the appearance of an 11-year-old girl in the US Women’s Open – a major championship on the US LPGA Tour. The youngster, Lucy Li, a United States citizen with Chinese parents who settled in the US four years before her birth, qualified for the Grand Slam event through regional competitions offering places in the tournament. Dressed on the first day in a flashy outfit featuring the colours and motifs of the US flag’s stars and stripes, Li – handicap 1.5 – carded two 78s and missed the cut. “And now I’m going off for an ice-cream and to prepare for the US Amateur,” she said following her highprofile participation in the professional tournament. And the truth is that, no matter how much her parents are determined to launch her prematurely into potential stardom, Li remains what she is: a child. The issue of her participation in this major professional event has, not unexpectedly, provoked major controversy, with most people opposed to allowing such young golfers to compete in competitions for adult professionals. Lucy Li was born in October 2002 in Stanford, California. Her parents, Warren Li, a computer consultant, and Amy Zeng, a former Hewlett-Packard employee, had arrived in the United States four years earlier, after being raised in China and living in Australia. Lucy began playing golf when she was seven years old. While waiting for her brother at a golf course she picked up a club and liked it. Now she trains three times a week, and enjoys table tennis, diving and dancing, and Sherlock Holmes books. Lucy qualified for the US Open after competing in the regional rounds. After her participation in the event, several sponsors and agents have recognised an opportunity, as the cameras have been following her and players talking about her – which has also highlighted the risk of such a young girl making her debut among the elite. “I just want to have fun,” said Li after her unexpected participation in the US Open. Time will tell if the spotlights of fame don’t also blight her future… and especially her parents.
P
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:04 Página 2
El golf femenino profesional español logra un nuevo hito al ganar el International Crown El equipo español compuesto por Azahara Muñoz, Carlota Ciganda, Beatriz Recari y Belén Mozo –todas ellas integrantes de la llamada ´generación de oro´ del golf femenino español– ganaron el International Crown, prueba integrada en el calendario del LPGA, donde asimismo intervenieron Estados Unidos, Taiwán, Tailandia, Corea del Sur, Australia, Japón y Suecia. España se impuso en el torneo con un marcador global de 15 puntos. Suecia fue segunda, con 11, Corea del Sur y Japón, terceras, empatadas a 10 puntos.
Spanish women’s professional golf achieved a new milestone with the country’s victory in the International Crown Comprising Azahara Muñoz, Carlota Ciganda, Beatriz Recari and Belén Mozo – all members of Spain’s “golden generation” of women’s golf – the Spanish team won the event (part of the US LPGA Tour) competing against teams from the United States, Taiwan, Thailand, South Korea, Australia, Japan and Sweden. Spain totalled 15 points to beat Sweden (11) into second place, with South Korea and Japan (10) joint third.
Andalucía Golf / España Golf
9
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:04 Página 3
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
JIMÉNEZ GIVES HIS NAME TO A COSTA DEL SOL STREET Torremolinos Town Hall pays tribute to the Málaga-born golf star Miguel Ángel Jiménez’s sporting exploits continue to be rewarded with numerous tributes on the Costa del Sol, the area of his birthplace. One of the most recent was the naming by Torremolinos Town Hall of a street in honour of the famous golfer. The mayor, Pedro Fernández Montes, unveiled a plaque in the name of Miguel Ángel Jiménez on the access road to the municipal golf academy set up and run by Jiménez, in conjunction with a ceremony during which they both also inaugurated the new clubhouse. Jiménez, who was accompanied by his wife (they had married a few weeks before on the same academy’s golf course), was elated. “Today I feel extremely honoured and very happy, not only because they’ve given my name to a street in Torremolinos but for all it means now that the academy is up and running 100 per cent, apart from a couple of small details. “I’ve put all my hopes and dreams into this project. I wanted to bring golf closer to society, not just any kind of course but one with the best amenities, and I’m very pleased with the result. The course is incredible, what you see and what’s within; its innards are very well put together and it has a good drainage system, using the best materials… It’s spectacular.
De izquierda a derecha, Ángel de la Riva, presidente de la Real Federación Andaluza de Golf, Pedro Fernández, alcalde de Torremolinos, Miguel Ángel Jiménez y su esposa, Susanne Styblo, junto a familiares de la pareja en la calle del golfista.
JIMÉNEZ YA TIENE UNA CALLE EN LA COSTA DEL SOL El Ayuntamiento de Torremolinos rinde tributo al malagueño, que tiene una escuela de golf en el municipio Los méritos deportivos de Miguel Ángel Jiménez siguen siendo reconocidos con numerosos homenajes en la Costa del Sol, su tierra natal. Uno de los últimos ha sido el otorgado por el Ayuntamiento de Torremolinos, que ha puesto a una calle el nombre del famoso golfista. El alcalde de la localidad, Pedro Fernández Montes, descubrió una placa con el nombre de Miguel Ángel Jiménez en la calle por la que se accede a la Escuela Municipal de Golf creada y gestionada por el famoso jugador, donde ambos inauguraron la casa club. Jiménez, que estuvo acompañado por su esposa, con la que se casó hace unas semanas precisamente en el campo de golf de la citada escuela, estaba exultante: “Hoy me siento muy honrado, satisfecho y muy feliz, no sólo porque hayan puesto mi nombre a una calle de Torremolinos sino por todo lo que significa que la Escuela esté ya funcionando al cien por cien, a falta de algún pequeño detalle”. “En este proyecto tengo puesta toda mi ilusión”, añadió. “Yo quería acercar el golf a la sociedad pero no con un campito cualquiera sino con unas buenas instalaciones, y estoy muy contento con el resultado. El campo está impresionante, lo que se ve y lo de dentro, con las tripas muy bien hechas y un buen sistema de drenaje, utilizando los mejores materiales... Ha quedado espectacular”. “Aquí me estoy dejando mucho, muchísimo”, prosiguió el golfista nacido en la localidad malagueña de Churriana. “Soy muy cabezón”, añadió Jiménez, “y me he empeñado en dejar huella en mi tierra, en ayudar y aportar mi granito de arena aquí en Andalucía, una tierra que tanto le debe al golf”.
Club de Golf La Cañada AGOSTO / AUGUST
2 GREEN FEES + BUGGY: 100€ SEPTIEMBRE / SEPTEMBER
2 GREEN FEES + BUGGY: 90€ Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:04 Página 4
HERE & THERE
ACTORES DE HOLLYWOOD, EN UN TORNEO EN MARBELLA Eva Longoria y Amaury Nolasco estuvieron en el Global Gift Golf Tournament en La Quinta Eva Longoria fue la sensación del torneo de golf benéfico Global Gift Celebrity que se disputó en el campo de La Quinta Golf, en Marbella, el día 19 de julio. La actriz de la serie “Mujeres desesperadas” ejerció de anfitriona del evento deportivo, que reunió a numerosos rostros conocidos. La estrella de Hollywood estuvo acompañada por la ex de Bruce Willis María Bravo, fundadora de Global Gift, y famosos del panorama nacional e internacional, entre los que destacó el actor Amaury Nolasco, uno de los protagonistas de la serie Prison Break y de Transformers, los televisivos Luján Argüelles, Isabel Gemio y Boris Izaguirre, Manolo Santana y el torero Óscar Higares. Este torneo se enmarcaba dentro de la segunda edición del Fin de Semana Filantrópico, que tuvo como gran colofón la Global Gift Gala, que se desarrolló en el hotel marbellí Gran Meliá Don Pepe y que reunió igualmente a numerosos rostros conocidos, entre los que destacó, aparte de los ya citados, el actor norteamericano Terrence Howard. El objetivo de esta iniciativa solidaria es reunir fondos para apoyar la labor que llevan a cabo The Eva Longoria Foundation, la Fundación SOS Día Universal de la Infancia y la Asociación Ser Humano.
ACTORS EVA LONGORIA AD AMAURY NOLASCO ADD STAR APPEAL TO MARBELLA CHARITY GOLF EVENT Global Gift Celebrity Golf Tournament held at La Quinta Eva Longoria was the sparkling star of the Global Gift Celebrity Golf Tournament held at the La Quinta Golf in Marbella on 19 July. The “Desperate Housewives” actress was the host of the charity event, which brought together numerous famous faces. The Hollywood star was accompanied by María Bravo, ex-girlfriend of Bruce Willis and founder of the Global Gift, and Spanish and international celeAmaury Nolasco, Manolo Santana, Stefan brities including Tjellander, María Bravo y Eva Longoria Amaury Nolasco, one of the main cast members of popular TV series “Prison Break” and “Transformers”, TV personalities Luján Argüelles, Isabel Gemio and Boris Izaguirre,
Amaury Nolasco y Eva Longoria, en La Quinta Golf
tennis legend Manolo Santana and bullfighter Óscar Higares. The tournament was organised as part of the second edition of this philanthropic weekend, highlighted by the Global Gift Gala at the Marbella hotel Gran Meliá Don Pepe. Among the other celebrities supporting the event was US actor Terrence Howard.
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair
C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:04 Página 5
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Borja Etchart
Borja Etchart triunfa en el Alps de Andalucía en el Real Club de Golf Gualdamina Cinco españoles terminaron en el top 10 Borja Etchart fue el ganador del Alps de Andalucía que se disputó en el Real Club de Golf de Guadalmina en una emocionante final en la que se impuso con un total de 16 golpes bajo par. A un golpe quedó el francés Clement Berardo y a dos el italiano Nino Bertasio que puso presión al torneo hasta el último hoyo. Borja firmó su primera victoria de una temporada en la que había rondado este puesto hasta en seis ocasiones, y fue en Guadalmina, acompañado de su presidente, que le hacía de caddy –como ya hizo en su victoria en el Peugeot de Atalaya en 2009–, y lo hizo con 9 birdies y 2 bogeys para 65 golpes y un total de 16 bajo par. “¡Por fin!”, repetía Etchart al terminar, “por fin lo he conseguido, ha costado pero por fin ha llegado. Ha sido un día duro pero divertido, creo que de las veces que más he disfrutado en un partido estelar. En ningún momento he sentido nervios, ni en el primer hoyo, y eso que iba todo muy apretado. Nino ha hecho un birdie importantísimo para salir con tensión a jugar el 18”. “Al principio de la jornada Nino me ha adelantado”, dijo el ganador, “pero sabía que aún quedaban muchos hoyos con opciones. ¿5 birdies en 6 hoyos (4, 5, 6, 7 y 9)? Si te digo la verdad no me he dado ni cuenta, mi estrategia ha sido ir hoyo a hoyo, golpe a golpe y ha funcionado. He notado más regularidad desde el tee y he pateado fenomenal. Los golpes al Draw los he pegado bien y sin embargo al fade, que hay algunos en este campo, he sufrido un poco pero no me he metido en líos”. “Ha sido”, añadió, “una victoria importante porque me meto en unos puntos con los que el año pasado sacaron la tarjeta del Challenge y es muy bueno para pasar un mes de vacaciones y volver a afrontar la segunda parte con fuerza”. “Ahora”, prosiguió, “vuelvo a estar al nivel de juego que tenía cuando llegué al Tour. Mi swing vuelve a
12
Andalucía Golf / España Golf
ser el de toda la vida gracias al trabajo que estoy haciendo con Salva Luna y me gustaría volver al Tour. Nunca voy a pegar 300 metros y no lo conseguiré en mi vida, pero creo que es importante estar bien de cabeza para llegar al Tour, a mi me llegó muy pronto. Ha sido un día muy bonito, he disfrutado muchísimo y es una maravilla ganar frente a Bertasio, un gran jugador”. El francés Clement Berardo finalizó con 65 golpes para escalar a la segunda posición con un total de 15 bajo par; Nino Bertasio concluyó el torneo con
66 golpes para -14 y comentó lo siguiente: “Lo he intentando pero Borja ha jugado muy bien, yo no merecía ganar y él se lo ha merecido” . CINCO ESPANOLES EN EL TOP 10 Muy meritoria fue también la actuación de Gerard Piris que finalizó en 5ª posición con un total de 11 bajo par después de firmar 67 golpes; Gabriel Cañizares terminó con 68 golpes para -10 en 6ª posición; y en 9ª empataron Jaime Camargo y Marcos Pastor con 9 golpes bajo par.
EQUIPO DE PROFESIONALES DE LA RFGA El Alps de Andalucía arrancó con la presentación del equipo de profesionales de la Real Federación Andaluza de Golf. Ángel de la Riva, presidente de la RFGA, afirmó: “Estamos muy contentos con el equipo de profesionales a los que vamos a ayudar en su recorrido profesional. Son profesionales que tienen un plan de competición, quieren competir, tienen un circuito donde competir y hay que ayudarles. Son chicos que tienen potencial y lo han demostrado cuando eran infantiles, junior y amateur. Lo importante es que sigan luchando con la misma ilusión y salgan al campo a dar el mejor golpe. Y que sigan la teoría de Miguel Ángel Jiménez: salir al campo siempre a disfrutar”. Los cinco profesionales del equipo de la RFGA son Jaime Camargo (26 años, Marbella), Patrick Simard (27 años, Marbella), Juan Carlos Osorio (26 años, Marbella), José Ignacio Marín (25 años, Granada) y la profesional Patricia Lobato (27 años, Cádiz).
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 14:25 Página 6
Sergio García: “If I make it to number one, great, but the same if I’m fourth" Speaking during the inauguration of new amenities at the Mediterráneo Golf Club, in his home town of Borriol (Castellón), Sergio García said it would be great to reach number one in the world but, if not, he would also be happy to always give his best. After recalling this year’s British Open, where he finished second, García observed, “I simply want to continue enjoying playing, which is the most important thing. I’ll make it to where I can, and I don’t set goals. After two very tough years I need that. If I reach number one, great; but the same if I’m fourth. All you can do is give your best.” In respect to the possibility of competing in the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro, García said, “It would be spectacular to take part in the Olympic Games, an unforgettable experience, and I hope to have that opportunity.”
Lauro
Golf
SUMMER OFFERS / OFERTAS DE VERANO August - 15 September
2 Gf + Buggy: 80 €
Sergio García: "Si llego al número uno, perfecto; pero si soy cuarto, también" Sergio García afirmó en su Borriol (Castellón) natal, en la inauguración de nuevas instalaciones del Club de Campo del Mediterráneo, que sería perfecto llegar al número uno, pero de no hacerlo, estaría contento de siempre dar el máximo. Tras hablar del pasado Open Británico, en el que fue segundo, García comentó: "Simplemente quiero seguir disfrutando, que es lo más importante. Llegaré hasta donde pueda y no me pongo metas. Después de haber pasado dos años muy duros lo necesito". "Si llego al número uno perfecto, pero si soy cuarto también. Lo único que puedes hacer es dar el máximo", añadió el jugador español. Sobre la posibilidad de estar en 2016 en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, Gracía dijo: "Para mí sería espectacular participar en los Juegos Olímpicos, una experiencia inolvidable, y espero tener la oportunidad".
1 week /1 semana: 120€ 16-30 September
2 Gf + Buggy: 115 € 1 week /1 semana: 170€ August - 30 September
10 green fees: 199 € Unlimited golf in Summer/ Golf ilimitado en verano: 450 €
Lauro Golf Resort Ctra. A-404, km.14. 29130 Alhaurín de la Torre (Málaga) Tel.: 952 41 27 67 • Fax: 952 41 47 57 info@laurogolf.com • www.laurogolf.com
Andalucía Golf / España Golf
13
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 7
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Dos platas y un bronce para España en el Europeo Sub 16 La cantera del golf español ha saldado con dos medallas de plata y una de bronce su participación en el Campeonato de Europa Sub 16 que se ha celebrado en el Hamburger Golf Club (Alemania), un balance que constituye un nuevo éxito para este deporte. En la competición por equipos, dominada con autoridad por Alemania, España –que, novena tras los primeros 18 hoyos, partía desde la cuarta posición en la última jornada– escaló posiciones hasta ocupar la segunda plaza del podio gracias al trabajo conjunto de Alejandra Pasarín, Ana Peláez, Borja Martín y Alejandro del Rey, todos ellos capitaneados Jordi Folch y con Kiko Luna en el papel de técnico.
La Turkish Airlines World Golf Cup hizo escala en Barcelona Jordi Serrano y Federico Montllonch se proclamaron en Barcelona campeones en las categorías 1 y 2, respectivamente, en la competición por golpes individuales del Turkish Airlines World Golf Cup 2014, uno de los mayores torneos amateurs de golf del mundo. Ambos obtuvieron 39 puntos en la competición por golpes individuales y se han clasificado para la Gran Final que se celebrará en Antalya, Turquía, en noviembre. También se llevaron premios Julio Ruiz de Alda y Ramy Puga, al conseguir la bola más cercana. El evento mundial, organizado por Turkish Airlines y que tuvo un gran éxito en su primera edición el año pasado, celebró en Barcelona su deci-
14
Andalucía Golf / España Golf
Víctor Jiménez, Ana Peláez, Sara García y Ángel Hidalgo, en el Club de Golf La Cañada
Víctor Jiménez... in the footsteps of his famous father Miguel Ángel Jiménez has injected some of the “poison” of golf into the veins of his sons, and the younger of the two, 15-year-old Víctor, is already starting to make his mark in the amateur world. The youngster gained a place in the Lacoste Promesas Final, to be held in La Sella, after finishing second – together with Sara García Real – in the first qualifying leg played at Costa del Sol club La Cañada. The winners were Ana Peláez and Ángel Hidalgo. Víctor Jiménez Bravo said he was “looking forward to playing in the Lacoste Promesas Final, especially so my father can see I am good enough to be there”. He added that his game had improved considerably since practising at the Torremolinos Municipal School that takes the name of his father. “I’ve learned to putt better and hit controlled shots like my father showed me, who I really admire for the way he is. I also like Tiger Woods and Ian Poulter a lot. Before I used to play football more; I started to like golf a year and a half ago.”
Víctor Jiménez, tras las huellas de su famoso padre Miguel Ángel Jiménez ha inoculando el ‘veneno’ del golf a sus hijos, y el menor, Víctor, de 15 años, empieza a despuntar en el mundo amateur. El joven ha logrado una plaza en la Final Lacoste Promesas. Víctor quedó segundo, junto con Sara García Real, en la previa del Lacoste Promesas disputada en el costasoleño Club La Cañada. La victoria recayó en Ana Peláez y Ángel Hidalgo . A Víctor Jiménez Bravo le hace “mucha ilusión jugar la Final Lacoste Promesas, sobre todo, para que mi padre vea que tengo nivel para estar allí”. Admite que su juego ha mejorado mucho desde que entrena en la Escuela Municipal de Torremolinos, que lleva el nombre de su progenitor: “He aprendido a patear mejor y a pegar golpes controlados como nos enseña mi padre, a quien admiro por su forma de ser; también me gustan mucho Tiger Woods e Ian Poulter. Antes jugaba más al fútbol, el golf me ha empezado a gustar desde hace año y medio que le pego más fuerte”.
mosexto torneo de los cincuenta de clasificación para la fase final. En el torneo, en el Real Club de Golf El Prat, participaron 50 jugadores, todos per-
sonalmente invitados por Turkish Airlines. El primer partido de clasificación del Turkish Airlines World Golf Cup 2014 tuvo lugar en marzo en la India, dando inicio a un torneo itinerante que visita diversos países como España, Gran Bretaña, Corea del Sur, China, Estados Unidos, Portugal, Italia, Francia, Grecia, Argentina, Brasil y Turquía. Los ganadores de la Gran Final de Antalya jugarán en el Turkish Airlines Open pro-am 2014, un torneo de golf para jugadores amateur, mientras que todos los finalistas podrán disfrutar de una estancia de siete noches en un hotel con todo incluido, dos rondas de golf y pases VIP para la Turkish Airlines Open, el torneo europeo que la aerolínea organiza para jugadores profesionales y que tiene un coste demás de cinco millones de euros. Turkish Airlines puso en marcha el torneo amateur Turkish Airlines World Golf Cup en 2013.
Publi Los Arqueros 224_Los Arqueros 18/03/14 10:06 Pรกgina 1
Designed by the Master
www.LosArquerosGolf.com
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 8
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
Luna Sobrón y Noemí Jiménez se proclaman campeona y subcampeona de Europa Luna Sobrón y Noemí Jiménez se proclamaron campeona y subcampeona de Europa en el Estonian Golf & Country Club, tras cuatro jornadas de auténtico festival de golf español, que dominó de forma tiránica la competición de principio a fin, resuelta además mediante un espectacular playoff de desempate ¡de 8 hoyos! tras concluir ambas empatadas a 278 golpes al término de la última ronda. Setenta dos hoyos de tensión ampliados
otros ocho más, el efecto de un desempate colosal en el que ninguna de las dos se quiso dar por vencida, una garra y una ambición que les honra profundamente y que incrementa la dimensión de su gesta dual. Las representantes españolas, de hecho, tiñeron el torneo de intenso color rojigualda desde sus primeros balbuceos, con Nuria Iturrios al frente de la tabla tras la primera ronda antes de ceder el testigo a una Noemí Jiménez, formada en el RCG Guadalmina, sólida y eficaz, que ya acapararía su privilegiada posición hasta el hoyo 18 de la última vuelta... falso último estertor de la competición por aquello de que Luna Sobrón, inasequible al desaliento, forzó el desempate en el suspiro final. Por si fueran pocos los motivos de satisfacción, Marta Sanz, en la quinta plaza, constituye asimismo otra referencia adicional de alto valor para dimensionar en su justa medida una actuación redonda, con connotaciones históricas, muy semejante a aquella hazaña conseguida en 2004, cuando Carlota Ciganda, Elisa Serramiá y María Hernández coparon las tres plazas disponibles en el podio.
Jon Rahm gana el Campeonato de España Absoluto 2014 El vasco Jon Rahm ha redondeado en el RCG Las Palmas, con el título de campeón de España Absoluto, una relación intensa, plena y crecientemente satisfactoria con respecto a los Campeonatos de España de las distintas categorías, un hermanamiento que comenzó en 2009 en edad cadete, que continuó en 2010 como mejor Sub 18 y Junior –un doble título que volvió a conquistar en 2012– y que ahora redobla con la victoria en el citado Campeonato de España Absoluto.
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 9
HERE & THERE
Olazábal and cinematographic Seve compete in Cantabria José María Olazábal delighted players and spectators alike at Golf Santa Marina in Cantabria with his participation in the pro-am that launched the XVII Spanish PGA Championship-Liébana Prize 2017. The star group comprised the Basque maestro with local authorities and actor-golfer José Luis Gutiérrez, who played the role of a young Seve Ballesteros in the film of his biography.
El Seve cinematográfico y Olazábal compiten en Cantabria José María Olazábal revolucionó con su presencia en el campo cántabro Golf Santa Marina a todos los jugadores y aficionados que se acercaron al pro-am que daba el pistoletazo de salida al XVII Campeonato de España de la PGA – Premio Liébana 2017. El partido estrella del pro-am reunió al maestro vasco con las autoridades locales y al joven actor-golfista José Luis Gutiérrez, que in-
terpretó el papel de un joven Seve en la película de su biografía. El film sobre la vida de Ballesteros se ha estrenado ya en los cines británicos.
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 10
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
El Pro-Am Costa del Golf Turismo reunió de nuevo a los campos costasoleños El Parador Málaga Golf acogió la decimosexta edición del Pro Am Costa del Golf Turismo, que ganó El Chaparral Golf. En la entrega de premios se rindió homenaje al diseñador de campos de golf Enrique Canales. El Pro-Am, que también tuvo un torneo de invitados en Lauro Golf, es un clásico en el calendario de la Costa del Sol que reune cada año a representantes de todos los campos costasoleños. En Lauro Golf, las tres primeras posiciones fueron en esta ocasión para Manuel Lozano, ganador del torneo, y Guillermo de Grosso y Daniel Hierrezuelo, que acabaron segundo y tercero respectivamente. En el Pro-Am del Parador Málaga del Golf se impuso el conjunto de El Chaparral con 129 golpes, seguidos de Almenara, que terminó con 130 golpes y La Duquesa, que finalizó tercero con 132 impactos. De esta manera, El Chaparral sucede en el palmarés del torneo a Almenara, ganador en 2011, Flamingos Golf, que venció en 2012 y al equipo de El Parador, que consiguió la victoria el año pasado. El torneo mixto contó con una clasificación individual profesional que ganó Manuel Quiñones con una vuelta de 68 golpes, cuatro bajo par mientras que empatados en la segunda posición terminaron los profesionales Francisco jesús Navarro, Jaime Bárcenas, Francisco Natoli y Pedro Dominguez. Pero, además de la fiesta de la entrega de premios celebrada en uno de los grandes salones del Parador donde los jugadores disfrutaron de una gran comida, se llevó a cabo un emotivo homenaje a uno de los grandes diseñadores de campos de golf de nuestro país. Vasco de nacimiento pero malagueño de adopción, Enrique Canales recibió de manos del director gerente del Patronato de Turismo de la Costa del Sol, Arturo Bernal, una placa de reconocimiento por su exitosa trayectoria así como el aplauso de todos los presentes en pie a un hombre que lo ha dado todo por el golf a
18
Andalucía Golf / España Golf
De arriba a abajo y de izquierda a derecha: participantes en el torneo; Enrique Canales recibe una placa conmemorativa de manos del gerente del Patronato de Turismo de la Costa del Sol, Arturo Bernal; el equipo de El Chaparral, vencedor del torneo; el equipo segundo clasficado, de Almenara, con el gerente de Turismo Andaluz, Francisco Artacho, y el de la RFGA, Ángel de la Riva; y el ganador individual de la competición.
lo largo de su dilatada carrera empresarial y profesional en la provincia de Málaga. Esta edición del Pro-Am contó con la colaboración del Parador Málaga Golf y Lauro Golf y el patrocinio y colaboración del Patronato de Tur-
ismo de la Costa del Sol, Turismo Andaluz, Golfspain, Real federación Andaluza de Golf, Bar El Pimpi, Coca Cola, Cruzcampo-Heineken, CocaCola, Grupo pascual, Bahlshen, Williams.Botanic, JM Gobillard, Reserva El Higuerón, Ave e Iberia.
Intensa campaña de promoción del golf costasoleño Más de dos millones de impactos en menos de un mes. Los españoles y residentes extranjeros aficionados al golf están respondiendo de manera muy satisfactoria a la campaña promocional puesta en marcha por la Costa del Sol para incentivar la llegada de estos turistas durante la presente temporada veraniega. La buena acogida de la campaña se basa en el éxito de sus dos principales conceptos: destacar a la Costa del Golf como la zona con mejores instalaciones para jugar e informar de las suculentas promociones que ofrecen los 67 campos repartidos por el litoral malagueño y gaditano que conformar la conocida como Costa del Golf. Además, el verano se configura como una época idílica para la práctica del golf por la cantidad de horas de luz natural de cada jornada y por el alto nivel de tranquilidad en campos que no están masificados. De este modo, se pueden encontrar descuentos de hasta un 30% en numerosos campos con precios muy atractivos. La campaña se prolongará hasta el mes de septiembre incluido y para aprovecharse de las promociones es necesario acudir periódicamente a la web del Patronato de Turismo Málaga-Costa del Sol (visitacostadelsol.com/green-fees), ya que los descuentos se actualizan a diario.
17
Publi Patronato_03-Sumario 14/08/14 10:29 Pรกgina 1
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 11
NOTICIAS DE LA REAL FEDERACIÓN ANDALUZA Gran éxito de los Campeonatos Internacionales Benjamín, Alevín e Infantil de Andalucía Los Campeonatos Internacionales Benjamín, Alevín e Infantil de Andalucía –disputados con gran éxito deportivo y de particpación en el Club de Golf Atalaya, en el municipio costasoleño de Estepona, durante dos días consecutivos– concluyeron con las victorias de Felipe Barrena y María Contreras en categoría Infantil, Daniel Casas y Marta López en Alevín y Antonio Salama y Patience Rhodes en la categoría Benjamín.
Blanca Hermana y Carlos de Miguel vencen en el Campeonato Senior de Andalucía Carlos de Miguel Olivares y Blanca Hermana Salcedo se proclamaron vencedores de la decimoquinta edición del Campeonato Internacional Individual Senior de Andalucía Masculino y Femenino, en el gaditano Club de Golf La Cañada. Blanca Hermana certificó su segundo título consecutivo en la competición tras el logrado el pasado año en Lauro Golf (Alhaurín de la Torre, Málaga). El subcampeonato fue para María Pilar van Dulken, que finalizó a 24 golpes de la ganadora. Por su parte, Carlos de Miguel aventajó en siete golpes a Peter Thomas Wilkey.
Brigitte Nitschke, Enrique Flores y Antonio Aguilera ganan el Circuito Seniors de Andalucía El campo del Parador de Málaga de Golf ccogió a los más de 100 participantes que disputaron la sexta prueba del Circuito Seniors de Andalucía 2014. En la única categoría de damas, Brigitte Nitschke encabezó -gracias a un acumulado de 40 puntosuna lista en la que la siguieron, en el segundo puesto Chelo Zafra y en el tercero, Mª Pilar van Dulken. nrique Flores Ibáñez ganó en primera categoría de caballeros, con otros 40 puntos, adelantando a Juan Montero y Manuel Pérez, segundo y tercero respectivamente. En segunda categoría de caballeros ganó Antonio Aguilera, con 40 puntos, seguido de José A. Salcedo y Francisco Redondo.
Cestino, tercer título de campeón de España de Mayores de 35 años Jacobo Cestino se proclamó campeón de España de Mayores de 35 años, “Trofeo Marqués de Riscal”, competición que se desarrolló en el campo balear de Pula Golf (Son Servera, Mallorca). La victoria final fue para el británico Ryan Boal, que por su condición de extranjero no puede optar al título, beneficiándose así el golfista malagueño, que acumula su tercer triunfo tras los cosechados en las ediciones de 2010 (RCG de San Sebastián) y 2012 (RCG Sotogrande).
Valentina Albertazzi y Casto Gómez estrenan el palmarés del Open de Andalucía de Pitch & Putt Rotundo éxito de la edición inaugural del Open de Andalucía de Pitch & Putt , disputado en el costasoleño Benalmádena Golf. La competición contó con la participación de medio centenar de golfistas que jugaron bajo las normas establecidas por la IPPA (Asociación Internacional de Pitch & Putt) entre las que destaca la obligatoriedad de utilizar un máximo de 3 palos, incluido el putter, en el caso de los caballeros, y cinco para las damas. En categoría femenina, Valentina Albertazzi se situó al frente de la clasificación tras rubricar una primera vuelta de 52 golpes (-2).
20
Andalucía Golf / España Golf
Ángel Ayora y Gonzalo Leal, nuevos campeones de España infantil y benjamín Doble éxito para el golf andaluz. Gonzalo Leal Montero, del Club de Golf La Cañada, y Ángel Ayora Fanegas, del Real Club de Golf de Sevilla, se proclamaron campeones de España Infantil y Benjamín, respectivamente, en la gran fiesta del golf juvenil que este año se disputó durante tres jornadas en el complejo murciano de La Manga Club. El joven valor de la cantera de La Cañada ganó el título tras derrotar en play off al mallorquín Adriá Maldonado Martins. Por su parte, el jugador federado por el Real Club de Golf de Sevilla fue reduciendo poco a poco el último día su desventaja respecto al barcelonés Eduard Rousaud Sabaté antes de superarle y alzarse con el triunfo. Con este título, Gonzalo Leal agranda un magnífico palmarés donde sobresalen otros logros relevantes como el subcampeonato de España Alevín 2012 o la segunda plaza en el Campeonato de España Sub 16 2014. Otros buenos resultados de jugadores andaluces en La Manga fueron el cuarto puesto de María Contreras Luna (El Paraíso) en categoría Infantil Femenino y de Patience Rhodes (La Cañada) entre las benjamines, la quinta posición de Daniela Aramburu Muñoz (SIGA Sotogrande) en categoría Benjamín Femenino, y la sexta plaza compartida por Ignacio Puente Rodríguez de Austria (RCG de Sevilla) y Felipe Barrena Rodríguez (Real Club de Golf Guadalmina) en categoría Infantil Masculino. Asimismo, también concluyeron en el top 10 de sus respectivas clasificaciones los benjamines Fernando Canela Gómez (SIGA Sotogrande), que acabó séptimo, María Torres Lobato (La Cañada), novena, y Marc Waller Torras (Santa María Golf), que se clasificó en décima posición.
226 Noticias_207 Noticias 18/08/14 11:05 Página 12
DE GOLF
Sara Navarro y Antonio Cruz-Conde se imponen en los Campeonatos Internacionales de Andalucía Los Campeonatos Internacionales de Andalucía, disputados entre los días 3 y 6 de julio en el Campo América de La Cala Resort, finalizaron con la segunda vuelta de los Campeonatos Individuales. En una jornada en la que el viento marcó el juego, las mejores tarjetas fueron las firmadas por Sara Navarro y Antonio Cruz-Conde, que arrebataron la victoria a Rocío Sánchez y Carlos Segura, que encabezaban la tabla al final de la primera jornada. Navarro sumó un total de 144 golpes entre las dos jornadas, que suponen el par del campo, y que le valió para adelantar en la clasificación a Rocío Sánchez y Laura Gómez que quedaron en segundo y tercer puesto.
Por su parte, Cruz-Conde revalidó con un resultado total de 141 (-3) el título que ya consiguió en la pasada edición del Campeonato Internacional Individual Masculino de Andalucía -que se disputó en el Parador de Golf de Málaga- siendo el puesto de Subcampeón de Andalucía Masculino para Leonardo Lilja, que firmó el par del campo. En segunda categoría femenina, la ganadora del Campeonato Individual fue María Esperanza Serrano, que acumuló 153 golpes. La subcampeona en segunda categoría fue María Pilar Scenna. Guillermo Elías Moreno consiguió, finalmente, adelantar a George Bris, con quien
empezó la segunda vuelta empatado en número de golpes, quedando respectivamente campeón y subcampeón de Andalucía Masculinos en segunda categoría. En los premios Handicap, los ganadores absolutos fueron Patience Rhodes y Alfonso López. En segunda categoría, vencieron Ana Belén Morales y Gonzalo Noguerol. DOBLES DE ANDALUCÍA En los Campeonatos Internacionales Dobles de Andalucía –los días 3 y 4 de julio– la pareja formada por las malagueñas Sara Navarro y Rocío Sánchez, que además resultaron campeona y subcampeona individuales, se adjudicaron el primer puesto con 220 golpes. Enrique Marín Santander y Calvin Greschner se proclamaron Campeones Internacionales Dobles de Andalucía en categoría masculina.
Emilió Duró habló al mundo del golf de “lo que de verdad importa” Emilio Duró, reconocido conferenciante internacional y uno de los grandes impulsores de la felicidad adquirida a través del optimismo, impartió el 22 de julio en Andalucía Lab, en Marbella, una conferencia titulada “Piensa diferente: lo que de verdad importa”, centrada en las claves del éxito en el ámbito personal, laboral y empresarial a través de una actitud positiva. La sesión estuvo organizada por Grupo Mazaro, con la colaboración de la Real Federación Andaluza de Golf. En ella participaron unos 150 asistentes, mayoritariamente del sector del golf, que no pararon de disfrutar, reír y emocionarse con las anécdotas y consejos que dió el conferenciante durante las más de cuatro horas que duró el evento y que, además, aprovecharon la ocasión para entablar relaciones comerciales y laborales. Duró contagió al público de su energía, animándolos a ser quienes realmente quieran ser, a preocuparse sobre todo de ser felices y a ser optimistas.
Andalucía Golf / España Golf
21
226 Las Cosas del Golf_205 Juan Sánchez 18/08/14 10:15 Página 2
Las cosas del golf
Golf notes
MALAS HIERBAS Por Eduardo G. Palacios "Ya sabemos que las drogas forman parte del deporte, pero el golf es el único en el que los jugadores no son sancionados por estar en contacto con la hierba". Eso decía Bob Hope. A Dustin Johnson no sabemos si le hace gracia la ocurrencia del actor de comedia estadounidense, pero seguro que no se ha reído lo más mínimo cuando le han sancianado con una suspensión de seis meses para jugar en el PGA Tour... por drogarse. Ha sido esta vez por dar positivo en cocaína, pero ya antes los tests le habían delatado por la misma droga, en 2012, y por consumo de marihuana, en 2009. Ahora lo que se va a tomar es un tiempo para intentar desengancharse de ese nefasto vagón de la droga que está llevando su carrera a una vía muerta. Todo lo contrario le pasa a Rory McIlroy, que va como una moto y sin otro estimulante que el espíritu competitivo que acompaña a su innegable talento golfístico. Dos grandes consecutivos (el Open Británico y el US PGA), que duplican así el número de los que atesoraba, más otros dos triunfos de relieve esta temporada (el BMW PGA Championship y el Mundial Bridgestone Invitational) ponen de manifiesto que el joven norirlandés de 25 años está disfrutando de uno de los mejores momentos de su ya de por sí exitosa carrera. Tan bien lo está haciendo que ha escalado vertiginosamente posiciones en el ranking mundial y ha recuperado el número uno que ya enarboló
hace un par de años. Lo curioso es que en los dos torneos que le han llevado ahora a la cima del golf planetario su más fiero rival ha sido Sergio García. El jugador español llegó a situarse tercero
McIlroy va como una moto y sin otro estimulante que el espíritu competitivo que acompaña a su innegable talento golfístico en el ranking mundial (a la hora de cerrar esta edición era cuarto), prececido por Rory, Adam Scott y Henrik Stenson. El castellonse está viviendo también un momento dulce esta temporada, si bien no acaba de saborear el pastel en demasiadas ocasiones: ha quedado segundo en cuatro ocasiones y tercero en dos (lleva nueve top-10 este año,
incluido su triunfo en el Qatar Masters). En fin, que en este acalorado verano el golf de las estrellas, a la espera de que Tiger Woods vuelva a enseñar las garras tras su obligado retiro de tres meses para recuperarse de su operación de espalda, está movidito en las alturas, lo que siempre es un buen entretenimiento para la afición. Entretenida va a estar la parroquia golfística sobre todo a finales de septiembre cuando el duelo de la Ryder Cup se escenifique en el campo de batalla del PGA Centenary Course (diseño de Jack Nicklaus) en Gleneagles, Escocia. Las huestes americanas, con Tom Watson de capitán, vienen con ganas de revancha y de volver a reverdecer unos laureles que no adornan metafóricamente sus cabezas desde que, en 2008 en el Valhalla Golf Club de Louisville, Kentucky, celebrasen su último triunfo. Los europeos, con Paul McGinley capitaneándolos y Rory McIlroy liderándolos, están listos para resistir el asedio. Y la afición, dispuesta para apoyar sin reservas la gran ofensiva de sus héroes.
BAD WEED “Drugs are very much a part of professional sports today but, when you think about it, golf is the only sport where the players aren't penalised for being on grass.” We don’t know if Dustin Johnson would be amused by this quip from American actor and comedian Bob Hope, but no doubt he wasn’t laughing at all when penalised with a six-month suspension from playing on the US PGA Tour, reportedly for recreational drug use. On this occasion it was a positive test for cocaine use, but previously he had been denounced for consumption of the same drug, in 2012, and marijuana in 2009. Now what he’s going to be taking is time off, to try to remove himself from a disastrous wagon of drug use that is leading his career to a dead end. It is completely different for Rory McIlroy, who is travelling like a locomotive without any stimulants other than a competitive spirit and his undeniable golfing talent. Two consecutive majors (British Open and US PGA Championship), doubling his previous tally, plus two other important victories this season (BMW PGA Championship and Bridgestone Invitational World Golf Championship) demonstrate clearly that the young Northern Irishman, still just 25, is enjoying one of the finest 22
Andalucía Golf / España Golf
moments of his already hugely successful career. In fact, he is doing so well that he has risen rapidly up the world rankings to regain the number one spot he held two years ago. It is interesting to note that, in the two events that took him back to the top, his fiercest rival was Sergio García, who climbed to third in the world ranking. At the time of going to press the Spanish star was fourth, after McIlroy, Adam Scott and Henrik Stenson. He is also enjoying a sweet moment in his career this season, although without tasting the main cake very often: second four times and third twice (he has nine top-10 finishes so far, including victory in the Qatar Masters). In short, during this hot summer of golf, and as we wait for Tiger Woods to regain his competitive edge after being forced to retire from the game for
Dustin Johnson
three months to recover from a back operation, the stars are jostling for position at the top – which is good entertainment for fans. The upcoming golfing scene is going to be particularly enjoyable, especially at the end of September when Ryder Cup battle resumes at the PGA Centenary Course (designed by Jack Nicklaus) at Gleneagles (Scotland). The US army, captained by Tom Watson, will be arriving with a keen desire for revenge and to regain the laurels that have not, metaphorically, adorned their heads since their last victory in 2008 at Valhalla Golf Club in Louisville, Kentucky. Captained by Paul McGinley and led by Rory McIlroy, the Europeans will be waiting and ready to resist that siege. And the legion of fans, prepared to provide unconditional support for their heroes’ renewed assault on the trophy.
Publi Mijas Golf_03-Sumario 14/08/14 10:10 Pรกgina 1
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:54 Página 1
THE WORLD AT PLAY
THE GRAND DUEL THE RYDER CUP, ONE OF THE MOST RIVETING SPORTING EVENTS IN THE WORLD
E
ighty-seven years after the first Ryder Cup match was played at the Worcester Country Club in Massachusetts, from 26 to 28 September The PGA Centenary Course (a Jack Nicklaus design) in Gleneagles (Scotland) will host what has become for millions of fans the most riveting sporting event in the world. Every two years this sporting saga produces a fascinating and enthralling spectacle, on the toughest of courses, as the leading players from two continents endure an emotional roller-coaster in their efforts to help their team win a small gold trophy which measures just 40 centimetres in height and weighs less than two kilograms. Every other week during the year these same professionals are battling in tournaments for enough prize money to make the Ryder Cup team, before gathering together to play for pride only, not money, in a spirit of sportsmanship more or less unknown in other sports. 24
Andalucía Golf / España Golf
Paul McGinley and Tom Watson are the two captains this edition responsible for leading their respective 12player teams to glory. The Europeans will be attempting to retain the title they won in 2012 at Medinah Golf & Country (Chicago) by just one point (14.5 to 13.5). The United States’ last victory came in 2008, when they won by five points (16.5 to 11.5) at the Valhalla Golf Club in Louisville (Kentucky). There are still several weeks left before the biennial event begins, and the names at the top of the qualification list will no doubt change over this time, but what is clear is that 24 of the best players in the world will be teeing up in Chicago: 9 for Europe and US qualifying automatically, with McGinley and Watson having three picks. The qualification process is based on results over the whole season. In late July, the top nine on the US list (in order) were: Bubba Watson, Jim Furyk, Jimmy Walker,
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:54 Página 2
EL MUNDO EN JUEGO
EL GRAN DUELO LA RYDER CUP SE HA CONVERTIDO EN UNO DE LOS MÁS GRANDES EVENTOS DEPORTIVOS DEL MUNDO
O
The PGA Centenary Course
El equipo europeo que ganó la pasada Ryder Cup, por 1 punto en Medinah Golf.
chenta y siete años después de que la primera Ryder Cup se disputase en el Worcester Country Club de Massachusetts, The PGA Centenary Course (diseño de Jack Nicklaus) en Gleneagles, Escocia, albergará del 26 al 28 de septiembre el que para millones de aficionados al golf se ha convertido en el más emocionante evento deportivo del mundo. Cada dos años vuelve este fascinante espectáculo a los más difíciles campos de golf y los más destacados jugadores de dos continentes sufren un gran peso emocional en sus esfuerzos por ayudar a sus equipos a ganar un pequeño trofeo de oro que mide sólo 40 centímetros de alto y pesa menos de dos kilos. Todas las demás semanas estos mismos profesionales estarán luchando en los torneos por incrementar sus ganancias lo suficiente como para poder enrolarse en el equipo de Ryder Cup, donde únicamente competirán por la gloria, no por dinero, en un espíritu de deportividad más o menos desconocido en otros deportes. Paul McGinley y Tom Watson tienen la responsabilidad, como capitanes de los equipos de Europa y Estados Unidos, respectivamente, de dirigir a sus doce hombres en busca de la gloria. Los europeos intentarán retener el título que lograron hace dos años en el Medinah Country Club de Illinois por un solo punto (14,5 a 13,5), el mismo resultado de 2010. La última victoria del equipo estadounidense se remonta a 2008, año en que se impuso por cinco puntos (16,5 a 11,5) a los europeos en el campo de Valhalla Golf Club, en Louisville, Kentucky. Aunque todavía quedan unas semanas hasta finales de septiembre y habrá algún baile de nombres en la clasificación para formar parte de los equipos de Ryder Cup, éstos reunirán, como no podía ser de otra manera, a los doce mejores de cada continente (nueve se clasifiMembers of the USA team pose with the Ryder Cup after their 16 can directamente por equipo, mientras que cada ca1/2-11 1/2 victory over Europe in pitán designará libremente a los tres restantes). 2008 at Valhalla Golf Club. Las clasificaciones se basan en los resultados que los jugadores van obteniendo en los torneos desde finales de agosto de 2013. A finales del pasado mes de julio, éstos eran, por orden de clasificación, los nueve primeros norteamericanos de la lista Ryder Cup: Bubba Watson, Jim Furyk, Jimmy Walker, Rickie Fowler, Dustin Johnson, Matt Kuchar, Jordan Spieth, Jason Dufner y Zach Johnson. En cuanto a la clasificación europea de los aspirantes a jugar la Ryder Cup, en esas fechas los nueve primeros eran Rory McIlroy, Victor Dubuisson, Jamie Donaldson, Henrik Stenson, Sergio García, Justin Rose, Martin Kaymer, Thomas Bjorn y Luke Donald. EL ORIGEN DEL TORNEO En un mundo caracterizado por la publicidad, resulta chocante que la Ryder Cup no haya sido secuestrada por ningún logo de una gran marca empresarial y que sólo lleve el nombre de un comerciante de semillas inglés: Samuel Ryder. Ryder, hijo de un comerciante de maíz, pasó sus años de formación en Manchester y, decidiendo en contra de unirse al negocio de su padre, se trasladó con su mujer e hijos a St Albans, Andalucía Golf / España Golf
25
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:54 Página 3
THE WORLD AT PLAY donde desarrolló su propia idea de vender semillas de flores en paquetes de un centavo. Hasta entonces las semillas se comercializaban sólo en grandes cantidades y Ryder pensó que vendiéndolas en pequeños paquetes a un centavo las haría más asequibles a las clases trabajadoras y les permitiría dar algo de color a sus pequeños jardines. Ryder y su esposa comenzaron un negocio de envío por correo, empaquetando ellos mismos las semillas, y lograron un gran éxito. Cuando Samuel cumplió 50 años, el estrés de su negocio junto con su interés en el mundo de la política le pasó factura en su salud. Aunque el cricquet había sido su primera afición deportiva, Ryder empezó a tomar clases de golf en su intento de respirar aire fresco y hacer ejercicio físico. Como a la mayoría, esta nueva afición se convirtió pronto en adición. Samuel se inscribió en el club local Verulam Golf, donde jugaba todos los días menos el Sabbath. A pesar de comenzar a jugar a tan madura edad, Ryder fue un avezado pupilo y pronto redujo su hándicap hasta seis. Así empezó una singladura que inexorablemente unió el nombre del comerciante de semillas con el juego del golf.
Rickie Fowler, Dustin Johnson, Matt Kuchar, Jordan Spieth, Jason Dufner and Zach Johnson. For Europe, the pacesetting 9 were: Rory McIlroy, Victor Dubuisson, Jamie Donaldson, Henrik Stenson, Sergio García, Justin Rose, Martin Kaymer, Thomas Bjorn and Luke Donald. THE ORIGINS In a world so driven by advertising, it is somehow startling to find the Ryder Cup does not come gift-wrapped in a corporate logo: it simply carries the name of an English seed merchant – Samuel Ryder. Ryder, the son of a corn merchant, spent his formative years in Manchester and, deciding not to join his father’s business, moved with his wife and family to St Albans where he developed his own idea of selling flower seeds in penny packets. Until that time seeds were sold in bulk and Ryder felt that producing them in one penny quantities would make them affordable to the working classes and enable them to bring some colour into their pintsized gardens. Ryder and his wife started a mail order business, packaging the seeds themselves, and became enormously successful.
Tom Watson y Paul McGinley pugnan por ver quién se lleva la famosa copa
“TENEMOS QUE HACERLO DE NUEVO” Tras un torneo informal entre Estados Unidos y Gran Bretaña en 1926 jugado en Wentworth en el que los locales ganaron de forma abrumadora, Samuel Ryder estaba hablando de los pros y contras de la competición delante de una taza de té con George Duncan y Abe Mitchell junto con sus contrincantes americanos Walter Hagen y Emmett French cuando dijo lo siguiente: “Tenemos que hacerlo de nuevo”. No tenía ni idea del profundo efecto que esas pocas palabras iban a tener en el futuro. Después de decidirse de que el primer torneo del que luego sería conocido como Ryder Cup se jugaría en el Worcester Country Club de Massachusetts en junio de 1927, surgió un grave problema cuando la Asociación de Golfistas Profesionales Británicos se dio cuenta de que no tenía suficiente dinero para pagar los viajes de su equipo. La revista Golf Illustrated solicitó donaciones a 1.750 clubes de golf en un intento de alcanzar los 3.000 dólares (una suma insuficiente para pagar hoy en día a una de las grandes figuras del golf mundial) pero sólo consiguió recabar dinero de 216 clubes. Samuel Ryder vino al rescate y puso el dinero restante para que el equipo pudiera embarcar en Southampton a abordo del Aquitania en una singladura que duraría seis días hasta tocar tierras americanas. Tras un viaje movidito por culpa de las tormentas, desembarcaron en Nueva York, donde fueron recibidos por el capitán americano y su equipo. A su llegada al escenario de la Ryder Cup, los británicos quedaron asombrados por la opulencia de la casa club. “Nada parecido a las destartaladas ruinas a las que estábamos acostumbrados en nuestro país”, describió Arthur Havers. Lo más destacable de la primera Ryder Cup fue el hecho de que muchos de los mejores golfistas estadounidenses no pudieron jugar el torneo. Bobby Jones, Francis Ouimet y Chuck Evans Jr, todos ellos ganadores de majors, no pudieron jugar por ser amateurs. Otros grandes jugadores como Tommy Armour, Willie McFarlane, Jim Barnes y Bobby Cruickshank, aunque eran profesionales que jugaban en Norteamérica, no fueron elegidos para el equipo porque no habían nacido en Estados Unidos. HOSPITALIDAD DESBORDANTE La hospitalidad brindada a los visitantes no fue una gran ayuda en su preparación para el torneo. Vino y comida en abundancia, un partido de beisbol y numerosas actividades para su entretenimiento dejaron a los jugadores europeos para el arrastre de cara a la competición de golf. Se jugaron doce partidos de 36 hoyos: cuatro foursomes y ocho singles al final. Los locales barrieron y ganaron por 9,5 a 2,5. A pesar 26
Andalucía Golf / España Golf
By the time Samuel Ryder reached his 50th birthday the strain of running the business, together with a time-consuming interest in politics, had started to take their toll and the merchant’s health began to suffer. Although cricket was his first love he began taking golf lessons in his efforts to get fresh air and exercise and, like so many others, quickly became addicted. Employing Abe Mitchell, said by JH Taylor to be the finest player never to win an Open, on an annual retainer as his personal teacher Ryder joined the local Verulam Golf Club where he played every day except the Sabbath. Despite starting at such a late stage in life Ryder was an apt pupil and soon had his handicap reduced to six. So began a journey that would inexorably link the seed merchant’s name to the game of golf. “WE MUST DO THIS AGAIN” Following an informal match between America and Britain in 1926, played at Wentworth, which the home team won easily 131/2-11/2, Samuel Ryder was discussing the pros and cons of the match over a cup of tea with George Duncan and Abe Mitchell, together with their American opponents Walter Hagen and Emmett French, when he made the statement, “We must do this again.” Little did he know what a profound effect those few words would have on the game with which he had started an intense love affair. After it was decided that the first match, in what would become known as the Ryder Cup, would be held at the Worcester Country Club in Massachusetts in June 1927, a major problem arose when the British Professional Golfers Association realised they did not have sufficient money to pay the team’s travelling expenses. The magazine “Golf Illustrated” requested donations from 1,750 golf clubs in an effort to raise the required amount of $3,000 (a sum insufficient to pay for one play-
Publi Torrequebrada 226_03-Sumario 14/08/14 10:44 Página 1
BENALMÁDENA
COSTA DEL SOL
VISIT OUR NEW WEB SITE
VISITE NUESTRA NUEVA WEB
COME AND ENJOY A GAME OF GOLF THIS SEASON ON OUR SPECTACULAR COURSE
DISFRUTE ESTA TEMPORADA DE NUESTRO ESPECTACULAR CAMPO
* Early bird offers * Revisit offer * ‘Championship days’ for groups (+16) * Special prices for groups/societies * Twilight golf * ‘Privilege card’ and booklets (10 green fees) included twilight * Tournaments open or private
* Ofertas ‘early bird’ * Oferta para revisitas * ‘Championship days’ para grupos (+16) * Precios especiales para grupos/asociaciones * Tarifas twilight * ‘Privilege card’ y talonarios (10 green fees) para todo el día * Torneos abiertos o privados
Call the club now to reserve your tee time
Llámenos ahora y reserve su tee time
BOOKINGS ONLINE
RESERVAS ONLINE
Urbanización Torrequebrada. Edificio Club de Golf. 29630 Benalmádena Costa. Málaga Tel. +34 952 442 741-2 / +34 952 561 102 / +34 687 805 124 • Fax: +34 952 561 129 bookings@golftorrequebrada.com comercial@golftorrequebrada.com www.golftorrequebrada.com
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 4
THE WORLD AT PLAY de la derrota, Samuel Ryder estaba decidido a continuar con el torneo, pero el alto coste del mismo hacía que celebrarlo de forma anual fuera un problema. La PGA británica y su homóloga americana llegaron a un acuerdo mediante el cual la Ryder Cup se disputaría cada dos años alternándose las sedes entre Gran Bretaña y Estados Unidos. Para formalizar la situación, Ryder, siempre un hombre de negocios muy cuidadoso, elaboró un contrato en el que se especificaban las reglas del torneo y, tras el acuerdo de ambas PGAs, el documento fue firmado el 8 de diciembre de 1929. Aquel mismo año el equipo británico, liderado por George Duncan, recuperó la Copa por un margen de 7 a 5. En los partidos individuales Duncan se enfrentó a Walter Hagen y dijo antes de la contienda: “Hagen nunca me ha ganado y nunca lo hará”. Duncan fue tan bueno como sus palabras y arrolló a su oponente por 10/8. Dos años después, se repitió una victoria local cuando los americanos recuperaron el trofeo con una abultada victoria de 9 a 3. EL ÚLTIMO DE SAMUEL RYDER La secuencia de victorias caseras continuaría en Southport & Ainsdale en 1933 y éste sería el último match al que asistió Samuel Ryder. JH Taylor fue designado capitán del equipo británico y se lo tomó tan en serio que citaba a sus jugadores en la playa a las seis y media de la mañana para hacerles correr. El duro sistema de preparación parece que funcionó y se registró una nueva victoria local, ante el delirio de 15.000 espectadores. En 1935, el torneo viajó a América y aunque Ryder esperaba el siguiente match en Gran Bretaña no iba a poder ser. Samuel Ryder murió en Londres a los 77 años el 2 de enero de 1936. Su familia siguió con la gran tradición golfística que había comenzado y su hija menor, Joan, asistió a cada Ryder Cup durante los siguientes cincuenta años. Su última aparición fue en Belfry en 1985 cuando, con 81 años, pudo emocionarse viendo al que ya entonces era el equipo de Europa derrotar a sus grandes rivales por primera vez en veintiocho años. La cita de Southport & Ainsdale en 1937 supuso el debut de Byron Nelson y Sam Snead, mientras que fue también el canto del cisne de Walter Hagen. El equipo visitante ganó por primera vez a domicilio. Con las amenazantes nubes de la Guerra Mundial cerniéndose sobre el planeta, la Ryder Cup de 1939 se canceló y surgió un serio interrogante sobre el futuro del torneo. Cuando terminaron las hostilidades bélicas a finales de 1945 y otras circunstancias como el racionamiento no permitieron jugar el torneo aquel año, las esperanzas de recuperar la Ryder Cup parecían alejarse. ÉPOCA POSTBELICA Aunque había gran interés en revivir el torneo en 1947, las circunstancias de aquella época postbélica hacían muy difícil la tarea. La salida de Samuel Ryder de la escena trajo a otra importante figura al candelero golfístico: Robert Hudson, un exitoso cultivador frutícola de Oregón que adoraba el golf. Se emocionó muchísimo cuando su ciudad natal, Portland, fue elegida para acoger una renacida Ryder Cup. Con una gran generosidad, se comprometió a cubrir todos los gastos del equipo visitante. Esta vez el equipo británico hizo la travesía en el Queen Mary y a su llegada a Nueva York fue recibido por su benefactor, quien les agasajó con una fiesta en el hotel Waldorf Astoria. Hudson los acompañó luego durante el viaje de cuatro días en tren hasta Portland, donde se encargó de pagar sus comidas y otros gastos como los de la contratación de caddies. ”Lo que hizo Hudson fue maravilloso”, dijo Faulkner, que debutó aquel año en el torneo. “Hizo todo lo que pudo y no aceptó ni un centavo de vuelta, nada más que un gracias. No estaríamos hablando más de la Ryder Cup de no haber sido por él”. Esa fue la única parte positiva para los visitantes, que fueron barridos en el campo de golf y perdieron por 11 a 1 por un equipo americano que incluía a Ben Hogan, Sam Snead, Jimmy Demaret y Byron Nelson. La generosidad de Hudson no se quedó en Portland ya que 28
Andalucía Golf / España Golf
er’s first class fare nowadays) and was none too pleased when contributions were received from only 216 of them. Samuel Ryder came to the rescue by picking up the tab and the team set sail from Southampton, aboard the Aquitania, on a journey that took all of six days. After a rather stormy passage the golfers staggered ashore in New York where they were welcomed by the US captain and his team. Upon arrival at the Ryder Cup venue the visitors were astounded by the sheer opulence of the clubhouse. “Not at all like the ramshackle ruins we were used to back home,” was how Arthur Havers described it. The remarkable thing about the first Ryder Cup match was the fact that so
Los ganadores de la Ryder Cup de 2010, disputada en The Celtic Manor Resort, en Gales.
many of America’s best players could not take part. Bobby Jones, Francis Ouimet and Chuck Evans Jr, major winners all, could not be called into service as they were amateurs. Other big names like Tommy Armour, Willie McFarlane, Jim Barnes and Bobby Cruickshank, although professionals playing in the United States, were not eligible for selection as they had not been born in America, a fact which leads me into a story unearthed by the late Jeff Kelly and myself on a visit to the Worcester Country Club shortly before the Ryder Cup was played at Valderrama. While there we spoke to a member of the club who had attended that first Ryder Cup match and he recounted the following story: “There is a friend of mine who belonged to a nice golf course up in Vermont. You have probably never heard of it; it is a bit like the Pinehurst of Vermont. Anyway he had a friend who was in the first Ryder Cup team and that was Al Watrous. Before the matches Al went to Walter Hagen and said, ‘Walter, I can’t play in these matches: I was born in Poland’, and Hagen replied, ‘You weren’t born in Poland, Al, you were born in Brooklyn.’ So anyway he was a very religious man and he was concerned about playing for America as he was born in Poland so somebody told him to go and see his parish priest. So he went to the priest who listened to his story and said, ‘You weren’t born in Poland, you were born in Brooklyn.’ So he ended up playing in the matches.” It is an old adage that golf is a funny game but who could have imagined that such a story, casually remembered by a 92-year-old, would emerge so innocently after all those years. The hospitality afforded to the visitors was no great help in their match preparations. Wined and dined at length, they were also brought to a baseball game in which Babe Ruth was playing and the non-stop entertainment, which followed their exhausting journey, left them easy prey on the golf course. Twelve 36-hole matches were played: four foursomes and eight singles, at the end of which the home team romped in comfortable winners by 91/2 -21/2. Despite the loss, Samuel Ryder was keen to continue the matches but the costs involved on an annual basis would be too much to bear. The British PGA and their American counterparts then reached an agreement whereby the Ryder Cup would take place every two years, with the venue alternating between Britain and America. In order to formalise the situation Ryder, always the ultra-careful businessman, had a Deed of Trust drawn up which clearly set out the rules of play and, following agreement with both PGAs, the deed was signed, sealed and delivered on 8 December 1929.
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 5
“I HAVE NEVER DONE A HAPPIER THING THAN THIS” Earlier that same year the match took place at Moortown golf club in Leeds and the British team, led by George Duncan, regained the trophy by a margin of 7-5. In the singles Duncan took on the mighty Walter Hagen and is reported as saying before the game, “Hagen has never beaten me in a serious match and he never will.” Duncan was as good as his word and annihilated the opposing captain by 10&8. Two years later the sequence of home wins continued when America regained the trophy by a 9-3 margin. Walter Hagen, who delighted in his reputation as a playboy, again led the American team and as he and his opponent Charles Whitcombe stood on the first tee a waiter arrived with a martini for Hagen. Hagen demolished the drink in one swallow and then proceeded to demolish Whitcombe just as easily by 4&3. At the conclusion of the matches Ryder commented, “I have done several things in my life for the benefit of my fellow men, but I am certain I have never done a happier thing than this.” The sequence of home team wins continued at Southport & Ainsdale in 1933 and this proved to be the last match that Samuel Ryder attended. JH Taylor was appointed captain of the British team and, taking the duties seriously, he insisted that his, not very enthusiastic, players be on the beach for a run at 6.30 each morning. The crack-of-dawn fitness regime appeared to work as the home team won the trophy to the delight of 15,000 jubilant spectators. It was the turn of America again in 1935 and, although Ryder looked forward to the following match in Britain, it was not to be. While holidaying in London, Samuel Ryder died at the age of 77 on 2 January 1936. His family carried on the great tradition he had started and his youngest daughter, Joan, attended every home match for the next 50 years. Her final appearance was at the Belfry in 1985 when, aged 81, she was thrilled to watch what had by then become a European team defeat their great rivals for the first time in 28 years. Southport & Ainsdale in 1937 marked the debut of Byron Nelson and Sam Snead, while it was also the swansong of Walter Hagen, and a visiting team won for the first time when America succeeded in taking the trophy across the ocean. With the storm clouds of war gathering, the 1939 match was cancelled and a serious question mark hung over the future of the Ryder Cup. “We didn’t forget about the Ryder Cup at all, but there was a lot more going on here to pay attention to,” was how Max Faulkner summed up the situation. When the hostilities finally came to an end in 1945 time, and other inconveniences like rationing, did not allow a match to take place that year and hopes for a renewal of the bi-annual battles seemed to be fading. “It didn’t look good,” Gene Sarazen noted, adding, “Once the war was over there was some room for hope but who knew what would happen, what kind of shape everyone was in. There was very little to be sure about.” ROBERT HUDSON AND THE RE-BIRTH OF THE RYDER CUP While there was huge interest in reviving the Ryder Cup in 1947, financial and other restraints, resulting from the war, made the task of funding it almost impossible but Samuel Ryder’s exit from the stage was the cue for another important figure to make his entrance – Robert Hudson. Hudson, a successful Oregon fruit grower whose love of the game mirrored that of Ryder’s, was hugely excited when his hometown of Portland was selected as the proposed venue for the re-birth of the Ryder Cup. With remarkable generosity he undertook to cover all the expenses of the visiting team and suddenly the prospects for the match took on a decidedly rosy hue. On this occasion the party sailed on the Queen Mary and on arrival in New York were met by their new benefactor, who whisked them off to a party at the Waldorf Astoria hotel. Hudson then accompanied them on the four-day train trip to Portland, where he paid for all their meals and incidental expenses like caddy fees. “What Hudson did was marvellous,” recalled Faulkner, who was making his debut that year. “He did everything he could and would not accept a penny back, nothing more than a ‘thank you’. We would no longer be talking about the Ryder Cup if it wasn’t for him,” he explained. That was the only positive part of the trip for the visitors, who were soundly defeated in appalling weather (11-1) by an American team that included such stalwarts as Ben Hogan, Sam Snead, Jimmy Demaret and Byron Nelson. It should be recorded that the generosity of Robert Hudson extended further than Portland as every Christmas, for the following 10 years, each member
August 18 holes (08:00 to 12:00 hrs)
GREEN FEE
BUGGY
60€ 28€
Twilight
(12:00 to 16:30 hrs)
45€ 28€
40€ 20€
Super twilight from 18:30 hrs: €35 per player including buggy Weekly season ticket per person with shared buggy: €275
From 1st to 30th September GREEN FEE
BUGGY
18 holes
Twilight
65€ 28€
45€ 20€
10% ONLINE BOOKING www.santamariagolfclub.com
TAILOR MADE GOLF ASK FOR DETAILS
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 6
THE WORLD AT PLAY
cada Navidad durante los diez años siguientes del torneo cada miembro del equipo británico recibió una gran canasta con fruta y otros alimentos seleccionados”. ”Era algo increíble y adorable“, dijo Faulkner. “Hay que tener en cuenta que durante muchos años después de la Guerra la comida todavía era escasa aquí y ciertamente no teníamos mucho que hacer en el negocio del golf”. Las esperanzas de una victoria local en Ganton en 1949 eran altas: la ausencia de Byron Nelson, recientemente jubilado, y Ben Hogan, que todavía se estaba recuperando de un tremendo accidente de automóvil, hizo a los visitantes parecer menos amenazadores de lo normal. Esas esperanzas crecieron más cuando el equipo británico acabó el primer día con un 3-1 a su favor, pero la fuerza de los americanos se mostró claramente cuando ganaron seis de los ocho individuales y retuvieron el trofeo. Incluso en aquellos lejanos días la cuestión técnica de los palos era un problema y el capitán visitante, Ben Hogan, recogió una queja sobre las hendiduras de los palos del profesional de Ganton, Jock Ballantine. Bernard Darwin, el presidente del comité de reglas de la R&A, inspeccionó los palos en cuestión antes de declararlos ilegales, una decisión que no ayudó a la confianza del equipo de casa. Así que, a pesar de la devastación de la guerra, la Ryder Cup se mantuvo y en 1961 se introdujeron cambios importantes en el formato del evento. Los cuatro foursomes existentes y los ocho partidos individuales, jugados a 36 hoyos, fueron desechados y reemplazados por ocho partidos de cuatro jugadores y dieciséis individuales, todos jugados a 18 hoyos. LA PROFESIONALIDAD DE LOS JUGADORES Todo parecía bien pero a finales de los años 70 surgieron problemas como consecuencia de la invencibilidad clara de los jugadores americanos. Con la excepción de Lindrick en 1957 y de un empate en el Royal Birkdale en 1969, los americanos ganaron todos las otras ediciones, y la Ryder Cup fue rápidamente perdiendo su chispa competitiva. Hay pocas dudas de que la raíz de esa supremacía fue que, mientras los americanos eran jugadores de golf profesionales a tiempo completo, sus colegas británicos todavía tenían que trabajar como profesionales de club y de instrucción y sólo jugaban en los torneos los fines de semana. Max Faulkner resumió la situación cuando dijo: “Para los americanos todo era de primera. En los años 50 todos ellos eran jugadores a jornada completa en el Circuito, y ellos siempre tenían lo mejor en transporte y alojamiento. Algunos de nuestros compañeros tenían dos o tres trabajos e intentaban ganar torneos de forma ocasional. Era un poco irritante, pero nosotros disfrutamos de la competición”. El partido empatado en Royal Birkdale en 1969 proporcionó un perfecto ejemplo, del que todavía se habla, sobre la deportividad con que se juega la Ryder Cup. El partido siempre fue muy difícil y, con sólo un individual jugándose en el campo, el marcador reflejaba empate. En ese examen final, Tony Jacklin estaba 1 abajo con dos por jugar contra Jack Nicklaus pero un brillante eagle en el 17 le supuso nivelar el marcador. Después del birdie de Nicklaus en el último hoyo, Jacklin necesitaba embocar desde un metro para empatar pero Nicklaus levantó la bola y concedió el putt diciendo: “Creo que no habrías fallado ese golpe, Tony, pero bajo estas circunstancias yo nunca te hubiese dado la oportunidad”. CAMBIO INMINENTE América dominó a lo largo de los años setenta pero el cambio era inminente y ocurrió como resultado de una conversación entre Jack Nicklaus y un oficial de la PGA. Durante el torneo de 1977 en Lytham & St Real Anne’s, Nicklaus habló con Lord Derby, entonces presidente de la PGA Británica, y sugirió que el proceso de la selección se ampliase para incluir a los jugadores europeos continentales. La familia de Samuel Ryder aprobó la idea pero no unánimemente. “Estoy convencida de que si Samuel Ryder hubiese estado vivo se habría resistido a la decisión”, declaró su sobrino Thomas Davis, agregando que 30
Andalucía Golf / España Golf
The European team celebrate with the trophy after their victory in the 1987 Ryder Cup at Muirfield Village in Ohio. Europe won with a score of 15-13.
of the British team received a hamper full to overflowing with fruit and other delicacies. “It was an unbelievable and lovely thing to do,” said Faulkner. “You must remember that, for many years after the war, food was still scarce here and we certainly were not making much in the golf business.” Hopes of a home win at Ganton in 1949 were running high: the absence of the recently retired Byron Nelson and Ben Hogan, who was still recovering from his horrific car accident, made the visitors seem less menacing than usual. Those hopes grew brighter when the British team ended the first day with a 3-1 lead but the strength in depth of the Americans was clearly shown when they won six of the eight singles to retain the trophy. Even in those bygone days the question of non-conforming clubs was an issue and the visiting captain, Ben Hogan, lodged a complaint about the grooves on the clubs of Ganton professional Jock Ballantine. Bernard Darwin, the chairman of the R&A Rules Committee, inspected the clubs in question before declaring them illegal: a decision that did nothing for the confidence of the home team. So, despite the devastation of the war, the Ryder Cup was saved and in 1961 major changes to the format of the event were introduced. The existing four foursomes and eight singles matches, played over 36 holes, were scrapped and replaced by eight foursomes and 16 singles, all played over 18 holes. All seemed well but, by the late ‘70s, further problems arose as a result of the apparent invincibility of the American golfers. With the exception of Lindrick in 1957, which Valderrama’s Jimmy Patiño attended as a guest of Dai Rees by way of a “thank you” for caddying for the Welsh golfer at the earlier Italian Open, and a tie at Royal Birkdale in 1969, the Americans won all the other matches and the Ryder Cup was fast losing its competitive sparkle. There is little doubt that the root cause of that supremacy was that, while the Americans made a living playing tournament golf on a full-time basis, their British counterparts still had to work as club
In 1947, with remarkable generosity, Robert Hudson undertook to cover all the expenses of the visiting team and teaching professionals and only played in tournaments at weekends. Max Faulkner summed up the situation when he said, “It was first class all the way for the Americans. By the 1950s they were all full-time players on a regular tour, and they always had the best in transportation and accommodation. Some of our fellows had two or three jobs and tried to win the occasional tournament. It was a bit irritating but we so enjoyed the competition.” A STILL TALKED ABOUT EXAMPLE OF SPORTSMANSHIP The tied match at Royal Birkdale in 1969 provided a perfect, and still talked about, example of the sportsmanship in which the Ryder Cup is played. The match was always very tight and, with just one singles left on the course, the scores were tied. In that final match Tony Jacklin was 1-down with two to play against Jack Nicklaus but a brilliant eagle at the 17th brought him back on level terms. After Nicklaus birdied the final hole, Jacklin needed to hole from one metre to tie but Nicklaus picked up the ball and conceded the putt saying, “I don’t think you would have missed that Tony but, under these circumstances, I’d never give you the opportunity.” Recalling the moment Jacklin said, “The length of the putt has varied with the
Publi San Roque_03-Sumario 14/08/14 10:23 Pรกgina 1
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 7
THE WORLD AT PLAY
“sin embargo esta decisión no disminuye un ápice el espíritu en que la Ryder Cup fue concebida, preparada y presentada”. Con el continente generando jugadores del más alto calibre, como Ballesteros, Cañizares y Langer, el cambio de reglas no podría haber venido en un momento más oportuno. “Yo apoyé la idea de introducir a los jugadores europeos,” dijo Nick Faldo, “lo que nosotros logramos en los años ochenta, en contraste con los años sesenta, no podría lograrse sin Seve, Langer y Olazábal”. Tras la entrada de jugadores de toda Europa en el equipo, llevó algún tiempo acomodarse, pero un cambio de capitán, después de otra pérdida, la de Walton Heath en 1981, pareció jugar a su favor. Tony Jacklin, un veterano de siete Ryder Cups reemplazó al quizá demasiado ‘blando’ John Jacobs. Jacklin cambió todo: insistió en que el equipo viajara en primera clase, se alojara en Seve and Olazábal congratuhoteles de cinco estrellas, se les equipase con late each other uniformes y tuvieran sus propios caddys. Toduring the 1987 Ryder Cup at das las cosas que les hicieran sentirse en Muirfield Villaigualdad con sus rivales. Las mejoras supusiege in Ohio. Euron un gran empujón a los desvalidos cuando rope won the event 15-13. John Hopkins informó en el Times que “de repente hay dinero disponible y todas las cosas que Jacklin quería se han hecho realidad. Esto hizo ciertamente más fácil para él cambiar las tornas y conseguir lo mejor de sus jugadores y, claro, él estaba teniendo mejores jugadores”.. Jacklin todavía estaba enfadado después de su omisión del equipo de 1981 cuando le excluyeron a él y a Seve Ballesteros. “La decisión sobre Seve, posiblemente el mejor jugador del mundo en ese momento, era una pura locura. Me molestó la manera en que fui tratado, así que ambos ignoramos a Walton Heath y nos preocupamos de nosotros mismos,” recordó. Cuando el director ejecutivo del Circuito Europeo, Ken Schofield, pidió a Jacklin ser el nuevo capitán él se quedó pasmado, “Me podría haber tumbado golpeándome con una pluma”, rememoró Jacklin, y agregó: “El día siguiente les dije: esto es lo que quiero: Concorde, jerseys de cashmere, caddies, alojamiento de primera clase, elección de tres jugadores por parte del capitán y así sucesivamente. Ellos estaban de acuerdo y entonces pedí más. La actitud había cambiado claramente: todos estábamos cansados de perder. Nosotros no íbamos a seguir más ese camino”. EUROPEOS DE PRIMERA El equipo que fue a América en 1983 era de primera clase en todos los sentidos pero les esperaba una nueva desilusión, aunque a escala considerablemente reducida. Con Ballesteros, Faldo, Cañizares, Lyle, Torrance, Langer y Woosnam, los europeos presentaron su equipo más fuerte desde hacía mucho tiempo. El torneo fue un forcejeo épico que no se decidió hasta el último partido, en el que Lanny Watkins estaba 1 abajo con Cañizares jugando el hoyo final. Allí el americano pegó uno de los todavía considerados mejores golpes de la historia de la Ryder Cup cuando pegó un approach de 52 metros con wedge que detuvo la bola prácticamente como una piedra. en el green. El partido acabó en empate y América ganó por un estrechísimo margen, 14,5 - 13,5. Aunque perdieron la batalla, destellaban rayos de luz al final del túnel para los europeos, y Nicklaus leyó las señales correctamente cuando predijo: “América no será favorita cuando vayamos a Belfry dentro de dos años”. El auge del golf europeo significaba que la Cup de Ryder estaba entrando en una etapa de inaudito interés. La brecha entre ambos equipos se había ido estrechando con rapidez y el torneo bienal era cada vez más reñido. En ese tiempo el golf español brillaba a un 32
Andalucía Golf / España Golf
passing years. It has been reported as long as four feet but my recollection is twenty inches. Of course I could have missed it – there are no guarantees in golf, especially in the crucible of the Ryder Cup – but I believe I would have made it. But Jack saw the big picture – two months before I had become the first British player in 18 years to win the Open Championship – so there was very much a pro-British fervour at the Ryder Cup in England that year. Jack saw that that putt on the last hole meant a heck of a lot more to the Ryder Cup than who won or lost that particular match. It was a great moment.” “JACK, I THINK THAT IS A GOOD IDEA; LEAVE IT TO ME” America dominated throughout the seventies but change was imminent and came about as a result of a conversation between Jack Nicklaus and a PGA official. During the 1977 matches at Royal Lytham & St Anne’s Nicklaus spoke to Lord Derby, then president of the British PGA, in the Clifton Arms hotel and suggested that the selection process be widened to include European players. Lord Derby immediately replied, “Jack, I think that is a good idea; leave it with me.” Samuel Ryder’s family approved the idea but not unanimously. “I am convinced that had Samuel Ryder been alive he would have resisted the decision,” stated his nephew Thomas Davis, adding, “However this decision by the trustees detracts not one jot from the spirit in which the Cup was conceived, prepared and presented.” With the continent producing players of the highest calibre, such as Seve Ballesteros, José María Cañizares and Bernhard Langer, the change to the rules could not have come at a more opportune time. “I supported the idea of introducing European players,” recalled Nick Faldo. “What we achieved in the ‘80s, in contrast to the ‘60s and ‘70s, could not have been achieved without the likes of Seve, Langer and Olazábal.” Following the introduction of European players it took some time for the new-look team to blend but a change of captain, after yet another loss at Walton Heath in 1981, seemed to do the trick. Tony Jacklin, a veteran of seven Ryder Cup matches, replaced the maybe too polite John Jacobs. Jacklin changed everything: he insisted that the team travel first class, stay in five-star hotels, and have team uniforms and their own caddies. All the things that would make them feel on a par with their opponents. These demands came as a rude awakening to the “powers that be” in the PGA yet, with an eye on changing
By the late ‘70s, futher problems arose as a result of the apparent invincibility of the American golfers the unhappy record that was gathering pace, they eventually agreed to the new captain’s demands. The improvements provided a huge boost for the underdogs, as John Hopkins reported in the Times newspaper: “Suddenly money was made available, and all the things Jacklin wanted were made available. This certainly made it easier for him to turn around and get the best out of his players and, of course, he was getting better players.” Jacklin was still furious after his omission from the 1981 team when both he and Seve Ballesteros were excluded. “The decision about Seve, who was arguably the best player in the world at the time, was sheer insanity. The man deserved better and was treated awfully. I was annoyed about the way I was treated so we both ignored Walton Heath and went about our own business,” he recounted. When the executive director of the European Tour, Ken Schofield, approached Jacklin about being the new captain he was astounded. “You could have knocked me over with a feather,” Jacklin recalled, adding, “The next day I told them here is what I want: Concorde, cashmere, caddies, firstclass accommodation, three captain’s picks and so on and so on. They agreed
Publi Montenmedio_03-Sumario 14/08/14 10:17 Pรกgina 1
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 8
THE WORLD AT PLAY
gran nivel y en 1985 el país estuvo representado en la Ryder Cup por seis jugadores: Ballesteros, Cañizares, Piñero, Garrido, Rivero y Olazábal. De nuevo bajo la capitanía de Jacklin, el equipo recibió una calurosa bienvenida en Belfry por una multitud de espectadores que festejaban cada golpe. Cuando los de casa conseguían un punto se producían gritos de alegría que se escuchaban a gran distancia, y sobre todo se celebró cuando Craig Stadler falló un putt en su partido con Curtis Strange contra Langer y Lyle. Jacklin comentó después: “Nuestro equipo se dio cuenta de que los americanos no eran superhombres, que eran susceptibles de presionar como nosotros, que también ellos eran humanos. Es un juego cruel”. Europa triunfó por un margen de cinco puntos y acabó con una racha de derrotas que duraba veintiocho años. Durante la siguiente década el núcleo del equipo europeo permanecía inalterado y proporcionaba una base sólida a la que podían sumarse las futuras estrellas. El gran examen estaba esperando en 1987. ¿Sería un equipo europeo suficientemente bueno como para derrotar a los americanos en su propio país? Parecía totalmente más allá de los límites de la realidad que un equipo liderado por Jack Nicklaus pudiera perder en casa por primera vez en la historia una Ryder Cup. Pues eso es exactamente lo que pasó. De los ocho partidos jugados el primer día, América ganó únicamente dos y, aunque el segundo día se redujo la diferencia, Europa todavía mantuvo una ventaja de cinco puntos a falta de los once partidos individuales. América ganó seis y empató, lo que no fue suficiente para alcanzar a Europa, que logró una histórica victoria, por dos puntos. La alegría era inconmensurable entre los visitantes. “Fue el momento más feliz de todos”, PALMARÉS era cómo Jacklin recordaba aquel histórico momento, mientras que Nic2012 EE.UU. 13 1/2 klaus dijo: “Capitanear al equipo ame2010 EE.UU. 13 1/2 ricano en su primera derrota en casa 2008 EE.UU. 16 1/2 es mi losa de Ryder Cup”. 2006 Europa 18 1/2 TREMENDA PÉRDIDA Esa pérdida fue tremenda para los americanos: perder dos Ryder Cup seguidas supuso una profunda mella en su confianza mientras que, al mismo tiempo, elevó al máximo la moral de sus antagonistas. Así empezó una serie de emocionantes torneos con los resultados en duda hasta el último golpe del último partido: cinco de las siguientes ocho Ryder Cups se decidieron por un solo punto mientras que el otro terminó en empate. Los jugadores europeos habían superado su complejo de inferioridad finalmente y habían podido ahora enfrentarse a los americanos con una oportunidad real de éxito. En 2002 Europa iniciaba su segunda edad de oro y volvía a encadenar tres victorias, hasta que llegó la revancha americana en Valhalla. Pero les duró poco la alegría a los sobrinos del Tío Sam, ya que en 2010 volvían a imponerse los chicos del Viejo Continente, que repeterían triunfo en 2012. El deporte alcanza su máxima expresión con la Ryder Cup y no hay ninguna razón para pensar que el próximo 26 de septiembre en Gleneagles será diferente. 34
Andalucía Golf / España Golf
2004 2002 1999 1997 1995 1993 1991 1989 1987 1985 1983 1981 1979 1977 1975 1973 1971 1969 1967 1965 1963 1961 1959 1957 1955 1953 1951 1949 1947 1937 1935 1933 1931 1929 1927
EE.UU. 9 1/2 Europa 15 1/2 EE.UU. 14 1/2 Europa 14 1/2 EE.UU. 13 1/2 Europa 13 EE.UU. 14 1/2 Europa 14 EE.UU. 13 Europa 16 1/2 EE.UU. 14 1/2 Europa 9 1/2 EE.UU. 17 EE.UU. 12 1/2 EE.UU. 21 EE.UU. 19 EE.UU. 18 1/2 EE.UU. 16 EE.UU. 23 1/2 EE.UU. 19 1/2 EE.UU. 23 EE.UU. 14 1/2 EE.UU. 8 1/2 G.B. 7 1/2 EE.UU. 8 EE.UU. 6 1/2 EE.UU. 9 1/2 EE.UU. 7 EE.UU. 11 EE.UU. 8 EE.UU. 9 G.B. 6 1/2 EE.UU. 9 G.B. 7 EE.UU. 9 1/2
Europa 14 1/2 Europa 14 1/2 Europa 11 1/2 EE.UU. 9 1/2 Europa 18 1/2 EE.UU. 12 1/2 Europa 13 1/2 EE.UU. 13 1/2 Europa 14 1/2 EE.UU. 15 Europa 13 1/2 EE.UU. 14 Europa 15 EE.UU. 11 1/2 Europa 13 1/2 EE.UU. 18 1/2 Europa 11 G.B. & I 7 1/2 G.B. & I 11 G.B. & I 13 G.B. 13 1/2 G.B. 16 G.B. 8 1/2 G.B. 12 1/2 G.B. 9 G.B. 9 1/2 G.B. 3 1/2 EE.UU. 4 1/2 G.B. 4 G.B. 5 1/2 G.B. 2 1/2 G.B. 5 G.B. 1 G.B. 4 G.B. 3 EE.UU. 5 1/2 G.B. 3 EE.UU. 5 G.B. 2 1/2
and I then asked for more and they kept saying yes. Clearly the attitude had changed and everybody was tired of losing. We were not going to take it anymore.” AN ERA OF UNPRECEDENTED INTEREST The team that went to America in 1983 was first-class in every respect but they were in for yet another disappointment, although on a considerably reduced scale. With Ballesteros, Faldo, Cañizares, Lyle, Torrance, Langer and Woosnam in the side the Europeans paraded their strongest team since the early days. The match produced an epic struggle that was not decided until the final pairing in which Lanny Watkins was 1-down to Cañizares playing the final hole. There the American produced a shot still regarded as one of the best in Ryder Cup history, when he fired a 60-yard wedge, into the wind, which came to rest practically stone dead. The match was halved and America won by the slimmest of margins, 141/2-131/2. Although they lost the battle there were considerable rays of light at the end of the tunnel for the Europeans, and Nicklaus read the signs correctly when he predicted, “America will not be the favourites when we go to the Belfry in two years; this score was no fluke.” The surge in European golf meant the Ryder Cup was entering an era of unprecedented interest. The time was fast approaching when the American domination would be well and truly consigned to history and the teams contesting each bi-annual fixture would, on most occasions, only be separated by a single putt. Around this time Spanish golf was at an all-time high and in 1985 the country boasted six players on the team: Ballesteros, Cañizares, Piñero, Garrido, Rivero and Olazábal. Again under Jacklin’s captaincy, the team was welcomed to the Belfry by a huge throng of spectators who cheered their every shot. As each home point went on the scoreboard the roars of approval could be heard some miles distant and none more so than when Craig Stadler missed a tiddler of a putt when playing with Curtis Strange against Langer and Lyle. Making the fatal mistake of taking the putt for granted Stadler gave the ball a careless tap and watched helplessly, and visibly shocked, as it meandered past the hole without even glancing in. “I am con-
226 Año Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 14/08/14 13:55 Página 9
vinced it was a turning point,” said Jacklin afterwards, before adding, “Our team seemed to take it as meaning the Americans were not supermen after all, that they were as susceptible to pressure as we were; in other words they were human. It is a cruel game.” Susceptible to pressure they truly were and the home team triumphed by a five-point margin to bring a 28-year losing streak to a welcome end. EARTH-SHATTERING LOSS FOR AMERICANS Over the next decade the nucleus of the European team remained unaltered and provided a solid core to which the up-and-coming star names could be added, yet the big test lay ahead in 1987. Would a European team be good enough to defeat America on its home territory? It seemed totally beyond the bounds of possibility that a team led by the mighty Jack Nicklaus could lose a home match for the first time in Ryder Cup history. Yet that is exactly what happened. Of the eight matches played on the opening day America won just two and, while the second day was tighter, Europe still held a five-point advantage going into the singles. America staged its anticipated rally but winning six and halving three matches was not sufficient to deny Europe a famous two-point victory. Joy was unconfined among the visitors. “It was the sweetest moment of all,” was how Jacklin recalled the historic occasion, while Nicklaus said, “Captaining a US team to its first loss at home at Muirfield Village has to be my Ryder Cup low.” That loss was an earthshattering blow to the Americans: losing two matches in a row put a massive dent in their confidence while, at the same time, it acted as a morale booster of enormous proportions to their opponents. That started a series of matches that were exciting in the extreme with the results in doubt until the very last putt of the very last game: five of the following eight contests were decided by a single point, while one was tied. The European golfers had finally overcome their inferiority complex and were now able to play the Americans with a genuine chance of success. Television commentator Johnnie Miller summed it up perfectly when he said, “There are a lot of people who have fallen in love with these matches since 1983, they have been so tight. It is just great theatre.” There are few, if any, sports more enthralling than the Ryder Cup and I cannot think of a solitary reason why the match at the Celtic Manor Golf Resort, later in the year, will not have us all on the edge of our seats as the momentum of the contest swings one way and then the other. Don’t miss it!
226 Rory_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:43 Página 2
PROTAGONISTAS
IRRESISTIBLE NUMBER ONE
Rory McIlroy
Tiger Woods’ conclusive successor? en years ago three of his father’s friends bet £100 that Rory McIlroy would become British Open champion before turning 26. The odds of them winning this bet were 500 to 1 at the time. Obviously their investment proved to be quite astute. At 25, McIlroy returned to the Olympus of Grand Slam golf, having joined this elite and exclusive club for the first ti-
T 36
Andalucía Golf / España Golf
me in 2011 as winner of the US Open and repeating the feat in 2012 thanks to his victory in the US PGA Championship. On both occasions, the distinctively curlyhaired Northern Irishman beat his nearest rival by eight shots. On this occasion, in the 2014 British Open, it seemed he was headed on a similar path when, after having led the tourna-
ment since the first day, he headed out onto the course on the Sunday with a six-stroke margin over the rest of the field. In the end, however, he was forced to sweat before sealing victory, mainly due to the efforts of Sergio García, who raised excitement levels in the final stages of the tournament when he pulled to within just two shots of McIlroy. But the latter, in spite of his relative youth, is an experienced player who didn’t succumb to his nerves and, with two key late birdies, he eventually triumphed. He closed with a 71 and a 17-
226 Rory_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:43 Página 3
PROTAGONISTS
¿El definitivo sucesor de Tiger ? ace diez años, tres amigos de sus padres apostaron 100 libras a que Rory McIlroy sería campeón de un Open Británico antes de cumplir 26 años. Las posibilidades de que ganaran esa apuesta eran de 500 a 1. La inversión les salió, evidentemente, muy rentable. A sus 25 años, Rory McIlroy ha vuelto al Olimpo de los ganadores de grandes, donde flanqueó por primera vez la entrada en 2011 con el US Open y volvió a acceder a ese restringido y elitista club en 2012 gracias a su victoria en el US PGA. En ambas ocasiones, el norirlandés de ensortijada cabellera se impuso al segundo clasificado por una diferencia de ocho golpes. En el Open Británico de este año parecía que las cosas iban por los mismos derroteros, ya que, despúes de haber liderado el torneo desde el primer día, partía el domingo en el campo del Royal Liverpool con seis golpes de diferencia sobre el segundo clasificado. Sin embargo, tuvo que sudar su triunfo, sobre todo por culpa de un Sergio García que elevó al máximo la emoción en la recta final del torneo, cuando llegó a estar a sólo dos golpes de Rory. Pero McIlroy, a pesar de su juventud, es un jugador experimentado que no sucumbió a los nervios y, con un par de birdies claves en la última parte del recorrido, se hizo finalmente con el trofeo. Cerró con un recorrido de 71 y un total de 271 (-17), para una victoria de dos golpes sobre García y Rickie Fowler. Con el triunfo en el Royal Liverpool, el norirlandés se sumaba a Jack Nicklaus y Tiger Woods como los únicos jugadores en ganar tres grandes con 25 años o menos (el Oso Dorado tenía 23 y el Tigre 24). Ahora sólo le falta a McIlroy el título del Masters para completar el Grand Slam. Ésta era la primera vez que dos grandes consecutivos eran ganados de cabo a rabo. El alemán Martin Kaymer lo hizo en junio en Pinehurst, al imponerse en el US Open por ocho golpes. La victoria de McIlroy en el Open Británico (su segundo triunfo de la temporada tras el del BMW PGA Championship en mayo) le permitió escalar desde la octava a la segunda posición del ránking mundial. Cada vez estaba más cerca de volver a lo más alto de la cima, en la que estaba encaramado dos años antes. Y ciertamente no habría de esperar mucho el joven norirlandés para recobrar el número uno del ranking mundial por quinta vez en su carrera. Sería en su siguiente torneo: el Bridgestone Invitational de la serie Campeonatos Mundiales. En esta ocasión se habían cambiado las tornas y era Sergio García el que salía el último día con ventaja, de tres golpes, sobre McIlroy, quien finalmente se impondría por dos golpes. El español, que realizó el segundo día la mejor vuelta de su vida (61
H
under total of 271, two ahead of García and Rickie Fowler. With his victory at Royal Liverpool, the Northern Irishman joined Jack Nicklaus and Tiger Woods as the only players to win three majors by 25 years of age (the Golden Bear was 23 and Tiger 24). Now he only needs to win the US Masters to complete the Grand Slam. This was the first time that two consecutive majors had been won wire to wire. Germany’s Martin Kaymer did the same at Pinehurst, winning the US Open by eight shots.
McIlroy’s victory in the British Open (his second win of the year following the BMW PGA Championship in May) enabled him to rise from eighth to second place in the world ranking, and be on the verge of returning to the pinnacle – a position he had held two years previously. He didn’t have to wait long to rise to top place for the fifth time in his career. It was in his next tournament, the World Golf Championship Bridgestone Invitational. On this occasion, the roles were reversed, with Sergio García star-
ting the final round with a three-shot lead over McIlroy, but the latter went on to win by two. The Spaniard, who had carded the best round of his career, a 61, on the second day, finished second for the third time this season, although he at least had the consolation of climbing to third in the world ranking. Was he just enjoying a good run? Was the luck of a champion smiling on Rory? If there had been any doubt in this respect, the following week he firmly put things in their place. With an exciting recovery on an electrifying fi-
Andalucía Golf / España Golf
37
226 Rory_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:43 Página 4
PROTAGONISTAS
RORY McILROY
golpes), quedó segundo por tercera vez esta temporada. Le quedó al menos el consuelo de haber ascendido al tercer puesto del ranking mundial. ¿Era sólo una buena racha?, ¿le sonreía a Rory la suerte del campeón? Por si había alguna duda al respecto, la semana siguiente el norirlandés pondría definitivamente las cosas en su sitio. En una emocionante remontada en una electrizante jornada final en la que se impuso en los últimos hoyos a los estadounidenses Phil Mickelson y Rickie Fowler, se anotó su cuarto grande: el US PGA Championship. El veterano Mickelson terminó segundo a un golpe tras cometer un bogey en el hoyo 16, nal day he overcame Americans Phil Mickelson and Rickie mientras que Fowler y el sueco Henrik Stenson acabaron a Fowler in the closing stretch to win his fourth major: the dos impactos del líder. US PGA Championship. The veteran Mickelson was seAsí las cosas, con un Rory que parece imbatible tras escond, just one shot behind after carding a bogey on the ta deslumbrante racha que le ha llevado a lo más alto de 16th, while Fowler and Swede Henrik Stenson were joint la clasificación mundial en apenas un par de semanas, cathird another stroke back. be preguntarse si estamos ante el definitivo sucesor de TiWith McIlroy seemingly unbeatable after this sparkling ger Woods, sobre todo ahora que al jugador californiano return to the top of the world ranking, it is relevant to ask vuelven a acosarle los dolores de espalda. Precisamente if he could be the conclusive successor to Tiger Woods, las molestias en esa zona del cuerpo, le hicieron abandoespecially as the Californian is once again suffering from nar el Bridgestone Invitational antes de terminar la cuarta back pain. In fact, this condition forced him to abandon jornada. Woods fue operado de la espalda el pasado 31 de the Bridgestone event before completing his fourth marzo y permaneció retirado de la competición durante round, and he missed the cut in the PGA Championship. tres meses. Woods’ back was operated on in March, and he remained De todos modos, el Tigre siempre está dispuesto a dar out of competition for three months. sus temibles zarpazos (basta ver su pasada temporada, In any event, Tiger is always lurking ready to deliver con cinco títulos), así que será mejor que ni Rory ni nadie one of his fearsome blows (last year he won five times, for dé por cazado al temible felino. example), so it’s probably best if neither Rory nor anyone else for that matter consider their formidable feline rival hunted down – at least not just yet.
38
Andalucía Golf / España Golf
Publi Greenlife 226_208 Academia Nicklaus 14/08/14 10:31 PĂĄgina 2
www.greenlife-golf.com
Apartamentos Greenlife Golf Alquiler de corta temporada: Meses, semanas o fines de semana Estudios, Apartamentos de 1 dormitorio y Suites
Short term rentals: Months, weeks or weekends Studios, 1 Bedroom apartments and Suites
Alojamiento + Green fee
40â‚Ź desde
Driving Range
Tennis Courts
Marbella www.greenlife-golf.com
Swimming Pool
INCLUYE
INCLUDES
Wi-fi gratis Uso gratis del Gimnasio, Sauna y Piscina Servicio de limpieza de habitaciones Descuento en Green fees
Free Wi-fi Free use of the Gym/Sauna Free use of the Swimming-pool Clean & bed linen service Special discounts on Green fees
Golf
Greenlife Golf +34 952 839 142
Gymm
@GreenlifeGolf
golf@greenlife-golf.com
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 1
VALDE The quest for perfection Valderrama, the most famous Spanish golf course at an international level, continues to improve its amenities as part of an ongoing commitment to excellence. The club’s president, Nuno Alberto de Brito e Cunha, Viscount of Pereira Machado, took over the reins in 2011 and, with his executive committee and general manager, agreed to an upgrade plan for the course that was initiated two years ago and is programmed to end next summer. The work affects both visible areas and infrastructure hidden from the view of players. Now nearly 30 years old, the course is in stunning shape. 40
Andalucía Golf / España Golf
La nueva zona de prácticas de Valderrama
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 2
RRAMA en busca de la perfecciÓn
Texto: Eduardo G. Palacios Fotos: Mike Denker
Valderrama, el campo español de mayor proyección internacional, sigue mejorando en su constante búsqueda de la excelencia. Su presidente, Nuno Alberto de Brito e Cunha, Visconde de Pereira Machado, tomó las riendas del club en 2011 y, con su Junta Directiva y Director General, acordó un plan de actualización del campo que se inició hace dos años y concluirá el próximo verano. Los trabajos afectan tanto a zonas visibles como a infraestructuras ocultas a los ojos de los jugadores. El campo, con casi treinta años de vida, presenta un aspecto espectacular. Andalucía Golf / España Golf
41
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 3
VALDE
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
A
principios de agosto se estrenaba, anexa al driving range, una nueva zona de prácticas que, diseñada por Kyle Phillips, nace con vocación de convertiste en una de las mejores de Europa, no tanto por tamaño –tiene casi 9.000 metros cuadrados–, sino por la variedad de golpes que se pueden pegar: cuesta abajo, cuesta arriba, desde rough, desde calle, desde búnker (hay tres)... Cuando haya un torneo, esa nueva zona será un gran aliciente para los profesionales a la hora de entrenar. El verano que viene se acometerá una mejora global de la calle de prácticas, con la instalación
de target greens y un cambio total de la zona de golpeo de bolas. Otra de las actuaciones contempladas en ese plan de inversiones atañe a los tees del campo. Todos se están nivelando y se están tepeando con la variedad de hierba Agrostis, que es la misma que alfombra los greenes. Esto es algo muy poco común en un campo de golf, pero la dirección del club entendía que para subir el nivel del campo había que tener este tipo de tees, perfectamente nivelados y con la nueva hierba, que se corta igual que la del green, con máquinas manuales. Durante este verano se ha ejecutado otra obra
importante: la renovación de todo el sistema de riego en los segundos nueve hoyos (el de los nueve primeros se hará el verano que viene). Se han instalado nuevas tuberías, aspersores, satélites, ordenador central, software…, la última tecnología para optimizar el uso del agua y presentar el campo lo mejor posible. La característica arboleda de alcornoques de Valderrama también ha sido objeto de una intensa actuación de mejora. Se ha realizado una poda importante y sus efectos se han dejado notar mucho en el rough, cuya calidad ha mejorado notablemente porque ahora recibe mucha
El Visconde de Pereira Machado, con Javier Ballesteros y José María Olazábal en Valderrama durante el homenaje que se le tributó a Seve
A
t the start of August, a new practice area attached to the driving range, and designed by Kyle Phillips, was opened with the aim of becoming one of the best in Europe, not just for its size – nearly 9,000 square metres – but also because of the range of shots that can be played: downhill, uphill, from the rough, from the fairway, from the bunker (there are three)… When a tournament is being held, this new area will be a great attraction for professionals when they want to practice. Next summer, a comprehensive project will
42
Andalucía Golf / España Golf
be undertaken to improve the practice fairway, with the addition of target greens and a complete overhaul of the ball-striking area. Another project being carried out as part of this investment plan concerns the tee areas on the course. All are being levelled off and turfed with Agrostis grass variety, which is the same used to cover the greens. This is not particularly common on a golf course, but the club management realised that, in order to boost the quality of the course, they needed to have these kinds
of tees, perfectly levelled off and with new grass, cut the same as for greens, using manual equipment. Another major project was completed this summer: renovation of the whole irrigation system on the second nine holes (work will continue on the front nine next summer). New pipes, sprinklers, satellites, central computer and software have been installed… the latest technology in order to optimise water use and present the course in the best condition possible.
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 4
RRAMA VALDERRAMA
más luz. Además algunos árboles estratégicos que habían crecido demasiado y que dificultaban cada vez más el juego se han podado para que el campo no tenga dificultades añadidas y sea justo con el jugador. También se han renovado todos los caminos de buggys, unificando su aspecto y mejorando sus condiciones.
SATISFACCIÓN Natural de la bella localidad portuguesa de Cascais y destacado jugador amateur, el Visconde de Pereira Machado se muestra muy satisfecho
de las actuaciones que se están realizando en el campo y de la situación en que se encuentra el club que preside. –Ya ha cumplido tres años al frente del Club de Golf Valderrama. ¿Qué balance hace de este periodo de su mandato? –El balance es positivo porque las cosas han ido extremadamente bien; hemos aumentado el número de socios, financieramente el club está en muy buena situación, es una junta muy democrática, todos sus miembros son hombres de negocios con una probada experiencia y un curriculum de éxito, y tenemos un gran vicepresidente teso-
GOLF COURSES
rero, Juan Carlos Garay, que ha hecho un gran trabajo financiero… el club está muy bien. –¿Cuál es la actuación o el cambio que más destacaría en este tiempo? –Todos los cambios son difíciles. Nosotros hemos heredado un club fantástico, un campo fantástico, pero que tenía sus problemas porque a lo largo de mucho tiempo siempre hay vicisitudes que van apareciendo en el día a día. Lo que hicimos fue utilizar el consenso, y cuando entras en un sitio con una perspectiva nueva es más fácil ver los errores, o más bien las lagunas, que podía tener el club. Uno de los ‘problemas’ es que este
La nueva zona de prácticas, con el driving range detrás y la casa club al fonfo
Intensive improvement work has also been carried out on the characteristic cork tree areas around Valderrama. This included a major pruning operation, the effects of which are now extremely noticeable in the rough – which is of a much higher quality as it receives more sunlight. In addition, some strategic trees that had grown too much and were increasingly hampering play have been trimmed, so the course does not have any added difficulties and is fair for players. All the buggy paths have also been revamped,
unifying their appearance and improving their condition. VERY PLEASED Born in the stunningly beautiful Portuguese town of Cascais and a top amateur golfer, the Viscount of Pereira Machado says he is very pleased with the work carried out on the course, and the current state of the club he presides over. - You have now been at the helm of Valderrama Golf Club for three years. What assess-
ment do you make of this period you have been in charge? - The assessment is positive because things have gone extremely well. We’ve increased the number of members, the club’s finances are in a very good state, it’s a very democratic executive committee, all its members are businessmen with proven experience and successful careers, and we have a great vice president-treasurer, Juan Carlos Garay, who has done an excellent financial job… the club is very good. Andalucía Golf / España Golf
43
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 5
CAMPOS DE GOLF
VALDERRAMA
club tiene una historia memorable, porque hay pocos clubes en el mundo que tengan una historia como la de Valderrama en cuestión de torneos, con la Ryder Cup, los Campeonatos del Mundo American Express, los Volvo Masters, pero también era un club con infraestructuras un poco viejas, con la casa club necesitada de un poco de cariño. Y los campos necesitan una renovación con el paso del tiempo porque el diseño original muda. Los greenes se quedan más pequeños, los árboles crecen enormemente. Un campo de golf es algo vivo, y por eso hay que acompañar ese desarrollo e intentar que el campo refleje siempre la idea original del diseñador, en este caso del gran Robert Trent Jones. Lo que hemos hecho es modernizaciones pero siempre respetando el diseño original. –¿Por qué eligieron a Kyle Phillips para diseñar la nueva zona de prácticas? –Lo contratamos para hacer eso y para las mejoras en el campo porque trabajó con Robert Trent Jones y eso es para nosotros una garantía y una continuidad de su obra. –Otra novedad es la que afecta a la denominación del Club de Golf Valderrama, ya que les han concedido el título de Real… –Sí, Su Majestad Don Juan Carlos nos concedió ese gran honor poco antes de su abdicación. Para nosotros es un orgullo y una enorme satisfacción. Yo he jugado al golf con él cuando éramos pequeños, y su padre era también un gran aficionado. –Otro galardón para Valderrama ha sido la Placa al Mérito en Golf otorgada por la Federación Española de Golf… –Para nosotros es también un gran honor y estoy muy agradecido a Gonzaga Escauriaza y su Junta Directiva, pero realmente tengo que confesar que me quedé un poco sorprendido porque creía que ya la teníamos, por todo lo que ha hecho este club, con sus grandes campeonatos, por el golf español. –Se echan de menos los grandes torneos de Valderrama. ¿Volveremos a verlos en un futuro próximo? –Yo creo que este campo se merece un torneo grande. Hemos tenido un bache con la situación económica, y yo entiendo perfectamente que para el sponsor principal del Andalucía Masters, que era la Junta de Andalucía, con los tiempos que corren, era muy, muy difícil mantener ese torneo. Afortunadamente, se ve que en España las cosas están mejorando, y así lo demuestran los indicadores macroeconómicos, y creo que este país volverá a acoger un gran torneo, y espero que se juegue aquí. Nosotros estamos haciendo lo que podemos para ello. Mientras tanto tenemos no un gran torneo pero sí una competición muy interesante en octubre con Heineken, un pro-am de dos días con socios y algunos invitados especiales. No vienen los mejores jugadores del mundo, pero sí jugadores del Circuito Europeo, del Challenge y del Senior.
Sobre el título de Real para el Club de Golf Valderrama: “Su Majestad Don Juan Carlos nos concedió ese gran honor antes de su abdicación”
El presidente, con el director general del Club de Golf Valderrama, Javier Reviriego
“I
44
Andalucía Golf / España Golf
- What is the project or change you would particularly highlight during this time? - All changes are difficult. We inherited a fantastic club, a fantastic course, but there were problems because over a long time there are always vicissitudes that start to appear form day to day. What we did was adopt a consensus, and when you come into a place with a new perspective it is easier to see the mistakes, or rather the omissions, that a club might have. One of the “problems” is that this club has a memorable history; there are very few clubs in the world that have such a history as Valderrama’s when it comes to tournaments, with the Ryder Cup, American Express World Golf Cham-
pionships and Volvo Masters. But it was also a club with a slightly old infrastructure, with the clubhouse needing a little love and attention. And golf courses need a revamp from time to time because the original design changes. The greens became small; the trees grew considerably. A golf course is a living being, so you have to accompany this development and try to ensure the course always reflects the designer’s original idea – in this case, the great Robert Trent Jones. What we’ve done is modernise it, but always respecting the original design. - Why did you commission Kyle Phillips to design the new practice area? - We commissioned him to do that, and the
226 Valderrama_205 Juan Sánchez 14/08/14 14:05 Página 6
VALDERRAMA
GOLF COURSES
“One of the ‘problems’ is that this club has a memorable history; there are very few clubs in the world that have such a history as Valderrama’s when it comes to tournaments”
course improvements, because he worked with Robert Trent Jones, and for us that is a guarantee and a continuation of his work. - There is other news related to Valderrama Golf Club’s name, as it as been granted a Royal title... - Yes, His Royal Highness Don Juan Carlos granted us this honour shortly before his abdication. It’s a matter of pride and enormous satisfaction for us. I played golf with him when we were children, and his father was also a keen golfer. - Another award received by Valderrama has been the Golf Merit Plaque bestowed by the Royal Spanish Golf Federation… - This is also a great honour for us, and I’m very
appreciative of the gesture by Gonzaga Escauriaza (president) and his executive committee, but I should actually confess that I was a bit surprised because I thought we already had it, for everything the club has done, hosting major championships, for Spanish golf. - People miss these major tournaments at Valderrama. We will see any in the near future? - I believe this course deserves to host a major tournament. We’ve had a rough patch with the economic situation, and I understand perfectly that for the main sponsor of the Andalucía Masters, which was the Junta de Andalucía (regional government), in the current times, it was very, very difficult to maintain that tournament. Fortu-
nately, you can see in Spain that things are improving, and this is shown by the macro-economic indicators. I believe this country will once again host a major tournament – and I hope it will be here. We are doing what we can for that to happen. In the meantime, it’s not a major tournament, but we do have a very interesting competition in October with Heineken, a twoday pro-am for members and special guests. The best players in the world won’t be here but there will be players from the European Tour, Challenge Tour and Senior Tour.
Andalucía Golf / España Golf
45
Publi Fairway_03-Sumario 14/08/14 10:16 Pรกgina 1
Publi Fairway_03-Sumario 14/08/14 10:16 Pรกgina 2
226 Million Dollar Hole in One ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:40 Página 1
REPORTAJE
¿Quiere ganar un millón de dólares? Texto: Eduardo G. Palacios
Fotos: Antonio Sánchez
A quién no le gustaría ganar un millón de dólares por hacer un hoyo en uno? ¿Hay alguien que no levanta la mano? Pues esa ilusión es la que está en juego en el Million Dollar Hole In One (MDHIN), una competición que lleva funcionando desde hace diecinueve años en Estados Unidos y que llegó a Europa hace diez. El reto empezó en las Islas Canarias y Portugal, y luego contiuó en la Costa Blanca, Mallorca y la Costa del Sol.
48
Andalucía Golf / España Golf
Jamie O’Doherty, en Villa Padierna Golf Resort, con el famoso hotel del complejo al fondo
226 Million Dollar Hole in One ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:40 Página 2
FEATURE
How would you like an opportunity to win $1,000,000 US? Anyone raising their hand? Well, that dream could become reality by playing in the Million Dollar Hole In One (MDHIO). It is a competition that has been running for 19 years in the United States and arrived in Europe 10 years ago. The challenge began in the Canary Islands and Portugal, before continuing onto the Costa Blanca, Mallorca and the Costa del Sol.
Andalucía Golf / España Golf
49
226 Million Dollar Hole in One ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:41 Página 3
REPORTAJE
MILLION DOLLAR HOLE IN ONE
amie oO’Doherty, director regional de MDHIO, tiene grandes expectativas de crecimiento de la compañía en esta zona de Andalucía. “No hay ninguna razón por la que la Costa del Sol no vaya a crecer. Llevamos aquí muy pocos meses y las perspectivas son muy buenas”, asegura. El precio para jugar el reto del MDHIO es de sólo diez euros y eso da derecho –a cambio de proporcionar nombre, país de origen y dirección de correo electrónico– a un estuche de tres bolas y a un vale de descuento del diez por ciento en la tienda del campo en cuestión. Si consiguen posar y dejar la bola en el green, los golfistas que aceptan el reto en el par 3 seleccionado pueden elegir entre diferentes artículos de golf, que van desde bolas Bridgestone o Taylor Made hasta gorras y viseras Ecco o toallas Callaway. Y si tuvieran la
J
50
Andalucía Golf / España Golf
enorme fortuna de hacer hoyo en uno, el premio será ya de campeonato: un viaje a Las Vegas o a un
El jugador tiene premio asegurado con sólo participar y posar su bola en el green destino de Europa para jugar por el premio de un millón de dólares si hacen allí hoyo en uno. Para los campos de golf que se unen a MDHIO los
beneficios son también interesantes, ya que, aparte de ofrecer un incentivo opcional a sus clientes, perciben un porcentaje sobre los tickets vendidos. Un aspecto a destacar es que MDHIN colabora con causas benéficas, de carácter internacional, nacional o local. Otra área de negocio de MDHIO es la publicidad, que los anunciantes de productos y servicios relacionados con el golf pueden hacer llegar a los más de 90.0000 golfistas que reciben los newsletters que publica cada semana la compañía. También pueden anunciarse en la página web de MDHIO. Hasta ahora, la cita anual en la que se reunían los aspirantes a ganar el millón de dólares se celebraba en Las Vegas, pero en 2015 se disputará en el Algarve portugués, concretamente en Vale de Lobo. En 2016 se jugará de nuevo en la citada ciudad norteamericana y al año siguiente retornará a Europa.
226 Million Dollar Hole in One ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:41 Página 4
MILLION DOLLAR HOLE IN ONE
amie O’Doherty, MDHIO regional manager has great expectations of growth in this part of Andalucía. “There’s no reason why the Costa del Sol won’t grow. We’ve only been here a few months and the prospects are very good,” he said whilst visiting Villa Padierna Golf, one of the Costa del Sol clubs where players can compete in the original hole in one competition. The price for playing MDHIO is just 10 euros per player and that gives the right – in return for supplying their name, country of origin and email address – to a sleeve of three balls and a voucher for a 10 per cent discount at the relevant course’s shop. If the participant manages to hit their ball onto the green and it remains there, they can choose between various quality items such as, Callaway golf towel, Ecco caps and visors, Taylor
J
Made and Bridgestone balls. And, if you scores an ace, the prize is truly special: a trip to either Las Ve-
There are interesting gifts just for taking part and landing the ball on the green gas or Europe to play for the one million dollar prize, won for achieving a hole in one over there. For golf courses joining forces with MDHIO the
FEATURE
benefits are also interesting and beneficial: in addition to offering optional incentives to their clients, they receive a commission on tickets sold. One factor worth highlighting is that MDHIO works with charitable causes – international, national and local, although it is a profit making business. Another business area for MDHIO is advertising, enabling advertisers for golf products and services to reach more than 90,000 golfers weekly who MDHIO email their weekly newsletter to. They can also advertise on the MDHIO website. Until now, the annual event bringing together all those hopeful of winning one million dollars has been held in Las Vegas, but in 2015 it will move to the Algarve in Portugal, specifically Vale de Lobo. In 2016, it will be played once again in the US city, and the following year return to Europe.
Andalucía Golf / España Golf
51
PSICOLOGÍA DEPORTIVA
226 Rocío Pomares_205 Juan Sánchez 18/08/14 10:13 Página 2
ACEPTAR LOS MALOS GOLPES Por Rocío Pomares Dicen los expertos que la principal diferencia entre un amateur y un buen profesional de golf se basa en la forma en que aceptan los malos golpes. Es, lo que los psicólogos llamamos Control de Afrontamiento Negativo. Sólo los grandes jugadores tienen esta capacidad bien desarrollada y es que, saben aceptar, como dijo Tom kite, que “el golf no es el juego de la perfección” El juego del golf consiste realmente en saber recuperarse de los golpes malos y no dejar que estos vayan influyendo en los siguientes. Desde luego debe esforzarse por minimizar los fallos, pero no por eliminarlos, ya que estaría enfocándose en un objetivo poco realista e invirtiendo demasiada en energía en algo imposible de conseguir. Lo más importante es reaccionar bien ante los fallos que se cometen de manera inevitable , y para ello puede empezar por utilizar estos cuatro sencillos pasos: ELIMINE EXPECTATIVAS: Antes de pisar el campo no espere nada, no piense lo que debe o no debe hacer. Nunca he trabajado con un golfista que pudiera acercarse a su potencial de juego sin dejar a un lado sus expectativas desde el primer golpe. Puede controlar el pensar que la bola va a ir a un lugar determinado, pero no puede esperar que lo haga. Enfóquese en jugar y pasarlo bien, que en teoría no debe ser difícil, ya que está rodeado de un paisaje increíble y presuntamente bien acompañado de otros amigos golfistas. Si va a crear expectativas acerca de su juego ¡que sea de sus fallos! acepte que tendrá un mínimo de fallos con cada palo, calcúlelo previamente en el campo de prácticas , y entonces, cuando cometa un error, ya sabrá que es uno menos de los fallos con los que contaba antes de empezar. RELÁJESE: Evitar que los músculos se vayan tensando es fundamental para hacer una buena vuelta, porque esto puede influir en su ritmo de swing y fluidez, que pueden llegar a confundirse con algún fallo en la técni-
ca. Para ello es fundamental aprender y entrenar previamente alguna de las muchas técnicas de relajación existentes, para aplicarlas en el campo y en competición. SEPA PERDONARSE: nadie le hablaría de forma tan dura como lo hace usted cuando falla. ¿Imagina a un caddy o compañero insultándole cada vez que falla?...hay que aprender a auto compadecerse y no ser tan duros con uno mismo. Pase lo que pase, con cualquier golpe que dé ¡acéptelo! la aceptación es el último paso de una rutina sólida. APRENDA DEL ERROR: cuando trabajo con mis jugadores partimos siempre de una premisa y es que “los perdedores se quejan, los ganadores aprenden”. Si hay algo que pueda aprender y que estaba bajo su control en el golpe mal dado modifíquelo y trate de corregirlo en el siguiente golpe. OLVÍDESE DEL FALLO: Una vez dado el golpe y aprendido el error, no hay vuelta atrás, la opción que queda es ir al siguiente golpe tratando de centrarse en lo que puedo controlar, esforzándose en encontrar buenas sensaciones ayudándose del recuerdo de buenos golpes realizados con el palo que le toca pegar, ser optimista y entusiasmarse de nuevo para dar lo mejor de sí. ¡Lo más importante es que sea constante! ponga esto a prueba en el campo de practicas primero y cree una rutina para después de cada mal golpe al igual que tiene en el pre-golpe, así le será más fácil ir golpe a golpe y sacar su máximo potencial.
The game of golf really consists of knowing how to recover from bad shots and not letting them influence your next shots. Of course, you need to make an effort to limit mistakes, but not to eliminate them altogether, as that would mean focusing on an objective that is not realistic and which involves exerting too much energy on something that is impossible to achieve. The important thing is to react well when you make mistakes that can’t be avoided, and to that end you can start by following these five simple steps: ELIMINATE EXPECTATIONS: Before stepping onto the course don’t expect anything; don’t think about what you should or shouldn’t do. I’ve never worked with a golfer able to come close to their playing potential without setting aside their expectations from the first shot. You can control the thought that the ball is going to end up in a specific place but you can’t expect that to happen. Focus on playing well and having a good time, which in theory shouldn’t be difficult as you are surrounded by an amazing landscape and presumably are well accompanied by other golfing friends. If you do create expectations about your game, let them me your mistakes! Accept that you will make a minimum of mistakes with each club, estimate this beforehand on the practice ground, and then, when you do make a mistake, you will know it’s now one fewer than the total you counted on before starting your round. RELAX: Preventing your muscles from becoming tense is essential in order to have a good round, as this can have an effect on the rhythm and fluidity of 52
Andalucía Golf / España Golf
your swing, and can end up causing technical mistakes. It is therefore important to learn about and practice beforehand one of the many existing relaxation techniques, and apply them on the course and in competition. LEARN TO FORGIVE YOURSELF: No-one will speak to you as harsh as you do yourself when making a mistake. Image a caddy or playing companion insulting you each time you make a mistake. You need to learn to have some selfsympathy and not be so hard on yourself. Whatever happens, when “accepting” each shot, acceptance is the final step for a solid routine. LEARN FROM YOUR MISTAKES: When I work with golfers, we always start from the premise that “losers complain, winners learn”. if there is one thing you can learn and which was under your control when hitting the shot, modify it and try to correct it on the next shot. FORGET ABOUT THE MISTAKE: Once you have hit your shot and learned from the mistake, there’s no way back: the only option is to move on to the next shot and try to focus on what you can control, making an effort to have good sensations, helping yourself by remembering good shots with the club you are about to use, being optimistic and rediscovering your enthusiasm to do the best you can. The most important thing is to be consistent! Put this to the test on the practice ground first and devise a routine after each bad shot, the same as you had for the practice swing; it will then be easier to move from shot to shot and realise your maximum potential.
Colegiada Nº AO5591 • www.psicologiapomares.com • info@psicologiapomares.com • Twitter: @psicopomares
Experts say that the main difference between an amateur and a top golf professional is based on how they accept bad shots. This is what we psychologists call “Control of Negative Confrontation”. Only the leading golfers have this ability well developed: they know how to accept, as Tom Kite notes, that “golf is not a game of perfection”.
PSICOLOGÍA DEPORTIVA
ACCEPT BAD SHOTS
Publi Atalaya_03-Sumario 20/05/14 11:20 Pรกgina 1
226 Nueve Golpes Miguel Navarro_181-Nueve Golpes-Linares 14/08/14 13:41 Página 2
9
G O L P E S
9
C O R T O S
Miguel
Gerente de la Real Federación Andaluza de Golf
“Somos la federación territorial con mayor actividad deportiva de España” Licenciado en Derecho por la Universidad de Málaga, con una amplia experiencia en el sector bancario, Miguel Navarro Álvarez, hermano de dos conocidos gerentes de campos de golf costasolenos, se enfrenta ahora a un nuevo reto profesional: llevar con rumbo firme la RFGA como secretario general y gerente de la entidad.
2
3
4
5
6 54
–¿Qué es lo primero que se le pasó por la cabeza cuando supo que iba a hacerse cargo de la Secretaría General de la RFGA? –Lo primero que he de decir es que fue un orgullo que el presidente de la RFGA pensara en mí para asumir esta responsabilidad. Ha sido un giro muy importante en mi carrera profesional, el cual asumo con mucha ilusión, esperando estar a la altura de la confianza en mí depositada. –¿Cuál es el principal reto al que se enfrenta en la actualidad la RFGA? –El primer reto siempre es a nivel deportivo y, en este caso, es mantener los brillantes resultados que a todos los niveles competitivos se han obtenido hasta ahora. A nivel organizativo, el objetivo es retomar la actividad después de dos años de parón, aprovechando la ocasión para renovar el sistema de gestión. –¿Tiene alguna idea de cómo recuperar a los federados que se han dado de baja en los últimos años debido a las crisis? –Yo creo que ya hemos llegado al punto de inflexión en el decrecimiento del número de federados. Ahora deseamos trabajar duro para recuperar a aquellos federados que hemos perdido en estos años y crecer en nuevos practicantes de nuestro deporte, fomentando la promoción a nivel de colegios, universidades, escuelas de golf, etc. –¿Cómo convencería a los campos que aún están sin federar para que se unieran a la RFGA? –Damos una serie de servicios a los campos como el seguro, la utilización gratuita del programa de Flashcaddy, la posibilidad de hacer competiciones oficiales, etc. Estos servicios hacen que para los campos comerciales el hecho de estar federado sea algo realmente interesante. Además, en la Asamblea General del pasado 24 de mayo se ha aprobado un nuevo sistema de cuotas para los clubes que les va a hacer más atractivo el unirse a la RFGA. –Andalucía cuenta con destacadas figuras amateurs como Noemí Jiménez, Mario Galiano, y otras muchas. ¿De qué manera fomenta la RFGA la cantera del golf andaluz? –Somos la territorial con la mayor actividad deportiva de España. Desde el Pequecircuito y los demás Circuitos Benjamines, Alevines, Infantiles, Cadetes se mantiene un nivel de competición que nos ha dado en el pasado, y estoy seguro que nos dará en el futuro, un excelente resultado. Recientemente, se ha puesto la primera piedra del CETD de La Cañada, el cual ha de ser un vivero de jugadores que nos darán muchas alegrías en el futuro. –Las relaciones entre la Federación y los golfistas profesionales han vivido etapas
Andalucía Golf / España Golf
S H O R T
Navarro
GOLPES CORTOS SHORT SHOTS
1
9
9
S H O T S
“Our sports agenda is the most active of any regional federation in Spain”
A law graduate from the University of Málaga, with extensive experience in the banking sector, Miguel Ángel Navarro – the brother of two well-known golf course managers on the Costa del Sol – has taken on a new professional challenge: leading the Royal Andalucian Golf Federation with a firm hand on the tiller as secretary general and manager of the organisation.
1
2
3
4
5
6
7
- What is the first thing that went through your head when you realised you were going to become the Royal Andalucian Golf Federation’s secretary general? - The first, I have to say, is that it was a matter of pride that the president of the federation would think of me to take on this responsibility. It’s been a major change of direction in my professional career, and I accept the challenge with a great deal of enthusiasm, and the hope that I can fulfil the expectations placed in me. - What is the main challenge currently faced by the federation? - The main challenge is always on a sporting level, and in this case to maintain the brilliant results achieved at all competitive levels so far. At an organisational level, the objective is to renew activity after two years at a standstill, taking advantage of this occasion to revamp the management system. - Do you have any idea how to regain the registered members who have left the federation in recent years due to the crisis? - I believe that we have now reached the turning point when it comes to the drop in the number of members. We now want to work hard to regain those affiliates we have lost over the past few years and to achieve growth among new golfers, developing promotional activities in schools, universities, golf academies, etc. - How will you convince courses that remain outside the federation to join up? - By offering a series of services for courses, such as insurance, free use of the Flashcaddy programme, the possibility of holding official competitions, etc. These services ensure that, for commercial courses, joining the federation is a truly interesting option. In addition, the general assembly on 24 May agreed a new system of fees for clubs which makes it more attractive for them to join the federation. - Andalucía has top amateurs including Noemí Jiménez, Mario Galiano and many others. In what way does the federation help develop the base of young golfers in Andalucian? - Our sports agenda is the most active of any regional federation in Spain. Starting from the “Pequecircuito” and other youth circuits (Benjamines, Alevines, Infantiles, Cadetes), we have maintained a competition level that has in the past – and I’m sure in the future – given us some excellent results. Recently the first stone was laid for the CETD (Centre for Specialist Sports Technique) at La Cañada, set to become a nursery for players who will bring us even more joy in the future. - Relations between the federation and professional golfers have had their ups and downs over the years. Have these problems been solved? - That’s true but the executive committee has named a president for the professionals committee who, right from the start, has had the support of the Andalucian PGA. - The federation has organised numerous tournaments to help develop golf among youngsters. What more can be done to increase the number of golfers, both children and adults, in Andalucía? - As I mentioned before, we plan to promote golf in schools and universities. We are supporting the creation and maintenance of golf schools, some of them set up by clubs without their own courses, and we’re sure that they will provide excellent results.
9 226 Nueve Golpes Miguel Navarro_181-Nueve Golpes-Linares 14/08/14 13:41 Página 3
9
G O L P E S
7
8
9
8
9
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
de altibajos. ¿Se han solucionado ya los problemas? –Es cierto, pero en la nueva Junta Directiva se ha nombrado a un Presidente para el Comité de Profesionales que, desde el primer momento, cuenta con el apoyo de la PGA Andaluza. –La RFGA organiza multitud de torneos que ayudan a fomentar la práctica del golf entre los más pequeños. ¿Qué más se podría hacer para aumentar el número de golfistas, tantos niños como adultos, en Andalucía? –Como ya he comentado, tenemos la intención de promover el golf en los colegios y en la Universidad. Se está apoyando la creación y mantenimiento de escuelas de golf, algunas de ellas promovidas por clubes sin campo, y estamos seguros que van a dar un resultado excelente. –Los campos de golf de la Costa de Sol están registrando, en general, buenos niveles de ocupación. ¿Ocurre lo mismo en otras zonas de Andalucía? –Desgraciadamente no. Hay zonas de Andalucía, como son Almería, Cádiz Atlántica y Huelva, donde todavía están padeciendo gravemente la falta de jugadores. En una reciente visita de los portavoces de Turismo del Senado de España y el Congreso de los Diputados a esta Real Federación le hemos trasladado la necesidad de potenciar, sobre todo, la actividad de aeropuertos, como el de Almería, dando así facilidades a jugadores extranjeros para que visiten estos destinos de golf. También hemos visitado en Madrid al Secretario de Estado de Hacienda para intentar trasladarle la necesidad de entender el negocio del golf como parte de la industria turística, de tal modo que se sujete su actividad a un IVA reducido. –Con su mucho trabajo como Secretario General de la RFGA, ¿le queda tiempo para jugar al golf? –La verdad es que hasta ahora no, pero estoy seguro de que esto va a cambiar.
- The Costa del Sol’s courses are, in general, registering good levels of activity. Is it the same situation in other parts of Andalucía? - Unfortunately no. There are areas in Andalucía, such as Almería, Atlantic Cádiz and Huelva, where there is still a serious shortage of golfers. During a recent visit to the federation by tourism representatives from the Spanish Senate and Parliament, we stressed the need, in particular, to boost activity at airports such as Almería, to make it easier for foreign golfers to visit our golf destinations. We also paid a visit in Madrid to the secretary of state for the tax office (Hacienda) to try to impress upon him the importance of recognising the golf business as part of the tourism industry, in order to make it subject to a reduced rate of VAT (IVA). - With your workload as secretary general of the federation, do you still have time to play golf? - Actually, up to now no, but I’m sure that will change. Andalucía Golf / España Golf
55
226 Almería turismo y golf_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:22 Página 2
TORNEOS
Almería A LAND OF DRAMATIC CONTRASTS The province of Almería is no stranger to foreign visitors, and present-day tourists are fortunate that their forerunners left behind so much of their cultures. By sea and land to Andalucía’s southeastern gateway came the Greeks, the Phoenicians, the Romans, Carthaginians and Moors, all of whom left behind evidence of their passing which we can see for ourselves to this day. One need look no farther than the red stone of the Moorish Alcazaba rising above the city of Almería, an enormous structure which dominates the city skyline and whose construction took 20,000 men. Indeed, it was the Moors who founded this city and under the Omayyad Caliphate it became the most important seaport in Iberia. Then came the Reconquest under the Catholic Monarchy, who later built Almería’s impressive cathedral and whose Castilian roots can still be seen in the province’s northern towns and villages. The countryside of Almería is a study in contrasts. Its 144 miles of Mediterranean coastline are dotted with limestone cliffs and volcanic outcrops punctuated by long stretches of sandy beaches and little coves. In the Cabo de Gata-Níjar Nature Park, Andalucía’s largest sealand reserve, skindiving and saltwater fishing are popular activities in its crystal-clear waters, while farther inland the landscapes are mountainous, arid and volcanic. The Tabernas desert, only 25 miles from the provincial capital, bears such a close resemblance to the deserts of New Mexico that it was the backdrop for scores of “spaghetti westerns”, hence the fascinating “World of Cinema” excursion so popular among tourists. To the west are mountain slopes, pine forests, trout streams and the soaring Sierra Nevada mountain range. Tourism today is mainly centred on the city of Almería and the towns of Roquetas de Mar, Aguadulce and El Ejido. Almerimar is an outstanding resort centre with all kinds of sports facilities. As for the province’s golf courses, whose lush greenery provides a stark contrast with the dry Almerian countryside, especially in summer, these include Almerimar, designed by Gary Player, Playa Serena in Roquetas del Mar, Cortijo Grande in Turre, La Envía near the capital, Huercal, Marina de la Torre, Desert Springs, Golf Valle del Este, Aguilón and Playa Macenas.
56
Andalucía Golf / España Golf
226 Almería turismo y golf_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:22 Página 3
TOURNAMENTS
TIERRA DE SOL Y CONTRASTES A lmería, la provincia más oriental de Andalucía, disfruta de más de 200 kilómetros de litoral y dos zonas bien diferenciadas, el levante y el poniente, separadas por el parque natural marítimo terrestre Cabo de Gata-Níjar. Una de las características que mejor la definen es el sol. Esta provincia registra una media de 3.100 horas de sol al año. Las comunicaciones de Almería han mejorado muchísimo en los últimos años, empezando por el aeropuerto, que ha incrementado fuertemente el número de vuelos internacionales, y la nueva autovía que recorre toda la provincia de norte a sur llegando a Adra, población limítrofe con la provincia de Granada. La autovía une Almería con Europa, atravesando toda la costa mediterránea española y pasando por Valencia y Barcelona. El turismo en Almería se remonta a las visitas de los griegos, fenicios, romanos y cartagineses, pero los que más tiempo se quedaron fueron los árabes, que dejaron marcada una profunda huella en ciudades y pueblos. Son muchos los atractivos turísticos de la provincia, como sus interminables playas y los puertos deportivos que jalonan sus costas atrayendo a un importante turismo náutico, entre los que cabe destacar Almerimar. La Marina de Almerimar es una de las más importantes del Mediterráneo, con sus 1.000 atraques. Adra, Roquetas de Mar, Aguadulce, Almería, San José y Garrucha son también puertos de interés donde los amantes de los deportes náuticos pueden encontrar las mejores instalaciones. Otro gran aliciente de Almería son sus parques naturales. Destaca el del Cabo de Gata-Níjar, con formaciones volcánicas, las playas y pueblos encantadores, como Sierra María-Los Vélez, un paisaje lleno de contrastes, o el famoso desierto de Tabernas, seco y agreste, que ha servido de marco para rodar películas sobre el viejo oeste americano. Los campos de golf visten de verde el seco paisaje de esta soleada provincia andaluza. Golf Almerimar, diseñado por Gary Player, fue el campo pionero. Luego le siguieron Playa Serena, Cortijo Grande, Envía Golf, Marina Golf, Desert Springs Golf Club –el primer campo tipo desierto de Arizona construido en Europa–, Golf Valle del Este, Alborán Golf, Aguilón y Playa Macenas.
Andalucía Golf / España Golf
57
226 Almería turismo y golf_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:22 Página 4
TURISMO
ALMERÍA
oasis en el centro de un espectacular desierto. Los 18 hoyos transcurren en un relieve desigual, con numerosos bunkers y lagos, que exigen en ocasiones una especial destreza y habilidad. El campo es el corazón de un gran proyecto residencial y hotelero en el que abundan las instalaciones deportivas de todo tipo. La Envía cuenta con un magnífico restaurante.
GOLF ALMERIMAR The golf course at Almerimar, built in 1976, is part of a complex including two hotels, apartments, other sports facilities and a marina. It is a complete resort. The course was designed by Rob Kirby and Gary Player and features wide fairways, though nowadays players must beware of the trees which have, with time, matured. The greens are large though well protected by bunkers and seven holes are affected by water hazards. El campo de golf de Almerimar, construido en 1976, forma parte de un complejo que incluye dos hoteles, apartamentos, otras instalaciones deportivas y un puerto deportivo. El campo, diseñado por Rob Kirby y Gary Player, ofrece calles anchas aunque los jugadores deben andarse con ojo con los árboles. Los greenes son amplios y están bien protegidos por bunkers. Hay cinco hoyos afectados por obstáculos de agua.
COUNTRY CLUB LA ENVÍA GOLF Located in a beautiful valley, La Envia Golf and Country Club is surrounded by mountains which protect the 18 hole golf course from East and West winds, creating superb golfing conditions. La Envia is an oasis in the middle of a spectacular desert. Palm trees, mimosa trees, agaves and many indigenous shrubs line each of the 18 holes, which are laid out in an irregular profile. Bunkers and lakes will also exercise your accuracy, expertise and skill as a golfer. The course is at the heart of an ambitious project, residential and hotel, with many sport facilities. La Envia Golf Club has, among other facilities, a marvellous restaurant. Situado en un auténtico mirador al mar en plena Sierra de Vícar, sus 18 hoyos se articulan a lo largo de un valle entre montañas que le protege del viento, creando unas condiciones óptimas para la practica de este deporte. Palmeras, pitas y arbustos de vegetación autóctona definen los limites de cada recorrido. Su imagen es la de un
58
Andalucía Golf / España Golf
ALBORÁN GOLF Located near Almería capital, in the El Toyo tourist complex close to the Cabo de Gata nature park, and designed by Ramón Espinosa, the 18-hole, par-72 Alborán championship golf course extends over 6,278 metres and includes an extensive practice area next to the clubhouse. The design has achieved equilibrium between the different holes – both in length and orientation – while the actual course features two lakes that come into play (and store water for irrigation) on the front nine, and 66 bunkers distributed throughout the 18 holes. Alborán Golf was the golfing venue in the 2005 Mediterranean Games. El campo de Alborán Golf, diseñado por Ramón Espinosa y ubicado cerca de la capital almeriense, en el complejo turístico El Toyo, próximo al parque natural Cabo de Gata, tiene un recorrido de 18 hoyos championship par 72 de 6.278 metros. Cuenta con una amplia cancha de prácticas y distintas zonas de entrenamiento. Es un campo en el cual se ha conseguido un equilibrio entre los diferentes hoyos, tanto en longitud como en orientación. Tiene dos lagos que influyen en el juego y a la vez almacenan agua para el riego, ambos situados en la primera mitad del recorrido, y un total de 66 bunkers distribuidos a lo largo de todo el campo. Alborán Golf fue sede de los Juegos del Mediterráneo 2005.
CLUB DE GOLF PLAYA SERENA Playa Serena, five kilometres from Roquetas del Mar, is a mature seaside course which presents a certain degree of difficulty because of the winds, some unforgiving rough and water hazards at
no fewer than 12 holes. The fairways on this course, which was designed by Angel Gallardo and Peter Alliss, are mostly flat but the small greens are sloping and many are protected by bunkers. Watch out for the 7th and the 13th, both of which require a particularly good tee shot. Acacias, pines and palms are abundant, offering welcome shade. Nevertheless, wear a hat, take water! The clubhouse has a new bar, restaurant and meeting rooms. El Club de Golf Playa Serena se encuentra a 20 kilómetros de la capital almeriense en dirección sur. Situado al borde de la playa, el campo es un links que no tiene grandes pendientes. El recorrido presenta calles anchas y greenes inclinados, amplios y muy protegidos por trampas de agua y de arena. Entre su vegetación, figuran acacias, pinos, y palmeras. El campo es largo y rico en agua. No en vano, en doce de sus dieciocho hoyos hay algún obstáculo de este tipo. Como hoyo importante para el score final destaca el 13. Conocido como ‘el rompevueltas’, se trata de un par 5 con una salida muy comprometida.
AGUILÓN GOLF This latest course opened in Almería province is a spectacular 18-hole layout, designed meticulously to adapt to the stunning landscape of the surrounding area. The result is an exemplary integration into and interaction with the natural aspects of the original plot. In addition to its absolute integration into the original topography, it is also a comfortable layout for players, while also being both attractive and challenging. The course features a spectacular, somewhat out of the ordinary design, with more than 100 bunkers, six large lakes and a large number of natural gullies – all of which make playing on this course an unforgettable experience. El por ahora último campo de golf abierto en la provincia de Almería es un espectacular recorrido de 18 hoyos cuyo diseño se ha proyectado con gran cuidado para adaptarse a las condiciones del entorno, compuesto por un delicioso paisaje. El resultado fue una integración ejemplar dentro de una orografía peculiar que permite interactuar con los elementos naturales que forman la finca antigua. Además de esta máxima adaptación a la topografía original, se ha conseguido un recorrido cómodo para los jugadores, sin olvidar su parcela estética y estratégica. El campo cuenta con un diseño espectacular y fuera de lo común, con más de 100 bunkers, 6 grandes lagos y un gran número de barrancos naturales, que juntos hacen que jugar en este campo sea una experiencia inolvidable.
Publi Borrego 222_03-Sumario 15/10/13 11:24 Página 1
Confíe su jardín y piscina a las mejores manos profesionales. Jardines y Piscinas Borrego es una empresa familiar con más de 20 años en el sector, con clientes que avalan nuestra experiencia: campos de golf, hoteles, comunidades y grandes y pequeños jardines. Nuestro ámbito de trabajo abarca desde Marbella a Sotogrande. SERVICIOS - Mantenimiento integral de jardines y piscinas (jardines y piscinas privados, comunidades, hoteles y campos de golf) - Instalación y mantenimiento de sistemas de riego - Poda y tratamientos fitosanitarios de palmeras y árboles - Realización y reformas de jardines y piscinas - Alquiler de contenedores para la retirada de residuos vegetales de jardinería - Servicio técnico averías 24 horas PRESUPUESTO SIN COMPROMISO: Teléfono 951 319 353
Mejor en manos profesionales Polígono Industrial Nueva Andalucía. C/ Gustavo Adolfo Bécquer, 79. 29660 Nueva Andalucía - Marbella info@jardinesypiscinasborrego.com - www.jardinesypiscinasborrego.com
226 Almería turismo y golf_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:22 Página 5
TURISMO
ALMERÍAEL
MUNDO EN JUEGO
VOLVO MASTERS
GOLF VALLE DEL ESTE
MARINA GOLF MOJÁCAR Designed by D. Ramón Espinosa, the Marina Golf Mojacar course was inaugurated in 2000 at an extraordinary location on the Mojacar coast. The course has undergone constant improvements to the tree and plant landscape: it might not be a long layout but it is a beautiful garden in which to play golf beside the sea with spectacular views from various points, especially the fourth tee and the shot to the 13th green. Mojácar Golf comprises an 18-hole, par-71 course, four pitch-and-putt par-three holes, and an expansive practice area with 25 tees (nine covered). El campo de Marina Golf Mojácar, diseño de Ramón Espinosa, se ubica en un emplazamiento extraordinario en la costa de Mojácar. A pesar de ser un campo no muy largo, constituye un bello jardín para jugar al golf al lado del mar y con espectaculares vistas en diferentes partes de su recorrido, siendo excepcionales desde el tee en el hoyo 4 y las del golpe al green en el 13. Además de los 18 hoyos par 71, Mojácar Golf tiene cuatro hoyos pares 3 de pitch & putt y zona de prácticas con 25 tees (9 cubiertos).
Vera, in Almería, had been waiting years for a golf course and finally through Golf Valle del Este the dream of so many people came true in 2002. This is Europe’s second desert course. Designed by José Canales, who closely studied techniques in Arizona before moving machinery on to this prime site, the course winds through low hills and brush where there is a stark contrast between the green of the golf and its arid surroundings. The autoctonous trees, olives, algarrobos, figs, palms and sparta grasses add to the natural environment, which the developers
have been careful to respect. The sea is visible from several holes. Valle del Este is located some 40 minutes east of Almería international airport, an hour from Murcia and two hours from Alicante. Este campo, en el municipio de Vera e inaugurado en 2002, fue diseñado por José Canales inspirándose en los famosos desert courses de Arizona. Serpentea por un terreno de colinas suaves, bonitos valles y cárcavas naturales. Destaca su belleza cromática, ya que se mezclan el verde del golf con el color natural del terreno y la grava de origen volcánico propia de la zona durante millones de años. Todo ello está aderezado con vegetación propia compuesta por palmeras, algarrobos, olivos, higueras, palmitos y espartos. Hay un sendero que recorre el resort y presenta unas bonitas vistas del Mediterráneo y del campo de golf. Valle del Este Resort cuenta con hotel propio, club deportivo y beach club en la playa de Vera. El complejo está a 40 minutos del aeropuerto de Almería, a dos horas del de Alicante y a tres del de Málaga.
easy access from the international airports of Almería (40 minutes) and Alicante (one hour, 50 minutes) Desert Springs has constructed Europe’s first ever Arizona-style desert golf course. Here the talk is of water courses, hardpan, armadillos and cactus and there is, of course, about one-half the green planted area you’d find on a regular course. But this is the desert where Clint Eastwood and Sergio Leone made “A fistfull of dollars” and a host of other westerns, so a tough golf course fits in perfectly. Not that Desert Springs is especially tough. It just looks, well, rugged with those towering outcrops of sandstone rock. Eventually there will be two courses on the site. For the time being be among the first to enjoy the original. Desert Springs is certainly that and it offers a challenging round of golf. En el extremo este de la costa andaluza, sobre el Valle de Almanzora, a 40 minutos del aeropuerto de Almería, Desert Springs es el primer campo europeo de estilo desierto de Arizona. Diseñado por Peter McEvoy, merece la pena ser jugado. La diferencia con los campos ‘convencionales’ salta a la vista, algo normal teniendo en cuenta que éste es el desierto donde Clint Eastwood y Sergio Leone rodaron “Por un puñado de dólares” y donde se filmaron numerosas películas del oeste, de modo que un campo de golf de tipo duro encaja aquí a la perfección. Desert Springs no es de todos modos tan duro como parece, pero sí un gran reto para el golfista en un curioso escenario, con cactus, rocas y cauces secos, algo que era desconocido en Europa. Es imprescindible jugar aquí.
CORTIJO GRANDE GOLF RESORT This is a great little course. Located in a fertile valley near Mojácar, four kilometres from the beach, Cortijo Grande is a predominantly flat layout. Lemon and orange trees add colour to its fairways. The course doesn’t have a clubhouse but there’s a bar-restaurant nearby. The course is ideal for year-round play thanks to the benign climate.
PLAYA MACENAS GOLF Inaugurated in 2008, the golf course was created with the aim of providing a challenge for players of all levels – and rewarding good shotmaking. The layout is truly original, with the presence of natural and artificial hazards ensuring a stimulating round of golf. Views over the sea are an added attraction at this course, guaranteeing an especially enjoyable experience for players. El trazado de este campo de golf, estrenado en 2008, se concibió para poner a prueba y recompensar a jugadores de todos los niveles. El recorrido es realmente original, con obstáculos naturales y artificiales que harán muy estimulante el juego. Las vistas al mar son un aliciente añadido en este bonito campo, que promete muy gratas experiencias a los jugadores.
60
Andalucía Golf / España Golf
DESERT SPRINGS GOLF CLUB In the last “forgotten” corner of the Mediterranean coast of south-eastern Spain on a plateau overlooking the Almanzora Valley, with
Estamos ante un pequeño gran campo. Emplazado en un fértil valle cerca de Mojácar, a cuatro kilómetros del mar, Cortijo Grande presenta un recorrido predominantemente plano. Limoneros y naranjos salpican de colorido sus calles. El campo, que no dispone de casa club, aunque hay un bar-restaurante en las proximidades, es ideal para jugar y disfrutar de él todo el año gracias al benigno clima de la zona.
Publi Magna 225_03-Sumario 20/05/14 11:47 Pรกgina 1
226 Toro ok_188 MacDivot Río Real 18/08/14 10:41 Página 1
NEGOCIOS
For 100 years, Toro has listened closely to its customers, which has allowed the company to develop innovative, effective solutions for turf care needs ranging from large commercial and municipal landscapes to yards and gardens maintained by proud homeowners. Toro has developed an outstanding, mutually beneficial relationship with its customers worldwide by listening to end-users in focus groups, on golf courses, in Toro dealerships, at Toro Turf Pro events, at trade shows, and close to home, such as when a neighbor has stopped a Toro team member to say, “You work for Toro, right? I’ve got an idea...” Those ideas, comments, critiques, and requests from customers have allowed Toro to understand the many varied turf care needs of
62
Andalucía Golf / España Golf
the global market. Toro has responded by developing market-leading solutions to grow, nurture and maintain healthy landscapes. Toro is proud of the numerous patents it has earned for developing innovative technologies, and humbled by the awards presented by professional landscape management and water conservation groups worldwide. The company is also honored to have received so many compliments at the BIGGA Turf Management Exhibition (BTME) held earlier in the year in the UK, where several Turf Management Professionals praised Toro and Toro products. Toro innovation, performance and reliability have been serving customers’ needs worldwide since 1915, the company’s second year in business. Back then, dependable Toro engines powered Bull Tractors, which were rapidly modernizing farming throughout Europe. Toro began selling its highly productive golf course maintenance equipment in Canada and to markets such as Bermuda in the early 1920s, and by 1930, Toro products were being sold through distributors in Canada, South America and Europe. In the 1930s Toro began using a logo that showed the globe with the slogan, “Toro – All Over the World,” which accurately reflected the international appeal of the company’s premium-quality turf care equipment. In the 1940s, Toro temporarily ceased pro-
duction of commercial and consumer products to instead build equipment for the allied forces in World War II. At war’s end, Toro resumed production of an expanded selection of products for customers in more countries than ever before. In the 1960s, Toro began holding International Sales Conferences around the world, and 43 years ago the company established its International Division. The century-long Toro commitment to innovation and quality has led to numerous industry-leading products and technologies. • Toro revolutionized golf course maintenance – and continues to serve course superintendents’ needs – with advances in specialized mowers, aerators, applicators, utility vehicles and more. • Around the world, municipal grounds ranging from greenspaces to boulevards to city parks are maintained by productive, efficient Toro turf care equipment. • The world’s premier sportsfields are nurtured and manicured by Toro equipment and irrigation, providing athletes of all skill levels with the most playable venues. • And lawns and gardens of homes large and small on every continent are maintained by To-
226 Toro ok_188 MacDivot Río Real 18/08/14 10:41 Página 2
BUSINESS
UN SIGLO DE INNOVACIÓN ro residential equipment that saves times and makes a homeowner proud. TORO GOLF INDUSTRY MILESTONES In 1918, Toro introduced its first product built specifically for golf, a power fairway roller based on a Bull tractor frame. In 1919, Toro was approached by the Minikahda Club in Minneapolis to create a motorized fairway mower to replace horse-drawn equipment. Mounting five lawn mowers onto the front of a farm tractor, Toro created the motorized golf course equipment industry. In 1923, Toro introduced the Sea Serpent fairway sprinkler system, making Toro the only company to offer a full line of both turf and irrigation equipment. In 1928, Toro unveiled the industry’s first allelectric-powered walk greens mower. In 1966, Toro introduced the Valve-In-Head Sprinkler, combining both the valve and sprinkler head as one, saving customers money and reducing installation and maintenance time. In 1972, Toro introduced its first all-hydraulic greens mower, the Greensmaster® 3. In 1989, the revolutionary Hydroject™ 3000 was the only cultivation tool to deeply aerate
• •
• • • • •
La compañía estadounidense Toro celebró en julio un hito cada vez más minoritario en el mundo de los negocios: cumplir 100 años. Con sede en Minnesota, esta empresa se ha caracterizado en su larga trayectoria por sus muchas innovaciones tecnologógicas. Toro es, sin ninguna dura, la compañía más importante en el mundo de la maquinaria y equipamiento de riego para césped y jardín, tanto doméstico como profesional y deportivo. La celebración del 100 aniversario de Toro ofrece una oportunidad no sólo para mirar hacia atrás y ver los logros notables de la compañía, sino también para reconocer el ingenio y la dedicación de sus empleados, y para agradecer a sus socios, distribuidores y clientes de todo el mundo su confianza en Toro Company . Desde el principio, Toro ha construido su legado mediante la comprensión de las necesidades de sus clientes y el desarrollo de productos y servicios para ayudarles a tener éxito. Esta apuesta por la innovación se refleja en las más de 1.500 patentes ganadas con los años en todo el mundo.
Además, Toro ha desarrollado fuertes redes de distribuidores y minoristas de socios profesionales de toda la industria en más de 90 países para ofrecer un servicio experto al cliente profesional local. Por ejemplo, en 1922 , Toro creó la primera red nacional de distribuidores de la industria del golf . Y, en 1934, al crecer el negocio, Toro alentó a sus distribuidores para establecer concesionarios en las áreas que los distribuidores no podían cubrir con eficacia , proporcionando un servicio al cliente más cercano que resultó ser una ventaja competitiva. Este compromiso de servicio al cliente ha sido crucial en el desarrollo de relaciones de Toro a largo plazo con los campos de golf, los propietarios de viviendas , contratistas profesionales, productores agrícolas , empresas de construcción y las insti-
Andalucía Golf / España Golf
63
226 Toro ok_188 MacDivot Río Real 18/08/14 10:41 Página 3
NEGOCIOS
tuciones gubernamentales y educativas, además de muchos eventos deportivos de primer nivel en todo el mundo. INNOVACIONES EN EL SECTOR DEL GOLF En 1918, Toro presentó su primer producto diseñado para el golf, un potente rodillo “fairway” basado en un chasis del tractor Bull. En 1919, Toro requerido por el Club Minikahda en Minneapolis para crear una cortacesped motorizado “fairway” para reemplazar el equipo tirado por caballos. Montando cinco cortadoras de césped en la parte delantera de un tractor agrícola , Toro creó la industria de Equipos para Campos de Golf motorizado. En 1923, Toro introdujo el sistema de aspersores “Sea Serpent”, haciendo que Toro sea la única compañía que ofrece una línea completa de equipos para césped y riego . En 1928 , Toro dio a conocer el primer cortacésped eléctrico. En 1966, Toro presentó el aspersor de válvula en cabeza , combinando tanto la válvula y la cabeza del aspersor como una sola, ahorrando dinero a los clientes y reduciendo el tiempo de instalación y mantenimiento. En 1972, la compañía Toro presentó su primera segadora para “greens” hidráulica, la Greensmaster ® 3 .
• •
compacted soils using high velocity water without impacting the turf’s surface. In 2010, Toro’s eFlex® was the industry’s first lithium ion battery-powered walk greens mower.
•
ABOUT THE TORO COMPANY The Toro Company is a leading worldwide provider of innovative turf, landscape, rental and construction equipment, and irrigation and outdoor lighting solutions. With sales of more than $2 billion in fiscal 2013, Toro’s global presence extends to more than 90 countries through strong relationships built on integrity and trust, constant innovation and a commitment to helping customers enrich the beauty, productivity and sustainability of the land. Since 1914, the company has built a tradition of excellence around a number of strong brands to help customers care for golf courses, sports fields, public green spaces, commercial and residential properties and agricultural fields.
64
Andalucía Golf / España Golf
• • •
•
•
En 1989 , inventa el revolucionario Hydroject ™ 3000, el única equipo para airear suelos profundamente compactados utilizando agua a alta velocidad sin afectar la superficie del césped. En 2010 , el Toro eFlex ® fue el primer cortacésped dirigido alimentado por batería de iones de litio de la industria de los cortacésped.
•
ACERCA DE TORO The Toro Company es un proveedor líder mundial de césped innovadora, paisaje , alquiler y equipo de construcción, riego y soluciones de iluminación al aire libre. Con unas ventas de más de 2.000 millones de dólares en el año fiscal 2013 , la presencia global de Toro se extiende a más de 90 países a través de sólidas relaciones basadas en la integridad y la confianza, la innovación constante y el compromiso de ayudar a los clientes enriquecen la belleza , la productividad y la sostenibilidad de la tierra. Desde 1914, la compañía ha construido una tradición de excelencia en torno a una serie de marcas fuertes para ayudar a los clientes se preocupan por los campos de golf , campos deportivos, espacios verdes públicos , propiedades comerciales y residenciales y campos agrícolas.
Publi Toro_03-Sumario 14/08/14 10:23 Pรกgina 1
226 Elite Golf_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:28 Página 2
EMPRESAS
ELITE Golf Services
SETTING THE STANDARDS!
Elite Golf Services offer their golfers a complete service whilst guaranteeing the lowest priced green fees. Golf tourists have been able to find and book discounted green fees through Elite Golf Services on the internet for more than 10 years however, the company likes to keep the personal touch involved by always replying promptly by phone to keep an ongoing contact with the client. It is nice when clients come into the office to collect their golf vouchers so they can meet them personally, they want to focus the business on a personal level and like to provide daily updates of any special deals that the golf courses may offer. If you are a golfer and are looking for the lowest priced green fees, weekend golf, mini vacations or complete golfing holiday packages Elite Golf Services have always the best possible deal for you, sometimes even free golf club hire! By booking your golf packages through Elite Golf Services they will ensure that every element
is taken care of, whether booking your preferred tee times at your selected courses, transfers, car hire and accommodation, they always offer you a personalised service that can be adapted to your individual requirements. Elite Golf Services offer their clients the best service and most flexible options on the Costa del Sol and the Algarve even for last minute plans, leaving you free to concentrate on your game and enjoy a trouble and stress free holiday whilst playing. Enjoy your golf !
MODELO A SEGUIR Elite Golf Services ofrece a sus golfistas un servicio completo garantizando al mismo tiempo los green fees a precios más bajos. Los turistas de golf han sido capaces de encontrar y reservar green fees reducidos a través de Elite Golf Services en Internet desde hace más de 10 años. Sin embargo, a la compañía le gusta mantener el toque personal respondiendo siempre de inmediato por teléfono para mantener un contacto permanente con el cliente. Es agradable cuando los clientes entran en la oficina para recoger sus vales de golf, pudisendo así conocerse personalmente. Elite Golf Services quiere enfocar el negocio en el trato personal y le gusta proporcionar actualizaciones diarias de las ofertas especiales que ofrecen los campos de golf. Si usted está buscando los green fees más baratos, escapadas de golf de fin de semana, minivacaciones o paquetes completos
66
Andalucía Golf / España Golf
Elite Golf Services offices are situated behind the Hotel El Puerto located on the sea front in Fuengirola. Open Monday to Friday 9.30am-6pm ELITE GOLF SERVICES S.L. Calle Moncayo 35 Edf. Sierra Las Nievas 2, Bajo 5 29640 Fuengirola, Malaga, Spain Phone: ( +34 ) 952 464 614 Email: info@elitegolfservices.com WWW.elitegolfservices.com License No. C.I.A.N - 291317-2
de vacaciones de golf, Elite Golf Services le proporcionará siempre la mejor oferta, ¡a veces incluso de palos de alquiler sin coste alguno! Al reservar sus paquetes de golf a través de Elite Golf Services, tiene la garantía de que se cuidará al máximo cada detalle. Ya sea para reservar tee times preferenciales en los campos seleccionados, traslados, alquiler de coches o alojamiento, siempre ofrece un servicio personalizado que se puede adaptar a las necesidades individuales de cada golfista. Elite Golf Services ofrece a sus clientes las mejores y más flexibles opciones de servicio en la Costa del Sol y el Algarve, incluso para los planes en el último minuto, por lo que el golfista podrá concentrarse en su juego y disfrutar de unas vacaciones libres de molestias y estrés. ¡Disfrute de su golf! Las oficinas de Elite Golf Services están situados en Fuengirola detrás del Hotel El Puerto, en primera línea de playa. Abierto de lunes a viernes de 9.30 a 18:00 horas.
Publi Elite_03-Sumario 14/08/14 10:26 Pรกgina 1
226 Arturo Bernal_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:23 Página 2
PROTAGONISTAS
“La calidad de los campos es uno de los principales avales del prestigio internacional de la Costa del Sol” El gerente del Patronato de Turismo de la Costa del Sol, Arturo Bernal Bergua, asegura que el golf es un segmento fundamental en el conjunto de la oferta turística costasoleña y que la entidad que dirige es consciente de que debe apoyarlo con decisión por esa razón y por su elevado potencial de crecimiento. 68
Andalucía Golf / España Golf
–La Costa del Sol es el destino turístico de golf líder en Europa. ¿Qué estrategias de promoción de este segmento contempla el Patronato de Turismo para que sigamos manteniendo el liderato? –La estrategia de la Costa del Sol respecto al segmento de golf es hacer más visible la excelencia de la oferta que atesora la provincia. En la última década se ha notado cierto empuje de destinos competidores, como Portugal o Turquía, y desde el Patronato de Turismo MálagaCosta del Sol estamos apostando por reforzar las políticas de marketing y comunicación para que la riqueza golfística de la provincia adquiera mayor visibilidad. Eso sí, sin olvidar otras acciones
de promoción, asistencia a ferias, jornadas profesionales o viajes de familiarización, que tan buen resultado nos han dado hasta la fecha. –Las cifras de turistas y ocupación hotelera en la Costa del Sol están siendo este año muy positivas. ¿Se está notando esa tendencia alcista también en los campos de golf? –En golf y en el resto de segmentos. Estamos observando un aumento generalizado que nos lleva a prever un crecimiento en el número de turistas totales del 7,6% para el presente verano, cuando esperamos 5,6 millones de visitantes. Además, para todo 2014 se vaticina la llegada de 10 millones de viajeros con todas las motivaciones (no sólo golf), cuando en 2013 llegaron 9,5
226 Arturo Bernal_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:23 Página 3
PROTAGONISTS
ARTURO BERNAL Gerente del Patronato de Turismo de la Costa del Sol
“The quality of its golf courses is one of the main reasons for the Costa del Sol’s international prestige” Arturo Bernal Bergua, manager of the Patronato de Turismo de la Costa del Sol (Tourism Board), stresses that golf is a key segment of the Costa del Sol’s overall tourism industry, and that the organisation he runs is aware that – for this reason and because of its high level of potential growth – it must offer decisive support to the sector.
millones. –¿Cómo ha cambiado o está cambiando la promoción de un destino turístico con la cada vez mayor implantación de las redes sociales? –No todos los destinos están reaccionando de la misma forma al impulso de las nuevas tec-
“La estrategia de la Costa del Sol en el segmento de golf es hacer más visible la excelencia de la oferta que atesora la provincia”
nologías. Una de las más firmes apuestas de la Costa del Sol para el presente año es, precisamente, en favor de adaptarnos a los nuevos usos del turista del siglo XXI. En este sentido, estamos trabajando desde principios de año en la Estra-
The Costa del Sol is the premier golf tourism destination in Europe. What promotional strategies are contemplated by the Patronato in this sector to maintain its leadership? The Costa del Sol’s strategy in respect of the golf segment is to highlight the excellence of the province’s range of amenities. Over the past decade there has been a noticeable push by rival destinations, such as Portugal and Turkey, and the Patronato de Turismo Málaga-Costa del Sol is committed to boosting its marketing and communication policies in order to provide the province’s golfing wealth with greater visibility. That, of course, without overlooking other promotional activities such as attending fairs, professional seminars and familiarisation trips, which have given us such good results to date. Tourist figures and hotel occupancy rates on the Costa del Sol this year are very positive. Are you noticing this rising trend at golf courses as well? In golf and the other segments. We are observing a general increase which leads us to forecast growth in the total number of tourists of 7.6 per cent for this summer, when we expect 5.6 million visitors. In addition, for the whole of 2014, 10 million visitors are expected to arrive for all the different options (not just golf), when there were 9.5 million in 2013. How has the promotion changed – or how is it “The private sector changing – for a tourist destination subject to increasing involvement by the social networks? in the province is Not all destinations are reacting in the same way to the very well aware impetus of new technologies. One of the most solid comthat promotion is a mitments by the Costa del Sol for this year is, effectively, key element in the in the direction of adapting ourselves to new user habits by tourists in the 21st century. In this sense, we have evolution of any been working since the start of the year on Strategy 3.0, destination” which we presented at Fitur (tourism fair in Madrid) and which includes all communication and marketing initiatives orientated towards satisfying the needs of a tourist who is now completely connected to the internet and its various communication channels. However, in addition, our commitment to the social networks is experiencing a significant boost this year with the opening up of new profiles in such markets as Russia and with the development of “engagement” on current national and international networks. In fact, the channels for different profiles that we have in the UK, Germany and the Nordic countries have greater content specifically aimed at the golf segment. In your opinion, is the private sector doing enough to promote golf on the Costa del Sol? The private sector in the province is very well aware that promotion is a key element in the evoluAndalucía Golf / España Golf
69
226 Arturo Bernal_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:23 Página 4
PROTAGONISTAS
ARTURO BERNAL
tion of any destination. Our working groups – on which the sector’s various companies are represented – are closely involved with the Patronato’s action plan, and provide a knowledge of the market that, without their contribution, would make it difficult to maintain the Costa del Sol’s leadership position. It’s obvious that care needs to be taken with traditional source markets for golf tourists on the Costa del Sol (Britons, Germans, Nordics, Spanish…) but what’s being done to try to attract visitors from other countries? As I noted before, there is a general commitment to all potential markets; for example, with the development of social networks in such countries as Russia. In addition, the action plan for this year includes specific initiatives in the markets you have just mentioned but also in others such as Switzerland, Austria, countries in eastern Europe, and the US where, for example, we have just been present at the IAGTO’s North American Convention. Do courses on the Costa del Sol offer the quality, in general, required by this destination? Without a doubt. The quality of its golf courses is one of the main reasons for the Costa del Sol’s international prestige. In quantity, we have
“The quality of its golf courses is one of the main reasons for the Costa del Sol’s international prestige”
the greatest density of golf courses in southern Europe, and in quality we have courses for all tastes: for beginners, professionals and internationally renowned venues that have been able to host top events at a world-class level. Assuming that you have time to play golf, how is you game at the moment? Well, not that well. Managing the Patronato de Turismo and having a large family leaves me with little time to enjoy what has always been my favourite sport, which I began playing 34 years ago at the hands of Juan and Miguel Ángel Jiménez at Torrequebrada Golf Club. Sometimes I satisfy my hunger by hitting a couple of buckets of balls at one of Málaga’s practice grounds. I suppose in the future I’ll be able to take it up again. At least that’s what I would like to do.
70
Andalucía Golf / España Golf
tegia 3.0, que presentamos en Fitur, y que incluye acciones de comunicación y comercialización orientadas a satisfacer las necesidades de un turista que ya está plenamente conectado a Internet y a sus diferentes canales de comunicación. Pero, además, nuestra apuesta por las redes sociales está experimentando este mismo año un decidido impulso con la apertura de nuevos perfiles en mercados como Rusia y con el fomento del ‘engagement’ en las redes nacionales y extranjeras que ya existen. De hecho, los canales de los diferentes perfiles que tenemos en Reino Unido, Alemania y los países nórdicos contarán con un mayor volumen de contenido específico sobre el segmento de golf. –¿En su opinión, hace la iniciativa privada lo suficiente para promocionar el golf costasoleño? –La iniciativa privada de la provincia es muy consciente de que la promoción es un elemento fundamental en la evolución de cualquier destino. Nuestras mesas de trabajo, en las que están representadas las diferentes empresas del segmento, colaboran intensamente en el plan de acción del Patronato de Turismo y aportan un conocimiento de mercado sin el que sería imposible conservar la posición de liderazgo que mantiene la Costa del Sol. –Es evidente que hay que cuidar los mercados emisores tradicionales de turistas de golf que nutren la Costa del Sol (británicos, alemanes, nórdicos, españoles…), pero ¿qué se está haciendo para intentar captar visitantes de otros países? –Como decía antes, la apuesta es generaliza-
da para todos los mercados potenciales, por ejemplo, con el desarrollo de las redes sociales en países como Rusia. Además, el plan de acción del presente año cuenta con acciones específicas en los mercados que acaba de citar, pero también en otros como Suiza, Austria, los países del Este de Europa o EEUU, donde, por ejemplo, acabamos de estar presentes en la Convención Norteamericana de IAGTO. – ¿Tienen los campos de golf costasoleños, en general, la calidad que este destino requiere? –Sin duda. La calidad de las instalaciones que posee la Costa del Sol se ha convertido en uno de los principales avales de su prestigio internacional. En cantidad tenemos la mayor densidad de campos de golf del sur de Europa y en calidad contamos con instalaciones para todos los gustos: de aprendizaje, de profesionalización y de renombre internacional que han demostrado su capacidad para albergar los principales torneos a nivel mundial. –Suponiendo que le quede tiempo para practicarlo, ¿cómo va su golf? Pues, definitivamente, no va. La dirección del Patronato de Turismo y una familia numerosa me dejan poco tiempo para disfrutar del que siempre fue mi deporte favorito, que empecé a practicar hace 34 años de la mano de Juan y Miguel Ángel Jimenez en el club de golf de Torrequebrada. De vez en cuando, mato el gusanillo en alguno de los campos de prácticas de Málaga pegando un par de cubos de bolas. Supongo que más adelante podré retomarlo. Ese es mi deseo, desde luego.
Publi Villa Padierna_03-Sumario 20/05/14 13:53 Pรกgina 1
25
226 Estepona Golf 25 años_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:34 Página 2
CAMPOS DE GOLF
AÑOS / YEARS
ESTEPONA G 72
Andalucía Golf / España Golf
226 Estepona Golf 25 años_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:34 Página 3
GOLF COURSES
Una historia de amor... con final feliz Él sólo quería jugar al golf. Había vendido su negocio editorial en Inglaterra y se había mudado a la Costa del Sol –como tantos de sus compatriotas– para disfrutar de su deporte favorito y del buen clima. Pero su espíritu emprendedor le llevó a involucrarse en una nueva aventura empresarial y adquirió una finca para construir un campo de golf. Tras muchos avatares y más dolores de cabeza, en 1990 su sueño –a veces pesadilla– se convertía en realidad y se estrenaba Estepona Golf. Ese hombre era David Leader. Uno de sus hijos, Rory, vivió, sufrió y disfrutó con él el nacimiento y desarrollo de la criatura golfística. Ahora, en el 25 aniversario del campo, Rory, en su quehacer diario al frente de Estepona Golf, sigue teniendo muy presente a su padre, fallecido hace diez años. “Me acuerdo mucho de él y siento a menudo su presencia aquí”, recuerda con emoción su hijo. “Yo sigo trabajando como creo que a él le gustaría, hemos mejorado mucho el campo y se están notando los esfuerzos que hacemos todos”, añade. En los momentos más duros, cuando los problemas de todo tipo se acumulaban, a Rory se le llegó a pasar por la cabeza cerrar o vender el campo, pero al final pesó más su
Love story… with a happy ending He only wanted to play golf. He had sold his publishing company in England and moved to the Costa del Sol – the same as so many compatriots – to enjoy his favourite sport and the excellent climate. But his entrepreneurial spirit led him to become involved in a new business adventure and to buy a plot of land to build a golf course. After many setbacks and headaches, in 1980 his dream – at times nightmare – became a reality and Estepona Golf opened. His name was David Leader. One of his sons, Rory, lived through, suffered and enjoyed with him the birth and development of this golfing offspring. Now, David Leader on the 25th anniversary of the course, Rory – as part of his day-to-run responsibility running Estepona Golf – still senses his father, who died 10 years ago, close at hand. “I remember him a lot and often fe-
GOLF
Rory y Amanda Leader
Andalucía Golf / España Golf
73
226 Estepona Golf 25 años_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:34 Página 4
CAMPOS DE GOLF
ESTEPONA GOLF, 25 AÑOS
rada. “Estoy totalmente convencido. Se habla de conciencia social y decidió seguir adelante pese nuevos proyectos, las ventas inmobiliarias están a las dificultades. “La verdad es que nunca lo creciendo, vienen más turistas.. Y ahora están pensé en serio porque aquí hay muchas fagastando mucho más dinero, y esas es milias que dependen de Estepona una de las señales más claras de la Golf. Al contrario, me di cuenta de recuperación. Cuando analizamos que tenía que trabajar mucho El éxito de el gasto que hace aquí la gente más para asegurar los puestos Estepona Golf se que nos visita, vemos que las cide trabajo y el futuro del camdebe sobre todo a la fras han crecido más de un 40 po. Había que ofrecer un buen por ciento. La diferencia es que producto para que la gente vióptima relación ahora la gente se gasta el dinero niera y saliese contenta para calidad-precio en la tienda, en el bar, en el restauquerer volver, y eso es lo que hicirante... La crisis ya ha pasado”. mos”. El éxito de Estepona Golf se debe soLas cifras de ocupación y de negocio bre todo, cree su presidente, a la óptima relación en su campo están experimentando una subida calidad-precio que ofrece. “Si hablamos por espectacular este año, por lo que Rory está conejemplo de los ingleses, en Inglaterra jugar al vencido de que la crisis está siendo por fin supe74
Andalucía Golf / España Golf
golf no cuesta mucho dinero, hay mucha oferta y precios muy razonables para campos buenos. Entonces en nuestro campo encuentran un producto bueno a un precio muy razonable, y por eso se van contentos, porque ven cumplidas sus expectativas. A la hora de definir su campo, utiliza el adjetivo “fantástico” y dice que el diseño, obra de José Luis López, “es una joya” que a todo el mundo gusta. A Rory le gusta la competición y ese espíritu de superación lo aplica también al terreno de juego. “Es como un torneo, no me conformo con hacer las cosas medio bien: tengo que hacerlas lo mejor posible. Aquí queremos hacer algo especial, y por eso todos trabajamos duro para que el campo presente las mejores condiciones posibles. Lo cuidamos muchísimo, y al final eso lo ve
226 Estepona Golf 25 años_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:34 Página 5
ESTEPONA GOLF, 25 YEARS
el his presence here,” he recalls emotionally. “I still keep working as I believe he would like me to. We’ve improved the course and people are noticing the efforts we are all making.” During the tougher moments, when problems of all kinds were adding up, Rory thought about closing or selling the course, but in the end his social conscience reigned and he decided to continue, in spite of the difficulties. “Actually, I never thought about that seriously because a lot of families here depend on Estepona Golf. On the contrary, I realised I had to work a lot more to guarantee their jobs and the future of the course. I had to offer a good product to encourage people
GOLF COURSES
see that figures have risen more than 40 per to come here and leave happy and want to cent. The difference is that now people return, and that’s what we did.” spend money in the shop, in the The figures for number of rounds bar, in the restaurant… The criand revenue at the course are exsis has now passed.” periencing a spectacular increaEstepona Estepona Golf’s success, se this year, and Rory believe Golf’s success is according to its president, is the crisis is finally being overdue to the optimum due to the optimum relacome. “I’m completely convinrelationship tionship between quality ced. People are talking about between quality and price the course offers. new projects, real estate sales and price “If we talk about the English, are on the rise, more tourists are for example, in England playing visiting… And now they are spengolf doesn’t cost a lot of money, theding much more money, and that’s a re are many options, and the prices are very clear sign of recovery. When we analyse the reasonable for good courses. So at our course amount spent by people who visit us we can
Andalucía Golf / España Golf
75
226 Estepona Golf 25 años_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:34 Página 6
CAMPOS DE GOLF
ESTEPONA GOLF, 25 AÑOS
la gente que viene a jugar. El hoyo emblemático de Estepona Golf es el 10, un bello par 4 de 267 metros con el green rodeado de agua. También destaca Rory el hoyo 3, par 4 de 380 metros con una caída de 70 metros hasta el green y vistas al mar. Rory, que entre otras aficiones tiene la de pilotar helicópteros (el que tenía lo vendió para renovar la maquinaria de mantenimiento del campo de golf) y aviones, está casado con su compatriota Amanda, que lleva la administración del club. Sus tres preciosos hijos son aún demasiado pequeños como para que sus padres les hayan inoculado el ‘veneno’ del golf. Pero todo llegará.
TARIFFS until 30/9/2014 18 Holes: €39 • 9 Holes: €20 • Twilight: €20 • Buggy Hire: €25 1 Months Golf: €299 • 1 Weeks Golf: €149
BUY NOW PLAY LATER 10 x 18 Hole Green Fee Vouchers: €295 5 x 18 Hole Green Fee Vouchers: €169 5 x Buggy Hire Vouchers: €99
THE ESTEPONA CARD Half price green fees every time you play at Estepona, Chiddingfold and Cowdray Park in England. 2 complimentary green fees on application. €149 a year
YEARLY FULL MEMBERSHIP €999 or €99 per month (3 months payable in advance)
TEMPORARY MEMBERSHIPS 1 Month: €299 • 1 Week : €149 Full memberships whilst you are on holiday!
MEMBERSHIP BENEFITS 10% discount on Pro Shop equipment + Food & beverages (excluding Sunday Lunch) Members tournaments
76
Andalucía Golf / España Golf
they find a good product for a reasonable price, and that’s why they leave contented, because their expectations are fulfilled.” When describing his course he uses the adjective “fantastic”, and says the design – the work of José Luis López – “is a jewel” that everyone likes. Rory enjoys competition and he also applies this keen desire for improvement to the layout. “It’s like a tournament. I’m not just happy to do things half-well: I have to do the best possible. We want to do something special here, and that’s why we work hard to ensure the course is presented in the best condition possible. We really look after it, and in the end people who come here to play can see that.” The showpiece hole at Estepona Golf is the 10th, an attractive par-four of 267 metres with a green surrounded by water. Rory also highlights the third, a 380-metre par-four with a drop of 70 metres to the green and views to the sea. Rory, whose other hobbies include flying helicopters (he sold the one he had in order to upgrade the golf course’s maintenance equipment) and airplanes, is married to Amanda (also English), who manages the club. Their three lovely children are still too young for their parents to have injected them with the golfing “poison”. But everything has its time…
Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1
226 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 12:11 Página 1
CAMPOS DE GOLF
MEJORAS CONSTANTES EN UN GRAN CLUB Mientras otros clubes se lamentaban de los efectos de la crisis y hacían duros y dolorosos ajustes para intentar cuadrar las cuentas y acomodarlas a la nueva situación, Mijas Golf acometía, en 2012, una cuantiosa inversión en una reforma integral de Los Lagos, el buque insignia de este complejo costasoleño. Se drenaron los numerosos lagos que dan nombre al trazado (por los cienos acumulados durante 40 años, apenas tenían 30 centrímetros de profundidad de los dos metros y medio origina-
les) , se mejoraron las calles, tees y greenes, siguiendo las recomendaciones USGA (Asociación de Greenkeepers de Estados Unidos) y se instaló una nueva red de drenaje y el programa integral
de riego Links, de la firma norteamericana Toro, siendo éste el primer campo en hacerlo en la Costa del Sol. En suma, se adaptó el campo a las nuevas especificaciones internacionales, y todo ello sin alterar el diseño original, obra del prestigioso arquitecto Robert Trent Joner senior, autor también del otro recorrido de Mijas Golf Internacional: Los Olivos. Ambos trazados fueron durante décadas una referencia del golf turístico de Andalucía y contri-
ONGOING IMPROVEMENTS AT A SUPERB CLUB While other clubs were deeply concerned about the effects of the crisis and made tough and painful adjustments in an effort to balance their accounts and adapt to the new situation, in 2012 Mijas Golf undertook a major investment to completely renovate Los Lagos – the Costa del Sol complex’s flagship course. They drained the many lakes that give the course its name (due to the silt accumulated over 40 years they were barely 30 centimetres deep, compared with two and a half metres originally); 78
Andalucía Golf / España Golf
the fairways, tees and greens were improved, following recommendations by the USGA (United States Greenkeepers Association); and they installed a new drainage network and the full Links
irrigation programme (by US company Toro) – the first course to do so on the Costa del Sol. In short, the course was adapted to new international specifications, and all without changing the original design by renowned architect Robert Trent Jones Sr., also responsible for Mijas Golf’s other layout, Los Olivos. For decades, both layouts were standard-bearers for golf tourism in Andalucía, and made decisive contributions to the creation and consoli-
226 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 10:53 Página 2
GOLF COURSES
buyeron decisivamente a la creación y consolidación de la buena imagen de la Costa del Sol. Ahora Mijas Golf, bajo la acertada dirección de Lorenzo Pérez Cortés, está de nuevo en pleno esplendor y dispuesto a situarse otra vez como uno de los resorts de golf más apreciados en Europa. Y, de hecho, las cifras de visitantes están demostrando que las cosas se han hecho y se están haciendo bien. “La verdad es que estamos teniendo un año
magnífico”, dice Francisco Tirado, el greenkeeper del club, mientras se ocupa de supervisar los nuevos trabajos de jardinería y reformas que se están ejecutando en diversas zonas de Mijas Golf y que afectan al pitching y al putting green, así como al paisajismo que enmarca los campos de golf. También se están retocando algunos antegreenes. Respecto a la decoración paisajística, se está aplicando xerojardinería, un tipo de jardinería que combina amplias superficies de pequeñas piedras
Diseñados por Robert Trent Jones, Los Lagos y Los Olivos han contribuido de forma muy notable a la gran imagen turística del golf costasoleño
dation of the Costa del Sol’s first-rate image. Now, Mijas Golf, under the management of Lorenzo Pérez Cortés, is once again in a superb state, and set to return to its place among the most highly rated golf resorts in Europe. In fact, visitor figures demonstrate that their efforts have been – and continue to be – very positive. “The truth is, we are having a magnificent year,” says Francisco Tirado, the club’s greenkeeper, who is supervising the new gardening and renovation
work being carried out in various parts of Mijas Golf, and which involves the pitching and putting green, as well as the landscaping that frames the two courses. Some of the approach areas in front of the greens are also being tidied up. As for decorative landscaping, they are applying “xeriscaping”, a kind of gardening that combines extensive surfaces of small stones with plants that require minimal irrigation, which results in great savings with water and also requires less mainte-
For decades, both Mijas Golf courses (Los Lagos and Los Olivos) were standard-bearers for golf tourism in Andalucía
Andalucía Golf / España Golf
79
226 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 10:53 Página 3
CAMPOS DE GOLF
MIJAS GOLF
Francisco Tirado, greenkeeper de Mijas Golf
con plantas que no requieren apenas riego, lo que permite un gran ahorro de agua y a la vez requiere menos mantenimiento. “Es todo muy ecológico”, dice Tirado. “Esta jardinería”, añade, “la vamos a poner alrededor de los greenes, en zonas de calles que estén menos en juego, en zonas de tees... y así poco a poco”. “Lo que queremos hacer”, prosigue, “es seguir un poco el modelo de campo americano, con calles muy definidas, con poco rough y el resto todo plantas... Ése es nuestro objetivo y creo que Los Lagos estará así en dos o tres años como máximo”. El plan para este año y el siguiente en Los Lagos es reformar los antegreenes que no quedaron bien en la gran obra de 2012 y aplicar xerojardinaría en distintas zonas decorativas del recorrido. Una vez concluidos todos los trabajos en Los Lagos, se empezará a trabajar en una reforma gradual de Los Olivos, dice el greenkeeper de Mijas Golf. De todos modos, en este último campo ya se están llevando a cabo algunos pequeños trabajos que afectan a algunos bunkers y tees. OFERTAS DE VERANO Disfrutar de los campos de Mijas Golf en verano puede resultar muy económico, especialmente si se opta por los abonos semanales, quincenales o
TORNEOS DE VERANO Mijas Golf es un club con una amplia programación de competiciones a lo largo del año. Entre los torneos que tiene programados para agosto y septiembre cabe destacar los siguientes: II PRO-AM FELIPE PÉREZ, en el que se conmemora la pérdida del anterior director
80
Andalucía Golf / España Golf
mensuales con golf ilimitado. Por ejemplo, una semana individual con buggy vale 240 euros, una pareja con buggy compartido, 410 euros, y un junior con trolley (hasta 14 años y acopañdo de un adulto), 120 euros. El abono individual con buggy para quince días cuesta 360 euros , si es para una pareja, 700, y para un junior con trolly, 180. Para los que quisieran un abono mensual,
del club, Felipe Pérez Cortés (fallecido en el año 2009) y en el que se contará con la asistencia de unas 400 personas, repartidas en dos shot-gun entre mañana y tarde, durante los días 9 y 10 de agosto. Se disputará en el campo de Los Lagos. El LONG DRIVERS EUROPEAN TOUR (LDET), que vuelve a Mijas Golf Internacional como única sede en España de
los precios respectivos de individual, pareja y junior serían 700, 1.300 y 250 euros. Otra interesante oferta para jugar en verano en Mijas Golf es la siguiente: dos jugadores con buggy compartido, 120 euros en Los Lagos y 110 en Los Olivos. En todos estos casos, el periodo de vigencia es hasta el 15 de septiembre.
esta competición de grandes pegadores. Se disputará los días 5 y 6 de septiembre en el campo de Los Lagos. Este Circuito se disputá en ocho países europeos. Otras competiciones de este verano son el XXVI GP SANITUBO (16 de agosto), el XX GRAN PREMIO TAMISUEL (23 de agosto) y el MEMORIAL FRANK BOWLES (29 de agosto)
226 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 10:53 Página 4
MIJAS GOLF
nance. “It’s all very environmentally friendly,” says Tirado. “We are going to install this landscaping around the greens, on parts of the fairways that come less into play, on tee areas… bit by bit. “What we want to do,” he continues, “is slightly follow the US course model, with very well defined fairways, little rough and the rest all plants. That’s our objective and I believe Los Lagos will be like that in two or three years at the most.” The plan for this year and next at Los Lagos is to remodel the areas in front of the greens that didn’t end up in a particularly good state following the major project of 2012, and apply xeriscaping to specific decorative areas of the layout. Once all the work at Los Lagos is finished, a start will be made on gradual improvements to Los Olivos, according to the Mijas Golf greenkeeper. In any event, small projects are already being carried out on the latter course, involving
GOLF COURSES
some bunkers and tees. SUMMER OFFERS Playing at the Mijas Golf courses this summer can be particularly attractive economically, especially for those opting for weekly, fortnightly or monthly season tickets, with unlimited golf. For example: one week for one person with a buggy is 240 euros; a pair with shared buggy, 410 euros; and a junior with trolley (up to 14 years and accompanied by an adult), 120 euros. The individual rate, with buggy, for 15 days is 360 euros; 700 euros for a pair; and 180 euros for a junior with trolley. For those choosing a monthly ticket, the cost is 700, 1,300 and 250 euros, respectively, for individual, pair and junior. Another interesting summer offer at Mijas Golf is the following: two players with shared buggy, 120 euros at Los Lagos and 110 euros at Los Olivos. In all cases, the period continues until 15 September.
SUMMER TOURNAMENTS Mijas Golf has an extensive programme of competitions throughout the year. Among those scheduled for August and September, one highlight is the II FELIPE PEREZ PRO-AM, which honours the memory of the late club manager Felipe Pérez Cortés (who died in 2009) and involves about 400 people, with morning and afternoon shotgun starts, on 9 and 10 August. The event is held at Los Lagos. Another highlight is the LONG DRIVERS EUROPEAN TOUR (LDET), which returns to Mijas Golf as the only venue in Spain for this competition for big hitters, on 5 and 6 September at Los Lagos. The circuit is held in eight European countries. Other competitions this summer include the XXVI GP SANITUBO (16 August), XX Gran Premio Tamisuel (23 August) and Frank Bowles Memorial (29 August).
Andalucía Golf / España Golf
81
226 Arcos Golf_205 Mancomunidad-Campos 18/08/14 09:53 Página 2
CAMPOS DE GOLF
arcos golf
Reabre con un nuevo impulso este campo gaditano de belleza impactante Arcos Golf, la nueva denominación de Arcos Gardens, en el interior de la provincia de Cádiz, en un entorno de grandes lagos, abrió de nuevo sus puertas al juego la segunda semana de agosto, tras haber estado cerrado desde principios de mayo. Es una de esas joyas ocultas que de vez en cuando descubrimos y no dejan de sorprendernos. Una nueva empresa, compuesta al cincuenta por ciento por Omar Suárez, que además es el nuevo
82
Andalucía Golf / España Golf
director gerente del campo, y el Grupo Valenzuela, se ha hecho cargo de este recorrido y del hotel/cortijo de doce habitaciones, que también hará las veces de casaclub. "Nuestro primer objetivo", dice Omar Suárez, "tras negociar con la administración concursal que se había hecho cargo del complejo, fue reabrir el campo este verano, y para ello comenzamos la tercera semana de julio una intensísima labor para recuperar calles, grenes, etc. Todavía (en el momento de cerrar esta edición) el campo no está como nos gustaría, pero lo estará en muy poco tiempo. Es impresionante como se va recuperando con solo regar. Creo que a finales de septiembre el recorrido estará perfecto". "Este campo", sigue, "tiene un magnifico diseño de la empresa norteamericana Landmak, y una construcción muy sólida que lo convierten en una joya única. De hecho si el campo no hu-
biese sido construido de esta forma no lo hubiésemos podido recuperar tan rápido, incluso me atrevo a decir que habría sido irrecuperable". –¿Confía en que con su nueva gestión el campo no vuelva a fracasar? –Realmente, el campo no fracasó: lo que fracasó fue el conjunto del resort, la parte inmobiliaria. Este recorrido siempre fue un referente en Andalucía y España, y estamos seguros de que
226 Arcos Golf_205 Mancomunidad-Campos 18/08/14 09:53 Página 3
GOLF COURSES
A JEWEL IN THE HEART OF ANDALUCÍA Stunningly beautiful course in Cádiz province re-opens with renewed impetus Located inland in Cádiz province, in a superb setting featuring large lakes, Arcos Golf (the newly renamed former Arcos Gardens) re-opened its fairways for play in the second week of August, after having been closed since early May. The course is one of those hidden jewels we occasionally discover – and are invariably wowed by.
Omar Suárez, director gerente de Arcos Golf, con la casaclub al fondo.
volverá a serlo. "Nuestro proyecto ahora", finaliza Omar Suárez, "es sólo de golf, y tenemos grandes ideas para relanzar este campo, adaptándonos a las circustancias actuales. Por otra parte estamos muy orgullosos de contribuir al sector turístico de Arcos, creando puestos de trabajo, y proporcionando un motivo más para visitar este pueblo lleno de encanto y magia".
A new company, owned 50 per cent by Omar Suárez (who is also the new general manager of the club) and the Valenzuela Group, has taken over the course and 12-room hotel/country house, which also serves as the clubhouse. “Our main objective,” says Omar Suárez, “after negotiating with the receivers who had taken over the running of the complex, was to re-open the course this summer and, to that end, in the third week of July we began an intensive project to recuperate the fairways, greens, etc. The course is still not the way we would like it to be (at the time of going to press), but it will be in a very short time. It’s impressive how it is recovering just with irrigation. I believe that at the end of September the layout will be perfect. “The course has a magnificent design by US company Landmark, and very solid construction, which makes it a unique jewel. In fact, if the course had not been constructed in this way it would have been impossible to retrieve it so quickly. I would even go so far as to say it would have been irretrievable.” - Are you confident that, with your new club management, it will not fail again? - The course didn’t really fail: what failed was the resort complex, the real estate part. This course was always a reference point in Andalucía and Spain, and we’re sure it will once again be the same. “Our project,” concludes Omar Suárez, “is just the golf, and we have great ideas to re-launch the course, adapting it to the current situation. On the other hand, we are also very proud to be making a contribution to the tourism industry in Arcos, creating jobs and providing one more reason why people should visit this village – full of charm and magic.”
Hotel Cortijo Casaclub
Andalucía Golf / España Golf
83
226 La Estancia_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 09:44 Página 1
CAMPOS DE GOLF
LA ESTANCIA EN EL CORAZÓN DE LA COSTA GADITANA El Club de Golf La Estancia, dieciocho hoyos en plena naturaleza, sin ningún edificio o urbanización a la vista, está ubicado en el corazón de la Costa de la Luz gaditana, en la Playa de la Barrosa, en Todos los hoteles están situados en primera línea de mar, en una de las playas más impresionantes del sur de España; en una zona de la provincia de Cádiz que es reconocida a nivel mundial por sus excelentes vinos, que además posee la mayor cabaña de vacuno del país, que es la mayor y mejor zona atunera del litoral español; que cuenta con una de las mejores gastronomías de la costa atlántica (es de justicia recordar sus quesos procedentes de la cabra payoya que han obtenido importantísimos premios a nivel internacional), y que además está muy cerca del Parque Nacional de los Alcornocales, los pueblos blancos gaditanos, y de lugares llenos de encanto e historia como Medina Sidonia, Tartifa, Zahara de los Atunes, Conil, El Puerto de Santa María, Sanlúcar de Barrameda, y de un sinfín más de atractivos que confieren a esta zona un encanto muy especial. Si a todo esto le sumamos que en el entorno se enclava uno de los destinos de golf más atractivos 84
Andalucía Golf / España Golf
Chiclana de la Frontera; junto a la Urbanización Novo Sancti Petri, donde existe un complejo hotelero de altísimo nivel, con establecimientos de 4 y 5 estrellas que suman más de 14.000 camas.
de España, la visita es, sin duda, obligada. Por eso los responsables y directivos turísticos de este destino de primer orden no entienden bien que las administraciones locales, provinciales y regionales no hagan mucho más por la promoción de la zona, por facilitar los vuelos al aeropuerto de Jerez y, en definitiva, por cuidar más un área que es un regalo de la naturaleza y que cualquier país europeo mimaría. EL GRAN CAMBIO Ante la ceguera de los estamentos oficiales son los empresarios y profesionales del sector los que no se rinden y día a día mantienen y mejoran una zona única en Europa. El Club de Golf La Estancia, por ejemplo, ha realizado una transformación radical en los últimos dos años. Ha pasado de ser un campo con un magnifico diseño pero con algunas deficiencias a ser uno de los referentes de la zona tras haber rea-
lizado la mejoras que necesitaba. Ha dado un giro de 180 con el cambio de toda la capa vegetal del recorrido, con la adecuación del sistema de riego, con los retoques y mejoras que se han hecho en el diseño, sin modificarlo sustacialmente. Se han añadido dos nuevos lagos y se ha aumentado la distancia total, que ha pasado a ser de 6.390 m. desde blancas. "En estos momentos”, asegura el director del campo, Carlos de Avilés, “tenemos un recorrido con unas condiciones de juego óptimas, que se ha convertido en un producto muy competitivo, con una relación calidad/precio excepcional". Este campo es puramente comercial, de pay and play, con unos pocos abonados, y la inmensa mayoría de los que lo juegan por primera vez se muestran sorprendidísimos por la calidad de este recorrido que sigue siendo una de esas joyas desconocidas que de vez en cuando nos asombran cuando las descubrimos.
226 La Estancia_206 Las Cimas de Almenara 18/08/14 09:44 Página 2
GOLF COURSES
GOLF In the heart of the Cádiz coastline La Estancia Golf Club – 18 holes in the midst of nature, with no buildings or urbanisation in view – is located in the heart of the Costa del la Luz coastline in Cádiz province, on Barrosa beach in Chiclana de la Frontera, next to the Novo Santi Petri urbanisation – home to a top-class hotel infrastructure, with four and fivestar establishments offering a total of more than 14,000 beds. All the hotels have frontline ocean locations, on one of southern Spain’s most impressive beaches, in an area of Cádiz province that is recognised internationally for its excellent wines, and which also is home to Spain’s main cattle herd, the premier tuna fishing area on Spain’s coastline and one of the finest cuisines on the Atlantic coast (it is only fair to note that the cheese originating from its “payoya” goat breed has received numerous major awards at an international level); as well as being
conveniently close to the Alcornocales Nature Park, the white villages of Cádiz province and such fascinating and historical settings as Medina Sidonia, Tarifa, Zahara de los Atunes, Conil, El Puerto de Santa María, Sanlúcar de Barrameda – and an endless number of other attractions that provide this area with a very special charm. If to all this we add the fact that its immediate environment is one of Spain’s most attractive golf destinations, visiting the area is clearly a must. With that in mind, leading tourism representatives in the area say they are unable to understand why local, provincial and regional authorities are not doing much more to promote the destination, to facilitate flights into Jerez airport and, in short, to take more care of an area that is an authentic gift of nature and which any European country would pamper and fuss over.
provements. It has made a 180-degree turn, with a complete change to the layout’s layer of vegetation, an upgrade of the irrigation system, and tweaks and improvements to the design, without any substantial modifications. Two new lakes have been added and the total distance has been increased, to 6,390 metres from the white markers. “At the moment,” says course manager Carlos de Avilés, “we have a course in optimum condition, one that has become a very competitive product, with an exceptional relationship between quality and price.” The course is purely commercial, pay and play, with a few season ticket holders, and most of those who play it for the first time express pleasant surprise at the quality of the layout – yet another one of the area’s hidden jewels that astonish us when we discover their impressive charms.
THE BIG CHANGE Faced with this official lack of vision, industry businesspeople and professionals are not giving up: they are maintaining and improving this unique European area on a daily basis. La Estancia Golf Club, for example, has carried out a radical transformation in recent years. It has gone from being a course with a magnificent design but certain deficiencies to one of the area’s standard-bearers, after completing the necessary imAndalucía Golf / España Golf
85
226 La Reserva_189 Les Roches 14/08/14 14:37 Página 2
CAMPOS DE GOLF
La Reserva de Uno de los grandes campos del sur de Europa La Reserva de Sotogrande, el extraordinario campo diseño de Cabell B. Robinson, sigue consolidando su magnífica reputación como uno de los mejores campos de golf de Europa. Haber acogido el NH Collection Open ha sido otro punto a su favor. Gracias a este torneo y al esfuerzo de NH y La Reserva, Andalucía volvía a vibrar con una competición del Tour Europeo, circuito que no se disputaba en esta región desde hacía dos años. Abierto en 2003, este campo se localiza en un bello paraje de la zona alta de la macrourbanización Sotogrande, con vegetación autóctona de pinos mediterráneos, acebuches y alcornoques. El recorrido está enclavado entre dos valles. Hay cuatro lagos y agua en seis hoyos, aunque sólo en uno su presencia frontal obliga al jugador a sortear dicho obstáculo. “La Reserva de Sotogrande es uno de mis diseños favoritos, del que me siento muy orgulloso”, asegura Cabell, aventajado discípulo durante
86
Andalucía Golf / España Golf
20 años del considerado como uno de los más grandes diseñadores de campos de golf de todos los tiempos, Robert Trent Jones. Es La Reserva sin duda un campo exclusivo que se sitúa en el segmento más alto del mercado. Su bella casa club está construida en torno a un patio central con una fuente, bancos antiguos y limoneros. El edificio tiene un aire árabe que exuda lujo por sus cuatro costados. Un tercio de la superficie de la casa club está reservada a los socios, que cuentan con sus propios vestuarios, restaurante y salones. El suelo estilo rústico de barro cocido y las lámparas de hierro forjado de las paredes forman una combinación que crea un ambiente de distinción.
226 La Reserva_189 Les Roches 14/08/14 14:37 Página 3
GOLF COURSES
Sotogrande ONE OF EUROPE’S FINEST GOLF COURSES La Reserva de Sotogrande – an exceptional layout designed by Cabell B. Robinson – continues to consolidate its magnificent reputation as one of Europe’s finest golf courses. Having hosted the NH Collection Open is another key point in this respect. Thanks to that tournament, and the hard work and efforts of NH and La Reserva, Andalucía once again was able to savour the excitement of European Tour action, lacking for the previous two years. “La Reserva de Sotogrande is one of my favourite designs, and I’m very proud of it,” said Cabell, for 20 years an outstanding disciple of Robert Trent Jones, considered one of the greatest golf course designers in the history of the sport. Inaugurated in 2003, this course is located in a beautiful part of the heights of macro-urbanisation Sotogrande, characterised by native vegetation of Mediterranean pine, olive and cork trees. La Reserva de Sotogrande is surrounded by two valleys. The layout includes four lakes, with water on six holes, though only coming into play on one. The greens can be characterised by their ample size and variety of form, the same as the bunkers. La Reserva is unashamedly exclusive and intends catering to the upper-end of the market. The clubhouse is built around a central patio area with a fountain, antique benches and potted lemon trees, while the building has a distinct Arabic flavour which exudes luxury. One-third of the clubhouse area is reserved for members who have their own locker rooms, restaurant and lounge areas. Wandering around I was particularly impressed by the earthen flooring and the discreet wrought iron wall lighting, all of which created a distinct feeling of having strayed into somebody’s country mansion.
Imagen del NH Collection Open, disputado en La Reserva de Sotogrande
Andalucía Golf / España Golf
87
226 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 14/08/14 13:26 Página 1
T H E S H O P W I N D OW
¡LO ÚLTIMO !
GENERADORES DE VELOCIDAD Los nuevos drivers G30 de Ping, con su innovadora tecnología de turbuladores en la corona, son capaces de reducir la resistencia aerodinámica para acelerar la velocidad de la cabeza y de la bola para llegar más lejos. Pros como Miguel Angel Jiménez, Bubba Watson o Angel Cabrera ya lo han comprobado en el Tour. PVP aprox.: 368 €.
SPEED GENERATORS
Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)
EL ESCAPARATE The new G30 drivers from Ping, with their innovative turbulator technology on the crown, are capable of reducing aerodynamic resistance to accelerate the speed of the head and ball and achieve longer distances. Pros including Miguel Ángel Jiménez, Bubba Watson and Ángel Cabrera have already tried them out on the Tour. Price approx.: €368.
AMOR A FLOR DE PIEL Ofelia T ofrece artículos de piel de primera calidad hechos a mano en España. Este bonito bolso de mano y monedero son el complemento ideal para guardar las pertenencias con seguridad, ya sea de viaje, de compras, saliendo a cenar o jugando al golf. Disponibles en variedad de colores y diseños, pero siempre a la moda, y se pueden personalizar.
UN RELOJ GPS MÁS INTELIGENTE Garmin se ha vuelto a superar con el Approach S6, un reloj inteligente de golf que incorpora una pantalla táctil a todo color. Añade funciones hasta ahora sólo vistas en dispositivos portátiles, con las que mejorar la técnica y el entrenamiento, junto a sus más de 30.000 recorridos de todo el mundo precargados. PVP aprox.: 399 €.
BURSTING WITH LOVE Ofelia T offers top-quality products hand-made in Spain. This attractive handbag and purse are the ideal accessories for keeping valuable items safe, be it while travelling, shopping, dining out or playing golf. They are available in a variety of colours and designs, always in fashion – and they can be personalised.
INTELLIGENT GPS WATCH Garmin have once again delighted us with Approach S6, an intelligent golf watch that incorporates a touch screen in full colour. It adds functions so far only seen on portable devices, thus improving technique and practice, together with its more than 30,000 pre-uploaded layouts from throughout the world. Price approx.: €399.
LOS GRIPS DE MODA EN EL TOUR Cada vez más vistos en manos de los pros del Tour, la popularidad de los grips SuperStroke se extiende rápidamente entre los aficionados. Están disponibles en diferentes grosores y colores, y encantan a los golfistas por su material súper blando, que elimina la tensión de la muñeca y los antebrazos en el momento de patear.
TRENDY GRIPS ON TOUR Seen more and more in the hands of Tour pros, SuperStroke grips are rapidly gaining popularity among amateurs. They are available in different thicknesses and colours, and golfers love them for their extremely soft material, which eliminates tension from the wrist and forearms when putting. 88
Andalucía Golf / España Golf
226 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 14/08/14 13:26 Página 2
THE SHOP WINDOW THE LATEST !
E L E S CA PA R AT E
BALLS WITH A WATER CORE The revolutionary Hydro Core technology has arrived. Bridgestone Golf has added water to the core composition of its Tour balls, with the result that the B330, B330-S, B330-RX and B330-RXS models achieve greater graduation from the centre, thus reducing spin and gaining distance and accuracy. Price approx.: box of 12 balls, €59.
BOLAS CON NÚCLEO DE AGUA Llega la revolucionaria tecnología Hydro Core. Bridgestone Golf ha añadido agua a la formulación del núcleo de su línea de bolas Tour, y como resultado sus modelos B330, B330-S, B330-RX y B330-RXS consiguen una mayor gradación desde el centro para reducir el spin y ganar distancia y precisión. PVP aprox.: Caja 12 bolas, 59 €.
NEW HYBRID STYLES
NUEVOS ESTILOS HIBRIDOS La Colección Primavera-Verano 2014 de la gama BIOM-Hybrid de Ecco ofrece dos nuevos estilos para los pies del golfista. Unos zapatos de golf avalados por el sistema de tracción dinámico EDTS, patentado por Ecco, ahora en diseños totalmente nuevos con piel de yak tibetano. PVP aprox.: Hydromax, 179 €; Gore-Tex, 210 €.
The spring-summer 2014 collection of Ecco’s BIOHybrid range offers new styles for golfers’ feet… Golf shoes supported by the E-DTS dynamic traction system, patented by Ecco and now available in completely new designs featuring Tibetan yak leather. Price approx.: Hydromax, €179; Gore-Tex, €210.
LA SOFISTICACION EN EL VESTIR Peter Millar ya está en España. La prestigiosa marca de ropa de Brandt Snedeker, Branden Grace y Harris English, permite estar lo más elegante posible en el campo a la vez que perfectamente preparado para la vida cotidiana. Prendas sofisticadas confeccionadas con tejidos de más alta calidad y una exquisita atención a los detalles.
SOPHISTICATED FASHION Peter Millar is now in Spain. The prestigious clothes brand of Brandt Snedeker, Branden Grace and Harris English makes sure you look the most elegant possible on the golf course while also being well prepared for everyday life. Sophisticated garments made with the highest quality fabrics and exquisite attention to detail.
COMPACTO Y CON RAÍLES El híbrido 588, el primero desarrollado por Cleveland Golf tanto con grosor variable de la cara como con tecnología Gliderail, ofrece gran jugabilidad así como máxima distancia y tolerancia. Con un perfil compacto, raíles en la suela y la varilla Matriz OZIK Altus, consigue una combinación total de velocidad y estabilidad. PVP aprox.: 169 €.
COMPACT AND WITH RAILS The hybrid 588, the first developed by Cleveland Golf with both variable club head thickness and Gliderail technology, offers excellent playability as well as maximum distance and tolerance. With a compact profile, rails on the bottom and the Matriz OZIK Altus shaft, it provides a full combination of speed and stability. Price approx.: €169.
Andalucía Golf / España Golf
89
226 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 14/08/14 13:26 Página 3
EL ESCAPARATE T H E
S H O P
W I N D O W
CLÁSICOS CON ALTA TECNOLOGIA Tras los drivers, maderas e híbridos llegan los hierros SLDR de TaylorMade Golf. Unos palos diseñados para el golfista que busca una cabeza clásica en forma, tamaño y acabado, con el beneficio en metros del Speed Pocket, que ahora se profundiza con la tecnología ThruSlot. PVP aprox.: Set 8 hierros varilla de acero, 899 €; grafito, 999 €.
HIGH-TECH CLASSICS Following drivers, woods and hybrids, now it’s the turn of TaylorMade Golf’s SLDR irons. Clubs designed for golfers who are seeking classic-style club heads in shape, size and finish, with the benefit of added metres thanks to Speed Pocket, now going into even more detail with ThruSlot technology. Price approx.: set of eight irons, steel shaft, €899; graphite, €999.
GOLPES A MEDIDA CON VISIÓN LÁSER El Par Gate 1500 CX permite encontrar la distancia al objetivo y asegurar el golpe, gracias a su gran capacidad de medición, que va desde los 12 a los 1.045 metros. Va equipado con sistema de búsqueda de posición, ‘scan mode’ y foco ajustable, en un diseño ergonómico que tolera su uso bajo la intensa lluvia. PVP aprox.: 229 €.
ENTRA EN EL CLUB JUNIOR
MEASURED SHOTS WITH LASER VISION The Par Gate 1500 CX enables golfers to estimate the distance and target, and hit the right shot, thanks to its exceptional measuring capacity, from 12 to 1,045 metres. It comes equipped with a position-seeking system, scan-mode and adjustable focus, in an ergonomic design that facilitates its use even in heavy rain. Price approx.: €229.
Si eres un júnior comprometido ya puedes entrar en el club de los ‘smart kids’ vistiendo el polo Bruce de Glenmuir, la marca escocesa que viste al equipo europeo de la Ryder Cup. Está disponible en colores lisos blanco, azul, morado o negro, en tallas de 8 a 15 años, y también los puedes encontrar personalizados con logo. PVP aprox.: 50 €.
JOIN THE JUNIOR CLUB If you are a committed junior, you can now enter the “smart kids” club wearing a Bruce polo shirt from Glenmuir, the Scottish brand that dresses Europe’s Ryder Cup team. It is available in plain colours of white, blue, purple and black, in sizes eight to 15 years, and can also be personalised with a logo. Price approx. €50.
UNA BOLA PARA SUBIR DE NIVEL La nueva Srixon AD333 Tour es una bola diseñada para los golfistas sin velocidad de swing Tour, pero que buscan muchas de sus características. De la famosa AD333 de 2 piezas se ha pasado a la AD333 Tour de 3 piezas con cubierta de uretano súper blanda, una gran combinación de distancia, control y sensación. PVP aprox.: Caja 12 bolas, 34,99 €.
A BALL THAT RAISES YOUR LEVEL The new Srixon AD333 Tour ball has been designed for golfers lacking the speed of a Tour swing but seeking many of its characteristics. From the famous two-piece AD333 we have moved on to the three-piece AD333 Tour, with its extremely soft urethane covering – a great combination of distance, control and feeling. Price approx.: box of 12 balls, €34.99. 90
Andalucía Golf / España Golf
226 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 14/08/14 13:26 Página 4
THE SHOP WINDOW E L
E S C A P A R A T E
EQUIPACIÓN ESTILO TOUR Bonita bolsa de palos de estilo Tour, con menor peso y más llevadera que una staff bag gracias a sus 9 pulgadas. La elegante Mini Staff Bag de Bridgestone Golf está diseñada para ser usada en el carro o el buggy, ofreciendo la durabilidad y la capacidad que va a hacer sentirse al jugador seguro de estar preparado para cualquier vuelta. PVP aprox.: 299 €.
KITTED OUT TOUR STYLE An attractive Tour-style bag, at nine inches weighing less and being more manageable than a Staff bag. The elegant Mini Staff Bag from Bridgestone Golf has been designed to be used on a cart or buggy, offering durability and capacity to ensure a player feels fully prepared for any round. Price approx.: €299.
MÁS ESTABILIDAD EN EL GREEN Scotty Cameron ha presentado dos modelos Titleist, el Select Newport 2 y el GoLo 7, ahora con la tecnología Dual Balance incorporada. Con 50g más en la cabeza -400g en total- y un contrapeso de igual peso en el extremo superior de la varilla, estos putters ayudan a imitar el movimiento de los pros, pero sin anclar el palo al cuerpo. PVP aprox.: 385 €.
MORE STABILITY ON THE GREEN Scott Cameron has presented two Titleist models, the Select Newport 2 and GoLo 7, now incorporating Dual Balance technology. With 50 grams more in the club head – 400 grams in total – and a counterweight of the same weight in the top part of the shaft, these putters help you copy the pros’ movement, but without anchoring the club to your body. Price approx.: €385.
CÓMODAS Y A LA MODA Viseras, polos, vestidos, chalecos, falda-pantalón y piratas con colores y estampados de moda. La Colección PrimaveraVerano 2014 de Daily Sports ofrece a las damas golfistas fantásticas prendas en tejidos técnicos -suaves, elásticos, transpirables y cortavientos-, que las hacen sentir cómodas y especiales tanto dentro como fuera del campo.
HUELLAS CON MÁS AGARRE Fusionando las ventajas de los tacos blandos con las de los zapatos sin tacos, adidas Golf ha desarrollado la tecnología Gripmore en la suela del nuevo Pure 360 Gripmore Sport. Un diseño deportivo con 23 mini tacos y 161 puntos de contacto con los que este calzado de golf ofrece gran tracción, confort, protección y rendimiento. PVP aprox.: 149 €.
STEPS WITH MORE GRIP Bringing together the benefits of soft heels with those of shoes without heels, adidas Golf has developed Gripmore technology on the sole of the new Pure 360 Gripmore Sport. A sports design with 23 mini heels and 161 contact points, thus offering excellent traction, comfort, protection and performance. Price approx.: €149.
COMFORTABLE AND FASHIONABLE Visors, polo shirts, dresses, waistcoats/vests, skirttrousers and pirate shorts with fashionable patterns. The 2014 spring-summer collection from Daily Sports offers women golfers a fantastic range of garments in technical fabrics – soft, elastic, ventilated and wind-breaking – to make them feel comfortable and special both on and off the course.
Andalucía Golf / España Golf
91
226 Ofelia T_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:27 Página 2
Leather products hand made in Spain
Ofelia T: Holiday Golf renueva su colección de accesorios de piel La firma Ofelia T de accesorios de viaje en piel de primera calidad ha renovado su colección para la temporada Otoño-Invierno 2014, con la que su proveedor Holiday Golf tiene intención de traspasar fronteras. Destinada a tiendas de golf, boutiques y zapaterías, Ofelia T es una colección que incluye neceseres de diferentes formas y tamaños, bolsos góndola y bandoleras, portazapatos y zapateros de doble cremallera, monederos y cinturones de caballero y de señora a juego. Está dividida en tres líneas, según el tipo de piel (Serraje, Cocodrilo y Boa), que se pueden personalizar con el logo del club de golf o la imagen corporativa de cualquier empresa. La marca tiene su origen en la primera colección de accesorios de piel que Holiday Golf, distribuidor de material de golf líder en el mercado español, ya comercializaba hace 14 años. Desde entonces ha ido evolucionando aplican-
14
Andalucía Golf / España Golf
do diferentes fondos y texturas en pieles de alta calidad, como es la imitación de cocodrilo y boa, en toda la gama de colores. Toda su producción es artesanal y se realiza en España, ya que las piezas están cosidas a mano por un maestro guarnicionero de Jerez de la Frontera con una larga tradición y experiencia en la manipulación de pieles para bolsos y calzado. “Ésta es nuestra marca propia de accesorios de viaje, que ahora presentamos con el nombre de Ofelia T”, comenta Stefan Tjellander, director general de Holiday Golf. “Está confeccionada en España con pieles de primerísima calidad y destaca tanto por su exclusividad como por su capacidad de personalización para clubs y empresas”. La nueva colección ofrece nuevos diseños y atractivos colores, combinando incluso los diferentes tipos de pieles.
“Con todas las novedades de esta última colección ya está teniendo muy buena aceptación entre nuestros clientes nacionales, y estamos preparados para traspasar fronteras abriendo Ofelia T a la exportación”,añade Stefan Tjellander. Más información en Holiday Golf, tel. (+34) 952 789 108 y www.holgolf.com
226 Ofelia T_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:27 Página 3
www.ofeliat.com
Ofelia T – Holiday Golf renews its leather accessories collection By Miguel Ángel Buil
The Ofelia T label of premium leather travel accessories has renewed its collection for Fall-Winter 2014, which with its supplier Holiday Golf intends to cross frontiers. Destined for golf shops, boutiques and shoe stores, Ofelia T is a collection that includes bags of different shapes and sizes, gondola and bandoliers bags, shoe bags with single and double zipper, and men’s and ladies matching purses and belts. There are three lines, depending on type of leather (Suede, Crocodile and Boa), which can be customized with the golf club logo or the corporate image of any company. The brand has its origin in the first collection of leather accessories that Holiday Golf, leading golf equipment distribuitor in the Spanish market, marketed 14 years ago. It has been developing since then, applying different designs and textures in high quality leather, such as imitation crocodile and boa, in a wide range of colours. All its production is hand crafted and made in Spain, and the pieces are sewn by hand by a master saddler of Jerez de la Frontera (Cadiz) with a long tradition and experience in handling leather for bags and shoes. “This is our own brand of travel accessories, which we now present with the name Ofelia T”, says Stefan Tjellander, CEO of Holiday Golf. “It is made in Spain with top quality leather, and stands out for its uniqueness and its capacity for customization for clubs and businesses.” The new collection features new designs and attractive colours, also combining different types of leather. “With all the new articles, this latest collection is being very well received by our domestic customers, and we are ready to cross borders and export Ofelia T”, adds Stefan Tjellander. More information on Holiday Golf, tel. (+34) 952 789 108 y www.holgolf.com
Expositor de Ofelia T en la tienda de Villa Padierna Golf Resort
Andalucía Golf / España Golf
15
226 Fairway+Blue_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:45 Página 2
NEGOCIOS
fairway+blue La firma irlandesa elige Puerto Banús para abrir su primera tienda Puerto Banús, en la cosmopolita Marbella, ha sido el lugar elegido por fairway+blue para abrir la que nace con vocación de convertirse en la tienda más exclusiva de golf y moda de la Costa del Sol. Este nuevo amplio establecimiento ofrece la más extensa selección de ropa de moda y golf, calzado y las últimas tecnologías de las grandes marcas de material de golf. Es una tienda con un interior muy atractivo, diseñado por el arquitecto portugués Paulo Trindade, que quiere situarse en vanguardia como una gran experiencia de compra de golf para los consumidores de la costa, y con un excelente servicio al cliente. Gabriela Johne, ejecutiva de la nueva tienda, detalla los orígenes de fairway+blue: “La historia de la familia Dwyer se inició en 1820 en Cork, Irlanda, donde James Dwyer comenzó un negocio de mercería bajo el nombre de Dwyers & Co Ltd.
Hoy en día su ropa es admirada por personas de todo el mundo y la familia se enorgullece de los pantalones Dwyers & Co, que combinan estilo moderno y diseño con tejidos de secado rápido, traspirable y que no necesitan planchado”. –¿Tiene fairway+blue más tiendas como esta de Puerto Banús? –No, ésta es la primera tienda de venta al público del Grupo Eurostyle, fundado por la familia Dwyers. La tienda es espaciosa, con 400 metros cuadrados, y tiene un diseño moderno y elegante. ¡Es el buque insignia de la compañía! –¿Está fairway+blue centrada sólo en los golfistas y el mundo del golf ? –Nuestra tienda está ofreciendo la selección más completa de moda, golf y tecnología más avanzada de todas las grandes marcas de equipamiento de golf. Pero también nos estamos concentrando mucho en el estilo de vida y la moda no sólo para los golfistas: en la moda de ocio deportivo. Nuestra selección de camisas, pantalones y suéteres es atractiva para todos los
clientes de la Costa del Sol. La tienda está muy bien surtida con firmas como Calvin Klein, Cutter & Bucks, Green Lamb, Golfino, la colección POLO de Ralph Lauren, Golf Girls y la colección de pantalones de Dwyers & Co. Gabriela destaca el hecho de que el personal de esta espectacular tienda habla español , inglés, francés, alemán y ruso. “El equipo de fairway+blue hará que su visita sea especial con su servicio al cliente inigualable”, remarca.
Gabriela Johne
94
Andalucía Golf / España Golf
226 Fairway+Blue_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:45 Página 3
BUSINESS
Irish brand chooses Puerto Banús for opening of new shop Puerto Banús, in the cosmopolitan city of Marbella, has been chosen by fairway+blue as the home of their new shop, opened with the aim of becoming the most exclusive golf and fashion boutique on the Costa del Sol. This spacious new establishment offers the largest range of fashion and golf apparel, footwear and latest technology from the leading golf product brands. Designed by Portuguese architect Paulo Trindade, the décor is particularly attractive, created as a cutting-edge ambience to provide Costa del Sol clients with a wonderful golf buying experience and excellent service. Gabriela Johne, executive manager of the fairway-blue fashion and golf shop in Puerto Banús, gives us some background into the owner of the state-of-the-art outlet... The Dwyers family story began in 1820 in the ancient city of Cork in Ireland, where James Dwyer started a haberdashery business under the name of Dwyers & Co Ltd. Nowadays the clothing is admired by people all over the world and the family is proud of Dwyers & Co trousers, which combine modern style and design, with non-iron, quick dry, stretch and moisture wicking technology. - Are there any more shops like this one
in Puerto Banús? No, the fairway+blue shop in Puerto Banús is the first retail shop of the Eurostyle Group founded by the Dwyers family. The shop is spacious with its 400 square metres, and has a modern and chic layout. It is supposed to be a flagship for the company! - Is fairway+blue only concentrating on golfers and the golfing world? Well, fairway+blue is offering the most comprehensive selection of fashion, golf and the latest technology from all the biggest names in golf equipment. But in fact we are concentrating very much on lifestyle and fashion, not only for golfers but also for leisure sportive fashion. Our selection of shirts, trousers and sweaters is attractive for all clients on the Costa del Sol. Our fairway+blue shop is very well stocked with Calvin Klein, Cutter & Bucks, Green Lamb, Golfino,
the POLO Collection from Ralph Lauren, Golf Girls and the Dwyers&Co trousers collection. The fairway+blue team will make your visit special with our unparalleled customer service. The team are able to attend to you in Spanish, English, French, German and Russian. Andalucía Golf / España Golf
95
226 Noemí Jiménez_189 Les Roches 18/08/14 10:26 Página 2
PROTAGONISTAS
Rocío Pomares, en el campo de Golf Río Real
96
Andalucía Golf / España Golf
226 Noemí Jiménez_189 Les Roches 18/08/14 10:26 Página 3
PROTAGONISTS
Noemi Jimenez ´
PASIÓN ANDALUZA Texto y fotos: Eduardo G. Palacios
Le hubiese gustado estudiar Fisioterapia y Nutrición, pero la exigencia de asistir a muchas clases prácticas le habría impedido dedicar el tiempo necesario a su gran pasión: el golf. La marbellí Noemí Jiménez Martín acaba de concluir en la Universidad del Estado de Arizona su tercer curso de Turismo y Negocios, los estudios por los que finalmente optó. Ahora descansa –es un decir, porque entrena más que nunca– en Marbella y analiza su calendario de competiciones de verano, tras el cual regresará al país del Tío Sam para afrontar su último curso universitario. Nos vemos en el Real Club de Golf Guadalmina, donde el domingo anterior, después de haber
liderado el torneo hasta el último día, había perdido el Campeonato de España Femenino frente a Camila Hedberg en un final de infarto. No en vano, la barcelonesa llegó a igualar el eagle que Noemí acababa de embocar en el 17 y terminó imponiéndose por dos golpes. “De las victorias se aprende, pero de las derrotas, mucho más”, sentencia nuestra interlocutora. Su espíritu de superación, su optimismo ante la adversidad, es una baza sicológica que seguramente le ayuda a afrontar con tanto éxito un deporte tan exigente como el golf. Noemí no es una golfista cualquiera, no. Es una de las grandes promesas del golf español. Exhibe un curriculum impresionante, con nueve top-10 y dos victorias el año pasado en la liga universitaria americana y seis top-ten en la de este año, incluida una grandísima victoria individual en los Wst
ANDALUCIAN PASSION She would have liked to study physiotherapy and nutrition but the necessity of attending numerous practical classes would have prevented her from dedicating the required time to her major passion: golf. Marbella’s Noemí Jiménez has just completed her third year of tourism and business studies (the course she eventually opted for) at Arizona State University. Now she is taking a break – in one sense, because she practises more than ever – in Marbella and work out her summer competition schedule, before returning to the US to face her final year at university. We meet at Royal Guadalmina Golf Club, where the previous Sunday she had lost the Spanish Women’s Championship against Camila Hedberg
in a heart-stopping final. Her Barcelona rival matched the eagle Noemí had just carded on the 17th and went on to win by two shots. “You learn from your wins, but also from your losses, a lot more,” she told us. Her keen desire to improve, her optimism in the face of adversity, represents a psychological weapon which almost certainly helps her take on such a demanding sport as golf with such success. Noemí is not just any golfer: she is one of the great promises of Spanish golf. She has an impressive CV, including nine top-10 places and two wins on last year’s US university league and six top-10s this year, highlighted by a magnificent individual win in the West Regionals. To gain an even better idea of the quality of her play, you only have to look at the world women’s amateur rankings – where she holds down 13th place. Her love affair with golf began “seriously” when she was six, thanks to her father, Antonio. And we
Regionals. Para ver su calidad, nada mejor que asomarse al ranking mundial femenino amateur, donde ocupa la decimotercera plaza. Su historia de amor con el golf empezó “en serio” a los 6 años de la mano de su padre, Antonio. Y recalca lo de serio porque desde que tenía un añito ya intentaba imitar a su padre, gran aficionado al golf, utilizando palos de fregona y bolas de adorno navideño para hacer sus primeros swings. Vista la afición de la mocosa, su progenitor la empezó a llevar, a los 6 años, a una escuela de golf, El Ángel se llamaba entonces. Empezó a darle clases un conocido pro de Marbella, Manuel Cabanillas, pero al poco tiempo ya fue su padre, por aquel entonces monitor de golf, el encargado de ir cincelando el talento de su hija. Recuerda Noemí su primera victoria. “Fue en el
emphasise “seriously” because when still just one years old she tried to copy her father, a keen golfer, using mop handles as a club and Christmas decoration balls to hit her first golf swings. Noting this interest, her father started taking her to a golf school, then known as El Ángel, when she was six years old. She had lessons with a well-known pro in Marbella, Manuel Cabanillas, but within a short time it was her father – at the time a golf instructor – who took charge of finetuning her talent. Noemí remembers her first win. “It was on the Pequecircuito (Little Ones Circuit) at Coto de la Serena (Estepona). I was super happy and it was super exciting.” The little girl learned rapidly and stood out even quicker. So much so that at eight years of age she competed in her first Spanish Championship. In her second appearance in this tournament she was runner-up and this was followed by numerous competitions and victories in the regional and national sphere. Her international career began while she was still in her early teens. At 14, she was chosen for Spain to compete in matches against Portugal Andalucía Golf / España Golf
97
226 Noemí Jiménez_189 Les Roches 18/08/14 10:26 Página 4
PROTAGONISTAS
NOEMÍ JIMÉNEZ
Pequecircuito en el Coto de la Serena (Estepona). Estaba supercontenta y para mí fue algo superemocionante”. La niña aprendía rápido y destacaba aún más rápidamente. Tanto que a los 8 años disputaba ya su primer Campeonato de España. En su siguiente comparecencia de ese torneo quedó subcampeona y después vinieron muchas competiciones y triunfos en el ámbito regional y nacional. Su carrera internacional empezó en su adolescencia. Tenía 14 años cuando comenzaron a convocarla para matchs de España contra Portugal y Francia. A partir de los 15 años formó parte regularmente de los equipos nacionales que competían en los principales torneos europeos. Y luego llegó el gran salto hasta la otra orilla del Atlántico. –¿Qué ha supuesto para ti irte a Estados Unidos? –Ha sido un sueño que siempre quise cumplir. 98
Andalucía Golf / España Golf
Mi modelo a seguir era Azahara (Muñoz, también formada en el RCG Guadalmina), que se fue a la universidad en la que yo estoy estudiando. Para mí era un sueño ir allí, hacer mi carrera, llevar mis estudios, y todo eso sin que a mis padres tuviera que pagar la universidad. También para independizarme un poco, para conocer mundo y porque allí sobre todo se abren mucho las puertas. –¿Qué has aprendido de golf en tu universidad? –Allí hay un equipo de golf de chicas y chicos y cada uno tiene un entrenador y un asistente. Se dedican básicamente más que a nivel técnico, que casi no lo miran, es al tipo manager, a llevarnos a los sitios, a las estrategias, a enseñarnos a cómo jugar un torneo en plan casi profesional, cómo tirar en algunos hoyos... En plan técnico no hay prácticamente nada porque se supone que llegamos allí con una formación buena. No te dicen nada, a no ser que alguien le pida expresa-
mente al entrenador que le mire el swing porque no se siente segura. –Te queda sólo un curso para acabar tus estudios y se te planteará entonces tu futuro profesional. ¿Tienes claro qué vas a hacer? –Lo he estado pensando. Por un lado, quiero obviamente graduarme, pero mi objetivo, mi plan A, aunque me da un poco de miedo porque no sé qué pasará, es quedarme en Estados Unidos e intentar jugar el Tour Americano. Volvería (a España) en verano para jugar torneos amateurs y luego en agosto iría a Estados Unidos a intentar la Q-School (la escuela de clasificación para el LPGA Tour, el Circuito Femenino Americano). Si la paso, me quedaría allí a vivir, probablemente en Florida porque está relativamente más cerca de casa, tengo a mi entrenador aquí en España. Si no, el plan B es que me tendría que volver a Europa e intentar el Tour Europeo porque lo que quiero hacer primordialmente es el golf. Si pasara algo
226 Noemí Jiménez_189 Les Roches 18/08/14 10:26 Página 5
NOEMÍ JIMÉNEZ
and France. From 15, she was a regular member of national teams that competed in the main European tournaments. Then came the big move to the other side of the Atlantic… - What has it meant for you to go to university in the US? - It’s been a dream I always wanted to realise. My role model was Azahara (Muñoz … she also learned the game at Royal Guadalmina), who went to the same university where I’m studying. It was a dream for me to go there, to follow my career, study, and all without my parents having to pay the university. Also to gain a bit of independence, to discover more about the world and because over there, above all else, it opens a lot of doors. - What have you learned about golf at the university?
- Over there they have a girls and boys golf team, and each has its own coach and assistant. Rather than focusing on a technical level, which they barely even look at, it’s like a manager who takes us to the various events, discusses strategy, teaches us how to play a tournament almost like a professional, how to play certain holes… There is hardly any technical plan, as they assume we have arrived there well prepared. They don’t say anything to you, unless someone specifically asks the coach to look at their swing because they don’t feel sure about it. - You have one year left to finish your studies before considering your future as a pro. Are you clear what you want to do? - I’m thinking about it. On the one hand, obviously I want to graduate, but my objective, my Plan A, even though it makes me a bit afraid because I don’t know what will happen, is to stay in the US and try to play the American Tour. I’ll re-
PROTAGONISTS
turn to Spain in summer to play amateur tournaments then later, in August, return to the US and try to get through the Q-School (qualifying for the LPGA Tour). If I make it, I’ll stay there to live, probably in Florida because it’s relatively closer to home – I have my coach here in Spain. If not, my Plan B is to return to Europe and try out for the European Tour because what I mainly want to do is play golf. If something unexpected happens, like an injury – and I hope to God it doesn’t – I would probably study for another career, something I really like (physiotherapy or nutrition), but that would be Plan C. - Other Spaniards who have stayed in the US to follow a professional career have had varying success. For example, two who had exceptional amateur careers: Azahara Muñoz, already triumphing, and Carlota Ciganda, who hasn’t taken off yet… - It’s always difficult to move from amateur to Andalucía Golf / España Golf
99
226 Noemí Jiménez_189 Les Roches 18/08/14 10:26 Página 6
PROTAGONISTAS
NOEMÍ JIMÉNEZ
inesperado, como una una lesión, que Dios no lo quiera, me dedicaría o bien a estudiar otra carrera, algo que me gustara de verdad (Fisioterapia y Nutrición), pero eso sería ya el plan C. –Otras españolas que se han quedado en Estados Unidos para hacer carrera como profesionales están teniendo distintas suertes. Ahí están los casos por ejemplo los casos de dos chicas que fueron excepcionales amateurs: Azahara Muñoz, que está triunfando, y Carlota Ciganda, que no acaba de despegar... –Siempre es difícil el paso de amateur a profesional y pueden ocurrir muchas cosas. En el caso de Carlota puede ser un problema de adaptacíón, su familia está en España, está lejos de casa, allí es un tipo de vida muy distinto, ella estudió también en América pero se quiso pasar a pro y no terminó la carrera, oí que quería tener al entrenador siempre cerca porque es una persona que se apoya mucho en el entrenador, y en parte lo entiendo porque tanto tiemp al final sin entrenador el swing se te va un poco y tienes que tener siempre ahí a alguien que te esté vigilando... Pero, bueno, es su primer año en el LPGA, y el primer año siempre es de adaptación, y luego ya es cuando empiezas a cosechar triunfos. –A ti tampoco te fue muy bien tu primer año en Estados Unidos, pero el segundo tuviste 11 top-10, y éste también has cosechado grandes resultados... –El primer año lo tomé como experiencia, como enseñanza, y el segundo y el tercero ya se ha notado que estaba más asentada y más cómoda. –La fama de extrema dedicación al golf que tienen las golfistas surcoreanas que juegan en Estados Unidos, ¿se corresponde con la realidad? –Sí, entrenan muchísimo y tienen un nivel de disciplina superalto. Y, claro, el golf es a base de entrenar, entrenar con calidad, obviamente, porque si entrenas muchas horas sin ningún tipo de objetivo, eso no sirve para nada. –¿Qué recuerdos tienes de este club, de Guadalmina? –Muy bonitos. Para mí, siempre ha sido mi club, estoy superencantada con toda la gente de aquí, en el Campeonato de España vinieron muchos a apoyarme y fue algo superespecial y superbonito. Tengo un gran cariño a este club, porque desde pequeñita, si mis padres no podían, me pagaban todos los los viajes... les estoy superagradecida. Terminanos la entrevista y, tras la sesión fotográfica, Noemí se encamina hacia el tee para emprender una nueva, dura y a la vez placentera sesión de entrenamiento. Le quedan muchos hoyos por jugar... y una ilusionante y ojalá feliz vida por delante. 100
Andalucía Golf / España Golf
Noemí, con Ignacio del Cuvillo, director de Guadalmina Golf
professional, and lots of things can happen. In the case of Carlota, it might be a problem adapting: her family is in Spain, she’s a long way from home, it’s a very different kind of life there… She also studied in the US but she wanted to turn pro and didn’t finish her studies. I heard she wanted to always have her coach nearby because she’s someone who draws on her coach for a lot of support, and I can understand that because after so long without a coach your swing can leave you a bit and you have to always have someone there watching you. But it’s her first year on the LPGA Tour, and the first year is always one for adapting – later is when you start to win. - Your first year in the US also wasn’t that good, but in the second year you had 11 top10s, and this year you have also enjoyed success... - I took the first year as one of experience, for learning, and the second and third you can tell that I was more settled and comfortable. - The South Korean golfers who play in the
US are famed for their extreme dedication to golf. is that actually a reality? - Yes, they practice a lot and have a very high level of discipline. And, of course, the foundation of golf is practice; quality practice obviously, because if you practice a lot of hours without any kind of objective, that doesn’t help at all. - What memories do you have of this club, Guadalmina? - Lovely ones. This has always been my club; I’m super happy with all the people here. A lot of people came to support me during the Spanish Championship, and it was super special and super nice. I have a lot of affection for this club because since I was young, if my parents couldn’t, they paid all my trips... I’m super appreciative of their support. We end the interview and, after the photographic session, Noemí heads to the tee for another tough, yet enjoyable, coaching session. She has many holes still to play... and an exciting and hopefully happy life ahead of her.
Publi Le Club_03-Sumario 14/08/14 10:24 Pรกgina 1
226 LeClub ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:40 Página 2
EMPRESAS
Los mejores campos al mejor precio para jugar este verano
España
LeClub Golf España era hasta el año pasado uno de los pocos países europeos que no contaba con una organización de campos de golf para ofrecer verdaderas ventajas tanto a los jugadores como a los propios campos. El éxito de LeClub Golf en Europa se debe precisamente a la esencia de su concepto, al ofrecer beneficios a golfistas y clubes. El jugador, por ejemplo, se beneficia vía descuento de hasta el 50 por ciento en los green fees en más de 350 campos en Europa, además de dos programas de fidelidad (Oro y Classic) que premian su fidelidad tanto en su campo de origen como en los demás de la red. LeClub Golf en España cuenta en la actualidad con 27 campos asociados, y hay muchos otros que están estudiando las modalidades de su adhesión, por lo que se espera que la cifra de afiliados crezca rápidamente. Con las cuatro últimas incorporaciones (Costa Ballena, Escorpión, Montecastillo y Almerimar), la relación de campos de LeClub Golf España es la siguiente: ANDALUCÍA: Real Club de Golf de Sevilla, Club de Golf Hato Verde, Golf el Rompido, La Monacilla Golf, Isla Canela Golf, Guadalhorce Club de Golf, Real Club de Golf Guadalmina, Los Arqueros Golf & Country Club, El Paraiso Golf Club, Baviera Golf , Granada Club de Golf, Sherry Golf Jerez, Montecastillo Barceló Golf Resort, Costa Ballena, Club de Campo de Córdoba, Golf Almerimar. COMUNIDAD VALENCIANA: Alicante Golf, Alenda Golf, Club de Golf Escorpión, Panorámica Golf, Sport & Resort, C. de Campo del Mediterráneo. CATALUÑA: Club de Golf Sant Cugat, Golf Girona, Golf La Graiera. ZONA CENTRO: Real Club de Golf La Herrería, Golf Isla Valdecañas , Los Ángeles de San Rafael, Palomarejos Golf. www.leclub-golf.com/es contacto@leclub-golf.com 102
Andalucía Golf / España Golf
PRECIOS DE GREEN FEE DE 18 HOYOS CON TARJETA GOLD O CLASSIC A PARTIR DE
Disfrutar del golf en verano es una oportunidad que cuesta menos dinero si se forma parte de LeClub Golf, una entidad que sólo en Francia cuenta con más de 50.000 asociados y que en nuestro país suma cada mes nuevos cientos de afiliados, superando ya con creces los 10.000.
Real Club de Golf de Sevilla (Sevilla) GOLD: 60€ CLASSIC: 80€
Costa Ballena Ocean Golf Club (Cádiz) GOLD: 30€ CLASSIC: 35€
Isla Canela Golf (Huelva) GOLD: 28€ CLASSIC: 32€
Guadalhorce Club de Golf (Málaga) GOLD: 35€ CLASSIC: 48€
Club de Golf Hato Verde (Sevilla) GOLD: 24€ CLASSIC: 26€
Real Club de Golf Guadalmina (Málaga) GOLD: 54€ CLASSIC: 63€
Golf el Rompido (Huelva) GOLD: 24€ CLASSIC: 29€
Los Arqueros Golf & Country Club (Málaga) GOLD: 16€ CLASSIC: 24€
La Monacilla Golf (Huelva) GOLD: 28€ CLASSIC: 32€
El Paraiso Golf Club (Málaga) GOLD: 35€ CLASSIC: 40€
226 LeClub ok_205 Juan Sánchez 14/08/14 13:40 Página 3
BUSINESS
Alicante Golf (Alicante) GOLD: 35€ CLASSIC: 44€
Golf Girona (Girona) GOLD: 37€ CLASSIC: 42,5€
Granada Club de Golf (Granada) GOLD: 24€ CLASSIC: 32€
Alenda Golf (Alicante) GOLD: 35€ CLASSIC: 45€
Golf La Graiera (Tarragona) GOLD: 24€ CLASSIC: 38€
Sherry Golf Jerez (Cádiz) GOLD: 34€ CLASSIC: 40€
Club de Golf Escorpión (Valencia) GOLD: 40€ CLASSIC: 55€
Real Club de Golf La Herrería (Madrid) GOLD: 40€ CLASSIC: 50€
Montecastillo Barceló Golf Resort (Cádiz) GOLD: 30€ CLASSIC: 48€
Panorámica Golf, Sport & Resort (Castellón) GOLD: 29€ CLASSIC: 38€
Golf Isla Valdecañas (Cáceres) GOLD: 25€ CLASSIC: 28€
Club de Campo de Córdoba (Córdoba) GOLD: 32€ CLASSIC: 35€
Club de Campo del Mediterráneo (Castellón) GOLD: 35€ CLASSIC: 40€
ASR Golf • Los Ángeles de San Rafael(Segovia) GOLD: 11€ CLASSIC: 23€
Golf Almerimar (Almería) GOLD: 27€ CLASSIC: 37€
Club de Golf Sant Cugat (Barcelona) GOLD: 35€ CLASSIC: 40€
Palomarejos Golf (Toledo) GOLD: 22,5€ CLASSIC: 34€
Andalucía Golf / España Golf
PRECIOS DE GREEN FEE DE 18 HOYOS CON TARJETA GOLD O CLASSIC A PARTIR DE
Baviera Golf (Málaga) GOLD: 34€ CLASSIC: 54€
103
Publi Somontano 221_Casino 14/08/14 12:32 Pรกgina 1
Publi Cerrado del Águila 224_03-Sumario 18/03/14 10:00 Página 1
Cerrado del Águila Golf & Resort
GREEN FEE 9 hoyos 27,50€ 18 hoyos 44€ BUGGY 9 hoyos 18 hoyos
22€ 33€
Elección Inteligente
A Smart Choice
Enclavado en el Valle del Golf de Mijas Costa, junto al Hipódromo Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf, un campo espectacular y técnico, con lagos y calles anchas y largas y greenes amplios que satisfacen las exigencias de los golfistas. El recorrido ofrece vistas al mar y a la montaña y es apto para jugarlo a pie, por lo accesible de su orografía.
Cerrado del Águila Golf Club, located next to the racecourse, forms part of the expanding Mijas Golf Valley. This spectacular and technical course, with its lakes and wide fairways, sea and mountain views and spacious greens, is sure to satisfy even the most demanding golfer. Due to the accessibility of the terrain, the course can be walked quite comfortably.
Restaurante, Gimnasio, Salón de Belleza, Tenis, Pádel...
Restaurant, Gym, Beauty Centre, Tennis, Paddle...
Camino del Acevedo • Urb. Cerrado del Águila • 29649 Mijas Costa. Telephone: 951 70 33 55 • 670 41 88 45 Fax: 951 70 33 54 Web: www.cerradodelaguila.com e-mail: golf@cerradodelaguila.com
226 Ruso Málaga turismo_189 Huelva 14/08/14 13:44 Página 1
КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ
ЕВРОПЕЙСКИЙ ЛИДЕР В НАПРАВЛЕНИИ ГОЛЬФ ТУРИЗМА
67 полей для гольфа и мягкий климат каждый год привлекают сотни тысяч любителей гольфа Коста-дель-Соль является одним из самых популярных туристических направлений Европы по многим причинам: климат, пляжи, пейзажи, отели, широкий спектр развлечений, развитая воздушная и наземная коммуникация, пристани для яхт, история, культурное и художественное наследие, доброжелательность местного населения, богатая кухня… и, конечно, гольф.
106
Andalucía Golf / España Golf
Возможность наслаждаться солнцем и гольфом на Коста-дель-Соль – это реальность в течение круглого года, то, чего не могут позволить себе на родине миллионы игроков в гольф из Центральной и Северной Европы. Андалусия – это регион, где располагается наибольшее количеством полей для гольфа (около 120), а Коста-дель-Соль, в прибрежной полосе простирающаяся от Нерхи до Сотогранде, насчитывает 67 полей, среди которых гольф-клуб Вальдеррама, неоднократно признанный лучшим на континенте, и многие другие, входящие в число лучших в Европе. Среди наиболее известных международных турниров, проходивших на побежье Коста-дель-Соль, также известному как Коста-дель-Гольф, значатся: Кубок Райдера (Ryder Cup), Вольво Мастерс (el Volvo Masters), чемпионаты мира AmEx (los Campeonatos del Mundo AmEx), Первенство Match Play Volvo (el Mundial Match
Play Volvo), Кубок мира (la Copa del Mundo), Открытый Чемпионат Испании (el Open de España) и Андалусия Мастерс (el Andalucía Masters). Самые выдающиеся мировые игроки в гольф оставили свой след на полях Коста-дель-Соль. Здесь нужно отметить американца Роберта Трента Джонса (Robert Trent Jones), автора Вальдеррамы (Valderrama), Королевского клуба Сотогранде (Real Club de Sotogrande), Лас Брисас (Las Brisas) и Лос Наранхос (Los Naranjos). Среди других такие имена, как Хавьер Арана (Javier Arana), Том Симпсон (Tom Simpson), Перри Дай (Perry Dye), Дэйв Томас (Dave Thomas) и Кэбел Робинсон (Cabell B. Robinson). Также, здесь играли такие легенды, как Гарри Плейер (Gary Player) и Сев Баллестерос (Seve Ballesteros). Каждый год сотни тысяч игроков в гольф посещают Коста-дель-Соль(европейский лидер в направлении гольф–туризма), и наслаждаются своим любимым
226 Ruso Málaga turismo_189 Huelva 14/08/14 13:44 Página 2
Finca Cortesín
Valderrama
Puerto Banús
Andalucía Golf / España Golf
107
226 Ruso Málaga turismo_189 Huelva 14/08/14 13:44 Página 3
КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ
– ЕВРОПЕЙСКИЙ ЛИДЕР В НАПРАВЛЕНИИ ГОЛЬФ ТУРИЗМА
Río Real
Lauro
Las Brisas
La Cañada
видом спорта. Здесь появляется все большее разнообразие отелей, специализирующихся на гольфе, что делает пребывание любителей этой игры еще более комфортным и приятным. Также есть курорты с собственными фешенебельными отелями и полями для гольфа, такие как Вилла Падьерна (Villa Padierna) или Финка Кортесин (Finca Cortesín). Марбелья, Эстепона, Михас и Бенахавис – города с наибольшим колличеством полей для гольфа. Малага - город, в котором родился автор Герники Пабло Пикассо и в котором находится музей, посвященный художнику. Помимо своих прекрасных пляжей и оживленной ночной жизни, город известен прекрасным Собором и крепостью Алькасаба. В муниципалитете Малаги также находится клуб Parador Málaga del Golf (ранее Club de Campo de Málaga), первый клуб на Коста-дель-Соль основанный в 1925 году, являющийся одним из старейших в Испании. Самый космополитный город Коста-дель-Соль – Марбелья, обязателен для посещения, особенно для игроков в гольф, так как этот муниципалитет насчитывает самое большое число полей для гольфа – пятнадцать. В Пуэрто Банус, одном из четырех портов провинции, очень легко встретить знаменитостей со всего мира.
108
Andalucía Golf / España Golf
Los Arqueros
Малага - город, в котором родился автор Герники Пабло Пикассо и в котором находится музей, посвященный художнику.
226 Ruso Málaga turismo_189 Huelva 14/08/14 13:44 Página 4
San Roque Old
Santa María
El Paraíso
Марбелья заслужила свою репутацию курорта класса люкс во всем мире. Помимо гостиничной инфраструктуры, которая имеет повышенную концентрацию отелей 4 и 5 звезд в одном месте, Марбелья славится природой и уникальным микроклиматом. На 27 километрах побережья Марбельи расположено 4 порта для яхт. Михас насчитывает 12 полей для гольфа и является вторым по их количеству. В прибрежной зоне Михас Коста находятся известные жилые комплексы Мирафлорес (Miraflores) и Калаонда (Calahonda), два мини-города, каждый из которых имеет свое собственное поле для гольфа. Бенахавис – красивый горный городок, который очень любят все гости побережья, кроме всего прочего за его великолепную кухню, блюда которой можно отведать в любом из многочисленных кафе или ресторанов. Не удивительно, что город в народе называют «Ресторан побережья». Несмотря на то, что речь идет о небольшом городке (всего около 6.000 жителей), муниципалитет Бенахавис вмещает одиннадцать полей для гольфа, одно из которых, Лос Аркерос (Los Arqueros), спроектировал Сев Баллестерос (Seve Ballesteros), а также прекрасную современную муниципальную гольф - школу . Эстепона – еще одно место, известное различными гольф предложениями. Здесь нахо-
Aloha
Марбельяобязателен для посещения, особенно для игроков в гольф, так как насчитывает самое большое число полей для гольфа – пятнадцать.
Andalucía Golf / España Golf
109
226 Ruso Málaga turismo_189 Huelva 14/08/14 13:44 Página 5
КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ
– ЕВРОПЕЙСКИЙ ЛИДЕР В НАПРАВЛЕНИИ ГОЛЬФ ТУРИЗМА
La Reserva de Sotogrande
Torrequebrada
Atalaya
Los Olivos
Santana
Almenara
RCG Sotogrande
дится знаменитый гольф - клуб Эль Параисо (El Paraíso), созданный легендарным южноафриканским игроком Гарри Плейером (Gary Player). Традиции и современность прекрасно сочетаются в этом небольшом городке с историческим центром, который сохраняет очарование андалузской деревни, с его узкими улочками, белыми домами и балконами, украшенными цветами. Город славится своим портом с более чем 400 причалами для яхт и оживленной дневной и ночной жизнью. Зона города Кадис на побережье Коста-дель-Соль включает муниципалитет Сан Роке и престижный комплекс Сотогранде, на территории которого находится всемирно известный клуб Вальдеррама, где с 1997 года проводится исторический Кубок Райдера, европейское первенство за пределами Британских островов. В Сотогранде есть и другие известные поля для гольфа, такие как Королевский Клуб Сотогранде (Real Club de Sotogrande), Клуб Сан Роке (San Roque Club) и Ла Ресерва (La Reserva). В Сан Роке также расположено поле для гольфа, ставшее первым муниципальным гольф - полем на Коста-дель-Соль - Ла Каньяда (La Cañada), первые девять лунок которого были разработаны Робертом Трентом Джонсом (Robert Trent Jones), а следующие Дэйвом Томасом (Dave Thomas), бывшим игроком Кубка Райдера и дизайнером The Belfry совместно с Питером Аллиссом (Peter Alliss). 110
Andalucía Golf / España Golf
Зона города Кадис на побережье Коста-дельСоль включает муниципалитет Сан Роке и престижный комплекс Сотогранде
Publi Ruso_Los Arqueros 14/03/14 16:12 Pรกgina 1
226 Diego Borrego_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:21 Página 2
Un profesor de lujo
A sus 42 años, Diego Borrego emprende una nueva etapa profesional, esta vez dedicada a la docencia de golf. El que fuera ganador de dos torneos del Circuito Europeo (Turespaña Masters en 1996 y Madeira Island Open en 2002), ha decidido compartir su impagable experiencia golfística impartiendo clases de golf en Marbella.
Luxury coach
PROTAGONISTAS
Now 42, Diego Borrego has begun a new professional career, this time dedicated to golf coaching. The winner of two European Tour events (1996 Turespaña Masters and 2002 Madeira Island Open), he has decided to share his priceless golfing experience by giving golf lessons in Marbella.
En esta cosmopolita ciudad costasoleña empezó a dar sus primeros golpes de golf, cuando apenas tenía 7 años. Tras una exitosa etapa amateur, en la que ganó por ejemplo el European y el Spanish Boys Championship, se hizo profesional en 1991. En 1994, con 23 años, debutaba en el Circuito Europeo. En 2007 jugaba sus últimos torneos en el Tour. –Diego, ¿cómo surgió la idea de crear una nueva "escuela" de golf en Marbella que vas a llevar tú? –La verdad es que, después de jugar tantos años en el Circuito Europeo, de dejar la competición y casi de jugar por una operación, tenía la idea de volver de alguna forma a la primera línea del golf. Muchos amigos me recomendaron abrir una escuela que llevase yo personalmente, dando las clases y acompañando a jugar a los clientes, y es lo que he hecho, porque jugar al golf y enseñar a jugar es algo que he hecho toda mi vida y es lo que mejor sé hacer. Por otra parte, creo que es una muy buena oportunidad para que muchos aficionados puedan jugar y practicar con un profesional que ha jugado el Circuito y ganado torneos. –La base de la escuela va a estar en el campo de Magna Marbella, ¿no? –Sí, he hablado con el director, Manuel Cabanillas, y hemos llegado a un
It was in this cosmopolitan Costa del Sol city where he hit his first golf shots, aged just seven. After a successful amateur career, during which he won the European and Spanish Boys Championship, he turned pro in 1991. In 1994, at 23, he debuted on the European Tour – and he played in his last Tour events in 2007.
Diego, how did the idea come about to set up a new golf “school” in Marbella, which you will also be running? After playing for so many years on the European Tour, giving up competition and hardly playing due to an operation, I had the idea of returning to the golfing frontline in one way or another. Several friends suggested I open a school and run it personally, giving classes and playing a round with my clients, and that’s what I’ve done, because playing golf and teaching golf is something I have done all my life and it’s what I do best. On the other hand, I believe it’s a very good opportunity for many golfers to be able to play and practice with a professional who has competed on the Tour and won events. The school is going to be based at Magna Marbella, no?
112
Andalucía Golf / España Golf
acuerdo. Nos dan todas las facilidades para traer aquí a los clientes. - Vas a dar clases en el driving range de Magna Marbella, pero para salir al campo con tus clientes vas a utilizar también cualquier otro de la Costa del Sol... –Sí. Podemos ir a cualquier campo que desee el cliente y con precios especiales. –¿Que aportarías como novedad a la enseñanza? –La enseñanza del golf es básicamente la misma siempre, se apliquen unos métodos u otros. Lo que yo pretendo aportar es mi experiencia como jugador del Tour: enseñar estrategia en el campo, no sólo cómo darle a la bola. También quiero hacer hincapié en el tema de las reglas, que muchos pasan por alto. –¿Cuánto tiempo llevabas sin jugar como profesional? .–Uff... ni me acuerdo (dice con ironía). El último torneo que jugué fue en 2006 o 2007. –¿Esto puede significar para ti una "vuelta" definitiva al golf? –De alguna forma, sí. No es que haya estado retirado totalmente, porque he jugado mucho con amigos, pero sin tomármelo muy en serio. Ahora, además, parece que los nuevos que han entrado en la APGE quieren hacer cosas y a lo mejor me entra el gusanillo de la competición. De todas formas, mi próxima meta es el Circuito Senior, para el que todavía me quedan unos años. Pueden contactar con Diego Borrego en www.bspropiedadesygolf.com
Yes, I’ve spoken to the manager, Manuel Cabanillas, and we’ve reached an agreement. They give us all the amenities we need to bring clients here. You’re going to give classes on the Magna Marbella driving range, but to go out on the course with your clients you’ll be using other courses on the Costa del Sol… Yes, we can go to any course the clients want to, and at special prices. What novelty do you offer in golf coaching? Teaching golf is basically the same as it always has been – applying certain methods or others. What I want to provide is my experience as a Tour player: to teach course strategy, not just how to hit the ball. I also want to place an emphasis on the rules, which many golfers completely overlook. How long has it been since you played as a pro? Phew… I don’t remember (he says with an ironic tone). The last tournament I played was in 2006 or 2007. Does that mean it is something of a definitive “return” to golf for you? In a way, yes. It’s not that I’ve completely retired, because I’ve played a lot with friends, but without taking it very seriously. Now it also seems as though the new ones who have entered the Spanish PGA (committee) want to do certain things, and maybe I’ll get a taste for competition. In any event, my next goal is the Senior Tour, although I still have a few years to go. Diego Borrego can be contacted at: www.bspropiedadesygolf.com
226 Diego Borrego_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:21 Página 3
DIEGO BORREGO Andalucía Golf / España Golf
113
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 2
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 3
226 Torneos AG Río Real, Cortesín y San Roque ok_200 IGTM 18/08/14 11:37 Página 2
EVENTOS DE GOLF
ANDAL UCÍA RÍO REAL, FINCA CORTESÍN y SAN ROQUE CLUB, escenarios de lujo de las primeras citas del Circuito Las tres primeras citas del Circuito Andalucía Golf Challenge 2014 no pudieron tener escenarios más apropiados: Río Real, en Marbella; Finca Cortesín, en Casares, y San Roque Club, en el Campo de Gibraltar. La gran calidad del terreno de juego y la extraordinaria presentación de Golf Río Real, una delas joyas del gran diseñador español Javier Arana, encandilaron a todos los jugadores del torneo, que dedicaron grandes elogios a este prestigioso campo, obra de uno de los más grandes diseñadores españoles, Javier Arana. El Andalucía Golf Challenge está compuesto por seis torneos abiertos que se disputan durante el verano en los mejores campos costasoleños: Río Real, Finca Cortesín, La Reserva, San Roque Old, Flamingos y Aloha. Todas las competiciones premian con vuelos a Turquía con Turkish Airlines a los ganadores de cada categoría, y hay asimismo numerosos regalos en valioso material (palos, bolsas, etc.) de Holiday Golf para los tres primeros clasificados, que se llevan además estuches de vinos gran reserva de la D.O. Somontano. La tienda Fairways + Blue, ubicada en Puerto Banús, contribuye asimismo con diferentes premios y regalos, lo mismo que el Casino de Marbella. Tras la entrega de premios se celebra un sorteo de numerosos artículos (polos, bolsos, vinos, licores, etc.) en-
RÍO REAL, FINCA CORTESÍN and SAN ROQUE CLUB: premier venues for the first legs of the Circuit The first three legs of the 2014 Andalucía Golf Challenge could not have had any more ap-
116 f
Andalucía Golf / España Golf
propriate venues: Río Real in Marbella; Finca Cortesín in Casares, and San Roque Club in the Campo de Gibraltar. The Andalucía Golf Challenge comprises six open tournaments held during summer at top Costa del Sol courses: Río Real, Finca Cortesín, La Reserva, San Roque Old, Flamingos and Aloha. All the competitions offer prizes of flights to Turkey with Turkish Airlines for the winners of each category, as well as numerous valuable gifts (clubs, bags, etc.) from Holiday Golf for the first three classified players, in addition to cases of D.O. Somontano gran reserva wine. The Fairways + Blue shop also offers various
prizes and gifts, as does Casino de Marbella. Following the prize presentation, a raffle is held for several products (polo shirts, bags, wines, liqueurs, etc.) among all the players. The excellent quality of the course, and a magnificent presentation by Golf Rio Real, delighted all players taking part in the tournament. They were effusive in their praise of the layout, designed by one of Spain’s finest golf course architects, Javier Arana. Held in the attractive Rio Real clubhouse, the prize presentation included a cocktail representation and was presided over by Andalucía Golf publisher Antonio Sánchez, the manager of the
226 Torneos AG Río Real, Cortesín y San Roque ok_200 IGTM 18/08/14 11:37 Página 3
GOLF EVENTS
GOLF
CHALLENGE
EXCLUSIVE GOLF TOUR
Los ganadores de la primera y segunda categoría en Río Real: Carlos Mena y Elías Azzam, con Stefan Tjellander
Ganadores de primera y segunda categoría en el torneo de San Roque Club: Mark Robertson y Manuel Carlos Hernández
Los ganadores de primera y segunda categoría en Finca Cortesín: Manuel Aceña y Adrián Rebollo, con Antonio Sánchez
tre todos los participantes. La primera cita del Circuito Andalucía Golf Challenge 2014 reunió a cerca de un centenar de amateurs que jugaron, en general, a un buen nivel y disfrutaron tanto del campo como del buen tiempo reinante, en una jornada en la que el viento apenas dejó notar su pre-
host club, Luis Navarro, and the managing director of Holiday Golf, Stefan Tjellander. As for the results, Carlos Mena Quero won the first category with 39 points. Second was David Lasso (38 points) and third Guillermo Trenor Navarro (36 points). The second category winner was Elías Azzan Rui, who totalled 43 points. One point behind was Marina Meleleo, and third place went to Daniel Cuenca Gómez (40 points). The special prizes for closest to the pin and longest drive, respectively, went to Pedro Corral and Elías Samuel del Pino. For a few hours, participants in the second
sencia y el calor no fue agobiante. La entrega de premios, en la bonita casa club de Río Real, estuvo presidida por el editor de Andalucía Golf, Antonio Sánchez, el director del club anfitrión, Luis Navarro, y el director general de Holiday Golf, Stefan Tjellander. En lo que respecta a los resultados deporti-
leg of the 2014 Andalucía Golf Challenge were – apart from their stratospheric sporting differences – able to emulate top international stars who, in one or more of the three editions of the World Match Play Championship at Finca Cortesín, tested their skills against the challenge of this magnificent Costa del Sol course. Obviously, they weren’t able to play at the same level as Rory McIlroy, Sergio García, Martin Kaymer or Ian Poulter – just to name a few of the players who teed up at Finca Cortesín – but participants in the Andalucía Golf Challenge were still able to savour the excitement of a major sporting event.
vos, en primera categoría la victoria correspondió a Carlos Mena Quero, con 39 puntos. La segunda plaza, con 38 puntos, fue para David Lasso de la Vega y la tercera, con 36 puntos, para Guillermo Trenor Navarro. En segunda categoría se impuso, con 43 puntos, Elías Azzan Rui. Quedó segunda, con
On a competitive level, the winner of the first category prize was Manuel Aceña Gracián (handicap 7.8), with 37 points. Second, with the same total, was Luis Carabias Palmeiro (hcp. 13.2) and third, with 36 points, Marcus Dons (hcp. 2.8). Adrián Rebollo Aguilar (hcp. 2.8) triumphed in the second category, with Javier Burgués Hoyos (hcp. 15.7) finishing one point behind in second place and Philippe Molhant (hcp. 15.3) taking third with 35 points. The women’s category was won by Dorthe Jeppensen, with 31 points, followed by Gabriela Johne (31 points) and Annik Vander
Andalucía Golf / España Golf
Andalucía Golf / España Golf
39
117
226 Torneos AG Río Real, Cortesín y San Roque ok_200 IGTM 18/08/14 11:37 Página 4
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
un punto menos, Marina Meleleo, mientras que la tercera plaza fue para Daniel Cuenca Gómez, que totalizó 40 puntos. Los premios especiales de bola más cercana a bandera y drive más largo recayeron, respectivamente, en Pedro Corral y Elías Samuel del Pino. EMULANDO A LOS GRANDES Por unas horas, los participantes en la segunda cita del Andalucía Golf Challenge 2014 pudieron emular –salvando las estratosféricas distancias deportivas– a los grandes jugadores internacionales que en alguna de las tres ediciones del Campeonato del Mundo MatchPlay dirimidas en Finca Cortesín se enfrentaron al reto de este espléndido campo costasoleño. Evidentemente no estuvieron a la altura de Rory McIlroy, Sergio García, Martin Kaymer o Ian Poulter, por citar a algunas de las estrellas
118
Andalucía Golf / España Golf
que compitieron entonces en Finca Cortesín, pero lo cierto es que los jugadores del Andalucía Golf Challenge sintieron la emoción de una gran cita deportiva. En lo que respecta a los resultados deportivos, en primera categoría la victoria correspondió a Manuel Aceña Gracián (hándicap 7,8), con 37 puntos. La segunda plaza, con la misma puntuación, recayó en Luis Carabias Palmeiro (hcp 13,2), y la tercera, con 36 puntos, fue para Marcus Dons (hcp 2,8). En segunda categoría se impuso, con 38 puntos, Adrián Rebollo Aguilar (hcp 25,8). Quedó segundo, con un punto menos, Javier Burgués Hoyos (hcp 15,7), mientras que la tercera plaza fue para Philippe Molhant (hcp 15,3) que totalizó 35 puntos. En la clasificación femenina se impuso Dorthe Jeppensen, con 31 puntos, seguida de Ga-
briela Johne, también con 31, y Annik Vander Bracht, con 29. El premio especial a bola más cercana a bandera recayó en Saad Azzam, mientras que los de drives más largos, femenino y masculino, fueron para Dorthe Jeppesen y K. Kaland. SEDE DEL OPEN DE ESPAÑA El tercer torneo del Andalucía Golf Challenge 2014 se disputó en otro de los grandes campos costasoleños: el Old Course de San Roque Club, que ha sido escenario de grandes competiciones internacionales, entre las que destacan el Open de España y la final de la Escuela de Clasificación del Circuito Europeo. En esta ocasión, en primera categoría la victoria correspondió a Mark Robertson (hándicap 7,3), con 38 puntos. La segunda plaza, con un punto menos, recayó en Francisco Silvela
226 Torneos AG Río Real, Cortesín y San Roque ok_200 IGTM 18/08/14 11:37 Página 5
Andalucía Golf / España Golf
119
226 Torneos AG Río Real, Cortesín y San Roque ok_200 IGTM 18/08/14 11:37 Página 6
EVENTOS DE GOLF
ANDALUCIA GOLF CHALLENGE
Faget (hcp 10,5), y la tercera, con 35 puntos, fue para Gonzalo Goy Gallardo (hcp 5,5). En segunda categoría se impuso, con 37 puntos, Manuel Carlos Hernández León (hcp 16,2). Quedó segundo, con dos punto menos, Esteban Rodríguez Sevillano (hcp 22,8), mientras que la tercera plaza fue para Elías Azzan Ruiz (hcp 16,7) que totalizó 33 puntos. En la clasificación femenina, el mejor resultado lo obtuvo Annik Vander Bracht con 30 puntos, seguida de Gabriela Johne, con 28, y Carmen Martín-Peña, con 26. LAS PRÓXIMAS CITAS Las próximas citas del Circuito Andalucía Golf Challenge 2014 son La Reserva (15/08/2014), Flamingos (23/08/2014) y Aloha (07/09/2014). La reserva para participar se deberá efectuar en cada campo de golf escenario del torneo.
120
Andalucía Golf / España Golf
Bracht (29), second and third, respectively. The special prize for closest to the pin went to Saad Azzam, while Dorthe Jeppesen (women) and K. Kaland (men) won the longest drive prizes. The third tournament of the 2014 Andalucía Golf Challenge was held at another superb Costa del Sol course: San Roque Club Old Course, which over the years has also hosted top international competitions, highlighted by the Spanish Open and final of the European Tour Qualifying School. On this occasion, the top first category prize was secured by Mark Robertson (handicap 7.3), with 38 points. Second, one point back, was Francisco Silvela Faget (hcp. 10.5) and third, with 35 points, was Gonzalo Goy Gallar-
do (hcp. 5.5). Manuel Carlos Hernández León (hcp. 16.2) tallied 37 points to win the second category, while Esteban Rodríguez Sevillano (hcp. 22.8) was second two points behind and Elías Azzan Ruiz (hcp. 16.7) was third with 33 points. The top finisher in the women’s category was Annik Vander Bracht with 30 points, followed by Gabriela Johne (28 points) and Carmen Martín-Peña (26). NEXT EVENTS The next legs of the 2014 Andalucía Golf Challenge are: La Reserva (15/08/2014), Flamingos (23/08/2014) and Aloha (07/09/2014). Bookings need to be made directly at each venue for the tournament.
Publi Torneos AG 2014 una_Maquetación 1 19/08/14 10:52 Página 1
ANDALUCÍA GOLF
E XC LU S I V E
CHALLENGE 2014
GOLF TOUR
JUEGUE EN LOS MEJORES CAMPOS DE ANDALUCÍA PLAY AT THE TOP GOLF COURSES IN ANDALUCÍA
Río Real Finca Cortesín San Roque Old La Reserva Flamingos 75 Aloha Golf 95 12/07/2014
26/07/2014
02/08/2014
15/08/2014
E
23/08/2014
EMISORA OFICIAL DEL CIRCUITO
E
06/09/2014
!LOS MEJORES PREMIOS DE UN TORNEO AMATEUR¡
THE BEST PRIZES ON OFFER IN AN AMATEUR EVENT!!!
Viajes a Turquía para los ganadores de cada prueba, primera y segunda categoría, miles de euros en material de golf... y regalos seguros. Todas las competiciones incluyen cóctel de entrega de premios.
Trips to Turkey for the winners of each event, both first and second category, golf products worth thousands of euros... and guaranteed gifts. All the competitions include a prize-giving cocktail party.
Información y reservas / Information and bookings:
La inscripción incluye green fee, buggy compartido, cóctel y regalos Entry fee includes green fee, shared buggy, cocktail and gifts
info@andaluciagolf.com - www.andaluciagolf.com
226 Coches - McLaren_208 Golfistas del Año 14/08/14 14:42 Página 1
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
fÓrmula 1 de calle La marca británica McLaren Automotive vuelve a sorprender con un nuevo superdeportivo con prestaciones de escándalo: el McLaren 650S. Gracias a los 650 CV que rinde su motor V8 twin-turbo de 3,8 litros, el bólido acelera de 0 a 100 km/h en 3 segundos y alcanza los 333 km/h. Cuenta con dos versiones, Coupé y Spider, que valen 238.000 y 263.000 euros respectivamente.
122
Andalucía Golf / España Golf
226 Coches - McLaren_208 Golfistas del Año 14/08/14 14:42 Página 2
Lifestyle
McLAREN 650S formula 1 street power British motoring brand McLaren Automotive has once again surprised and delighted us with a new supercar that comes with sensational specifications: the McLaren 650S. Thanks to the 650Hp generated by its V8 twin-turbo 3.8-litre engine, the machine accelerates from 0 to 100 km/h in three second and reaches a top speed of 333 km/h. There are two versions: Coupé and Spider, priced at 238,000 y 263,000 euros, respectively.
Andalucía Golf / España Golf
123
226 Coches - McLaren_208 Golfistas del Año 14/08/14 14:42 Página 3
Lifestyle
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
E
ste superdeportivo, que sólo tarda 8,4 segundos en pasar de e 0 a 200 km/h, tiene, a pesar de sus extraordinarias prestaciones, un consumo homologado de sólo 11,6 l/100 km y ofrece 2 unas emisiones de 275 g/km de CO . El 650S toma como base el McLaren MP4-12C. La parte frontal es totalmente diferente gracias a unos faros de diseño semejante a los del P1. Por su parte, la zaga es realmente parecida a la del 12C, al igual que el interior. Mide 4,51 metros de largo, 2,09 de ancho y 1,20 de alto. La firma británica supera las prestaciones del modelo del que deriva gracias a sus mejoras aerodinámicas. Por ejemplo, el paragolpes delantero de nuevo cuño mejora la carga aerodinámica y la dirección. El alerón posterior se despliega automáticamente en las situaciones en las que el coche necesita mayor estabilidad en la parte trasera. También se ha modificado el chasis adaptativo 'ProActive Chassis Control', con lo que se han mejorado los tres programas: Normal, Sport y Track. McLaren dice que los cambios se notan especialmente en el modo Sport. El 650S va calzado con Pirelli PZero Corsa de 235/35 R19 delante y unos descomunales 305/30 R20 detrás. El McLaren 650S equipa sistema de navegación por satélite IRIS, Bluetooth, radio digital DAB, inmovilización inalámbrica y control por voz. Además, de forma opcional, puede montar cámara trasera e interior con más elementos realizados en fibra de carbono. Se espera que los primeros nuevos superdeportivos de McLaren salgan a la calle a finales de año.
T
he latest addition to the McLaren range can reach 200km/h (124mph) in just 8.4 seconds. The standing quarter mile (400m) takes 10.5 seconds. This performance puts the latest model from McLaren a full second quicker than the iconic McLaren F1 road car to 200 km/h, and 0.6 sec faster over the standing quarter mile, underlining its performance focus. This represents a sprint time to 200 km/h more than half a second quicker than the rapid 12C, which continues in production. Optimised aerodynamics ensure that the performance of the McLaren 650S is accessible and increases driver engagement. Enhanced handling, high-speed balance and steering turn-in result from improved levels of downforce.
124 88
Andalucía Golf / España Golf
Despite these impressive performance figures, more akin to a stripped out road racer, the McLaren 650S boasts a high level of luxury specification. Carbon ceramic brakes sit behind unique ‘650’ lightweight alloy wheels shod with Pirelli P Zero™ Corsa tyres, IRIS satellite navigation with Bluetooth telephony, DAB digital radio in Europe (SIRIUS satellite radio in North America), wireless tethering, audio streaming and voice control are all fitted as standard, and the cabin is trimmed in Alcantara. Enhanced levels of optional specification are also offered, including fixed-back carbon racing seats, based on the lightweight design found in the McLaren P1, an electric steering column adjustment assists ingress and egress, a rear
parking camera and extended carbon fibre throughout the interior. The ‘no compromise’ McLaren 650S also performs efficiently, returning 24.2 mpg (11.7 l/100 km) on the EU combined cycle, and a CO2 figure of 275 g/km making it one of the most efficient models in class. ‘The McLaren 650S represents 50 years of road and racing car know-how,’ comments Mike Flewitt, Chief Executive Officer, McLaren Automotive. ‘Everything we’ve learnt from the 12C and the McLaren P1™ has gone into this car, creating a car with the widest breadth of capabilities of any production supercar. It’s also a new benchmark in pure driving excitement.’
Publi Golf Service_03-Sumario 18/03/14 14:29 Pรกgina 1
226 Naútica - Aerocruiser 38_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:46 Página 1
NÁUTICA
Belleza nórdica Por la nada módica cantidad de 18,5 millones de dólares se puede disfrutar de un espléndido yate de 38 metros a la vanguardia del diseño y la tecnología. El origen nórdico de la embarcación se hace patente en sus cuidadas y cálidas terminaciones.
AeroCruiser 38 II FLY 126
Andalucía Golf / España Golf
226 Naútica - Aerocruiser 38_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:46 Página 2
Lifestyle
Nordic Beauty It “only” costs $18.5 million, but that’s what it takes to enjoy a superb 38-metre yacht that is at the cutting edge of design and technology. The Nordic origins of the boat are patently clear in its meticulous details and cosy finish. Andalucía Golf / España Golf
127
226 Naútica - Aerocruiser 38_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:46 Página 3
NÁUTICA
Lifestyle
D anish Yachts, el astillero enclavado en la localidad danesa de Skagen, acaba de presentar el AeroCruiser 38 II FLY, la última incorporación a su gama de superyates AeroCruiser. Diseñado por Espen Oeino, esta atractiva embarcación sigue el éxito de diseño y construcción del AeroCruiser 38 II, introduciendo en la gama un modelo con flybridge. Sus líneas elegantes, su diseño y su vanguardista tecnología están inspirados en el mundo de la aviación. Sin embargo, el estilo marinero del AeroCruiser 38 II FLY se hace palpable en la característica proa curvada de Oeino y en el innovador flybridge. El flybridge ha sido creado para ofrecer un amplio espacio para el entretenimiento y las comidas al aire libre. La cubierta en popa ofrece vistas abiertas, y al abrir la puerta principal de doble vicrio del salón en popa, la cubierta principal se convierte en un gran espacio abierto con una suave transición a la cabina de mando. El salón de la cubierta de proa se ha modificado para permitir más asientos y tumbonas, además de ofrecer instalaciones adicionales para comer. Sus interiores cuentan con la elegancia escandinava proporcionada por la abundancia de luz natural y mezcla de líneas y superficies curvas simétricas. AeroCruiser 38 II FLY tiene capacidad para diez huéspedes en cuatro camarotes. Una sala de cine puede ser reconvertida en una quinta habitación de invitados. La construcción de fibra de carbono ultra ligero desarrollado por Danish Yachts permite al AeroCruiser 38 II FLY alcanzar velocidades de hasta 50 nudos, o de crucero entre 20 y 30 nudos, con un alcance de 1.500 millas náuticas.
128
Andalucía Golf / España Golf
Yachts in Skagen, Denmark, has revealed AeroCruiser D38anish II FLY, the latest addition to its AeroCruiser range of superyachts. Designed by Espen Oeino, the vessel follows on the success of the AeroCruiser 38 II design and build, introducing a flybridge model to the range. Featuring elegant sleek lines, her design and state-of-theart-technology are inspired by the world of private aviation. However, the seafaring style of the AeroCruiser 38 II FLY is clear through Oeino’s signature curved bow, and innovative flybridge. The flybridge has been created to offer extensive space for entertaining and alfresco dining. The aft deck features unobtrusive views, and when opening the main saloon double glass aft doors, the main deck becomes a large open space with a complete seamless transition trough to the wheelhouse. The bow deck lounge has been modified to allow for more seating and sunbeds in addition to offering additional dining facilities. Her interiors feature Scandinavian elegance provided by the abundance of natural light and mixture of curved symmetrical lines and surfaces. AeroCruiser 38 II FLY can accommodate up to 10 guests in four cabins. A cinema room can be modified into a fifth guest room. The ultra lightweight carbon fibre construction developed at Denish yachts allows AeroCruiser 38 II FLY to reach speeds of up to 50kts, or cruise between 20-30kts, with a range of 1,500nm.
Publi Holiday_03-Sumario 20/05/14 12:09 Pรกgina 1
226 Fanautic_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:35 Página 2
FANAUTIC M A R B E L L A
130
Andalucía Golf / España Golf
226 Fanautic_206 Las Cimas de Almenara 14/08/14 13:35 Página 3
Un club para navegar sin tener barco propio La primera pregunta que alguien pudiera hacerse es ¿qué es un club de navegación?, y las respuestas pueden ser tan diversas como clubes de navegación existen; pero, en general, se podría responder que se trata de una manera alternativa de navegar que, sobre todo, ofrece olvidarse de las preocupaciones y obligaciones de tener un barco propio, pero sintiendo a la vez que el barco en el que navegas es totalmente tuyo. Es la idea de "el tiempo compartido" pero en náutica. Y ahora Fanautic, una empresa que nació con la idea de facilitar al máximo la vida del navegante, llega a Marbella poniendo a disposición de los aficionados al mar, tanto en esta ciudad, como en otras bases de este club, una magnifica flota de barcos de vela y motor para escoger el que más le convenga o apetezca. Mediante una cómoda suscripción mensual se dispone de la embarcación que se haya escogido como si fuese propia, pero sin tener que ocuparse de nada más: ni amarres, ni mantenimiento, ni impuestos... Además, como en todo club, los socios, solo por echo de serlo, forman parte de una comunidad de navegantes que organiza actividades para conocerse, aprender nuevas técnicas, realizar cursos de perfeccionamiento o simplemente disfrutar de una cata de vino en los barcos. ¿CUÁL ES EL SISTEMA? El socio decide cuando quiere navegar, planifica su calendario, selecciona días y horas y hace su reserva. Todo mediante un sistema claro e intuitivo como es el IClub, una plataforma a la que se puede acceder desde cualquier ordenador, smartphone o tableta. MODALIDADES DE SOCIOS Hay distintas formas de asociarse a este club: • Como socio de club de navegación base, para iniciarse. • Como socio medio, con tres salidas al mes garantizadas, eligiendo embarcación y fechas. • Como socio completo, con un mínimo de siete salidas al mes garantizadas • Como socio week & weekehnds, con la garantía de un jueves+viernes+sábado+domingo cada dos meses + una semana entre julio y agosto, pudiendo elegir embarcación. Por supuesto, cada modalidad paga una cuota distinta, y se puede optar a ir con o sin patrón. LAST MINUTE Cuando se hace una reserva last minute, y hay disponibilidad, al socio esa salida al mar la sale totalmente gratuita, no consume sus créditos de salida OTRAS BASES Cualquier socio de Fanautic Marbella puede disponer de barco en cualquiera de las otras bases Fanautic: Barcelona, Valencia, Mallorca, Murcia, Alicante, y, próximamente, Ibiza. CONTACTOS FANAUTIC MARBELLA marbella@fanauticclub.com Tel.: 657941125 Jesús Olivares Tel.: 616235321 Luis Fuentes
A sailing club for those without their own boat The first question someone is likely to ask is: what is a sailing club? The answers can be just as varied as the number of sailing clubs that exist but, in general, it is a different sailing option which, above all else, offers people the opportunity of forgetting about the worries and obligations of having their own boat – while still feeling as if the boat they are sailing in is completely theirs. It’s a “time-share” concept, but in a nautical sense. Now Fanautic, a company launched with the aim of making sailing as accessible as possible, has arrived in Marbella, providing sea lovers – both in this city as well as at the club’s other headquarters – with a magnificent fleet of sailing and power boats, whatever a person’s preference. By paying a comfortable monthly subscription, you have access to the boat you have chosen, as if it’s your own, but without having to take care of anything: not berths, maintenance or taxes... In addition, as in any other club, members – just by joining – become part of a community of sailors that organises activities so people can get to know each other, learn new techniques, sign up for advanced courses or simply enjoy a wine tasting on the boats. WHAT IS THE SYSTEM Members decide when they want to sail, plan their schedule, select the days and hours, and make their booking. All through a clear and intuitive system, IClub, a platform that enables access from any computer, smartphone or tablet. MEMBERSHIP CATEGORIES There are various ways of joining the club: • As a member of the base sailing club, for beginners. • As an average member, with three sails a month guaranteed, choosing the boat and dates. • As a full member, with a minimum of seven sails a month guaranteed. • As a week & weekends member, with the guarantee of a Thursday+Friday+Saturday+Sunday every two months plus a week between July and August, choosing the boat. Of course, a different rate applies to each category, and you can choose to sail with or without a captain. LAST MINUTE When a booking is made last minute, and a boat is available, the sail is completely free for the member, with none of their sailing credits expended. OTHER HEADQUARTERS Any member of Fanautic Marbella can have access to boats at Fanautic’s other headquarters: Barcelona, Valencia, Mallorca, Murcia, Alicante and, soon, Ibiza.
Andalucía Golf / España Golf
131
226 Villas_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:45 Página 1
VILLAS
OBRA MAESTRA EN MARBELLA EXCEPCIONAL DISEÑO DE MELVIN VILLARROEL
S
ituada dentro de una prestigiosa comunidad con vistas al Club de Golf Las Brisas en Nueva Andalucía, esta obra maestra residencial, diseñada por el arquitecto Melvin Villarroel, es el prototipo de vivienda de lujo en la Costa del Sol y brinda a los potenciales compradores la inusual oportunidad de poder visitar una de las villas más impresionantes, actualmente disponibles en el mercado inmobiliario de Marbella. Al cruzar las puertas de seguridad que conducen a la comunidad vallada, el exuberante escenario natural se funde con las vistas de la montaña y las verdes calles del Club de Golf Las Brisas adyacentes. La primera impresión sobre la villa la marca una imponente puerta de madera tallada muy elaborada, que da paso a un tradicional patio andaluz decorado con una preciosa fuente, detalles rústicos y plantas exóticas. Una vez dentro de la vivienda, la diferencia entre los
132
Andalucía Golf / España Golf
espacios interiores y exteriores se difumina: las amplias zonas de estar incorporan la vegetación tropical que crece en el exterior a través de los amplios ventanales, tanto en las paredes como en los techos, y de las diferentes terrazas que ofrece cada estancia. Esta casa ha sido concebida para aquellos que quieren disfrutar del exterior en el más amplio sentido y que saben cómo aprovechar las ventajas del bondadoso clima local en su vida diaria. El acceso directo a la piscina de precioso diseño, justo a la salida del salón principal, y las vistas de primera línea al campo de golf de Las Brisas refuerzan aún más el acercamiento a este estilo de vida. El interior, ha sido recientemente reformado incorporando todos los elementos más lujosos y modernos garantizando un máximo confort. Cruzando el elegante vestíbulo hay que tomarse tiempo para disfrutar del espacioso salón con techos con vigas de madera y chimenea de piedra y el
comedor acristalado con vistas al jardín. Los gourmet aficionados apreciarán la cocina completamente equipada con electrodomésticos de diseño Siemens y Gaggenau, además de una exquisita bodega de madera con control de temperatura. La sala de estar más pequeña de la planta baja se transforma automáticamente, con tan solo presionar un botón del mando a distancia, en una sala de cine con cortinas automatizadas, una gigantesca pantalla de proyección y un sistema de sonido envolvente de Bang & Olufsen para auténticos cinéfilos. El espacio restante de la planta baja está dedicado a 3 dormitorios en suite y un despacho con cuarto de baño que podría fácilmente convertirse en un dormitorio adicional. En la primera planta se puede visitar el espectacular dormitorio principal en suite decorado con suelos de madera de teka, una amplia zona de vestidor y un cuarto de
226 Villas_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:45 Página 2
Lifestyle
A MELVIN VILLARROEL MASTERPIECE IN MARBELLA
N
estled within a prestigious community overlooking Las Brisas Golf Club in Nueva Andalucia, this residential masterpiece designed by the architect Melvin Villarroel represents the highest level of luxury living on the Costa del Sol and invites prospective homebuyers to catch a rare glimpse of one of the most magnificent villas currently available on the Marbella real estate market. This villa promises the indulgence of living in a tropical oasis only minutes from the luxury boutiques, restaurants and amenities of Puerto Banús. As soon as you pass through the security gates leading into the gated community, the lush natural scenery takes over with views over the mountains and the green fairways of Las Brisas Golf Club next door. The first impression of the villa is an intricately carved wooden door that opens into a traditional Andalusian courtyard decorated with a charming fountain, rustic details and exotic plants. Once you enter the main house the distinction between interior and exterior spaces becomes blurred: spacious living areas incorporate the tropical vegetation growing outside, every room leads onto a different terrace and most of the walls and ceilings are lined with windows. This home is meant for individuals who want to live the outdoors in the broadest sense and who know how to take advantage of the local climate in their everyday lives. The direct access to the designer swimming pool just outside the main living room and frontline golf views over Las Brisas further reinforce this lifestyle approach. Not that staying indoors presents any inconvenience with all the modern luxuries added during the recent renovation. Cross the elegant foyer and take the time to enjoy the spacious living room with its wooden-beamed ceiling and stone chimney or pass into the glass-enclosed dining room with views over a Japanese-inspired stream running along the back of the garden. Gourmet aficionados will appreciate the fully equipped kitchen recently fitted with designer appliances from Siemens and Gaggenau, in addition to an exquisite temperature-controlled wooden wine cellar. At the other end of the ground floor, press on the remote control and witness the transformation of a smaller living room into a home cinema with electric curtains, a massive projection screen and a Bang & Olufsen surround sound system designed for veritable film buffs. The remaining area of the ground floor is dedicated to three en-suite bedrooms and a study with a bathroom that could easily be converted into an additional bedroom. Proceed to the first floor for a visit to the spectacular master en-suite sleeping quarters decorated with teak floors, a large walk-in dressing area and a recently updated bathroom with both a shower and an over-sized whirlpool bath. Climb another flight of stairs to access the tower that not only boasts the best views over the entire property and surrounding golf course, but also features a sauna, solarium and rooftop terrace. Guests are invited to enjoy the privacy of independent accommodation located in a completely separate guest house with its own kitchen, living room and en-suite bedroom. The design echoes the same rustic style and luxury Andalucía Golf / España Golf
133
226 Villas_208 Golfistas del Año 14/08/14 13:45 Página 3
Lifestyle
VILLAS
baño recientemente renovado con ducha y un Jacuzzi de gran tamaño. Subiendo las escaleras un poco más, accedemos a la torre qu,e no sólo disfruta de las mejores vistas de toda la propiedad y del campo de golf aledaño, sino que también dispone de sauna, solárium y terraza. Los huéspedes están invitados a disfrutar de la privacidad de un alojamiento independiente situado en una vivienda completamente separada, con cocina, sala de estar y dormitorio en suite. El diseño se hace eco del mismo estilo rústico y los lujosos componentes que están presentes en toda la propiedad y, probablemente, los huéspedes DORMITORIOS / BEDROOMS 6 BAÑOS / BATHROOMS 6 CONSTRUIDO / BUILT 496 m2 TERRAZAS / TERRACES 217 m2 PARCELA / PLOT 2.703 m2 PRECIO / PRICE 3.500.000 e
Para más información y concertar visita For more information and to arrange a visit
Janet Pérez: Tel. 609 010 686 jperezmarbella@yahoo.es
134
Andalucía Golf / España Golf
tengan la tentación de descubrir el oasis tropical que se extiende al otro lado de la puerta. A pocos pasos, encontramos un cenador con techo de paja que se combina con el jardín Zen con un fondo de preciosos estanques, senderos de madera y frondosas palmeras. Esta zona ofrece una experiencia única en entretenimiento al aire libre que gira en torno al amplio Jacuzzi y al lujoso bar, y es ideal al atardecer tras disfrutar de la piscina climatizada o practicar el “swing” en el campo de golf. Tanto vista desde el interior como desde el exterior, esta magnífica villa atraerá indudablemente a la mayoría de potenciales compradores que busquen su hogar de ensueño en uno de los enclaves más exclusivos de la Costa del Sol. No se ha pasado por alto ningún detalle y no se ha escatimado en gastos para crear un ambiente de lujo para ser vivido y disfrutado al máximo. Desde el suelo radiante y el sistema de sonido dentro de la piscina hasta las cámaras de seguridad y el aparcamiento para buggies con acceso directo al campo de golf, todas las modernas comodidades se han considerado en la reciente renovación.
updates applied throughout the property, and guests will probably be tempted to discover the tropical oasis just outside their windows. A few steps away, a large thatched roof gazebo blends into a Zen garden set against delightful ponds, wooden walkways and flourishing palm trees. This area offers the ultimate experience in outdoor entertainment, revolving around the spacious Jacuzzi tub and deluxe bar that are ideal for evenings after hours of swimming in the heated pool or swinging clubs on the golf course. Whether viewed from the inside or out, this magnificent villa will undoubtedly appeal to the majority of prospective homebuyers in search of their dream home in one of the most exclusive enclaves on the Costa del Sol. Absolutely no detail has been overlooked and no expense has been spared in creating an ambiance of luxury that is meant to be lived in and appreciated to the fullest. From the floor heating and underwater music in the swimming pool to the security cameras and buggy garage with direct golf course access, every modern convenience has been accounted for in the recent renovation.
Publi Onda Cero 224_03-Sumario 18/03/14 10:04 Pテ。gina 1
ONDA CERO MARBELLA 97.4 FM 28 Aテ前S Lテ好ER DE AUDIENCIA EN MARBELLA Y SUS ZONAS DE INFLUENCIA
226 Ignacio Oslé_163 Perfil Dave Thomas 14/08/14 13:36 Página 2
PROTAGONISTAS
136
Andalucía Golf / España Golf
226 Ignacio Oslé_163 Perfil Dave Thomas 14/08/14 13:37 Página 3
PROTAGONISTS
IGNACIO OSLÉ
DIRECTOR REGIONAL DE TAYLOR WIMPEY
“El mercado inmobiliario se está recuperando en la Costa del Sol”
“The real estate market is recovering on the Costa del Sol”
El director regional para Andalucía de Taylor Wimpey España, Ignacio Oslé, se muestra optimista sobre la recuperación del mercado inmobiliario en la Costa del Sol.
Ignacio Oslé, Taylor Wimpey España’s regional manager for Andalucía, is optimistic about the recovery of the Costa del Sol’s real estate market.
Una recuperación tímida aún y, eso sí, basada en premisas muy diferentes de lo que fue la burbuja en los años de esplendor: lo que parece que se ha acabado es la inversión especulativa. –¿Se está reactivando el mercado inmobiliario de verdad o es una ilusión óptica? –El mercado se está reactivando en las zonas de "prime location", en las áreas de Marbella, Estepona, Mijas y Benahavís. Y siempre, por supues-
“Lo que busca el comprador actual son buenas localizaciones” to, en buenas localizaciones, que es lo que busca el comprador actual. Las viviendas tienen que tener vistas al golf, al mar... estar en entornos consolidados, y preferentemente con orientación sur o sur-oeste. Para estos lugares y con esas características si hay demanda, y grande. Lo que ocurre es que los compradores son en su mayoría extranjeros, procedentes, sobre todo, de Bélgica, Holanda, Emiratos, países escandinavos, ingleses, alemanes y rusos. Todavía hay pocos españoles. –No se puede hablar, por tanto, de que nos vayamos a quitar de encima el enorme stock de viviendas que tenemos sin vender. Los clientes ahora piden algo muy específico, viviendas de nueva construcción.
Still a modest recovery, and one based on considerably different premises to those of the “bubble” years of splendour: what seems to have come to an end is speculative investment. - Is the real estate market truly being reactivated, or is it all an optical illusion? - The real estate market is being reactivated in “prime location” areas, in Marbella, Estepona, Mijas and Benahavís. And always, of course, in good locations, which is what current buyers are seeking. Homes have to have golf and sea views, be in well-established areas, and preferably be south or south-west facing. In these places and with these features, there is demand – and great demand. Most of the buyers are foreigners, especially from
“What current buyers want are good locations” Belgium, Holland, the Emirates and the Scandinavian countries, English, Germans and Russians, of course. - So we still can’t talk about getting rid of the huge stock of homes that are for sale. Clients are seeking something very
Andalucía Golf / España Golf
137
226 Ignacio Oslé_163 Perfil Dave Thomas 14/08/14 13:37 Página 4
PROTAGONISTAS IGNACIO OSLÉ
–SÍ. Los compradores que llegan ahora no vienen para invertir, vienen para comprar su vivienda de veraneo, o, incluso, su primera vivienda. No para especular con ella. Se lo piensan bien y lo que buscan es la vivienda ideal que quieren para sus familias. Es un cliente que, en general, dispone de dinero y no necesita casi financiación y nunca va a comprar algo, por muy regalado que esté, en medio de un cerro, en una urbanización semiabandonada o de esas fantasmas que se han quedado en los extrarradios de la Costa del Sol. –¿Que tipo de vivienda es la que demanda este "nuevo" comprador? –Básicamente quieren apartamentos, con una gran "zona de vida", preferentemente tres dormitorios, si el precio lo admite, con amplios salones abiertos a grandes ventanales y terrazas. Lo que quieren es una vivienda de nueva construcción de diseño moderno en su interior, dotada de alta tecnología y buenos aislamientos térmicos y acústicos, aunque en los exteriores pueda mantener una arquitectura mediterránea, al estilo de la zona. –¿Lo de los rusos es un mito o de verdad son un mercado importante? –Los rusos están comprando de verdad. La clase media compra apartamentos de entre doscientos y trescientos cincuenta mil euros, y los más ricos, por supuesto, grandes casas. Ellos prefieren localizaciones más cercanas a la playa, a las zonas de ocio. Son más urbanitas y en el entorno del golf están entrando poco a poco. –Taylor Wimpey, su empresa, es probablemente una de las más representativas del sector y ejemplo palpable de esta recuperación de las ventas que hablamos. ¿Cuántas promociones tienen en estos momentos? ¿Cuántas viviendas a la venta? –En estos momentos estamos desarrollando unas trescientas viviendas ubicadas en distintas promociones en la Costa del Sol. Hemos puesto a la venta la última fase de una promoción llamada Avalon, en Los Arqueros Golf, la última gran parcela que quedaba en este gran resort, que es en su totalidad propiedad de nuestra empresa. Y también en un entorno de golf comenzamos una nueva promoción de sesenta viviendas en La Cala Golf, situadas muy próximas al driving range de ese club. Además tenemos proyectos de playa, como Horizon Beach, que está en Estepona en primerísima línea de mar. También contamos con promociones en sitios tan exclusivos como La Mairena, en una zona donde tiene casa Julio Iglesias, y que cuenta con un alcornocal protegido por la Unesco. Recientemente hemos adquirido también un solar en segunda línea de playa, uno de los pocos disponibles en el área de Marbella, a unos cien metros del paseo marítimo de San Pedro, para hacer un proyecto de lujo: Jade Beach que va a tener 48 viviendas exclusivas orientadas a este comprador internacional que busca buena ubicación, proximidad al mar , y un alto nivel residencial.
Apartamentos Avalon, en Los Arqueros Golf
138
Andalucía Golf / España Golf
specific, newly-constructed homes... - Yes, buyers arriving now don’t come here to invest: they come to buy a summer home or even their first home. Not to speculate with it. They think about it carefully, and what they are looking for is the ideal home for their families. These clients generally have money and don’t need financing, and they will never buy something – no matter how highly discounted – in the middle of a mountain, or in a semi-abandoned urbanisation or one of those ghost urbanisations on the outskirts of the Costa del Sol. - What kinds of homes are these “new” buyers seeking? - Basically, they want apartments, in an area with “life”, preferably three bedrooms, if the price allows it, with expansive open lounge areas and large
windows and terraces. They want a home with a modern interior design, equipped with high-tech amenities and good thermal and acoustic insulations, although the exterior can be Mediterranean architecture, in the style of this area. - As for the Russians, is it a myth or do they truly represent an important market? - The Russians are actually buying. The middle class buy apartments between 200,000 and 350,000 euros, and the wealthier, of course, large houses. They prefer locations closer to the beach, to the leisure areas. They are more urban-orientated, and bit by bit they are entering the golf areas. - Your company Taylor Wimpey is probably one of the most representative in the industry and a palpable example of the sales recovery we are talking about. How many developments do you have at the moment? How many homes for sale? - At the moment we are developing about 300 homes located in various projects on the Costa del Sol. We’ve put on the market the last phase of a development called Avalon, in Los Arqueros Golf, the last major plot left in this great resort, which is completely owned by our company. And also in a golf setting we are starting a new development comprising 60 homes in La Cala Golf, located very close to the club’s driving range. In addition, we have beach projects, such as Horizon Beach, which is in Estepona on the sea frontline. We also have developments in such exclusive areas as La Mairena, in an area where Julio Iglesias has his house, and which has a cork forest protected by UNESCO. Recently we bought a plot on the second line of the beach, one of the few available in Marbella, about 100 metres from the San Pedro promenade, to build a luxury project, Jade Beach, which will have 48 exclusive homes orientated towards international buyers who are seeking a good location, proximity to the sea and top residential quality.
Publi LasBrisas ok 221_208 Academia Nicklaus 25/06/13 12:30 Página 2
MEMBERSHIPS AVAILABLE
Real Club de Golf
REAL CLUB DE GOLF LAS BRISAS Apartado de Correos nº 147 29660 Nueva Andalucía. Marbella (Málaga). España Tef.: +34 95 281 08 75 • Fax: +34 95 281 55 18 info@realclubdegolflasbrisas.com www.realclubdegolflasbrisas.es
POSIBILIDAD DE HACERSE SOCIO
Real Club de Golf Las Brisas a Robert Trent Jones Sr. design being updated by Kyle Phillips kylephillips.com
Publi Turismo Andaluz inglés 218_Los Arqueros 18/03/14 16:15 Página 1