greenland today No. 20

Page 1


Royal Greenland suliffeqarfiuvoq kalaallit kulturiannik sorlaqarfeqartoq. Aalisakkanik qalerualinnillu nioqqutissaativut pitsaalluinnartuusut tunisassiassanit asseqanngitsunit Kalaallit Nunaanneersunit tunisassiaapput. Royal Greenland er en virksomhed med dybe rødder i den grønlandske kultur. Unikke grønlandske råvarer er det helt naturlige fundament for vores sortiment af højkvalitets fiskeog skaldyrsprodukter.

Royal Greenland - Committed to Seafood...

www.royalgreenland.com www.royalgreenland.gl

Royal Greenland is a company with deep roots in the Greenlandic culture. Unique Greenlandic raw materials are the natural foundation of our assortment of high quality seafood products.


leder / editorial

GREENLAND BY SEA...

Der har været minedrift i Grønland i snart 200 år med et skiftende aktivitetsniveau. I år er flere mineralefterforskningsselskaber fortsat aktive rundt omkring i landet. Læs om et af verdens mest mineralrige områder i Sydgrønland og en række forskeres officielle anbefalinger på råstofområdet. Grønland er meget bevidst om landets eget ressourceforbrug. Læs blandt andet om et af de rådgivende ingeniørfir-

maer bag vandkraftværket i Ilulissat og om et privatbygget lavenergihus i Arktis. Grønland har også mange menneskelige ressourcer. Kreative kunstnere, unge under uddannelse, direktører med klare holdninger, iværksættere med mod og mennesker med visioner. Mød nogle af dem her i bladet God fornøjelse med læsningen Avi & Mads Udgiver & Redaktør

Greenland's

resources Mining has been going on in Greenland for nearly 200 years, at various levels of activity. This year, several mineral exploration companies are still active around the country. Read about one of the most mineral-rich areas in South Greenland, and a number of researchers’ official recommendations on the subject of mineral resources. Greenland is very conscious about its own resource consumption. Read about, among other things, one of the consulting engineer firms that

are behind the hydroelectric power plant in Ilulissat and a privately built low-energy house in the Arctic. Greenland also has many human resources: creative artists, young apprentices, managers with strong views, entrepreneurs with courage and people with vision. Meet some of them here in the magazine. Enjoy reading Avi & Mads Publisher & Editor

.com

INFO DESIGN APS · 10/2013

Grønlands ressourcer

Arctic Umiaq Line A/S info@aul.gl - www.aul.gl


indhold / contents

8

Christian Rosing - Tusindkunstner af en anden verden MINIK BIDSTRUP PETERSEN - Fremtidens filminstruktør

kittat - Skindsystuen

18

24

42

LNS Greenland - I alle slags stormvejr

60

Niras greenland En eventyrlig rejse

68

greenland today

NO. 20 2014

nyt lavenergihus a new low-energy house

Klatring i grønland

Kunstner Christian rosing artist Christian rosing masser af mineraler plenty of minerals

84

assic: The”Golden Triangle” West Greenland

of our bestsellers over years and a very sic tour. A wonderful trip to the triangle of e towns and also coastal ship and 4-star Hotel c is included. You experience all the ”must of Greenland and the ”wow-factor” is high!

2014

w.greenland-travel.com/1140 (+45) 33 13 10 11

Klatring i grønland Climbing in greenland en eventyrlig rejse an adventurous journey

NO. 20

cross the Arctic Circle, get to see musk oxen the ice cap in Kangerlussuaq, Sisimiut’s utiful houses that are as small colour spots e rocky landscape, and the spectacular ice in Ilulissat with myriads of ice from small s to giants in various colours depending on sun’s reflections.

days arture June-Aug 2014 m DKK 22,405

DKK 49,95

SubScribe • Abonnér • www.greenlAndtodAy.com

5 704973 201413 21/02/14 13.53

Forside foto/Cover photo: Mindy Cambiar

greenland today

Udgiver/Publisher Aviaq Nordlund Mørch

Oversættelse/Translation Maria Holm & BE Communication

Ansv. redaktør/Editor in Chief Mads Nordlund editor@greenlandtoday.com

Grafisk tilrettelægning/Layout Aviaq Nordlund Mørch (red./ed.) aviaq@greenlandtoday.com

4

greenland today

20 2014

Christian Rosing 8 Bøger 16 Minik Bidstrup Petersen 18 Forfædrene lever i navnene 20 Det sker i Kalaallit illuutaat 23 Skindsystuen Kittat 24 Grønlandsk Design 28 Ilímaussaq intrusionen 32 Råstofanbefaling 38 LNS Greenland 42 Naja Carina Steenholdt 48 Vision 2030 50 Greenland maritime solution 52 Direktør og jæger 56 NIRAS Greenland 60 Et lavenergihus i Arktis 64 En eventyrlig rejse 68 Ilulissat Water Taxi 78 Global arctic award 82 Klatring i Grønland 84 Hotel Hans Egede 92 Arktisk timian 94 Bagte tomater med arktisk timian 96 Næste nummer 98 Foto/Photo Mindy Cambiar, Ben Heason, Marianne Bjerre, Søren Bach Kristensen, Bjarne Ljungdahl, Ulannaq Ingemann, NIRAS Greenland, Toke Brødsgaard, Minik Bidstrup Petersen, LNS Greenland, Christian Elsner, Angu Motzfeldt, Karina Møller, Kvann, Ulrik M. Eriksen, Ulrik Bang, Steffen Fog, Mads Nordlund, Qiviut, Great Greenland, BIBI Chemnitz, Isaksen Design, Duuden Design, Yuriy Pustovoy, Sebastian Copeland, greenland today, private


– solutions on the move

Royal Arctic Logistics provide solutions within port operations, forwarding and transportation · Port agency · Stevedoring · Crew change · Accommodation · Provision and Catering · Service and supplies · Air freight · Sea freight · Ware housing · Customs documentation · Ice Pilot · Polar Bear Guards

air freight

Royal Arctic Logistics A/S

sea freight

P.O. Box 8100

9220 Aalborg Ø

port operations

Tel. +45 99 30 32 34

transportation

P.O. Box 1629

3900 Nuuk

forwarding

Tel. +299 34 92 90

www.ralog.dk


indhold / contents

12

Christian rosing - Artistic polymath

Minik Bidstrup Petersen - Film director of the future

26

Kittat - Fur Sewing Workshop

44

LNS Greenland - In all kinds of stormy weather niras greenland

74

19

62

an adventurous journey

80

ilulissat water taxi

88

Climbing in Greenland

Tryk/Printing PrintConnect Aps

Annoncer/Advertising aviaq@greenlandtoday.com +45 3262 3997 nh@rosendahls.dk +45 7610 1156 6

greenland today

ISSN 1902-8857 20 2014

Christian Rosing 12 Books 16 Minik Bidstrup Petersen 19 The ancestors live on in the names 22 Events at Greenlandic House 23 Kittat Fur Sewing Workshop 26 Greenlandic Design 30 Ilímaussaq intrusion 36 Mineral resources recommendation 40 LNS Greenland 44 Naja Carina Steenholdt 48 A vision for Greenland 2030 51 Greenland maritime solution 54 Managing director and hunter 58 NIRAS Greenland 62 A low-energy house in the Arctic 66 An adventurous journey 74 Ilulissat Water Taxi 80 Global arctic award 82 Climbing in Greenland 88 Hotel Hans Egede 93 Arctic Thyme 95 Baked Tomatoes with Arctic Thyme 96 Next Issue 98 Skribenter/Writers Mindy Cambiar, Ben Heason, Søren Bach Kristensen, Toke Brødsgaard, Bjarne Ljungdahl, Naja Carina Steenholdt, Karina Møller, Steffen Fog, Mads Nordlund, greenland today


FROM GREENLAND TO THE WIDER WORLD BE OUR FRIEND on facebook.com/AirIceland ÍSLENSKA SIA.IS FLU 66274 10.2013

AIRICELAND.DK

MINNEAPOLIS - ST. PAUL TORONTO ORLANDO NEW YORK

GRÍMSEY

ÍSAFJÖRÐUR

BOSTON

ÞÓRSHÖFN VOPNAFJÖRÐUR

HALIFAX SEATTLE

AKUREYRI EGILSSTAÐIR

GREENLAND

ICELAND REYKJAVÍK

ILULISSAT TÓRSHAVN

ITTOQQORTOORMIIT

NUUK

NARSARSUAQ

KULUSUK

MUNICH

HELSINKI

LONDON

AMSTERDAM

STOCKHOLM

BARCELONA

MILAN

BERGEN

MADRID

MANCHESTER

OSLO

BERLIN

GLASGOW

STAVANGER

FRANKFURT

PARIS

COPENHAGEN

DÜSSELDORF

LOWER AIRFARE TO EUROPE AND NORTH AMERICA Air Iceland flies directly from Nuuk, Narsarsuaq, Kulusuk, Illulisat and Ittoqqortoormiit to Iceland. From there you can choose between Icelandair's destinations, such as New York, Copenhagen or Paris.

20 2014

greenland today

7


kunst / art

Tusindkunstner

af en anden verden

Nogle personer skal kun snuse til tingene, før de selv kan udføre dem. Sådan er den snart 70-årige Christian Rosing. Vejen dertil har dog været lang og krævet både mod og hårdt arbejde. Tekst: Søren Bach Kristensen, Foto: Søren Bach Kristensen og privat 8

greenland today

20 2014

Der står Christian Rosing på dåbsattesten fra 1944, men som så mange andre grønlændere har han også et kælenavn. Derfor er han bedst kendt som Nuunu, der betyder lille dukkebarn. Det er måske ikke det mest maskuline navn, men det har hængt ved, lige siden hans storesøster troede, at han var en dukke. Det spredte sig til resten af familien, og i dag ved stort set hele Grønland, hvem Nuunu er. Nuunu voksede op i Nuuk som næstyngste i en søskendeflok på seks, og de første år af hans liv blev på mange måder afgørende for hans skæbne som kunstner. Som lille fik han nemlig en alvorlig dobbeltsidet lungebetændelse, der nær havde taget livet af ham. Så galt gik det heldigvis ikke, men det gik galt nok, for det satte sig som mellemørebetændelse, og det gjorde ham hørehæmmet. - Det var bestemt ikke


Grønlandsk fanger og kajak, sten, Qasigiannguit, 1996.

Greenlandic hunter and kayak, stone, Qasigiannguit, 1996.

Et isbjørnehoved er ved at tage form i Nuunus carport.

A polar bear head is taking shape in Nuunu’s carport.

sjovt at være hørehæmmet som dreng. Jeg fik mange komplekser og troede ikke, jeg var god nok, som jeg var. Derfor holdt jeg mig meget for mig selv, fortæller Nuunu og fortsætter: Men omvendt er det også den modgang, der har gjort mig til, hvem jeg er i dag. Jeg har altid anstrengt mig for at gøre tingene så omhyggeligt som muligt, og derfor er jeg meget perfektionistisk, i alt hvad jeg gør.

jeg ikke stærk i, men så fandt jeg ud af, at jeg var den bedste i klassen til at tegne, male og lave ting i sløjd. Det gav mig blod på tanden til at prøve at udvikle mine kreative sider, så jeg lånte bøger med grønlandske dyr, som jeg så øvede mig i at tegne igen og igen, forklarer Nuunu. Og tegningerne blev bedre og bedre, jo mere Nuunu øvede sig, og han fandt ud af, at han kunne væsentligt mere, end han selv troede. Og i øvrigt nogensinde havde turde håbe på. Det gav ham mod på tanken om at blive kunstner.

en sæl, kunne han vende og dreje den inde i hovedet og se den fra alle vinkler. - Høresansen er jo en utrolig vigtig sans, og fordi den har været hæmmet, er andre af mine sanser blevet skærpet. Min verden har altid været fuld af fantasi, og jeg har set motiver og muligheder, som andre ikke har set. Derfor har mit handicap haft en stor betydning for min kunst, fortæller Nuunu. I dag har Nuunu fået implantat hørelse, så han hører elektronisk med 22 elektroder, der er indopereret i den indre øresnegl. Elektroderne omdanner lyden fra omgivelserne til elektriske signaler, som så opfattes som lyd. - Jeg kan sagtens føre en samtale, hvis der ikke er for meget støj, men jeg kan ikke rigtig forstå musik eller melodier. Jeg har dog for længst affundet mig med, at det aldrig bliver helt godt med de ører, men de er jo ganske ud-

mærkede til at holde brillerne på plads, griner Nuunu.

Fra blyantstreg til forsigtig drøm Skolegangen var også en stor udfordring for Nuunu, for der var ikke meget fokus på børn med handicap. Derfor blev han ofte overladt til sig selv – og fik mange lussinger, fordi han ikke kunne sidde stille. - Jeg var da både frustreret og ked af det og tænkte meget over, hvad jeg mon kunne blive til som hørehæmmet. De boglige fag var

Ørerne skal da bare holde brillerne på plads Når man ikke bliver forstyrret af omverdens konstante lyde, er der andre sanser, der bliver stimuleret og udviklet. Nuunu fandt f.eks. ud af, at han så detaljer meget klart og kunne tænke tredimensionelt. Hvis han f.eks. tegnede

Kunst i flere lag Nuunus særlige evner kommer ikke fra fremmede. Hans far og bedstefar malede, og hans morbror Hans Lynge var både forfatter, digter, maler og tegner. Men der er alligevel noget helt specielt over Nuunu, for han er overbevist om, at han har været kunster i et tidligere liv. - Det er som om, jeg bare lige skal mindes om, hvordan man gør tingene, og så gør jeg det bare. Sådan har det altid været, ligegyldigt hvad jeg har kastet mig ud i, forklarer Nuunu. - Jeg har f.eks. kun haft to ugers kursus som billedhugger, og så var jeg klar til at gå i gang. Og da min morbror døde, overtog jeg hans opgaver med at modellere ting til bronzestøbning uden egentlig at kende noget til processen. Det kommer bare 20 2014

greenland today

9


Skakbrikkerne er skåret i mammutstødtand til KNI. Bemærk de mange små detaljer, som Nuunu er så kendt for. The chess pieces are carved in mammoth tusk for KNI. Note the many small details, which Nuunu is famous for.

Nuunus mest kendte kunstværker Grønlandsk fanger og kajak, sten, Qasigiannguit, 1996 Totempæl, Tivoli, 2008 Havets moder, sten, Nuuk, 2009 Derudover står Nuunu bag flere malerier, 6 portrætter af borgmestre i Nuuk, skulpturer, træsnit, mindesmærker og en lang række tupilakker, der alle er kendetegnet ved at være meget detaljerede.

Myten om Havets moder Før kristendommen kom til Grønland, troede man på Havets moder. Hun havde kontrol over alle fangstdyr og kunne straffe fangerne ved at kalde alle dyrene til sig, så der blev hungersnød. Her har Nuunu afbilledet myten, hvor åndemaneren prøver at gøre Havets moder i godt humør ved at frisere hendes lange hår. 1010

greenland greenlandtoday today

2020 2014 2014

til mig, og med alle de ting og motiver jeg har i hovedet, så mangler jeg aldrig inspiration. Der er altid noget deroppe, jeg kan vende, dreje og tilpasse, uanset om jeg skal i gang med en tupilak eller tons tunge store sten. Men noget inspiration skal man naturligvis have for hele tiden at kunne forny sig og blive ved med at skabe og udvikle. Her spiller Grønland en vigtig brik, for selvom Nuunu har boet i Danmark i godt 50 år, så er Grønland med sin smukke natur og farverige kultur hans naturlige fædreland. - Hele min tankegang, mit arbejde og virke handler om Grønland. Jeg taler faktisk bedre grønlandsk end dansk, på trods af at jeg har boet i Danmark så mange år. Naturen, menneskene, myterne og dyrene sidder fast inde i mit hoved, så Grønland er altid med i min kunst på en eller anden måde, siger Nuunu. Tusindkunstneren Udover Nuunu og Christian går den produktive herre også

under navnet Tusindkunstneren. Og med god grund, for han har arbejdet med både smykker, figurer, akvarelmaling, blyantsportrætter, modellering til bronzestøbning og alverdens udskæringer i træ, sten, ben, rav, messing, sne og is. Det er vidt forskellige discipliner, der hver især kræver flere års uddannelse og masser af øvelse, men for Nuunu er det meste kommet ganske naturligt. Et af de største og nok mest berømte kunstværker er stenskulpturen af myten om Havets moder, der står i Nuuk. 10 tons svensk rød granit er blevet til imponerende motiver af Havets moder, åndemaneren, isbjørnen, hvalrossen, hvidhvalen, helleflynderen, de to sæler, havkatten, laksen, torsken og marsvinet der alle er en del af stenen. En lille detalje som man måske ikke umiddelbart vil tænke over, hvis man altså ikke selv mestrer en billedhuggers evner, er åndemanerens ansigt. Det peger ind mod Havets moder, så Nuunu måtte sætte et spejl op og


hugge det spejlvendt. Også her kan de dårlige ører tage en del af fortjenesten. - Da jeg var 16 år, fik jeg mit første høreapparat, og det var jeg ikke stolt af. Jeg prøvede at skjule det, og da jeg første gang var til frisøren, spurgte jeg, om han kunne lade være med at klippe mit hår kort bag ørerne, så håret kunne skjule apparatet. Det forstod han ikke, så han klippede bare håret kort, og det synes jeg var irriterende. Siden dengang har jeg klippet mig selv og brugt to spejle for at kunne se alle vinkler. Den teknik kom mig så endelig til gode, da jeg skulle lave åndemanerens ansigt, griner Nuunu. Forbudte og forførende trin Når man er kunstner, er der ikke noget der hedder hverdag eller weekend. Nuunu arbejder hele ugen og helt alene, og derfor har han brug for at se andre mennesker. Det gør han hver fredag eller lørdag, for der går han til dans. Hans dansepartner er 20 år

yngre end ham, men som han siger, så føler han sig som en 45-årig, når han danser. - Jeg elsker at danse. Det er mit frirum, hvor jeg kan give slip og bare lade mig styre af rytmerne, for jeg kan jo ikke rigtig genkende musikken eller melodierne, vi danser til. Jeg er gammel turneringsdanser, men jeg blev rigtig træt af de traditionelle trin, så i dag sætter jeg en dyd i improviseret dans. Det er meget sjovere, og jeg kender jo alle trinene, så jeg kan arbejde med dem og skabe en helt unik stil for mig og min dansepartner, fortæller Nuunu. Hvad fremtiden står på udover mere dans og flere kunstværker, ved Nuunu ikke. Han ville ønske, han kunne få en billedhuggerelev i lære, så han kunne give sin viden og sine erfaringer videre. Så ville han også have råd til at opdatere værkstedet, for det er dyrt værktøj, der skal til for at skabe de flotteste resultater. Og kun det bedste er godt nok, når manden bag hammer, mejsel og diamantværktøj hedder Nuunu.

Et af Nuunus første malerier, der blev til efter en flyvetur helt tæt på land. Billedet er lavet med spartel og oliemaling. One of Nuunu’s first paintings which came about after a very low flight in an aircraft. The picture is made with a putty knife and oil paints.


kunst / art

Nuunu’s major art works n Greenlandic hunter and kayak, stone, Qasigiannguit, 1996 n Totem pole, Tivoli, 2008 The Mother of the Sea, stone, Nuuk, 2009 n In addition, Nuunu has created several paintings, 6 portraits of mayors in Nuuk, sculptures, wood-cuts, memorials and a long series of tupilaks, which are all characterized by being very detailed.

A younger Nuunu working to turn the raw stone into a memorial for the centenary of halibut trading in Ilulissat.

His birth certificate says Christian Rosing, born 1944, but like so many other Greenlanders, he has a nickname. He is therefore best known as Nuunu, which means little dolly. It may not be a very masculine name, but it has stuck ever since his big sister thought he was a doll. It spread to the rest of the family and today just about everyone in Greenland knows who Nuunu is. Nuunu grew up in Nuuk as the next-youngest of six siblings and in many ways the first years of his life determined his fate as an artist. As a small boy he fell ill with a serious case of double pneumonia which almost killed him. Fortunately it didn’t end so badly, but it was bad enough because it resulted in a middle-ear infection 12

greenland today

20 2014

En yngre Nuunu i fuld gang med at gøre den rå sten til et mindesmærke for 100 års dagen for indhandling af hellefisk i Ilulissat

that left him with impaired hearing. - It was certainly no fun having impaired hearing as a boy. I had a lot of complexes and I felt I was inferior. So I kept to myself a lot, says Nuunu and continues: On the other hand, it was adversity that made me what I am today. I have always strived to learn things as diligently as possible and I am therefore a perfectionist in everything I do. From pencil lines to cautious dreams School was a huge challenge for Nuunu because there was not a lot of focus on children with handicaps. He was therefore left to himself a lot – and was often slapped for not sitting still. - I was both frustrated and miserable and I often won-

dered what I could become, if my hearing was not impaired. I wasn’t very good at academic subjects, but I discovered I was the best in my class at drawing, painting and woodwork. It encouraged me to develop my creative side, so I borrowed books with Greenlandic animals and I practiced drawing them over and over again, explains Nuunu. And the drawings got better and better, the more Nuunu practiced and he discovered he could do more than he believed possible, or had ever dared to hope. It gave him the courage to think about being an artist. Ears are to hang glasses on When there are no disturbances from the constant sounds of the surrounding world,

The legend of the Mother of the Sea Before Christianity came to Greenland, they believed in the Mother of the Sea. She had control over all the beasts of prey and could punish hunters by calling all the animals to her, causing famine. Here, Nuunu has illustrated the legend, where the shaman tries to put the Mother of the Sea in a good mood by combing her long hair.


Artistic polymath

Some people only have to glance at something, before they are able to do it themselves. Such a man is soon-to-be septuagenarian Christian Rosing. The road leading up to this has been long and has required courage and hard work. Text: Søren Bach Kristensen, Photo: Søren Bach Kristensen and private 20 2014

greenland today

13


In 1994 Nuunu took part in the Stone & Man project in Qaqortoq. His aunt was married to a sheep farmer, so his project was a tribute to the sheep farmers. I 1994 deltog Nuunu i projektet Sten & Menneske i Qaqortoq. Hans faster var gift med en fåreavler og derfor blev hans bidrag til projektet en hyldest til fåreavlerne.

other senses become stimulated and developed. Nuunu discovered, for instance, that he saw details very clearly and could think three-dimensionally. If he drew a seal, he could turn it around in his head and see it from all angles. - Hearing is a very important sense and because mine is impaired, other of my senses are sharper. My world has always been full of fantasy and I have seen motifs and opportunities that others haven’t seen. My handicap has therefore been of great significance for my art, tells Nuunu. Today, Nuunu has an implant, so he can hear electronically through 22 electrodes that have been implanted surgically in his inner ear. The electrodes turn the sounds from his surroundings into electric signals that are perceived as sounds. - I can easily have a conversation if there isn’t too much noise, but I can’t really understand music or melodies. I came to terms with my bad ears a long time ago, but they are perfect to hang my glasses on, laughs Nuunu. 14

greenland today

20 2014

Art in several layers Nuunu’s special gifts are genetic. His father and grandfather painted and his uncle Hans Lynge was writer, poet, painter and sketch artist. But Nuunu is special because he believes he was an artist in a former life. - It is as if I just have to be reminded how to do something and I can do it. It has always been like that, regardless of what I have had going on, explains Nuunu. - For instance, I only had a two-week course in sculpting before I was ready to get to work. And when my uncle died, I took over his work with forming things to be cast in bronze, without really knowing anything about the process. It just comes to me and with all the things and motifs I have in my head I never lack inspiration. There is always something up there I can turn around and modify regardless of whether I want to work on a tupilak or a piece of stone weighing several tons. But there must be some inspiration to sustain renewal so you can keep creating and developing. Greenland plays

an important role here, because although Nuunu has lived in Denmark for more than 50 years, Greenland with its beautiful nature and colourful culture is his natural homeland. - My entire mindset, my work and my activities are about Greenland. I actually speak better Greenlandic than Danish, despite the fact that I have lived in Denmark for so many years. Nature, the people, the legends and the animals are fixed in my mind, so Greenland is always in my art in one way or another, says Nuunu. Artistic polymath In addition to Nuunu and Christian, this productive gentleman is also called the Artistic Polymath. And with good reason; he has worked with jewellery, figurines, water colours, pencil sketches, models for bronze casting and all forms of sculpting in wood, stone and bone, amber, brass, snow and ice. These are wildly different disciplines and each one requires several years of training and lots of practice, but for Nuunu, most of it has come naturally.

One of his biggest and probably most famous works of art is the stone sculpture of the legend of the Mother of Sea that stands in Nuuk. A 10-ton block of red Swedish granite has become impressive figures of the Mother of the Sea, the shaman, the polar bear, the walrus, the white whale, the halibut, the two seals, the salmon, the cod and the porpoise that are all a part of the stone. A small detail that you may not give a second thought, if you are not skilled in sculpting, is the face of the shaman. It faces towards the Mother of the Sea, so Nuunu had to use a mirror and sculpt it as a mirror image. And here, the bad hearing can claim some of the credit. - When I was 16 years old, I got my first hearing aid and I wasn’t proud of it. I tried to hide it and the first time I went to the barbers I asked if he could leave the hair behind my ears long, so the hair hid the hearing aid. He didn’t understand, so he cut the hair short and this annoyed me. Since then, I have cut my own hair, using


The Mother of the Sea is in its right element in the Colonial Harbour, Nuuk.

Havets moder i sit rette element i Kolonihavnen i Nuuk.

a mirror to see all the angles. This technique helped me, when I worked on the shaman’s face, laughs Nuunu.

of art. He wishes he could have a sculpting apprentice to whom he could pass on his knowledge and experience. He would also like to renovate his workshop. The tools needed to get the best results are expensive. And only the best is good enough, NordBo_m.adresse.indd when the man wielding the hammer, chisel and diamond tools is called Nuunu.

Forbidden and seductive steps When you are an artist, there aren’t any weekdays or weekends. Nuunu works all week and all alone, so he needs to see other people. He does this on Friday or Saturday when he goes dancing. His dancing partner is 20 younger than he is, but he says he feels like a 45-year old when he is dancing. - I love to dance. It is my refuge, where I can let go and let myself be led by the rhythms, because I can’t really recognize the music or the melodies we dance to. I used to dance in tournaments, but I got really tired of the conventional steps, so today I like to make a virtue out of improvising. It’s much more fun and I know all the steps so I can work with them and create a unique style for myself and my dance partner, tells Nuunu. Nuunu doesn’t know what the future will bring, apart from dancing and more works

M

emories of Greenland

1

Bring back

A log of wood has been transformed into an impressive sculpture of the Mother of the Sea. En træstamme er ved at blive forvandlet til en imponerende skulptur af Havets moder.

Galleri Roar Christiansen Et unikt udvalg af grønlandsk kunst, litografier, kunsttryk, plakater, akvareller, træsnit, kobberstik, linoliumstryk, postog kunstkort. Se en del af vores udvalg på www.galleri.gl På gensyn i et galleri af en anden verden.

A R T

O F

21/09/11 14:

Gallery Roar Christiansen A unique selection of Greenlandic art, lithographs, prints, posters, watercolours, wood carvings, copper engravings, linocuts, postand art cards. See some of our selection on www.galleri.gl See you in a gallery of another world.

G R E E N L A N D

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93 Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl


bøger Nye fotobøger

bøger / books

New photo books

ISI ØJE EYE Dansk, Grønlandsk og Engelsk. Køb den på greenlandtoday. com i webshoppen, DKK 299,-

Tekst/ Text: greenland today

ISI ØJE EYE

Danish, Greenlandic and English. Buy it on greenlandtoday.com in the webshop, DKK 299

Jette Bang - fra isbjørnens bug Dansk, Grønlandsk og Engelsk. DKK 399,Jette Bang - From the Belly of the Polar Bear Danish, Greenlandic and English. DKK 399

BOOKS

JETTE BANG Fra isbjørnens bug Som nyuddannet fotograf rejste Jette Bang til Grønland i 1936, kun 22 år gammel. Hun skildrede naturen, mennesker og hverdagsliv med et sjældent, intenst nærvær. Forfatter Leise Johnsen, uddannet eskimolog og direktør i Det grønlandske Hus i Kø16

greenland today

20 2014

benhavn, har medvirket til, at Jette Bangs store fotosamling på Arktisk Institut er blevet registreret. I denne bog har Leise Johnsen udvalgt 85 fotos og fortæller om Jette Bangs liv og rejser. Bogen indeholder også en DVD med filmen Inuit, som Jette Bang lavede i 1940.

En anderledes, flot og smukt layoutet fotobog, hvor billederne kommer til deres ret, er et af resultaterne af et kulturprojekt styret af Pipaluk Lykke Løgstrup. Desuden omfatter projektet en udstilling, og alle 171 indsendte billeder kan ses på hjemmesiden.

I alt 40 anderledes foto fra Grønland er repræsenteret i bogen, måske især anderledes fordi de handler om de nære ting for mennesker bosiddende i Grønland i dag.

An unusual, stylish and beautifully laid out photo book, where the photos come into their own, is one of the results of a cultural project managed by Pipaluk Lykke Løgstrup. The project also includes an exhibition and all 171 of the photos submitted can be found on the website.

A total of 40 unusual photos from Greenland are represented in the book, perhaps especially unusual because they are all about the everyday things for people living in Greenland today.

From the Belly of the Polar Bear Jette Bang travelled to Greenland as a newly qualified photographer in 1936, only 22-years-old. She portrayed nature, people and everyday life with a rare, intense intimacy. Author Leise Johnsen, who is educated as an Eskimologist and director of Green-

land House in Copenhagen, has contributed to Jette Bang’s large photo collection at the Arctic Institute being registered. In this book, Leise Johnsen has selected 85 photos and tells about Jette Bang's life and travels. The book also includes a DVD of the film Inuit that Jette Bang made in 1940.

Hjemmeside isi.nebula.gl

Website isi.nebula.gl


Besøg os i hjertet af København eller på www.sumut.dk Kalaallit Illuutaat - Det Grønlandske Hus i København byder året rundt på en række kulturelle arrangementer

Mødelokale m. plads til ca. 25 personer. Som foredragslokale er der plads til ca. 45 personer.

Udstillinger Debatter Koncerter Bogpræsentationer Kulinariske aftener Kulturel rådgivning m. m.

Enkeltmandskontor med tilhørende pc, printer m.v. kan lejes på dags- eller ugebasis. Adgang til huset 24 timer i døgnet.

Der er desuden en boghandel med et bredt udvalg af bøger om Grønland og et galleri med mulighed for kunstkøb. Der ydes derudover information og vejledning om nutidige grønlandske forhold.

Udstyr: Panelmikrofoner Projektor Fjernsyn Videokonferrenceudstyr Internetforbindelse

Det store lokale (Ajamut) i stueetagen kan lejes i weekenden og på hverdage efter kl. 17.00 til møder m.m. Plads til 50-70 personer.

Kontakt:

Videokonference fra alle lokaler!

Et stykke Grønland i Danmark

DGH kan være behjælpelig med grønlandsk inspireret mad i forbindelse med møder, arrangementer m.m. .

lokaler@sumut.dk eller, Susanne Jensen 33381580

Løvstræde 6, Postboks 1042, 1007 København K Tlf. +45 33 91 12 12, Fax +45 33 15 75 90 www.sumut.dk email: lokaler@sumut.dk


Mennesker / PEOPLE

Fremtidens filminstruktør Tekst: greenland today, Foto: Privat

Minik Bidstrup Petersen, 23 år, er født i Upernavik og opvokset i Nuuk. I øjeblikket går han på European Film College (EFC) i Danmark. - Det er en slags allround uddannelse, hvor vi blandt andet lærer om dokumentarfilm, lyd, kamera, lys og produktion, forklarer Minik. - Jeg håber at få mere indsigt i filmindustrien og en elementær forståelse for film og TV. Baggrund - Jeg har været freelancer hos KNR (Grønlands Nationale TV/Red.) i to år. Men TV giver ikke de samme muligheder som film, siger han. - Udover mit arbejde for KNR og på skolen har jeg sammen med Ulannaq Ingemann lavet to kortfilm, hvor18

greenland today

20 2014

af jeg instruerede og filmede den første, der handler om en skizofren mand, der inviterer sine venner på middag for så at slå dem ihjel. Den anden film blev instrueret af Ulannaq, hvor jeg filmede. - Jeg har mange favoritinstruktører, heriblandt Steven Spielberg (især for Back to the Future-trilogien), Martin Scorsese, Anders Thomas Jensen og mange flere. - Der er ikke en bestemt genre, der fanger min interesse. Men komedier har jeg nok set flest af. Det sidste års tid har jeg været meget interesseret i gamle gyserfilm som Dracula, Frankensteins monster, Mumien, Den usynlige mand osv. Fremtiden - Efter EFC-kurset er det min

plan at samle erfaring og muligvis få en videregående uddannelse indenfor film. - I samarbejde med producer Aka Hansen skal jeg lave en kortfilm, der hedder Naggataamik (En sidste gang). Filmen handler om en ung grønlandsk mand, der bliver diagnosticeret med kræft og beslutter sig for at tage en sidste bytur med sin ven. Det åbner forhåbentligt op for et fortsat samarbejde med Aka Hansen. I juni skal jeg muligvis deltage i The Nordic Youth Film Festival - NUFF 2014 i Tromsø, siger Minik. Drømmen De grønlandsk producerede spillefilm Nuummioq og Qaqqat Alanngui har vist, at man sagtens kan producere

film i Grønland, hvis bare man kan skaffe midlerne og har et lille crew. Begge film kører meget på den grønlandske natur. - Det, der interesserer mig mest, er at lave mere universelle film, hvis plot kunne fungere i Montenegro eller andre lande og i en anden tidsperiode. På den måde er det i princippet irrelevant for mig at bruge den grønlandske natur som lokkemad for et internationalt publikum. - Jeg vil selvfølgelig gerne hjem og arbejde med film engang, der er bare ikke så mange muligheder for at få erfaring i Grønland endnu. - Det kunne være spændende at få et job i film- og TV-branchen. Min drøm er selv at lave film en dag, slutter Minik Bidstrup Petersen.


Film director of the future Text: greenland today, Photo: Private

Minik Bidstrup Petersen, 23 years of age, was born in Upernavik and raised in Nuuk. He is presently attending the European Film College (EFC) in Denmark. - It’s a kind of all-round study where we learn about things like documentaries, sound, camera, lighting and production, explains Minik. - I hope to gain more insight into the film industry and an elementary understanding of film and TV. Background - I have worked freelance for KNR (Greenland’s National TV/Ed.) for two years. But TV doesn’t provide the same opportunities as film does, he says. - In addition to my work for KNR and at school, I have made

two short films with Ulannaq Ingemann. I filmed and directed the first film which is about a schizophrenic man who invites his friends to dinner and then kills them. The second film was directed by Ulannaq and I did the filming. - I have some favourite directors, including Steven Spielberg (especially the Back to the Future trilogy), Martin Scorsese, Anders Thomas Jensen and many more. - There isn’t any particular genre that interests me, but I have probably watched more comedies. In the past year I have been interested in the old horror films like Dracula, Frankenstein's monster, the Mummy, the Invisible Man etc. The future - After the EFC studies I

plan to get some experience under my belt and perhaps continue with film studies. - I am going to make a short film called Naggataamik (The Last Time) together with producer Aka Hansen. The film is about a young Greenlandic man who has been diagnosed with cancer and who decides to have one last night out with his friend. I hope this opens for more work with Aka Hansen. In June I might take part in The Nordic Youth Film Festival - NUFF 2014 in Tromsø, says Minik. The dream The Greenlandic produced feature films Nuummioq and Qaqqat Alanngui have shown that you can easily produce films in Greenland as long as

you can get the funding and have a small crew. Both films involve Greenland’s nature. I am mainly interested in making more universal films where the plot could work in Montenegro or another country and in a different era. In principal, this would make it irrelevant for me to use Greenland’s nature as bait for an international audience. - I would love to come home sometime and work with films, but there aren’t many opportunities to gain experience in Greenland yet. - It would be interesting to get a job in the film and TV industry. My dream is to one day make a film myself, ends Minik Bidstrup Petersen.

20 2014

greenland today

19


Mennesker / PEOPLE

Forfædrene I Grønland er der tradition for at navngive børn efter de døde for på den måde at give Tekst: Karina Møller navnet videre.

lever i navnene

Der har oprindeligt været tradition for, at man navngav et barn efter en slægtning eller et menneske, man holdt af, der var gået bort. Dette barn blev behandlet som den person, det var navngivet efter og blev en del af personens familie, hvis det ikke allerede var det. Tidligere var der mange uskrevne regler i forbindelse med denne tradition. Man mente blandt andet ikke, at barnets identitet var sikret, før barnet fik et navn, og man måtte ikke nævne den dødes navn, før navnet var givet videre. Det var, før grønlænderne blev kristne og dermed indførelsen af kønsbestemte navne. Før da, kunne en pige få et drengenavn, og en dreng et pigenavn. Barnet blev opdraget som sit navns køn, indtil barnet kom i puberteten.

I dag vælger man oftest i stedet at give f.eks. et mandenavn en kvinde-endelse, f.eks. Hans, der bliver til Hansine.

Ingi Margrethe Møller Binzer - Jeg har to fornavne. Det første navn har jeg fået efter en lille pige på syv år, der omkom i en husbrand nogle få måneder, før jeg blev født. Op igennem barndommen, også i mit voksne liv, har jeg hørt historier om den lille pige, fortæller Ingi. - For fire år siden var jeg til kaffemik i Ilulissat, hvor en ældre dame var til stede. Hun vækkede instinktivt noget uforklarligt i mig, i samme sekund vores øjne mødtes, selvom jeg ikke kendte hende i forvejen. - Ved kaffebordet faldt vi i snak, og hun spurgte, hvem min familie er. Hun kendte mine bedsteforældre og deres børn. Lidt senere rejste jeg mig fra bordet, og værtinden kaldte mig ved navn. Den ældre dame rejste sig og spurgte, om min mor hed Rakel.

- Det bekræftede jeg. Hun fik tårer i øjnene, tog begge mine hænder i sine og fortalte, at hun var mor til den lille pige, jeg er opkaldt efter. Snart stod vi i øm omfavnelse og græd stille sammen. En meget speciel oplevelse. - Resten af tiden ved kaffebordet kunne hun slet ikke tage sine øjne fra mig. Hver gang vore øjne mødtes, smilede hun varmt og mildt. Nogle dage senere sad jeg hjemme i hendes hyggelige stue, hvor jeg mødte resten af familien. Mødet med den kære ældre dame, har sat nogle vigtige brikker på plads i min sjæl. - Mit andet navn, Margrethe, har jeg fået efter min Aanaa (mormor), der var spillevende, da jeg og alle kusiner og fætre blev født. Hun gik først bort for få år siden, i en flot alder af 92 år. - Min mor og hendes søstre havde

20

greenland today

20 2014

Gamle traditioner Der kunne være et forældrepar, som havde mistet sit barn, og var i dyb sorg. En person tæt på dette par ville derefter navngive sit barn efter det afdøde barn, og det hændte ofte, at barnet ville vokse op med de forældre, som havde mistet. Dette var jo en stor gestus af de biologiske forældre, men man levede jo i små tætte bygdesamfund, hvor man tog vare på hinanden. Der var også tradition for, at man gav gaver til et barn, som var navngivet efter en i ens familie, på den bortgåedes fødselsdag. Et barn kunne således have

flere fødselsdage, sin egen og de dage, hvor dem, de var navngivet efter, var født. Dette var med til, at man ærede den afdøde, men også at barnet fik et indblik i medmenneskelig ansvar og kærlighed. Nutidige trends I en lang periode gav man ikke børn grønlandske navne, men europæiske og ofte navne fra biblen på grund af kristendommens indflydelse. Nu anvendes ofte gamle Inuit navne ved navngivning og dåb i Grønland. Det har ikke nødvendigvis noget med tidligere familiemedlemmer at gøre, men er mere et udtryk for fastholdelse af den kulturelle identitet.

aftalt, at deres førstefødte døtre skulle bære deres mors navn, Margrethe. Vi er derfor en flok på fire kusiner med samme mellemnavn.


- My parents were not going to have any more children, when eight people in my mother’s family drowned. So they decided to have another boy and another girl, so they could give them names and the names would live on. My name is Else, after my cousin and Helene, after my aunt who was named after her father’s grandmother, says Else. - I am also named Niviarsiaraq, after a girl who died as a baby. In those days, women had to stay in bed after childbirth, so the mother never got a chance to dress the newborn and the baby was buried in a sheet. She always gave me clothes for my birthday. - I am also called Sofie, after my father’s mother. I don’t use the last names, but my oldest daughter is called Nivi, short for Niviarsiaraq and my youngest daughter is called Elina, a short form of Helene.

Gammelt digt Min lille elskede, du som er opkaldt, navnet som vi vil beholde og bevare, kan vi gennem dig forstsat høre mine kære. Digtet er skrevet af en ukendt grønlandsk kvinde i perioden 1828-1932 og oversat af Gitte Tronheim. Det bekriver en del af den gamle navngivningstradition, man kender i Inuit samfund i hele det arktiske område.

Foto/Photo: Angu Motzfeldt

Else Helene Løvstrøm - Mine forældre var stoppet med at få børn, da otte af min familie på min mors side druknede. Så de besluttede sig til at få en dreng og en pige til, så de kunne navngive dem, og de kunne leve videre. Så jeg hedder Else efter min kusine og Helene efter min moster, der i øvrigt var opkaldt efter sin fars mormor, siger Else. - Jeg er også navngivet Niviarsiaraq efter en pige, der døde som spæd. Dengang skulle kvinder ligge efter fødslen, så moderen fik aldrig en chance for at klæde pigen på, og hun blev begravet i et lagen. Derfor gav hun mig altid tøj til min fødselsdag. - Sofie blev jeg også navngivet efter min farmor. Jeg bruger ikke de sidste navne, men min ældste datter har fået navnet Nivi, en forkortelse af Niviarsiaraq, og min yngste datter har fået navnet Elina, en forkortet form af Helene.

Mike Philip Fencker Thomsen - Jeg er opkaldt efter Philipine Kloster (Pilippa), en rar kvinde fra Avannarliit og velkendt blandt mange Nuukboere, fortæller Mike. - Hun var min mors plejemor, mens mor gik i skole i Nuuk. Pilippa var 63 på daværende tidspunkt og som en mor for hende. - De holdt nær kontakt, indtil hun døde i en alder af 85 år i 1984, det år jeg blev født. Min mor drømte ofte om Pilippa, mens hun ventede mig, og derfor fik jeg navnet Philip. - Det er jo gammel Inuit tro, at hvis man ofte drømmer om en nær person, pårørende eller ven, er det fordi, de vil have barnet opkaldt efter sig. - Jeg har kun set billeder af hende. Men jeg har god forbindelse til min feminine side, slutter Mike med et smil.

- I was named after Philipine Kloster (Pilippa), a nice lady from Avannarliit who was well-known among the people who lived in Nuuk, says Mike. - She was my mother’s foster mother, when my mother went to school in Nuuk. Pilippa was about 63 years of age at the time and she was like a mother to my mother, during her stay in Nuuk. - They stayed in contact until she died, 85 years old in 1984, the year I was born. My mother often had dreams about Pilippa while she was expecting me, so I was named Philip. - It is an old Inuit belief that if you often dream about a person who is close to you, a relative or friend, it is because they want the child to be named after them. - I have only seen photos of her. But I am certainly in touch with my feminine side, ends Mike with a smile. 20 2014

greenland today

21


Mennesker / PEOPLE

The ancestors There is a tradition in Greenland for naming children after the deceased so Text: Karina Møller the name lives on.

live on in the names

Originally, it was traditional to name a child after a relative or a loved one who had passed away. The child was treated in the same way, as the person it had been named after and became a part of that person’s family, if it wasn’t already. Previously there were many unwritten rules in connection with this tradition. It was believed that a child’s identity was not safeguarded until the child was given a name and that the name of a deceased person should not be uttered, until the name had been passed on. This was before Greenlanders became Christians, which resulted in the introduction of gender-specific names. Before that, a girl could be given a boy’s name and a boy could be given a girl’s name. The child was brought up in

accordance with the gender of its name, until it reached puberty. Today, it is more usual to choose to give a boy’s name a female suffix, so Hans becomes Hansine.

Ingi Margrethe Møller Binzer - I have two Christian names. The first name comes from a little 7-year old girl who died in a house fire a few months before I was born. Throughout my childhood and even after I grew up, I heard stories about the little girl, says Ingi. - Four years ago, I was at a kaffemik in Ilulissat and an older woman was there. Something unexplainable awoke inside me at the same moment as our eyes met, even though I didn’t know her. - We got talking at the table and she asked me about my family. She knew my grandparents and their children. A little later I got up from the table and the hostess called my name. The older woman got up and asked if my mother was called Rakel. - I confirmed this. Tears came to her

eyes; she took both my hands in hers and told me, that she was the mother of that little girl I was named after. We soon stood in a tender embrace, weeping quietly together. It was a very special experience. - The rest of the time at the table she couldn’t take her eyes off me. Every time our eyes met, she sent me a warm, kind smile. A few days later, I sat in her cosy living room and met the rest of the family. The meeting with this dear old lady caused some important things to slot into place in my soul. - My other name is Margrethe, after my Aanaa (mother’s mother) who was alive when I and all my cousins were born. She passed away just a few years ago, at the grand old age of 92. - My mother and her sisters had agreed that their firstborn daughters

22

greenland today

20 2014

Old traditions There could be parents who had lost a child and were grief-stricken. A couple close to them would then name their child after the child that died and it often happened that this child grew up with the parents who had lost their own child. This was a huge gesture on the part of the biological parents, but people lived very close together in the small, intimate settlements and they took care of each other. It was also the tradition to give gifts to a child who was named after some-

one in your family on the birthday of the deceased. A child could therefore have many birthdays – its own birthday and the birthdays of its namesakes. It helped to honour the dead, but it also gave the child an insight into compassionate responsibility and love. Contemporary trends For a long time, children were not given Greenlandic names. They were given European names and names from the Bible due to the influence of Christianity. Now, the old Inuit names are often used when babies are named and baptised in Greenland. This does not necessarily have anything to do with family members. It is more an expression of cultural identity.

should carry the name of their mother, Margrethe. So there are four of us cousins with the same middle name.


Det sker i Kalaallit illuutaat Events at Greenlandic House Udstillinger / Exhibitions 24. Januar - 28. marts Udstillingen »Essence« med kunstnersammenslutningen KIMIK 24th January – 28th March The exibition »Essence« from the artist’s association KIMIK

9. April - 28. Maj Maleriudstilling af Malene Guldager fra Aarhus Kunstakademi 9th April – 28th May

Marie Louise Poulsen - I was named after my grandmothers. My mother’s mother, Maren, wanted my mother to call a daughter after her. The name Louise is after my father’s mother, who lived until I was eight. - I have given my first child middle names after my dead brother and his best friend, Titken and Phillip. They have become a part of my son’s identity and personality, because sometimes I find he does things the way they did. - My daughter is named after my aunts and my husband’s aunt. Aunt is »Aja« in Greenlandic, so instead of giving our daughter their names, we have called her Aiyana, inspired by the Greenlandic name Ajaana. Aiyana also means »Eternal Bloom« in native American.

- Jeg er opkaldt efter mine bedstemødre. Min mormor Maren ønskede sig, når min mor fik en datter, skulle barnet opkaldes efter hende. Louise er efter min farmor, der levede indtil jeg blev 8 år. - Jeg har opkaldt mit første barn efter min afdøde bror og hans bedste ven, Titken og Phillip. De er blevet en del af min søns identitet og personlighed, fordi jeg nogle gange kan opleve, at den måde, han gør tingene på, er ligesom de gjorde. - Min datter er opkaldt efter mine mostre og min mands moster. Moster hedder »Aja« på grønlandsk, så i stedet for at opkalde vores datter efter deres navne, har vi navngivet hende Aiyana med inspiration fra det grønlandske navn Ajaana. Samtidig betyder Aiyana »Evigt blomstrende« på Indiansk.

Old poem My little darling, you who are named, with the name we will save and keep, through you I can still hear my loved ones. The poem was written by an unknown Greenlandic woman during the period 1828-1932 and translated by Gitte Tronheim. It describes a part of the old naming tradition which is known in Inuit societies throughout the entire Arctic region.

Painting exhibition by Malene Guldager from Academy of Arts in Aarhus 10. Juni - 18. Juli Dobbeltudstilling med grønlandsfotos fra den danske fotograf Harry Opstrup og det hollandske fotoprojekt Roots2Share med fotos fra 1970 og 80ernes Grønland. 10th June – 18th July Photo exhibition by Danish photographer Harry Opstrup and the Dutch photography project Roots2Share, with photo’s from the 1970´ties and 80´ies in Greenland

Arrangementer / Events 12. April Kl. 11 – 17: Forårsmarked 12th April From 11 am 5 pm: Spring market 21. Juni Grønlands Nationaldag og Det Grønlandske Hus’ 40 års jubilæum

Udstillingerne holder åbent: Mandag til torsdag fra kl. 10 – 17 og fredag fra 10 – 16. Exhibition opening hours: Monday – Thursday from 10 am to 5 pm and Friday from 10 am to 4 pm

21th June

Der offentliggøres desuden løbende arrangementer på www.sumut.dk

National day of Greenland and the 40th anniversary of the The Greenlandic House in Copenhagen

Beside the activities above, we regularly publish events on the website www.sumut.dk

Kalaallit Illuutaat Greenlandic House Løvstræde 6, Postbox 1042 DK - 1007 Copenhagen K Tel: 33 381 570 20 2014

greenland today

23


kultur / culture

Skindsystuen

Kittat Levende grønlandsk kulturhistorie

Tekst og foto: Toke Brødsgaard og greenland today

I et af de røde pakhuse i den gamle kolonihavn i Nuuk ligger skindsystuen Kittat med en smuk udsigt over fjorden og Grønlands Nationalmuseum som nabo. Huset er ikke svært at genkende, for udenfor hænger de traditionelle tørrerammer med opspændte sælskind.

udformet i tidsrummet 18501900. Mønstre, blomster, broderier og kniplinger er langt hen ad vejen inspireret af de danske nationaldragter og de danske kniplinger. Alligevel er den grønlandske nationaldragt helt sin egen med unikke mønstre for hver landsdel.

Historie Sælskind har altid udgjort en vigtig del af beklædningen i Grønland. Dette ses eksempelvis på flere af de gamle fund, der er udstillet på Grønlands Nationalmuseum, hvor mumierne fra Qilakitsoq fra 1400tallet er et rigtig godt eksempel. Her kan man også se en flot udstilling af nationaldragtens udvikling gennem tiden. Den farverige nationaldragt har altid haft stor kulturel betydning som en væsentlig del af den grønlandske identitet. Perlerne kom oprindelig til Grønland med fiskerbåde og handelsskibe fra andre lande og har ifølge Nationalmuseet været i Grønland de sidste 500 år. Nationaldragten, som man kender den i dag, er

Skindsystuen Kittat Nogle af de stive, hvide skind bliver farvet. Disse skæres i strimler (Kittat), for derefter at kunne bruges til det skindbroderi, der er på nationaldragtens ben og kamikkerne. Det er hårdt arbejde og kræver gode øjne, da det er meget små sting, der skal syes. Hos Kittat laver de selv det hele. Garvningen af skindene er en meget arbejdskrævende proces. Skindene skal pelses og vaskes. Fedtet skal skrabes af med den traditionelle grønlandske kvindekniv, ulo'en, og spændes ud på rammer, så de kan tørre. Hele processen gentages flere gange, og der går typisk op til to år, før skindene er klar til at kunne anvendes til en nationaldragt.

24

greenland today

20 2014

Kittat blev åbnet i 1982 af Priscilla Josefsen. I 1996 blev systuen overtaget af Nuuk Kommune som et aktiveringsværksted for syerskerne og en bevarelse af det gamle håndværk. Skindsystuen har 6 ansatte. Economuseum Kittat blev i 2013 Economuseum, hvilket skærper kravene til skindsystuen, især med formidling af det gamle håndværk. Det er et canadisk koncept for kulturbevarende institutioner, der fungerer med daglig drift, men samtidig håndhæver en gammel tradition. Dette var et initiativ fra Kommuneqarfik Sermersooq (kommunen), Visit Greenland og Grønlands Nationalmuseum. Systuen er nu forpligtet til at rådgive private, der vil sy deres egen nationaldragt. Flere gange om ugen er der derfor undervisning, og der er stor tilslutning til disse kurser. Desuden skal systuen lave mindre ting, som gæster kan købe med hjem som

souvenir, f.eks. nøgleringe med skindbroderier, perlekraver og brudstykker af disse, så man har mønstret og selv kan sy resten. Skindsystuens dagligdag Daglig leder Jonna Kleist fortæller, at en af de meget væsentlige opgaver, systuen har, er udlejning af nationaldragter i forbindelse med bryllupper, konfirmationer og andre festlige lejligheder. Det er langt fra alle, der har deres egen nationaldragt, da den er meget dyr. Systuen laver kun to-tre nationaldragter om året og derfor er der ca. 10 års ventetid. Processen med at lave en nationaldragt er meget omfangsrig, materialerne er svære at skaffe, og systuens tid går mest med reparationer og tilpasning af nationaldragter. Kittat bruger også meget tid på at samarbejde med skolen Arnat Ilinniarfiat (Kvindeskolen) i Sisimiut, om en etårig uddannelse, hvor Kittat udfærdiger vejledninger til, hvordan man laver en nationaldragt.


VERDEN SKAL EROBRES! Vi glæder os til at udfordre dig!

The manager, Jonna Kleist.

Cambridge IGCSE på SKALs + International Baccalaureate (IB) eller studentereksamen med kollegieplads på et af de kostgymnasier vi samarbejder med.

Logo · Skals Efterskole

Da greenland today besøger Kittat, er der en kommende konfirmand på besøg. Hun er der sammen med sin bedstemor for at få målt op, så de kan få tilpasset en nationaldragt, der har gået i arv i familien gennem flere generationer. Det er langt fra et enestående tilfælde, da der er tradition for, at man lader nationaldragterne gå i arv. Fremtiden - Det er vigtigt at have en kulturbevarende institution som Kittat, og Kommuneqarfik Sermersooq har lagt et stort arbejde i ombygningen af systuen, fortæller kulturkonsulent Eleonora Jakobsen fra kommunen. - Der arbejdes på en ny profil for systuen efter retningslinierne for Economuseer. Systuen skal være åben og indbydende, og de ansatte er nu løbende på kurser i service, så de bliver bedre til at tage imod gæster. Kommunen er bindeled mellem Kittat og systuer i Paamiut og Qeqertarsuatsiaat (Fiskenæsset). De to systuer

er underafdelinger af Kittat, og nogle af syerskerne fra Nuuk besøger dem og lærer fra sig. Eleonora Jakobsen har en drøm om, at nogle af indbyggerne i Nuuks bygd, Kapisillit, vil opstarte et lille garveri. - Klimaet i Kapisillit er mere stabilt og ideelt til garvning af sælskind. Især de blanke hvide skind, der anvendes til kvindernes kamikker, forklarer hun. Kommunen har et ønske om, at systuen en dag vil blive selvejende. Der er ikke planer om at udvide systuen på trods af den store efterspørgsel på nationaldragter. Kommunen vil hellere støtte Kittat i det arbejde, de har nu, og så muligvis udvide i Qeqertarsuatsiaat og Paamiut i stedet for. På længere sigt ønsker kommunen, at Kittat uddanner syersker i en treårig periode, hvorefter de selv kan åbne deres egne systuer.

MARGINAL.DK

Daglig leder Jonna Kleist.

SKALs har et spændende tilbud til dig, der ønsker at færdiggøre hele din internationale grunduddannelse i Danmark.

Marginal Reklamebureau · marginal.dk

VI HAR FOKUS PÅ DIG, DIN PERSONLIGE OG BOGLIGE UDVIKLING

SKALS EFTERSKOLE · KÆRVEJ 11, 8832 SKALS · TLF.: +45 8669 5011 BESØG OS OGSÅ PÅ: WWW.SKALS-EFTERSKOLE.DK

Gæster Åben alle hverdage fra 08:00-16:00

eastgreenland.com 20 2014

greenland today

25


kultur / culture

Eleonora Jakobsen, Culture Consultant at the municipality.

Kittat

Kulturkonsulent Eleonora Jakobsen, Kommuneqarfik Sermersooq.

Fur Sewing Workshop Living Greenlandic cultural history

Text & Photos: Toke Brødsgaard & greenland today

In one of the red warehouses in the old colonial port of Nuuk you will find Kittat Workshop, with a beautiful view over the fjord and the Greenland National Museum right next door. It’s not difficult to recognize the building, because hanging outside are traditional drying frames with stretched sealskin. History Sealskin has always been an important part of the clothing in Greenland. This is seen, for example, in many of the old finds that are on display at the Greenland National Museum, where the mummies from Qilakitsoq from the 1400s are a very good example. You can also see a lovely display here of how the national costume has evolved over time. The colourful national costume has always been of great cultural importance as an essential part of the Greenlandic identity. The beads originally came to Greenland with fishing boats and merchant ships from other countries and according to the National Museum they have been in Greenland for the last 500 years. National costumes as we know them today were designed in the period from 1850-1900. Patterns, flowers, 26

greenland today

20 2014

embroidery and lace are to a great extent inspired by Danish national costumes and Danish lace. Nevertheless, the Greenlandic national costume is all its own, with unique patterns for each part of the country. Kittat Workshop Some of the stiff white skins are coloured. They are cut into strips (Kittat), and then they can be used for the leather embroidery, which is on the legs and boots of the national costume. It’s hard work and requires a good eye, as the stitches are very small. They do everything themselves at Kittat. Tanning the skins is a very labour-intensive process. The skins have to be pelted and washed. The fat has to be removed using the traditional Greenlandic woman’s knife, ulo, and stretched on frames so they can dry. The whole process is repeated many times and it can typically take up to two years before the skins are ready to be used for a national costume. Kittat was opened in 1982 by Priscilla Josefsen. In 1996, the workshop was taken over by the Municipality of Nuuk as an activation workshop for seamstresses and the preservation of the old handicraft. The workshop has 6 employees.

Economusee In 2013, Kittat became an Economusee, which tightens up the requirements for fur/ leather workshops, especially in the presentation of the old handicraft. It is a Canadian concept for culture-preserving institutions that function with daily operations, but also maintains an old tradition. This was an initiative of the Municipality of Sermersooq, Visit Greenland and the Greenland National Museum. The workshop is now required to advise private individuals who want to sew their own national costume. Therefore, several times a week there are lessons and there is good attendance for these courses. The workshop also makes small items that guests can take home as a souvenir. For example, key rings with leather embroidery, beaded collars and parts of these, so you have the pattern and can sew the rest.

The workshop only makes two or three national costumes a year, and therefore there is about a 10-year waiting list. The process of making a national costume is very extensive, the materials are difficult to obtain, and the workshop’s time is mostly spent on repairs and adjustments to national costumes. Kittat also spends a lot of time working with Arnat Ilinniarfiat (the Women's School) in Sisimiut, on a one-year training programme, where Kittat draws up guidelines for how to make a national costume. When greenland today visited Kittat, a future confirmand was also visiting. She was there with her grandmother to be measured up to have a national costume adjusted that has been passed down in the family for generations. This is far from a unique case, because there is a tradition of handing down national costumes.

The workshop's daily life The manager, Jonna Kleist, says that one of the very important tasks the workshop has is hiring out national costumes for weddings, confirmations and other festive occasions. There are a lot of people who do not have their own national costume as they are very expensive.

The future - It is important to have a culture-preserving institution such as Kittat, and the Municipality of Sermersooq has put a lot of work into the renovation of the workshop, says Eleonora Jakobsen, Culture Consultant at the municipality. - A new profile is being


prepared for the workshop according to the guidelines for Economusees. The workshop must be open and welcoming, and the personnel regularly have service courses, so they are better able to receive visitors. The municipality is a link between Kittat and the workshops in Paamiut and Qeqertarsuatsiaat. The two

workshops are subdivisions of Kittat, and some of the seamstresses from Nuuk visit them and learn from them. Eleonora Jakobsen has a dream that some of the inhabitants of Nuuk's settlement, Kapisiliit, will start up a small tannery. - The climate in Kapisillit is more stable and ideal for tanning sealskin. Especially

the shiny white skin used for women's boots, she explains. The municipality has a wish that one day the workshop will be independent. There are no plans to expand the workshop in spite of the high demand for national costumes. The municipality would rather support Kittat with the work they currently do, and then possibly

expand in Qeqertarsuatsiaat and Paamiut instead. In the longer term, the municipality wants Kittat to train seamstresses over a three year period, after which they can open their own workshops.

Guests Open weekdays from 08:00-16:00

The BANK of Greenland has given all employees the opportunity to do volunteer work during work hours. We have dedicated more than 2.000 work hours to helping Greenlandic organizations and projects.

If you have a good cause, we have 230 helping hands Contact us on csr@banken.gl or read more on www.banken.gl

20 2014

greenland today

27


mode / fashion

28

greenland today

20 2014


Grønlandsk design hitter Tekst: greenland today

Trendy, elegant enkelthed præger flere af de grønlandske designeres kollektioner. Rene linjer og farver ses i de spændende nye designs fra Bibi Chemnitz, Great Greenland, Isaksen Design og Qiviut. Flere af dem bruger stærke grønlandske symboler som hvalhale og isbjørn, der f.eks. i smykkerne fra Duuden Design fremstår i moderne materialer og neonfarver. De grønlandske mærker har længe været in i Grønland, og nu har resten af verden fået øjnene op for det grønlandske design. Mens flere af mærkerne allerede

Special offer for greenland today’s readers Use discount code GTD01 and get 10% off

forhandles i både New York, Canada og Skandinavien, mærkes nu en forøget interesse fra resten af Europa og blandt andet det russiske marked. Følg med i den grønlandske mode på greenlandtoday.com under KULTUR / MODE - og på facebook.com/ greenlandfashion


mode / fashion

30

greenland today

20 2014


Greenlandic design is a hit Text: greenland today

Trendy, elegant simplicity characterises several of the collections by Greenlandic designers. Clean lines and colours are seen in the exciting new designs from Bibi Chemnitz, Great Greenland, Isaksen Design and Qiviut. A number of them use powerful Greenlandic symbols such as whale tail fins and polar bears, which in the jewellery from Duuden Design, for example, are crafted in

modern materials and neon colours. These Greenlandic brands have existed in Greenland for some time, but now the rest of the world has also discovered Greenlandic design. While several of the brands are already on sale in New York, Canada and Scandinavia, increasing interest is now being shown by the rest of Europe and on the Russian market.

Special offer for greenland today’s readers Use discount code GTD01 and get 10% off

By Duuden

Follow Greenlandic fashion at greenlandtoday.com under CULTURE / FASHION - and on facebook.com/greenlandfashion

20 2014

greenland today

31


NATUR / NATURE

Historisk minedrift / Historic mining

Ilímaussaq intrusionen Ved Narsaq ligger en af Grønlands mest berømte mineraldannelser Tekst og foto: Bjarne Ljungdahl

For den besøgende i Narsaq i Sydgrønland giver Ilímaussaq intrusionens helt særlige karakteristik unikke muligheder. Her kan man både se en interessant fysisk fjelddannelse samt se eksempler på anderledes og sjældne mineralforekomster. Intrusioner Som følge af geologiske hændelser for godt 1100 mill. år siden, blev dele af Sydgrønland udsat for store parallelle sprækkedannelser på grund af jordskorpebevægelser. Centrale dele sænkedes i forhold til omgivelserne i syd og nord (såkaldt grabenstruktur) og mod de dybere liggende smeltede magmaer, som så steg op 32

greenland today

20 2014

mod overfladen. Noget magma nåede dog ikke helt op, men blev fanget i større og mindre hulrum i jordskorpen og dannede såkaldte »intrusioner«. Geologer betegner magmaer, som når helt til overfladen og størkner, for lavabjergarter eller ekstrusive bjergarter. De bjergarter, der ikke når helt op og derfor finder hvile i nævnte hulrum i jordskorpen, betegnes som plutoniske bjergarter eller intrusive bjergarter. Såfremt den intrusive bjergart er over 100 km2, kaldes forekomsten en batholith. Et samlet større område med op til flere intrusioner betegnes et kompleks. En karakteristisk følge af

magmastørkning i dybet er dels en langsommere afkøling end lavaernes overfladebjergarter, dels tilbageholdelse af lette flygtige stoffer, som til gengæld kan indgå kemisk i opbygningen af intrusionens bjergarter. Dette kan af og til give anledning til dannelsen af usædvanlige mineralafsætninger, især hvis sjældnere grundstoffer er til stede. Sydgrønland har en del af sådanne intrusioner, som er opstået i forbindelse med de nævnte store sprækkedannelser, bl.a. Igaliko intrusionen, Nunarssuit intrusionen, Kungnât intrusionen, Ivigtut og Ika-Grønnedal intrusionerne samt den her omtalte. Den samlede hændelse be-

tegnes i geologisk sammenhæng for Gardarperioden, opkaldt efter det nærliggende geografiske sted Gardar. Bjergarter og mineraler På grund af sammenfald i tilstedeværelsen af sjældne grundstoffer kombineret med intrusionens indfangning i et hulrum i dybet, opstod bjergartsdannelser af usædvanlig sammensætning indeholdende en del meget sjældne mineraldannelser. Derfor er Ilímaussaq intrusionen i dag verdenskendt blandt fagfolk og andre interesserede. Her er der fundet ikke mindre end ca. 225 forskellige mineraler, heraf 30 fundet her for første gang på verdensplan. Desuden 12


Gul og grøn sodalit / Yellow and green sodalite

Albit krystaller på mikroklin / Albite crystals on microcline

Ægirin fra Ilimaussaq / Aegirine from Ilimaussaq

yderst sjældne mineraler, som ikke er konstateret noget andet sted. Der er altså tale om en ren skattekiste for mineralsamlere og geologisk interesserede. Et andet forhold er, at intrusionen er så stor, at der er virkeligt meget at studere og undersøge, selvom man opholder sig i området i længere tid. Når dette nævnes, er det fordi sjældne forekomster af mineraler mange andre steder i verden oftest er små afgrænsede områder, som både lodsejere, myndigheder og fagfolk beskytter i høj grad. Men her i Grønlands »mineralmekka« er der plads nok. Det betyder ikke, at man uhæmmet kan indsamle, men man kan iagt-

tage, fotografere og besøge, så meget man vil. Ilímaussaq intrusionen afgrænses af flere typer bjergarter dannet i samme periode. Der er bjergarter af basaltisk sammensætning, der er sandsten, kvartsit, gabbro og syeniter. Alt sammen afsat i og på det granitholdige grundfjeld. Selve intrusionens bjergarter hører under gruppen syeniter, hvoraf augitsyenit og nefelinsyenit er de almindeligste. Som en særlig undergruppe af nefelinsyeniterne er der defineret de såkaldte agpaitiske nefelinsyeniter, der er karakteriseret ved at indeholde koncentrationer af grundstoffer, som normalt kun er spredt i ringe mæng-

de eller helt fraværende i de almindeligste bjergarter på jorden. Disse bjergarter er vidt udbredt i Ilímaussaq intrusionen. Der er tale om forhøjede andele af grundstofferne natrium, fluor, chlor, svovl, zirkonium samt beryllium, niob og flere radioaktive grundstoffer som bl.a. uran og thorium. Internationale grønlandske navne Forskerne, som har arbejdet i Ilímaussaq intrusionen, har navngivet nogle specifikke agpaitiske nefelinsyenitiske bjergarter, der som enheder har hjulpet til forklaringen af den meget komplekse geologiske dannelse af områ-

Natrolit / Natrolite

det, vi ser i dag. Navnene er internationalt anerkendte og stammer for det meste fra tiden før den nye retskrivning i det grønlandske sprog, hvorfor de staves efter gammel retskrivning, f.eks. Naujait, lujavrit og kakortokit. Generelt for de nefelinsyenitiske bjergarter er mængden af silica væsentlig mindre end for de fleste andre bjergarter. Dette medfører bl.a., at kvarts, som er et meget modstandsdygtigt mineral ved erosion og nedbrydning, ikke er til stede, hvorfor intrusionen fremstår med grusede skrænter og forvitrede klipper. Mangel på silica medfører også, at den ellers meget udbredte feldspat til en vis grad er erstattet af 20 2014

greenland today

33


Rinkit / Rinkite

Villiaumit / Villiaumite

Lujavrit / Lujavrite

feldspatoider (feldspatlignende) mineraler, som så indgår som betydelige dele af de egentlige bjergartsdannende mineraler, feks. sodalit og nefelin.

mineralkyndige er de såkaldte lyse pegmatitter, der gennemskærer bjergarterne som sprækkeudfyldninger, og hvor mineralerne bliver mere grovkrystallinz med oftere

Grønland har en unik geologisk dannelse med mange muligheder for studier af jordklodens dynamik og geokemiske love Et kig på et oversigtskort over Ilímaussaq intrusionen viser netop udbredelsen af disse sjældne bjergarter i hovedtræk. Man ser, at intrusionen grænser op til sandsten, lava, granit og tidligere intrusioner af gabbro. Lyse pegmatitter Af særlig interesse for de 34

greenland today

20 2014

forekomster af sjældnere mineraler i synlige partier med krystaller. De fleste er lyse på grund af et højt indhold af lys feldspat (mikroklin og albit), analcim, sodalit m.v. Andre er mørkere, hvor der er koncentreret arfvedsonit, ægirin og eudialyt. I forbindelse med disse pegmatit-

gange, men også i de enkelte bjergarter, kan man af og til støde på koncentration af en del sjældnere mineraler samt smykkestensmineralet tugtupit blandt mange andre. Besøg i området Besøgende i Ilímaussaq intrusionens område skal være opmærksom på, at Grønlands Selvstyre har vedtaget regler for indsamling af mineraler. De gælder både for lokale beboere med adresse i Grønland og for besøgende fra andre lande. Dette skal dog ikke afholde interesserede fra at besøge området, fotografere og opleve dette unikke geologiske område, der i dag også er genstand for flere internationale firmaers aktiviteter med henblik på evt. kommende minedrift. Endnu er mange spørgsmål uafklarede, men den nye po-

litiske ophævelse af nul-tolerance loven for uranbærende områder har givet selskaberne nyt håb om en kommende mineindustri. Spørgsmålet om brydning af uranholdige bjergarter og den eventuelle miljøfare har delt lokalbefolkningen og politikerne i to lejre, så et gæt om, hvad fremtiden bringer på dette felt, er spekulativt. Under alle omstændigheder har Grønland en på verdensplan helt unik geologisk dannelse med mange medfølgende muligheder for studier af jordklodens dynamik og geokemiske love. I 2013 åbnede Narsaq Museum en specialsal udelukkende helliget fremvisning af Ilímaussaq intrusionens særlige dannelse. For interesserede er det i høj grad et besøg værd.


venture.gl

Kapitalformidling og erhvervsmæssig rådgivning intermediation of capital and business consulting Kapitalformidling og langsigtede investeringer på kommercielle markedsmæssige vilkår af -

Financial intermediation and long-term investments on commercial market terms of -

n Vækstindskud n Ansvarlig lånekapital n Vækstkaution

n Capital contribution n Subordinated loan capital n Guarantees

- til Grønlandske virksomheder og virksomheder af generel interesse for Grønland, med et økonomisk bæredygtigt forretningspotentiale og eget kapitalindskud.

- to Greenlandic enterprises and enterprises of general interest to Greenland, with a economically viable business potential and own capital.

»Vi leverer »tålmodig kapital« på forretningsmæssige vilkår, og forventer et fornuftigt afkast på lang sigt.« »We provide »patient capital« on commercial terms and expect a reasonable ROI over the long term.«

Karsten Høy,

Administrerende direktør, Managing Director, CEO Greenland Venture

20 2014

greenland today

35


NATUR / NATURE

Ilímaussaq intrusion Narsaq has one of Greenland’s most famous mineral formations Text & photo: Bjarne Ljungdahl

The unique characteristics of the Ilímaussaq intrusion give visitors to Narsaq in South Greenland quite unique opportunities. Here, it is possible to see an interesting physical rock formation as well as examples of special and rare mineral deposits. Intrusions As a result of geological occurrences that took place more than 1100 mill. years ago, parts of South Greenland were subjected to the formation of huge, parallel rifts caused by movements in the earth’s crust. Parts in the middle sank in relation to their surroundings in the north and south (the so-called graben structure, or depression area), towards the deeper, melted magma which then rose up to the surface. However, some of the magma didn’t make it all the way up to the surface, but got caught in larger and smaller pockets, forming so-called »intrusions«. Geologists call magma that rises all the way to the sur36

greenland today

20 2014

face and solidifies for igneous rock or extrusive rock. The magma that didn’t make it all the way up and therefore rests in the abovementioned pockets in the earth’s crust is called plutonic rock or intrusive rock. If the intrusive rock is more than 100 km2, the deposit is called a batholite. A larger area with several intrusions is called a complex. A characteristic consequence of magma solidifying deep down is partly a slower cooling than the magma’s surface rock and partly retention of vaporous material, which can easily combine chemically within the formation of the intrusive rock. This can occasionally give rise to the formation of unusual mineral deposits, especially if rarer elements are present. South Greenland has several such intrusions which were formed in connection with the abovementioned rift formations, among them the Igaliko intrusion, the Nunarssuit intrusion, the Kungnât intrusion, the Ivigtut and

Ika-Grønnedal intrusions and the one mentioned here. In geological terms, the entire event is called the Gardar period, named after the nearby geographic location of Gardar. Rocks and minerals Due to the combination of the presence of rare elements together with the capture of intrusions in deep pockets, rock formations containing unusual compositions of some very rare minerals were created. This is why the Ilímaussaq intrusion is known worldwide by professionals and other enthusiasts. No less than around 225 different minerals have been found, with 30 of these being discovered for the first time anywhere in the world. Furthermore, there are 12 extremely rare minerals that have not been found anywhere else. This is a veritable El Dorado for mineral collectors and geology buffs. There is also the fact that the intrusion is so large that there is so much to study and

investigate, even if you stay in the area for a long time. This is mentioned, because deposits of rare minerals elsewhere in the world often occur in small, defined areas which are highly protected by landowners, authorities and professionals. But here in Greenland’s »mineral Mecca« there is plenty of space. This doesn’t mean you can collect samples uninhibited, but you can study, take photos and visit as much as you like. The Ilímaussaq intrusion is bordered by several types of rock formed in the same period. They are rocks of basaltic composition: sandstone, quartzite, gabbro and syenites, all deposited in and on the granite-based bedrock. The rocks in the intrusion belong in the syenite group, of which augite syenite and nepheline syenite are the most common. The so-called agpaitic nepheline syenites as defined as a special subgroup of the nepheline syenites. Agpaitic nepheline syenites are characterised by containing concentrations of ele-


Naujaite rich in red-brown eudialyte / Naujait rig på rødbrun eudialyt

Epididymite / Epididymit

Greenland has a unique geology with plenty of opportunity to study the dynamic of our planet and its geochemical laws

Rå Tugtupit / Raw Tugtupite

ments that are usually only found in small quantities, or not at all, in the most common rocks on earth. There are increased amounts of the elements sodium, fluorine, chlorine, sulphur, zirconium as well as beryllium, niobium and several radioactive elements such as uranium and thorium. International Greenlandic names Researchers who have worked at the Ilímaussaq intrusion have given names to some specific agpaitic nepheline syenite rocks which have helped to explain the very complex geological formation of the area we see today. The names are internationally recognized and most of them come from before the introduction of the new spelling rules for the Greenlandic language, so they are spelled in accordance with the old spelling rules, e.g. Naujaite, lujavrite and kakortokite. In general, the amount of silica in the nepheline syenite rocks is considerably less

than in most other types of rock. Because of this, there is no quartz, which is a mineral that is very resistant to erosion and weathering, so the intrusion appears as gravelly slopes and crumbling rock. The lack of silica also means that the otherwise widespread feldspar to a certain extent has been replaced by foids (feldspar-like) minerals which form a significant part of the actual rock-forming minerals such as sodalite and nefeline. A look at a map of the Ilímaussaq intrusion shows an outline of the extent of these rare rocks. The map shows that the intrusion borders up to sandstone, lava, granite and earlier gabbro intrusions. Light pegmatites Of particular interest for those who know about minerals, are the so-called light pegmatites, which intersect the rock as dykes, and where the minerals are more coarse crystalline with more frequent deposits of rarer minerals in visible sections with crystals.

Most of them are light due the high content of light feldspar (microline and albite) analcime, sodalite etc. Others are darker, where there is concentrated arfvedsonite, aegirine and eudialyte. In connection with these pegmatite dykes, but also in the individual rocks, occasional concentrations of several rarer minerals are found, as well as the gemstone tugtupite, among many others. Visiting the area Visitors to the Ilímaussaq intrusion area should be aware that Greenland has regulations concerning the collection of minerals. This applies both to locals who live in Greenland and to visitors from other countries. This shouldn’t prevent anyone who is interested in visiting the area from taking photographs and experiencing this unique geological site, which today is the object of activities involving several international companies with a view to future mining operations. As yet, there are many

unanswered questions, but the recent political repeal of the zero-tolerance law for areas with uranium has given the companies new hope for a coming mining industry. The issue of mining rock containing uranium and any possible risk to the environment has divided the local population and politicians into two camps, so any guess about what the future will bring in this regard is purely speculative. In any event, Greenland has a geological formation which is globally unique and which provides many opportunities to study the dynamic of our planet and its geochemical laws. In 2013, Narsaq Museum opened a special room dedicated to showing the exceptional formation of the Ilímaussaq intrusion. For those who are interested in the subject, this is definitely worth a visit.

20 2014

greenland today

37


erhverv / business

Råstofanbefaling Et tværvidenskabeligt udvalg bestående af 13 forskere har udgivet en rapport om samfundsgavnlig udnyttelse af Grønlands naturressoucer. Den har skabt debat både i og udenfor Grønland, hvilket i sig selv var et mål med rapporten. Tekst & foto: Karina Møller

De sidste års debat i medierne har givet indtryk af, at jagten på Grønlands råstoffer er intensiveret. Men opdagelsen af mineraler og olie i Grønland er ikke et nyt fænomen, og at råstofudvinding kan blive et nyt bærende erhverv med mulighed for at sikre øget grønlandsk selvstændighed har været debatteret siden 1960’erne. Mineraludvinding har fundet sted siden 1840’erne, og de første boringer efter olie blev foretaget i 1970’erne, hvor der som følge af energikrisen var voldsom fokus på potentialet i Grønland. Bestilt rapport Rapporten er lavet i samarbejde mellem Ilisimatusarfik og Københavns Universitet på opfordring af Professor Minik Rosing og Kuupik Kleist, den tidligere Selvstyreformand. De ønskede, at der blev lavet et faktuelt overblik over, hvordan udnyttelsen af de mineralske naturressourcer kunne blive til mest mulig gavn for Grønland og det grønlandske folk og det samlede rigsfællesskab. Desuden var håbet, at rapporten kunne inspirere til en debat om, hvilket samfund det grønlandske folk ønsker sig. 38

greenland today

20 2014

Rapporten er lavet af et tværfagligt udvalg udpeget af Tine Pars, rektor på Grønlands Universitet Ilisimatusarfik, og Ralf Hemmingsen, rektor for Københavns Universitet. Det består af eksperter indenfor geografi, økonomi, jura, etnografi, antropologi, biologi og sikkerheds- og forsvarsanliggener. Professor Minik Rosing er formand for udvalget. Uafhængighed og ansvar Der er mange i Grønland, der ønsker uafhængighed fra Danmark. Grønland modtager et årligt bloktilskud fra Danmark, der har været på det samme niveau siden 2009, da man fik Selvstyre efter 30 år med Hjemmestyre. Med Selvstyreloven fik Grønland retten til at forvalte alle naturressourcer og andre områder, men Danmark varetager blandt andet stadig Grønlands udenrigspolitik. Der er mange faktorer, der spiller ind, og det kræver enorm viden og overblik at tage de rette beslutninger, ikke bare for nutidens Grønland men også for fremtidens generationer. Udvinding af naturlige råstoffer kan jo kun gøres en gang i et område, forstået på den måde, at når

det er udvundet, så kommer det ikke igen. Derfor anbefaler udvalget beslutningen om en råstoffond, som garanterer, at pengene ikke bare bliver brugt med det samme. Her skal bemærkes at Grønland allerede har vedtaget en råstoffond, hvor man blandt andet har brugt Norge som model. Potentiale Rapporten slår fast, at der er et reelt potentiale i Grønlands undergrund og havområde, samt redegør for de største forekomster af mineraler i Grønland. Den vurderer, at der er et gas- og oliepotentiale, men at dette er mindre end ved Norge, Alaska og Rusland. Et af de mest omdiskuterede mulige mineprojekter er ved Kvanefjeldet i Sydgrønland, hvor der blandt andet er sjældne jordarter og uran. Der forhandles i øjeblikket med Danmark om dette, da man fra Danmarks side mener, at det er et udenrigspolitisk spørgsmål, hvis man eksporterer uran. Grønland havde indtil oktober 2013 nultolerance mod udvinding af uran. Dette blev ophævet efter stor debat

internt, og udvalget mener, at der kan gå flere år, før man er klar til at give denne tilladelse, da mange aspekter skal på plads først. Miljø Da al mineindustri har miljømæssige konsekvenser, foreslår rapporten at dele Grønland ind i zoner, hvor man kun tillader storskala projekter i isolerede områder og ingen eller kun små og medium skala projekter i de områder, der anses for at have naturmæssig bevaringsværdi, eller hvor de negative sociale konsekvenser anses for store. Grønland er naturligvis afhængig af den føde, man kan fange, både til lands og til havs, og der skal være store miljømæssige krav til eventuelle mineselskaber, så naturen forurenes så lidt så muligt. Mulige olieboringer til havs er stadig i efterforskningsfasen. Men der skal være klare og meget strenge regler for oprydning efter et eventuelt oliespild. Grønlands største ressource er naturen, og udvalget understreger, at den rene natur vil være en af de største indkomstmuligheder for landet i fremtiden.


Økonomi Det offentlige budget er i balance i dag, men man forudser stor ændring i aldersfordelingen, hvor der vil være en voksende gruppe ældre og færre unge, hvilket giver en mindre arbejdsdygtig befolkningsgruppe. Levestandarden er høj i Grønland, og fiskeriet er landets største indkomst. Men det er nødvendigt, at Grønland finder supplerende indkomstmuligheder, hvis man vil opnå en selvbærende økonomi og sikre fortsat økonomisk balance i Selvstyret. Dette er baggrunden for Grønlands ønske om at udnytte de naturlige råstoffer. Grønland har ikke en infrastruktur flettet sammen af veje, og alt skal bygges fra grunden i et muligt mineområde, inklusiv større havne. Ligeledes er det arktiske klima en udfordring i de lange vintermåneder. Udvalget understreger det faktum, at mineaktiviteter er risikable, og at den offentlige sektor bør afholde sig fra at investere i råstofprojekter, og at det offentliges rolle primært skal være regulerende. Samfunds- og kulturpåvirkning Man skal overveje, om en lille befolkning som Grønlands kan rumme, at flere tusinde udlændinge bosætter sig i landet, og hvilke konsekvenser det har for blandt andet sproget og kulturen.

Udvalget foreslår, at der dannes et uafhængigt panel, som hjælper med at identificere mulige strategiske mål til gavn for samfundet. De understreger, at man i de meget tidlige faser bør have fokus på borgerinddragelse, og at der skal startes en dialog om, hvilken retning man ønsker som samfund på længere sigt. Alternativer og fremtidige udfordringer Den hurtige afsmeltning af isen omkring Nordpolen og dermed kommende mulighed for søtransport i Nordvestpassagen og eventuel olieudvinding i det område har givet Arktis og dermed Grønland en vigtig rolle i den globale verden. Selvom Danmark stadig varetager udenrigs- og sikkerhedsmæssige områder, er man i Grønland bevidst om de muligheder og risici, det indebærer. Udvalget bag rapporten mener, at man i Grønland skal tænke i supplerende muligheder for at bringe økonomien på ret kurs. Specielt hvis man vil opnå fuldstændig uafhængighed fra Danmark. Det er udvalgets håb, at rapporten vil inspirere Grønland til at tage de rette beslutninger.

Mineral resources

recommendation A multidisciplinary scientific committee consisting of 13 researchers has released a report on society's beneficial exploitation of Greenland's natural resources. It has generated a debate both inside and outside of Greenland, which in itself was one of the report's aims. Text & photo: Karina Møller

The debate in the media over recent years has given the impression that the exploration for Greenland's mineral resources is intensifying. However, the discovery of minerals and oil in Greenland is not a new phenomenon and that mineral resource extraction can become a new leading industry with the possibility to ensure increased Greenlandic independence, has been debated since the 1960s. Mineral extraction has taken place since the 1840s, and the first drilling for oil was made in the 1970s when, as a result of the energy crisis, there was intense focus on the potential of Greenland. Ordered report The report has been made in collaboration between the University of Greenland (Ilisimatusarfik) and the University of Copenhagen, at the request of Professor Minik Rosing and Kuupik Kleist, the former chairman of the Self-Government. They wanted a factual overview made of how the exploitation of natural mineral resources could be most beneficial to Greenland and the people of Greenland, and the entire Danish realm.

In addition, it was hoped that the report would spark a debate about what kind of society the Greenlandic people want. The report was made by a multidisciplinary committee appointed by Tine Pars, Rector of the University of Greenland Ilisimatusarfik and Ralf Hemmingsen, Rector of the University of Copenhagen. It consists of experts in geography, economics, law, ethnography, anthropology, biology and matters of security and defence. Professor Minik Rosing is the Chairman of the Committee. Independence and responsibility Many people in Greenland want independence from Denmark. Greenland receives an annual block grant from Denmark that has been at the same level since 2009, when it won Self-Governance after 30 years of Home Rule. In the Self-Government Act, Greenland received the right to manage all natural resources and other areas, but Denmark is responsible for, among other things, Greenland's foreign policy. There are many factors that come into play and it requires tremendous knowledge and 20 2014

greenland today

39


erhverv / business

Karsten Peter Jensen Studying Social Science at the University of Greenland (Ilisimatusarfik) in Nuuk. - I think it's really great that these kinds of reports are being made, and I hope that similar reports will be made in many other areas and inspire us to look at other areas we can develop, not only within mineral resources and fishing. An economy based on two main economies is dangerous, because the more you restrict yourself, the more danger there is that the economy collapses, explains Karsten Peter. - It would be desirable to have a representative from the Government of Greenland (Naalakkersuisut) on the Committee, or someone from the parties in the executive government, because we need to hear everyone's thoughts. The report is written in scientific language, so it has to be communicated in a way so that it reaches everyone in society, concludes Karsten Peter.

insight to make the right decisions, not just for today's Greenland, but also for future generations. Extraction of natural resources can, of course, only be done once in an area, in the sense that when it is extracted, it does not return again. Therefore, a decision must be made about a Mineral Resource Fund, which guarantees that the money is not going to be spent immediately. Among others, Alaska and Norway have been used as examples of a model that has just such a fund. 40

greenland today

20 2014

studerer Samfundsvidenskab på Grønlands Universistet Ilisimatusarfik i Nuuk. - Jeg syntes, at det er virkelig godt, at der bliver lavet den her slags rapporter, og jeg håber, at der bliver lavet lignende rapporter indenfor mange andre områder, som kan inspirere os til at se på andre områder, vi kan udvikle, ikke kun indenfor råstoffer og fiskeri. En økonomi baseret på to hovedøkonomier er farlig, for jo mere man indskrænker sig, jo større fare er der, for at økonomien kollapser, forklarer Karsten Peter. - Det ville være ønskeligt med en repræsentant fra Grønlands regering, Naalakkersuisut, i udvalget eller en fra partierne i den ledende regering. For vi har behov for at høre alles tanker. Rapporten er skrevet i forskersprog, så den skal formidles ud på en måde, så den når alle i samfundet, slutter Karsten Peter.

Potential The report states that there is a real potential in Greenland’s underground and sea, as well as accounting for the largest deposits of minerals in Greenland. It considers that there is a gas and oil potential, but this is less than in Norway, Alaska and Russia. One of the most discussed potential mining projects is at Kvanefjeldet in South Greenland, where, among other things, there are rare earth elements and uranium. Negotiations are ongoing with

Denmark about this, because Denmark believes that it is a foreign policy issue, if you are exporting uranium. Until October 2013, Greenland had a zero tolerance against uranium mining. This was abolished after a big internal debate, and the Committee believes that it may be many years before permission is ready to be given, because many aspects need to be in place first. Environment As all mining activity has an environmental impact, the report proposes dividing parts of Greenland into zones, which only allows large-scale projects in isolated areas, and no or only small and medium scale projects in areas considered to have nature conservation value or where the negative social impact is estimated to be major. Greenland is of course dependent on the food that is caught, both on land and at sea, and there must be major environmental requirements for any mining companies, so there is minimum contamination to nature. Possible oil drilling at sea is still in the exploration phase. However, there must be clear and very strict rules for cleaning up any oil spillage. Greenland's greatest resource is nature, and the Committee stresses that a clean nature will be one of the largest sources of income for the country in the future. Economy The government budget is in balance today, but a great change is predicted in the age distribution, where there will be an increasing number of

older people and fewer young people, giving a less employable population group. The standard of living is high in Greenland and fishing is the country's largest income. However, it is necessary for Greenland to find additional sources of income in order to become a sustainable economy and ensure continued economic stability for the Self-Government. This is the basis of Greenland's desire to exploit its natural resources. Greenland does not have an infrastructure of intertwined roads, and everything must be built from scratch in a potential mining area, including major ports. Likewise, the Arctic climate is also a challenge in the long winter months. The Committee stresses the fact that mining activities are risky and that the public sector should refrain from investing in mineral resource projects and that the government’s role should primarily be regulatory. The impact on society and culture One must consider whether a small population like Greenland can accommodate several thousand foreigners settling in the country, and what the consequences are, among other things, to the language and culture. The Committee proposes the formation of an independent panel, which helps to identify possible strategic objectives for the benefit of society. They emphazise that in the very early stages focus should be on citizen participation, and the need to start a dia-


logue about what direction we want to go in as a society in the long term. Alternatives and future challenges The rapid melting of ice around the North Pole, and therefore the future potential for sea transport in the Northwest Passage, and possibly oil exploration in the area, has given the Arctic and thereby Greenland a place in the global world. Even though Denmark

still handles foreign and security related matters, Greenland is aware of the opportunities and risks it entails. The Committee behind the report believes that Greenland should think of additional opportunities to put the economy on the right track – especially if there is to be complete independence from Denmark. The Committee hopes that this report will inspire Greenland to make the right decisions.

Kiista Høegh Law student, Copenhagen - We need to forget about the role of victim, and pull ourselves together and say now we've had enough, now we have to do something ourselves, says Kiista. - For example, children who grow up in abusive homes. We need to fight for them and make sure that they get a more positive picture of how life can be. - I believe that with knowledge we can go a long way and be inspired to be innovative. We must observe the areas that don't work and try other solutions. - It's copying the Danish system all the time that doesn't work. Let's look at what we've been good at and be able to adapt ourselves, concludes Kiista.

Jurastuderende, København - Vi bliver nødt til at smide offerrollen ud og hanke op i os selv og sige: Nu har vi fået nok, nu må vi gøre noget selv, siger Kiista. - Eksempelvis børn, der vokser op i hjem med misbrug. Vi bliver nødt til at kæmpe for dem og sørge for, at de får et andet og mere positivt billede af, hvordan livet også kan være. - Jeg tror på, at med viden kan vi rykke os meget længere og inspireres til at være innovative. Vi må observere de områder, der ikke virker og prøve andre løsninger. - Det der med at kopiere det danske system hele tiden, det fungerer ikke. Lad os se på, hvad vi har været gode til og være i stand til at tilpasse os, slutter Kiista.

Ortu Mørch Olsen Studying Eskimology at the University of Copenhagen. - The report makes some very clear and professional points about how Greenland can get more autonomy and self-administration in the future, says Ortu. - With the introduction of the Self-Government Act in 2009, there was a clear sense that it came to a halt in many areas that were still handled by Denmark. It's nice to hear that this is now discussed in a respectful way, also how we can work better together within the Danish realm. - The road to independence is long and it's not easy. If we are not ready to look at the worst scenarios our country could experience, then we are not ready to look at the best, says Ortu. - It requires enormous professional skills and foundation, and to use these discussions and be a co-player, and not just sit in a corner and be offended that someone has some criticism. We need that as a country. - The professional culture has to flourish, the young people must have good tools, because they will have to face formidable tasks and really difficult issues, concludes Ortu.

studerer Eskimologi på Københavns Universitet. - Rapporten kommer med nogle meget klare og faglige budskaber om, hvordan Grønland kan få mere selvbestemmelse og selv administrere fremover, siger Ortu. - Ved indførelsen af Selvstyreloven i 2009 var der en helt klar følelse af, at det gik i stå indenfor mange områder, der stadig blev varetaget af Danmark. Det er rart at høre, at dette nu diskuteres på en respektfuld måde, også hvordan vi kan arbejde bedre sammen indenfor Rigsfællesskabet. - Vejen til selvstændighed er lang, det er ikke lige til. Hvis man ikke er klar til at se på de værste scenarier, vores land kan komme ud for, så er man heller ikke klar til at se på de bedste, mener Ortu. - Det kræver enorm faglig kunnen og fundering. Og bruge disse diskussioner, være medaktør og ikke bare sætte sig i et hjørne og spille fornærmet over, at nogen kommer med kritik. Det har vi brug for som land. - Den faglige kultur skal blomstre, de unge skal have gode værktøjer, for de kommer til at stå med kæmpe opgaver og virkelig svære problemstillinger, slutter Ortu. 20 2014

greenland today

41


erhverv / business

Foto/Photo: Ulrik M. Eriksen

Rasmus Rasmussen har arbejdet med internationale mineprojekter i Grønland siden 2004. Det startede med Nalunaq-guldminen, og erfaringerne er siden vokset med bl.a. boringer og anlæg ved Kvanefjeldet, Olivinminen og Isua-projektet. Rasmus Rasmussen has worked on international mining projects in Greenland since 2004. It started with the Nalunaq gold mine, and his experience has since grown to include, among other things, drilling and construction at Kvanefjeldet, the Olivine mine and the Isua project.

I alle slags stormvejr Virksomheder, der satser langsigtet og opbygger international kompetence, har de største chancer for succes i Arktis – men rejsen Tekst: greenland today er lang og fuld af udfordringer. I Qaqortoq – 1000 km syd for Nuuk – fik Rasmus Rasmussen i 1990 chancen for at overtage projekterne fra et entreprenørselskab, der lukkede sine aktiviteter ned, og stiftede sit eget firma, RC Entreprenørservice. Det tog siden fart med op til 100 medarbejdere – også selv om det gik både op og ned undervejs. Gennembruddet kom, da Nalunaq-guldminen skulle etableres i Sydgrønland. - Vi havde erfaring med at løse bygge- og anlægsopgaver i hele Grønland og fik muligheden for at være med fra starten, da guldminen skulle etableres, fortæller Rasmus, hvis firma fik ansvaret for at opbygge hele minebyen med tankanlæg, havn og heliport. - Efterhånden stod vi også for transport af råmalm fra selve minen til udskibningshavnen 12 km væk, og fik opbygget kompetence omkring selve minedriften, fortsætter han. 42

greenland today

20 2014

Dermed var RC entreprenørservice klar, da mineralefterforskningen i Grønland for alvor begyndte at røre på sig omkring 2007. - Vi blev kontaktet af det daværende Greenland Resources, som havde et stort netværk inden for mineralbranchen og bl.a. udførte boreopgaver for de udenlandske mineralselskaber i Grønland. Greenland Resources endte med at foreslå, at de to selskaber slog sig sammen for at blive en mere attraktiv »full-service« leverandør til de internationale kunder. Flere strenge at spille på - Det kunne vi godt se ideen i, for RC var et stort selskab efter grønlandske forhold med erfaring fra større anlægs- og driftsopgaver, og Greenland Resources havde ekspertisen og udstyret til den mere avancerede efterforskning. Derfor fusionerede vi og blev Greenland Mining Services. Greenland Venture, det

selvstyreejede ventureselskab, bakkede senere fusionen op med kapital for at sikre, at Grønland kunne få andel i opgaverne i mineindustrien og give internationale konkurrenter kvalificeret modspil. - Vi investerer i selskaber, der kan skabe indtjening og arbejdspladser, siger Karsten Høy, direktør i Greenland Venture og dets moderselskab Greenland Holding. - Mange ting skal gå op i en højere enhed, hvis Grønland og andre arktiske samfund skal have gavn af mineraludvinding og andre store projekter. Vi bakker op om gode og bæredygtige forretningsideer, som har styrken og størrelsen til at blive succeser på den lange bane. - Vi kunne se mulighederne i Greenland Mining Services, men vi kunne også se, at selskabet skulle udvikle sig yderligere og have flere strenge at spille på, fortsætter han. - Samfundet og udviklingen var på vej ind i en ny tid,

hvor der var brug for at tilføre virksomheden yderligere kompetence, innovation og styrke, hvis den fortsat skulle gøre sig gældende, slutter Karsten Høy. Kig op – se mulighederne - I midten af 2009 var vi på et stadie, hvor der var fuld fart på efterforskningsdelen, og mineprojekterne lå lige rundt om hjørnet, men vi måtte erkende, at vi stadig var for små. Vi søgte efter partnere som havde knowhow, kapital og ekspertise til at slutte sig til os, så vi kunne ruste os til at håndtere flere og større projekter ad gangen, fortæller Rasmus Rasmussen, der slet ikke var i tvivl om, at den næste partner skulle være internationalt forankret. Der var flere som bød sig til, men valget faldt på entreprenørfirmaet LNS, »Leonhardt Nielsen og Sønner« fra Norge, som var interessant på grund af sin store erfaring med minedrift i arktiske


LNS har mange af sine arktiske erfaringer fra Svalbard og Antarktis

områder fra Norge, Sverige, Finland og Svalbard. Det talte også til LNS’ fordel, at det er en familieejet virksomhed med kort vej til beslutningerne. Og dermed blev Greenland Mining Services til LNS Greenland A/S, med LNS, Rasmus Rasmussen selv og Greenland Venture som fælles ejere. - Det kræver at man kan se op, og se mulighederne ud over de kompetencer, man selv har, fortæller Rasmus om processen, der tog over to år. - Når man har med minedrift at gøre, er det vigtigt, at der tilføres innovation og kompetence, ikke bare penge. Uden Greenland Venture havde vi måske slet ikke fået øje på alle disse aspekter. Politisk og økonomisk stormvejr - Vi underskrev aftalen i 2012, men har hele tiden sagt til LNS, at det er en langsigtet investering med stor usikkerhed på området, og det er der en fælles forståelse for, siger Rasmus, der som direktør for LNS Greenland er i tæt kontakt med LNS, som nu er den største aktionær i selskabet. - Man er nødt til at fortælle sandheden om de forhold, der er på det grønlandske marked, ikke alene vejr- og klimamæssigt, men også politisk, fortsætter han. At det ikke altid er lige let, viste sig, da det grønlandske Selvstyre i 2012 begyndte at tale om royalties fra mine-

n Opførelse og drift af lejre/camps n Reparation af biler, skibe og mineudstyr n Catering, logistik og trans port af udstyr og personale n Snerydning og vedlige holdelse af veje og maskinparker

selskaberne, samtidig med at afmatningen fra den internationale økonomiske krise satte sig spor i Grønland. Interessen for efterforskning dalede, og på kort tid mistede LNS Greenland borekontrakter for omkring 50 mio. kr. Af de syv borerigge i selskabet stod seks stille – kun én var aktiv. - Vi røg fra 143 medarbejdere ned til 50, hvilket ikke alene er trist for de pågældende, men også gør det svært for os at vedligeholde og udbygge den kompetence, som vi skal have, når interessen for efterforskning kommer igen og de første udvindingstilladelser bliver givet. - Det gør ondt, siger Rasmus, men vi gør alt for at holde fast i de 50 mand,

LNS have gained much of their Arctic experience from Svalbard and Antarctica.

Foto/Photo: LNS

LNS Greenland n Alle slags entreprenør opgaver n Speciel kompetence i minedrift og arktiske n Infrastruktur opgaver n Anlæg, drift og vedligehold n Boring og opsamling af prøver n Sikkerheds- og miljøplaner

som nu arbejder med andre opgaver som snerydning og på vores værksteder. Flere har også været udstationeret hos LNS på Svalbard, hvor de klarer sig godt og lærer noget om arbejdsvilkår i andre lande og forbereder sig til at arbejde i Grønland igen, når de internationale selskaber kommer tilbage, fortæller han. Fra pol til pol På trods af modvind og faldende priser på mineralmarkederne er der optimisme at spore. - Vi har skabt et hold af dygtige medarbejdere, hvor vores viden går på tværs, og vi hele tiden holder medarbejderstaben i gang. En udvikling som har gjort os stærke og til en attraktiv

partner, der kan arbejde internationalt. LNS’ aktiviteter rækker helt fra et joint-venture i Chile og til Antarktis, hvor det i øvrigt var et skib fra grønlandske Royal Arctic Line, der sejlede godset. Alle steder har LNS den grundregel, at »vi arbejder lokalt og handler lokalt«. – Det er nok det der gør, at vi passer så godt i Grønland, og vi har tiltro til, at vi står som et af de bedste bud, når der forhåbentligt snart kommer gang i mineraludvindingen. Det er en spændende rejse, Grønland og hele det arktiske område er i gang med, men det er også en lang rejse med alt slags vejr og mange udfordringer – og rejsen er ikke slut endnu, slutter Rasmus Rasmussen.

Your gateway to Greenland

for exploration and mining services

LNS Greenland A/S: Phone Nuuk: +299 327913 greenland www.lns.gl info@lns.gl 20 2014 Phone Qaqortoq: +299 647070

today

43


erhverv / business

In all kinds of stormy weather Companies that have long-term interests and build international capability have the greatest chance of success in the Arctic - but the journey is long and full of challenges.

Foto/Photo: LNS

Text: greenland today

In 1990, in Qaqortoq, 1000 km south of Nuuk, Rasmus Rasmussen had the chance to take over the project from a contracting company that closed its operations down, and he founded his own company, RC Entreprenørservice (RC Contractor Service). It took off and now has up to 100 employees – even though it went both up and down along the way. The breakthrough came when the Nalunaq gold mine was to be established in South Greenland. - We had experience in carrying out contracting projects throughout Greenland and had the opportunity to be involved from the beginning when the gold mine was to be established, says Rasmus, whose company was responsible for the construction of the whole mining town and filling station, port and heliport. - Eventually we were also responsible for the transportation of raw ore from the 44

greenland today

20 2014

mine to the disembarkation port 12 km away, and gained experience in mining, he continues. This meant that RC Entreprenørservice was ready when mineral exploration began in Greenland in about 2007. - We were approached by the then Greenland Resources, which had a large network in the minerals industry and, among other things, completed drilling projects for the foreign mining companies in Greenland. Greenland Resources ended up suggesting that the two companies joined forces to become a more attractive full service provider to international customers. More strings to the bow – We could easily see the logic in this, because RC was a big company by Greenlandic standards with experience in major construction and operational projects, and Greenland Resources had the expertise and equipment for

more advanced exploration. Therefore, we merged and became Greenland Mining Services. Greenland Venture, the Self-Government owned Venture Company later backed the merger with capital to ensure that Greenland could get a share of the projects in the mining industry and provide international competitors with qualified sparring. - We invest in companies that can generate revenue and jobs, says Karsten Høy, Director of Greenland Venture and its parent company Greenland Holding. - Many things have to move to a higher level if Greenland and other Arctic communities are to benefit from mineral extraction and other major projects. We support good and sustainable business ideas that have the strength and size to become successful in the long run. - We see opportunities in Greenland Mining Services,

but we can also see that the company needs to develop further and have more strings to the bow, he continues. - Society and development was moving into a new era, where there was a need to bring additional skills, innovation and strength to the company if it was to continue to assert themselves, says Karsten Høy. Look up – see the possibilities - In mid-2009, we were at a stage where it was full speed ahead with the exploration phase and mining projects were just around the corner, but we had to acknowledge that we were still too small. We looked for partners who had the know-how, capital and expertise to join us, so we could prepare ourselves to handle more and larger projects, says Rasmus Rasmussen, who was in no doubt that the next partner should have international roots.


Foto/Photo: LNS

Drilling through the ice cap at the Isua project in Godthåbsfjord.

Tunnel drilling machine for the expansion of hydropower in Norway. Tunnelboremaskine ved udbygning af vandkraft i Norge.

There were many who bid, but the choice fell to the contractors LNS (Leonhardt Nielsen and Sons) from Norway, who was interesting because of their extensive experience of mining in the Arctic regions of Norway, Sweden, Finland and Svalbard. It was also to LNS' advantage that it is a family-owned business with short decision-making paths, and so Greenland Mining Services became LNS

Greenland A/S with LNS, Rasmus Rasmussen himself and Greenland Venture as joint owners. - It requires you being able to look up and see the possibilities beyond the skills you have, says Rasmus about the process that took over two years. - When dealing with mining, it's important to also supply innovation and skills, and not just money. Without

Boring gennem iskappen ved Isua-projektet i Godthåbsfjorden.

Greenland Venture we may not have become aware of all these aspects. Political and economic stormy weather - We signed the agreement in 2012, but all along we have said to LNS that it is a long-term investment with great uncertainty in this area and there is a common understanding of this, says Rasmussen, who as Director

GARBAGE & SLUDGE OIL INCINERATORS • Waste sluices available for: - 30, 70 & 120 litres waste bags • Capacities up to: - 270 l/h oil sludge - 1000 kg garbage/24 h • Sludge burning with up to 50% water content without additional pilot fuel. • 3-chamber design • Incineration at 850 0 C • Skidmounted or containerized solutions also available

20 2014

greenland today

45

Masnedoevej 73 · DK-4760 Vordingborg · Denmark · Tel.: +45 55 34 66 55 · Fax: +45 55 37 66 33 · atlas@atlasinc.dk · www.atlasinc.dk


of LNS Greenland is in close contact with LNS, which is now the largest shareholder in the company. - You have to tell the truth about the conditions that are on the market in Greenland, not only weather and climate related, but also politically, he continues. It is not always easy, and this was demonstrated in 2012, when the Greenlandic Self-Government began to talk about royalties from mining companies, at the same time as the slowdown of the global financial crisis took hold in Greenland. Interest in exploration declined and in a short time LNS Greenland lost drilling contracts LNS Greenland n All kinds of contracting projects n Special competence in mining and the Arctic n Infrastructure projects n Construction, operation and maintenance n Drilling and collection of samples n Safety and environmental plans n Construction and operation of camps n Repair of vehicles, ships, and mining equipment n Catering, logistics and transportation of equipment and personnel n Snow clearing and maintenance of roads and machinery 46

greenland today

20 2014

for about DKK 50 million. Of the seven drilling rigs in the company, six stood idle – only one was active. - We went from 143 employees down to 50, which is not only sad for those concerned, but it also makes it difficult for us to maintain and develop the skills that we need to have when the interest in exploration returns and the first mining permits are granted. - It's painful, says Rasmus, but we make every effort to keep the 50 men that are now working on other projects, such as snow clearing and at our workshops. Several have also been stationed at LNS in Svalbard,

where they do well and learn about the working conditions in another country and prepare themselves to work in Greenland again when the international companies return, he says. From Pole to Pole Despite the difficulties and declining prices on the mineral markets there is still optimism. - We have created a team of skilled employees, where our knowledge is multidisciplined and we always keep our employees busy. One development that has made us strong and an attractive partner is that we can work internationally. LNS' activities

– Miljøservices i bredeste forstand er meget i fokus, siger geolog Arent Heilmann fra LNS Greenland, her sammen med direktør Karsten Høy fra Greenland Venture.

range from a joint-venture in Chile and Antarctica, where a ship from Greenland's Royal Arctic Line transported goods. LNS have the basic rule at all sites that 'we work locally and trade locally'. - This is probably what makes us fit in so well in Greenland, and we are confident that we are one of the best bidders when mineral extraction hopefully soon starts again. It's an exciting journey that Greenland and the Arctic are on, but it is also a long journey with all kinds of weather and many challenges – and the journey isn't over yet, says Rasmus Rasmussen.

Foto/Photo: LNS

Foto/Photo: Ulrik Bang

– Environmental Services in the broadest sense is very much in focus, says geologist Arent Heilmann from LNS Greenland, seen here with Director Karsten Høy from Greenland Venture.


WWW.HPE-AS.GL

In-Depth Quality

H.P. Entreprenørmaskiner is importer and distributor for: Hitachi Construction Machinery, Sandvik Mining, Sandvik Construction and Bell Equipment in Denmark, Faroe Islands and Greenland.

H.P. Entreprenørmaskiner Grønland A/S Post boks 559 3900 Nuuk www.hpe-as.gl info@hpe-as.gl

Supplying the Construction and Mining Industry in Greenland for more than 30 years.

H.P. Entreprenørmaskiner er importør og forhandler af: Hitachi Construction Machinery, Sandvik Mining, Sandvik Construction og Bell Equipment i Danmark, Færøerne og Grønland.


Naja er også en dygtig kunstner, men det største projekt denne vinter har været tilretning af en nationaldragt. Læs om det på hendes blog.

foto/photo: Christian elsner

foto/photo: privat/private

vision

Studerende med en vision Af Mads Nordlund

Naja Steenholdt er født i 1983. Til hverdag læser hun samfundsvidenskab på Ilisimatusarfik, Grønlands Universitet. Derfor er meget naturligt, at hun forholder sig konstruktivt til det samfund, hun er en del af. Alligevel skilte hun sig lidt ud fra mængden, da hun på konferencen »Arctic Circle 2013« holdt afslutningstalen foran flere hundrede deltagere fra hele verden. Talen var en vision for år 2030 og gengives i sin helhed på de følgende sider.

- Det var rigtigt spændende at få lov til, fortæller Naja, der skrev talen sammen med Miilla Lennert. - Jeg tror, alle mennesker i Grønland har nogle ønsker, drømme og håb for fremtiden og vores land. Hvis vi skal udvikle os i et større perspektiv, er det vigtigt, folk udtrykker deres holdninger og deltager og ikke bare følger med. Arktis er en trend Arktis er blevet en trend, og

der er kun fokus på én ting, udnyttelsen af vores naturlige ressourcer. Men det er ikke den største udfordring i disse år efter min mening. - I grønlandsk politik er der meget fokus på, hvad omverdenen kan gøre. Jeg håber, at vi i 2030 kigger indad og tager hånd om vores sociale problemer, siger Naja, der selv håber at have familie og børn til den tid. Vi kan ikke vente på, omverdenen kommer og løser vores

problemer, men bliver nødt til at spørge, hvad vi selv kan gøre, siger hun. - Til konferencen på Island sagde folk til mig, at de glædede sig at følge mig som politiker i fremtiden. Det sagde jeg nej til, for lige nu har jeg ikke noget ønske om at gå ind i politik. Men hvem ved, hvad fremtiden bringer, nu må vi se, slutter Naja Steenholdt.

trend, and there is focus on only one thing: the exploitation of our natural resources. In my opinion, however, this is not the biggest challenge facing us at present. - In Greenlandic politics there's a great deal of focus on what the outside world can do. I hope that in 2030 our focus will turn inwards and the need to take care of our social problems, says Naja, who hopes to have a family and children by that time. We can't wait for the outside world to come and

solve our problems, but need to ask what we can do ourselves, she says. - At the conference in Iceland people said to me that they were looking forward to following my political career in the future. I said no, because at the moment I have no desire to go into politics. But who knows what the future will bring – we'll have to wait and see, concludes Naja Steenholdt.

Najas blog aapw.oneclick. najasteenholdt.com

Naja is also a talented artist, but her biggest project this winter has been the adjustment of a national costume. foto/photo: Christian elsner

Student with a vision Text: Mads Nordlund

Naja Steenholdt was born in 1983. She is currently studying social science at Ilisimatusarfik, University of Greenland. It is therefore no surprise that she has a positive attitude towards the society of which she is a member. Despite this, she managed to stand out from the crowd when holding the closing speech in front of several hundred delegates from all over the world at the »Arctic Circle 2013« conference. The speech was a vision of the year 2030, and is reproduced in its entirety on the following pages. 48

greenland today

20 2014

- It was really exciting to get this opportunity, says Naja, who wrote the speech together with Miilla Lennert. - I believe that everyone in Greenland has wishes, dreams and hopes for the future and our country. If we as a country are to develop in the greater scheme of things, it's crucial that people express their attitudes and actively contribute – and don't just go with the flow. The Arctic is a trend The Arctic has become a

See more / Se mere arcticcircle.org


DTU – yoUr

science-baseD parTner for sUsTainable DevelopmenT in The

arcTic

DTU has more than 100 years of experience in the Arctic and has access to a number of unique technological resources. Polar DTU serves as an entry point for DTU’s research-based services in the Arctic and is striving to match DTU’s competencies with the requests and needs of existing and future stakeholders. Among DTU’s areas of Arctic expertise you find: • Mineral exploration and sustainable mining activities

• Large-scale exploitation of sustainable energy resources

• Technology for fisheries and fish processing

• Survey of permafrost change

• Off-shore oil and gas exploration and extraction

• Geographic surveying

• Navigation and safety for marine traffic in Arctic waters

• Waste and wastewater management

• Secure and reliable communications infrastructure

• Building and construction projects

• Operational monitoring of sea ice and ice caps

• Impact of climate change and globalization on local business potentials and settlement patterns

• Sustainable management and exploitation of biological resources

Polar DTU Center for Polar Activities

Greenland_today_final_sort.indd 1

INSTRUMENTS AND SYSTEMS FOR PRECISE POSITIONING AND MAPPING

www.polar.dtu.dk 19-02-2013 15:31:52

When it comes to exploration precise positioning is crucial. Geoteam offers a wide variety of quality instruments and systems from Trimble Navigation that will help you succeed with your projects.

Geoteam A/S is a privately held company that since 1999 has sold, serviced and supported instruments and systems for precise positioning from Trimble Intl. Geoteam is partly owned by the largest survey company in Denmark – LE34 (www.le34.dk) and is located in Ballerup just 20 km from Copenhagen airport. Services include training, rental and survey related consultancy. GEOTEAM A/S • www.geoteam.dk • Telefon: 7733 2233 • e-mail: lm@geoteam.dk


vision

En vision for Grønland i 2030 set fra en studerendes perspektiv

foto/photo: Christian elsner

Af Naja Carina Steenholdt

I løbet af de sidste år har vi som studerende på første parket følt den enorme opmærksomhed, som den arktiske region og Grønland har fået. Opmærksomheden viser sig på mange måder. Akademikere, politikere og forskellige andre interessenter har udvist en stigende interesse for Grønlands udvikling. Som studerende og som arktiske indbyggere byder vi denne interesse velkommen. Der er ingen tvivl om, at denne opmærksomhed skyldes forhold af største vigtighed med en global indvirkning, som f.eks. klimaforandringer og behovet for udforskning af ikke-vedvarende ressourcer. Denne opmærksomhed har en pris for det grønlandske folk. Lige så meget, som det skaber muligheder, fjerner det også politisk fokus fra folket og den sociale udvikling, vi i så høj grad har brug 50

greenland today

20 2014

for. Det bliver tydeligere og tydeligere, at det vigtigste på den politiske dagsorden er at opnå uafhængighed finansieret af eksporten af vores naturlige ressourcer. Vi skal dog være forsigtige med at se uafhængighed som en fantastisk løsning for vores folk. Grønlands undergrund vil ikke være løsningen, som gør landet økonomisk selvbestemmende, medmindre den hjælpes på vej af fornuftige beslutninger, som træffes på baggrund af pålidelige oplysninger. Vi skal være forsigtige og klar over, at når vi siger ja til andre, siger vi måske nej til os selv. Vi vil gennem den demokratiske proces med dialog, gennemsigtighed og offentlighedens tilsagn arbejde hen mod uafhængighed. Vi skal samle vores folk og være opmærksomme

på de forskellige kulturelle aspekter. Det grønlandske samfund har den eneste indfødte befolkning i verden, som er i overtal i deres eget land. Når det er sagt, skal vi være opmærksomme på, at mindretal eksisterer og kan dukke frem inden for vores egne grænser. Vi har et ansvar mht. at sikre, at vi opnår vores mål som et samlet folk. 2030 I 2030 ser jeg et velstående Grønland med et velfærdssystem, som er der for alle sociale grupper, og hvor lighed er den fundamentale grundsætning. Et velfærdssystem, som omfatter et godt uddannelsessystem, en sund økonomisk politik, en stærk og innovativ privat sektor, en sundhedssektor for vores lokalsamfund og et folk, som tror på sig selv. Som det er blevet under-

streget siden introduktionen af Hjemmestyret i 1979, bliver vi nødt til at uddanne os. Som vores forhenværende leder Kuupik Kleist udtalte tidligere: »For at kunne klare vores fremtidige ansvar i vores bestræbelser på at opnå uafhængighed har vi brug for at styrke vores folk med viden og kompetencer«. For at gøre dette bliver vi bl.a. nødt til at styrke uddannelsessamarbejdet i den arktiske region. Uarctic er i denne sammenhæng et vigtigt og nødvendigt forum for studerende og fakulteter og for vores lokalsamfund rent generelt. Vi bliver nødt til at bygge bro mellem videnskab og politik. Med videnskab som grundlag for politiske reformer og med implementering af evaluering kan vi forme og fremme systemet. På denne måde kan vi sikre os, at vores


foto/photo: privat/private

knappe ressourcer udnyttes til fulde. Vigtige spørgsmål Det er desuden af største betydning at understrege vigtigheden af at imødekomme et bæredygtigt samfunds behov. Vores land er nået til et punkt, hvor vi udover at opfordre til brug af videnskaben også bliver nødt til at indse, at vores land skal opbygges med hjælp og viden fra alle uddannelsesmæssige discipliner. Vi bliver desuden nødt til at se på, hvordan vi kan tage det bedste fra vores traditionelle viden og implementere denne i moderne løsninger. Vi skal have modet til at bibeholde og udvikle vores inuit-traditioner, så vi kan blive dynamiske og modstandsdygtige over for negative indvirkninger forårsaget af globaliseringen og klimaforandringerne. I lyset af de nye brancher, der er på vej frem, bliver vi nødt til at se på, hvordan vi kan beskytte vores inuit-identitet, og spørge os selv, hvilken type samfund vi ønsker i fremtiden. Ønsker vi selvstændighed? Ønsker vi at eksportere uran? Ønsker vi at bore efter olie? Forstår vi risiciene derved? Kender vi konsekvenserne? Hvis svaret er ja, vil vi så være parat til at betale prisen? Det spørgsmål kan ikke besvares på nuværende tidspunkt. Men Grønlands fremtid indledes ved at klare udfordringerne i dagens samfund. Som ét folk bliver vi nødt til at anerkende, at vi hver og én deler ansvaret for at takle denne vanskelige opgave.

A vision for Greenland 2030 from a student’s perspective By Naja Carina Steenholdt

Over the past few years, we as students have at first hand felt the immense attention towards the Arctic and Greenland. The attention is multi faceted. Academics, politicians and various stakeholders have shown an increasing interest in the development of Greenland. We, students as well as Arctic citizens, welcome this interest. There is no doubt that this attention is due to imperative matters affecting on a global scale, like climate change as well as the need for exploration of non-renewable resources. This attention comes with a price for the Greenlandic people. As much as it brings opportunities, it leads the political focus away from the people and the social development we so very much need. It is becoming more evident, that the political agenda is to gain independence financed by the export of our natural resources. However, we must be careful not to see independence as a grand solution for our people. The underground of Greenland will fail to make the country economically self-sufficient, if not aided by sensible and informed decisions. We should be careful and aware, that when saying yes to others, we might say no to ourselves. Through dialogue, transparency and public consent we will work our way towards independence through a democratic process. We need to align our people and be attentive of diverse cultural aspects. The Greenlandic community holds

the only indigenous people in the world to be the majority in their own country. With that said, we must be aware that minorities exist and can emerge within our own borders. We have a responsibility to ensure, that we as a united people attain our goals. 2030 In 2030, I see a Greenland prosperous from a welfare system benefiting all social groups, where equality serves as a fundamental preposition. A welfare system including a thriving educational system, a healthy fiscal policy, a strong and innovative private sector, proper healthcare for our communities, as well as a confident and secure people. As it has been stressed since the introduction of Homerule in Greenland in 1979, we need to educate ourselves. As our former leader Kuupik Kleist said earlier, in order to carry our future responsibilities in our pursuit for independence we need to empower our people with knowledge and competence. In order to do so we need to, among other things, strengthen the educational cooperation in the Arctic. In this regard, Uarctic is an important and necessary forum for students, faculty as well as our societies in general. We have to build a bridge between science and politics. Using science as a foundation for political reforms, as well as implementing evaluation will help reshape and advance the system. This way, for example, we will make sure that our scarce resources are fully exploited.

Important questions Furthermore it is crucial to underline the importance of facilitating all the demands of a sustainable society. Our country is at a stage where as much as we need to encourage science, on a broader scale, we need to recognize that our country must be built up by the hands and knowledge of all the educational disciplines. Additionally, we must explore how we can take the best of our traditional knowledge and implement it in modern solutions. We have to obtain the courage to maintain and develop our Inuit traditions to become dynamic and resilient towards the negative impacts of globalization and climate change. In the face of new emerging industries, we have to consider protecting our Inuit identity and ask ourselves what kind of society we aim for in the future. Do we want independence? Do we want to export uranium? Do we want to drill for oil? Can we comprehend the risks? Do we know the consequences? If the answer is yes, will we then be ready to pay the price? That question cannot be answered in the present, however the future of Greenland is created by initially addressing the challenges of today. We as a people have to acknowledge that each and every one of us share a responsibility to lift this difficult task. 20 2014

greenland today

51


erhverv / business

Greenland Maritime Solutions er en virksomhed med internationale kompetencer og et unikt lokalt netværk Tekst og foto: Toke Brødsgaard og greenland today

Lille virksomhed

med stort potentiale I Nuuk har selskabet Greenland Maritime Solutions målrettet deres forretningsområde indenfor maritime løsninger. De satser på, at der kommer mere gang i råstofbranchens søgen efter olie, men i mellemtiden har virksomheden en række andre services som Ice Management, navigation, sikkerhed, Oil Spill Response samt et maritimt kompetencecenter. Selskabet har erfaring med at overvåge et område, der skal holdes isfrit, f.eks. ved prøveboringer, seismiske undersøgelser eller andre former for opgaver. Det kræver planlægning og godt kendskab til strømforhold, kystlinje og isens bevægelser. Desuden anvendes slæbebåde til at fjerne større isskosser, der kan udgøre en potentiel fare for det fortsatte arbejde. Navigation og søsikkerhed i Grønland kræver i det hele taget stort lokalt kendskab, da langtfra hele kyststrækningen er opmålt. I værste fald Det såkaldte Oil Spill Response er et sikkerhedsberedskab, hvis uheldet skulle være ude med et olieudslip. Dette gælder både ved almindelig sejlads i grønlandske farvande samt ved olieboringer. Greenland Maritime Solutions har hele setup'et klar med udstyr og et opdateret netværk af fiskere, der er forberedt på at indstille deres fiskeri og deltage i et nødberedskab med olieafgrænsning og opsamling, så olien kan holdes i skak, indtil en større opsamlingsindsats kan igangsættes. 52

greenland today

20 2014

Kompetencecenter Det Maritime Kompetencecenter fylder mest i selskabets daglige arbejde. Det er primært konsulentarbejde for små og store skibsredere i Grønland. Opgaverne består typisk i syn af både, før de skal på værksted for at se, hvad der skal laves, og hvor de bedste tilbud på opgaven kan indhentes. Greenland Maritime Solutions sørger for opfølgning på arbejdet og agerer dermed redernes repræsentant, mens skibet er på værft eller under forhandlingerne. Kunderne er blandet andet Alcatel, Royal Greenland samt en lang række små og mellemstore redere. Desuden har selskabet assisteret både private yachts samt krydstogtskibe. Største opgave I slutningen af 2012 havde Greenland Maritime Solutions den største opgave hidtil, hvor de skulle løse opgaven med at grave Tele Greenlands søkabel ned ud for Nuuk for televirksomheden, Alcatel-Lucent. Kablet havde indtil da været beskadiget af drivende is flere gange. Søkablet går fra Newfoundland i Canada til Nuuk og sikrer Grønland en hurtig internetforbindelse. For Greenland Maritime Solutions bestod arbejdet blandt andet i havstrømsanalyser, driftsstopanalyser, at repræsentere Alcatel og robotundersøgelser af havbunden for at se, om koblingen mellem det frie søkabel og det nedgravede søkabel var muligt. Greenland Maritime Solutions brugte en speciel radar sammen med satellit-

overvågning til at monitorere isen og sørgede for, at Alcatel kunne arbejde uforstyrret. Desuden havde de en slæbebåd og to lodser ombord på Alcatels skib. - I alt havde vi seks mand på opgaven, der også omfattede alt det praktiske med hotel, rejser, udstyr, materiel, fortæller Jakob Nordstrøm, der sammen med den anden ejer René Elling selv forestod overvågning af isen 24 timer i døgnet. Lokalkendskab er nøglen Opgaven havde ikke været mulig for Alcatel, hvis de ikke havde haft folk, der kendte til forholdene og kunne løse alle problemer lokalt, mener Jakob Nordstrøm og glæder sig over den megen positive respons og håber på flere lignende opgaver i fremtiden. Jakob Nordstrøm er vokset op i Nuuk og kender derfor mange personer involveret i det maritime erhverv. Han mener, det er væsentligt for udenlandske selskaber at samarbejde med nogle, der kan sproget, har forbindelserne, kender de lokale regler, standarder og ikke mindst farvandene. Jakob Nordstrøm fortæller, at Grønlands regering overvejer at indføre en lodspligt indenfor en afgrænset afstand til Grønlands kyst for at minimere risikoen for ulykker. Han håber, det bliver en model, der er tilpasset til de grønlandske forhold. - Det er vigtigt, lodserne kender de lokale forhold såsom vejr, farvandene og ikke mindst isforholdene.


TiL LandS, TiL VandS Med foRnUfTen Maskinmesterskolen København bygger på en stærk maritim tradition og indgår i partnerskab med førende maritime og industrielle virksomheder – både til lands og til vands. Vi har et stort internationalt netværk og samarbejder med en række udenlandske universiteter, bl.a. Shanghai Maritime University.

Vi fokuserer på høj faglighed, følger den teknologiske udvikling og tilpasser løbende uddannelsen til erhvervslivets behov. Resultatet er maskinmestre, der skaber resultater til lands, til vands og alle andre steder, hvor der er behov for dygtige folk til drift og ledelse af tekniske anlæg.

Læs mere på www.msk.dk

IMARSIORNERMIK ILINNIARFIK GRØNLANDS MARITIME CENTER

SÆTTESKIPPER FISKESKIPPER

Vi vil skabe værdi for vores kunder, ejere & det grønlandske samfund Vi tilbyder uddannelser til fisker og fanger erhvervet, grunduddannelserne til handels og fiskeriflåden samt navigatøruddannelser op til sætteskipper / fiskeskipper af 1 grad. Vores kursus afdeling tilbyder alle kurser krævet iht. STCW konventionen, samt en række skræddersyede kurser til det grønlandske fisker og fanger erhverv, samt kurser til lystsejlere.

Vores mål er at uddanne og træne de nuværende og kommende besætninger til markedets højeste standarder, samt sørge for at fremtidens rekrutteringsbehov bliver opfyldt. Dette vil vi opnå ved at tilbyde et tidssvarende studiemiljø, up to date udstyr samt højt dedikerede medarbejde i vores afdelinger.

Vores mål er ligeledes at opbygge et maritimt videns center til rådgivning af erhvervet, politikere samt det offentlige embede, hvor vi vil rådgive om nuværende og kommende maritim lovgivning, foretage analyser af specifikke maritime opgaver i Grønland, samt udarbejde høringssvar if. med lovforslag m.v.

FISKER & FANGER

Kontakt forstander Jeppe Carstensen eller Kursusleder Jakob Nordstrøm for yderligere information www.maritim.gl Tlf. +299348787 20 2014

Grønlands Maritime Center består af fire afdelinger placeret i Uummannaq, Paamiut samt Nuuk.

greenland today

53


erhverv / business

A small company

with big potential Baggrund og fremtid Jakob Nordstrøm har sejlet i Grønland som styrmand og overstyrmand i handelsflåden samt i Søværnet. Han er uddannet Master Mariner og løjtnant indenfor Søværnet. I en årrække arbejdede han hos Royal Arctic Line som operationschef med sejlplaner, vedligehold af skibe og koordineringsopgaver. Selskabets anden ejer, René Elling, er ligeledes uddannet Master Mariner og har desuden en master i transport og maritim drift. Han har også sejlet i handelsflåden og siden gjort karriere indenfor selskabet BBC Chartering. Han har bred erfaring med forsikringer, sikkerhed og skibsfragt. René er placeret i Esbjerg, Danmarks maritime centrum. Jakob Nordstrøm er med i Nautisk udvalg og knyttet til det nyoprettede Grønlands Maritime Center, der er en uddannelsesinstitution for de maritime uddannelser i Grønland. Han håber, at der i fremtiden i højere grad vil være behov for de grønlandskuddannede navigatører. Greenland Maritime Solutions ser et stort potentiale i de opgaver, de arbejder med, og med et godt solidt netværk mener de at kunne løfte enhver opgave i fremtiden.

Greenland Maritime Solutions is a company with international expertise and a unique local network Text & photo: Toke Brødsgaard & greenland today

Greenland Maritime Solutions in Nuuk has targeted their business area within maritime solutions. They are confident that there will be a lot more activity in the mineral resource industry's search for oil, but in the meantime the company has a number of other services, such as Ice Management, navigation, safety, Oil Spill Response, as well as a maritime competence centre. The company has experience in monitoring an area that must be kept free of ice, for example, for test drilling, seismic surveys, or other types of tasks. It requires planning and good knowledge of currents, the coastline and ice movements. Tugs are also used to remove large ice floes that could pose a potential threat to the continued work. Navigation and maritime safety in Greenland basically requires great local knowledge, because many stretches of the coast have not been surveyed. Worst case scenario The so-called Oil Spill Response is a safety readiness in the event of an accident with an oil spill. This applies both to ordinary navigation in Greenlandic waters, as well as oil wells. Greenland Maritime Solutions has everything setup ready with equipment and an updated network of fishermen, who are prepared to suspend their fishing activities and participate in an emergency response for oil containment and collection, so that the oil can be kept at bay until a larger collection effort can be initiated. Competence Centre The Maritime Competence Centre takes up most of the company's daily operations. It primarily consists of consultancy work for small and large shipowners in Greenland. The work is typically to inspect vessels before they go to the shipyard, to see what needs to be done and where the best deals for the job can be found. Greenland Maritime Solutions

54

greenland today

20 2014

ensures follow-up of the work and thus acts as the shipowner’s agent while the vessel is in the yard or under negotiation. Their customers are, among others, Alcatel, Royal Greenland, as well as numerous small and medium-sized shipowners. In addition, the company has assisted both private yachts and cruise ships. Biggest project At the end of 2012, Greenland Maritime Solutions had their biggest project to date, when they had the job of burying Tele Greenland's submarine cable off Nuuk for the telecommunications company Alcatel-Lucent. Up until then the cable had been damaged several times by drifting ice. The submarine cable runs from Newfoundland in Canada to Nuuk and ensures Greenland has a fast Internet connection. The work for Greenland Maritime Solutions consisted of, among other things, ocean current analysis, downtime analysis, to represent Alcatel, and robotic surveys of the seabed to see if coupling between the free-hanging submarine cable and the buried submarine cable was possible. Greenland Maritime Solutions used special radar together with satellite tracking to monitor the ice, and ensured that Alcatel could work undisturbed. They also had a tug and two pilots aboard Alcatel's ship. - In total we had six men on the job, which included all the practicalities of hotel, travel, equipment, and materials, says Jakob Nordstrøm, who together with the other owner, René Elling, undertook the monitoring of the ice themselves 24 hours a day. Local knowledge is key The project would not have been possible for Alcatel if they had not had people who knew the conditions and could solve all problems locally, believes Jakob Nordstrøm, and he is pleased with


the very positive response and hopes to get other similar projects in the future. Jakob Nordstrøm grew up in Nuuk, and therefore knows many people involved in the maritime industry. He believes it is important for foreign companies to collaborate with someone who knows the language, has connections, familiar with the local rules, standards and especially the waters. Jakob Nordstrøm says that Greenland's government is considering introducing compulsory pilots within a defined distance to the coast of Greenland to minimise the risk of accidents. He hopes it will become a model that is adapted to the conditions in Greenland.

- It’s important pilots are familiar with the local conditions, such as weather, waters and especially ice conditions. Background & the future Jakob Nordstrøm has sailed in Greenland as a mate and an officer in the Merchant Navy, as well as the Navy. He is a qualified Master Mariner and a lieutenant in the Navy. For many years he worked for Royal Arctic Line as operations manager. The company's other owner, René Elling, is a qualified Master Mariner, and also holds a master's degree in transportation and maritime operations. He has sailed in the Merchant Navy and later made a career with the company BBC

Chartering. He has extensive experience in insurance, safety and maritime freight. René is based in Esbjerg, Denmark's maritime centre. Jakob Nordstrøm is on the Nautical Committee and attached to the newly created Greenland Maritime Centre, which is an educational institution for maritime education in Greenland. He hopes that in the future there will be a big demand for the Greenlandic trained navigators. Greenland Maritime Solutions sees great potential in the projects they are working on and with a good solid network they believe they can tackle any job in the future.

Royal Arctic Line – a lifeline to society in Greenland As the national shipping line in Greenland we offer: · Ships and equipment designed for Arctic conditions · Weekly service from Europe to Greenland · Own terminal facilities, and personnel in 13 Greenlandic harbours · Many years of experience in navigating and operating in Arctic waters · Quality and Safety certified ships and terminals

20 2014

greenland today

55


erhverv / business

Direktør Thomas Mogensen, 40, har siden 2012 været direktør for NIRAS Greenland. Han er født i Silkeborg i Danmark, men er vokset op i Tasiilaq på østkysten og Qaqortoq i Sydgrønland. Efter folkeskolens afgangseksamen i Qaqortoq tog Thomas på udveksling et år i USA. Hans forældre flyttede til Nuuk, men Thomas blev i Qaqortoq og fik sin studentereksamen. Derefter blev han videreuddannet i samfundsøkonomi i Aalborg som bachelor, Ocon, og har siden suppleret med lederuddannelse og forskellige uddannelser indenfor projektledelse, finansiering, økonomistyring m.m. Familien Efter Thomas' biologiske forældre blev skilt, giftede hans mor sig med hans stedfar fra Grønland. Thomas er derfor vokset op med en grønlandsk familie af fangere og jægere, hvilket han er rigtig glad for, da det har stor betydning for ham den dag i dag. - Hele min stedfars familie var fiskere og fangere i Qassimiut, og jeg brugte hele min barndom med at fiske og gå på jagt. 56

greenland today

20 2014

og jæger

- At jeg er direktør er en mindre detalje for min mor og svigermor. Jeg skal levere kød og fisk til familien, fortæller Thomas. - Privat er Thomas gift med Kathrine Bødker. Sammen har de drengene Kuka på 7 og Manu på 12. Min familie betyder alt for mig, og det er vigtigt ikke at blive fanget af hverdagen, men huske hinanden, også når vi har travlt, siger Thomas. Passioneret jæger - Vi fik 12 rensdyr, tre moskusokser og 120 ørreder i sæson 2013, fortæller Thomas. Vi ordner alt sammen selv i familien skærer ud osv. Halvdelen af arbejdet er gjort, inden vi kommer ned til båden. Hjemme skærer vi mere ud, ryger, salter, tørrer og graver. - Faktisk køber vi kun kylling og kalkun, ellers er vi rimeligt selvforsynende. Ungernes livret er boller i karry af rensdyrkød. - Vi laver nok omkring 4050 kilo hakket rensdyrkød hvert år, og sidste sæson lavede vi 273 bakker leverpostej. - Måske er der gået sport i det, men det handler også

om, at når vi holder kaffemik, kommer der ofte mellem 80 til 130 gæster. Så vi synes, det er fedt med røget rensdyr, ørred eller lignende, ligesom vi også bruger det som gaver til andres kaffemik. - Heldigvis tager Kathrine og børnene gerne med ud, fortæller Thomas. Familien ved godt, at fra 1. august til 15. oktober står der jagt og fiskeri på programmet i fritiden. Kathrine har faktisk hængt et skilt op i vores køkken, smiler han, med teksten: »We interrupt this marriage to bring you the hunting season«. Storskalaprojekter Når der ikke jages vildt i Grønlands fjelde, har Thomas Mogens rigeligt at se til på jobbet. - De sidste års hypede stemning omkring råstofudvinding har skærpet markedet for rådgivning. Nu er her flere andre aktører, der alle venter på, at eventyret starter, forklarer Thomas. - Medierne kører meget på sensation, men der mangler journalister, der kan deres håndværk. Firmaet London Mining er f.eks. ikke kinesisk, hvilket det kun tager fem

NIRAS Greenlands direktør Thomas »Tyt« Mogensen er både på jagt efter rensdyr og samarbejde om fremtidens opgaver. Tekst: Mads Nordlund, Foto: Toke Brødsgaard og privat

minutter at finde ud af på nettet. Det er korrekt, kinesere måske skal investere i London Minings projekt, men pressen forstår ikke strukturen i storskalaprojekterne. Der vil være mange bump på vejen, både med at skaffe finansiering, få rammevilkår på plads, etc. - Fjeldene er de samme som altid og indeholder det samme, uanset hvad pressen skriver. - Et af scenarierne, vi arbejder med i vores strategiplan, er selvfølgelig, at der kommer virkelig gang i råstofsektoren. Det kan være i morgen eller om fire år, men vi tror på, at der sker noget på et tidspunkt. Samarbejde - Når det sker, skal vi bidrage med det, vi er gode til, og fastholde vores kernekompetancer. Vi skal være klar og have fundet partnere i strategiske samarbejder, så vi er forberedte, men i dag er ingen grønlandske eller danske ingeniørfirmaer store nok til selv at binde an med et storskalaprojekt, fastslår han. NIRAS Greenland er en del af NIRAS gruppen, der er Dan-


marks tredje største rådgivende ingeniørvirksomhed med 1600 ansatte, og alligevel er vi nødt til at samarbejde. I enkeltstående opgaver kan vi sagtens være med, men selv de store firmaer vil nok mene, en ordre på 140 millioner kr. er en meget stor ordre. - Storskalaprojektet med London Mining er 100 gange så stort, på ca. 14 milliarder kr. - På Island fik de islandske selskaber selv en pæn del af opgaverne, fordi de samarbejdede, da der skulle bygges en aluminiumsmelter. - Det nytter ikke, hvis folk ikke vil samarbejde. De store firmaer udefra har behov for lokalviden og ekspertise, men beredskab og logistik skal være på plads. Man får ikke noget forærende. - Selv er vi i dialog med mange mulige strategiske samarbejdspartnere på flere forskellige områder. NIRAS Greenland har f.eks. været underrådgivere til Inuplan i forbindelse med Nuuk Havn, og vi samarbejder godt på flere områder, selvom vi også er konkurrenter. Vi er nødt til at samarbejde de steder, hvor det giver mening. Grønland og fremtiden - Jeg har et sjovt forhold til det grønlandske sprog. Jeg snakkede østgrønlandsk, da jeg som 13-14 årig kom fra Tasiilaq til Qaqortoq i Sydgrønland. Her grinede de af min dialekt, og så snakkede jeg mest dansk derefter. - Jeg forstår en del, men får ikke alle detaljer med. Når jeg er meget ude på kysten, kan jeg mærke, jeg stadig har det grønlandske sprog et eller andet sted. Så kan jeg bedre kommunikere med folk, og forstå hvorfor de agerer, som de gør.

- Jeg er nok i Grønland resten af mit liv. Det er her, jeg hører til, i den friske luft og fjeldene. Men nu er jeg snart på vej til Fairbanks til Arctic Winter Games for at studere afviklingen af sportslegene nærmere.

- Jeg dyrkede brydning i USA og startede en brydeklub i Qaqortoq, da jeg gik i gymnasiet. Nu er brydning kommet på programmet i Arctic Winter Games. Legene skal afholdes i 2016 i Nuuk,

og jeg er blevet spurgt, om jeg på frivillig basis vil have det overordnede ansvar for afviklingen af brydestævnet med op til 100 deltagere, slutter han.

ENERGY INDEPENDENCE

70% renewable energy in Greenland

20 2014

greenland today

57


erhverv / business

NIRAS Greenland's managing director Thomas »Tyt« Mogensen is on the hunt for reindeer and collaboration on future projects.

Managing director

and hunter Thomas Mogensen, 40, has been the managing director of NIRAS Greenland since 2012. He was born in Silkeborg in Denmark, but grew up in Tasiilaq on the east coast and Qaqortoq in South Greenland. Having passed his school leaving examination in Qaqortoq, Thomas went on an exchange visit to the USA for a year. His parents moved to Nuuk, but Thomas stayed in Qaqortoq, where he completed his general certificate of high school. He then studied economics at Aalborg University, where he graduated with a Bachelor of Economics, which he has subsequently supplemented with management courses and various programmes of study within project management, financing, financial management, etc. Family After Thomas' parents were divorced, his mother remarried. As a result, Thomas grew up in a Greenlandic family of fishers and hunters, an upbringing which has happily had crucial importance for him today. 58

greenland today

20 2014

- My stepfather's entire family were fishermen and hunters in Qassimiut, and I spent my entire childhood fishing and hunting. - The fact that I'm a managing director is a minor detail for my mother and motherin-law. I have to provide meat and fish for the family, says Thomas. Thomas is married to Kathrine Bødker. They have two boys, Kuka, 7, and Manu, 12. - My family means everything to me. It's important not to get bogged down in the daily routine, but to remember to make time for each other even when we're busy, says Thomas. Passionate hunter - We got 12 reindeer, 3 muskoxen and 120 trout during the 2013 hunting season, enthuses Thomas. We take care of everything ourselves in the family and cut and prepare the meat, etc. Half of the work is done even before we get down to the boat. At home we make sure that the joints of meat are cut, smoked, salted, dried and cured. - Actually we only buy chic-

Text: Mads Nordlund, Photo: Toke Brødsgaard & Private

ken and turkey; otherwise we're pretty self-sufficient. The kids' favourite dish is reindeer meatballs in curry sauce. - We probably make about 40-50 kilos of reindeer mince every year, and last season we made 273 portions of liver paté. - Perhaps it's a bit over the top, but on the other hand when we hold a kaffemik between 80 and 130 guests may turn up. So we think smoked reindeer, trout or similar is great, and this food can also be used as gifts for others holding a kaffemik. - Fortunately Kathrine and the children are very involved, says Thomas. The family knows full well that from August 1st until October 15th every moment of spare time is spent hunting and fishing. Kathrine has actually hung a sign up in the kitchen, he smiles, which reads: »We interrupt this marriage to bring you the hunting season«. Large-scale projects When not hunting wildlife in Greenland's fells, Thomas Mogensen has plenty to keep him occupied at work.

- The hype of recent years concerning the extraction of raw materials has sharpened the market for consultancy services. There are now several other players waiting for the adventure to begin, explains Thomas. - The media jumps on sensations, but there are a number of journalists that don't know their craft. The firm London Mining, for instance, isn't Chinese, a fact which only takes a few minutes to check on the Internet. It's true that the Chinese might be interested in investing in London Mining's project, but the press just don't understand the structure in large-scale projects. There are bound to be plenty of bumps on the road in terms of securing funding, getting framework conditions in place, etc. - The fells are the same as ever, and still consist of the same, whatever the press may write. - Of course one of the scenarios we're working with in our strategy plan is that the raw material sector will really take off. This could either hap-


pen tomorrow or in four years' time, but we're convinced that the sector will experience a boom at some point. Collaboration - When it does happen, we have to contribute with what we're good at and retain our core competences. We have to find partners in strategic collaboration in order to be fully prepared, but today there aren't any Greenlandic or Danish engineering firms that are big enough to commit to a largescale project, he states. NIRAS Greenland is a member of the NIRAS group, which is Denmark's third-largest consulting engineering firm with 1,600 employees. Despite this, we have to collaborate with others. We have the capacity to deal with certain stand-alone tasks, but even large firms would re-

gard an order of DKK 140 million as being a very big order. - The large-scale project with London Mining is no less than 100 times as big – around DKK 14 billion. - In Iceland the Icelandic companies managed to secure a good number of tasks because they worked together on a project to build an aluminium smelter. - It's no good if people won't work together. The large foreign firms need local knowledge and expertise, but preparedness and logistics must be in place. Nothing's served on a plate. We ourselves are in dialogue with many potential strategic partners in several different areas. NIRAS Greenland has, for example, acted as a sub-consultant to Inuplan in connection with the development of the

Port of Nuuk, and we have established good collaboration in several areas, despite the fact that we're also competitors. We have to work together where it makes sense. Greenland and the future - I have a strange relationship with the Greenlandic language. I spoke East Greenlandic when I came from Tasiilaq to Qaqortoq in South Greenland at the age of 13 or 14. Here they made fun of my dialect, and I subsequently switched to mainly speaking Danish. - I understand a great deal, but don't always grasp every detail. When I spend a lot of time out in the country, I begin to pick up the Greenlandic language again. Then I can better speak and understand what people are like and why they act as they do.

- I'll probably stay in Greenland for the rest of my life. This is where I belong – in the fresh air and amongst the fells. But I'll shortly be heading to Fairbanks for the Arctic Winter Games in order to study the sports events there in more detail. - I was a wrestler in the USA and set up a wrestling club in Qaqortoq when I was taking my high school degree. Wrestling is now on the programme of the Arctic Winter Games. The games are due to be held in Nuuk in 2016, and I've been asked whether I'd be prepared on a voluntary basis to take on the responsibility of managing the wrestling tournament in which up to 100 wrestlers will be competing, he concludes.

www.sermersooq.com / ouradventure / Nuuk / things-to-do

Visit

ournature ourculture ouradventure ourcities

us at

We lc o m e to Nuuk For your convinience we have gathered a vast variety of activities to suit your needs, all encompassed by the beautiful arctic setting that surrounds Nuuk. Please visit our website to see what opportunities that awaits you.

things to do 20 2014

greenland today

59


erhverv / business

NIRAS Greenland Som rådgivende ingeniørfirma beskæftiger NIRAS Greenland sig med alt fra de største anlægsopgaver til de helt moderne miljøløsninger. Tekst: greenland today, Foto NIRAS Greenland

NIRAS Greenland er en del af NIRAS Gruppen i Danmark med kontorer i mere end 20 lande i Europa, Afrika og Asien. NIRAS gruppen beskæftiger omkring 1.600 ingeniører, specialister og projektledere med den overordnede styring fra hovedkontoret i Danmark. NIRAS Greenland har som grønlandsk selskab sit hovedkontor i hovedstaden Nuuk. 50 års erfaring i Grønland - NIRAS har været i Grønland siden 1960 og har gennemført en lang række projekter. I mange år var Grønland det største markedsområde for NIRAS gruppen. Det startede primært med projekter indenfor byggeri, anlægsarbejder og vandforsyning. - I dag er NIRAS største ekspertise vandkraft, havne, miljø, økonomiske analyser, transport, fysisk planlægning og prisfastsættelse på større anlægsopgaver i Grønland. - Fra mange års opgaver har vi et indgående kendskab til alle dele af Grønland, fra 60

greenland today

20 2014

Nanortalik til Qaanaaq og Station Nord, fortæller direktør Thomas Mogensen, der pt. er den eneste fastboende medarbejder i Grønland. - Gennem årene har vi haft mange ansatte, der har haft bopæl i Grønland i en årrække. Desuden har vi hvert år mange ingeniører, økonomer, socio-økonomer, landmålere, byplanlæggere, projektledere med flere i Grønland. I 2013 brugte NIRAS Greenland samlet 10 årsværk her i landet, fortæller direktøren. (1 årsværk svarer til én persons fuldtidsarbejde i et år/red.) Opstarten NIRAS startede i Grønland for over 50 år siden. Den første opgave i Danmark var i begyndelsen af 60’erne, og her steg omsætningen fortsat op gennem 70'erne med bl.a. naturgas og jernbaner. Firmaet i Grønland (N&R Ingeniørit) blev i løbet af 80’erne og 90’erne overtaget af medarbejderne. I 1998 etablerede NIRAS et nyt selskab i Grønland, NIRAS Greenland,

og resten af det tidligere selskab blev overdraget til det, der i dag er INUPLAN, som vi stadig har et udmærket samarbejde med. - Vi havde et bemandet kontor indtil 2003, herefter arbejdede vi heroppe fra opgave til opgave indtil 2012, hvor jeg startede, fortæller direktøren. Men vi har arbejdet i Grønland alle år, også mens vi ikke havde fast bemanding på kontoret her. F.eks. har vi i ni år arbejdet med forsvarets miljøopgaver og blandt andet hjulpet med afviklingen af basen i Grønnedal og løst opgaver i Mestersvig og på Station Nord. - Vi er gode til miljøopgaver, jordforurening og affaldshåndtering, vandkraft, økonomiske analyser og planlægningsopgaver (f.eks. kommunal planer). For os er det vigtigt at passe vores primære butik, mens vi venter på de nye mineprojekter. Efter krisen har det været svært for mineselskaberne at skaffe risikovillig kapital, men

vi tror på, der kommer flere mineprojekter i fremtiden. Vi er med helt fra start, blandt andet med kortlægning og infrastrukturplanlægning for nogle af mineprojekterne. Fremtidens vandkraft NIRAS var beskæftiget med bygherrerådgivningen for Nukissiorfiit på bygningen af vandkraftværket ved Ilulissat. - Vandkraft er en af vores kernekompetencer, og det seneste projekt i Ilulissat var meget spændende. Det er det første underjordiske vandkraftværk i verden, hvor kraftstationen ligger i permafrost, fortæller Thomas Mogensen. - Det er så specielt, at vi har fået henvendelser fra Indien for at fortælle om vores erfaringer til et vandkraftværk, der skal bygges i Himalaya bjergene. - Ca. 70% af Grønlands forbrug til el og varme er dækket af vandkraft, der er den bedste og billigste metode til at producere vedvarende energi i arktiske områder.


TogeTher we creaTe

solutions

NIRAS ser et potentiale for lande som Alaska, Canada og Rusland. Med specifikke kompetencer indenfor arktisk teknologi har NIRAS været blandt rådgiverne fra starten, og projektchef Henrik Mai har været med hele vejen. - Det har været en lang og udfordrende proces, som har vist, at det er muligt at opføre og drive et underjordisk vandkraftværk i permafrost med indtag af vand, der er tæt på frysepunktet. Ilulissat vandkraftværk kan producere cirka 75 GWh om året. Fjernstyret vandkraftværk - Vandkraftværket er ubemandet og bliver fjernstyret fra Ilulissat ca. 50 km derfra. Hvis anlægget stopper, risikerer man, at vandvejene fryser til. Det er en udfordring, for et anlæg skal altid stoppe, når det skal vedligeholdes, siger Henrik Mai. - Løsningen er, at vandet løber uden om turbinerne i tilstrækkelige mængder til, at det ikke fryser. Ved ukontrolleret stop har man et nødanlæg, der kan holde kraftstationen frostfri i syv dage. Til vandkraftværket hører et stort vandreservoir skabt af to nærliggende søer, hvor man har sprængt et stort hul i bunden. Løsningen er billigere end at bygge en dæmning, og man kan udnytte nedbør og smeltevand. - Det næste potentielle vandkraftværk i Grønland lig-

ger måske også i permafrost. De erfaringer, vi har fra Ilulissat, håber vi, andre kan drage fordel af i fremtiden, slutter Henrik Mai. Planlægningsværktøj for kommuner - Vi har lavet et værktøj, som kommuner kan bruge til byplanlægning. Det er en helhedsplan, for væksten i Grønlands kæmpestore kommuner er meget forskellig. Som eksempel har hovedstadens kommune Sermersooq tilvækst i Tasiilaq og Nuuk, mens de andre byer i kommunen affolkes eller er status quo. - Løsningen indeholder blandt andet også et interaktivt værktøj, alle kan se på kommunens hjemmeside, forklarer Thomas Mogensen. - Kommuneplanlægningen skal generelt sikre, at vækst og udvikling sikrer plads og muligheder for børn, familier og erhvervsliv, med veje, nye byområder, boliger, erhverv, skoler, grønne arealer, miljø, støj og store infrastrukturprojekter som lufthavne og havne.

Established in 1988, Blue Water Shipping is Greenland’s largest freight forwarding company. Own offices are located in Nuuk, Sisimiut and Ilulissat. In addition, a network of agents all over Greenland assist in providing any transport solution by sea, air or road as well as a range of value added services. We provide special expertise in oil & energy, project cargo, cruise logistics, trophy transport, customs clearance and all types of port services including vessel supply and crew change. » Blue Water Greenland Nuuk: T: +299 32 54 10 M: bwgnuuk@bws.dk Sisimiut: T: +299 86 63 65 M: sisimiut@bws.dk Ilulissat: T: +299 94 22 10 M: ilulissat@bws.dk

Blue Water Greenland A/S | www.bws.dk

Fremtiden - Jeg regner med, at NIRAS Greenland en dag får flere medarbejdere her i landet, når opgaverne er til det. Lige nu er branchen samlet set under 200 mand i Grønland, hvis man tager alle rådgivende ingeniører og tegnestuer med, så vi vil fortsat skulle hente ekspertise udefra, slutter direktøren.

Projektchef/ Project manager Henrik Mai

Direktør/ Managing director Thomas Mogensen

20 2014

greenland today

61


erhverv / business

As a consulting engineering company, NIRAS Greenland has a huge variety of assignments, ranging from extensive construction tasks to state-of-the art environmental solutions.

NIRAS Greenland NIRAS Greenland is part of the NIRAS Group in Denmark, which has offices in more than 20 countries throughout Europe, Africa and Asia. The NIRAS group employs around 1,600 engineers, specialists and project managers, with executive management based at our main office in Denmark. NIRAS Greenland has its head office in Greenland's capital, Nuuk. 50 years' experience in Greenland - NIRAS has been present in Greenland since 1960 and has carried out a string of projects. For many years, Greenland was the biggest market area within the NIRAS group. Initial projects were primarily within areas such as building, construction and water supply. - Today NIRAS' primary expertise is hydroelectric power, ports and harbours, environment, economic analysis, transport, physical planning and price determination of major construction tasks in Greenland. - Having carried out tasks for many years, we have a thorough knowledge of each region of Greenland, from Nanortalik to Qaanaaq and Station Nord, says managing director Thomas Mogensen, who is currently the only resident employee in Greenland. 62

greenland today

20 2014

- Over the years we've had many employees who've lived in Greenland for several years. In addition, every year we have many engineers, economists, socio-economists, land surveyors, urban planners, project managers, etc., in Greenland. In 2013 NIRAS Greenland used a total of 10 man-years here in the country, explains the managing director (1 man-year is equivalent to the full-time employment of one person for a period of one year, Ed.) The early days NIRAS began operations in Greenland more than 50 years ago. The first assignment in Denmark was at the beginning of the '60s, and turnover continued to grow during the '70s with projects that included natural gas and railways. The firm in Greenland (N&R Ingeniørit) was taken over by its employees during the '80s and '90s. In 1998 NIRAS established a new company in Greenland, NIRAS Greenland, and the remainder of the former company was transferred to what is today INUPLAN, with whom we continue to enjoy excellent collaboration. - We had an office that was permanently manned until 2003, after which we

Text: greenland today, Photo: NIRAS Greenland

maintained a presence up here on a job-by-job basis until 2012, which was when I started, says the managing director. But we've been working in Greenland every year, even when we didn't have permanent members of staff at the office here. We have, for example, been working with environmental tasks for the armed forces for nine years and have provided assistance concerning the phasing out of the base in Grønnedal, whilst also taking on assignments in Mestersvig and at Station Nord. - We're good at handling environmental tasks, soil contamination and waste management, hydroelectric power, economic analysis and planning tasks (e.g. municipal development plans). For us it's important to perform our primary tasks while we're waiting for the new mining projects to be given the go-ahead. Since the global economic crisis it's been difficult for mining companies to attract venture capital, but we're confident that there'll be more mining projects in the future. We've been involved from the very beginning, including surveying and infrastructure planning for some of the mining projects.

The hydropower of tomorrow NIRAS was involved in client design advisor services for the government-owned energy company Nukissiorfiit on the construction of the hydroelectric plant at Ilulissat. - Hydropower is one of our core competences, and the latest project in Ilulissat was very interesting. It's the first underground hydroelectric plant in the world in which the power plant is constructed in the permafrost, says Thomas Mogensen. - It's so unusual that we've had enquiries from India asking us to share our experience in connection with a hydroelectric plant that's due to be built in the Himalayas. - Approximately 70% of Greenland's consumption of electricity and heat is provided by hydroelectric power, which is the best and cheapest method of producing renewable energy in Arctic regions. NIRAS sees good potential in countries such as Alaska, Canada and Russia. With specific competences within Arctic technology, NIRAS has been one of the consultants from the very beginning, and project manager Henrik Mai has been involved throughout the entire process.


- It's been a long and challenging process thats proved that it's possible to build and operate an underground hydroelectric plant in the permafrost with incoming water that's close to freezing point. Ilulissat hydroelectric plant can produce around 75 GWh annually. Remote-controlled hydroelectric plant - The hydroelectric plant is unmanned and is remotely controlled from Ilulissat, which lies around 50 km away. If the plant stops, there's a risk of the water freezing. This presents a challenge, because a plant always has to be stopped while maintenance is being carried out, says Henrik Mai. - The solution is to enable the water to run around the turbines in sufficient quanti-

ties that it doesn't freeze. In the event of an unplanned stop there's an emergency system which can keep the plant frost-free for seven days. The hydroelectric plant has a large water reservoir created by two nearby lakes in which a large hole has been detonated at the bottom. This solution is cheaper than building a dam, and means that both precipitation and meltwater can be utilised. - The next potential hydroelectric plant in Greenland will perhaps also be constructed in the permafrost. We hope that in the future others will be able to benefit from our experience at Ilulissat, concludes Henrik Mai. Planning tool for municipal authorities - We have developed a tool

which municipal authorities can use for urban planning. It's designed as an overall plan, since growth in Greenland's huge municipalities is very varied. As an example of this, Sermersooq, which is the municipality that's home to the country's capital, is seeing growth in Tasiilaq and Nuuk, whilst other towns in the municipality are experiencing dwindling or stagnant populations. - The solution also consists of an interactive tool that everyone can see on the municipal authority's website, explains Thomas Mogensen. - Municipal planning is generally designed to ensure that growth and development provide space and opportuni-

ties for children, families and the business community with roads, new urban neighbourhoods, housing, business, schools, green spaces, environment, noise and major infrastructure projects such as airports and harbours. The future - I expect that NIRAS Greenland will one day have more employees here in the country, provided that there are sufficient levels of activity. At present the sector employs fewer than 200 people in Greenland if you include all consulting engineers and drawing offices, so we'll continue to have to bring in expertise from outside, concludes the managing director.

Your strongest partner in support and logistics for oil and gas exploration in Greenland 20 2014

info@abs.gl

greenland today

Tel. +299 34 91 00

63

www.abs.gl


erhverv / business

Et lavenergihus i Arktis Tekst: Mads Nordlund

At bygge superisolerede huse med et minimum forbrug af energi er en naturlig tanke i Grønland, hvor det kræver meget at holde varmen inden døre. Med byggematerialer, der alle fordyres af at skulle fragtes til Grønland udefra, er det de færreste private, der har modet og midlerne. Ægteparret Carsten Th. Pedersen og Stine Skifte Pedersen fra Nuuk satte sig for at bygge et lavenergihus. Først skulle de finde et egnet areal. Da man ikke kan eje jord i Grønland, får man et areal tildelt. Da der er rift om de frie arealer i Nuuk, sker arealtildelingen som oftest ved lodtrækning mellem de interesserede. I det område, Stine og Carsten var interesseret i, var der 16 arealer i udbud og 70 ansøgere. - Vi var så heldige at få et areal på 15 x 15 meter, fortæller Stine, der til hverdag arbejder som advokatsekretær for det grønlandske advokatfirma Nuna Advokater. 64

greenland today

20 2014

- Det betød, at vi måtte bygge 150 m2 i grundareal i to etager, forklarer Carsten. Desuden må der bygges kælder, hvis fjeldet tillader det, som tilfældet var her. - Vores ide var at bygge et dobbelthus for at få kvadratmeterprisen ned. Vi valgte arkitekten Thomas Riis, der er vores genbo og bor i samme type hus. Ideen Til hverdag arbejder Carsten som Administrationsdirektør i GrønlandsBANKEN, hvor han blandt andet har været med til at udarbejde miljørenoveringslån til energibesparende forbedringer, hvor man kan låne op til 300.000 kr. til 3,45% rente. - Derfor er jeg nok lidt miljøskadet og tænkte meget på, hvordan vi kunne spare og bygge fornuftigt på lang sigt, siger Carsten med et smil. - Da arkitekten havde tegningerne klar til dobbelthuset, blev tegningerne sendt i

udbud til forskellige entreprenører. Mange sagde nej tak, da de havde nok at lave i 2011, men firmaet Atcon sagde ja til opgaven. De tog hovedentreprisen inklusive el, vand og vvs arbejdet. Målet var et færdigt hus på 197,5 m2 den 28. februar 2013. - Den anden del af dobbelthuset blev solgt på kun en måned, allerede i projektfasen. Lavenergihus - Huset har blandt andet passive energivinduer med tre lags termoglas, og vi har gjort meget ud af, at der ikke er nogle såkaldte kuldebroer udefra og ind, som ofte opstår der, hvor el, vand og telefon kommer ind. - Vi har foretaget en »Blower Door« test af husets lufttæthed. For at der er tale om et lavenergihus, er tæthedskravet defineret via luftskifte pr. etagemeter med 1,5 l/s pr m2 ved trykprøvning med 50 pascal. I vores huse er tallet 0,7 liter.

- Vi har også fået lavet en termografisk undersøgelse af huset, der viser et varmeudslip på næsten ingenting. Et af de få steder i huset, hvor luft suges direkte ud, er emhætten i vores køkken. Det var af æstetiske grunde, da samtlige emhætter lavet til varmeudveksling ikke faldt i vores smag. - Huset har ingen skorsten, da der kun er ét luftindtag (ud over emhættens), og ét luftudtag. Luften udefra opvarmes via en varmeveksler til 18 grader celsius af luften fra husets rum, inden den blæses ind. - Varmegenvindingssystemet er computerstyret (CTS) og kan blandt andet skrues ned, når vi ikke er hjemme. Det medfører, at der er brug for mindre varme, siger Carsten. Økonomi og teknik - Udover at spare på varmen spares også på vandet via energibesparende armaturer over det hele. Dertil kommer et meget moderne strømsty-


In need of arctIc knowhow? Fakta Ydermur af vedligeholdelsesfrie plader fra Cembrit. Vindspærredug, der fungerer ligesom goretex. 3-lags passiv energi termovinduer fra Nordan, isolering med 340 millimeter i loft, 220 mm i ydervægge og 250 mm i kælder. Indervæg af krydsfiner.

With a local outset and our range of specialists within engineering, biology, geology and economy we are ready to serve the mining industry from our offices in Nuuk and Denmark. Through more than 50 years within consultancy in Arctic regions we have gained vast experience and a thorough knowledge. We offer consultancy services within design, planning, EIA and environmental assessment as well as permissions and applications for the mining and offshore industry. NIRAS GREENLAND

ringssystem, der minimerer elforbruget. Det var en udfordring at få installeret, men man kan, hvad man vil. Det hele kan styres trådløst fra én iPad. - Det er Carsten meget glad for, smiler Stine. - Hvis vi sammenligner med vores gamle hus, der var på 142 m2, brugte vi mere end 50 øre pr. m2 pr. dag. I det nye hus bruger vi mellem 20-30 øre pr. m2 pr. dag. Altså under det halve energiforbrug pr. kvadratmeter, forklarer Carsten. - I det gamle hus betalte vi ca. 22.000 kr. om året for opvarmning. Her forventer vi at betale omkring 14.000 kr., selvom det nye hus er 55,5 m2 større. - Huset har overskud af varme i perioder, når solen står på sydsiden. Hvis vi kunne sælge returvarme, gjorde vi det gerne. Funktionelt - Da vi planlagde huset, tog vi alle ting med, man kunne

ønske sig. Men senere valgte vi nogle af tingene fra for at tilpasse omkostningerne, fortæller Stine. - Det er vi glade for i dag, for i starten var huset faktisk for varmt, men kun indtil alle systemerne virkede og spillede sammen. Det ville f.eks. være unødvendigt med gulvvarme i alle husets rum, supplerer Carsten. - Det er et skønt hus at bo i. Det, jeg bemærker mest, er, at vi ikke har madlugt i huset, selvom vi har åbent mellem køkken, alrum og stue. Her er en perfekt udluftning, siger Stine. - Og så elsker jeg vores lydloft, der gør, at det ikke runger i de store rum, selvom her er mange mennesker, slutter hun. - Udover selve huset er jeg nok mest glad for teknikken, siger Carsten, der glad slutter med at fortælle, at der også er brandmeldere og mange forskellige alarmer i huset, der alle er koblet sammen til hans iPhone.

www.niras.gl

Permagreen

building on experience and for the future

Your greenlandic

Construction

partner

www.permagreen.gl

Permagreen Grønland A/S is among the leading companies in Greenland within the construction industry with approx. 60 years of experience. We are firmly anchored with branches in five cities along the west coast, based in Nuuk and employs 250 well educated and experienced staff. Our core competencies are major buildings, from apartment buildings to all types of commercial buildings and associated works. We range widely and build anywhere in Greenland! greenland today 65 20 2014


erhverv / business

A low-energy house in the Arctic Text: Mads Nordlund

Building an extremely well-insulated house with minimum energy consumption is a thought that comes naturally in Greenland, where it takes a lot to stay warm indoors. However, with building materials that are all made more expensive because they have to be shipped to Greenland from abroad, very few people have the means or the courage. Husband and wife Carsten Th. Pedersen and Stine Skifte Pedersen from Nuuk decided to build a low-energy house. First, they had to find a suitable plot. You cannot own land in Greenland, so you have to be allotted a plot. Because vacant plots are in high demand in Nuuk, lots are often drawn among those who are interested. In the area Stine and Carsten were looking at, 16 plots were available and there were 70 hopeful applicants. - We were lucky and we were allotted a plot measuring 15 x 15 metres, tells Stine, who works as a legal secretary for Nuna Advokater, a Greenlandic firm of lawyers. 66

greenland today

20 2014

- That meant that we could build a ground area of 150 m2 in two floors, explains Carsten. In addition, we were allowed to build a basement if the rock conditions were suitable and that was the case here. - Our idea was to build a double dwelling or semi-detached house to bring down the price per square metre. We chose architect Thomas Riis who lives across from us and lives in the same type of house. The idea Carsten works as Director of Administration at The BANK of Greenland where one of his tasks has been to prepare renovation loans for energysaving improvements, where it is possible to borrow up to DKK 300,000 at 3.45% interest. - I have probably been influenced by this and I have thought a lot about how we can save energy and build sensibly in the long run, says Carsten with a smile. - When the architect had finished the plans for the semi-detached house, they

were put out to tender with various contractors. Many of them declined, because they had plenty of work in 2011, but Atcon agreed to take on the work. They took the main contract including electricity, water and plumbing work. The target was a complete 197.5 m2 house by February 28th, 2013. - The other half of the semi-detached house was already sold in the planning phase after just one month. Low-energy house - The house has, for instance, passive energy windows with three-layer thermal glass and we have taken pains to ensure that there are no so-called thermal bridges which often occur where electricity, water and telephone lines are fed in. - We have undertaken a »Blower Door« test of the house’s airtightness. Because it is a low-energy house, the airtightness requirement is defined through air change per floor area with 1.5 l/s pr m2 at 50 Pascal of pressure. In our house, the figure is 0.7 litres.

- We have also had a thermographic scan taken of the house which shows that heat loss is negligible. One of the few places in the house where the heat is sucked directly out is the exhaust hood in the kitchen. This was due to aesthetic reasons, because we didn’t like any of the available exhaust hoods that exchange heat. - The house doesn’t have a chimney and there is only one air inlet (in addition to the exhaust hood) and one air outtake. The outside air is heated by a heat exchanger to 18 degrees Celsius by the air from the house before it is blown in. - The heat exchange system is computer controlled (CTS) and it can be turned down when we aren’t home. This means we don’t need so much heating, says Carsten. Economy & technique - In addition to savings on heating, there are watersaving bathroom fittings throughout, which of course save water. In addition, there is a very up-to-date electricity


Investing in the Individual

Fakta Outer walls of maintenance-free sheets from Cembrit. The air barrier, which works just like Gore-tex. 3-layer passive energy thermal windows from Nordan. 340 mm loft insulation, 220 mm in the outer walls and 250 mm in the basement. Plywood inner walls.

control system that minimizes electricity consumption. It was tricky to install, but you can do anything you set your mind to. Everything can be controlled wirelessly from one iPad. - Carsten really likes that, smiles Stine. - If we compare this to our old house, which was 142 m2 we used more than DKK 0.50 per m2 per day. In the new house we use between DKK 0.20-0.30 per m2 per day, which is less than half the energy consumption per square metre, explains Carsten. - In the old house we paid about DKK 20,000 per year for heating. Here, we expect to pay about DKK 14,000 even though the new house is 55.5 m2 bigger. - The house has an excess of heat when the sun shines on the south side. We would like to sell this excess heat if we could. Functionality - When we planned the house, we included everything we could possibly want. But later, we left some

At Greenland Airports …You get a good start on your career. We offer a range of different educations from shorter week courses to year-long specialist education. Our responsibility goes beyond providing infrastructure and training our staff – we secure a long term outcome for ourselves and the society. Visit www.mit.gl to learn all about your job and education opportunities at Greenland Airports.

of the things out to bring down costs, says Stine. - We are pleased today that we did, because in the beginning the house was actually too warm until all the systems worked together properly. It wouldn’t have been necessary with floor heating in all the rooms of the house, adds Carsten. - It is a wonderful house to live in. What I notice most is that it never smells of cooking in the house, even though it is open between the kitchen, family room and living room. The ventilation is perfect, says Stine. - And I love that our acoustic ceiling means that it doesn’t reverberate in the big rooms, even when there are lots of people here, she ends. - In addition to the house itself, I love the technology, says Carsten, who happily concludes by declaring that there are smoke detectors and many different alarms in the house that are all connected to his iPhone.

Y OU R PROFESSIONAL PARTNER IN GREENLAND CONSULTING SERVICES • OIL & MINING • Environmental baseline studies and EIA’s • Social baseline studies and SIA’s • Liaison with local authorities • Building and construction in the Arctic • Civil works: Airports, roads, water supply, sewerage • Design documents, tender documents and contracts • Project management and approval procedures • Supervision, inspection and QA • Environmental Engineering

20 2014

greenland today

67

Head office: ISSORTARFIMMUT 13, P.O. BOX 1024, DK 3900 NUUK • Phone: +299 34 37 00 • www.inuplan.gl


oplevelser / adventure

Narsarsuaq

Nuuk

Kangerlussuaq

En eventyrlig

rejse I 2012 fik jeg en rejse til Grønland af min datter Sarah, som er professor og forsker på Michigan Universitet. Jeg skulle med hende og nogle studerende i fem uger som fotograf. De studerer smeltevand, mikrober, gletsjere og is. Planlægning og pakning Dette var gruppens første store ekspedition til Grønland, så der var en masse forberedelse. Der skulle vælges områder med de ideelle betingelser, hvor frisk smeltevand var tilgængeligt og muligt at samle, samtidig 68

greenland today

20 2014

Ilulissat

Fra Narsarsuaq i syd, til Ilulissat i nord og Kulusuk i øst. Tekst og foto: Mindy Cambiar Kulusuk

med at der var et sted at bo, uanset om det var et vandrehjem, et hus vi kunne leje, en teltplads eller båd at overnatte på. Jeg fik meget specifikke vejledninger om, hvad jeg skulle tage med og pakkede om mange gange. Jeg fik besked på, at jeg skulle medtage mine bjergbestigningsstøvler. De vejer omkring 2,7 kilo hver, er stive som mursten og derfor meget svære at gå i, men de er perfekte, når man går på gletsjere. Så jeg endte med at tage så lidt som muligt med, udover min computer og min rygsæk, som er lavet til kameraudstyr.

Narsarsuaq Det var helt fantastisk endelig at se indlandsisen og isbjerge. Alt, man hørte på flyet, var lyden af kameraer, da alle forsøgte at fange Grønlands skønhed gennem de små flyvinduer. At ankomme til Narsarsuaq lufthavn var ligesom at ankomme til hvilken som helst lufthavn, man fulgte bare strømmen af mennesker, fik sin bagage og lagde ikke mærke til, hvor lille lufthavnen er og at den gletsjer, som vi var her for at undersøge, var kun en vandretur væk. Det var så spændende.


Narsarsuaq

Vandreturen til gletsjeren var otte kilometer hver vej ad en grusbelagt sti gennem et frodigt område med blomster op til et plateau, hvor gletsjeren kan ses. På vejen gennem blomsterdalen var der flere elve med gletsjervand og masser af myg. Jeg har altid troet, at jeg selv bor i myggenes land, og at myggenet er for babyer, men nu er jeg den stolte ejer af tre stilfulde myggenet. Gletsjeren Reb boltret til fjeldet med store metalringe hjalp os med at nå toppen af fjeldet og se gletsjeren uden at falde ned af den stejle fjeldside. Da vi nåede toppen, var det tid til at stoppe og nyde den fantastiske udsigt. Vi fandt ud af, at vi måtte gå rundt om fjeldet for at kunne nå foden af gletsjeren, hvor det smeltevand, vi skulle bruge, var. 22 kilometer senere, var vores fødder virkelig ømme med vabler og myggestik, og vi var meget taknemmelige for vores førstehjælpskasse. Efter at have vandret et par dage ud til gletsjeren for at tage prøver var det tid for os til at komme videre. Nogle skulle hjem, andre skulle flyve til Ilulissat

for at mødes med Sarah og en anden forskergruppe, og jeg skulle til Kangerlussuaq og vente på dem der. Lost and found Vi checkede ind i lufthavnen med vores rygsække og tasker og derefter tabte jeg mit pas. Ved gaten ventede de kun på os, da alle andre allerede var ombord på flyet. Kvinden ved gaten sagde, at jeg godt kunne gå ombord på flyet, da jeg allerede havde tjekket ind. Hun var sikker på, at mit pas ville dukke op og ville sende det med næste fly. I Kangerlussuaq forklarede jeg, hvordan jeg havde mistet mit pas ved check-in, og de ringede til Narsarsuaq lufthavn. Her var mit pas allerede fundet og leveret til lufthavns security, og det ville blive sendt til Kangerlussuaq med det næste fly, jeg skulle bare komme tilbage senere. Wow! Jeg kunne ikke tro, hvor heldig jeg var. Jeg følte klart, at jeg ikke var hjemme i USA og fik i stedet helt varme følelser for Grønland. Kangerlussuaq Jeg spekulerede på, om der var et sted i byen, der solgte vandrestøvler, da bjerg-

bestigningsstøvlerne var så smertefulde at have på, at jeg aldrig ville se dem igen. Jeg blev hentet og kørt de tre km til Old Lodge Hostel. Det var et par bygninger med værelser samt fælles toiletter, brusere og køkken. Morgenmad blev serveret samt varmt vand til kaffe og te. I et køleskab var plads til medbragt mad, og hos købmanden var vareudvalget rimelig stort, da Kangerlussuaq har 600 indbyggere. Der var et busstoppested lige ved siden af vandrehjemmet, og bussen kørte en gang i timen. Chaufføren var en ældre, flink herre, der stoppede fem minutter undervejs på hver rundtur for at stige ud og ryge. Næste dag var jeg på moskusoksesafari. Som den eneste gæst fik jeg lov at sidde foran. Vi kørte op i fjeldet og stoppede et sted med en fantastisk udsigt i alle retninger. Man kunne se hele lufthavnen, og jeg fik mit første glimt af indlandsisen. Fantastisk syn. Jeg satte min tripod op og begyndte at tage billede. Indlandsisen er et meget anderledes syn end en gletsjer eller et isfjeld. Jeg var ekstatisk og fik gåsehud. 20 2014

greenland today

69


Nuuk

På vej tilbage så vi flere moskusokser. Hvilken smuk pels. Selvom der gik flere timer, var turen alt for hurtigt ovre. Jeg fandt ud af, at der var for langt at gå til indlandsisen med mit udstyr. På internettet kiggede jeg på Ilulissat. Det var fantastisk fotogent. I lufthavnen fik jeg mit pas, åh hvor dejligt. Fri for at skulle gennem en masse check hos politiet eller ambassaden. Jeg var så glad, at jeg købte en billet til Ilulissat, pakkede mit kamera og lidt tøj.

Kangerlussuaq

Ilulissat Det var den bedste beslutning, jeg havde truffet. Hvis du tager til Grønland, så vær sikker på at du tager til Ilulissat, det er et guddommeligt sted. Mit værelse havde en lille altan med udsigt over byen og isfjeldene, perfekt! Jeg spiste aftensmad på en god thai restaurant, og tog derefter på midnatssejlads. Jeg satte mit kamerastativ op på dækket. Så smukt. Isfjeldene, kirkerne, hotellerne og de mangefarvede pink, orange og blå huse. Båden var fyldt med folk på ferie, der oplevede de vidunderlige isfjelde. Vores guide talte om de forandringer, der er i Grønlands klima, afsmeltningen 70

greenland today

20 2014

af indlandsisen, hvordan grønlænderne tilpasser sig, og hvordan f.eks. hundeslædekørsel er påvirket, fordi der ikke længere er solid is på havet at køre på om vinteren. Den næste dag gik jeg rundt i byen og så bl.a. en farverig kirkegård fyldt med kranse og bånd. Der var nogle huse ved vandet, som jeg sagtens kunne forstille mig at bo i og bare sidde og kigge ud af vinduet på isfjeldene. Der var cafeer og souvenirbutikker, mange folk i byen og et rigt arbejdsliv på havnen. Arbejde Tilbage i Kangerlussuaq mødtes jeg med to af forskerne. Nu skulle der samles vandprøver. Vi gik i flere timer om morgenen og ledte efter det bedste sted at tage prøver. Om eftermiddagen tog vi ud til havnen for at tage prøver der. Der var et krydstogtsskib i havnen, så det var nogle sjove billeder og nogle gode vandprøver, men vi behøvede prøver direkte fra indlandsisen. Den næste morgen kørte vi vores første tur til indlandsisen i en lejet bil. Det var en grus- og jordvej, meget ujævn,


Kangerlussuaq

Nuuk

Ilulissat

med overraskelser ved hvert hjørne. Blandt overraskelserne var et smukt vandfald, et flyvrag, en golfbane og et ungt rensdyr, der var meget interesseret i bilen. Vi stoppede flere gange for at samle prøver og følte os meget produktive. Sarah ankom næste dag. Vi havde pakket bilen og var klar til at tage afsted. Køreturen til indlandsisen var om muligt endnu smukkere end dagen før. Sarah stoppede ikke nogen af de steder, vi havde stoppet dagen før, men kørte direkte til steder, som hun havde et kort af, der krævede, at vi vandrede væk fra vejen for at nå dem. Blå is helt tæt på med huller, hvor vandet fossede ud, og en flok moskusokser med unger, så der var moskushår alle vegne, som sad fast i buskene og blæste i vinden. Det var en fantastisk dag! Den sidste dag tog vi ud for enden af vejen og gik op på indlandsisen. Vi hyggede os med at tage billeder og beundre uendeligheden. På vejen tilbage til byen løb en moskusokse foran os ned af vejen. Vi kørte langsomt, men den forlod ikke vejen – når vi stoppede, så stoppede den også. Sådan blev vi ved i lang tid, indtil den luntede væk. Rundt om næste hjørne var der et rensdyr med

det største gevir, jeg nogensinde har set. Vi stoppede bilen og satte os på taget, kaldte og sang, så den ville komme tæt nok på os til at tage et billede. Det er de smukkeste billeder fra hele turen, der blev taget i Kangerlussuaq. Nuuk Nuuk er hovedstaden i Grønland med 16.000 indbyggere, og byen føltes en smule overvældende efter tiden i Kangerlussuaq. Taxier, restauranter, folk der samles, mange huse, butikker og et shoppingcenter gjorde det klart, at tiden i Nuuk ville blive anderledes, end de andre steder vi havde været. Indlandsisen var langt væk, så man skulle flyve med helikopter for at nå derind. Man er helt afhængig af vejret, når man flyver med helikopter. Vi ankom tidligt hver morgen og fik spillet en del kort, mens vi ventede på flyvevejr. Jeg kunne ikke forstå, hvor heldig jeg var, at tilbringe flere dage i en helicopter med at tage billeder af Grønland. Vi fløj langs vandkanten og over fjeldtoppe. Det var guddommeligt smukt. Vores værelser på Sømandshjemmet i Nuuk var fine, men det bedste var deres kagebuffet hver eftermiddag.

Piloterne inviterede os ud at spise, og vi endte hjemme i en stue med grill på balkonen og udsigt over fjorden. Mens vi nød muskusokse- og rensdyrsteaks kunne vi således nyde udsigten og se hvalerne. På næste dags flyvning fandt Sarah sammen med piloten et sted, der med forskerøjne var perfekt. Der var en flod skabt af smeltevand, som flød ud under gletsjeren. Da vi skulle tage afsted igen, så vi en flok rensdyr. Fantastisk syn. Vi fandt en skinnende, blå sø ovenpå isen, vi kunne tage prøver fra. Det er ubeskriveligt, hvordan vi følte, da vi stod der og kiggede på dette fantastiske kunstværk, naturen havde skabt. Den sidste aften blev vi inviteret ud igen. Vi endte i et hus lige ved vandkanten. En gruppe mennesker med et kæmpestort bål varmede os op denne kølige sommeraften. Huset var ejet af et par, der også var piloter. Historierne fløj frem og tilbage fortalt af fantastiske historiefortællere. Det var, som om vi fik et indblik i menneskers liv, som vi egentlig ikke kendte, men de var meget gæstfri. Hvis jeg havde taget dertil som 17 årig, ville jeg nok være blevet der. 20 2014

greenland today

71


Kulusuk

En af piloterne havde en lille båd, hvilket var lige, hvad vi behøvede for at tage prøver næste dag inde i fjorden. Med frokostkurv og forskerudstyr tilbragte vi vores sidste dag med at sejle fra sted til sted i fjorden. En god optakt til Østkysten, hvor vi skulle sejle den sidste uge i Grønland. Kulusuk Båden i Kulusuk var fantastisk. Der var plads til 12 mennesker, privat soveværelse og opholdsrum med to køjer. Allerede da kaptajnen og hans søn hentede os i lufthavnen, vidste vi, at dette ville blive et eventyr. 72

greenland today

20 2014

Da vi havde fået alt vores udstyr på båden, sejede vi afsted mod en gletsjer et par timers sejlads fra Kulusuk. Selvom vi sejlede langs kysten tæt på land, var der ingen byer, bygder eller mennesker. Der var til gengæld set en isbjørn i området for et par uger siden, fortalte kaptajnen, der altid havde et dejligt smil på læben. Han havde boet i Grønland et stykke tid, efter at han havde levet som fisker i Island. Han var et af de mennesker, som havde fået nok af den materialistiske verden og bare ville leve i naturen. Vores mål for ugen var at komme så tæt på gletsjeren som muligt, tage gummibåden ind til land og vandre til

gletsjeren hver dag og tage prøver. Vi blev nødt til at finde en vej gennem mudder, når det var lavvandet, og kom tilbage til båden med tunge rygsække fyldt med vandprøver. Kaptajnen satte os af om morgenen og hentede os sent på eftermiddagen. I mellemtiden sørgede de for friskfangede fisk, der blev serveret hver aften med kartofler og et glas vin. Lækkert. En af dagene kom der flere små både, og på land var en famillie samlet. Nogle ældre damer med myggenet gik i fjeldet og samlede bær. Jeg begyndte at fotografere de grønlandske familier i stedet for forskerne. Og mændene i bådene,


der skød en sæl. Det var fascinerende at se familien trække sælen op på land og børnene samle sig omkring den og røre ved den, før mændene parterede den. Ikke en eneste bid gik til spilde. Jeg havde aldrig set sådan en process før, og det rørte mig dybt. Jeg kunne ikke have drømt om en bedre arbejdsferie. Det var ikke altid sjovt, men det var et eventyr hele vejen igennem. Jeg mødte nogle af de sjoveste, venligste og mest interessante mennesker og så meget, jeg aldrig havde set før. Tak Grønland for et fantastisk eventyr! 20 2014

Kulusuk

greenland today

73


oplevelser / adventure

An adventurous

journey

From Narsarsuaq in the south to Ilulissat in the north and Kulusuk in the east. Text and photo: Mindy Cambiar

In 2012, I was given a trip to Greenland by my daughter Sarah, who is a professor and researcher at the University of Michigan. I travelled with her and some students for five weeks as a photographer. They studied melt water, microbes, glaciers and ice. Planning and packing This was the group's first major expedition to Greenland, so there was a lot of preliminary work. Areas had to be chosen with the ideal conditions in which fresh melt water was available with the possibility to collect it and with a place to stay, whether it was a youth hostel, a house we could rent, a camp site or boat to stay on. I was given very specific instructions on what I should take with me, and I repacked many times. I was told that I had to bring my mountaineering boots. They weigh about 2.7 kg each, are stiff as a board and very difficult to walk in, but they are perfect for walking on glaciers. So I ended up taking as little as possible, besides from my computer and my backpack that is designed for camera equipment. 74

greenland today

20 2014

Narsarsuaq It was absolutely fantastic to finally see the ice sheet and icebergs. All you heard on the plane was the sound of cameras as everyone tried to capture Greenland’s beauty through the aircraft's small windows. Arriving at Narsarsuaq airport was just like arriving at any other airport, you just followed the flow of people, got your luggage and you didn’t notice how small the airport is. The glacier we were here to study was only a hiking trek away. It was so exciting. The hike to the glacier was eight kilometres each way, along a gravelled path through a lush area with flowers, and up to a plateau where the glacier could be seen. On the way through the flower valley there were several rivers with glacier water and lots of mosquitoes. I always thought that I lived in mosquito country and that mosquito nets are for babies, but now I'm the proud owner of three stylish mosquito nets. The glacier Rope attached to the mountain with large metal rings helped us to reach the top of

the mountain and see the glacier without falling down the steep mountainside. When we reached the top, there was time to stop and enjoy the stunning views. We found out that we had to go around the mountain to reach the foot of the glacier, where the melt water was that we needed. So 22 km later, our feet were really sore with blisters and we had mosquito bites, and we were very thankful for our first aid kit. After a few days of hiking out to the glacier to take samples, it was time for us to move on. Some had to go home, others had to fly to Ilulissat to meet with Sarah and another research group, and I was going to Kangerlussuaq to wait for them there. Lost and found We checked in at the airport with our backpacks and bags, and then I lost my passport. They were only waiting for us at the gate as everyone else had already boarded the plane. The lady at the gate said I could board the plane, as I had already checked in. She was sure that my passport would turn up, and they would send it on the next flight.


Kangerlussuaq

In Kangerlussuaq I explained how I had lost my passport at check-in, and they called Narsarsuak airport. My passport had already been found there and handed in to airport security, and it would be sent to Kangerlussuaq on the next available flight, I just had to come back later. Wow! I couldn't believe how lucky I was. I really felt that I was not back at home in the U.S.A., and instead I had very warm feelings for Greenland. Kangerlussuaq I wondered whether there was a place in town that sold hiking boots, because my mountaineering boots were so painful to wear that I would be happy if I never saw them again. I was picked up and driven the 3 km to the Old Lodge Hostel. It was a couple of buildings with rooms and shared toilets, showers and a kitchen. Breakfast was served together with hot water for tea and coffee. In one of the fridges there was room to put bought-in food, and the range of goods at the grocery store was large, because Kangerlussuaq has 600 inhabitants. There was a bus stop right next to the

Kulusuk, Frog Prince

hostel, and the bus ran every hour. The driver was a nice older gentleman who stopped for five minutes along the way on each round trip to get out and smoke. The next day I went on a musk ox safari. As the only guest, I was allowed to sit in the front. We drove up the mountain and stopped at a place with a fantastic view in all directions. You could see the entire airport, and I got my first glimpse of the ice sheet. An incredible sight! I set my tripod up and started taking photos. The ice sheet is a very different sight to a glacier or an iceberg. I was ecstatic and got goose bumps. On the way back we saw more musk oxen. What beautiful coats. Although it took many hours, the trip was over too soon. I found out that the ice sheet was too far away to walk with my equipment. I looked at Ilulissat on the Internet. It was very photogenic. At the airport I got my passport, oh how nice, and without having to go through a lot of checks with the police or the embassy. I was so happy that I bought a ticket to Ilulissat, packed my camera and some clothes.

Ilulissat It was the best decision I had made. If you go to Greenland, make sure that you go to Ilulissat, it's a divine place. My room had a small balcony with a view of the town and the icebergs, perfect! I ate dinner at a lovely Thai restaurant, and then went on a midnight voyage. I set my tripod up on deck. It was so beautiful. The icebergs, churches, hotels and the many pink, orange and blue coloured houses. The boat was filled with people on holiday that experienced the wonderful icebergs. Our guide talked about the changes in Greenland's climate, the ice sheet melting, how Greenlanders adapt themselves, and how, for example, dog sledding is affected, because there is no longer solid ice on the sea to drive on during winter. The next day I walked around the town, and saw, among other things, a colourful cemetery filled with wreaths and ribbons. There were some houses by the sea, which I could easily imagine living in, and just sitting and looking out of the window at the icebergs. There were cafes and souvenir shops, many 20 2014

greenland today

75


Ilulissat.

people in the town and a rich working life in the harbour. Work Back in Kangerlussuaq, I met with two of the researchers. It was time to collect water samples. We walked for several hours in the morning and looked for the best place to take samples. In the afternoon we went to the harbour to take samples. There was a cruise ship in the harbour, so we took some funny photos and some good water samples, but we needed samples directly from the ice sheet. The next morning we took our first trip to the ice sheet in a rented car. It was a gravel and dirt road, very bumpy, with surprises at every corner. Among the surprises was a beautiful waterfall, a plane wreck, a golf course and a young reindeer who was very interested in the car. We stopped many times to collect samples and we felt very productive. Sarah arrived the next day. We had packed the car and were ready to go. The drive to the ice sheet was even more beautiful than the day before. Sarah didn't stop at any of the places we 76

greenland today

20 2014

had stopped the day before, but drove straight to the places she had a map of, which required us walking away from the road to reach them. The blue ice right up close, with holes where water gushed out, and a herd of musk oxen with their young, so there was musk ox hair everywhere stuck in the bushes and blowing in the wind. It was a fantastic day! On the last day, we went out to the end of the road and walked up on the ice sheet. We had fun taking photos and admiring the endlessness. On the way back to the town a musk ox ran along the road in front of us. We drove slowly, but it didn't leave the road - when we stopped, it stopped too. And so it went for a long time until it wandered off. Around the next corner there was a reindeer with the biggest antlers I have ever seen. We stopped the car and sat on the roof, called and sang so it would come close enough for us to take a photo. The most beautiful photos of the whole trip were taken in Kangerlussuaq. Nuuk Nuuk is the capital of Greenland with

16,000 inhabitants and the town felt a bit overwhelming after our time in Kangerlussuaq. Taxis, restaurants, people gathered, many houses, shops and a shopping centre made it clear that our time in Nuuk would be different than the other places we had been. The ice sheet was too far away, so we had to fly by helicopter to reach it. It all depends on the weather when flying by helicopter. We arrived early each morning and played a lot of cards while we waited. I couldn't understand how lucky I was to spend several days in a helicopter taking photos of Greenland. We flew along the coastline and over the mountain tops. It was divinely beautiful. Our rooms at the Seamen's Hotel in Nuuk were fine, but the best part was their cake buffet every afternoon. The pilots invited us out to dinner and we ended up at home in a living room with a barbecue on the balcony overlooking the fjord. While we enjoyed musk oxen and reindeer steaks, we could enjoy the view and watch the whales. On the next day's flight, Sarah and the pilot found somewhere that with a


Kangerlussuaq

Kulusuk

researcher's eye was perfect. There was a river formed by melt water that flowed out from under the glacier. When we had to go again, we saw a herd of reindeer. What a sight. We found a shiny, blue lake on top of the ice, where we could take samples from. It is indescribable how we felt when we stood there and looked at this amazing work of art that nature had created. We were invited out again on the last evening. We ended up in a house right on the water's edge of the fjord. A group of people with a seriously big bonfire warmed us up this cool summer evening. The house was owned by a couple who were also pilots. Stories flew back and forth told by great storytellers. It was as if we got a glimpse into the lives of people that we really didn't know, but they were very hospitable. If I had gone there as a 17-year-old, I would probably have still been there. One of the pilots had a small boat, which was just what we needed to take samples the next day in the fjord. With our picnic basket and research equipment, we spent our last day sailing from place to place in the fjord. It was

a good prelude to the East coast where we were to sail for our last week in Greenland. Kulusuk The boat in Kulusuk was fantastic. There was room for 12 people, private bedrooms and a living room with two bunks. As soon as the captain and his son picked us up at the airport, we knew that this was going to be an adventure. When we had all of our equipment onboard, we headed off to a glacier that was a few hours by boat from Kulusuk. Even though we sailed along the coast close to shore, there were no towns, villages or people. However, the captain, who always had a lovely smile on his face, told us that a polar bear had been seen in the area a couple of weeks before. He had lived in Greenland for a while, after he had worked as a fisherman in Iceland. He was one of the people who had had enough of the materialistic world and just wanted to live in the wild. Our goal for the week was to get as close to the glacier as possible and then take the dinghy to shore and hike to the glacier every day and take samples.

We had to find a way through the mud when it was low tide, and get back to the boat with heavy backpacks filled with water samples. The captain dropped us off in the morning and picked us up late afternoon. In the meantime, they ensured there was fresh fish that was served every evening with potatoes and a glass of wine. Delicious. One day, several small boats came and a family gathered on land. Some older ladies with mosquito nets walked in the mountains and gathered berries. I began photographing the Greenlandic family instead of the researchers, and the men in the boats who shot a seal. It was fascinating to see the family drag the seal on land, and the children gather around it and touch it before the men cut it up. Not a single piece was wasted. I had never seen such a process before and it touched me deeply. I could not have dreamed of a better working holiday. It was not always fun, but it was an adventure throughout. I met some of the funniest, kindest and most interesting people, and I have never seen so much before. Thank you Greenland for a fantastic adventure! 20 2014

greenland today

77


oplevelser / adventure

Ilulissat Water Taxi Grønlands nyeste rederi, baseret på en båd malet som hyrevognene i New York. Tekst: Steffen Fog og greenland today, Foto: Steffen Fog

Ligesom New Yorks taxier er Diskobugtens nye vandtaxi let genkendelig og kan hyres til en tur fra A til B. Båden er navngivet »Ice Force One« med reference til de isfyldte farvande i Diskobugten og det amerikanske præsidentfly. Iværksætteren Espen Andersen sidder bag roret i båden, der er af mærket Targa og specialbygget til sejlads i arktiske egne. Han har allerede stor succes med at sejle turister og erhvervsfolk rundt i Diskobugten. Før han startede Ilulissat Water Taxi har Espen Andersen været i Grønlands rejsebranche i 16 år. Fra 2001 som fastboende i Ilulissat og daglig leder af Grønlands Rejsebureaus afdeling i byen. I 2007 var han med til at skabe turismeselskabet World of Greenland, som han blev direktør for. Væk fra computeren I foråret 2013 forlod Espen Andersen så World of Greenland for at lancere Ilulissat Water Taxi. Han ville væk fra arbejdet på kontoret og i stedet mærke Grønlands natur og ud i nogle af de smukkeste omgivelser, der findes i verden. - Arbejdsmæssigt har jeg længe haft en iværksætter i maven, og lige pludselig var der mange ting, der faldt i hak, fortæller Espen Andersen. - Jeg har startet virksomhed før og har et indgående kendskab til rejsebran78

greenland today

20 2014

chen. Desuden kender jeg Grønlands natur og farvande godt efter at have sejlet i Diskobugten i 15 år, forklarer Espen Andersen. Tilbage til rødderne - Det handler om at komme tilbage til rødderne. Jeg var i World of Greenland i knap syv år, og til sidst havde vi 40 ansatte om sommeren. Selvfølgelig kan man sige, at en forretning aldrig bliver færdig, men selskabet havde udviklet sig godt og var blevet en meget velsmurt maskine. Derfor var det et godt tidspunkt for mig at komme tilbage til rødderne og arbejde med noget, der ikke kun var administrativt, forklarer Espen. - Det er lysten til at skabe og udvikle, der driver mig. Lysten til at skabe noget nyt. Jeg trives nok også mere med udvikling og iværksætteri, end med drift. Fremtidsplaner Mens vi taler, kastes trosserne, og vi sejler langsomt ud af havnen i Ilulissat. - Båden har en tophastighed på 40 knob – svarende til næsten 75 kilometer i timen. Han følger fabrikantens anvisninger nøje, for at motor og drev kan holde så længe som muligt. Sammen med brændstof udgør de nogle af de store driftsudgifter. - Den første sæson er gået over al forventning, siger Espen.

- Jeg har ikke opgjort sæsonens tal helt præcist, men der har været så meget arbejde, at det ikke har været muligt at nå at sejle mere ene mand. -Skal jeg sejle mere, skal jeg udvide med flere ansatte og måske flere både. Men det bliver ikke endnu. Det hele skal lige falde på plads de næste par år. - Det er vigtigt for mig, at kunderne er glade og tilfredse, at jeg selv er glad og tilfreds og kan lide det, jeg arbejder med. Hvis jeg så samtidig kan leve af det, vil jeg betegne det som en succes. Sikkerhed først Vi sejler stille ud mellem trawlere, turistbåde og private både. Vi passerer tæt under en af Royal Greenlands store rejetrawlere, »Lomur« GR 6-308, og dernæst forbi en af politikutterne. Kortplotteren bliver tændt og viser bådens position, radarbillede, ekkolod med mere. Et andet element i sikkerheden er Grønlands Kystradio. Her kan man melde sig til, når man sejler af sted, og kystradioen vil så sikre, at der bliver iværksat eftersøgning, hvis man ikke melder tilbage i tide. - Aasiaat Radio. Aasiaat Radio. Her er Ice Force One på kanal 25, siger Espen. - Ice Force One, her er Aasiaat Radio. - Vi afgår Ilulissat nu klokken 08:00. Forventet ankomst Ilimanaq klokken 09:00. Vi er fire personer ombord.


FAKTABOKS n Ice Force One n Længde overalt 8,38 m n Bredde 2,88 m n Maks. fart 40 knob n Godkendt til 6 passager.

Aasiaat Radio gentager meldingen for at bekræfte, at den er modtaget korrekt, og ønsker os god tur. Et hul i markedet Dermed er vi klar til at sejle sydover mod bygden Ilimanaq, der ligger syd for mundingen af isfjorden, Kangia. Det betyder, at vi skal passere igennem bæltet af is, der kommer ud fra isfjorden med is i alle størrelser. Derfor starter dagen i roligt tempo for at manøvrere sikkert gennem isen. En del andre jollefiskere, trawlere og turbåde er på vandet. - Ice Force One er godkendt til seks passagerer. De fleste andre både er dimensioneret til større grupper fra 10-12 personer og opefter, og priserne er selvfølgelig derefter. Ofte kan det ikke betale sig at hyre dem, hvis man er færre end 10 passagerer. Ilulissat Water Taxi kan chartres af to-tre personer på forretningsrejse eller nogle, der skal til møde i nabobyen, eller af en lille gruppe turister, der ønsker sig en eksklusiv tur. - Det var dét hul i markedet, som jeg gik efter. Dagens passagerer er et meget godt eksempel. Det er to lærere fra teknisk skole i Ilulissat, der skal til Ilimanaq og Oqaatsut, to af de nærliggende bygder ved Ilulissat for at hverve elever. - Vores hovedmålgrupper er turist-

branchen og det lokale erhvervsliv. Turisterne vil have nogle ture, som giver oplevelser med f.eks. is, hvaler, kultur eller fiskeri. Typisk eksklusive ture, hvor turisterne har båden for sig selv. - Erhvervskunderne kan have specielle opgaver over flere dage. De opgaver er spændende og udfordrende at være med til, siger Espen Andersen. Sejlads i is Vi nærmer os Isfjeldsbanken, hvor der ligger mere is. Espen Andersen ser koncentreret ud af forruden på de store stykker is for at finde en rute imellem dem. Han skal både navigere båden igennem færrest mulige antal isskosser lige foran båden og samtidig have øje for, hvordan vi kommer rundt om eller ud af isen lidt længere fremme. Denne morgen vanskeliggøres navigationen yderligere af, at der er en del tåge, der ligger lavt over vandet, fastholdt af kulden fra isen. Man kan kun ane de helt enorme isfjelde, der altid ligger her på Isfjeldsbanken ved Ilulissat. Nogle af dem rager mere end 100 meter op over havets overflade og stikker flere hundrede meter under. - Den her slags sejlads er noget af det mest trættende, kun overgået af sejlads i hårdt vejr med bølger, hvor man hele tiden skal være opmærksom på, at bå-

Hjemmeside ilulissatwatertaxi.com Ilulissat Water Taxi har masser af gode billeder fra deres sejlture i Diskobugten på Facebook.com/ilulissatwatertaxi

den ikke rammer en forkert sø, forklarer Espen. Båden er isforstærket specielt til Grønland, men der er ingen grund til at udfordre skæbnen. Da vi endelig er kommet igennem isen, sejler vi mod Ilimanaq i høj fart. En båd man husker Espen Andersen har fra starten markedsført firmaet på de sociale medier, som f.eks. Facebook og Instagram med daglige opdateringer og foto fra dagens sejlads. - Det har givet omtale og opmærksomhed. Allerede nu har rigtig mange i Grønland og udlandet hørt om Ilulissat Water Taxi, siger Espen. Han mener, at det har gjort en stor forskel med bådens bemaling og et firmanavn, der i sig selv forklarer produktet. - Folk synes, at det er rigtig sjovt, og kan huske det. Det er jo vigtigt for enhver virksomhed at blive husket og genkendt. Så det har virket, siger han glad. Han ser opmærksomt udover vandet. Vi nærmer os Ilimanaq, og båden skal manøvres sikkert ind mod land, så de to passager kan komme frem til deres møder. - Aasiaat Radio, Aasiaat Radio, her er Ice Force One. Vi er ankommet til Ilimanaq. Tak for nu. 20 2014

greenland today

79


oplevelser / adventure

Ilulissat Water Taxi Greenland’s newest shipping company – based on one small boat painted to look like a New York taxi. Text: Steffen Fog & greenland today, Photo: Steffen Fog

Just like New York’s taxicabs, Disko Bay’s new water taxi is easily recognizable and it can be hired to take you from A to B. The boat has been named »Ice Force One«, with reference to the ice-filled waters in Disko Bay and to the American president’s aircraft. Entrepreneur Espen Andersen steers the boat which is a Targa that has been specially built for sailing in Arctic waters. He has already made a great success of sailing tourists and business people around Disko Bay. Before he started Ilulissat Water Taxi, Espen Andersen spent 16 years in the travel business in Greenland. From 2001 he lived in Ilulissat where he was the manager of Greenland Travel’s branch. In 2007 he helped to start the World of Greenland tourist company, for which he became managing director. Getting away from the computer In the spring of 2013, Espen Andersen left World of Greenland to launch Ilulissat Water Taxi. He wanted to get away from office work and instead to go out and experience Greenland’s nature, with some of the most beautiful surroundings in the world. - Work-wise, I have had an entrepreneur inside me for a long time and then suddenly, everything came together, tells Espen Andersen. - I have started companies before and 80

greenland today

20 2014

I have a solid knowledge of the travel business. - And I also know the waters of Greenland and its nature and very well, after sailing in Disko Bay for 15 years, explains Espen Andersen. Back to his roots - It is about getting back to my roots. I was with World of Greenland for almost seven years and in the end, we had 40 employees in the summer. Of course, you could say that a business is never complete, but the company had developed well and had become a welloiled machine. So it was a good time for me to get back to my roots and to work with something that isn’t just administration work, explains Espen. - It’s the desire to create and develop that drives me. The desire to create something new. - I thrive probably more with developing and creating than with running things. Plans for the future We cast off as we chat and sail slowly out of Ilulissat harbour . - The boat has a top speed of 40 knots - which is roughly 75 kilometres per hour. He follows the manufacturer’s instructions closely, to prolong the life of the engine and gears as much as possible. Together with fuel, these are some of the major running costs.

- The first season has exceeded all my expectations, says Espen. - I haven’t tallied last season up exactly, but there was so much work, it wasn’t possible for only one man to sail any more. -If I am to do more sailing, I’ll have to have more employees and perhaps more boats. But not yet. Everything has to settle over the next couple of years. - I matters to me, that my customers are happy and satisfied, that I am satisfied and that I like my work. If I can make a living at it, I call it a success. Safety first We sail quietly out between trawlers, tourist boats and private boats. We pass close by one of Royal Greenland’s big prawn trawlers, »Lomur« GR 6-308, and then past one of the police cutters. The chartplotter is turned on and it shows the boat’s position, it has radar and an echo sounder etc. Another element of safety is Greenland’s Coast Radio. Here, you can report when you depart and the coast radio will ensure that a search is made if you don’t return on time. - Aasiaat Radio. Aasiaat Radio. This is »Ice Force One« on channel 25, says Espen Andersen. - »Ice Force One«, this is Aasiaat Radio. - We are leaving Ilulissat now at 08:00 hrs. Expected arrival at Ilimanaq 09:00 hrs. We have four people on board.


Espen Andersen

FAKTABOKS n »Ice Force One« n Length 8.38 m n Width 2.88 m n Max speed 40 knots n Authorized to carry 6 passengers Aasiaat Radio repeats the message to confirm it has been received correctly and wishes us a good trip. A gap in the market With this we are ready to sail southwards towards the village of Ilimanaq, which is located south of the mouth of the Kangia ice fjord. This means we are going to pass through the belt of ice that comes out from the ice fjord with all sizes of ice. The day starts therefore at a slow speed so we can manoeuvre safely through the ice. There are several other fishing dinghies, trawlers and tourist boats in the water. - »Ice Force One« is authorized to carry six passengers. Most other boats carry bigger groups of 10-12 passengers and upwards and prices are in accordance with this. It is often not worth hiring them if your group is less than 10 passengers. Ilulissat Water taxi can be hired by two or three people on a business trip or by someone who is going to a meeting in the next town over, or by a small group of tourists who want an exclusive trip. Today’s passengers are a good example of this. There are two teachers from the technical college in Ilulissat, who are going to Ilimanaq and Oqaatsut, two villages close to Ilulissat, to recruit students.

- Our main target group is the tourist industry and local businesses. The tourists want trips with experiences, e.g. ice, whales, culture or fishing. Typically exclusive trips where the tourists have the boat to themselves. - Business customers can be special jobs that take several days. These kinds of jobs are exciting and challenging to carry out, says Espen Andersen. Sailing through ice We are getting close to the bank of icebergs where there is more ice. Espen Andersen peers with concentration through the window at the big pieces of ice and finds a path between them. He has to navigate so there are the least number of icebergs in front of the boat and at the same time keep an eye open for how we get around or out of the ice a little further on. This morning, navigation is made more difficult by the mist that lies low over the water, sustained by the cold from the ice. You can only glimpse the enormous icebergs that always lie here on the ice bank at Ilulissat. Some of them reach up more than 100 metres above the surface of the sea and go down several hundreds of metres below. - This kind of sailing is very tiring, the only thing that’s worse is stormy weather with a swell where you have

Se mere ilulissatwatertaxi.com Ilulissat Water Taxi has plenty of great photos from their trips in Disko Bay on Facebook.com/ilulissatwatertaxi to be careful all the time that a rogue wave doesn’t hit the boat, explains Espen. Although the boat is ice-reinforced especially for Greenland, there is no reason to tempt fate. When we finally get through the ice, we sail towards Ilimanaq at full speed. A boat you remember From the beginning, Espen Andersen has promoted his company through social media such as Facebook and Instagram with daily updates and photos from the day’s trip. - This has resulted in publicity and has attracted attention. There are already many people in Greenland who have heard of Ilulissat Water Taxi, says Espen. He believes that it has made a great difference with the boat’s colours and company name that in themselves explain the product. - People think it’s really amusing and they remember it. It is important for any business to be recognized and remembered. So that worked, he says happily. He peers attentively across the water. We are approaching Ilimanaq and the boat has to be manoeuvred in to land, so the two passengers can get to their meetings. - Aasiaat Radio, Aasiaat Radio, this is »Ice Force One«. We have arrived at Ilimanaq. Thanks for now. 20 2014

greenland today

81


kort nyt / news

»Stærk storm på indlandsisen« af Sebastian Copeland, USA

»Powerful storm on the Greenland ice sheet« by Sebastian Copeland, USA

GLOBAL ARCTIC AWARDS Billeder fra »Global Arctic Awards« fotokonkurrence, taget i Grønland.

Images from the »Global Arctic Awards« photocontest, with location Greenland.

Se mere / See more arcticawards.ru 82

greenland today

20 2014

»Grønlandsk Isbjerg« af Yuriy Pustovoy, Rusland »Greenland iceberg« by Yuriy Pustovoy, Russia



Oplevelser / Adventure

Klatring i Grønland Nogle af verdens mest lodrette klippemassiver findes i Sydgrønland. De tiltrækker hvert år bjergbestigere fra hele verden. Ben Heason var i 2003 en del af et engelsk team, der forfulgte deres drøm om at klatre på de stejle klippevægge. Tekst: Ben Heason

Jeg er født og opvokset i Snowdonia, North Wales, så bjerge har altid været en naturlig del af mit liv. Begge mine forældre klatrede tilbage i 60'erne, og jeg har arvet deres passion for at klatre og eventyrlyst til at rejse til fjerntliggende og udfordrende dele af verden. Selvom jeg kun klatrede lidt med reb og udstyr, mens jeg voksede op, havde jeg en noget usædvanlig udendørsorienteret opdragelse. Allerede som 4-årig havde jeg gået på Annapurna i Himalaya. Som 13-årig havde jeg besteget de højeste bjerge i Marokko , Grækenland og Thailand. Men først efter jeg i 1994 blev medlem af Birmingham University Mountaineering Club, blev jeg for alvor bidt af at klatre, nogle vil måske sige besat ... I 1996 blev jeg bachelor i Idræt, Motion og Videnskab og flyttede til Sheffield, der er det ubestridte centrum for britisk klatring og har boet her siden. Efter en tur i Thailand indså jeg, at jeg 84

greenland today

20 2014

havde klatret for meget af det, jeg kalder »bekvemmelighedsklatring«, hvor du klatrer op ad klippeskrænter med allerede fastlagte ruter og udfordringer. Det er selvfølgelig sjovt af indlysende grunde, men jeg kunne ikke ryste en nagende trang af mig, jeg trængte til at prøve noget mere udfordrende. Min bror havde vist mig fantastiske billeder fra hans ekspedition til Grønland et par år tidligere. Det inspirerede mig, og jeg var godt klar over, at jeg selv måtte prøve det. Så jeg gik i gang med at arrangere en ekspedition til Grønland i 2003. Grønland Det krævede et grundigt forarbejde at organisere vores tur, specielt fordi vi havde en utrolig mængde udstyr. Man kan roligt sige, vi var temmelig veludstyrede. Vi havde helt sikkert en fornemmelse af, at det ville blive spændende samt skræmmende, da vi blev sat af på

stranden i Sydgrønland langt væk fra alt. Vi etablerede en fantastisk lille lejr som base omgivet af et utroligt sammensurium af klipper, der bare skreg om at blive besteget. Men først blev vi nødt til at få et overblik over det hele. Den første dag tog vi det stille og roligt, vi klatrede en 500 meter etape som opvarmning, som min bror havde sat op to år tidligere. Min største udfordring var at forsøge at nå til toppen via en 23-etaper og 1000 meter rute med et par usikre afsatser som eneste mulige hvilested. Vi besluttede at starte forsøget næste dag. Den store klatretur Den første dag på bjerget klatrede min makker Si og jeg ni etaper, som alle var relativt ligetil. Vi vidste, at vi ikke ville være i stand til at nå toppen på en dag, så vi tilbragte natten på den eneste mulige afsats lige efter niende etape.


Kommentar Artiklen er forkortet af hensyn til læsbarheden for greenland todays mindre klatrekyndige læsere. Som den meget erfarne bjergbestiger Ben Heason er, indeholdt hans oprindelige artikel gradueringer (E6 7b, osv.) af hver rute, etape, sværhedsgrader, spaltetyper med mere. Vi håber på læsernes forståelse for vores valg og Bens og verdens øvrige bjergbestigeres tilgivelse. Vi var på farten kl. syv næste morgen. Heldigvis var de første etaper lette, og det var en perfekt måde at varme vores kroppe op på, men derefter startede den vanskelige klatring for alvor. Det tog mig omkring en time at finde vejen gennem en lang snoet rute. Jeg havde en vag rutebeskrivelse, men det var stadig utrolig nervepirrende. Jeg var hele tiden usikker på, om jeg var på rette vej, og måtte indimellem vælge veje, hvor jeg vidste, at der ingen vej var tilbage. Nu var det soleklart, at det eventyr, som vi håbede at opleve, for alvor var begyndt. Give op? Efter en krydsning og opstigning i en fantastisk revne var jeg begyndt at blive lidt træt, både mentalt og fysisk. Mens jeg var ved at sætte et sikringstrin under den næste etape, kiggede jeg op og tænkte: jeg håber, at Si er frisk nok til at klare et par etaper endnu. Dette var etapen, hvor min brors venner næsten

havde givet op og den etape, de havde sagt var den sværeste at gennemføre. Og jeg kunne se hvorfor. Desværre syntes Si, at det næste hjørne var for risikabelt og sagde høfligt, at han ikke ville klatre videre. Det var en kæmpe udfordring, der involvererede masser af smerte og bandeord. På et tidspunkt råbte jeg ned til Si, og bad ham at sætte mig på rebet, da jeg var fuldstændig smadret. Men heldigvis ville han ikke, så jeg var tvunget til at fortsætte, og det lykkedes mig at kæmpe mig op til et nemmere stykke. Efter at jeg havde set ruten, var jeg ved at miste modet, men meget fast besluttet på at gennemføre. Det var Si's tur til at lede, og vi begav os op til næste etape. Heldigvis var den ikke så hård og førte til en fantastisk rute, der så meget sværere ud nedefra. Alt syntes at gå godt. Ved 21-tiden havde vi kun tre etaper tilbage, to af dem var nemme og den

sidste en planlagt rute. Vi tænkte, at det nok ikke var svært at nå toppen herfra. Vi var begge fuldstændig udkørte, og ingen af os havde lyst til at lede vejen, men vi havde endnu en udfordrende etape foran os. Den planlagte rute var våd, og efter at have observeret den stod det klart, at den ikke var sikker. Jeg fik lyst til bare at give op, blive reddet eller forsøge at klatre ned igen. Der var intet, der gav os lysten til at forsøge at klatre op ad denne tilsyneladende umulige rute. Men så indså vi, at der ikke var en vej ned, så vi var tvunget til at forsøge at klatre op. De sidste kraftanstrengelser Nødtvungen begyndte vi at klatre op ad en tilsyneladende umulig vej til venstre for den planlagte rute. Normalt er jeg en meget optimistisk person, og det eneste, som fik mig til at fortsætte, var tanken om at der nok var en lettere etape efter denne. Jeg kæmpede mig 20 2014

greenland today

85


Fakta Ben Heason er professionel bjergbestiger, eventyrer og coach og en meget efterspurgt motiverende taler. Ben Heasons bror, Mathew Heason, foretog en ekspedition i Sydgrønland i 1991 med British Schools Exploring Society og vandt Kaptajn Scott Societys årlige pris og Young Explorer of the Year i 1992. Han er præsident for Swansea University Mountaineering Club og har siden ledet endnu en Big Wall klatreekspedition til Prins Williams Sund. Med broderens Mathews tur til Grønland som inspiration planlagde og udførte Ben Heason ekspeditionen til Sydgrønland i 2003 omtalt i denne artikel. Ben Heason arbejder i dag fuldtids som professionel bjergbestiger og træner. Som motiverende taler for sportsklubber, skoler, adventuremesser og virksomheder har han holdt over 350 taler i hele verden. Ben Heason har klatret over 8.000 ruter i hele Storbritannien, Irland, Frankrig, Spanien, Italien, Tyskland, Schweiz, Tjekkiet, Grækenland, Slovenien, Jordan, Mali, Egypten, Marokko, Norge, Grønland, Canada, USA, Venezuela, Australien, New Zealand, Sverige og Thailand. Se mere benheason.com omkring 40 meter op. Så kiggede jeg op, og mit hjerte sank. Jeg kunne simpelt hen ikke tro mine egne øjne, og jeg råbte ned til Si, at det så umuligt ud og sikkert var alt for udfordrende. Jeg blev mere og mere pessimistisk, og det var ved at blive mørkt, selvom det ikke bliver helt mørkt om sommeren i Arktis. Mine hænder gjorde så ondt, at jeg næsten ikke kunne røre fjeldet. Jeg blev nødt til at ignorere smerten. Alle mine fingre var fuldstændig skåret op, og mine skuldre og ryg gik i krampe, hvis jeg forsøgte at putte min arme bag ryggen for at hvile. Jeg var nærmest i chok. Jeg var ikke bange for at dø, bare bange for det ukendte. Det føltes, som hang jeg i midten af kernen af en hård grusrute, hvor der ingen vej tilbage var, og den eneste vej var op, hvilket jeg ikke havde lyst til. Jeg nåede rundt om hjørnet og kunne 86

greenland today

20 2014

endelig se et hvilested og havde bare lyst til at græde. Heldigvis var de næste etaper nemmere og kortere, og vi nåede toppen ved to-tiden om natten. Nu når jeg ser tilbage, var den sikkert ikke så svær, men den føltes bare hårdere på det tidspunkt. Men at gennemføre den rute er uden tvivl det, jeg er mest stolt af i alle de år, jeg har klatret. Det var en episk fire timers rute ned, men faktisk ikke slem, og jeg kan ikke huske, at jeg nogensinde har været så glad for at sidde ned. Rekreation og klatring De næste fire dage følte jeg mig som en krøbling. Jeg kunne næsten ikke holde en kop te, og bare tanken om at lave te gjorde mig træt. Jeg kunne ikke engang tage sokker eller sko på. Næste gang tror jeg, at jeg vil bruge tape-handsker.

Jeg smurte mine flåede hænder med creme i et par dage, mens jeg indhentede seriøst tiltrængt rekreationstid. Imens kæmpede de andre med deres egne ruter op ad den lodrette væg. De gjorde en fantastisk indsats og fandt en ny rute på bjerget, klatrede 21 etaper, samt to op ad det massive stykke af bjergvæggen. Andre opnåede at klatre op ad den imponerende rute lidt til højre for vores. Resten af turen tilbragte jeg med at klatre på fantastiske verdensklasseklipper ved vores lejr. Højdepunktet på turen var helt sikkert min første klatring på den lodrette stenvæg. Jeg vil helt sikkert gerne på flere ekspeditioner som den her tur til Grønland, men da jeg kom hjem, trængte jeg mest til den »bekvemmelighedsklatring«, jeg beskrev i starten.


we tie the North Atlantic TOGETHER ATLANTIC AIRWAYS’ NETWORK Atlantic Airways is the Faroe Islands’ national airline, connecting the Faroes with the following destinations: COPENHAGEN Several departures daily. Flight time approx. 2 hrs 15 mins.

BERGEN Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 1 hr 15 mins.

BILLUND Several departures weekly. Flight time approx. 2 hrs 5 mins.

AALBORG Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 2 hrs.

REYKJAVÍK Several departures weekly. Flight time approx. 1 hr 30 mins.

BARCELONA One departure weekly. Summer period. Flight time approx. 3 hr 15 mins.

LONDON Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 2 hr 15 mins.

MILAN One departure weekly. Summer period. Flight time approx. 3 hr 15 mins.

Reykjavík

Faroe Islands Bergen Aalborg Billund

Copenhagen

London

Milan Barcelona

www. ATLANTIC.FO

Mobile Broadband

Get easy access to the internet with Mobile Broadband in all major cities in Greenland. For all your opportunities visit the local TELE-POST Centre.

www.tele.gl

20 2014

greenland today

87

130107

Stay connected


Oplevelser / Adventure

Climbing in Greenland Some of the world's most spectacular sheer rock faces are found in South Greenland. Every year they attract climbers from all over the world. In 2003 Ben Heason was a member of a British team pursuing its dream of climbing the walls of rock. Text: Ben Heason

I was born and grew up in Snowdonia, North Wales, so mountains have always been a natural part of my life. Both my parents climbed back in the '60s, and I've inherited their passion for climbing and spirit of adventure to travel to remote and challenging parts of the world. Although I did very little actual rock climbing with ropes and equipment while I was growing up, I had a somewhat unusually adventurous outdoor-oriented upbringing. As a 4-year old I had walked the Annapurna Circuit in the Himalayas. By the age of 13 I had climbed the highest mountains in Morocco, Greece and Thailand. But it wasn't until I joined Birmingham University Mountaineering Club in 1994 that I became properly hooked. Some may say obsessed... In 1996 I graduated with a BSc in Sports and Exercise Science and moved to Sheffield, which is the undisputed 88

greenland today

20 2014

centre of British climbing, and have lived here ever since. Following a trip to Thailand, I realised that I had done too much what I would term Âťconvenience climbingÂŤ, which involves climbing up rock faces with predefined routes and challenges. Of course it's still fun for obvious reasons, but I couldn't shake the nagging feeling that I needed to test myself with something more challenging. My brother had shown me fantastic photos of his expedition to Greenland a couple of years earlier. These pictures inspired me, and I felt that I had to try it for myself. So I set about organizing an expedition to Greenland in 2003. Greenland Organizing such a trip required thorough preparation, in particular because we had an incredible amount of equipment with us. We certainly had a feeling of both excitement and trepidation when

we were dropped at a beach in South Greenland, miles from anywhere. We set up a fantastic little camp as our base, surrounded by an incredible mix of rocks and boulders that were just crying out to be climbed, but first of all we needed to get a clear picture of what lay ahead. We took things easy on the first day by warming up with a 500-metre pitch which my brother had set up two years previously. My biggest challenge was trying to reach the top via a 23-pitch, 1000-m route with a couple of insecure ledges as the only possible resting points. We decided to begin our attempt the following day. The big climb On our first day on the mountain my buddy Si and I climbed nine pitches that were all relatively straightforward. We knew that we wouldn't be able to reach


Remarks The article is abridged for the benefit of those readers of greenland today that may not be climbing experts. As a highly experienced climber, Ben Heason's original article contained grading (E6 7b, etc.) of each route, pitch, technical difficulty, types of crevice, etc. We hope our readers understand our decision and that Ben and other climbers around the globe will be able to forgive us. the top in one day, so we spent the night on the only available ledge just after the ninth pitch. We continued our climb at seven the next morning. Fortunately the first few pitches were easy, which made them ideal as a means of warming up, after which the difficulty of the climb increased considerably. It took me about an hour to complete a long winding route. I had a vague description of the route, but it was still incredibly nerve-wracking. I was never completely sure that we were heading the right way, and every now and again I had to choose a route where I knew there was no way back. It was now very clear to us that the adventure we'd hoped to experience was well underway.. Give up? After crossing and climbing a fantastic crevice, I began to get tired, both mentally and physically. While establishing

a fastening point during the next pitch, I glanced up and hoped that Si would have the energy to manage a couple more pitches. This was the pitch on which my brother's friends had almost given up and the one that they said was the most difficult to climb. And I could see why. Unfortunately Si was of the opinion that the next corner was too risky and politely informed me that he wouldn't climb any further. It was a huge challenge that involved lots of pain and swearing. At one point I shouted down to Si and asked him to put me on the rope as I was completely exhausted. But fortunately he wouldn't, so I was forced to continue and I managed to fight my way up to an easier section. Having seen the route, I was beginning to lose heart, but was very determined to complete the climb. It was Si's turn to lead and we headed up to the next pitch. Fortunately it wasn't

as difficult and led to a fantastic route that looked much harder from below. At this point everything seemed to be going well. By 9 o'clock in the evening, we only had three pitches left to climb: two of them were easy and the last was a planned route. We reckoned that it wouldn't be difficult to reach the top from where we were. We were both completely exhausted, however, and neither of us wanted to take the lead; but we had yet another challenging pitch ahead of us. The planned route was wet, and having studied it carefully, it soon became clear that it wasn't safe. I just wanted to give up, call for rescue or try to climb down again. There was nothing attractive about attempting this apparently impossible route. But we realised that there was no way down, so we had no choice but to keep climbing upwards. 20 2014

greenland today

89


Facts Ben Heason is a professional mountain climber, adventurer and coach, and a highly-regarded motivational speaker. Ben Heason's brother, Matt Heason, went on an expedition in South Greenland in 1991 with the British Schools Exploring Society, and won the Captain Scott Society's annual award and Young Explorer of the Year in 1992. He is president of the Swansea University Mountaineering Club, and has subsequently led yet another Big Wall climbing expedition to Prince William Sound. With brother Matt's trip to Greenland as his inspiration, Ben Heason planned and carried out his expedition to South Greenland in 2003 as described in this article. Ben Heason works today as a full-time professional climber and coach. As a motivational speaker for sports clubs, schools, adventure exhibitions and businesses, he has held more than 350 speeches throughout the world. Ben Heason has climbed more than 8,000 routes throughout the UK, Ireland, France, Spain, Italy, Germany, Switzerland, Czech Republic, Greece, Slovenia, Jordan, Mali, Egypt, Morocco, Norway, Greenland, Canada, USA, Venezuela, Australia, New Zealand, Sweden and Thailand. See more benheason.com The final push We were forced to begin to climb up a seemingly impossible route to the left of the planned route. Normally I'm a very optimistic person, and the only thing that kept me going was the thought that the next pitch was sure to be easier. I fought my way up the next 40 m. When I next looked up, my heart sank. I couldn't believe my eyes, and I called down to Si that it looked impossible and was simply too big an ask. I was becoming increasingly pessimistic, in addition to which it was getting dark, although the light never completely fades during the summer in the Arctic. My hands were so painful that I almost couldn't touch the mountainside, but I had to ignore the pain. My fingers were completely shredded and my shoulders and back began to cramp up if I tried to put my arms behind my back to rest. I was almost in a state of shock. It wasn't that I was afraid of dying, just afraid of the unknown. It felt like I was 90

greenland today

20 2014

suspended in the midst of a hard grit route; there was no turning back and the only way was up, although this was something I didn't wish to do. I managed to get round the next corner and at last could see a place to rest; I felt like weeping with relief. Fortunately the next pitches were easier and shorter, and we reached the summit at around two o'clock in the morning. Looking back on it now, it probably wasn't so difficult, but it felt harder at the time. However, completing that route is without doubt my proudest achievement in all the years I've been climbing. It was an epic 4-hour climb down, but actually not that bad, and I can't remember ever being so happy to be able to sit down. Recreation and climbing I was completely crippled for the next four days. I could hardly hold a cup of tea, and indeed just the thought of making a cup of tea was tiring. I couldn't

even pull on my socks and shoes. Next time, I thought, I'll use tape gloves. I spent the next couple of days rubbing cream into my badly suffering hands whilst I got some much needed rest and relaxation. Meanwhile the others were fighting their own way up the sheer rock face. They put in a supreme effort and found a new route on the mountain, climbed 21 pitches in addition to two up the huge centre section of the mountain face. Others managed to climb up the impressive route slightly to the right of ours. I spent the rest of the trip climbing fantastic, world-class rocks near our camp. However, the highlight of the trip was undoubtedly my first climb on the vertical rock face. I definitely want to go on more expeditions like this one to Greenland, but when I got back home I most of all needed to indulge in the Âťconvenience climbingÂŤ I mentioned at the beginning of the article.


Regional Greenlandic Songs - illustrated through sceneries on stamps By Camilla Nielsen, artist: “The images on the stamps are part of a series of illustrations which I have made for my friend John Hansen in connection with a guitar teaching book that has the goal of “improving knowledge about the songs of Greenland”. I am most grateful for this assignment as the beautiful lyrics and melodies have a great richness of emotion, joy of life and beauty to me, which have inspired me greatly. From that I have worked to “recreate” the chosen lyrics and melodies into colourful illustrations, symbols and brushstrokes – among others with colours inspired by the beautiful and strong colours of the female national costume of the western coast. Colours that symbolize and, to me, bear witness to the richness of ideas, nature and culture that the songs and melodies hold of Greenland.” G526 Kalaallit Nunaat Grønland

Camilla Nielsen pinx

5,00

2014

01100526 Regional Greenlandic songs I 1/2 Value: DKK 5.00 Date of issue: 20th January 2014 40 stamps per sheet Exterior dimensions: 40.00 mm x 28.50 mm Format: G - vertical Artist: Camilla Nielsen Typography: Lowe-Martin Group Printing Method: Offset Paper: TR4

www.facebook.com/stamps.gl

G527 Kalaallit Nunaat Grønland

01100527 Greenlandic songs I 2/2 Value: DKK 12.50 Date of issue: 20th January 2014 40 stamps per sheet Exterior dimensions: 40.00 mm x 28.50 mm Format: G - vertical Artist: Camilla Nielsen Typography: Lowe-Martin Group Printing Method: Offset Paper: TR4

Knowledge Growth Knowledge Knowledge Knowledge www.stamps.gl Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Growth Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Knowledge Growth Growth Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Knowledge Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Knowledge Knowledge Knowledge Enthusiasm Growth Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Growth Growth Enthusiasm To-do: Growth Growth Enthusiasm Growth ✔ Growth Growth Growth Growth Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Growth ✔ Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth 12,50

Camilla Nielsen pinx

2014

POST Greenland, Filatelia PO Box 121 3913 Tasiilaq GREENLAND E-mail: stamps@telepost.gl Phone: +45 7026 0550 Fax: +299 98 14 32

Qeqqata Municipality is your natural platform www.qeqqata.gl for business growth and development.

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth andis development. Qeqqata Municipality your natural platform We are atgrowth the heart of Greenland and our for business andis development. Qeqqata your natural platform We are at Municipality theare heart of Greenland and our with strong industries deeply connected for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected with strong We are at the heart of Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural platform traditions ofgrowth education and entrepreneurship. for business and development. traditions ofgrowth education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong for business and development. Qeqqata Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our ■ Expand Sisimiut harbour in 2012 – 2013 to ■traditions Expand Sisimiut harbour in 2012 – 2013 to ofgrowth education and entrepreneurship. for business and industries are deeply connected withplatform strong Municipality is your natural Qeqqata Municipality isdevelopment. your natural platform Qeqqata Municipality is your natural platform handle capacity ■Qeqqata Expand Sisimiut harbour inof 2012 – and 2013 to and We are atfuture the heart of Greenland our handle future capacity We are at the heart Greenland our traditions of education and entrepreneurship. for business growth and development. for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected strong handle capacity for business growth and development. ■ Expand Sisimiut harbour in 2012 –with 2013 to with strong are atfuture the heart of Greenland and our industries are deeply connected ■We Intensify development of the aluminium for business growth and development. traditions of education and entrepreneurship. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected with strong ■ Intensify development the aluminium handle future capacity We are the heart of Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural Qeqqata platform Municipality isof your natural platform We are at at the heart of Greenland and our project in Maniitsoq ■ Intensify development of the aluminium traditions of education and entrepreneurship. for business growth and development. traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong for business growth and for business growth and development. Qeqqata Municipality isis development. your natural Qeqqata platform Municipality is your natural industries are deeply connected with strong We are at the heart of Greenland and our platform Qeqqata Municipality your natural Qeqqata platform Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our project in Maniitsoq project indevelopment Maniitsoq ■traditions Intensify of the aluminium Qeqqata Municipality is your natural platform ■ Build road from Sisimiut to the international of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. for business growth andisdevelopment. development. for business growth and development. industries are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA for business growth and for business growth and development. industries are deeply connected with strong Qeqqata Municipality your natural Qeqqata platform Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our for business growth and development. project in Maniitsoq We are at the heart of Greenland and We are our atSisimiut the heart of Greenland and our airport in Kangerlussuaq ■ Build road from to the international BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY traditions of education and entrepreneurship. QEQQATA QEQQATA for business growth and development. for business growth and development. ■industries Build road from Sisimiut to the international are deeply connected with strong traditions of education and entrepreneurship. industries connected with industries strong are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA We areMunicipality atare thedeeply heart of Greenland and We are our atSisimiut the heart of Greenland and ournatural platform Qeqqata is your natural Qeqqata platform Municipality is your airport inQEQQATA Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY ■traditions Build road from to the international education and entrepreneurship. We are at the heart of Greenland QEQQATA We at theare ofofconnected Greenland and We are our at the heart ofour Greenland and our ■ Create aof natural platform for business traditions ofheart education and entrepreneurship. traditions of education andand entrepreneurship. airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY industries with industries strong are deeply connected with strong forare business development. for business growth development. We are atgrowth thedeeply heartand Greenland and We are our at the heart of Greenland and our industries are deeply connected withand strong airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY Qeqqata Municipality isare your natural platform growth and development ■ Create a natural platform for business traditions of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with industries strong deeply connected industries are deeply connected with industries are deeply connected with strong with strong QEQQATA QEQQATA traditions ofstrong education and entrepreneurship. for business growth and development. growth and development ■ entrepreneurship. Create aCOUNCIL natural for Create aSisimiut natural for business traditions ofthe education entrepreneurship. traditions ofplatform education and entrepreneurship. BUSINESS MUNICIPALITY traditions of educationand traditions ofplatform education and entrepreneurship. ■ Expand harbour in 2012 – 2013 QEQQATA QEQQATA We are at heart of and Greenland and We are our at the heart oftobusiness Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural growth and development BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY handle future capacity growth and development We are atQEQQATA the heart of Greenland andplatform our QEQQATA QEQQATA QEQQATA industries are deeply connected with industries strong are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA for business growth and development. industries are deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL QEQQATA QEQQATA ■traditions Intensify development of the aluminium traditions of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY of education andMUNICIPALITY entrepreneurship. OF MINERALS AND BUSINESS COUNCIL SCHOOL Qeqqata Municipality is your natural Qeqqata platform Municipality is GREENLAND your natural We are at the heart of Greenland and our PETROLEUM, PART OFplatform QEQQATA QEQQATA project in Maniitsoq QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA OF MINERALS AND TECHNICAL COLLEGE for business growth and development. forare business growth and development. industries deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL PETROLEUM, PART OF QEQQATA QEQQATA BUSINESS COUNCIL BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY OF GREENLAND QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA ■MUNICIPALITY Build road Sisimiut to the international OF MINERALS AND traditions of from education and entrepreneurship. TECHNICAL COLLEGE QEQQATA QEQQATA BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESS MUNICIPALITY BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY PETROLEUM, PART OF our OF GREENLAND GREENLAND SCHOOL We are atQEQQATA the COUNCIL heart of Greenland and We are our at the heart of Greenland and QEQQATA QEQQATA MUNICIPALITY QEQQATA airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL TECHNICAL COLLEGE OFstrong MINERALS AND industries are deeply with industries strong are deeply with BUSINESS COUNCILconnected MUNICIPALITY BUSINESS COUNCILconnected MUNICIPALITY OF GREENLAND PETROLEUM, PART OF ■ entrepreneurship. Createtraditions a naturalofplatform for business traditions of education and education and entrepreneurship. QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA www.qeqqata.gl TECHNICAL COLLEGE growth QEQQATA and development BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESSQEQQATA COUNCIL MUNICIPALITY OF GREENLAND GREENLAND SCHOOL www.qeqqata.gl BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY OF MINERALS AND PETROLEUM, www.qeqqata.gl QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA PART OFTECHNICAL COLLEGE

To-do: To-do: ✔ Open new and bigger harbour in Sisimiut To-do: ✔ ✔ ✔ Intensify development of the ✔ aluminium project in Maniitsoq ✔

Enthusiasm Build road from Sisimiut to the Growth✔✔To-do: Growth Enthusiasm international airport in Kangerlussuaq ✔ ✔ Create a natural platform for Enthusiasm Enthusiasm business growth and development ✔

Knowledge Knowledge Knowledge Growth Growth Growth Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Growth Knowledge Growth Enthusiasm Enthusiasm BUSINESS COUNCIL QEQQATA BUSINESS COUNCIL

QEQQATA BUSINESS QEQQATA MUNICIPALITY COUNCIL BUSINESS COUNCIL

QEQQATA MUNICIPALITY

MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

MUNICIPALITY OF GREENLAND

OF MINERALS AND PETROLEUM, PART OF QEQQATA TECHNICAL COLLEGE MUNICIPALITY OF GREENLAND

www.qeqqata. www.qeqqata. www.qeqqata.

www.qeqqata.g www.qeqqata.g www.qeqqata.g www.qeqqata. www.qeqqata. www.qeqqata. www.q

www.q www.qeqqata. www.q

www.qeqqata.g www.qeqqata.gl

www.qeqqata. www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth andis development. Qeqqata Municipality your natural platform for business growth andis development. Qeqqata your natural platform We are at Municipality the heart of Greenland and our for business growth and development. industries are deeply connected We are at the heart of Greenlandwith andstrong our traditions are of education and entrepreneurship. industries connected We are at thedeeply heart of Greenlandwith andstrong our traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong traditions of education and entrepreneurship.

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform QEQQATA QEQQATA for business growth and development. BUSINESS COUNCIL QEQQATA

MUNICIPALITY QEQQATA

We are at We theare heart Greenland and BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY atQEQQATA theof heart of Greenland andour our QEQQATA industries are deeply connected with strong industries are deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY traditions of education entrepreneurship. traditions of education and and entrepreneurship.

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

QEQQATA MUNICIPALITY

QEQQATA MUNICIPALITY

www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl

20 2014

greenland today

91

SISIMIUT 20TH OF JUNE, 2013. www.qeqqata.gl

www.q


ERHVERV / BUSINESS HHE - Hotel Hans Egede n 4-star hotel n 157 rooms n 17 hotel apartments n 2 restaurants: A Hereford Beefstouw & Sarfalik n 1 Bar: Skyline Bar n 1 Café: Reception lounge HHE - Conference & Events n 5-star conference centre n 4 conference rooms n 19 meeting rooms n Space for 350 conference guests

HHE - Hotel Hans Egede n 4-stjernet hotel n 157 værelser n 17 hotellejligheder n 2 restauranter, A Hereford Beefstouw og Sarfalik n 1 Bar, Skylinebar n 1 Café, Receptionsloungen

HHE - Conference og Events n 5-stjenet konferencecenter n 4-plenum mødelokaler n 19 mødelokaler n Plads til 350 konference gæster

Klar til internationale

konferencer Nye konferencefaciliteter på Hotel Hans Egede i Nuuk, sætter nye standarder for konferencemulighederne i Grønland Tekst of foto: Toke Brødsgaard

Hotel Hans Egede har gennemgået en større ombygning og er Grønlands nye 5-stjernede møde- og konferencecenter med et væld af muligheder. Konferencecenteret byder på den nyeste teknologi indenfor AV og IT-udstyr, der tilbydes i alle hotellets fire plenumlokaler og 19 mødelokaler. Mange af lokalerne kan sammenføjes, så der kan afholdes foredrag, møder og konferencer for op til 350 gæster. 92

greenland today

20 2014

Alle lokalerne er udstyret med aircondition, der sikrer et optimalt indeklima for de besøgende, så selv lange møder er til at holde ud, og både hotel og konferencecenter er selvfølgelig 100% røgfrie. Hotellets team af kokke og tjenere leverer en fin service, og køkkenet byder konferencegæster på en spændende forplejning med et tvist af Grønland.

Moderniserede værelser I forbindelse med ombygningen er alle hotellets 157 værelser og suiter blevet istandsat og har fået nye møbler. Med til hotellet hører også 17 lækre hotellejligheder, hvoraf Margrethe Suiten er den mest imponerende med stilrent design,og en beliggenhed lige ud til fjorden.

Se mere HHE.gl


Discover the real GreenlanDic nature Ilulissat Tourist Nature are waiting for you www.touristnature.com

Tel: +299 94 44 20

Mail: touna@greennet.gl

Ready for international

conferences

The new conference facilities at Hotel Hans Egede in Nuuk sets new standards for conference opportunities in Greenland Text and photos: Toke Brødsgaard

Hotel Hans Egede has undergone a major refurbishment and is Greenland's new 5-star meeting and conference centre with a wealth of possibilities. The conference centre has the latest technology in AV and IT equipment and it is offered in the hotel's four conference rooms and 19 meeting rooms. Many of the rooms can be joined together, thus allowing for lectures, meetings and conferences to be held for up to 350 guests. All the rooms are equipped with air conditioning, which ensures an optimal indoor climate for the visitors, so that it's possible to endure even the long meetings, and both the hotel and conference centre is of course 100% non-smoking.

The hotel's team of chefs and waiters provide a fine service, and the kitchen offers conference guests exciting food and refreshments with a twist of Greenland. Modernised rooms During the renovation, all 157 of the hotel's rooms and suites were refurbished and have new furniture. The hotel also has 17 lovely hotel apartments, with the Margrethe Suite being the most impressive with stylish design and located right out to the fjord.

Alle værelser har fantastisk udsigt over Disko Bugten Restaurant Icefiord serverer lækre retter Icefiord Bryghus brygger øl med grønlandsk islæt Konferencecenteret tilbyder alle moderne faciliteter De store terrasser indbyder til afslapning i sommerhalvåret

Vi har det hele og lidt til... See more at HHE.gl

greenland today 93 20 2014 Jørgen Sverdrupip Aqq. 10 • Postboks 458 • 3952 Ilulissat • Grønland www.hotelicefiord.gl • booking@hotelicefiord.gl


MAD MED MERE / FOOD AND MORE

Kvann Kompagniet Dansk-Grønlandsk virksomhed, drevet af Lars Forsberg, Klaus Clemmens, Marianne Bjerre og Anne Sofie Hardenberg. Kvann Kompagniet dyrker og samler krydderurter i Grønland – i tæt samarbejde med folk i Sydgrønland. Firmaet aftager, forarbejder, tester og kontrollerer løbende urternes kvalitet. De grønlandske krydderurter er godkendt af fødevaremyndighederne og i handlen i Grønland og på det europæiske marked. Arktisk timian Latinsk navn Thymus preacox

Grønlandsk urt på vej ind på det internationale marked

Tekst: Pia Jønsson, METAFOR og greenland today, Foto: Marianne Bjerre, Kvann

Se mere kvann.dk

Arktisk timian er en vildtvoksende krydderurt i Grønland. Et treårigt forsøg baner vejen for kommerciel produktion af den eftertragtede urt, der kan tilgodese efterspørgslen og skabe nye indtjeningsmuligheder

Kvann Kompagniet This Danish-Greenlandic company is run by Lars Forsberg, Klaus Clemmens, Marianne Bjerre and Anne Sofie Hardenberg. Kvann Kompagniet grows and collects herbs in Greenland – in close cooperation with the locals in South Greenland. The company buys, processes, tests and continually checks the quality of the herbs. The Greenlandic herbs have been approved by food safety authorities for sale in Greenland and on the European market. Arctic thyme Latin name Thymus praecox See more kvann.dk 94 94

greenland greenlandtoday today

2020 2014 2014

Arktisk timian dufter himmelsk og har en særlig blød, aromatisk smag, der adskiller den markant fra andre timianarter. Den lave krybende urt er kendt fra det sydgrønlandske landskab, hvor den gror selv de mest stenede steder og lyser op med sine små lilla blomster. Urten er en yndet ingrediens i den grønlandske madkultur, men da den vokser meget spredt, har den hidtil været vanskelig at skaffe i tilstrækkelige mængder. Vækstmuligheder Et treårigt opformeringsprojekt viser, at den vildtvoksende arktiske timian trives fint under kontrollerede forhold, og relativt nemt kan dyrkes. Dermed kan planten indgå som en ny afgrøde hos de grønlandske fåreholdere og andre med adgang til egnet jord. Bag projektet står det dansk-grønlandske firma

Kvann Kompagniet. De var fra starten klar over, at en øget udnyttelse af arktisk timian ville kræve nytænkning. Samtidig så de muligheden for, at planten kunne blive et supplement til dyrkernes øvrige indtægter, og derfor gik de i gang med at undersøge betingelserne for at dyrke den populære urt. Enkel dyrkning Forsøget har vist, at arktisk timian har en stor overlevelsesevne og fint klarer den grønlandske vinter med fønvinde, sne, sultne harer og mus. De fremavlede timianplanter giver et attraktivt udbytte i forhold til både arealets størrelse og arbejdsindsats. Planten kræver hverken vanding eller gødning og gendannes efter høsten. Desuden bruger produktionen ingen energi, da den høstede timian lufttørres. Hvad angår

distributionen, vejer og fylder den tørrede timian kun lidt og kan dermed nemt sendes til hele verden. Bæredygtig produktion Der er ingen store udfordringer i at dyrke arktisk timian. Dermed er den en ekstra indtjeningsmulighed for folk i Sydgrønland, da timianen er billig at plante og stort set omkostningsfri at vedligeholde. Med dette initiativ håber Kvann Kompagniet at skabe et supplement til den grønlandske kartoffel- og grønsagsproduktion, der igennem de senere år har vist sig ganske succesfuld. Med de positive resultater af forsøgsprojektet har Kvann Kompagniet skabt grundlag for udviklingen af en bæredygtig nicheproduktion. Den arktiske timian er ikke alene et vigtigt krydderi i den grønlandske madkultur. Planten er allerede ved at vinde indpas i hele verden hos gourmetkokke og forbrugere med smag for det nye nordiske køkken – tilsat arktisk krydderi.


Responsibility for continued thyme production has now been handed over to Efa Asoquuili Poulsen, Upernaviarsuk Research Station, from where Kvann Kompagniet will buy the coming year’s harvest. Ansvaret for den fortsatte timianproduktion er nu overdraget til Efa Asoquuili Poulsen, Forsøgsgartneriet Upernaviarsuk, hvorfra Kvann Kompagniet aftager de kommende års høst.

A Greenlandic plant is heading for the international market Text: Pia Jønsson, METAFOR and greenland today, Photo: Marianne Bjerre, Kvann

Arctic thyme has a heavenly fragrance and a special, mild aromatic flavour that separates it from the other types of thyme. The low, creeping herb is known from the landscape of South Greenland where it grows in even the stoniest of places, brightening everything with its small purple flowers. The herb is a favourite ingredient in the Greenlandic food culture, but since the plants grow very scattered, until now it has been difficult to acquire sufficient quantities. Growing conditions A three-year experimental propagation project shows that Arctic thyme thrives very well under controlled conditions and is relatively easy to grow. This means that the plant can be grown as a crop by Greenlandic sheep farmers and others with access to suitable land. The Danish-Greenlandic company Kvann Kompagniet is behind the project. Right from the start, they were aware that increased use of Arctic thyme would require in-

novative thinking. At the same time, they saw a potential in the plant becoming a supplement to the growers’ other income, so they began to look into the conditions needed to grow this popular herb. Easy to grow Tests show that Arctic thyme has a great ability to survive and can easily manage the Greenlandic winter with foehn winds, snow and hungry hares and mice. The thyme plants provide an attractive yield compared both to the size of the area and the amount of work required. The plants do not need watering or fertilizing and they regenerate after harvest. Furthermore, production does not require energy, since the harvested thyme is air-dried. With regard to distribution, the dried thyme does not take up much space and it weighs very little, so it is easy to send all over the world. Sustainable production There are no great challenges to growing Arctic thyme. It

therefore provides another earning opportunity for people in South Greenland, because it is cheap to plant and on the whole it is costfree to maintain. Kvann Kompagniet hopes that this initiative will provide a supplement to the Greenlandic potato and vegetable production which has proved to be very successful in recent years. With the positive results of the experimental project, Kvann Kompagniet has created a foundation for the development of a sustainable niche-production. Arctic thyme is not only an important herb in Greenlandic food culture. The plant has found favour all over the world with gourmet cooks and consumers with a taste for the new Nordic kitchen – with a little Arctic seasoning.

Arctic thyme is a herb that grows wild in Greenland. A three-year experiment has paved the way for commercial production of this popular herb, which will make it possible to meet demands and to create new money-making opportunities 20 2014

greenland today

95


MAD MED MERE / FOOD AND MORE

med arktisk timian

Bagte tomater

Baked Tomatoes with Arctic Thyme 500 g coctail tomater, halverede 1 1/2 spsk. arktisk timian 1/2 spsk. sukker 3 spsk. olivenolie salt og peber Sæt de halverede tomater ved siden af hinanden på en bageplade beklædt med bagepapir. 96

greenland today

20 2014

Drys med sukker, timian, olie, salt og peber. Sættes i ovnen ved 150°c i ca. 1 time. Server dem lune eller kolde, som tilbehør til enhver slags stegt kød eller fisk eller på toppen af en salat. Opskrift: M. Bjerre/ Kvann Kompagniet

500 gr. cocktail tomatoes, halved 11/2 tbs. Arctic thyme 1/2 tbs. sugar 3 tbs. olive oil salt & pepper

Sprinkle with sugar, thyme, oil and salt & pepper. Bake in the oven for around 1 hour at 150 C. Serve on top of salad or as side dish to any meat or fish.

Place the tomatoes side by side on a baking sheet covered with baking paper.

Recipe: M. Bjerre/ Kvann Kompagniet


Masser af nye muligheder og gode tilbud!

Periarfissarpassuit nutaat neqeroorutillu pitsaasut!

Lots of new opportunities and great deals! We are in the process of renovating the Pilersuisoq shop opposite the airport building in Kangerlussuaq. Everything is ready on and after November 1.

Kangerlussuarmi mittarfiup illutaata akianiittoq Pilersuisup pisiniarfia nutartileruttorparput. 1. novembarimiit suna tamarmi piareersimassaaq.

Vi er i gang med at renovere Pilersuisoq-butikken lige over for lufthavnsbygningen i Kangerlussuaq. Alt står klar fra og med den 1. november.

Pilersuisoq l/ ote

a

i ter

fe Ca

H

Duty Free Souvenir Kangerlussuaq Lufthavn

kni_greenland_today_200x133mm.indd 1

www.iceandwater.gl

With ten per cent of the world’s freshwater reserves – the Government of Greenland is focusing on the potential for exporting Greenlandic water for thirsty European palates and Arctic inland ice for their drinks. To read more about Greenlands ice take a look at www.iceandwater.gl

15/10/13 08.28


næste nr. / next issue

Madkultur i Grønland

Leder og kunstner

Greenlandic food

Manager and artist

Et smukt ophold

Kultur, Oplevelser & Erhverv

A beautiful stay

Culture, Adventure & Business

Unikt håndværk Unique crafts

»Næste nummer« er kun en hensigtserklæring. »Next issue« is just a declaration of intent.

Ta k u s s! Foto/Photo: klaus berg

Vis verden hvor du læser greenland today. Send et foto til editor@greenlandtoday.com Show the world where you read greenland today. Send a photo to editor@greenlandtoday.com

greenland today læses over hele verden. Her i Shanghai. greenland today has readers all over the World. Here in Shanghai.

Annonce deadline for næste nummer er 10 juni 2014 Adverticemenet deadline for the next issue is June 10th, 2014.

98

greenland today

20 2014

Danske annoncører/ Danish advertisers Mediakonsulent/ Media Consultant, Niels Hass Rosendahls mediaservice Tlf./ Phone +45 7610 1156 nh@rosendahls.dk

Annoncører i Grønland/ Advertisers in Greenland Udgiver/ Publisher, Aviaq Mørch greenland today Tlf./ Phone +45 3262 3997 aviaq@greenlandtoday.com


TieTGeN ByeN

is An ATTrACTivE inDusTriAl ArEA lOCATED in DEnMArk’s lEADinG knOWlEDGE CiTy. ClOsE TO the University of soUthern Denmark, soUthern Denmark research Parks anD the fUtUre sUPer hosPital. New blood for your company Tietgen Byen is situated in the heart of a dynamic knowledge centre with thousands of students, knowledge workplaces and laboratories that your company can capitalise on in connection with recruiting a well-qualified workforce, training and knowledge sharing, etc. Geography What’s more, the 270-hectare green industrial area is centrally located in the heart of Denmark – next to the E20 motorway with its own exit, which leads directly up to the industrial area. And it is less than an hour and a half’s drive from Copenhagen, Aarhus, the airports and the German border. Contact For further information regarding the purchase of commercial sites in Tietgen Byen, please contact Odense Municipality’s sales team on (+45) 6551 2659. You can also find out more about the industrial area and see the vacant sites at tietgenbyen.com.

SCAN for more iNfo

tietgenbyen.com


Klassikeren: Den Gyldne Trekant

Classic: The”Golden Triangle” of West Greenland

En herlig rejse til Grønland, der giver dig stor frihed og lejlighed til at besøge 3 skønne byer og bygder, herunder Grønlands andenstørste by, Sisimiut. Hertil skal du lægge sejlads med kystskib blandt hvaler og isbjerge, den fantastiske Indlandsis i Kangerlussuaq og ikke mindst Diskobugtens perle, Ilulissat Isfjord. Vi bor godt på det 4-stjernede Hotel Arctic i Ilulissat.

One of our bestsellers over years and a very classic tour. A wonderful trip to the triangle of three towns and also coastal ship and 4-star Hotel Arctic is included. You experience all the ”must see” of Greenland and the ”wow-factor” is high!

Rejsen er rigtig god, hvis du godt kan lide at gå lidt på opdagelse, se de klassiske højdepunkter, men også noget af det lidt mere uspolerede.

You cross the Arctic Circle, get to see musk oxen and the ice cap in Kangerlussuaq, Sisimiut’s beautiful houses that are as small colour spots in the rocky landscape, and the spectacular ice fjord in Ilulissat with myriads of ice from small cubes to giants in various colours depending on the sun’s reflections.

11 dage Afrejse juni-aug. 2014 Fra kr. 22.495

11 days Departure June-Aug 2014 From DKK 22,405

www.greenland-travel.dk/1140 Tlf. (+45) 33 13 10 11

www.greenland-travel.com/1140 Tel. (+45) 33 13 10 11


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.