greenland today No. 21

Page 1


Royal Greenland suliffeqarfiuvoq kalaallit kulturiannik sorlaqarfeqartoq. Aalisakkanik qalerualinnillu nioqqutissaativut pitsaalluinnartuusut tunisassiassanit asseqanngitsunit Kalaallit Nunaanneersunit tunisassiaapput. Royal Greenland er en virksomhed med dybe rødder i den grønlandske kultur. Unikke grønlandske råvarer er det helt naturlige fundament for vores sortiment af højkvalitets fiskeog skaldyrsprodukter.

Royal Greenland - Committed to Seafood...

www.royalgreenland.com www.royalgreenland.gl

Royal Greenland is a company with deep roots in the Greenlandic culture. Unique Greenlandic raw materials are the natural foundation of our assortment of high quality seafood products.


leder / editorial

TogeTher we creaTe

solutions

Modige unge og en lovende fremtid Der er sket meget siden greenland today i 2010 talte med GrønlandsBANKEN. Udover at være en stor arbejdsplads i Grønland er det også en meget solid og velrenommeret bank i international sammenhæng. Dengang holdt deres økonomiske forudsigelser stik.

Her i bladet kan du læse, hvorfor bankdirektør Martin Kviesgaard mener, at der er et økonomisk opsving på vej i Grønland.

Læs også om en køretur til indlandsisen i Kangerlussuaq, et nyt helikopter flyselskab, en glad mønsterbryder, kunst og teater, Arktisk Institut, en hundeslædetur på tynd is, bingo, en cykelrytter og en »løvetæmmer« og om Mike, der er familiefar, direktør og kunstner.

Established in 1988, Blue Water Shipping is Greenland’s largest freight forwarding company. Own offices are located in Nuuk, Sisimiut and Ilulissat. In addition, a network of agents all over Greenland assist in providing any transport solution by sea, air or road as well as a range of value added services. We provide special expertise in oil & energy, project cargo, cruise logistics, trophy transport, customs clearance and all types of port services including vessel supply and crew change. » Blue Water Greenland Nuuk: T: +299 32 54 10 M: bwgnuuk@bws.dk Sisimiut: T: +299 86 63 65 M: sisimiut@bws.dk Ilulissat: T: +299 94 22 10 M: ilulissat@bws.dk

God fornøjelse med læsningen Avi & Mads Udgiver & Redaktør

Blue Water Greenland A/S | www.bws.dk

Brave young people and a promising future A lot has happened since greenland today spoke with The BANK of Greenland in 2010. In addition to being a major workplace in Greenland, it is also a solid and well-repu-ted bank in an international context. Back then, their economic predictions proved to be correct. In this issue, you can read why bank manager Martin Kviesgaard believes that an economic recovery is on the way in Greenland.

Read about a ride to the ice sheet in Kangerlussuaq, a new helicopter company, a happy pattern-breaker, art and theatre, Arctic Institute, a dog sled ride on thin ice, bingo, a bicycle rider and a »lion tamer«, and about Mike, father, director and artist.

Read and enjoy Avi & Mads Publisher & Editor

, Our skilled and experienced pilots show you a World you never forget

.com

KANGERLUSSUAQ from KULUSUK

950,- ILULISSAT from 1.795,REYKJAVIK from 1.200,-

from 1.150,-


indhold / contents

8

Nunatta Isiginnaartitsisarfia - Grønlands Nationalteater

22

Bingo - Grønlands nationalspil

26

Karina Møller - På vej med soloalbum

GreenlandCopter - Nyt helikopter-flyselskab Miki jakob kristiansen - Direktør, familiefar og kunstner

48

86

Inuili - Uddannelse i sundhed og velsmag

greenland today

NO. 21 2014

Forside foto/Cover photo: Mads Pihl, Visit Greenland & Destination East Greenland

EAST GREENLAND ØSTGRØNLAND THE NATIONAL THEATER OF GREENLAND GRØNLANDS NATIONALTEATER NO. 21

THE BANK OF GREENLAND GRØNLANDSBANKEN

2014

DKK 49,95

SUBSCRIBE • ABONNÉR • WWW.GREENLANDTODAY.COM

5 704973 201420 26/06/14 10.49

Vandring i Tasiilaq området / Hiking in the Tasiilaq region

greenland today

Udgiver/Publisher Aviaq Nordlund Mørch

Oversættelse/Translation Maria Holm

Ansv. redaktør/Editor in Chief Mads Nordlund editor@greenlandtoday.com

Grafisk tilrettelægning/Layout Aviaq Nordlund Mørch (red./ed.) aviaq@greenlandtoday.com

4

greenland today

21 2014

42

Grønlands Nationalteater 8 Bøger 16 Det sker i Kalaallit Illuutaat 17 Isabelle Vasseur - Unikt lys og blå nuancer 18 Soloalbum fra Karina Møller 22 Bingo - Grønlands nationalspil 26 Enhjørningetronen 28 GrønlandsBANKEN - Hele Grønlands Bank 34 Nyt helikopter-flyselskab 42 Udvinding af grønlandske rubiner 46 Direktør, familiefar og kunstner 48 Arktisk Institut 58 Næste stop, Indlandsisen 62 På tynd is 66 Styrt ødelagde en lovende cykel-karriere 74 En måned blandt løver 82 Kommende kemiker 84 Uddannelse i sundhed og velsmag 86 Blomkåls-panna cotta med stenbiderrogn 94 Grønlandske fjeldørredkoteletter 96 Næste nummer 98 Foto/Photo Søren Bach Kristensen, Lasse Bak Mejlvang, GrønlandsBANKEN, Toke Brødsgaard, Karina Møller, Mike Kristiansen, Tommy Andersen, John Jakobsen, Angu Motzfeldt, Isaksen Design, Hanne Fuglbjerg, Arktisk Institut, Inuili, Iben Bølling Kaufmann, GreenlandCopter, Isabella Naasoq Bøttger, Mads Nordlund, Nunatta Isiginnaartitsisarfia, Royal Greenland, Barry Brændstrup, True North Gems, greenland today, private



indhold / contents

20

isabelle vasseur - Unique light and hues of blue

38 GO-ahead for ruby mine

The bank of greenland

46

64

next stop - The ice sheet ricky enø jørgensen - Crash ends promising cycling career

78

Isabella naasoq bøttger - One month with lions

85

82

96

karina krogstrup - Up and coming chemist steaks of greenlandic arctic char - with variations of carrot

Tryk/Printing PrintConnect Aps

Annoncer/Advertising aviaq@greenlandtoday.com +45 3262 3997 nh@rosendahls.dk +45 7610 1156 6

greenland today

ISSN 1902-8857 21 2014

The National Theater of Greenland 12 Books 16 Events at Greenlandic House 17 Isabelle Vasseur - Unique light and hues of blue 20 Solo album from Karina Møller 24 Bingo - Greenland’s national game 27 The unicorn throne 32 The Bank of Greenland 38 New helicopter company 44 Go-ahead for ruby mine in Greenland 46 Director, father and artist 54 Arctic Institute 60 Next stop, the ice sheet 64 On thin Ice 70 Crash ends promising cycling career 78 One month with lions 82 Up and coming chemist 85 INUILI - Teaching nutrition and flavour 90 Cauliflower panna cotta with lumpfish roe 94 Steaks of Greenlandic Arctic char 96 Next Issue 98 Skribenter/Writers Martin Breum, Karina Møller, John Jakobsen, Toke Brødsgaard, Søren Bach Kristensen, Lasse Bak Mejlvang, Finn Jørn Jakobsen, Mads Nordlund, greenland today, private


The BANK of Greenland Hele Grønlands BANK

Sound financial advice based on your needs Kompetent rådgivning med fokus på dine behov Low interest rates on our environment-friendly home and car loans Lave renter på miljølån til bil og bolig

Safe investments tailored to suit you Trygge investeringer skræddersyet til dig

www.banken.gl Tlf. +greenland 299 70today 1234

21 2014

7


kunst / art

Nunatta Isiginnaartitsisarfia

- Grønlands Nationalteater Underholdning og inspiration for alle aldersgrupper

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Tekst: Karina Møller

Grønlands Nationalteater blev dannet i sin nuværende form i 2011 under ledelse af Svenn B. Syrin. I dag er teatret en uafhængig, offentlig institution med det formål at skabe forestillinger inspireret af den grønlandske kultur. - Vi forsøger at variere vores produktioner med det mål at nå ud til så bredt et publikum som muligt, siger Svenn Syrin. - Vi er et national teater, og formålet er naturligvis at bringe underholdning og inspiration til alle aldersgrupper. Teatret har også en skuespillerskole, ledet af den grønlandske skuespiller Makka Kleist. Inden Grønlands Nationalteater opstod, eksisterede teatret under navnet Silamiut Teater. Dengang var det mere udfordrende at få produktioner op at køre, da budgettet var meget lille. 8

greenland today

21 2014

Heldigvis er Grønlands Nationalteater nu støttet af den grønlandske regering til gavn for hele landet, så teatret kan skabe og turnere med opsætninger af høj kvalitet. Historiefortælling og humor Historien har som alle andre steder formet kulturen til, hvad den er i dag. Historiefortælling og humor har altid været en stor del af den grønlandske kultur. En af de forestillinger, der afspejler dette, er en produktion kaldet Eskimongooq. Den bruger humor og selvironi til at fortælle historien om Grønland. Stykket blev opført af Makka Kleist og Else Danielsen og har turneret over hele Grønland, Skandinavien og Canada. Giv mig Tigum En anden produktion, »Giv mig Tigum« (Giv mig tyggegummi), der rettede sig

mod det ældre grønlandske publikum, viste sig også at blive populær blandt de unge. Det er en meget klassisk kærlighedshistorie om to unge mennesker, en ung grønlandsk kvinde og en amerikansk soldat. De mødes og forelsker sig, men kvindens far er imod forholdet, og hun vælger at løbe hjemmefra. Historien foregår under Anden verdenskrig, hvor amerikanerne kom til Grønland, og hvordan man i 1945 efter fem års amerikansk tilstedeværelse i landet indså, at mere selvstændig indflydelse var muligt i stedet for at være en dansk koloni. Pele Møller, tre musikere og sangerinden Ajaaja Gabrielsen står for musikken, der afspejler, hvad der var populært på det tidspunkt, og synger grønlandske tekster til amerikanske hits. Rollen som den amerikanske soldat blev spillet af danseren Alexander Montgomery.


Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Qullissara I 2010 blev Makka kontaktet af Qullissats Venner. Qullissat er en tidligere bygd, der lå i det vestlige Grønland. Den blev grundlagt som kulmineby, og minerne blev drevet i 48 år frem til 1972, hvor det økonomiske grundlag for bygden kollapsede og førte til dens nedlæggelse. - Qullissats Venner ønskede, vi skulle skabe en forestilling i forbindelse med 40-årsdagen for lukningen af Qullissat, fortæller Makka. Musicalen blev skabt omkring den såkaldte Vaigat-musik. Vaigat-musik er inspireret af den amerikanske musik i 50erne med fokus på hawaiiansk slide guitar. Qullisara blev instrueret af Makka Kleist, og den musikalske instruktion var ved Christian Søgaard. - Det musikalske budskab i forestillin-

gen er at se den lyse side af livet, selvom det bestemt ikke var nemt dengang, fortæller Svenn. Showet havde premiere i Qullissat i strålende solskin og turnerede derefter til utallige steder. Mikiseq Et af de svære problemer, som Grønland står over for, er en høj rate af selvmord, og Grønlands Nationalteater ønskede at skabe en visuel forestilling for at belyse emnet. Mikiseq er en forestilling inspireret af en sand historie om en ung kvinde, der gennem hele sit liv har været ramt af talrige selvmord i den nærmeste familie. På trods af disse tragedier har hun valgt at skabe et godt liv for sig selv. Mikiseq er en danseforestilling koreograferet af Ruth Montgomery og instrueret af Svenn Syrin.

Teater Skole Oprettelse af en teaterskole er et spændende nyt projekt for Nationalteateret. Makka Kleist, der er direktør for skolen, har en lang karriere bag sig, og har haft brug for sin store erfaring til at skabe en bred læseplan for det 2-årige program. Makka har været studerende ved Tuukkaq Teatret og har arbejdet som skuespiller på en lang række forestillinger i Canada, Norge og Grønland. Et andet vigtigt medlem af skolens stab er Karl Elias Olsen. Han er en af de vigtigste lærere, da det er ham, der underviser i grønlandsk historie og kultur. Ud over den klassiske Stanislavskij form for teateruddannelse lægger skolen også vægt på et varieret spektrum af scenekunst med bl.a. grønlandsk maskedans, sang, dans og klovneri.

21 2014

greenland today

9


Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Minik Som eksamensforestilling har de studerende valgt et stykke baseret på historien om Minik. I 1897 bragte den amerikanske opdagelsesrejsende Robert Peary både Minik, hans far og fire andre til New York, og præsenterede dem for USA’s Naturhistoriske museum som seks »prøver« på eskimoer. Miniks far og tre af de andre døde hurtigt som følge af den dårlig

10

greenland today

21 2014

behandling og eksponeringen af bl.a. influenza. Museet udstillede knoglerne, og Minik så sin fars skelet udstillet. Minik bad om sin fars jordiske rester og en ordentlig begravelse, men det afslog museet. Derefter begav Minik sig ud på en rodløs søgen efter sig selv, da han ikke længere følte sig hjemme i Grønland og heller ikke i Amerika. Han var dybt traumatiseret af Pearys behandling.

Fremtidige produktioner I dag har teatret en lang række nye produktioner på vej, herunder en grønlandsk version af Ludvig Holbergs Jeppe på Bjerget. En anden kommende produktion er baseret på en spændende og sand historie om en grønlandsk helt ved navn Hans Henrik Zeeb og hans episke rejse på en isflage. Hans Henrik var en ung grønlænder, der blev hyret til at hjælpe en amerikansk arktisk ekspedition. Da deres skib sidder fast i isen og synker, er Hans Henrik sammen med sin gravide kone og amerikanerne overladt til livet på en isflage. Takket være Hans Henriks jagtfærdigheder, overlever de i seks måneder. Den prisbelønnede danske forfatter Kim Leine arbejder i øjeblikket på at dramatisere denne fængslende historie, som man kan se frem til at se på Nationalteateret engang i 2016.


TiL LandS, TiL VandS Med foRnUfTen Maskinmesterskolen København bygger på en stærk maritim tradition og indgår i partnerskab med førende maritime og industrielle virksomheder – både til lands og til vands. Vi har et stort internationalt netværk og samarbejder med en række udenlandske universiteter, bl.a. Shanghai Maritime University.

Vi fokuserer på høj faglighed, følger den teknologiske udvikling og tilpasser løbende uddannelsen til erhvervslivets behov. Resultatet er maskinmestre, der skaber resultater til lands, til vands og alle andre steder, hvor der er behov for dygtige folk til drift og ledelse af tekniske anlæg.

Læs mere på www.msk.dk

IMARSIORNERMIK ILINNIARFIK GRØNLANDS MARITIME CENTER

SÆTTESKIPPER FISKESKIPPER

Vi vil skabe værdi for vores kunder, ejere & det grønlandske samfund Vi tilbyder uddannelser til fisker og fanger erhvervet, grunduddannelserne til handels og fiskeriflåden samt navigatøruddannelser op til sætteskipper / fiskeskipper af 1 grad. Vores kursus afdeling tilbyder alle kurser krævet iht. STCW konventionen, samt en række skræddersyede kurser til det grønlandske fisker og fanger erhverv, samt kurser til lystsejlere.

Vores mål er at uddanne og træne de nuværende og kommende besætninger til markedets højeste standarder, samt sørge for at fremtidens rekrutteringsbehov bliver opfyldt. Dette vil vi opnå ved at tilbyde et tidssvarende studiemiljø, up to date udstyr samt højt dedikerede medarbejde i vores afdelinger.

Vores mål er ligeledes at opbygge et maritimt videns center til rådgivning af erhvervet, politikere samt det offentlige embede, hvor vi vil rådgive om nuværende og kommende maritim lovgivning, foretage analyser af specifikke maritime opgaver i Grønland, samt udarbejde høringssvar if. med lovforslag m.v.

FISKER & FANGER

Kontakt forstander Jeppe Carstensen eller Kursusleder Jakob Nordstrøm for yderligere information www.maritim.gl Tlf. +299348787 21 2014

Grønlands Maritime Center består af fire afdelinger placeret i Uummannaq, Paamiut samt Nuuk.

greenland today

11


kunst / art

The National Theater

of Greenland

Entertainment and inspiration for all age groups. Text: Karina Moeller

The National Theater of Greenland was formed in 2011 under the leadership of Svenn B. Syrin. The theater is an independent, public institution with the aim of producing performances inspired by the Greenlandic culture. The theater also runs an acting school, directed by the Greenlandic actress Makka Kleist. - We try to vary our productions with the goal of reaching as wide an audience as possible. 12

greenland today

21 2014

- We are a national theater, the purpose is of course to bring entertainment and inspiration for all age groups, says Svenn Syrin. It was called Silamiut Theater before it became the National Theater. At that time it was more challenging to get productions up and running as the budget was very small. Fortunately, the National Theater is now supported by the Greenlandic Government, benefiting the entire

country, as the theater can now create and tour with high quality productions. Storytelling and humor History has, as in all other places, shaped the culture into what it is today. Storytelling and humor have always been a huge part of the Greenlandic culture. One of the performances that reflects this is a production called Eskimongooq. It uses humor and self-irony to tell the


Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Give me Tigum Another production ÂťGive Me TigumÂŤ (Give me chewing gum), which was actually made for the benefit of the Greenlandic elderly, proved to be popular even among young people. It is a very classic love story about two young

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

history of Greenland. The play was performed by Makka Kleist and Else Danielsen and has toured all over Greenland, Scandinavia and Canada.

people, a young Greenlandic woman and an American soldier. They meet, they fall in love, the woman's father disapproves and she runs away. The story is set during World War II, when the Americans came to Greenland, and in 1945 after five years of American presence in the country they realized that more self-influence was possible, instead of being a Danish colony. Pele Moller, three musicians and a

singer, Ajaaja Gabrielsen, provided the music reflecting what was popular at that time, singing Greenlandic lyrics to American hits. The dancer, Alexander Montgomery, played the American soldier. Qullissara In 2010, Makka got contacted by Qullissat's friends. Qullissat is a former settlement in western Greenland. It was founded as a a coal mining town, 21 2014

greenland today

13


Mikiseq One of the harder issues that Greenland faces is a high rate of suicide, and the theater wanted to create a more visual performance around this issue. Mikiseq is a performance inspired by a true story. A young woman who was hit by numerous suicides in her immediate family throughout her life. Despite these tragedies, she is chosen to create a good life for herself. Mikiseq is a dance performance 14

greenland today

21 2014

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia Foto / Photo: Nunatta Isiginnaartitsisarfia

and the mines operated for 48 years until 1972, when the economic base of the settlement collapsed, leading to its abandonment. - They wanted us to create a performance in connection with the 40th anniversary of the closure of the settlement, Makka tells. The musical was created around the so-called Vaigat music. Vaigat music is inspired by the American music in the 50s, focusing on the Hawaiian slide guitar. Qullisara was directed by Makka Kleist and the musical directing was Christian Søgaard. The musical's message is to look at the bright side of life, although it certainly wasn't easy back then, Svenn tells. The show premiered in Qullissat in glorious sunshine and then toured countless places.

choreographed by Ruth Montgomery, directed by Svenn Syrin. The Theater School The recent creation of the theater school is an exciting new project for the National Theater. Makka Kleist, the director of the school, has a long career behind her and has drawn upon her vast experience to create a broad curriculum for the 2 year program. Makka was a student at Tuukkaq Theater and worked as an actress at numerous companies in Canada, Norway, and Greenland. Another important member of the school's staff is Karl Elias Olsen, one of the principal teachers. Karl Elias teaches Greenlandic history and culture. In addition to classic Stanislavskij form of theater training, the school also emphasizes a diverse spectrum of performing arts from Greenlandic mask dancing, voice, dance and clowning. Minik The students have chosen their graduation performance to be a production based on the story of Minik. In 1897, the American explorer Robert Peary brought Minik, his father and four others to New York and presented them to the American Museum of Natural History as one of six Eskimo »specimens«. Minik's father and three

others died quickly from poor treatment and exposure to influenza. The museum then defleshed the bones, and Minik saw his father's skeleton on display in the museum. Minik begged for his father's remains and a proper burial, but the Museum refused. Minik then goes on a rootless search for himself, not feeling at home in Greenland nor in America and deeply traumatized by the treatment of Peary. Future productions Today the theater has numerous new productions in the works, including a greenlandic version of Jeppe on the Hill, written by Ludvig Holberg. Another exciting upcoming production is based on a true story about a Greenlandic hero named Hans Henrik Zeeb and his epic journey on the ice floe. Hans Henrik, a young Greenlander, was hired to assist an American Arctic expedition. Their ship gets stuck in the ice, the ship sinks, and Hans Henrik, along with his pregnant wife and the Americans are left to survive on an ice floe. Thanks to Hans Henrik's hunting skills, they survive for 6 months. Kim Leine, the award winning Danish author, is currently working on the dramatization of this compelling story, people can look forward to see at the National Theater some time in 2016.


Masser af nye muligheder og gode tilbud!

Periarfissarpassuit nutaat neqeroorutillu pitsaasut!

Lots of new opportunities and great deals! We are in the process of renovating the Pilersuisoq shop opposite the airport building in Kangerlussuaq. Everything is ready on and after November 1.

Kangerlussuarmi mittarfiup illutaata akianiittoq Pilersuisup pisiniarfia nutartileruttorparput. 1. novembarimiit suna tamarmi piareersimassaaq.

Vi er i gang med at renovere Pilersuisoq-butikken lige over for lufthavnsbygningen i Kangerlussuaq. Alt står klar fra og med den 1. november.

Pilersuisoq l/ ote

a

i ter

fe Ca

H

Duty Free Souvenir Kangerlussuaq Lufthavn

kni_greenland_today_200x133mm.indd 1

15/10/13 08.28

Contemporary Greenlandic Art – Part 8, New Talents

This time, interesting and beautiful paintings of Sissi Møller, Lisa Kreutzmann and Isak Brandt respectively are reproduced.

the stamp booklet outlines the individual artists’ other work, presented in pictures and text. We hope that you will enjoy this eighth part of POST Greenland’s stamp series about contemporary Greenlandic art.

01100536 Contemporary Art VIII 1/3

01100538 Contemporary Art VIII 3/3

As with the previous seven parts in the art series, the stamps are issued in normal sheets – and also in a souvenir folder. The souvenir folder (or stamp booklet which it rightfully should be called) contains one of each of the mint stamps. In addition,

01100537 Contemporary Art VIII 2/3

01303063 Souvenir folder: Contemporary Art VIII

stamps.gl facebook.com/stamps.gl POST Greenland, Filatelia P.O. Box 121 · 3913 Tasiilaq · Greenland Tel.: +45 70 26 05 50 · Fax: +299 98 14 32 E-mail: stamps@telepost.gl greenland today 21 2014

15

140611

We have now reached the eighth and final part of POST Greenland’s popular stamp series about contemporary Greenlandic art.


bøger / books

Stine Rusbjerg Guldager og Hans Rusbjerg Nørgaard »Qalipaasoq - den lange maler« Kresten Rusbjergs dagbog, Grønland 1948 Fortællingen om håndværksog kunstmaleren på hvem Grønland gjorde et uudsletteligt indtryk og førte til 18 år i landet med de mange farver. Forlaget Atuagkat Dansk, DKK 198,00 Stine Rusbjerg Guldager and Hans Rusbjerg Nørgaard »Qalipaasoq - den lange maler« Kresten Rusbjerg’s journal, Greenland 1948 Stories about a painter and artist on whom Greenland made an indelible impression, leading to 18 years in the country of many colours. Published by Atuagkat Danish, DKK 198.00

BOOKS

Special offer for greenland today’s readers greenland today 16 code Use discount GTD01 and get 10% off

Bjarne Ljungdahl »Jens Abrahamsen - En unik billedhugger« Den 3. i rækken om dygtige grønlandske kunstnere og kunsthåndværkere. Udvalgte præsentationer af Jens Abrahamsens arbejder som billedhugger, billedskærer, og smykkekunstner. Forlag Panigiit Dansk, Grønlandsk og Engelsk, DKK 195,00

Bjarne Ljungdahl »Jens Abrahamsen - A unique sculptor« The third in a series about talented Greenlandic artists and craftsmen. Selected presentations of Jens Abrahamsen’s work as sculptor, woodcarver and jewellery designer. Published by Panigiit Danish, Greenlandic and English, DKK 195.00

Marie Skou, Redigeret af Helene Risager »Pavia Petersen – miniorganisten og hans slægt« En biografi om læreren, kateketen, organisten, digteren m.m., der fik et kort, spændende og intensivt liv hovedsageligt i Maniitsoq. CD indlagt i bogen Forlaget Atuagat Dansk, DKK 198,00

21 2014

bøger Eventyrernes Klub »Magiske Grønland« En række nye og gamle beretninger fra klubbens medlemmer i anledning af Eventyrernes Klubs 75-års jubilæum. 31 enestående fortællinger og eventyr af polarforsker Peter Freuchen, kok Nikolaj Kirk, DRvært Martin Breum m. fl. Forlag Gyldendal Dansk, DKK 349,95 The Adventurers Club »Magical Greenland« A series of new and old narratives from the club’s members on the occasion of the Adventurers Club’s 75th Anniversary. 31 unique narratives and adventures from polar explorer Peter Freuchen, cook Nikolaj Kirk, DR-host Martin Breum and more. Published by Gyldendal Danish, DKK 349.95

Marie Skou, edited by Helene Risager »Pavia Petersen – the little organist and his family« A biography about the teacher, catechist, organist, poet etc. who had a great, interesting and intensive life in Maniitsoq. CD included with the book Published by Atuagat Danish, DKK 198.00

Juaaka Lyberth »Godt i vej« En grønlandsk roman, nomineret til Nordisk Råds litteraturpris i 2014, nu i dansk oversættelse. Romanen handler om ungdomslivet i 1960’ernes Grønland, om musik og forelskelser og om kollegielivet, der styres af danske autoriteter. Om det første, spæde oprør…. Forlag Milik publishing Dansk, DKK 299,00 Juaaka Lyberth »Doing well« A Greenlandic novel, nominated for the Nordic Council’s literature award in 2014, now translated to Danish. The novel is about the life of young people in the 1960s in Greenland: about music and love and about living in dormitories that were controlled by Danish authorities. And about the first, fragile protest movement …. Published by Milik publishing Danish, DKK 299.00


Det sker i Kalaallit Illuutaat Events at Greenlandic House Udstillinger / Exhibitions

Hjalmar Dahl »…fordi vi lever« En række ærlige, åbne og personlige livshistorier, kombineret med fakta om udviklingen af - og status for - homoseksuelles vilkår i dagens Grønland. Forlag Milik publishing Dansk, 249 DKK Hjalmar Dahl »…because we exist« A series of honest, frank and personal life stories combined with facts about the development of - and status for conditions for homosexuals in modern Greenland. Published by Milik publishing Danish, 249 DKK

10. juni – 18. juli

July 28 – August 29

Dobbelt fotoudstilling med grønlandsfotos fra den danske fotograf Harry Opstrup og det hollandske fotoprojekt Roots2Share med fotos fra 1970- og 80ernes Grønland.

North Atlantic Diversity

June 10 – july 18 Double Photo Exhibition Photo exhibition by Danish photographer Harry Opstrup and the Dutch photography project Roots2Share, with photo’s from the 1970s and 80s in Greenland.

28. juli - 29. august

A selected number of works from 6 students who in recent years, have graduated from the Art School of Greenland in Nuuk, chosen by the artist and head of the Art School Arnannguaq Hoegh. The artists represented are: Isaac Brandt, Lisa Kreutzmann, Lisbeth Karline Poulsen, Poul Møller, Kirstine Spore Kreutzmann and Parma Olsvig Brandt.

rent photographers. This includes among other things a number of photos from Nunavut.

03. september - 30. september Canada’s Arctic: Vibrant and Thriving

8. oktober – 28. november

Det Grønlandske Hus og Den canadiske Ambassade arrangerer i samarbejde canadiske dage i Det Grønlandske Hus. I den forbindelse vises udstillingen Canada’s Arctic med en række fantastiske fotos fra den arktiske del af Canada taget af forskellige fotografer. Her indgår blandt andet en række fotos fra Nunavut.

Buuti Pedersen, der nok er mest kendt for sine kraftfulde isbjørnemalerier, afholder en stor udstilling i Det Grønlandske Hus. Det er tredje gang hun udstiller i Det Grønlandske Hus. Første gang var i 1986 og nu igen 28 år senere. Ustillingen kommer til at bestå af værker lavet af glas og akrylmalerier.

September 03 - September 30

8. oktober – 28. november

Canada's Arctic: Vibrant and Thriving

Buuti Pedersen, who is best known for her powerful polar bear paintings, will hold a major exhibition in The Greenlandic House. This is the third time, she exhibites in The Greenlandic House, the first time was in 1986 and now again 28 years later. The exhibition will consist of works made of glass and acrylic paintings.

Nordatlantisk Mangfoldighed

bøger Christel Lüttichau »Grønlænderinden – en personlig grønlandshistorie« En fortælling om Maria Meyers liv i Grønland før og nu. Hun er mønsterbryder og hendes personlige historie starter i et fangersamfund, frem til det moderne selvstyre i dag, hvor Maria Meyer er 80 år. Forlag People’s Press Dansk, 249 DKK Christel Lüttichau »The Greenlandic woman - a personal story from Greenland« A story about Maria Meyer’s life in Greenland, before and now. She is a pattern-breaker and her personal story starts in a hunting community and carries on through to modern times with self-governance where Maria Meyer is 80 years old. Published by People’s Press Danish, 249 DKK

Et udvalgt antal værker fra 6 elever, der de seneste år er uddannet fra Grønlands Kunstskole i Nuuk, valgt af kunstner og kunstskoleleder Arnannguaq Høegh. Kunstnerne der er repræsenteret er: Isak Brandt, Lisa Kreutzmann, Lisbeth Karline Poulsen, Poul Møller, Kirstine Spore Kreutzmann og Parma Olsvig Brandt.

The Greenlandic House and the Canadian Embassy are working together on Canadian days in The Greenland House. During these days we will exhibit the photo exhibition Canada's Arctic: Vibrant and Thriving, with a variety of great Photos from the Canadian Arctic taken by diffe-

Arrangementer / Events 10. oktober kl. 18 - 24 Kulturnat i København 03. – 05. september Canadiske dage Kom og oplev forskellene og lighederne mellem Grønland og Canada når Det Grønlandske Hus og Den canadiske Ambassade i tre dage sætter kunst, mad, litteratur og musik fra de to arktiske nationer overfor hinanden. Det endelige program offentliggøres i august. September 03 - 05 Canadian Days Come and experience the differences and similarities between Greenland and Canada when The Greenlandic House and the Canadian Embassy for three days put together art, cuisine, literature, and music from the two Arctic nations. The final program will be published in August.

Det Grønlandske Hus deltager endnu engang på Kulturnatten i København. Programmet kommer blandt andet til at indeholde smagsprøver, korsang og kunst og vil blive offentliggjort i juli.

Udstillingerne holder åbent: Mandag til torsdag fra kl. 10 – 17 og fredag fra 10 – 16. Exhibition opening hours: Monday – Thursday from 10 am to 5 pm and Friday from 10 am to 4 pm Der offentliggøres desuden løbende arrangementer på www.sumut.dk

October 10 at 18-24 Culture Night in Copenhagen The Greenlandic House participates once again on the Culture Night in Copenhagen. The program will among other things include tastings, choir and art, and will be published in July.

Besides the already announced events, we regularly publish events on our website www.sumut.dk

Løvstræde 6 Postbox 1042 DK - 1007 Copenhagen K Tel: 33 381 570 20 2014

greenland today

17


foto / Photo: privat / private

& blå nuancer

foto / Photo: toke brødsgaard

kunst / art

foto / Photo: privat / private

Unikt lys

Den franske kunstmaler Isabelle Vasseur rejser ofte til Grønland, efter hun ved første møde tabte sit hjerte til landet. Tekst: Toke Brødsgaard & greenland today

Den franske maler Isabelle Vasseur besøgte for første gang Grønland i marts 2009. Hun deltog i en vandretur mellem Tasiilaq og bygden Tiniteqilaaq og havde på ingen måde forestillet sig i den grad at falde for landet. Hun blev betaget af lyset, de enorme vidder, isens nuancer, landskabets farver og de mennesker, hun mødte i Østgrønland, der viste hende en åbenhjertighed og interesse, som hun aldrig før havde oplevet. Glæde og nærvær i Tiniteqilaaq Efter Isabelle Vasseurs første møde med Østgrønland vendte hun hurtigt tilbage. Allerede i oktober samme år var hun i bygden Tiniteqilaaq, hvor hun blev i fire uger for 18

greenland today

21 2014

at samle inspiration og opleve en kultur, fjernt fra hendes egen i en forstad til Paris. I bygden boede og levede hun sammen med en lokal familie og deltog i deres daglige gøremål. Hun var derfor med til alt fra tøjvask til jagt og fiskeri. På mange måder var det meget grænseoverskridende for hende, men samtidig vækkede det også noget i hende, hun helt havde glemt. Nemlig glæden over de helt små ting i hverdagen og ikke mindst nærværet. Det var en kombination af det spændende og hårde liv, menneskeligt nærvær, naturen, dyrene, farverne og ikke mindst det specielle lys, der gav Isabelle Vasseur inspirationen til de mange motiver,

hun efterfølgende har kreeret fra Grønland. Ukendt farveregister I Grønland mødte Isabelle Vasseur et helt univers af nye farvenuancer, hun aldrig havde oplevet i Frankrig. Når folk i Frankrig ser hendes billeder, er det ikke alle, der tror på, at de farver, hun bruger i sine grønlandsmalerier, findes i virkeligheden. Ved hjælp af pastelfarver har hun forsøgt at gengive sin fascination af refleksionerne i isen og vandets mange blå nuancer, der optager hende meget. Terapi og inspiration Isabelle Vasseur forklarer, at når hun besøger Grønland, er det som terapi og langt mere end blot den fysiske

tilstedeværelse, der påvirkede hende. I foråret udstillede hun i Maniitsoq og har netop udstillet sine malerier på Ilulissat Kunstmuseum, hvor Isabella Vasseur kunne arbejde, samtidig med at hun udstillede. Det var sjette gang, hun besøgte Grønland på fem år, men bestemt ikke sidste. Ilulissat har også givet kunstneren store oplevelser og megen inspiration. De enorme ismasser, det klare lys og mennesker hun synes lever og anskuer tingene meget forskelligt fra dem, hun mødte i Østgrønland. Det er lige så fascinerende og spændende, blot på en helt anden måde, fortæller Isabelle Vasseur. Naturen omkring Ilulissat virker voldsom, og kunstne-


foto / Photo: toke brødsgaard

Moskus garn og strikvarer af eget design. Musk ox yarn and knitwear in our own designs. Bestil på vores hjemmeside/ Order on our website

foto / Photo: toke brødsgaard

Qiviut.gl

risk kræver det dristighed og tro på egne evner at forsøge at gengive naturen i malerier, mener Isabelle Vasseur. Senest har hun prøvet at skildre nordlyset og den magiske energi, der ligger i de mange former for lys, der kan opleves i Grønland. Isabelle Vasseur har et mål om hele tiden at forbedre sig som kunstner, men efter hun har mødt og forelsket sig i Grønland, har hun også haft et ønske om at åbne franskmændenes øjne for Grønlands smukke natur. Hun mener, at alt for få franskmænd kender til landet og dets skønhed. Udstillinger i Grønland Isabelle Vasseur mener, at det at udstille i Grønland er at

»give lidt tilbage« af alt det, hun får ved sine besøg. Især gæstfrihed og imødekommenhed samt det nærvær hun beskriver som helt unikt. Efter Ilulissat bliver udstillingen sendt til Paamiut, hvor den vil kunne ses i perioden august-september 2014. Allerede til oktober er Isabella Vasseur atter tilbage og udstiller på Nuuk Kunstmuseum. I januar-februar 2015 kommer udstillingen til Sisimiut, og hun planlægger ligeledes en udstilling i Tasiilaq i foråret 2015.

Hjemmeside isa-v.odexpo.com

M

emories of Greenland

Bring back

Galleri Roar Christiansen Et unikt udvalg af grønlandsk kunst, litografier, kunsttryk, plakater, akvareller, træsnit, kobberstik, linoliumstryk, postog kunstkort. Se en del af vores udvalg på www.galleri.gl På gensyn i et galleri af en anden verden.

A R T

O F

Gallery Roar Christiansen A unique selection of Greenlandic art, lithographs, prints, posters, watercolours, wood carvings, copper engravings, linocuts, postand art cards. See some of our selection on www.galleri.gl See you in a gallery of another world.

G R E E N L A N D

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93 Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl


& hues of blue

foto / Photo: privat / private

kunst / art

Unique light

The French painter Isabelle Vasseur often travels to Greenland, after she lost her heart to the country on her first visit Text: Toke Brødsgaard & greenland today

The French artist Isabelle Vasseur visited Greenland for the first time in March 2009. She took part in a walking trip between Tasiilaq and the village of Tiniteqilaaq and she had never imagined how hard she would fall for the country. She was enthralled by the light, by the wide open spaces, the hues of the ice, the colours of the landscapes and the people she met in East Greenland, who showed her openness and interest, the like of which she had never before experienced. Pleasure and intimacy in Tiniteqilaaq After Isabelle Vasseur’s first meeting with East Greenland, she soon came back. Already in October the same year she 20

greenland today

21 2014

went to the village of Tiniteqilaaq, where she spent four weeks finding inspiration and experiencing a culture which was very different from her own in a Paris suburb. She stayed with a local family in the village and took part in their daily life. She helped with everything, from laundry to hunting and fishing. In many ways, all this was way out of her comfort zone, but at the same time it awoke something in her, that she had completely forgotten, i.e. taking pleasure in the small things in life and not least, the intimacy. It was the combination of the tough, exciting life, the human intimacy, the animals, the colours and not least, the special light that provided

Isabelle Vasseur with inspiration for the many Greenland motifs she later created. Foreign hues In Greenland, Isabelle Vasseur met en entire universe of hues that she had never found in France. When people in France saw her pictures, some people did not believe that the colours she used in her pictures of Greenland could be found in reality. Using pastels, she attempted to portray her fascination with the reflections in the ice and the water’s many blue hues that so captivate her. Therapy & inspiration Isabelle Vasseur explains that when she visits Greenland, it is like therapy and it is much more than just the

physical presence that affects her. In the spring, Isabella Vasseur had an exhibition in Maniitsoq and she has just exhibited her paintings at Ilulissat Museum of Art, where she was able to work while she exhibited. This was the sixth time she had visited Greenland in five years, but definitely not the last. Ilulissat has also given the artist many experiences and plenty of inspiration. The huge ice masses, the clear lights and the people who, she believes, live and perceive things in a very different way to the people she met in East Greenland. It is just as fascinating and exciting, just in a different way, explains Isabelle Vasseur. In Isabelle Vasseur’s opinion, the nature that surrounds Ilu-


foto / Photo: privat / private foto / Photo: privat / private

foto / Photo: privat / private

foto / Photo: toke brødsgaard

NordBo_m.adresse.indd 1

lissat is fierce and artistically, it requires boldness and a belief in one’s own talent to attempt to portray nature in paintings. Most recently, she has endeavoured to portray the northern lights and the magical energy that is found in the many kinds of light that can be experienced in Greenland. It is Isabelle Vasseur’s goal to constantly improve as an artist, but after meeting and falling in love with Greenland, she now has a desire to open the eyes of the French to Greenland’s beautiful nature. She believes that all too few French know about the country and its beauty.

by exhibiting in Greenland, she is »giving something in return« for everything she has gained from her visits, particularly the hospitality and kindness as well as the intimacy which she describes as being quite unique. After Ilulissat, the exhibition will be sent to Paamiut, where it can be seen in August-September 2014. Isabella Vasseur will be back already in October, when she will exhibit in Nuuk Museum of Art. In January-February 2015 the exhibition will go to Sisimiut and she is also planning an exhibition in Tasiilaq in the spring of 2015.

Exhibitions in Greenland Isabelle Vasseur believes that

Homepage isa-v.odexpo.com

21/09/11 14:

21 2014

greenland today

21


Musik/Music

Soloalbum fra

Karina Møller

Nogen af de helt store – og helt små – spørgsmål her i livet får en kærlig behandling af Karina Møller der (for)fører lytteren gennem 12 numre, uden på noget tidspunkt at miste gnisten. Tekst: Mads Nordlund

22

greenland today

21 2014

foto / Photo: Hanne Fulgbjerg

»Du kan ikke bebrejde andre for din elendighed, så lev i fred med dig selv og alle andre«. Sådan lyder et af de mange simple, men eftertænksomme budskaber i et album fyldt med musik, der måske ikke vil gøre sig foran et danseglad publikum, men i den grad er behageligt at høre på. Nu er der næppe nogen musiker eller kunstner der vil have mærkaten »behagelig« sat på sig, men man bliver virkelig glad og føler sig i behageligt godt humør, efter at have nydt Karinas musik. Er man til et moderne miks af loungemusik tilsat nedtonet jazz, funk og afdæmpet electronica, blendet og holdt sammen af Karinas professionelle stemme, er dette en perle af et album. Ingen tvivl om at her er en kunstner med noget på hjerte, der har sparet sammen til at lave sin helt egen CD, både mentalt og musikalsk. Sublime stemmer Karina Møllers mange år i USA/Alaska fornægter sig

ikke, da hun udelukkende synger på engelsk. Enkelte af hendes egne numre fra »Pamyua« band, som hun stadig er en aktiv del af, har sneget sig med i en revideret og forbedret version. Korsangen er eminent i sig selv og de små aj, aj, ajey, der både kan være indiansk og inuit, er passet ekseptionelt godt ind med en unik samklang mellem Karina selv og de fantastiske »korpiger« Sophie Wiese og Aviaja Lumholt, samt rapperen AKUMATU (Allison Warden, Inupiaq fra Alaska) og strubesang af Sylvia Cloutier fra Canada, der er et spændende indslag på et enkelt nummer. Karinas stemme har et stort spektrum, der gennem numrene prøves af i både de høje og lave tonelejer, og kommer James Bond engang til Grønland, bør de ringe Karina op og bede hende lave titelsangen. Livsglæde I respekt for kunstneren bør man bruge tid før man kommenterer. Jeg har lyttet igen


foto / Photo: privat / Private

og igen og er bare blevet mere og mere glad for de mange små fine detaljer og lag i musikken, der ekstremt behændigt fremføres af Kristoffer Jul Reenberg på klaver, som i øvrigt er medproducer på CD’en, Nikolaj Frandsen på bas og Anders Pedersen på trommer. Jeg må erkende, at jeg ikke har den fornødne musikalske kundskab til at skrive en egentlig anmeldelse. Jeg kan blot som musikelsker konstatere, at jeg på intet tidspunkt har kedet mig, selvom CD afspilleren har stået på repeat i flere dage. Og så gør det jo heller ikke oplevelsen mindre, at man f.eks. i nummeret »My Little Child« føler sig hensat til en jazzklub i New York med et strejf af Fakta om Karina Møller n Sangerinde og sangskriver n Født i Qaqortoq, opvokset i Nuuk n Levet 17 år i Alaska n Bor for tiden i København n Har børnene Tun'aqi, Ivalu og Inuk

bossanova og salsa vævet elegant ind i både tangenter, trommer og vokal. Lytter man til Karinas tekster, mærker man, at der under de dagligdags problemer, hun synger om, ligger en personlig indsigt og livserfaring, man kun kan opnå ved en positiv stillingtagen til et liv, der tydeligvis også har budt på megen modgang. Det giver både en dybere mening og troværdighed på et album, der mest af alt udtrykker oprigtig livsglæde. I dag downloades musik primært fra internettet og numrene kan købes enkeltvis eller samlet på iTunes og i CD version fra slutningen af august 2014.

n Forlovet med filminstruk tør Mike Magidson n Med i bandet Pamyua siden 1996 n Har været med i mange forestillinger som koreo graf, solist, danser og sangerinde

SUME

– LYDEN AF EN REVOLUTION

En dokumentarfilm om rockbandet »Sume« instrueret af Inuk Silis Høegh og produceret af Emile Hertling Péronard, der er resultatet af fire års indsamling af dokumentation, billeder, filmstumper og interviews. »Sume« blev dannet i 1972 af Malik Høegh og Per Berthelsen, der begge var sangere, guitarister og komponister. Bandet udgav deres første album i

SUME

1973 og blev pionerer indenfor grønlandsk rock. Filmen har premiere i Grønland 12. september, og skal på biografturne i Danmark til oktober. Filmen er desuden solgt til visning på DR, SVT (Sverige) og NRK (Norge). Producent ÁnorâK Film Grønlandsk og dansk, forventes senere i en engelsk version.

– THE SOUND OF A REVOLUTION

A documentary about the rock band »Sume« directed by Inuk Silis Høegh and produced by Emile Hertling Péronard. It is the result of four years spent gathering documentation, pictures, film clips and interviews. »Sume« was formed in 1972 by Malik Høegh and Per Berthelsen, who both were singers, guitarists and composers. The band released its first album in 1973 and pioneered Greenlandic rock. The premiere of the film in Greenland is on September

12th and it can be seen in the cinemas in Denmark in October. The film has also been sold for showing on DR (Denmark), SVT (Sweden) and NRK (Norway). Produced by ÁnorâK Film Greenlandic and Danish. An English version is expected later.

21 2014

greenland today

23


Musik / Music

Solo album from

Karina Møller

Some of the very big – and very small – questions in life are taken under the wing of Karina Møller, who guides the listener through 12 songs without ever losing her spark

foto / Photo: privat / Private

Text: Mads Nordlund

»You cannot blame anyone else for your misery, so live it in peace with yourself and anybody else.« These are the lyrics of one of the many simple, yet contemplative messages in an album filled with music that probably won’t cut it with a dancing public, but which is extremely pleasant on the ears. There is hardly a musician or artist who would want to be labelled »pleasant« but after enjoying Karina’s music you feel really happy and you are in a pleasant mood. 24

greenland today

21 2014

If you like a modern mix of lounge music with tones of gentle jazz, funk and quiet electronica, blended and held together by Karina’s professional voice, this album is a jewel. No doubt that here is an artist with something to say, and who saved up to make her own CD, both mentally and musically. Sublime voices Karina Møller’s many years in USA/Alaska can’t be denied, since she only sings in Eng-

lish. One of her own songs from »Pamyua« band, where she still plays, has crept in, in a revised and improved version. The choral singing is in itself eminent and the small aj, aj, ajey sounds, which could be either Indian or Inuit, are exceptionally well-suited to the unique harmony between Karina and the fantastic »choir girls« Sophie Wiese and Aviaja Lumholt, the rapper AKUMATU (Allison Warden, a Inupiaq from Alaska) and the throat song by Sylvia Cloutier from Canada, which is an

exciting feature on one of the tracks. Karina’s voice has a wide range, which is tested on the tracks with the high and low tones. If James Bond ever comes to Greenland, they should call Karina for the theme song. Joie de vivre In respect for the artist, one should listen several times before making any comments and I have listened over and over again and I like more and more the small, fine de-


foto / Photo: privat / Private

tails and layers in the music, which is skilfully rendered by Kristoffer Jul Reenberg on the piano, who is also coproducer on the CD, Nikolaj Frandsen on bass and Anders Pedersen on drums. I must admit that I do not have the necessary musical knowledge to write an actual review. I can only, as a music lover, state that I was never bored, although the CD player has been on repeat

for several days. And it does not diminish the experience, when the »My Little Child« track transports you to a jazz club in New York, with a hint of Bossa Nova and Salsa elegantly woven in by the keyboard, drums and vocal. If you listen to Karina’s lyrics, you notice that behind the everyday problems she sings about, there is a personal insight and experience of life that you only get through

taking a positive attitude to a life that has clearly experienced much adversity. This lends both a deeper meaning and credibility to an album that more than anything expresses genuine joie de vivre. Nowadays, music is primarily downloaded from the internet and the tracks can be bought individually or together from ITunes or in the CD version at the end of August 2014.

About Karina Møller n Singer and song writer n Born in Qaqortoq, raised in Nuuk n Lived for 17 years in Alaska n Lives at present in Copenhagen. n Children are Tun'aqi, Ivalu and Inuk n Engaged to film director Mike Magidson n Played with the Pamyua band since 1996 n Has performed many times as choreographer, soloist, dancer and singer

21 2014

greenland today

25


KULTUR / Culture

Katrine Heilmann, 62 år, har spillet bingo i 45 år/ 62 years old, has played bingo for 45 years.

Grønlands nationalspil Ligesom mange andre folkeslag elsker grønlænderne at spille. Et af de mest udbredte spil er Bingo, der afholdes jævnligt over det meste af Tekst: Lasse Bak Mejlvang & greenland today. Foto: Lasse Bak Mejlvang landet. Det handler om overblik og hurtighed. Så har man en chance for at vinde en af de helt store gevinster. Koncentrationen er da også åbenlys denne aften i forsamlingshuset i Nuuk. Her er helt stille, kun afbrudt af tal, der bliver remset op i et monotomt toneleje, samt en knitren fra de mange 26

greenland today

21 2014

spilleplader. Der går et sagte sus gennem salen, da der pludselig er en, der har bingo. Nogle få klapper sagte, andre virker skuffede og nærmest irriterede over, at det ikke var dem, der var heldige at få den rigtige talkombination. Mange spil Bingo har altid været popu-

lært i Grønland. De seneste år har tilslutningen været stigende, også i hovedstaden Nuuk, hvor et stadigt større antal foreninger lejer sig ind i forsamlingshuset. Her er det efterhånden blevet muligt at spille flere gange om ugen. Denne aften er der hovedgevinster på op til 4.000 kr. I det store spil koster pladerne

Ludwig Barlaj, 73 år, har spillet bingo i 29 år/ 73 years old, has played bingo for 29 years.

til gengæld også 50 kr. stykket. Nogle er heldige, andre må gå hjem med bøjede hoveder. De kan så trøste sig med, at overskuddet fra aftenens spil går til arrangementer til fordel for gigtramte personer, da det denne gang var Gigtforeningen, der var bingovært.


foto / Photo: Lasse Bak Mejlvang

Greenland’s national game

foto / Photo: Lasse Bak Mejlvang

Like people of many other nationalities, Greenlanders love games. One of the most widespread games is Bingo, which is played regularly almost everywhere in Greenland Text: Lasse Bak Mejlvang & greenland today It is all about overview and speed. This gives you a chance of winning one of the big prizes. It also requires concentration, which is obvious this evening in the local hall in Nuuk. It is quiet here; the only sounds come from the monotonous voice calling the numbers and the rustle of the many bingo cards. There is a quiet buzz in the room when someone suddenly calls bingo. A few people

clap quietly, others seem disappointed or almost annoyed that they were not lucky enough to have the right combination of numbers. Lots of games Bingo has always been popular in Greenland. In recent years more people have started to play, also in the capital of Nuuk, where an increasing number of clubs rent space in the local halls. It is now

possible to play here several times a week. This evening, there are big prizes of up to DKK 4000, but then the cards for the main game cost DDK 50 each. Some are lucky, others must go home with bent heads. They can console themselves with the fact that tonight’s profits go to people with arthritis and rheumatism because the Arthritis Society was the evening’s bingo host.

Henrik Falk, 50 years old, has played bingo for a year and a half/ 50 år, har spillet bingo i halvandet år.

foto / Photo: Lasse Bak Mejlvang

foto / Photo: Lasse Bak Mejlvang

Kitsia Evaldsen, 67 years old, has played bingo for 32 years/ 67 år, har spillet bingo i 32 år.

21 2014

greenland today

27


politik / politics

foto / photo: Iben Bølling Kaufmann

efter farens, Christian IV’s død i 1648, havde under sine studier af Det gamle Testamente forelsket sig i Kong Salomons trone i Jerusalem og tilmed tilføjet sit eget trylleri. Han beordrede sin kunstdrejer til at bygge den nye salvingstrone af det dyrebareste, hoffet kendte til: Tænderne fra narhvalen, de op til tre meter lange snoede stykker af arktisk elfenben, som hvalfangere og handelsmænd helt tilbage fra nordboernes tid havde bragt hjem fra de yderste afkroge mod nord, og som både af høj og lav i Europa omtaltes som horn fra enhjørningen. Selv Hans Egede, den norske missionær, gættede, at bibelens enhjørning måske var den grønlandske narhval, som blot i overleveringen var flyttet på land. Alle vidste, at enhjørningen havde magiske egenskaber, og da kongen præsenterede tronen for gesandterne fra hoffet i England, fra de tyske Hanseater, Italien, Frankrig og Rusland voksede ikke bare hans, men hele kongerigets status.

Enhjørningetronen Grønlands og Danmarks historie har været flettet sammen i flere hundrede år, men hvad ville danskerne egentlig i Grønland? Skete koloniseringen af hensyn til Grønlands bedste, eller kom danskerne for egen vindings skyld? Tekst: Martin Breum

I den store riddersal på Rosenborg Slot i København, hvor kongerigets dyrebareste symboler er udstillet, råder Enhjørningetronen som det altdomi28

greenland today

21 2014

nerende; hævet tre trin over det skakternede marmorgulv. Kongen, Frederik III, Danmarks første enevældskonge, indsat ved guddommelig forordning

Kongen i København kendte altså udmærket til rigdommene fra nord; i 1665 blev den grønlandske isbjørn ligefrem føjet til det kongelige våbenskjold, så tronstolen giver måske en del af svaret på det spørgsmål, der i foråret 2014 har udviklet sig til en hel fejde blandt de kyndige: Hvad ville danskerne egentlig i Grønland? De grønlandske planer om en forsoningskommission, fremført bl.a. af formanden for Nalaakkersuisut, Aleqa Hammond, har aktualiseret spørgsmålet, netop som mere end 60.000 danskere har læst forfatterens Kim Leines prisvindende roman: »Profeterne i Evighedsfjorden«, hvor han giver sit eget ramsaltede billede af koloniseringen. Spørgs-

målet, der nu gjalder op gennem historien, lyder i al sin kompleksitet: Hvad ville danskerne egentlig? Skete koloniseringen af hensyn til grønlændernes og Grønlands bedste? Har grønlænderne grund til at takke danskerne for hjælpen – for kristendommen, det medfølgende skolevæsen, læsningen? Eller kom danskerne for at udnytte Grønland og grønlænderne for egen vindings skyld – og om nødvendigt undertrykke dem med magt? Var danskernes ledestjerne fra start til slut næstekærligheden – eller er det en vrangforestilling? Findes der en begrundelse for et ønske om forsoning – i historien? Under mit igangværende arbejde med en bog om det danske-grønlandske forhold, har jeg mødt et væld af forskellige svar på det spørgsmål. En af kongerigets kyndigste faghistoriske kendere af kolonitiden, tidligere rektor på universitetet i Nuuk, Ole Marquardt, forklarede mig, hvordan hans og andres forskning har vist, at der lå ganske håndfaste økonomiske interesser bag de dansknorske kolonisters indretning i Grønland. Godthåb lå jo ikke længere nordpå end Trondhjem i Norge, så det faldt dem ganske naturligt, at der skulle tjenes penge, og Ole Marquardt bryder sig ikke om myten om den unikt humanistiske danske kolonimagt. Når kolonisterne opførte sig skånsomt over for datidens grønlændere, var det efter Ole Marquardts opfattelse især, fordi sælfangerne var uundværlige for den fangst, der gjorde det muligt at tjene penge på kolonierne i Grønland. Sælernes fedt blev smeltet til dyrebar tranolie (ligesom de grønlandske hvaler), skindene blev garvet


Mobile Broadband

Get easy access to the internet with Mobile Broadband in all major cities in Greenland. For all your opportunities visit the local TELE-POST Centre.

Stay connected

130107

www.tele.gl YO U R A R C T I C PA R T N E R

Adding value to the world’s most difficult supply chains

Second-to-None

One-Stop-Shopping Member of

CSR Greenland Corporate Social Responsibility

Save time and costs

All daily and vital supplies are delivered by one dedicated partner. Time-saving and cost-saving one-stop-shopping services make your operations easy, swift and reliable. At Arctic Import more than 35 years of well-proven supply chain operations and management make a difference that you can rely on. You name it, we provide it. Call us on +45 9632 1900 or email to info@arcticimport.dk today – and we will assist you immediately.

www.arcticimport.dk 21 2014

We deliver anywhere, anytime – personally and with care.

greenland today

29


og det hele sendt til Europa, hvor varerne indbragte gode penge. Grønlændernes produktion – styret af danskerne – var målrettet og enstrenget, og Den Kongelige Grønlandske Handel blev en omfattende virksomhed. Ole Marquardts forskning viser, at KGH i lange tider havde en dansker ansat i kolonierne for hver syvende grønlandske sælfanger. Sæljagten var spredt over 1800 kilometer kystlinje fra Upernavik i nord til Qaqortoq i syd. Alt krævede mandskab og derfor mere omsætning. Danskerne havde ifølge Ole Marquardt bl.a. i Vestindien så rigeligt illustreret, at de ikke veg tilbage for slaveri og piskning, så det var ikke for grønlændernes brune øjnes skyld, at danskerne forsøgte at sikre, at de ikke uddøde. Kim Leines roman, der vandt Nordisk Råds litteraturpris og mange andre priser i 2013, tegnede et beslægtet billede af kolonitiden, men i januar 2014 gik en anden faghistoriker, lektor Thorkild Kjærgaard, der underviser og forsker på universitetet i Nuuk, til modangreb. Thorkild Kjærgaard har i store opsatser i de danske aviser og i foredrag præsenteret den grundopfattelse, at Grønland på intet tidspunkt i historien i ordets egentlige forstand var en koloni, og at danskerne har »intet at undskylde, intet at sone, intet at beklage«. Kolonier fungerede jo ved undertrykkelse og udbytning, og en sådan tilstand har aldrig eksisteret i Grønland, mener han. Tværtom, kom de danske udsendinge (som næsten alle var nordmænd) til Grønland i 1700-tallet for at genskabe det store, gamle norske imperie i Nordatlanten og for at sprede kristendommens lys. De betragtede fra begyndelsen grønlænderne 30

greenland today

21 2014

som landsmænd. I en detaljeret fagartikel, offentliggjort i Tyskland, forklarede Thorkild Kjærgaard allerede for nogle år siden, hvordan »de kristne dansk-norske konger, som regerede over store områder og mange forskellige folkeslag, der talte et væld af sprog, nu også grønlandsk, blev betragtet som datidens inkarnationer af kongerne i Det Gamle Testamente. Den dansk-norske narhvalstrone blev opfattet som ligestillet med Kong Salomons elfenbenstrone, og kristningen af Grønland og Grønlands spektakulære integration i det dansk-norske statssystem gennem opbygningen af en lang mur af byer ud mod Davisstrædet som en del af Guds plan for verden.« Thorkild Kjærsgaard beskrev i de danske aviser, hvordan de dansk-norske tilflyttere aldrig anvendte korporlig straf, vold og henrettelser, sådan som det var kendt fra kolonierne i Afrika og Sydamerika. Tværtom blev der fra København udstedt dekret om, at grønlænderne skulle behandles ordentligt, og i øvrigt befriede de kristne missionærer grønlænderne fra deres egne skidte vaner, som »hævn- og lystmord for åbent tæppe, forstødelse og stening af kvinder, påtvungne selvmord, efterladelse af gamle og handicappede til den sikre død for ikke at tale om levende begravelser af børn, der havde mistet deres mor, eller som på anden måde stod i vejen.« Han beskrev, hvordan kirken og den medfølgende skole i Grønland betød, at grønlænderne tidligt blev langt mere læsende end den danske almue: »Grønlandsk national identitet, den luthersk-reformerede kirke og bibellæsning er tre sider af samme sag.«

Måske man skal søge virkeligheden et sted midt i mellem. På Grønlands Nationalmuseum i Nuuk præsenterede direktøren, Daniel Thorleifsen, mig for en udlægning af historien, der omfavner både den danske kolonimagts trang til at tjene penge og tanken om kolonisternes kristne og altruistiske motiver. Han var ikke selv i tvivl om, at Grønland efter 1721 blev en fuldbyrdet koloni, og han forklarede, hvordan andre grønlandske tænkere, forfattere og digtere længe havde udlagt historien netop sådan, selvom der ikke var tale om en voldelig kolonisering som i Afrika. Kongemagten havde efter Daniels Thorleifsens opfattelse som udgangspunkt, at man ikke bare kunne lade grønlænderne i stikken, når nu Danmark var blevet engageret i Grønland, men man prøvede samtidig at få en god forretning ud af det. Da de private handelsmænd ikke formåede at få forretningen til at løbe rundt, overtog den danske statsmagt ansvaret for at få arbejdet gjort – og sådan har det så været indtil i dag. En beslægtet tilgang præsenterede historikeren Søren Rud fra Saxo Instituttet på Københavns Universitet i Weekendavisen i maj. Han gav Thorkild Kjærgaard ret i, at dansk kolonialisme bestemt ikke var et hæmningsløst undertrykkelsessystem (det er der indtil videre ingen historikere, der hævder), men han fastholdt, at Grønland i objektiv forstand var en koloni: Danmark opnåede fuldstændig suverænitet og magt over hele det grønlandske territorie, og grønlænderne blev konsekvent og systematisk forskelsbehandlet. Det fik, skrev Søren Rud, »fundamental indflydelse på, hvilke muligheder og rettigheder det enkelte individ hav-

de«. Forskelsbehandlingen var indlejret i en udbredt tænkning om grønlændere som laverestående væsener. Søren Rud citerer lægen Alfred Bertelsen, der så sent som i 1940 formulerede det helt i tråd med tidens racetænkning: »Det eskimoiske Folk er Nuets Folk og vier kun ringe interesse for Fortid og Fremtid…Som det vil ses, stemmer mange af de nævnte Egenskaber overens med træk, der i den ariske Race betragtes som karakteristiske for visse Psykopattyper; i virkeligheden er disse Egenskaber vel ogsaa hos disse en Arv fra en primitivere Mennesketype.« I foråret blev den grønlandsk forsoningskommission så etabeleret. Naalakkersuisut ansatte i april ph.d. Mari Hardenberg som leder af kommissionens sekretariat, mens den danske regering til gengæld har takket nej til at deltage i arbejdet. Kommissionen ventes at arbejde i mindst tre år. Om forfatteren Martin Breum er journalist, forfatter og foredragsholder. Hans bog om Grønland og Danmark i det store arktiske billede, »Når isen forsvinder«, fik i 2013 Dansk Forfatterforenings faglitterære pris og er nu solgt i mere end 3.000 eksemplarer. Hans næste bog – om det aktuelle forhold mellem Grønland og Danmark – udkommer på Gyldendal til september. Martin Breum har under arbejdet med bogen interviewet en lang række personer i Nuuk, Maniitsoq, Sisimiut, Narsaq, Eqalugaarsuit, Qaqortoq og København. Se mere og kontakt Martin Breum på www.martinbreum.dk eller på Facebook/ArktiskUpdate


Local advisor with a world of expertise. At our three offices in Greenland, we provide a wide range of audit and advisory services to all sectors and companies – both to existing and emerging businesses in Greenland and the North Atlantic area. Please visit www.deloitte.gl. Member of Deloitte Touche Tohmatsu Limited

www.iceandwater.gl

With ten per cent of the world’s freshwater reserves – the Government of Greenland is focusing on the potential for exporting Greenlandic water for thirsty European palates and Arctic inland ice for their drinks. To read more about Greenlands ice take a look at www.iceandwater.gl

21 2014

greenland today

31


politik / politics

foto / photo: Iben Bølling Kaufmann

horns. Even Hans Egede, the Norwegian missionary, guessed that the unicorn of the bible could be Greenland’s narwhal, which legend had simply moved onto land. Everyone knew that the unicorn had magical powers and when the king presented the throne to diplomats from the court in England, from the German Hanseatics, from Italy, France and Russia, not only did his status grow, but so did the status of the entire realm.

The unicorn throne The history of Greenland and Denmark has been intertwined for many hundreds of years, but what did the Danes want with Greenland? Was colonization in Greenland’s best interest, or did the Danes come for their own gains? Text: Martin Breum

In the large Knight’s Hall at Rosenborg Castle in Copenhagen where the most treasured symbols of the realm are exhibited, the unicorn reigns supreme, three steps above the chequered marble floor. The king, Frederik III, Denmark’s first king of an absolute monarchy, ascended the throne by divine ordinance after the death of his father, Christian IV, in 1648. During his studies of the Old Testament, he had become taken with King Salomon’s 32

greenland today

21 2014

throne in Jerusalem and he even added his own magic. He ordered his craftsmen to build a new coronation throne of the most precious material known to the court; tusks from the narwhal – up to three metre long, twisted pieces of Arctic ivory which the whalers and traders had been bringing back since the time of the Norsemen from the farthest reaches of the north and which both the upper and lower classes of Europe referred to as unicorn

In Copenhagen, the king was very aware of the riches of the north. In 1665 the Greenlandic polar bear was even added to the royal coat of arms, so the throne perhaps provides part of the answer to the question that here, in the spring of 2014, has turned into a feud among the experts: What did the Danes really want with Greenland? Greenland’s plans for a Reconciliation Commission, put forward by the Premier, Aleqa Hammond, has actualised the question, as more than 60,000 Danes have read writer Kim Leine’s award-winning book: »Profeterne i Evighedsfjorden«, (The Prophets from Evighed Fjord) where he gives his caustic picture of the colonization. The question that now echoes up through history is, in all its complexity: What did the Danes really want? Did the colonization take place with the best interests of Greenlanders and Greenland in mind? Has Greenland any reason to thank the Danes for their assistance – for Christianity, the accompanying school system, for reading? Or did the Danes come to exploit Greenland and the Greenlanders for their own benefit – and if necessary to oppress them by force? Was the Da-

nes’ guiding star from start to finish philanthropy or was it delusion? Can any grounds for a desire for reconciliation be found in history? During my present work on a book about the relationship between Denmark and Greenland, I have come across many different answers to this question. One of the realm’s historians who is an expert on colonialism, former vicechancellor of Nuuk University, Ole Marquardt, explained to me how his and other people’s research has shown that there were very definite economic interests behind the presence of the Danish-Norwegian colonialists in Greenland. Godthåb was not further north than Trondhjem in Norway, so it was obvious for them to want to earn money and Ole Marquardt does not like the myth concerning the unique humanistic Danish colonial power. In Ole Marquardt’s opinion, the colonialists treated the Greenlanders of the day with care, because the seal hunters were indispensable for the hunting that made it possible to earn money in the colonies in Greenland. The seal fat was melted down to precious oil (as were the whales in Greenland), the skins were cured and everything was sent to Europe where the goods earned good money. Production in Greenland – managed by the Danes – was focused and undiversified and the Royal Greenland Trading Company (KGH) became widespread. Ole Marquardt’s research shows that for a long time, KGH had one Dane employed in the colonies for every seven Greenlandic seal hunters. Seal hunting was spread out along an 1800 km coastline from Upernavik in the north to Julianehåb in the south. Everything


required personnel and therefore a higher turnover. According to Ole Marquardt, the Danes had proved in places like the West Indies that they were not averse to slavery or whipping, so it was not for the sake of the Greenlanders’ brown eyes that the Danes tried to prevent them from dying out. Kim Leine’s book, which won the Nordic Council’s literature award and many other awards in 2013, showed a similar picture of colonial times, but in January 2012 another historian, associate professor Thorkild Kjærgaard, who teaches and carries out research at the university in Nuuk, mounted a counter attack. In large articles in Danish newspapers and in lectures, Thorkild Kjærgaard presented the basic view that Greenland at no time in history was ever a colony in the actual meaning of the word and that the Danes have »nothing to apologize for, nothing to atone for and nothing to regret«. Colonies functioned through oppression and exploitation and these conditions have never existed in Greenland in his view. Quite the opposite, the Danish emissaries (almost all of whom were Norwegians) came to Greenland in the 1700s to re-build the great Old Norwegian Empire in the North Atlantic and to preach Christianity’s enlightenment. From the beginning they considered Greenlanders to be fellow countrymen. Some years ago, Thorkild Kjærgaard had already explained in a detailed article published in Germany, how the »Christian Danish-Norwegian kings who reigned over large areas and many different peoples who spoke a wealth of languages, now also Greenlandic, were

considered to be contemporary incarnations of the kings in the Ole Testament. The Danish-Norwegian narwhal throne was perceived as being equal to King Salomon’s ivory throne and the Christening of Greenland and Greenland’s spectacular integration into the Danish-Norwegian administration system through the construction of a long wall of towns facing the Davis Strait was thought to be a part of God’s plan for the world.« Thorkild Kjærsgaard described in Danish newspapers how the Danish-Norwegian immigrants never used corporal punishment, violence or executions as was the case in colonies in Africa and South America. On the contrary, decrees from Copenhagen required the Greenlanders to be treated well and furthermore, the Christian missionaries freed the Greenlanders from their own bad habits such as »open killing for revenge and lust, casting out and stoning women, forcing suicide, leaving the elderly and handicapped to a certain death, not to speak of the burying alive of children who had lost their mothers or who were otherwise in the way.« He described how the church and the associated school in Greenland meant that Greenlanders learned to read earlier even than peasants in Denmark: »Greenland’s national identity, the Lutheran Reformed Church and bible reading are three sides of the same coin.« Perhaps reality is to be found somewhere in between. In the Greenland National Museum in Nuuk, Director Daniel Thorleifsen introduced me to a version of history that embraced both the Danish colonial power’s urge to earn money

and the idea of the colonialist’s Christian and altruistic motives. He has no doubt that after 1721 Greenland became an absolute colony and he explained how other thinkers, writers and poets in Greenland had interpreted history in the same way, although there was never a violent colonisation like there was in Africa. In Daniel Thorleifsen’s opinion, the Crown basically would not just leave Greenland to its own devices, now that Denmark was involved with Greenland, but at the same time it did try to make some money. When the private traders couldn’t make a profit, the Danish state took over the responsibility of getting the work done – and it has been this way until today.

and have only little interest in the past and the future... As we see, many of the mentioned attributes are consistent with characteristics which, in the Arian Race, are considered to be characteristic of certain types of psychopath; in actual fact, these characteristics, also in these people, are also a legacy from a more primitive type of human.«

A similar approach was presented by Søren Rud, a historian from the Saxo Institute at Copenhagen University in the weekend newspaper Weekendavisen in May. He agreed with Thorkild Kjærgaard, that Danish colonialism was certainly not a rampant repressive regime (no historian has yet claimed it was), but he maintained that Greenland objectively speaking was a colony: Denmark achieved complete sovereignty over the entire territory and Greenlanders were consequently and systematically discriminated. This had, wrote Søren Rud, »a fundamental influence upon which opportunities and privileges the individual had«. The discrimination was rooted in a widespread way of thinking that Greenlanders were inferior beings. Søren Rud cites Doctor Alfred Bertelsen, who as late as 1940 expressed this, completely in line with the racial beliefs of the times: »The Eskimo People are People of the Present

About the author Martin Breum is a journalist, writer and lecturer. His book about Greenland and Denmark in the big Arctic picture »Når isen forsvinder« (When the Ice Disappears), won the Danish Writers Association’s non-fiction award and has now sold more than 3,000 copies. His next book – about the current situation between Greenland and Denmark – will be published by Gyldendal in September. During his work with the book, Martin Breum interviewed a large number of people in Nuuk, Maniitsoq, Sisimiut, Narsaq, Eqalugaarsuit, Qaqortoq and Copenhagen.

This spring, a Greenlandic Reconciliation Commission was set down and Greenland’s government appointed Mari Hardenberg PhD as leader of the Reconciliation Commission’s secretariat, while the Danish government declined to take part in the work. The commission is expected to work for at least three years.

See more and contact Martin Breum at www.martinbreum.dk or on Facebook/ArktiskUpdate


erhverv / business

Hele Grønlands

Bank

»Bedre bank til flere i Grønland« er en af målsætningerne for GrønlandsBANKEN, der dækker et geografisk område på størrelse med Vesteuropa og servicerer alle typer af kunder fra store erhvervsvirksomheder til små privatkunder i afsidesliggende bygder. Tekst: greenland today

- Vores opgave er at levere en fornuftig bankforretning set med kundernes og aktionærernes øjne, fortæller bankdirektør Martin Kviesgaard, der har været i GrønlandsBANKEN i 12 år, heraf de sidste 8 i direktørstolen. Umiddelbart kunne det være en udtalelse fra enhver direktør i et større aktieselskab, men udfordringerne og mulighederne er ikke helt som ethvert andet sted i verden. GrønlandsBANKENs hverdag foregår i et tospro34

greenland today

21 2014

get samfund med et stort spænd mellem de mindste privatkunder og de største erhvervskunder, der er fordelt over et område, der er på størrelse med Vesteuropa uden veje mellem byer eller bygder. Alle steder er tilgængeligheden således afhængig af et velfungerende internet, hvilket samtidig har åbnet for den globale konkurrence. GrønlandsBANKEN har filialer i byerne Nuuk, Qaqortoq, Maniitsoq, Sisimiut, Aasiaat og Ilulissat på vestkysten. I resten af Grønland er det muligt at foretage de mest almindelige transaktioner via et samarbejde med butikskæden Pilersuisoqs butikker eller via GrønlandsBANKENs netbank, og når banken kommer på besøg i kystbyerne. GrønlandsBANKEN i tal Den samlede bankforretning er på 7,74 milliarder kroner med et udlån på ca. 2,9 milliarder og et indlån på ca. 4 milliarder samt garantier for 870 millioner. Det giver en balance på ca. 5 milliarder.

Det seneste årsregnskab viser et solidt resultat for 2013 på 124 millioner før skat og en forrentning af egenkapitalen på 15,8%. Dermed bidrog GrønlandsBANKEN i 2013 med over 70 millioner i skat til Grønland, inkl. personskat fra de 115 ansatte. I kølvandet på verdens finanskrise bør det bemærkes, at Finanstilsynet ikke har haft nogen bemærkninger efter de ordinære besøg i GrønlandsBANKEN, hvor især solvens er på dagsordenen. Måske ikke så underligt, da den såkaldte solvensgrad er på 21% – holdt op imod et solvensbehov på ca. 10%. Som værdipapir er GrønlandsBANKENs aktie også interessant for aktionærerne med et årligt udbetalt udbytte på 55 kroner pr. aktie de seneste år – en samlet udbyttebetaling på 99 millioner i 2013. Langtidsholdbar bankvirksomhed GrønlandsBANKEN er børsnoteret og arbejder med samt-

lige af de parametre, som banker i Danmark måles på. Parametrene, der bliver styret efter, er bankens »risikoprofil«, der blandt andet giver sig udslag i ikke at deltage i projekter eller udlåne mere, end banken kan tåle at tabe i værste fald. »Firmaets sociale ansvar«(CSR), hvor banken deltager i en lang række initiativer. »Indtjeningsevnen«, der skal sikre, at GrønlandsBANKEN giver et fornuftigt overskud og »god selskabsledelse«(Corporate Governance), der sender et signal om, at det er en sund bankforretning samt en række andre nøgletal, der måles på. - Ser man på alle parametre samlet, har vi leveret rigtig godt, målt i forhold til banker i rigsfællesskabet. Vi forsøger at leve op til »best practice« på alle områder, da vi skal drive en fornuftig virksomhed i Grønland og samtidig leve op til de internationale normer og standarder, der kommer udefra. - Vi skal gøre det godt set med alles øjne og må


Hovedkontoret i Nuuk.

foto / Photo: grønlandsbanken

Head Office in Nuuk.

Bankdirektør Martin Kviesgaard.

foto / Photo: grønlandsbanken

Bank manager Martin Kviesgaard.

afbalancere kundernes, medarbejdernes, aktionærernes og samfundets ønsker bedst muligt. Vi skal være langtidsholdbare, dvs. vi har en forpligtelse over for samfundet til også at være her på lang sigt. - Vi er ikke bange for at tage en kalkuleret risiko, når vi låner ud eller investerer, men vi satser ikke penge i eksotiske projekter. Skal vi endelig risikere at tabe penge på projekter, skal det med andre ord være på projekter i Grønland, der bidrager til landets udvikling. - Det er væsentligt med den plads, vi i har samfundet, at vi leverer konkurrencedygtige ydelser til vores kunder i Grønland og holder os skarpe på det, siger Martin Kviesgaard. Forretningsområder - Der er en række ydelser, vi ikke kan tilbyde, blandt andet på pensionsområdet på grund af lovgivningen i Grønland. Men det vi må og kan, skal vi gøre godt, siger Martin Kviesgaard. - Vi leverer ydelser til alle, og spektret er ret stort. Fra firmaer og toperhvervsfolk til den lille private kunde i bygderne. Ellers er det mest

finansiering af både, boliger og biler. - Vi er solidt funderet i Grønland og forsøger løbende at komme med flere nye tiltag, men ikke nogen der sætter bankens renommé eller økonomi over styr. - Som eksempel tilbyder vi ikke afdragsfrie realkreditlån eller flexlån, så vi har ikke haft den samme krise på det område, som resten af verden har oplevet. Udfordringer - Det procentvise antal boligejere i Grønland er langt mindre end i andre lande. Mange har en fin husstandsindkomst, men bliver ved med at bo til leje. På den måde er den private opsparing i egen bolig generelt for lille, så vi har en opgave med at fremme det private ejerskab af boliger. - Desuden er det en samfundsøkonomisk udfordring, at for få tager en længerevarende uddannelse. Jo flere fastboende med en høj gennemsnitsløn, jo større samfundsøkonomi i form af forbrug, investeringer, osv. - Et af de tiltag, vi har sat i gang, er derfor at hjælpe med at fremme den generelle forståelse for privatøkonomi.

Vi arbejder blandt andet på at udvikle en online læringsplatform til folkeskolens ældste klassetrin, som kan være med til at give unge mennesker større indsigt i dagligdags økonomi og planlægning, fortæller Martin Kviesgaard.

Grøn forretningsudvikling - Vi vil gerne gå foran med nye forretningsområder i håb om, at andre vil følge med og lave lignende projekter, hvor vi kan hjælpe med finansiering. Det gælder f.eks. energioptimering af boliger og lån til energiklasse A biler.

2-day conference with focus on development of the future Greenlandic society and new business opportunities

May 6-7, 2015 Katuaq, Nuuk B2B-event May 5, 2015 Hotel Hans Egede, Nuuk

www.futuregreenland.gl Kalaallit Nunaanni Sulisitsisut Peqatigiiffiat Greenland Business Association Grønlands Arbejdsgiverforening greenland today 35 21 2014


foto / Photo: grønlandsbanken

- Derfor har vi skabt en række produkter, som Den Nordiske Investeringsbank leverer billig funding til, sådan at vi kan levere meget billige miljølån til kunderne til grønne biler og energirigtigt byggeri, siger Martin Kviesgaard. Konkret kan nævnes miljølånet »Nutarsaaneq«, hvor ejere af private ejendomme kan låne op til 300.000 kr. til energiforbedringer såsom udskiftning af oliefyr, døre og vinduer samt bedre isolering, nyt tag og solcelleanlæg med mere. GrønlandsBANKEN tager et medansvar for klimaet og miljøet ved både at tilbyde miljølåneprodukter og samtidig søge at præge både kunder og egne ansatte til at tænke mere miljøvenligt. Derfor har banken også tilsluttet sig projektet »Clean Greenland – Green Companies« sammen med en håndfuld andre grønlandske virksomheder, der har indgået et strategisk samarbejde med WWF Verdensnaturfonden om en strategisk miljøindsats i Grønland. Desuden har GrønlandsBANKEN moderniseret en række af sine egne filialer til mere energirigtige lokaler, 36

greenland today

21 2014

blandt andet med installering af solceller, ligesom banken monitorerer det samlede CO2-forbrug i håb om at kunne nedbringe det. Samfundsansvar Direktør Martin Kviesgaard kommenterer ind imellem nye lovforslag og andre politiske tiltag i de grønlandske medier. Han mener, at banken i kraft af at være Grønlands største bank er forpligtet til at vurdere den samfundsmæssige udvikling. - GrønlandsBANKENs grundlæggende samfundsansvar handler om at sikre en balance mellem vækst og stabilitet i det grønlandske samfund. Derfor kommenterer og agerer vi, som vi gør, for både at være med til at skabe en stærk udvikling af Grønland og samtidig undgå, at den økonomiske stabilitet bliver sat over styr, forklarer han. - Blandt andet derfor bidrager vi også med frivillige initiativer for at fremme FN’s mål om bæredygtig udvikling, og vi har tilsluttet os UN Global Compacts 10 principper inden for områderne menneskerettigheder, løn-

modtagerrettigheder, miljø og antikorruption. At det er et prioriteret område, der tages seriøst, kan man se ud af, at der i tillæg til årsregnskabet udgives en decideret årlig redegørelse om GrønlandsBANKENs samfundsansvar. Heri beskrives blandt andet de reelle tiltag for at bibringe samfundet øget finansiel forståelse og flere miljørigtige tiltag samt medarbejdernes egen kompetenceudvikling og indsats inden for socialt og frivilligt arbejde i en del af arbejdstiden, da banken mener, det er en investering i Grønlands fremtid. Opsving på vej Grønland har de seneste to år i træk haft et negativt bruttonationalprodukt (BNP). Det betyder, at Grønlands samlede produktion, forbrug, investeringer, nettoeksport og samlede indkomst har været faldende, og det kan mærkes i en bank. Blandt andet faldt udlånene i 2012 og 2013 på grund af, at samfundets aktiviteter er mindre. Set i det lys er det bemærkelsesværdigt, at GrønlandsBANKEN har leveret de to

Hverdag i GrønlandsBANKEN i Qaqortoq. Workday at The BANK of Greenland in Qaqortoq.

bedste resultater i bankens historie de seneste to år. greenland today har talt med en række erhvervsfolk, og mange af dem mener, at der stadig er krise i Grønland. Generelt kom krisen lidt forsinket i forhold til USA og Europa, og selvom den ikke har ramt nær så hårdt i Grønland, mener de fleste, at krisen dermed også vil være lidt længere om at forsvinde igen. - Ja, usikkerhed er det værste for en økonomisk udvikling, forklarer Martin Kviesgaard. - Men startende fra udgangen af i år 2014 tror vi på en nogenlunde positiv udvikling igen. Blandt andet i byggebranchen med det nye fængselsprojekt og en kommende ny havn i Nuuk samt projekter i kystbyerne, der tilsammen udgør en investering på op mod én milliard danske kroner. - Det forventes at give en positivt afsmittende effekt på andre sektorer som bl.a. transport, fragt, infrastruktur, forplejning, indkvartering og butikshandel m.fl., slutter Martin Kviesgaard.


Infrastructure specialists

Synergy across frontiers The Aarsleff Group is an internationally positioned civil engineering contractor. We work as a general infrastructure contractor, and we specialise in civil engineering work, underground structures and marine construction. We undertake major, complex assignments which call for unique specialist knowledge of geotechnical work. We have a corporate culture by which initiative and adaptability are part of everyday life. Our organisation is flexible, and expertise is used across the Group.

International partnerships At Aarsleff, we consider the world our place of work. We take part in international partnerships and participate in turnkey contracts and as a specialist contractor on specific projects. We participate in extensive and professional consortia with Danish and foreign collaboration partners. It is clear that Aarsleff and its employees benefit from collaborating across frontiers in international partnerships and consortia. 21 2014

greenland today

37


erhverv / business

The bank of

Greenland »A better bank for more people in Greenland« is one of the targets for The BANK of Greenland which covers a geographic area the size of Western Europe and services all types of customers, from the big businesses to the small, private customers in remote settlements. Text: greenland today

- Our task is to provide sensible banking business seen from the viewpoint of the customers and the shareholders, says bank manager Martin Kviesgaard, who has been with The BANK of Greenland for 12 years, 8 of these in the manager’s chair. Offhand, this statement could come from any manager of a major public limited company, but the challenges and the opportunities are not quite the same as anywhere else in the world. The BANK of Greenland’s daily work takes place in a bi-lingual society with a huge distance between the smallest private customers and the biggest commercial customers, who are spread out over an area the size of Western Europe with no roads between the towns or villages. Everywhere, access is dependent upon a well-functioning internet which has also opened for global competition. The BANK of Greenland has branches in the towns of Nuuk, Qaqortoq, Maniitsoq, Sisimiut, Aasiaat and Ilulissat on the West Coast. In the rest of Greenland, it is possible to undertake the most ordinary 38

greenland today

21 2014

bank transactions through cooperation with the Pilersuisoq chain stores or via The BANK of Greenland’s home banking system and when the bank visits the towns on the coast. The BANK of Greenland - the figures Total bank business is DKK 7.74 billion with loans of DKK 2.9 billion, deposits of about DKK 4 billion and guarantees for DKK 870 million. This gives a balance of about DKK 5 billion. The latest annual report for 2013 shows a solid profit before tax of DKK 124 million and a return on investment of 15.8%. This means that in 2013 The BANK of Greenland contributed with more than DKK 70 million in taxes to Greenland, including personal taxes from the 115 employees. In the wake of the world recession, it should be noted that the Danish Financial Supervisory Authority had no comments after its regular visit to The BANK of Greenland, where solvency is also checked.

And no wonder, since the solvency ratio is 21% – compared to the required solvency ratio of about 10% As an investment, The BANK of Greenland’s shares are also interesting for shareholders, with an annual dividend per share of DKK 55 in recent years – with total dividend payments of DKK 99 million in 2013. Long-lived bank business The BANK of Greenland is a listed company and works with all of the parameters that banks in Denmark are measured by. The parameters used are the bank’s »risk profile«, which, among other things, is reflected in the policy not to participate in projects or lend more than the bank can bear to lose should the worst happen. »Corporate Social Responsibility« (CSR), where the bank takes part in a wide range of initiatives. »Earning capacity«, which ensures that The BANK of Greenland makes a sensible profit and »Corporate Governance« which sends the signal that this is a sound bank and evaluation of a series of key figures.

- If you look at all the parameters together, we have done well in comparison with other banks in the realm. We try to live up to »best practice« in all fields, because we have to run a sensible business in Greenland and we also comply with the international norms and standards that come from the outside. - We have to do well in the eyes of everyone and we must balance the desires of our customers, employees, shareholders and society in the best possible way. We must be long-lived, i.e. we have a responsibility to society to be here for the long term. -We are not afraid to take a calculated risk when we lend or invest, but we don’t risk money on exotic projects. In other words, if we take a risk on losing money on projects, they must be projects in Greenland that make a contribution to the country’s progress. - It is important with our position in society, that we provide competitive services to our customers in Greenland and that we stay sharp, says Martin Kviesgaard.


foto / Photo: grønlandsbanken

foto / Photo: grønlandsbanken

Serving customers in Sisimiut Fra den daglige kundebetjening i Sisimiut

Fields of business - There is a range of services we are not able to provide, e.g. pension products because of the legislation in Greenland. But what we are permitted to do and what we are able to do, we must do well, says Martin Kviesgaard. - We provide services to everyone and our range is wide - from companies and top business people to the small private customers in the settlements. Otherwise it is mainly loans for boats, homes and vehicles. - We have a solid base in Greenland and we regularly take new initiatives, but nothing that puts the bank’s reputation or economy at risk. - For example, we do not offer housing loans with exemption for repayment or adjustable mortgage rate loans, so we have not experienced the same crisis in this field as the rest of the world has. Challenges - In percentages, the number of house owners in Greenland is far lower than in other countries. Many people have a fine household

income and yet they still rent their housing. Thus private savings in housing are in general too small, so we have to work at promoting private ownership of housing. - In addition, there is the socio-economic challenge that too few people study for higher qualifications. The more permanent residents who have a high average wage, the greater the benefit to the economy in the form of spending, investments etc. - One of the initiatives we have taken is therefore to promote the general understanding of personal finances. We are working on developing an online teaching platform for the older school children, which can help to give young people a greater insight into everyday financing and planning, says Martin Kviesgaard.

tion of housing and loans for energy class A cars. - We have therefore created a series of products that the Nordic Investment Bank provides cheap funding for, so that we can provide cheap

environmental loans to customers for green cars and energy-efficient buildings, says Martin Kviesgaard. Specifically, we have the environmental loan »Nutarsaaneq« where owners of

Green business development - We want to take the lead in new areas of business in the hope that others will follow and make similar projects, where we can be of help with the financing. This applies to e.g. energy-optimiza21 2014

greenland today

39


foto / Photo: mads nordlund

foto / Photo: grønlandsbanken

Travlhed i Ilulissat.

private property can loan up to DKK 300,000 for improvements to reduce energy consumption, i.e. for replacing boilers, doors and windows, and for better insulation, new roofs and solar panels etc. The BANK of Greenland takes joint responsibility for the climate and the environment both by offering products regarding environmental loans and also by influencing customers and employees to think more about the environment. The bank has therefore also joined a project called »Clean Greenland – Green Companies« together with a handful of other Greenlandic companies who are participating in a collaboration with the WWF concerning strategic environmental efforts in Greenland. In addition, The BANK of Greenland has modernized a series of its own branches to make the premises more energy-efficient, installing for example solar panels. The bank also monitors its total CO2 emission, hoping to make reductions. 40

greenland today

21 2014

Social responsibility Manager Martin Kviesgaard occasionally makes comments on new bills and other political initiatives in the media. He believes that because the bank is the biggest in Greenland, it is obliged to evaluate social development. - The BANK of Greenland’s basic social responsibility is about ensuring a balance between growth and stability in Greenland. This is why we make observations and act the way we do, both to help to create a strong development of Greenland and at the same time to avoid jeopardizing the economic stability, he explains. - This is in part why we also contribute with voluntary initiatives to promote the UN’s goals of sustainable development and we have adopted the UN Global Compact’s 10 principles concerning human rights, employee rights and anti-corruption. That this is a prioritized field that is taken seriously can be seen from the addendum to the annual accounts.

foto / Photo: grønlandsbanken

Bustle in Ilulissat.

The addendum is an annual report concerning The BANK of Greenland’s social responsibility. The report describes the actual steps taken to communicate a wider financial understanding to the community; it also describes any environmental initiatives as well as the development of employee skills and their voluntary social work during working hours, as the bank believes this is an investment in Greenland’s future. Economic recovery on the way For the past two years, Greenland has had a negative gross national product (GNP). This means that Greenland’s total production, consumption, investment, net exports and total income has been declining and this affects banking. Among other things, there were fewer loans in 2012 and 2013 due to lower levels of activity. Seen in this light, it is notable that The BANK of Greenland has delivered the best results in the history of the bank in the past two years.

greenland today has spoken to a series of businessmen and many of them believe that there is still a recession in Greenland. In general, the recession came a little later compared to the USA and Europe and although it has not hit nearly as hard in Greenland, most people believe that it will take a little longer to recover. - Uncertainty is the worst thing for economic development, explains Martin Kviesgaard. - But starting from the beginning of 2014, we believe developments will be rather positive again. For example, in the construction branch there is the new prison project and the coming port in Nuuk as well as projects in the towns on the coast, with total investments of up towards DKK 1 bn. - This is expected to have a positive domino effect on other sectors such as transport, infrastructure, catering, accommodation and the retail trade etc, ends Martin Kviesgaard.


GREENLAND VENTURE

The capital, know-how and network to make things happen Vi har kapitalen, der kan bringe dine ideer i hus Greenland Venture provides investment to help businesses grow and prosper. We work with local entrepreneurs and businesses and with international partners who plan to invest in and work with Greenlandic companies.

Greenland Venture investerer i virksomheder, der kan skabe vækst, udvikling og arbejdspladser i Grønland. Vi investerer i sunde og bæredygtige virksomheder, der har et potentiale for at vokse og skabe stabil indtjening.

Greenland Venture offers:

Vi tilbyder:

Equity capital

Ansvarlig kapital

Targeted growth loan packages

Vækstlån

Growth guarantees

Vækstkautioner

Greenland holds a huge potential for future business and development projects. Greenland Venture has currently invested in approximately 10 businesses and is dedicated to helping national and international investors and entrepreneurs who wish to take active part in shaping the future of our country. If you are seeking to invest in Greenland and the Arctic Region, Greenland Venture is your key to getting started. We have the local know-how and know-who and welcome international cooperation and partnerships.

Greenland Venture A/S a subsidiary of Greenland Holding A/S PO Box 1068, 3900 Nuuk, Greenland +299 342880 info@venture.gl

Vil du udvikle din virksomhed, men har brug for kapital til at vokse, kan Greenland Venture være det næste naturlige skridt. Vi investerer i veletablerede virksomheder, når vi kan se et sundt forretningsgrundlag, en gennemarbejdet forretningsplan og muligheder for en stærk vækst. Vi går forrest, når det gælder internationale muligheder og samarbejder med internationale virksomheder, der vil investere i Grønlands fremtid, og som vil bidrage til udviklingen i samarbejde med grønlandske virksomheder.

greenland today www.venture.gl 21 2014

41


erhverv / business

Nyt helikopter-flyselskab

i Grønland

Tekst: greenland today

Sikkerheden har højeste prioritet for Tim Nicolaisen, der har startet GreenlandCopter i Tasiilaq. En stor arbejdsindsats og masser af energi er ikke nok til at starte et flyselskab. Der skal også rigtig meget viden til, først til at blive helikopterpilot og bagefter at læse alle regler og bestå alle de tests, det kræver at få sit eget »næringsbrev« indenfor luftfart, et såkaldt AOC – Aircraft Operator Certificate. Tim Nicolaisen har meget at være stolt af. Det er ikke hver dag, en af byens egne børn kommer hjem til Tasiilaq med både en helikopter og en pilotuddannelse samt retten til at starte sit eget luftfartsselskab. Tim er født i 1969, og hans forældre er de tidligere ejere af blandt andet Hotel Angmassalik og trawleren MTR Tasiilaq. Baggrund Som 16-årig begyndte Tim at sejle med på trawleren, hvor han arbejdede sig op og endte som kaptajn efter tre år som førstestyrmand. Da trawleren blev solgt i 1998, tog Tim først en flypilotuddannelse og fløj bl.a. for Sun Air. Men han savnede den grønlandske østkyst 42

greenland today

21 2014

og ville gerne tilbage. Derfor besluttede han sig for at prøve kræfter med uddannelsen til helikopterpilot og tog teorien i Karup og den praktiske del i Jönköping i Sverige. En uddannelse han har betalt over en halv million kroner for. - Det var nok en fordel, at jeg var fixed-wing pilot i forvejen, da jeg startede min helikopteruddannelse, forklarer han. Bagefter supplerede han uddannelsen ved at specialisere sig i bjergflyving hos Swiss Helicopter i Schweiz. Det blev til 231 landinger i mellem 2.000 og 3.400 meters højde. - Det var vigtig for mig at lære bjergflyvning i alle vindforhold og under »white out« i snevejr for at kunne flyve sikkert herhjemme. Jeg skulle bl.a. lære at holde helikopteren over et fast punkt på en bjergtop i stærk vind. - Vores flyvninger skal være gennemprøvede og 100% sikre, forsætter han og understreger, at der ikke bliver nogen »cowboy flyvning«, hvor der tages unødige chancer.

- Problemet med at tage chancer er, at det bliver en vane, og på et tidspunkt går det galt. De regler, vi skal flyve efter, er jo lavet for vores egen sikkerheds skyld og må ikke bøjes. Sikkerhed, sikkerhed, sikkerhed – det er det vigtigste for mig, siger han og peger på en reol fyldt med sikkerheds- og proceduremanualer. - Den næste store opgave denne sommer bliver, når vi skal skifte regelsæt fra det nuværende (JAR OPS) til (EASA-OPS), hvor der bl.a. vil blive implementeret et Safety management System og lavet nye sikkerhedsvurderinger (Risk Assessments). Mange opgaver GreenlandCopters AOC er en koncession, der giver ret til at flyve om dagen (VFR) over hele Grønland. Tim har dog ingen aktuelle planer om at flyve andre steder end i Tasiilaq-området. Alene koncessionen har taget 1,5 år at opnå med megen hjælp fra selskabets Quality Manager, den islandske


GreenlandCopters hangar i Taasiilaq. GreenlandCopter’s hangar in Taasiilaq.

konsulent Ogmundur Gislasson, der bl.a. også har lavet det nye WOW Air’s koncessionsansøgning på ca. 7.000 sider. Til sammenligning er GreenlandCopters AOC på ca. 300 sider. Udover at være pilot er Tim også Flight Operation Manager samt uddannet til selv at udføre daglige tjek på helikopteren, såkaldte P-tjek. - Her er man nødt til at være i stand til at klare forskellige opgaver selv, mens resten af de lovpligtige ansvarsområder varetages af islændinge, der blandt andet sender mekanikere til Tasiilaq efter behov. - Mit ansvar og min opgave her er at overholde alle regler, forklarer Tim. Vores Quality Manager tjekker, at jeg vitterligt også følger alle regler og procedurer, Technical Manager sørger for vedligehold og større tjek af maskinen, og vores Training Manager, Walter Ehrat, der selv flyver Super Puma som kaptajn i den Islandske Coast Guard, tjekker, at jeg udfører al nødprocedu-

retræning korrekt, såsom autorotation, osv. GreenlandCopter satser primært på sightseeingture med turister og charteropgaver for mineefterforskningsvirksomheder, og blandt de mange mails ligger også den første forespørgsel fra et efterforskningshold. En arbejdshest Helikopteren er udstyret med alt tænkeligt ekstraudstyr, blandt andet en permanent iridium satellittelefon. Helikopteren flyver lidt under 4 timer med en marchhastighed på 120 knob i timen. Typen er valgt, fordi den har high performance og kan løfte mange opgaver som sling og heliski samt har masser af kraftoverskud, hvilket gør den meget sikker at flyve med. Det har taget ca. et år at anskaffe helikopteren pga. det ekstra udstyr, den er opgraderet med. - Den første store udfordring var at få den herop, forklarer Tim. Jeg fløj alene

fra Nordisland til Kulusuk på knap tre timer uden nogen problemer. Det var spændende, og alle beregninger holdt stik. Privat Sommeren 2014 skal Tim giftes med Alma, som han har datteren Emia på tre år med. - Alma har hjulpet mig utrolig meget og klaret mange ting i de lange perioder, hvor jeg har været væk på uddannelse. - Ja, Alma har været en uvurderlig hjælp, slutter Tim og sender sin kommende kone et kærligt blik.

Fakta Helkoptertype: AirBus 350B3e Ca. timepris alt efter opgavetype: 13.500 + lufthavnsafgifter 21 2014

greenland today

43


erhverv / business

New helicopter company in Greenland Text: greenland today

Security is the highest priority for Tim Nicolaisen, who has started GreenlandCopter in Tasiilaq. Hard work and lots of energy are not enough to start a helicopter company. It also requires a lot of knowledge to become a helicopter pilot and then afterwards to read all the regulations and pass the test required to get your own business license within aviation – a so-called AOC – Aircraft Operator Certificate. Tim Nicolaisen has a lot to be proud of. It isn’t every day that one of the town’s own children comes home to Tasiilaq with a helicopter, a pilot’s license and permission to run his own helicopter business. Tim was born in1969 and his parents are the former owners of Hotel Angmassalik and the trawler MTR Tasiilaq. Background At age 16 Tim started to sail on the trawler where he worked his way up, ending as captain after three years as first mate. After the trawler was sold in 1998, Tim trained as a pilot and flew 44

greenland today

21 2014

for companies such as Sun Air. But he missed the east coast of Greenland and wanted to go back. So he decided to take a shot at training to be a helicopter pilot, studying theory in Karup and doing the practical part in Sweden – Jonkøping. He paid more than a half a million kroner for the training. - It was probably an advantage that I was already a fixed-wing pilot when I started training on helicopters, he explains. Afterwards, he supplemented his qualifications by specializing in mountain flying with Swiss Helicopter in Switzerland. He carried out a total of 231 landings between 2,000 and 3,400 metres. - It was important for me to learn mountain flying in all wind conditions, even during a »white out« in a snow storm, so I could fly safely at home. I had to learn how to hold the helicopter hovering over a fixed point on a mountain top in strong winds.

- Our flights have to be thoroughly tested and 100% safe, he continues and underlines that there won’t be any »cowboy flying« or risk-taking. - The problem with taking chances is that it becomes a habit and in the end, something goes wrong. The rules we follow when we fly were made for our own safety and they must not be bent. Safety, safety, safety – that is of paramount importance to me, he says and points at a shelf full of safety procedure manuals. - The next big job this summer is when we change the set of regulations from the present (JAR OPS) to (EASAOPS), which includes implementation of a Safety Management System and new Risk Assessments. Many tasks GreenlandCopter’s AOC is a concession permitting daylight flying (VFR) all over Greenland. But Tim has no present plans to fly anywhere else than in the Tasiilaq region.


Tim Nicolaisen bugserer selv helikopteren ind og ud af hangaren. Tim Nicolaisen pulls the helicopter in and out of the hangar himself.

Tim Nicolaisen in the new helicopter. Tim Nicolaisen i den nye helikopter.

The concession alone has taken a year and a half to attain, with a lot of help from the company’s Quality Manager, the Icelandic consultant Ogmundur Gislasson, who has also made the new WOW Air’s 7,000-page concession application. In comparison, GreenlandCopter’s AOC has 300 pages. In addition to being the pilot, Tim is also Flight Operation Manager, and he has trained so he can carry out the daily check on the helicopter, the so-called P-check. - Here, you have to be able to handle different jobs yourself, while the rest of the statutory maintenance is undertaken by Icelanders who send mechanics to Tasiilaq when it is necessary. - My responsibility here is to comply with all the regulations, explains Tim. Our Quality Manager ensures that I actually follow all the regulations and procedures, the Technical Manager takes care of maintenance and major service of the helicopter and our Training Manager, Walter Ehrat, who is captain and

flies a Super Puma with Iceland’s Coast Guard, makes sure that I carry out all the training for emergency procedures correctly, e.g. autorotation, etc. GreenlandCopter focuses primarily on sightseeing flights with tourists and charter work for prospecting companies. Among many e-mails, there is also the first inquiry from a prospecting team. A workhorse The helicopter is fitted with all sorts of extra equipment, for instance a permanent iridium satellite telephone. It can fly for almost four hours at a cruising speed of 120 knots per hour. The type of helicopter was chosen because it is high performance and can handle many tasks, e.g. sling operations and heliskiing, and still have plenty of power in reserve which makes it very safe to fly. It has taken about 1 year to get delivery of the aircraft, because of the extra equipment with which the helicopter has been upgraded.

- The first big challenge was to get it up here, explains Tim. I flew alone from northern Iceland to Kulusuk in just under three hours without any trouble. It was exciting, but all the calculations held true. Private In the summer of 2014, Tim is getting married to Alma with whom he has a daughter, Emia who is three. - Alma has been a great help and she has coped with a lot during the long periods I was away training. - Yes, Alma has been an invaluable help, ends Tim and sends his future wife a fond glance.

Facts Helicopter type: AirBus 350B3e Approx. hourly rate, according to type of work: DKK 13,500 + airport taxes 21 2014

greenland today

45


erhverv / business

Grønt lys for udvinding af grønlandske rubiner Tekst: greenland today

I flere år har True North Gems (TNG) arbejdet med forberedelserne til en rubinmine ved Qeqertarsuatsiaat syd for Nuuk. I slutningen af maj i år godkendte Grønlands Selvstyre, Naalakkersuisut, TNG's planer for rubinprojektet. Godkendelsen fastsætter vilkår for udnyttelse, produktion og senere nedlukning, herunder sikkerhed og sundhed for medarbejderne, beskyttelse af miljøet, etablering af infrastruktur med mere. Nye arbejdspladser Desuden har Naalakkersuisut

og Sermersooq Kommune indgået en aftale med TNG – en såkaldt »Impact Benefit Agreement« (IBA), der skal sikre, at samfundet får mest mulig gavn af projektet. TNG er bl.a. forpligtet til at ansætte arbejdskraft fra lokalsamfundet, hvilket kommunen håber især vil gavne Qeqertarsuatsiaat. TNG forventer at komme i gang med anlægsfasen hurtigst muligt, så der snarest kan komme gang i selve produktionen, udtalte administrerende direktør for TNG, Nick Houghton, efter godkendelsen var en realitet.

Go-ahead for ruby mine in Greenland Text: greenland today

For several years, True North Gems (TNG) has worked on preparations for a ruby mine at Qeqertarsuatsiaat, south of Nuuk. At the end of May, Greenland’s government Naalakkersuisut approved TNG’s plans for the ruby project. The approval lays down the terms and conditions

for exploitation, production and subsequent closure. It includes conditions concerning security and health for the employees, the protection of the environment as well as establishment of the infrastructure etc. New jobs In addition, Greenland’s

Special for greenland readers 21 2014 todaytoday’s 46 offer greenland Use discount code GTD01 and get 10% off

government and the Sermersooq Municipality have signed an »Impact Benefit Agreement« (IBA) with TNG to ensure that society benefits as much as possible from the project. Among other things, TNG is required to employ local workers and the municipality hopes this will benefit Qeqer-

tarsuatsiaat in particular. After receiving the approval, Managing Director for TNG, Nick Houghton, declared that TNG expects to begin the construction phase shortly, so actual production can begin as soon as possible.


Royal Arctic Line Greenland’s national shipping line

· Ships and equipment designed for Arctic conditions · Its own facilities, locations and personnel in 13 Greenlandic harbours · Many years of experience with navigating and operating in Arctic waters

Royal Arctic Line has 750 experienced, skilled employees available with expertise and extensive local knowledge

21 2014

greenland today

47


erhverv / business

Direktør, familiefar I 2013 blev Mike Jakob Kristiansen direktør for Anlæg og Miljø i Kommuneqarfik Sermersooq, Nuuk. Fritiden bruges sammen med familien, og de sidste fire år har kunsten også spillet en Tekst: greenland today vigtig rolle. Mike Jakob Kristiansen og hans tvillingebror Nuka blev født i 1971 i Sisimiut, som sønner af en grønlandsk far Pele og en dansk mor Mette. Som børn elskede Mike og Nuka at tegne alt fra biler til huse, og konkurrerede om at bygge i Lego. - Vi har altid fået opbakning hjemmefra til det vi ville og valgte, så efter folkeskolen vidste vi allerede, at vi begge ville være arkitekter. Efter tre år på gymnasiet i Aasiaat tog de sammen på Arkitektskolen i Århus, der også indebar et halvt år i praktik i Cambodia. De tog et ekstra kursus i »Arkitektur i praksis« inden de rejste hjem, og broderen Nuka begyndte på en tegnestue i Sisimiut. - Vi havde arbejdet med byplanlægning i Cambodia, og jeg blev ansat som byplanlægger i Teknisk Forvaltning i Nuuk, fortæller Mike. - Dengang var der kun en arbejdsvej derud, hvor Nuuks nye bydel Qinngor48

greenland today

21 2014

put ligger i dag. Jeg sad oppe på en knold og forsøgte at tegne, hvor der kunne være veje osv. Der var ingenting, nu bor der over 3.000 indbyggere, og området kan stadig udvides til ca. det dobbelte af, hvad der er nu. - Derefter var jeg inspektør i Bygningsmyndigheden i fire år, hvor jeg bl.a. kontrollerede, at bygningsreglementet blev overholdt, og var lærer på Brandskolen for brandteknikere. - Så flyttede vi til Aasiaat og derfra videre til Sisimiut, hvor jeg arbejdede som Teknik- og Miljøchef i ca. fire et halvt år hvert sted. Direktøren - Nu er vi tilbage i Nuuk, og jeg er rigtig glad for at komme tilbage og superglad for jobbet. - Der er rigeligt at lave, men heldigvis rigtig mange dygtige medarbejdere. Vi har næsten 40 stillinger her og flere i Paamiut og Tasiilaq, samt på materiale-

gårdene, i brandvæsenet og andre steder, hvor mange opgaver er udliciteret til. - Denne sommer var fem stillinger ubesatte. Desværre er et af vilkårene her, at der er stor personaleudskiftning, da mange kommer udefra. Det kræver systemer, der sikrer overlevering og videregivelse af erfaring. Det kræver også en god historik på alle sager, så andre nemmere kan overtage dem. - Det positive er, at jeg kan sætte mit eget hold. Så selvom dygtige og erfarne personer rejser, må vi se det som en mulighed for at præge fremtiden med de nye, vi ansætter. - At ændre arbejdskulturer og arbejdsgange tager tid. Det tager tid at få indarbejdet nye rutiner og ændre arbejdskulturen. Vi har som mål at blive en af de bedste arbejdspladser, også så det mærkes udadtil for borgerne. -Vi er et team af specialister, der skal arbejde som et hold. Det kan godt være, det ikke er lige så synligt, at vi


foto / Photo: miki jakob kristiansen

og kunstner »Usynlig service« - Ansvarsområdet er rimeligt bredt, og dækker bl.a. asfaltering, fejning og snerydning af veje, dag og nat renovation, belysning, kloakering, miljø, affaldshåndtering og forbrændingsanlæg, brandvæsen og beredskab, anlægsdelen af den kommunale boligmasse som institutioner, skoler, osv. samt generel byplanlægning. - Man kan sige vi på nogle områder leverer en slags »usynlig service«, fortæller Mike. Når alle gadelamper virker, fortovene er fejet, gaderne er ryddet for sne, og affaldet er fjernet, så tænker ingen over det. Men lige så snart én af tingene halter lidt, så bemærker alle det, konstaterer han. - Men vi er ikke én stor maskine. Vi er mennesker, der arbejder for borgerne i

henhold til nogle politiske pejlemærker og økonomiske rammer. - Det er vigtigt folk ser os som mennesker og ikke som et »system« eller »kommunen«. Vi er måske 2.000 ansatte i kommunen, så der er masser af mennesker bag. - Det er også vigtigt, at mine medarbejdere ser mig som et almindeligt menneske. Derfor tager jeg ud og fejer, lægger asfalt og er med til brandøvelser for at få en forståelse, for hvad de laver. Udfordringer Mike er som direktør for Anlæg og Miljø en del af kommunens direktion, der er meget forskelligt sammensat både aldersmæssigt, og med hensyn til køn og erfaring. - Vi er et godt team og har en god jargon. I sådan en stor organisation er det meget vigtig med god kommunikation og information. Vi kan selvfølgelig altid blive bedre, både her i forvaltningen og udadtil på kysten, forklarer han. 21 2014

greenland today

49

foto / Photo: mads nordlund

sidder bag skriveborde, som når man fejer, men det vi laver har stor betydning for mange borgere.


foto / Photo: miki jakob kristiansen

- Netop informationen er vigtig. Er der f.eks. bevilget penge til asfaltering af veje eller nye børneinstitutioner i en af kommunens byer, er det også vigtigt at vi formidler, hvornår det sker. - Byernes behov er meget forskellige. Nuuk og Tasiilaq vokser, mens befolkningstallet i Ittoqqortoormiit går nedad, og i Paamiut er status quo. - De største udfordringer i hovedstaden er at finde arealer nok og have ressourcer til at få arbejdet udført og koordineret. Oveni det kommer alle de ting der skal tænkes ind på sigt, som f.eks. nye skoler, kloakker og veje.

lighed, som vi selv er opvokset i. Derfor er det også fedt at være hjemme på besøg, så mine børn kan se, hvor vi voksede op og legede. - Min familie betyder alt, og de ligger nummer et på min prioriteringsliste. I Sisimiut havde vi det godt, fordi min

50

greenland today

21 2014

bror og mor boede der. I Aasiaat boede min kusine, onkel og fætter, som vi har et meget tæt forhold til. Her i Nuuk er svigermor og masser af venner og bekendte helt tilbage fra gymnasietiden og uddannelsen i Danmark. Helga har

foto / Photo: miki jakob kristiansen

desuden en del familie her, og jeg har en onkel. Det gør det nemmere at flytte til Nuuk, hvor også flere af børnenes venner er flyttet til gennem årene. - Jeg har ofte lange arbejdsdage, men er ikke i tvivl om, at det er det værd.

foto / Photo: mads nordlund

foto / Photo: privat / Private

Familien - Min kone Helga er uddannet misbrugsbehandler, og har sin egen klinik. Hun er også meget kreativ, og syr bl.a. tasker, punge og tøj. Desuden har hun altid støttet mig og været med hele vejen, fortæller Mike. - Sammen har vi børnene Isabella 9 år, Sebastian 13 år og Hans Kristian 15 år her i Nuuk, samt Ken på snart 18 år, der bor i Sisimiut. Han er mekanikerelev og har en læreplads der. Vi prøver at se ham så meget som muligt, men ved han har det supergodt med familien i Sisimiut, hvor min bror og hans familie er, og min mor stadig bor i den samme lej-


foto / Photo: mads nordlund

Jeg er glad, når jeg går på arbejde, og glad når jeg kommer hjem til familien. Selvfølgelig er der sure dage, men jeg har selv valgt det her, og ungernes kommentarer redder tit en hård hverdag. - Engang min datter Isabella skulle nå bussen, sagde jeg »skynd dig nu«. Så svarede hun »Ja, ja Ataata (far), bare fordi du er direktør, skal du ikke tro, du kan styre hele verden«. Kunsten - Jeg begyndte at male i 2010. Inden da havde jeg lavet meget frihåndstegning som arkitekt, men jeg har f.eks. aldrig lært at tegne træer. På arkitektskolen skulle jeg aflevere et projekt, men de

nægtede at bedømme min opgave, fordi jeg havde lavet en hel skov af grantræer, sådan som vi tegnede dem som børn. Det var jo det eneste træ, jeg som grønlænder kendte fra julen, griner Mike. - Da Helga tog sin uddannelse i København, var jeg alene med ungerne, og fortalte dem historier ved sengetid. Jeg begyndte at tegne til historierne, og sådan startede det. - Min datter Isabella spurgte hvor alle tupilakkerne og dyrene kom fra, og da jeg sagde de kom fra mit hoved, spurgte hun om jeg ikke kunne tegne lidt hurtigere, så jeg kunne få dem ud af hovedet, siger Mike med et smil.

- Fem måneder efter jeg startede, havde jeg allerede haft to udstillinger med sort/hvide tuschtegninger. Jeg havde ikke selv tænkt på at udstille, det var andre, der skubbede mig. - Jeg maler mere fordi, jeg ikke kan lade være. Det er en god måde at koble af på. Det giver mig meget ro. Det er også noget med at søge nye udfordringer og grænser. - Jeg kan godt lide at malerierne står hjemme langs væggen et stykke tid, sikkert til stor frustration for Helga. Jeg læste et sted, at en maler aldrig bliver færdig med et maleri, han opgiver det kun. - Den sidste udstilling var med næsten 50 værker. Jeg kan huske min frygt, da 21 2014

greenland today

51


foto / Photo: mads nordlund

greenland today

21 2014

Fritiden & fremtiden - Vi har gået meget på jagt i Aasiaat og jagede og fiskede også meget i Sisimiut. De store drenge elsker det, men der er ikke så meget tid til det nu, og vi har solgt familiens båd. - Jeg har fået en skade i knæet på en rensdyrjagt, men er så småt begyndt at løbe igen, så det går den rigtige vej. Min kone løber meget og står meget på ski. Hun har bl.a. gennemført Arctic Circle Race, siger Mike stolt. - Min datter elsker at male, drengene er vilde med løbehjul, kendama og fodbold. Heldigvis har alle ungerne masser af venner, og hvis de kunne få lov, ville de være ude hele tiden. - Måske er det fordi jeg er grønlænder, at jeg er meget omstillingsparat. Da

jeg boede i Asien var jeg superglad for at være der, det samme i Danmark og nu her i Nuuk. - Vi bør alle kunne leve sammen i det multikulturelle samfund, vi har, med grønlændere, danskere, japanere, nordmænd, franskmænd, filippinere, thailændere, osv. Der skal være plads til alle. Jeg talte grønlandsk indtil vi kom i skole. Derefter har vi kun snakket dansk. Men jeg synes vi er heldige, at samfundet har flere sprog. Vi har brug for hinanden og har gavn af hinanden. - Jeg ved ikke, hvor jeg er om 5-10 år, men det bekymrer mig ikke. Bare familien og jeg selv har det godt, og jeg har et udfordrende job og stadig har mulighed for at koble af via kunsten, slutter Mike Jakob Kristiansen.

foto / Photo: miki jakob kristiansen

52

foto / Photo: toke brødsgaard

jeg gik til åbningen af udstillingen, men sjovt nok blev de største malerier solgt hurtigst. Det var en utrolig dejlig dag og en stolt familie. - Nogle af de ting jeg laver er måske lidt bizarre, hvor jeg selv brygger videre på et gammelt sagn efter min egen fortolkning. Der er altid et »lille vindue« i mine malerier. Det er en »åbning« hvor folk selv kan forestille sig, hvad de vil. Det er fedt at man kan bevæge andre mennesker, og de bliver rørt eller reagerer på ens kunst. - Jeg ved sgu ikke, om jeg er kunstner. Jeg ser mig selv som en, der godt kan lide at tegne, male, slibe og skære i træ og være kreativ, siger Mike, der næste år skal udstille både i Grønlands kulturhus Katuaq og på Nuuk Kunstmuseum.


21 2014

greenland today

53


erhverv / business

Director, father

and artist In 2013, Mike Jakob Kristiansen became director of the Public Works Department at Kommuneqarfik Sermersooq - Nuuk Municipality. He spends his spare time with his family and for the past four years, art has also played an important part in Text: greenland today his life.

foto / Photo: privat / private

Mike Jakob Kristiansen and his twin brother Nuka were born in 1971 in Sisimiut, sons of a Greenlandic father, Pele and a Danish mother, Mette. When they were children, Mike & Nuka loved to draw. They drew anything, from cars to houses and they held Lego-building competitions. - We always had support at home for whatever we wanted and whatever we chose, so after secondary school we already knew we wanted to be architects. After three years at high school in Aasiaat they both went to Architect College in Århus, where the study included a half a year’s internship in Cambodia. They took an extra course in »Architecture in practice«, before returning home. Nuka started his own architect firm in Sisimiut. - We had worked with city planning in Cambodia and I was employed in the municipal Technical Department in Nuuk, says Mike. - Back then, there was only a work road out to where Nuuk’s new suburb, Qinngorput, lies today. I sat up on a rock and tried to draw where the roads could run, etc. There was nothing and today more than 3000 people live there and the area can still be expanded to the double of what it is now. - Afterwards, I was an inspector with the Building Authorities for four years where, among other things, I supervised building regulation compliance and I

54

greenland today

21 2014

taught fire technicians at the Fire-fighting School. - Then we moved to Aasiaat and from there to Sisimiut, where I was Manager for the Technical and Environmental Department. The director - Now we are in Nuuk again and I am really happy to be back and I love my job. - There is plenty of work and fortunately also many skilled employees. There are almost 40 jobs here and there are more in Paamiut and Tasiilaq, as well as in the equipment yards, the fire department and in other places where many tasks have been outsourced. - This summer, there were five vacant positions. Unfortunately one of the conditions here, is that there is a large turnover in staff since many come from outside. This makes it necessary to have systems that facilitate handing over and passing on experience. It also requires a good historic documentation of all cases, so that others can easily take over. - The positive side is that I can put together my own team. So even though skilled and experienced people leave, we must look at it as a chance to make an impact on the future with the new people we employ. - Changing work culture and work practices takes time. It takes time to incorporate new routines and a different work culture. It is our goal to become one of the best work places, so it is noticeable, even to people on the outside. - We are a team of specialists who work together. This may not be so apparent when we are sitting behind desks as when we are out there sweeping,

but what we do is just as important for many citizens. »Invisible service« - Our area of responsibility is very wide and covers e.g. laying asphalt, sweeping and clearing snow from the roads, refuse and night soil collection, lighting, sewerage, environmental issues, waste management and incineration plants, fire brigade and emergency services, the construction part of the municipal housing stock such as institutions, schools etc. and general city planning. - But you could say, that in some areas we provide a kind of »invisible service«, says Mike. When all the street lights work, the pavements are swept, the streets are cleared of snow and the refuse is collected, no-one thinks about it. But as soon as there is a glitch with one of these things, everyone notices, he remarks.


foto / Photo: mads nordlund

- But we are not one big machine. We are people who work for the citizens and we follow political guidelines and have a financial framework. - It is important that people see us as human beings and not as a »system« or »the municipality«. There are perhaps 2,000 municipal employees, so there are many of us. - It is also important that my employees see me as an ordinary person. This is why I go out and sweep, lay asphalt and join in fire drills – to get an understanding of what they do. Challenges As director of the Public Works Department, Mike is part of the municipality’s management, which has a broad composition with regard to age, gender and experience. - We have a good team and we communicate well. It is very important

in such a big organization that communication and the flow of information are good. Of course, we can always be better, both here in administration and outwardly on the coast, he explains. - Information is particularly important. If funds have been granted for laying asphalt or a new day-care institution in one of the municipality’s towns, it is also important we tell people, when this is going to happen. - The towns have different needs. Nuuk and Tasiilaq are growing, while the population in Ittoqqortoormiit is declining and in Paamiut it is status quo. - The greatest challenges in the capital are to find enough space and to have the resources to get the work done and coordinated. On top of this, are all the other things that must be taken into consideration in future, e.g. new schools, sewers and roads.

Family - My wife, Helga, is a professional abuse therapist and she has her own clinic. She is also very creative and sews handbags, purses and clothing. She has always supported me and she has been with me all the way, says Mike. - Our children are Isabella 9 years old, Sebastian 13 years old and Hans Kristian 15 years old here in Nuuk and Ken, who is almost 18 years old and lives in Sisimiut, where he is apprenticed as a mechanic. We try to get to see him as often as possible, but he is doing really well with the family in Sisimiut, where my brother and his family are and my mother still lives in the same apartment we grew up in, so my children can see where we grew up and played. - My family means everything and they have first place on my list of priorities. In Sisimiut, we were all right because my brother and mother lived there. My cou21 2014

greenland today

55


56

greenland today

21 2014

painting, polishing and carving wood and being creative, says Mike. Next year, he will exhibit in the Katuaq Culture Centre and at Nuuk Museum of Art. Leisure & the future - We have hunted a lot in Aasiaat and hunted and fished a lot in Sisimiut too. The older boys love it, but there isn’t so much time for that now and we have sold the family’s boat. - I injured a knee on a reindeer hunt, but I have started to run again, so things are moving in the right direction. My wife runs a lot and she skis. She has, e.g. taken part in the Arctic Circle Race, says Mike proudly. - My daughter loves to paint, the boys are crazy about scooters, kendama and football. Fortunately, all the kids have plenty of friends and if we let them, they would stay out all the time. - Perhaps it is because I am a Greenlander, that I am very adaptable. When I lived in Asia, I loved being there, the same in Denmark and now here in Nuuk. - We should all be able to live together in this multi-cultural society of ours, with Greenlanders, Danes, Japanese, Norwegians, Philippines, and Thai etc. There must be space for everyone. I spoke Greenlandic until I went to school, afterwards we only spoke Danish. But I think we are lucky to have a multilingual society. We need each other and we benefit each other. - I don’t know where I will be in 5-10 years, but that doesn’t worry me – as long as my family and I are all right and I have a challenging job and I am able to relax through my art, ends Mike Jakob Kristiansen.

foto / Photo: privat / private

foto / Photo: privat / private

foto / Photo: miki jakob kristiansen

Art - I started painting in 2010. Before that, I had done a lot of freehand drawing as an architect, but I have never learned to draw things such as, e.g. trees. At architect school, I handed in a project, but they refused to grade it, because I had made a whole forest of fir trees, the way we drew them as children. As a Greenlander, the only tree I knew was from Christmas, laughs Mike.

foto / Photo: privat / private

foto / Photo: toke brødsgaard

sins and uncle, who we were very close to, lived in Aasiaat. Here in Nuuk, we have my mother-in-law and lots of friends and acquaintances back from our high school days and college in Denmark. Helga also has family here and I have an uncle. That made it easier to move to Nuuk. Some of the children’s friends have also moved here over the years. - I often have long working days, but there is no doubt that it is worth it. I am happy when I am at work and I am happy when I come home to my family. Of course there are bad days, but I chose this and the children’s comments often save a bad day. - Once, my daughter Isabella had to catch a bus and I said »hurry up«. She answered »Yeah, yeah Ataata (Dad), just because you are a director, don’t think you rule the whole world«.

- When Helga studied in Copenhagen, I was alone with the children and I told them stories at bedtime. I started to illustrate the stories and that’s how it all started. - My daughter Isabella asked where all the tupilaks and animals came from and when I said they came from inside my head, she asked if I couldn’t draw faster so I could get them out of my head, says Mike with a smile. - Five months after I started, I had already held two exhibitions with black/ white ink drawings. I had not thought of exhibiting, but there were others who pushed. - I paint, but more because I can’t not paint. It is a great way to relax. It is very calming. It is also a way to explore new challenges and limitations. - I like to leave the paintings up against the wall at home for a while, to Helga’s great annoyance. I read somewhere, that a painter is never finished with a painting, he just gives it up. - I had almost 50 works at my last exhibition. I can remember my fear, when I went to the opening of the exhibition, but strangely enough the biggest paintings were sold first. It was an incredibly wonderful day and my family was very proud. - Some of the things I do may seem a little strange, where I build on an old legend with my own interpretation. There is always a »little window« in my paintings. This is an »opening« where people can imagine whatever they want. It is cool to have the ability to move other people and that people are touched or affected by one’s art. - I don’t know if I am an artist. I see myself as a person who likes drawing,


WWW.HPE-AS.GL

In-Depth Quality

H.P. Entreprenørmaskiner is importer and distributor for: Hitachi Construction Machinery, Sandvik Mining, Sandvik Construction and Bell Equipment in Denmark, Faroe Islands and Greenland.

H.P. Entreprenørmaskiner Grønland A/S Post boks 559 3900 Nuuk www.hpe-as.gl info@hpe-as.gl

Supplying the Construction and Mining Industry in Greenland for more than 30 years.

H.P. Entreprenørmaskiner er importør og forhandler af: Hitachi Construction Machinery, Sandvik Mining, Sandvik Construction og Bell Equipment i Danmark, Færøerne og Grønland.


Historier / history

En stor del af negativerne er på glasplader. Det var den første måde, man fandt ud af at tage billeder på.

Gå på opdagelse i

polarekspeditionernes

Many of the negatives are on glass plates. They were used in the infancy of photography.

slædespor

Arktisk Institut er en imponerende samling af både dokumenter, billeder, kunst og skulpturer. Her et udpluk af Eigil Knuths byster.

For 60 år siden blev Arktisk Institut en realitet. Lige siden har formålet været at samle materiale om Grønland og dokumentere de mest utrolige ekspeditioner på en let og overskuelig måde. Ca. 50.000 billeder og en stor mænge dokumenter er allerede til rådighed i det digitale arkiv, men målet og ambitionere er langt større.

The Arctic Institute has an impressive collection of documents, pictures, art and sculptures. Here is a selection of Eigil Knuth’s busts.

Tekst & Foto: Søren Bach Kristensen

Et gammelt pakhus på Christianshavn danner rammerne om Arktisk Institut. Det kan næsten ikke ligge bedre, for netop her lå Den Kongelige Grønlandske Handel, der tidligere sørgede for at få forsyninger til Grønland. I 1700-tallet var det en stor og hektisk arbejdsplads med hårdtarbejdende mænd, der lossede og lastede de mange skibe med alverdens varer fra Nordatlanten. I dag er der helt stille, og de gamle pakhuse er renoverede for millioner for at tjene nye formål – det er f.eks. her, den eksklusive Michelin-restaurant Noma ligger. Men minderne lever i bedste velgående, og det er faktisk ikke svært at forestille sig de store grønlandsskibe, der lå til kajs, og den livlige aktivitet på land. Selvom området og de gamle pakhuse emmer af fortid, så er det intet i forhold til, hvad Arktisk Institut byder på af minder med de mange billeder, dokumenter, dagbøger, kort, malerier, dimser, et afklippet skæg og meget mere. Det er alt sammen arkivalier, der er med til at dokumentere, hvordan dristige polarforskere udforskede og 58

greenland today

21 2014

kortlagde verdens største ø, der i knap 140 år var en dansk koloni. - Vi har nogle helt enestående samlinger af både kendte og mindre kendte ekspeditioner, og de skal selvfølgelig være tilgængelige for alle. Derfor er vi i gang med en større digitaliseringsproces, hvor første etape er at få scannet og uploadet ca. 100.000 billeder, så vi samlet får et billedarkiv på lige omkring 150.000 billeder, fortæller Bent Nielsen, der er direktør for Arktisk Institut. En stor del af billederne er fra fotografiets start i 1860’erne, hvor man brugte glasplader til negativerne. Det er i sig selv unikt og fortæller en hel del om, hvor krævende en ekspedition var – og hvor godt den skulle planlægges. - Glasplader er jo væsentligt tungere end papir og meget mere skrøbelige, så det er da interessant at tænke på, hvor meget udstyr de har haft med på deres ekspeditioner. Det har både krævet et kæmpe kamera, fremkalderudstyr og så en masse glasplader, siger arkivchef Lisbeth Valgreen, der sammen med Bent og to medhjælpere står

for at drive arkivet og det enorme digitaliseringsprojekt. En imponerende samling af stort og småt For Arktisk Institut er ingen samling for lille eller for stor. De tager imod alt, hvad de kan få fingre i, for selv et tilsyneladende ligegyldigt billede eller brev kan måske have vigtig betydning i en anden sammenhæng. - Alt materiale er jo brikker, der er med til at fortælle historien om Danmarks relation til Grønland. Selvfølgelig er noget mere interessant end andet, som f.eks. da vi modtog 32 flyttekasser med Eigil Knuths samling, der dækker hans grønlandske bedrifter fra 1930’erne til 1980’erne. Det er enormt spændende, og det er i øvrigt vores absolut største samling, fortæller Bent. Hovedvægten af den grønlandske samling er fra 18601940, og det er vidt forskelligt, hvor samlingerne kommer fra. Nogle var der allerede, da Bent kom til Arktisk Institut i 2006, mens andre stammer fra private samlere og museer. Der er også forskel på, hvor organiserede samlingerne er, så en stor del af arbej-

det går ud på at strukturere materialet og prøve at fastslå dato og sted for de forskellige billeder og dokumenter. Jagten på det ukendte Noget af det ældste, arkivet har, er to dagbøger fra Niels Egede, der er søn af Hans Egede, der kom til Grønland for at udbrede den kristne tro i 1721. Niels gik ikke i faderens fodspor, men blev i stedet købmand. Senere var han med til at grundlægge Egedesminde (Aasiaat), der er opkaldt efter ham. - Niels Egedes to dagbøger kan dateres tilbage til 1759 og 1769, og de er nok den ældste kulturarv, vi har her på Arktisk Institut. Vi ved, der findes tre dagbøger, og vi har altså de to af dem her. Den ene har vi haft i mange år, mens den anden pludselig dukkede op på en auktion. Heldigvis fik vi bevilget midler til at købe den, smiler Bent, mens han viser de to bøger, der lever et sikkert liv i et pengeskab. Bent er en af de typer, der ved alt, og altid har en historie klar. Det virker som om, han har fuldstændig styr på de mange hundrede æsker i arkivet og kan fortælle detal-


Gå på opdagelse i Grønland Hvis du er blevet nysgerrig og vil vide mere om de grønlandsk-danske ekspeditioner, så kan du søge i arkivet på www.arktiskinstitut.dk. Her kan man bl.a. søge efter fotos, dokumenter, fortællinger og stednavne.

En ung Eigil Knuth ombord på skibet Nordlyset i 1936 på en af sine talrige ekspeditioner. A young Eigil Knuth on board the ship Nordlyset in 1936 on one of his many expeditions.

En af de mest besynderlige genstande i arkivet er Peter Freuchens enorme fuldskæg. På æsken står der »Morfars skæg fra flygtningetiden«, hvilket hentyder til at Peter måtte flygte til Sverige under 2. verdenskrig og samtidig ændre sit udseende markant for ikke at blive genkendt.

jeret om hver eneste ekspedition og person, han er stødt på i sit arbejde og i sin forskning. Hans enorme viden kunne fylde bladet her og meget mere, så det er svært at vælge, hvad der skal med og hvad, der skal skæres fra. Men specielt én ekspedition er svær at komme uden om, og det er Danmark-Ekspeditionen, der foregik fra 1906-08. - Danmark-Ekspeditionen er faktisk en af grundstenene i Arktisk Institut. Der var ikke nogle, der vidste, hvor alt materialet fra ekspeditionen skulle gemmes, og derfor opstod idéen til arkivet. Og heldigvis for det, for arkivalierne efter ekspeditionen er det tætteste, vi kommer på en komplet samling. Vi har materialer fra de første forberedelser, et imponerende antal dagbøger og detaljerede optegnelser, der er sirligt tegnet i hånden, fortæller Bent, mens han åbner den ene arkivkasse efter den anden for at vise den imponerende dokumentation om ekspeditionen. Danmark-Ekspeditionen er også speciel, fordi det var den, der kortlagde de sidste ukendte pletter i Nordøstgrønland. Desværre var det også en ekspe-

One of the strangest items in the archive is Peter Freuchen’s huge beard. On the box is says ’Grandpa’s beard from when he was a fugitive’, which refers to when Peter had to flee to Sweden during World War 2 and significantly changed his appearance to avoid recognition.

dition, der krævede tre ofre, bl.a. ekspeditionsleder Ludvig Mylius-Erichsen. Rasmussens imponerende bedrifter Den nok mest kendte polarforsker er den grønlandskdanske Knud Rasmussen, der levede fra 1879 til 1933. Han blev født i Grønland i Ilulissat og boede der, til han var 12 år. Så gik turen til Danmark, hvor han skulle på kostskole, men det betød ikke, at han var færdig med Grønland. Som journalist mødte han Ludvig Mylius-Erichsen, og deres fælles passion for Grønland resulterede i »Den litterære Grønlandsekspedition« fra 1902-04. Ekspeditionen foregik langs den grønlandske vestkyst fra syd til Kap York i Thule-distriktet, hvor Knud Rasmussen i 1910 oprettede Thulestationen, der både blev handelsplads og missionsstation. - Thulestationen blev udgangspunkt for hele syv ekspeditioner, og Knud Rasmussen har betydet utrolig meget for den viden, vi har i dag, fortæller Lisbeth. - Han var utrolig effektiv og god til at beskrive og indsam-

le ting, og det betød bl.a., at han efter den femte Thuleekspedition blev tildelt den fine hæder som æresdoktor. 60 år er ingen alder Når man har været over 255 år tilbage i tiden, så virker 60 år ikke som nogen alder. Men ikke desto mindre fylder Arktisk Institut rundt i juni måned, og det skal fejres på en ganske speciel måde, der er lige i arkivets ånd. - Vi fejrer vores 60 års fødselsdag ved at udlevere en række arkivalier til Grønland. Det er bl.a. dokumenter og breve fra danske embedsmænd, som f.eks. har været kolonibestyrere og præster i Grønland. Alle disse ting er nu fundet frem i arkivet og skal til Grønlands Nationalmuseum og Arkiv i Nuuk. Det er rigtig fint, og meget symbolsk, at det materiale kommer derhen, hvor det egentlig hører til, slutter Lisbeth. Fra greenland today ønsker vi stort tillykke med fødselsdagen og ser frem til at følge det spændende digitaliseringsprojekt.

Eigil Knuth, 1903-1996 Dansk billedhugger, forfatter og polarforsker. Deltog i Nationalmuseets udgravninger i Vestgrønland i 1932, 1934 og 1945. Med på Courtauld-ekspeditionen til Østgrønland i 1935 og i Expédition Française Transgroenland i 1936. Han var leder af Dansk Nordøstgrønland ekspedition i 1938-39 og i Peary Land-ekspeditionerne i 1947-50 og i 1963-73. Danmark-Ekspeditionen 1906-1908 Danmark-Ekspeditionen var en dansk ledet ekspedition til Nordøstgrønland i perioden 1906-08. Den var udtænkt af ekspeditionsleder Ludvig Mylius-Erichsen, og formålet var at udforske og kortlægge det nordligste Østgrønland. Siden 1700-tallet var Grønland langsomt blevet kortlagt stump for stump, men det hårde klima i området betød, at ingen havde formået at komme i land så langt mod nord. Knud Rasmussen, 1879-1933 Grønlandsk-dansk polarforsker der spillede en afgørende rolle for vores viden om Grønland i dag. Knud Rasmussen oprettede Thulestationen, der var udgangspunkt for hele syv ekspeditioner. Knud Rasmussens hus i Hundested i Danmark fungerer i dag som museum og er absolut et besøg værd. Peter Freuchen, 1886-1957 Dansk journalist, forfatter og opdagelsesrejsende. Freuchen tog på sin første tur til Grønland som næstyngste medlem på Danmark-Ekspeditionen i årene 1906-08. Mellem 1910 og 1924 deltog han i adskillige andre polarekspeditioner, ofte i selskab med Knud Rasmussen. Freuchen var handelsforvalter i kolonien i Thule fra 1913-1920.

21 2014

greenland today

59


Historier / history

Following in the

sled tracks of the polar expeditions

60 years ago, the Arctic Institute became a reality. Since then, its purpose has been to collect material about Greenland and to document the most incredible expeditions in an easily accessible manner. About 50,000 pictures and a great many documents are already available in the digital archive, but the goal and the ambitions go much further. Text & Photo: Søren Bach Kristensen

Havnefronten da Den Kongelige Grønlandske Handel ejede området. Det store pakhus i forgrunden er i dag Nordatlantens Brygge med Islands Ambassade, Grønlands og Færøernes repræsentationer samt Restaurant Noma. I pakhuset bagved ligger Arktisk Institut.

The waterfront as it was ealier. The warehouse in the foreground is today North Atlantic House with the Embassy of Iceland, Representations of Greenland and the Faroe Islands and Restaurant Noma. Arctic Institute is in the warehouse at the back.

Arctic Institute is located in an old warehouse on Christianshavn. It couldn’t be better, because this is where the Royal Greenland Trading Company (Den Kongelige Grønlandske Handel) which sent supplies to Greenland used to be. In the 1700s it was a large and busy workplace where hardworking men loaded and unloaded the many vessels carrying all kinds of goods from the North Atlantic. Today, it is quiet and millions have been spent on renovating the old warehouses so they can be used for other purposes. It is, for instance, here that the exclusive Michelin star restaurant Noma is situated. But the memories live on and it is not difficult to imagine the big Greenland trading ships at the quay and the lively activity on land. Although the area and the old warehouses ooze of the past, it is nothing compared to what the Arctic Institute has to offer in the way of pictures, journals, maps, paintings, knick-knacks and even beard trimmings, etc. This is all part of the archives documenting how daring polar explorers explored and mapped the world’s biggest island

An impressive collection of this and that No collection is too big or too small for the Arctic Institute. They take everything they can get their hands on, because an apparently unimportant picture or letter could be of vital importance in another context. - All the material consists of pieces of the story of the relationship between Denmark and Greenland. Of course some things are more interesting than others. For instance, we received 32 moving boxes with Eigil Knuth’s collection, covering his accomplishments in Greenland from the 1930s to the 1980s. It is extremely interesting and it is absolutely our biggest collection, says Bent. The emphasis in the Greenland collections is on the period from 1860 until 1940 and the collections are from very different places. Some were already here when Bent came to the Arctic Institute in 2006, while other collections come from private collectors and museums. It also varies how well-organised the collections are, so a great deal of work goes into structuring the material and establishing

dates and places for the various photos and documents.

60

greenland today

21 2014

which was a Danish colony for almost 140 years. - We have some unique collections from famous and from less-famous expeditions and they should, of course, be accessible to everyone. This is why we are in the midst of a major digitisation process, where the first stage is to scan and upload about 100,000 pictures, so we end up with a photo archive of around 150,000 photos, says Bent Nielsen, who is the director for Arctic Institute. A major number of the pictures are from the infancy of photography in the 1860s where glass plates were used for the negatives. This is in itself unique and says a lot about how demanding an expedition was – and how well it had to be planned. - Glass plates are considerably heavier than paper and very fragile, so it is interesting to think about how much equipment they must have taken on their expeditions. They would have needed a huge camera, developing equipment and a lot of glass plates, says archive manager Lisbeth Valgreen who runs the archive and the vast digitisation project together with Bent and two assistants.

Seeking the unknown Some of the oldest objects in the archive are two of Niels Egede’s journals. He was the son of Hans Egede, who came to Greenland to preach the Christian faith in 1721. Niels did not follow in his father’s footsteps. Instead, he became a merchant. Later, he helped to found Egedesminde (Aasiaat), which was named after him. - Niels Egede’s two journals can be dated to 1759 and 1769 and they are probably the oldest cultural heritage we have here at the Arctic Institute. We know that there are three journals and we have two of them here. We have had one of them for many years, while the other one suddenly turned up at auction. Fortunately, we were granted the funds to purchase it, smiles Bent as he shows us the two books that live a secure existence in a vault. Bent is the kind of person, who knows everything and who always has a story ready. It is as though he knows everything about the many hundreds of boxes in the ar-


The archive of the Denmark Expedition fills 35 archive boxes. Here is director Bent Nielsen taking out one of expedition leader Ludvig MyliusErichsen’s many journals.

Discover Greenland If your curiosity has been piqued and you would like to know more about the Greenlandic-Danish expeditions you can search in the archives at www.arktiskinstitut.dk. Here, you can search for photos, documents, stories and place names.

Danmark-Ekspeditionens arkiv fylder 35 arkivkasser. Her er direktør Bent Nielsen ved at finde en af ekspeditionsleder Ludvig Mylius-Erichsens mange dagbøger frem.

Knud Rasmussen’s trading station in Thule was his property, until his widow sold it to Denmark in 1937. The price was DKK 47,000. Knud Rasmussens handelsstation i Thule var hans ejendom, indtil hans enke solgte til den danske stat i 1937 for 47.000 kr. Underskrevet af Stauning.

chives and can explain in detail about every expedition and person he has come across in his work and in his research. His enormous knowledge could fill this magazine and much more, so it is difficult to choose what to include and what to leave out. But there is one expedition in particular that is difficult to do without, and that is the Denmark Expedition of 1906-1908. - The Denmark Expedition is actually one of the cornerstones of the Arctic Institute. No-one knew where to store all the material from the expedition, so the idea of an archive was born. And that was fortunate, because the archives of the expedition are the closest we come to a complete collection. We have material from the earliest preparations, an impressive number of journals and detailed records which are carefully written by hand, says Bent, as he opens one box after another to show the impressive documentation about the expedition. The Denmark Expedition is also special because it mapped the last unknown places in Northeast Greenland. Unfortunately, it also cost the

lives of three people, among them the leader of the expedition, Ludvig Mylius-Erichsen. Rasmussen’s impressive achievements Probably the most famous polar explorer is GreenlandicDanish Knud Rasmussen, who lived from 1879 until 1933. He was born in Greenland in Ilulissat where he lived until he was 12. He then travelled to Denmark where he went to boarding school. But this did not mean he was done with Greenland. When he was a journalist, he met Ludvig Mylius-Erichsen and their common passion for Greenland resulted in »The Danish Literary Greenland Expedition« from 1902-04. The expedition went along Greenland’s west coast from the south to Cape York in the Thule region, where in 1910 Knud Rasmussen established the Thule Station, which was both a trading station and a mission. - The Thule Station was the point of departure for seven expeditions and Knud Rasmussen has had a huge influence on the amount of knowledge we have today, says Lisbeth. - He was incredibly effective

and good at describing and collecting things and this meant, among other things, that after the Fifth Thule Expedition he was honoured by being appointed honorary doctor. 60 years is no age When you look 255 years back in time, 60 years does not seem to be much of an age. Nonetheless, the Arctic Institute will be 60 in June and this will be celebrated in a very special way which is very much in the spirit of the archives. - We will celebrate our 60year anniversary by handing over a series of archives to Greenland. These include documents and letters from Danish officials who were colonial governors and clergymen in Greenland. All these things have been tracked down in the archives and now they will be sent to the National Museum of Greenland in Nuuk. It is very good and very symbolic that this material goes where it belongs, ends Lisbeth. greenland today sends many congratulations on the anniversary and looks forward to the interesting digitising project.

Eigil Knuth, 1903-1996 Danish sculptor, writer and polar explorer. Participated in the National Museum’s excavations in West Greenland in 1932, 1934 and 1945. Took part in the Courtauld Expedition in East Greenland in 1935 and in Expédition Française Transgroenland in 1936. He was leader of the Danish Northeast Greenland expedition in 1938-39 and the Peary Land expeditions in 1947-50 and in 1963-73. The Denmark Expedition 1906-1908 The Denmark Expedition was a Danish-lead expedition to Northeast Greenland in 1906-08. It was conceived by expedition leader Ludvig Mylius-Erichsen and the purpose was to explore and map northernmost East Greenland. Since the 1700s, Greenland had slowly been mapped piece by piece, but the harsh climate of the area meant that no-one had managed to get so far north. Knud Rasmussen, 1879-1933 Greenlandic-Danish polar explorer who played an important role concerning the amount of knowledge we have of Greenland today. Knud Rasmussen founded the Thule Station, which was the starting point for seven expeditions. Knud Rasmussen’s house in Hundested in Denmark is today a museum and it is definitely worth a visit. Peter Freuchen, 1886-1957 Danish journalist, writer and explorer. Freuchen took his first trip to Greenland as the next-youngest member of the Denmark Expedition in 1906-08. Between 1910 and 1924 he took part in many other polar expeditions, often in the company of Knud Rasmussen. Freuchen was a trading manager in the colony in Thule from 1913-1920. 21 2014

greenland today

61


oplevelser / adventure

Næste stop Tekst & Foto: Lasse Bak Mejlvang

For mange mennesker, der besøger Grønland, er Kangerlussuaq blot en mellemlanding inden deres videre færd til Nuuk, Sisimiut eller andets sted i det store land. Lufthavnen er Grønlands mest driftsikre, da Kangerlussuaq har omkring 300 dage med klart og solrigt vejr om året. Muligvis var det også derfor, amerikanerne valgte at bygge base her under anden verdenskrig. Dengang blev basen primært brugt til mellemlanding og tankning af militære fly på deres vej over Atlanten. I 1992 forlod amerikanerne basen, der blev overtaget af Det grønlandske Hjemmestyre. Mange muligheder Kangerlussuaq har meget mere at byde på for transitpassagerer. Lufthavnen ligger blot 40 kilometer fra Indlandsisen, og Grønlands længste vej går fra lufthavnen og hele vejen til foden af Indlandsisen. En utroligt smuk tur, som 62

greenland today

21 2014

Indlandsisen

næsten er for stor en oplevelse til bare at flyve videre fra. Firmaet World of Greenland, Arctic Circle har mange års erfaring med guidede ture til Indlandsisen. De kører hver dag, når vejret tillader det, hvilket er ca. 300 dage om året. Der er også mulighed for snescooterkørsel på fjorden i vintersæsonen, overnatning på Indlandsisen eller safarilignende ture med mulighed for at se dyr, alt efter hvad man har temperament til. Istur Mellemlander du i Kangerlussuaq og har en ledig eftermiddag, så er den fem timer lange tur til indlandsisen en oplagt mulighed. Det koster kun 595,- danske kroner og er inklusiv transport, guide – og varm kakao. Se mere WOGAC.COM

Facts om indlandsisen n Indlandsisen dækker over 80% af Grønlands samlede areal. n Indlandsisen er ca. 1,8 millioner kvadratkilometer. n På det højeste sted er Indlandsisen ca. 3,5 km over havets overflade. n I Kangerlussuaq kan man opleve is, der er 15-20.000 år gammel. Den er med tiden blevet presset ud mod gletsjerne fra midten af Indlandsisen.


21 2014

greenland today

63


oplevelser / adventure

Next stop the ice sheet Text & Photo: Lasse Bak Mejlvang

For many of the people who visit Greenland, Kangerlussuaq is just a place where you change planes for Nuuk, Sisimiut or somewhere else in this huge country. The airport is the most reliable in Greenland because Kangerlussuaq has about 300 days with clear, sunny weather each year. This may be the reason why the Americans chose to build an air base here during World War II. Back then the base was used primarily for stopovers and re-fuelling of military aircraft on their way across the Atlantic. In 1992 the Americans left the base which was then taken over by Greenland’s government. Many opportunities Kangerlussuaq has a lot to offer to passengers on stopovers. The airport is located only 40 kilometres from the ice sheet and Greenland’s longest road goes from the airport and all the way to the 64

greenland today

21 2014

foot of the ice sheet. It is an incredibly beautiful ride and almost too great an experience to just fly away from. World of Greenland Arctic Circle has many years of experience with guided tours to the ice sheet. They go out every day when the weather permits, which is about 300 days a year. Snowmobile rides on the fjord are also available in the winter, so is sleeping on the ice sheet or taking safari-like trips to see the local wildlife, all according to what suits you. Ice trip If you have a stopover in Kangerlussuaq and you have a free afternoon, taking the five hour long trip to the ice sheet is an obvious choice. It only costs DKK 595 and includes transport, guide – and hot chocolate. See more WOGAC.COM

Facts about the ice sheet n The ice sheet covers more than 80% of the total area of Greenland. n The ice sheet is about 1.8 million square kilometres. n At the highest point, the ice sheet is about 3.5 km above sea level. n In Kangerlussuaq you can find ice that is 15-20,000 years old. Over time it has been pressed out to wards the glaciers from the middle of the ice sheet.


we tie the North Atlantic TOGETHER ATLANTIC AIRWAYS’ NETWORK Atlantic Airways is the Faroe Islands’ national airline, connecting the Faroes with the following destinations: COPENHAGEN Several departures daily. Flight time approx. 2 hrs 15 mins.

BERGEN Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 1 hr 15 mins.

BILLUND Several departures weekly. Flight time approx. 2 hrs 5 mins.

AALBORG Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 2 hrs.

REYKJAVÍK Several departures weekly. Flight time approx. 1 hr 30 mins.

BARCELONA One departure weekly. Summer period. Flight time approx. 3 hr 15 mins.

LONDON Several departures weekly. Summer period. Flight time approx. 2 hr 15 mins.

MILAN One departure weekly. Summer period. Flight time approx. 3 hr 15 mins.

Reykjavík

Faroe Islands Bergen Aalborg Billund

Copenhagen

London

Milan Barcelona

www. ATLANTIC.FO

INFO DESIGN APS · 10/2013

GREENLAND BY SEA...

21 2014 Arctic Umiaq Line A/S info@aul.gl - www.aul.gl

greenland today

65


oplevelser / adventure

På tynd

is Nuka Utuaq er en flittig mand. Når han ikke er på jagt eller fisker, kører han hundeslæde med turister eller laver kunsthåndværk. Han fanger og fisker kun til eget forbrug, og betegner sig selv som »mest kunstner«. Fjorden ved Tasiilaq er frosset til indtil maj måned, hvor isen begynder at brække op ved fjordmundingen. Derefter nærmer det åbne vand sig byen dag for dag, og det første skib med forsyninger forventes at ankomme i starten af juni. I år er iskanten nået ind til bygrænsen midt i maj, og da det er for farligt at fiske fra iskanten, når isen bryder op, fiskes der i stedet fra huller i isen længere inde i fjorden. Sol over Tasiilaq For hver dag bliver isen tyndere og mere usikker at opholde sig på. Solen, der bager fra tidlig morgen til over midnat, er med til at danne 66

greenland today

21 2014

Nuka Utuaq har et af de flotteste hundespande i Tasiilaq og kører dagligt i hele vintersæsonen. Tekst & Foto: Mads Nordlund

kilometerlange revner og små pytter med smeltevand ovenpå fjordisen, der – alt efter størrelse – fryser til igen om natten. På den måde er der ikke kun ét lag is på fjorden om foråret. Nederst ligger vinterens metertykke is. Ovenpå den ligger et voksende lag af smeltevand og øverst et tyndere lag af ny is. Det er dette lag, fiskerne går på ud til deres huller i isen, og hundeslæderne kører på over til den anden side af fjorden, hvor de kan komme op i baglandet og videre til f.eks. bygden Tiniteqilaaq. Hver dag vurderes og diskuteres isen. Midt i maj er der stadig otte fiskehuller tilbage, og de bruges flittigt døgnet rundt. Ingen kører mere på snescooter over fjorden, og de fleste hundeslædeførere er også stoppet med at køre ud på isen. Ud over isen Nuka Utuaq har en god fornemmelse

af isen, da han har kørt næsten dagligt indtil nu. Han vil ikke udsætte sig selv eller sine hunde for fare og kører kun med turister ude på isen, så længe det er forsvarligt. Han regner med, at det snart er slut med at køre, fortæller han, da han samler dagens passager op ved nedkørslen til isen. Der er smeltevand mellem isskruningerne det første stykke ud. Udover at være betænkeligt vådt, bumper det noget at komme over dette første stykke. Den lange slæde når kun lige akkurat fra isflage til isflage, men alligevel rigeligt til at det skønnes sikkert, selvom det virker lidt spændende at køre på. Længere ude er overfladen mere jævn at køre på, og lyden fra isen er sprød og knasende, og hundene begynder at tage fart. Det er ikke den sædvanlige stille knirken fra sneen, når man kører på hundeslæde om vinteren, men en knitrende lyd fra den nyeste isskorpe, der ikke helt kan holde til trykket. Flere


steder går først den ene af slædens meder igennem, så den anden, og Nuka fløjter et højt signal, der får hundene til at køre så hurtigt, de kan. - De gider ikke rigtig løbe, når det er varmt, forklarer Nuka, selvom de halser af sted foran. På en vindstille dag som denne er der plus 11 grader, men det føles nærmest som en varm sommerdag på grund af solens refleksion fra isen, hvis overflade skinner blankt og vådt. På zig-zag kurs Instinktivt mærker hundene, om isen foran er ok, og skifter konstant retning, så Nuka hele tiden må korrigere med jo, jo, jo for venstre og drr, drr, drr for højre. Desuden snakker han til hundene konstant i et rosende og beroligende toneleje, undtagen når de pludselig deles i to og løber til hver sin side for at undgå en smeltevandpyt, som slæden kører lige igennem. Så kommer der mere tryk på korrektionerne efterfulgt af høje fløjt

for at holde farten, da slæden kører over en kilometerlang revne, der heldigvis ser ud til at være solidt tilfrosset igen. Når man ser ud over isen oppe fra fjeldet, kan man tydeligt se de mange blå områder med vand, men når man kører på isen, ses pytterne først, når man kommer tæt på. Pludselig bliver hundene urolige. De mister fart, og førerhunden ser tilbage på Nuka, som om den ønsker råd og vejledning. Nuka reagerer med det samme, da han opdager, at der er åbent vand til højre for slæden, og får med en række høje »jo, jo, jo« slæden drejet længere mod venstre. Han ser længe på vandet, mens slæden farer forbi. Det var her ikke i går, og nu går det åbenbart stærkt med afsmeltningen. - Det bliver årets sidste tur, konstaterer han, mens slæden endnu ikke er nået over fjorden til målet i fjeldene på den anden side, og han skal også tilbage igen senere.

Opkørslen fra isen til fjeldet er ikke noget problem, selvom der er lidt isskruninger, der skal forceres, inden slæden når land. Til gengæld er der ikke meget sne tilbage på fjeldet, og slæden kører flere steder på den bare jord og gennem mudder. Pølsi Da slæden kommer op i fjeldet holder Nuka pause på en åben plet med visnet lyng fra sidste sommer. Men hundene synes, der er for varmt, og vil ikke lægge sig. De trækker så langt over mod en af de dejligt kolde snefaner som muligt, før de falder til ro. Nu bager solen fra en næsten skyfri himmel, og Nuka smider jakken, mens han drikker den medbragte kaffe og alvorligt ser tilbage over fjorden med Tasiilaq på den anden side. Heroppe fra ses de voksende blå områder med vand tydeligt, og Nuka planlægger at køre en anden vej tilbage i en stor bue længere 21 2014

greenland today

67


inde mod bunden af fjorden, hvor isen ser bedre og mindre våd ud. Nogle af hundene ruller rundt i den tørre lyng, der er god til at klø sig på ryggen med. Andre ser ud, som om de sover i samme øjeblik, de lægger sig. Førerhunden »Pølsi« går rundt imellem flokken og markerer sin rang ved at modtage anerkendende slik fra de øvrige hunde, der signalerer overgivelse ved at ligge med blottet strube, mens »Pølsi« snuser til dem, eller blot overlegent ignorerer dem. Et par enkelte vil ikke dukke sig og lægger ørerne tilbage. Men nogen slåskamp bliver det ikke til, for en let knurren fra »Pølsi«, der samtidig blotter tænderne en anelse, får dem til at lægge sig. Samtidig lyder der et par ord i et bebrejdende tonefald fra Nuka, der nævner de pågældende »rebelske« hunde ved navn. Så går han hen og kæler lidt for »Pølsi« først for at holde rangordenen, derefter de mest bekræftelsessyge hunde. Især de to yngste på kun otte måneder skal have en del opmærksomhed, men også »Enøje«, der skiller sig ud ved at have et brunt og et blåt øje. - Vi skal måske flytte til Nuuk til sommer, fortæller Nuka og sukker, mens han ser udover hundene. Hans kone har det meste af sin familie der, forklarer han. - Så bliver jeg nødt til at aflive »Pølsi«. Den vil ikke blive accepteret i et fremmed hundespand, så der er ikke anden udvej, forklarer han. - Men så vil jeg tage skindet med til 68

greenland today

21 2014

Nuuk, siger han. Måske lidt barsk for folk med kæledyr, men ikke en helt ukendt måde at vise anerkendelse på. Det kendes f.eks. også blandt folk med heste, at man hylder et godt dyr ved at beholde skindet. »Pølsi«, der har reageret ved at høre sit navn blive nævnt, har rejst sig op og modtager igen en del kælen og klappen. Heldigvis forstår den ikke resten af snakken, men det er tydeligt, at der hersker en gensidig respekt og kærlighed mellem de to. En tillid opbygget gennem mange timers kørsel gennem flere vintre, hvor Nuka er helt afhængig af sine hundes evner og lydighed, når de er af sted sammen, som de lige har demonstreret på zig-zag turen over fjorden. En arbejdsplads På slæden hænger ekstra seletøj og reb. Bagerst sidder en bremse, der trædes ned, mens hundene spændes for, så de første ikke begynder at trække, da de altid er meget ivrige efter at komme af sted. Der ligger også en istuk, »Ajaappiar« på østgrønlandsk, og en pisk – »Noqqardaa«. Nuka demonstrerer, hvordan pisken bruges, og får den til at slå smæld gang på gang med rolige håndbevægelser. For ham er pisken et nødvendigt præcisionsværktøj, og han rammer ikke hundene, men lader den smælde lige ved ørerne af en hund, der er på vej i forkert retning.

Det er sjældent, han bruger den, og kun på steder, hvor der skal køres meget præcist - som mellem vågerne ude på fjordisen. Alt efter forholdene kan hundene trække mellem 500 og 1000 kilo plus Nuka selv. Det er dog meget sjældent, der er behov for at trække så meget. Sidste tur Nedkørslen til fjorden foregår med fuld fart over den resterende sne og nogle steder det bare fjeld. I starten virker den nye rute bedre, men længere ude på isen bliver både hunde og Nuka betænkelige. Til sidst standser han forsigtigt og står af slæden med sin »Ajaappiar« for at teste isen. Med det samme går han igennem det øverste lag is, men heldigvis er der ikke så meget vand ovenpå den gamle is nedenunder. Men så knirker og brager isen faretruende, og Nuka giver hundene besked om at sætte i gang og kaster sig på slæden, der også ryger igennem. Godt, han har så meget styr på sine hunde, og at de er så stærke, som de er. På få vigtige sekunder får de trukket slæden væk fra hullet, og Nuka sidder stille og observerer flittigt området foran slæden i lang tid. Lidt efter lidt slapper han af og nyder igen nuet, mens slæden stadig kører for fuld fart hjem mod Tasiilaq. - Turen i dag bliver årets sidste, konstaterer han eftertænksomt – men med et stort smil.


Discover the real GreenlanDic nature Ilulissat Tourist Nature are waiting for you www.touristnature.com

Tel: +299 94 44 20

Mail: touna@greennet.gl

Alle værelser har fantastisk udsigt over Disko Bugten Restaurant Icefiord serverer lækre retter Icefiord Bryghus brygger øl med grønlandsk islæt Konferencecenteret tilbyder alle moderne faciliteter De store terrasser indbyder til afslapning i sommerhalvåret

Vi har det hele og lidt til... En af »The Big Arctic Five« Visit Greenland fremhæver hundeslæden blandt de fem bedste grunde til at besøge Grønland - også kaldet »Big Arctic Five«. De andre fire er nordlyset, indlandsisen, hvalerne og den grønlandske befolkning.

greenland today 69 21 2014 Jørgen Sverdrupip Aqq. 10 • Postboks 458 • 3952 Ilulissat • Grønland www.hotelicefiord.gl • booking@hotelicefiord.gl


oplevelser / adventure

On

Nuka Utuaq has one of the best dog teams in Tasiilaq and he drives his sled every day in the winter season.

thinice Text & Photo: Mads Nordlund

Nuka Utuaq is a busy man. When he isn’t hunting or fishing, he takes tourists out on his dog sled or works with handicrafts. He only hunts and fishes for personal use and says he is »mostly an artist«. The fjord at Tasiilaq is frozen until May, when the ice begins to break up at the mouth of the fjord. Then open water gets closer to the town day by day and the first ship with supplies is expected to arrive by the start of June. This year, the edge of the ice reached the town limits in the middle of May and since it is too dangerous to fish from the edge of the ice once the ice has broken up, holes have been made for fishing further in the fjord. 70

greenland today

21 2014


Sun over Tasiilaq Every day, the ice gets thinner and more dangerous to be on. The sun that beats down from early morning until past midnight helps to form kilometre-long cracks and small pools of meltwater on the fjord ice that – depending on size – freeze again at night. In this way, there is not only one layer of ice on the fjord in the spring. At the bottom there is the winter’s metre-thick ice. Over this is a growing layer of meltwater and on top there is a thinner layer of new ice. This is the layer on which the fishermen walk, to get to their ice holes and on which the dog sleds drive, to get to the other side of the fjord

where there is access to the hinterlands and onwards to e.g. the village of Tiniteqilaaq. Every day, the ice is evaluated and discussed. By the middle of May there are still eight ice fishing holes left and they are used a great deal both day and night. No-one drives over the fjord on snow mobiles and most of the dog sled drivers have also stopped driving on the ice. Out across the ice Nuka Utuaq has a good feeling for the ice and he has driven almost daily until now. He would not expose himself or his dogs to any danger and he only drives out on the ice with tourists as long as it is safe. As he picks up the day’s

passengers on the way down to the ice, he says he doesn’t think it will be long, before he has to stop. There is meltwater in between the pack-ice at the beginning of the ride out. In addition to being disturbingly wet, it is bumpy going for a while. The long sled only just reaches from ice floe to ice floe, but it still feels safe, although it is a rather exciting ride. Further out, where the surface is more even to drive on and the sound of the ice is crisp and crackles, the dogs speed up. It is not the usual quiet creaking of the snow you get when you drive a dog sled in the winter, but a crackling sound from the newest ice crust that cannot yet bear the pressure. In several places, 21 2014

greenland today

71


first one and then the other of the sled’s runners breaks through the ice and Nuka gives a loud whistle, making the dogs run as fast as they can. - They can’t really be bothered to run when it is warm, explains Nuka, although he is running hard in front. On windless days like this, it is 11 degrees and it feels like a warm summer’s day because the sun is reflected by the shiny, wet surface of the ice. On a zigzag course Instinctively, the dogs sense whether the ice ahead is OK and they shift course constantly, so Nuka must keep making corrections with jo, jo, jo for left and drr, drr, drr for right. In addition, he talks constantly to the dogs in a praising and calming voice except when they suddenly split up and run on either side of a puddle of meltwater, so the sled runs through the middle. Then, there is more emphasis on corrections followed by a high whistle to keep up the pace when the sled runs over a kilometre-long fissure that fortunately seems to have frozen solid again. When you look across the ice from the top of the mountain, you can clearly see the many blue areas with 72

greenland today

21 2014

water, but when you drive on the ice, you don’t see the puddles until you are up close. Suddenly the dogs become nervous. They lose speed and the lead dog looks back at Nuka, as if to ask for advice. Nuka reacts immediately when he discovers that there is open water to the right of the sled and with a series of loud »jo, jo, jo« shouts, he gets the sled turned further to the left. He stares for a long time at the water as the sled glides past. It was not here yesterday and now the ice is apparently melting faster. This is going to be the last trip of the year, he determines, even before the sled has crossed the fjord to its destination in the fells on the other side and he has yet to make the trip back again. There are no problems on the way up from the ice to the fells, although there is some pack-ice that must be scaled before the sled reaches land. On the other hand, there is not much snow left in the fells and in several places, the sled glides on bare earth and through mud. Pølsi When the sled gets up into the fells, Nuka takes a break in an open spot with last summer’s withered heather. But the dogs find it is too warm and won’t

lie down. They pull as far over towards one of the lovely, cold snow patches as possible, before they calm down. Now the sun is shining from an almost cloudless sky and Nuka takes off his jacket while he drinks the coffee he brought with him and sombrely looks back across the fjord with Tasiilaq on the other side. From up here, the growing areas with blue water can be seen clearly and Nuka plans to take another route back, in a wide arc nearer the head of the fjord, where the ice looks better and less wet. Some of the dogs roll around in the dry heather which is good for scratching backs. Others look as though they have fallen asleep as soon as they lie down. The lead dog »Pølsi« walks between the dogs and marks his rank by receiving appreciative licks from them and they show their submissiveness by offering their throats while »Pølsi« sniffs them or simply haughtily ignores them. A couple will not bow down and their ears flatten, but there is no fighting, because a little snarl from »Pølsi«, with a small show of teeth, gets them to lie down. At the same time, Nuka says a few words in a reproachful tone, mentioning the »rebellious« dogs by


name. Then he goes and pats »Pølsi« first to maintain the hierarchy, then the neediest dogs. Especially the two youngest, which are only eight months old, need some attention, but so does »One Eye« who is different because he has one brown eye and one blue eye. - We might move to Nuuk this summer, says Nuka and sighs as he looks at the dogs. His wife has most of her family there, he explains. - So I’ll have to put »Pølsi« down. He won’t be accepted by another dog team, so there is no way around it, he says. - But I’ll take the pelt to Nuuk, he says. Perhaps a little callous for people who have pets, but not an unknown way of showing a certain amount of appreciation. People who keep, e.g. horses, are known to pay homage to a good animal by keeping the hide. »Pølsi«, who has reacted to the mention of his name and is standing up, gets some more pats and cuddles. Fortunately, he doesn’t understand the conversation, but it is clear that there is a feeling of mutual respect and love between the dog and Nuka. This trust has been built up after many hours of sledding for several winters. Nuka is entirely dependent upon the skills and

obedience of his dogs when they are out together and this has just been demonstrated on the zigzag ride across the fjord. A work place Extra harnesses and a rope hang on the sled. At the back, there is a brake that is down while the dogs are being harnessed so they don’t start to pull, because they are always very eager to set off. There is also an ice probe – »Ajaappiar« in East Greenlandic and a whip – »Noqqardaa«. Nuka demonstrates how the whip is used and he cracks the whip again and again with easy movements of his hand. For him, the whip is an essential precision tool and he does not touch the dogs with the whip. He only lets it crack next to the ears of a dog that is about to head in the wrong direction. He rarely uses it and only in places where it is necessary to drive very carefully, such as between the holes in the fjord ice. Depending on conditions, the dogs can pull between 500 and 1000 kilos as well as Nuka himself. However, there is rarely the need for them to pull so much.

Last trip The run down to the fjord is taken at full speed across the remaining snow and, in some places, the bare ground. In the beginning, the new route seems to be better, but further out on the ice both the dog and Nuka become wary. In the end, Nuka stops and climbs off the sled with his »Ajaappiar« to test the ice. He immediately goes through the first layer, but luckily there is not very much water on top of the old ice underneath. Then, the ice creaks and rumbles dangerously and Nuka tells the dogs to set off and throws himself onto the sled that also goes through the ice. It’s a good thing he has such good control over the dogs and that they are so strong. In a few vital seconds they pull the sled away from the hole and Nuka sits still for a long time, keenly observing the area in front of the sled. Little by little, he relaxes, again enjoying the present, while the sled travels home at full speed to Tasiilaq. - Today’s trip will be the last one of the year, he announces thoughtfully – but with a big smile. One of the »Big Arctic Five« Visit Greenland emphasizes dog-sledding as one of the five best reasons to visit Greenland - also called the »Big Arctic Five«. The other four are the northern lights, the inland ice, the whales peopletoday of Greenland. greenland 73 21 2014and the


sport

Styrt ødelagde en lovende cykel-karriere Den 24-årige Ricky Enø Jørgensen var et af Danmarks største cykeltalenter, der kulminerede med et dansk U/23 mesterskab i 2011. I dag er han headhuntet til at være sportsdirektør på Tekst: John Jakobsen et dansk cykelhold Ikke mange ved det, men Grønland har faktisk haft et af Danmarks største cykeltalenter i de senere år. Hans navn er Ricky Enø Jørgensen, født i 1989 i Ilulissat. Her får du hans fantastiske historie, som desværre endte i asfalten på en hollandsk landevej. Kort efter hans fødsel i Ilulissat flyttede familien til Nuuk. Derefter gik turen til Narsaq, hvor Rickys mor fik et godt job, men Rickys far, Knud Enø Jørgensen, savnede Danmark efter 17 år i Grønland. Derfor blev det kun til 11 år i Grønland for Ricky, inden familien flyttede til Silkeborg. 74

greenland today

21 2014

- I 2001 startede min bror Reneé Enø med at køre mountainbike. Året efter startede jeg. Klubben var meget lille, og der kom ikke så mange til træningen. Derfor blev det i stedet for til landevejscykling i Silkeborg IF Cykling, fortæller Ricky Enø Jørgensen. - Allerede i min første sæson som cykelrytter væltede jeg og brækkede armen. Det stoppede mig ikke, og der skulle ikke gå lang tid, før jeg opnåede succes. Jeg vandt således fire løb i træk og blev derfor rykket op til dem, der var et år ældre. Min bror mistede interessen

for at køre cykelløb, men jeg fortsatte med at præge de løb, jeg deltog i. - I årene 2002-2004 sluttede jeg næsten altid som nummer to. Året 2005 blev det år, hvor jeg fik mit egentlige gennembrud. Jeg vandt 11 ungdomsløb og en enkelt junior-sejr til trods for, at de andre var to år ældre end mig. - Samme år blev jeg kåret til et af Danmarks største talenter og blev udtaget til Youth Olympic Festival (Ungdoms-OL, red.), hvor jeg blev bedst placerede rytter fra Skandinavien på enkeltstarten med en 11. plads.


Sportsdirektøren lægger taktikken for sine ryttere.

Ricky i front i et løb. Man fornemmer hastigheden.

foto / Photo: Privat / Private

Ricky in the lead. You can sense the speed.

- En måned senere blev jeg udtaget til Europas største ungdoms-etapeløb i Østrig. Det hedder Asvö Radjugendtour, hvor jeg samlet sluttede på en tredjeplads. I perioden 2002-2005 vandt jeg 23 sejre og fik utallige podieplaceringer. Talentet var åbenlyst I 2006-2007 kørte Ricky Enø som første års junior. Samtidig var han fast mand på juniorlandsholdet. Her deltog han således også i sit første internationale mesterskab, det europæiske mesterskab i Holland, hvor han dog deltog som

hjælperytter. I samme periode blev han også Dansk Mester i holdløb. - Som anden års junior startede jeg sæsonen med at blive nummer 10 i Paris-Roubaix Junior, som også var årets første World Cup. Her deltog 197 af verdens bedste juniorryttere. Jeg var på dette tidspunkt placeret som nummer 10 på verdensranglisten, siger Ricky Enø. - Senere på sæsonen vandt jeg en etapesejr i Trofeo Karlsberg, som også var en del af World Cup’en. I august 2007 deltog jeg i mit første VM. Det foregik i Mexico, hvor jeg sluttede som nummer 31. Sidst på sæsonen i 2007 blev jeg udtaget til Giro della Lunigiana, som er verdens største junior etapeløb. Her vandt jeg bjergtrøjen samt to andre trøjer og blev nummer fire i en massespurt på sidste etape. Efter de mange gode resultater blev Ricky Enø Jørgensen kontaktet af flere af de store hold i Danmark. Han valgte Team Designa Køkken, som hørte til i Silkeborg, hvor Ricky boede. - Træningsindsatsen skulle øges utroligt meget, og det var meget hårdt, da jeg samtidig var flyttet hjemmefra og gik på Silkeborg Gymnasium. - Mit første seniorløb foregik i Holland, hvor jeg deltog i Dwarsdoor Vlanderen UCI 1.1. Her deltog 13 Pro Tour hold, og verdens bedste cykelryttere var til start. Løbet blev sendt direkte på TV-2 i Danmark, så jeg var helt »oppe og køre«. Husker, at jeg rystede helt vildt inden starten. Ved startlinien stod jeg lige ved siden af Tom Boonen, og lidt længere fremme stod Fabian Cancellara, to af verdens hurtigste ryttere. Jeg var den første grønlandske cykelrytter, der skulle deltage i et professionelt cykelløb, og så var jeg bare 18 år. Jeg var mega stolt. - Senere på sæsonen fik jeg en knæskade, og resten af sæsonen blev ødelagt. Det blev kun til 17 starter det år.

foto / Photo: Privat / Private

Sports director lays the tactics for his riders.

Den første sæson som senior blev ikke særlig god for Ricky på grund af knæskaden. I 2009, det andet år som senior, ville det grønlandske cykeltalent satse stort. - Jeg valgte at skifte til et hold, hvor der blev satset mere på talentudvikling. Så jeg skiftede til kontinentalholdet, Team Glud & Marstrand. Samtidig blev jeg udtaget til træningslejren på Lanzarote med det danske U/23 landshold. I februar var jeg med i Sydafrikas største etapeløb – Giro del Capo. Her blev jeg nummer 15 i en massespurt på sidste etape. Brækkede kæben Der var således lagt op til, at det helt store gennembrud skulle komme i 2010. Foråret gik over al forventning med flere topplaceringer til følge. Den 19. april gik det dog helt galt. - Denne dag styrtede jeg og var så uheldig, at jeg brækkede kæben, hagen og fik skadet 10 tænder. Dermed var hele min forårssæson ødelagt. Den danske landstræner, Morten Bennekou, troede stadig på mig og prøvede at motivere mig ved at udtage mig til Ville de Saguenay i Canada, hvilket er en Nations Cup. - Samtidig havde jeg tabt 4 kilo på grund af, at jeg ikke kunne spise med en brækket kæbe. Det lykkedes mig at gøre en godkendt indsats. Jeg kørte stærkt opad, og jeg vandt den samlede bjergtrøje. - Sidst på sæsonen 2010 blev jeg udtaget som den første grønlænder til at deltage i Post Danmark Rundt, som er Danmarks største sports-event. Her handlede det ikke om resultater, idet det var mit første Post Danmark Rundt. Det handlede mere om at vise sig frem og være angrebsivrig. De store professionelle cykelhold skulle vide, hvem Ricky 21 2014

greenland today

75


foto / Photo: Tommy andersen

Enø Jørgensen var, så jeg satsede virkelig på at yde noget ekstraordinært. - På etapen fra Århus mod Vejle kom jeg med i et udbrud på 150 kilometer. Desværre blev udbruddet kørt ind kort før målstregen af holdet Silence Lotto. Trods skaden i foråret blev det således en mere end godkendt sæson. Jeg blev udtaget som hjælperytter til EM, Tour de L’Avenir (U/23’s Tour de France) og VM. Fremtiden – sportsdirektør Ricky Enø Jørgensen måtte i 2012 stoppe en ellers lovende cykelkarriere. Han fik en alvorlig knæskade efter endnu et styrt. Og den skade var så alvorlig, at han aldrig ville opnå den samme styrke. Det var en streg i regningen – og mørke skyer og frustrationer tog over. Det blev en lang og sej kamp at komme igennem. - Jeg blev ansat som assisterende sportsdirektør i juni 2012, kort tid efter at jeg havde stoppet min aktive karriere. Min første opgave som sportsdirektør blev Fyn Rundt, der er en klassikker i den danske cykelkalender. - Det var en mærkelig følelse i starten, da mange af de ryttere på mit hold var ældre end mig og faktisk var mine venner. Nu skulle jeg bestemme over dem og tage ansvar. Det var noget af en opgave, og det var ikke helt nemt at opnå respekten på den rigtige måde. Men det var rart at komme til cykelløb igen, nu bare fra en helt anden vinkel. - Tomrummet, efter jeg stoppede karrieren, var enormt. Jeg gik fra at cykle knap 24.000 kilometer om året siden junior-tiden til nu at lave stort set ingenting på cyklen. Det var virkelig hårdt. Jeg vil dog sige, at cykelsporten har haft en meget positiv indvirkning på mit liv. Jeg er blevet mere målbevidst, har lært at tage ansvar overfor mine egne handlinger, og ikke mindst lært, at tingene ikke kommer af sig selv. 76

greenland today

21 2014

- I det første halve år hjalp jeg faktisk holdet gratis. Det var jo min hobby – mit liv. Jeg elskede at komme til cykelløb, og nu som sportsdirektør. Det er bare cykelløb fra en anden vinkel. Jeg får stadig kriller i maven, succes-følelsen, uden at jeg får ondt i benene. Dog kan man få ondt et andet sted ved at sidde otte timer i en bil, siger Ricky Enø med et smil. - Det er ikke en guldgrube at være sportsdirektør. Ved siden af læser jeg da også Sport & Event Management BA INT. Jeg får lidt uddannelsesstøtte, men det havde nu nok været lettere at tjene penge, hvis jeg arbejdede i Føtex. Hvilke opgaver har en Sportsdirektør? - Jeg har i år (2014, red.) stået som sportslig ansvarlig. Det betyder, at jeg har ansvar for de menneskelige værdier og ikke mindst den materielle og økonomiske side af at drive et cykelhold. Det er ledelsesdelen, hvor jeg hjælper den enkelte rytter til at få succes. Jeg skal bl.a. få rytterne til at samarbejde og lave den rigtige strategi og taktik for at opnå succes. - Derudover står jeg for ansvaret for al logistik i samarbejde med vores PR-konsulent. Det kan være noget af et puslespil at samle de tre mekanikere, to massører og otte ryttere, som holdet består af. Ydermere har jeg også ansvaret for at skaffe de rigtige ryttere til holdet samt at lave kontrakter. - Jeg står også til ansvar overfor løbsledelsen. Jeg ansøger UCI om deltagelse i løb i hele Europa og skaffer de rigtige løb, der passer til vores niveau og budget. Det er enormt dyrt at køre cykelløb i disse tider. Det skyldtes til dels finanskrisen og ikke mindst den mørke tid med doping. Den vigtigste ting for en sportsdirektør er at have styr på tingene og få rytterne til at køre efter

Ricky Enø ved forårets træningslejr i udlandet. Trods sin skade deltager han på træningsturene. Ricky Enø at spring training camp abroad. Despite his injury he takes part in the practice rides.

taktikken. At vi som hold har et fælles mål, at vi kan samarbejde og dermed opnå succes. Hvordan ser din fremtid ud indenfor cykelsporten? - Jeg håber, den ser lys ud. Det er lidt af et nåleøje at komme igennem. Hvis jeg kan levere resultater, så er min drøm at blive sportsdirektør på et professionelt cykelhold. Det skulle gerne ske indenfor de næste fem år. Det kræver både kontakter, rigtig uddannelse, resultater og erfaring. - Derfor skal jeg også til Schweiz og tage et UCI-sportsdirektør kursus. Et kursus, som koster 23.000 kroner. Dette kursus skal man have gennemgået for at kunne blive ansat på et Pro Kontinental hold eller et Pro Tour hold. - Jeg studerer, som tidligere nævnt, til serviceøkonom med speciale i Sport & Event Management på University College i Nordjylland. Jeg har valgt at læse studiet på engelsk, da jeg mener, at hvis jeg skal arbejde med professionelle elitefolk, så bliver arbejdspladsen international, uanset om det er cykling eller fodbold. - Min skade krævede en operation i begge knæ. Det sidste styrt fra Olympia Tour har medvirket til en del arvæv i knæet. Det betyder ikke, at jeg ikke kan træne. Men det betyder, at jeg ikke kan køre cykelløb på topplan og træne 2025 timer om ugen. - Jeg styrketræner dagligt og er afhængig af at træne. Det er et drive, jeg har, og jeg bliver negativ, hvis ikke jeg har rørt mig i et par dage. Træning er et tidsrum, hvor jeg afstresser. I dag er jeg flyttet tilbage til Silkeborg, hvor jeg bor med min dejlige kæreste Louise. Hun bakker mig meget op, selvom jeg til tider er væk i længere perioder, slutter Ricky Enø Jørgensen.


ARCTIC WONDERLAND TOURS

East Greenland

HOTEL ANGMAGSSALIK

GREENLANDCOPTER A/S

Helicopter company operating Eurocopter AS350e, 5 passengers.

HOTEL KULUSUK

Near Kulusuk, with mountain and seaview. 34 rooms fully modernised rooms with private facilities. Restaurant, Bar, Café, Lounge, Souvenir Shop, WIFI

Knowledge Growth Knowledge Knowledge Knowledge Knowledge Growth arcticwonder.com CONTACT info@arcticwonder.com Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Growth Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Knowledge Growth Growth Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Knowledge Knowledge Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Knowledge Knowledge Knowledge Enthusiasm Growth Growth Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth Growth Growth Enthusiasm To-do: Growth Growth Enthusiasm Growth ✔ Growth Growth Growth Growth Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Growth ✔ Enthusiasm Enthusiasm Knowledge Knowledge Growth

Tours and special charters on request tim@nicolaisen.com

ONLINE BOOKING

Overlooking the town Tasiilaq, fjord and mountains. 40 fully modernised rooms with private facilities. Restaurant, Bar, Café, Lounge, Souvenir Shop, WIFI TOURS

TOURS

Helicopter, Dogsled, Walking, Snowmobile Fjords, Glaciers, Settlements, Mountains

Helicopter, Drive, Dogsled, Walking, Snowmobile, Fjords, Glaciers, Settlements, Mountains, DYE 4

n

Qeqqata Municipality is your natural platform www.qeqqata.gl for business growth and development.

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth andis development. Qeqqata Municipality your natural platform We are atgrowth the heart of Greenland and our for business andis development. Qeqqata your natural platform We are at Municipality theare heart of Greenland and our with strong industries deeply connected for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected with strong We are at the heart of Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural platform traditions ofgrowth education and entrepreneurship. for business and development. traditions ofgrowth education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong for business and development. Qeqqata Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our ■ Expand Sisimiut harbour in 2012 – 2013 to ■traditions Expand Sisimiut harbour in 2012 – 2013 to ofgrowth education and entrepreneurship. for business and industries are deeply connected withplatform strong Municipality is your natural Qeqqata Municipality isdevelopment. your natural platform Qeqqata Municipality is your natural platform handle capacity ■Qeqqata Expand Sisimiut harbour inof 2012 – and 2013 to and We are atfuture the heart of Greenland our handle future capacity We are at the heart Greenland our traditions of education and entrepreneurship. for business growth and development. for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected strong handle capacity for business growth and development. ■ Expand Sisimiut harbour in 2012 –with 2013 to with strong are atfuture the heart of Greenland and our industries are deeply connected ■We Intensify development of the aluminium for business growth and development. traditions of education and entrepreneurship. Qeqqata Municipality is your natural platform industries are deeply connected with strong ■ Intensify development the aluminium handle future capacity We are the heart of Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural Qeqqata platform Municipality isof your natural platform We are at at the heart of Greenland and our project in Maniitsoq ■ Intensify development of the aluminium traditions of education and entrepreneurship. for business growth and development. traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong for business growth and for business growth and development. Qeqqata Municipality isis development. your natural Qeqqata platform Municipality is your natural industries are deeply connected with strong We are at the heart of Greenland and our platform Qeqqata Municipality your natural Qeqqata platform Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our project in Maniitsoq project indevelopment Maniitsoq ■traditions Intensify of the aluminium Qeqqata Municipality is your natural platform ■ Build road from Sisimiut to the international of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. for business growth andisdevelopment. development. for business growth and development. industries are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA for business growth and for business growth and development. industries are deeply connected with strong Qeqqata Municipality your natural Qeqqata platform Municipality is your natural platform We are at the heart of Greenland and our for business growth and development. project in Maniitsoq We are at the heart of Greenland and We are our atSisimiut the heart of Greenland and our airport in Kangerlussuaq ■ Build road from to the international BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY traditions of education and entrepreneurship. QEQQATA QEQQATA for business growth and development. for business growth and development. ■industries Build road from Sisimiut to the international are deeply connected with strong traditions of education and entrepreneurship. industries connected with industries strong are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA We areMunicipality atare thedeeply heart of Greenland and We are our atSisimiut the heart of Greenland and ournatural platform Qeqqata is your natural Qeqqata platform Municipality is your airport inQEQQATA Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY ■traditions Build road from to the international education and entrepreneurship. We are at the heart of Greenland QEQQATA We at theare ofofconnected Greenland and We are our at the heart ofour Greenland and our ■ Create aof natural platform for business traditions ofheart education and entrepreneurship. traditions of education andand entrepreneurship. airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY industries with industries strong are deeply connected with strong forare business development. for business growth development. We are atgrowth thedeeply heartand Greenland and We are our at the heart of Greenland and our industries are deeply connected withand strong airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY Qeqqata Municipality isare your natural platform growth and development ■ Create a natural platform for business traditions of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with industries strong deeply connected industries are deeply connected with industries are deeply connected with strong with strong QEQQATA QEQQATA traditions ofstrong education and entrepreneurship. for business growth and development. growth and development ■ entrepreneurship. Create aCOUNCIL natural for Create aSisimiut natural for business traditions ofthe education entrepreneurship. traditions ofplatform education and entrepreneurship. BUSINESS MUNICIPALITY traditions of educationand traditions ofplatform education and entrepreneurship. ■ Expand harbour in 2012 – 2013 QEQQATA QEQQATA We are at heart of and Greenland and We are our at the heart oftobusiness Greenland and our Qeqqata Municipality is your natural growth and development BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY handle future capacity growth and development We are atQEQQATA the heart of Greenland andplatform our QEQQATA QEQQATA QEQQATA industries are deeply connected with industries strong are deeply connected with strong QEQQATA QEQQATA for business growth and development. industries are deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL QEQQATA QEQQATA ■traditions Intensify development of the aluminium traditions of education and entrepreneurship. traditions of education and entrepreneurship. BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY of education andMUNICIPALITY entrepreneurship. OF MINERALS AND BUSINESS COUNCIL SCHOOL Qeqqata Municipality is your natural Qeqqata platform Municipality is GREENLAND your natural We are at the heart of Greenland and our PETROLEUM, PART OFplatform QEQQATA QEQQATA project in Maniitsoq QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA OF MINERALS AND TECHNICAL COLLEGE for business growth and development. forare business growth and development. industries deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL PETROLEUM, PART OF QEQQATA QEQQATA BUSINESS COUNCIL BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY OF GREENLAND QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA ■MUNICIPALITY Build road Sisimiut to the international OF MINERALS AND traditions of from education and entrepreneurship. TECHNICAL COLLEGE QEQQATA QEQQATA BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESS MUNICIPALITY BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY PETROLEUM, PART OF our OF GREENLAND GREENLAND SCHOOL We are atQEQQATA the COUNCIL heart of Greenland and We are our at the heart of Greenland and QEQQATA QEQQATA MUNICIPALITY QEQQATA airport in Kangerlussuaq BUSINESS COUNCIL TECHNICAL COLLEGE OFstrong MINERALS AND industries are deeply with industries strong are deeply with BUSINESS COUNCILconnected MUNICIPALITY BUSINESS COUNCILconnected MUNICIPALITY OF GREENLAND PETROLEUM, PART OF ■ entrepreneurship. Createtraditions a naturalofplatform for business traditions of education and education and entrepreneurship. QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA www.qeqqata.gl TECHNICAL COLLEGE growth QEQQATA and development BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY BUSINESSQEQQATA COUNCIL MUNICIPALITY OF GREENLAND GREENLAND SCHOOL www.qeqqata.gl BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY OF MINERALS AND PETROLEUM, www.qeqqata.gl QEQQATA QEQQATA QEQQATA QEQQATA PART OFTECHNICAL COLLEGE

To-do: To-do: ✔ Open new and bigger harbour in Sisimiut To-do: ✔ ✔ ✔ Intensify development of the ✔ aluminium project in Maniitsoq ✔

Enthusiasm Build road from Sisimiut to the Growth✔✔To-do: Growth Enthusiasm international airport in Kangerlussuaq ✔ ✔ Create a natural platform for Enthusiasm Enthusiasm business growth and development ✔

Knowledge Knowledge Knowledge Growth Growth Growth Enthusiasm Knowledge Enthusiasm Enthusiasm Growth Knowledge Growth Enthusiasm Enthusiasm BUSINESS COUNCIL QEQQATA BUSINESS COUNCIL

QEQQATA BUSINESS QEQQATA MUNICIPALITY COUNCIL BUSINESS COUNCIL

QEQQATA MUNICIPALITY

MUNICIPALITY GREENLAND SCHOOL

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

MUNICIPALITY OF GREENLAND

OF MINERALS AND PETROLEUM, PART OF QEQQATA TECHNICAL COLLEGE MUNICIPALITY OF GREENLAND

www.qeqqata. www.qeqqata. www.qeqqata.

www.qeqqata.g www.qeqqata.g www.qeqqata.g www.qeqqata. www.qeqqata. www.qeqqata. www.q

www.q www.qeqqata. www.q

www.qeqqata.g www.qeqqata.gl

www.qeqqata. www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth andis development. Qeqqata Municipality your natural platform for business growth andis development. Qeqqata your natural platform We are at Municipality the heart of Greenland and our for business growth and development. industries are deeply connected We are at the heart of Greenlandwith andstrong our traditions are of education and entrepreneurship. industries connected We are at thedeeply heart of Greenlandwith andstrong our traditions of education and entrepreneurship. industries are deeply connected with strong traditions of education and entrepreneurship.

Qeqqata Municipality is your natural platform for business growth and development. Qeqqata Municipality is your natural platform QEQQATA QEQQATA for business growth and development. BUSINESS COUNCIL QEQQATA

MUNICIPALITY QEQQATA

We are at We theare heart Greenland and BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY atQEQQATA theof heart of Greenland andour our QEQQATA industries are deeply connected with strong industries are deeply connected with strong BUSINESS COUNCIL MUNICIPALITY traditions of education entrepreneurship. traditions of education and and entrepreneurship.

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

QEQQATA BUSINESS COUNCIL

www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl www.qeqqata.gl

QEQQATA MUNICIPALITY

QEQQATA MUNICIPALITY

SISIMIUT 20TH OF JUNE, 2013. www.qeqqata.gl

www.q


sport

Ricky Enø vinder et løb for det danske U/23 landshold. Ricky Enø wins a race for the Danish U/23 national team

Crash ends promising

cycling career Foto / Photo: gela-foto.de

24 year-old Ricky Enø Jørgensen was one of Denmark’s greatest cycling talents, hitting his peak at a Danish U/23 championship in 2011. Today he has been headhunted to a job as sports director for a Danish bicycle team Text: John Jakobsen

Not many people know that Greenland had one of the greatest cycling talents in Denmark in recent years. His name is Ricky Enø Jørgensen, born in 1989 in Ilulissat. Here is his fantastic story, which unfortunately ended on the asphalt on a Dutch highway. Shortly after he was born in Ilulissat, the family moved to Nuuk. Then they went to Narsaq, where Ricky’s mother got a good job, but Ricky’s father, Knud Enø Jørgensen, was homesick for Denmark after 17 years in Greenland. Ricky spent therefore only 11 years in Greenland before the family moved to Silkeborg in Denmark. - In 2001, my brother Reneé Enø started to ride mountain bikes and I started the following year. The club was very small and not many turned up for practice, so I changed to road cycling with Silkeborg IF Cykling Club, says Ricky Enø Jørgensen. - Already in my first season as a cyclist I crashed and broke my arm. This didn’t stop me and it wasn’t long before I achieved success. I won four races in a row so I was moved up to those 78

greenland today

21 2014

who were a year older. My brother lost interest in cycling, but I continued to influence the races I took part in. - From 2002-2004 I almost always finished in second place. 2005 was the year when I made my breakthrough. I won 11 junior races and a junior championship, even though the others were two years old than I was. - In that same year I was voted one of Denmark’s greatest talents and I was selected for the Youth Olympic Festival where I was the best-placed rider from Scandinavia in the time trails with an 11th place. - One month later I was selected for Europe’s biggest junior stage race in Austria. The race is called Asvö Radjugendtour and I had an overall third place. From 2002-2005 I won 23 times and had many places on the podium. The talent was evident In 2006-2007 Ricky Enø rode as a first year junior. At the same time he was also a member of the junior national team. Here, he took part in his first international championship, the European champion-

ship in Holland, where he took part as a helper. During the same period he became Danish Champion in stage racing. - As a second year junior I started the season with a 10th place in the Paris-Roubaix Junior, which was also the first World Cup of the year. 197 of the world’s best junior riders took part here. At that time, I ranked world number 10 among juniors, says Ricky Enø. - Later in the season I had a stage win in Trofeo Karlsberg, which was also part of the World Cup. In August 2007 I took part in my first World Championship. It was in Mexico where I finished in 31st place. At the end of the season in 2007 I was selected for Giro della Lunigiana, which is the biggest junior stage race. I won the King of the Mountains jersey and two other jerseys and was number four in a bunch sprint on the last stage. After all these fine results, Ricky Enø Jørgensen was contacted by several of the major teams in Denmark. He chose Team Designa Køkken, which is from Silkeborg where Ricky lived. - I really had to work a lot harder at training and it was very tough because


foto / Photo: Tommy andersen

Ricky Enø in the great champion’s jersey which indicates he is Danish champion.

Ricky i snak med en af sine ryttere i træningslejren.

Ricky Enø i den flotte mesterskabstricot som tegn på, at han er dansk mester.

I had left home and started high school in Silkeborg. - My first senior race was in Holland, where I took part in Dwarsdoor Vlanderen UCI 1.1. There were 13 Pro Tour teams and the world’s best cyclists were at the start. The race was sent live on TV-2 in Denmark so I was very excited. I remember that I was shaking wildly before the start. At the start line I stood next to Tom Boonen and a little further forward stood Fabian Cancellara. These are two of the best road bicycle racers in the world. I was the first Greenlandic bicycle rider to take part in a professional bicycle race and I was only 18 years old. I was mega proud. - Later in the season I got a knee injury and that spoiled the rest of the season. I only had 17 starts that year. The first season as a senior was not very good for Ricky because of the knee injury. In 2009, his second year as a senior, the Greenlandic cycling talent intended to make a big effort. - I decided to change to another team where more attention was paid to talent development. I changed to the conti-

foto / Photo: Privat / Private

Ricky talking to one of his cyclists at training camp.

nental team Team Glud & Marstrand. At the same time I was selected to take part in a training camp on Lanzarote with the Danish U/23 national team. In February, I took part in South Africa’s biggest stage race– Giro del Capo. I was number 15 in a bunch sprint in the last stage. Broken jaw All the signs pointed towards a huge break-through in 2010. In spring, things went much better than expected, with several top positions. Then on April 19th, disaster struck. - This was the day I crashed and I was so unlucky that I broke my jaw and chin and damaged 10 teeth. This ruined my spring season. The Danish national trainer, Morten Bennekou, still believed in me and tried to motivate me by selecting me for Ville de Saguenay in Canada, which is a Nations Cup. - At that time, I had lost 4 kilos because I couldn’t eat with a broken jaw, but I managed to qualify. I had a good uphill ride and I won the overall King of the Mountains jersey.

- At the end of the 2010 season I was selected as the first Greenlander to take part in Post Danmark Rundt, which is Denmark’s biggest sports-event. Now it was not a question of results, because it was my first Post Danmark Rundt. It was more about presenting myself and being willing to take the offensive. The major professional cycling teams needed to know about Ricky Enø Jørgensen, so he really tried to make an extraordinary effort. - On the stage from Århus towards Vejle I was in a breakaway for 150 kilometres. Unfortunately, team Silence Lotto caught up shortly before the finishing line. In spite of the injury in the spring, it was more than a qualifying season. I was selected as helper for EM, Tour de L’Avenir (U/23’s Tour de France) and VM. The future – sports director In 2012 Ricky Enø Jørgensen was forced to give up an otherwise promising cycling career. He suffered a serious knee injury after another crash. And this injury was so serious that he would never achieve full strength. It threw a spoke in the wheel – and dark clouds and 21 2014

greenland today

79


foto / Photo: privat / Private

Ricky Enø is first across the finishing line and becomes Danish champion in line race. Behind, you can see his club mate Christoffer Juul Jensen, who now rides professionally for Team Tinkoff Saxo, and who took part in Giro de Italia. Ricky Enø kører først over målstregen og bliver dansk mester i linieløb. Bagved ses klubkammeraten Christoffer Juul Jensen, der nu kører professionelt for Team Tinkoff Saxo, og som deltog i årets Giro de Italia.

frustration took over. It was a long and tough fight to get through. - I was taken on as assistant sports director in June 2012 shortly after I stopped my active career. My first job as sports director was Fyn Rundt which is a classic in the Danish calendar. - It felt strange in the beginning, as many of the riders on my team were older than I was and actually were my friends. Now I was their boss and I had the responsibility. It was something of a challenge and it wasn’t easy to gain respect in the right way. But it was nice to get back to cycling again, this time from a different angle. - The void that was left after the end of my career was huge. I went from cycling almost 24,000 kilometres a year since my junior days to doing just about nothing on a bike. It was really tough. But I will say that cycling has had a very positive effect on my life. I have become more focused, I’ve learned to take responsibility for my actions and, not least, I’ve learned that things don’t just happen. - For the first half year I actually helped the team free of charge. It was my hobby – my life. I loved to go the cycle races and now I do it as a sports director. It is just cycling from a different angle. I still get butterflies and the thrill of success; I just don’t get sore legs. Although I can get sore in other places, from sitting in a car for eight hours, says Ricky Enø with a smile. - Being a sports director is no gold80

greenland today

21 2014

mine. On the side, I study Sport & Event Management BA INT. I get a grant, but it would probably be easier to earn money working in a supermarket. What does a Sports Director do? - This year (2014, Ed.) I have been responsibility for sports. This means that I have responsibly for the human values and not least for the equipment and the economic side of running a cycling team. I have to get the riders to work together and I have to plan the right strategies and tactics for us to have success. . - In addition, I am responsible for all the logistics in cooperation with our PR consultant. It can be tricky getting all the pieces to fall into place with the three mechanics, two masseurs and eight riders our team consists of. Furthermore, I am also responsible for getting hold of the right riders for the team and for making the contracts. - I am also accountable to the race leaders. I apply to UCI to take part in races all over Europe and I get hold of the right races that are on our level and within our means. Road race cycling is very expensive nowadays. This is due in part to the recession and not least the dark times with doping. The most important thing for a sports director is to have everything under control and to have the cyclists ride according to the tactics – and to ensure that the team has a common goal, that we can work together so we are successful.

How do you see your future in cycling? - I hope it looks bright. It is a difficult business. If I can deliver the results, it is my dream to become a sports director for a professional cycle team. Hopefully within the next five years. This requires contacts, the proper qualifications, results and experience. - This is why I’m going to Switzerland to take a UCI sports director course. The course costs DKK 23,000. You have to have taken this course to be employed on a Pro Continental team or a Pro Tour team. - As I mentioned before, I am studying service economy, specializing in Sport & Event Management at University College in North Jutland. I chose to take the study in English, because I think that if I am going to work with professional elite sports people, it will be in an international setting, regardless of whether it is cycling or football. - My injury required an operation in both knees. The last crash from Olympia Tour has left some scar tissue in the knee. This doesn’t mean that I can’t train, but it does mean that I can’t cycle on a professional level, training 20-25 hours a week. - I lift weights every day and I need this. It is a drive I have and I become negative if I haven’t exercised in a few days. I relax when I exercise. Now, I have moved back to Silkeborg, where I live with my lovely girlfriend Louise. She backs me up, even though I am sometimes away for long periods, ends Ricky Enø Jørgensen.


our

arctic

capital

vintýri - adven afir - characters -in - cities - illoqarfiit - byer/bosteder - villes túra - nature - pinngortitaq - natur - nature gu - culture - kulturi - kultur - culture - kultur - cultura enteuer - aventura - ævintýri - adventure - misigisa tères - zeichen - caracteres - stafir - characters -inuit m iudades - borgir - cities - illoqarfiit - byer/bosteder - villes - städt ature - natur - naturaleza - náttúra - nature - pinngortitaq - n ltura - menningu - culture - kulturi - kultur - culture - kultur - cultura teuer - aventura - ævintýri - adventure - misigisat nuannersut - eventyr ichen - caracteres - stafir - characters -inuit malunnaatillit - personlighe s - illoqarfiit - byer/bosteder - villes - städte - ciudades - borgir - citi taq - natur - nature - natur - naturaleza - náttúra - nature - kultur - cultura - menningu - culture - kulturi - kultur - cult benteuer - aventura - ævintýri - adventure - misigisat nuan eder - caractères - zeichen - caracteres - stafir - charac e - ciudades - borgir - cities - illoqarfiit - byer/bosteder aq - natur - nature - natur - naturaleza - náttúra - natur ltur - culture - kultur - cultura - menningu - culture - kultur at nuannersut - eventyr - aventure - abenteuer - Ittoqqortoormiit unnaatillit - personligheder - caractères - zeichen - caracter bosteder - villes - städte - ciudades - borgir - cities - illoqarf tur natur - naturaleza - náttúra - nature - pinngortitaq gu - lture - kulturi - kultur - culture - kultur - cultura - menning isa annersut - eventyr - aventure - abenteuer - aventu ères - zeichen - caracteres - stafir - characters - inuit es - borgir - cities - illoqarfiit - byer/bosteder - villes - st - náttúra - nature - pinngortitaq - natur - natur ningu - culture - kulturi - kultur - culture - kultur e - abenteuer - aventura - ævintýri - advent res - zeichen - caracteres - stafir - Tasiilaq - borgir - cities - illoqarfiit - byer/bosted - natur - naturaleza - náttúra menningu - culture - kulturi ntura - ævintýri - adventure Nuuk - stafir - characters -in qarfiit - byer/bosteder - v náttúra - nature - pinng Paa miut - kulturi - kul teuer - aventura aracteres ties - ill ure -

We would like to welcome you to our grand capital of Greenland. For your convinience we have gathered a vast variety of activities to suit your needs, all encompassed by the beautiful arctic setting that surrounds us. To see what opportunities that awaits you, you can download some of our free catalogues or apps. Download your free map of either Paamut or Nuuk Visiting Nuuk? Explorer your options!

Dive into the ocean with the Humpbackwhales!

Google Play Explorer Paamiut

iTunes

Explorer Nuuk

Explorer Paamiut

Explorer Nuuk

Besøg os i hjertet af København eller på www.sumut.dk Kalaallit Illuutaat - Det Grønlandske Hus i København byder året rundt på en række kulturelle arrangementer

Mødelokale m. plads til ca. 25 personer. Som foredragslokale er der plads til ca. 45 personer.

Udstillinger Debatter Koncerter Bogpræsentationer Kulinariske aftener Kulturel rådgivning m. m.

Enkeltmandskontor med tilhørende pc, printer m.v. kan lejes på dags- eller ugebasis. Adgang til huset 24 timer i døgnet.

Der er desuden en boghandel med et bredt udvalg af bøger om Grønland og et galleri med mulighed for kunstkøb. Der ydes derudover information og vejledning om nutidige grønlandske forhold.

Udstyr: Panelmikrofoner Projektor Fjernsyn Videokonferrenceudstyr Internetforbindelse

Det store lokale (Ajamut) i stueetagen kan lejes i weekenden og på hverdage efter kl. 17.00 til møder m.m. Plads til 50-70 personer.

Kontakt:

Videokonference fra alle lokaler!

Et stykke Grønland i Danmark

DGH kan være behjælpelig med grønlandsk inspireret mad i forbindelse med møder, arrangementer m.m. .

lokaler@sumut.dk eller, Susanne Jensen 33381580

Løvstræde 6, Postboks 1042, 1007 København K Tlf. +45 33 91 12 12, Fax +45 33 15 75 90 www.sumut.dk greenland today 81 21 2014 email: lokaler@sumut.dk


uddannelse / education

En måned blandt løver

Det var en stor oplevelse for Isabella Bøttger at arbejde som frivillig på Ukutula Lion Park i Sydafrika, hvor hun både lærte noget om løver og sig selv.

Da 21-årige Isabella Naasoq Bøttger fra Nuuk blev færdig som student sidste sommer, ville hun gerne udfordre sig selv på det personlige plan. Det blev til et ophold i Sydafrika på løvefarmen Ukutula Lion Park. - Jeg ville udfordre mig selv ved at komme ud at rejse alene, og da min interesse for dyr er stor, ledte jeg efter muligheder for frivilligt arbejde med dyr, fortæller Isabella. Sydafrika - Jeg var lidt bekymret, før jeg tog af sted i januar, men i Johannesburg var der styr på det hele, og vi så først lidt af byen, før vi kørte ud til løveprojektet, siger Isabella. - Arbejdsopgaverne var meget forskellige. De var delt op i »Ranger dage«, hvor vi arbejdede med de store løver, og »Cub dage« hvor vi passede ungerne. »Ranger dage« - På »Ranger dage« sad jeg på ladet af en bil det meste af dagen og hentede blandt andet døde køer, gazeller og kyllinger. Det var vildt at skære benene af en ko og fodre løverne med resten af dyret. De spiser ikke ret pænt men meget fascinerende, konstaterer Isabella. 82

greenland today

21 2014

- Desuden skulle vi f.eks. hakke grøntsager op med skovle og rengøre de store løvers indhegninger. - De ældste løver, vi måtte komme ind til alene, var omkring seks måneders alderen. De ældre måtte vi kun komme i nærheden af sammen med en ranger. - Det var utroligt spændende at gå tur med de store løver og fedt at se dem gå frit i naturen og høre dem brøle om aftenen, når man lå i sin seng. »Cub dage« - På »Cub dage« skulle jeg passe de små løveunger. Vi skar små kødstumper og blandede dem med vitaminer og mælkepulver samt gjorde flasker klar til de helt små unger for derefter at fodre dem. - På et tidspunkt havde vi 18 små unger fra to-ugers alderen og op, der skulle passes. De små fik mad tre gange om dagen, mens de lidt ældre fik ca. én kylling om dagen. - Vi skulle også sørge for, at alt gik rigtigt til, når der kom turister, der skulle ind og hilse på ungerne. - Resten af tiden blev brugt på at veje løveungerne og lege med dem, siger Isabella.

foto / Photo: Privat / Private

foto / Photo: Privat / Private

Tekst: greenland today

Spændende og lærerigt - Det var sjovt at arbejde med et så majestætisk dyr som løven. Oplevelsen som helhed var vildt spændende, og jeg lærte meget om vilde dyr og om Sydafrika generelt. - Desuden har jeg lært en hel del om mig selv, og at jeg kan langt mere, end jeg før troede. - Det var en super fed oplevelse, der var med til at udvikle mig personligt. Arbejdet med de andre frivillige gav også nye venner fra hele verden. Fremtiden - Jeg vil gerne ud at arbejde som frivillig igen, og der er masser af spændende projekter. - Når man har fodret glubske løveunger, så kan man forhåbentlig også håndtere en hel del andet her i livet, slutter Isabella Bødtker, hvis fremtidsplan indtil videre er at starte på en uddannelse som fysioterapeut i Danmark.

Ukutula Lion Park ukutula.com Flere projekter / More projects goxplore.no

One month with lions It was a great adventure for Isabella Bøttger when she worked as a volunteer at the Ukutula Lion Park in South Africa – she learned something both about lions and about herself. Text: greenland today

When 21 year old Isabella Naasoq Bøttger from Nuuk graduated from high school last summer, she wanted a personal challenge. The choice fell on a stay in South Africa at the Ukutula Lion Park. - I wanted the challenge of travelling alone and since I am very interested in animals, I looked for something with voluntary work with animals, says Isabella. South Africa - I was a little worried when I left in January, but everything was well-handled in Johannesburg and we did a little sightseeing before driving out to the lion project, says Isabella. - The work was very varied. There were »Ranger Days« where we worked with the big lions and »Cub Days« where we took care of the cubs.


foto / Photo: Privat / Private

foto / Photo: Privat / Private

»Ranger Days« - On »Ranger Days«, I sat on the truck bed for most of the day, collecting dead cows, gazelles and chickens. It was crazy, cutting the legs off a cow and feeding the rest of the carcass to the lions. They don’t eat very nicely, but it is fascinating, states Isabella. - We also had to chop vegetables up with a shovel and clean out the big lions’ paddocks. - The oldest lions we were allowed to go into by ourselves were about six months old. We were only allowed to get near the oldest lions together with a ranger. - It was very exciting to go for walks with the big lions and great to see them walk free in nature and hear them roar at night, when we were in bed. »Cub Days« - On »Cub Days« I took care of the small lion cubs. We cut meat into small pieces and mixed it with vitamins and powdered milk. We also prepared feeding bottles for the smallest cubs and then we fed them. - At one point, we had 18 small cubs aged from two weeks and upwards to look after. The small cubs were fed three times daily, while the older ones were given one chicken a day.

- We also had to make sure that everything was in order when there were tourists who came to visit the cubs. - We spent the rest of the time weighing the cubs and playing with them, says Isabella. Interesting and educational - It was fun to work with such a majestic beast as the lion. The experience was intensely interesting and I learned a lot about wild animals and about South Africa in general. - I also learned a lot about myself and I can do much more than I thought I could. - It was an amazing experience that helped me to develop on a personal level. Working with the other volunteers has given me new friends from all over the world. The future - I would like to go out as a volunteer again and there are plenty of exciting projects. - When you have fed ferocious lion cubs, you can hopefully handle a lot else here in life, ends Isabella Bødtker, whose plan for the future at the moment is to train to be a physiotherapist in Denmark. 21 2014

greenland today

83


uddannelse / education

foto / Photo: Privat / Private

I Karinas studenterhue har hun fået trykt ordene »Ilaquttakka Asaqakkit Nasartaarpunga« der betyder »Min familie, jeg elsker jer, jeg har fået huen«.

Karina together with her grandparents Aron and Beate Kleist in Narsaq.

Kommende

kemiker

foto / Photo: mads nordlund

Karina sammen med sine bedsteforældre Aron og Beate Kleist i Narsaq.

The words »Ilaquttakka Asaqakkit Nasartaarpunga« which mean »My family, I love you, I have my cap« are printed in Karina’s graduation cap.

På trods af en hård opvækst har Karina Krogstrup valgt selv at tage Tekst: Mads Nordlund ansvar for sit liv 19-årige Karina Krogstrup er lige blevet færdig som student efter to år på HF. I det kommende år vil hun supplere sin uddannelse, så hun bagefter kan læse videre. - Mine stærkeste fag er kemi og matematik, så jeg håber at læse noget med de to fag på universitetet engang i fremtiden. Måske kemi og bioteknologi på DTU eller noget i den retning. Jeg vil gerne arbejde med kemi på et laboratorium, fortæller hun. Hård start Karinas far var et halvt år i Narsaq i 1994 for at arbejde. Året efter blev Karina født, og hendes mor var alene med hende og en fire år ældre søster, indtil moderen valgte at flytte til Danmark, da Karina var tre år. Her søgte moderen hjælp hos kommunen til at få pigerne passet et par måneder, mens hun gik i behandling for sit alkoholmisbrug. Månederne blev til år, og Karina har været i pleje lige siden. - Jeg elsker min mor. På 84

greenland today

21 2014

trods af omsorgssvigt og alt andet ved jeg, at min mor elsker mig, siger Karina. Hun har også kontakt til sin far, som hun opsøgte senere i livet, og de taler sammen engang imellem. - Min søster og jeg har holdt sammen. Hende elsker jeg over alt på jorden, og hun er min bedste ven. Det er dejligt at have en person, der altid forstår en, fordi vi har samme bagrund. Home Karina har boet forskellige steder under sin opvækst. I lang tid var hun et sted, hvor de »nok ikke rigtigt interesserede sig for hende«, som hun siger. Det endte med, at hun som 13-14 årig begyndte at ryge hash og drikke. Til sidst blev hun flyttet til opholdsstedet »Home«, da de ikke længere magtede hende der, hvor hun var. - Jeg var nok noget af en rebel, da jeg kom her, fortæller Karina. Men de har hjulpet mig meget, og det lykkedes mig at holde op med at ryge hash engang i

10. klasse. Det var et bevidst valg, men selvfølgelig også fordi jeg fik rigtig meget støtte af Home, der også skaffede en hjælpelærer fra skolen, der har læst lektier med mig flere gange om ugen. - På Home er vi fem børn og unge og lederne. De er min ekstra familie og har betydet alt. Uden dem havde fremtiden nok ikke set så lys ud i dag, konstaterer hun. Tilbage til rødderne - Som yngre følte jeg mig rodløs og var sur over min grønlandske baggrund, fordi jeg blev drillet i skolen med, at jeg var grønlænder. - Så hjalp Home mig med at skrive til Børnehjælpsdagen. Via deres projekt »Drømmebanken« fik jeg støtte, så jeg kunne komme op og besøge mine bedsteforældre i Narsaq. Det var godt for mig. Jeg følte mig hjemme i Narsaq, og det gav mig en eller anden ro. - Vi fik en tolk til at hjælpe, så jeg kunne fortælle mine bedsteforældre om mit liv, og jeg kunne mærke, de var

stolte af mig. Det fik mig til at beslutte, at jeg ville forsætte med at studere og blive til noget. - Jeg elsker mine bedsteforældre og ville ønske, de havde været her, da jeg blev student. Men det er dyrt, og morfar er over 80 og har været syg, og mormor er over 70, forklarer Karina. Mønsterbryder - Man vælger jo selv, og jeg har altid drømt om at blive mønsterbryder, siger Karina alvorligt. - Jeg vil gerne skrive en selvbiografi på et tidspunkt for at hjælpe andre. Selvom man har haft en hård opvækst, kan man godt vælge at gå en anden vej. - I dag er jeg stolt af at være grønlænder. - Jeg kommer måske aldrig til at bo og arbejde i Grønland, men nu har jeg været der to gange, og jeg føler mig hjemme, når jeg er der, så jeg vil helt sikkert fortsat på ferie i Grønland, slutter hun.


Can you believe Crown Princess Mary has visited my room? I had tidied up that day, says Karina with a smile. Tænk, at Kronprinsesse Mary har besøgt mit værelse. Den dag var det ryddet op, siger Karina med et smil.

Up and coming Despite a tough upbringing, Karina Krogstrup has chosen to take responsibility for her life Text: Mads Nordlund

19 year-old Karina Krogstrup has just graduated after taking a two-year Higher Preparatory Examination Course and can now continue studying at an institute of higher education. - My strongest subjects are chemistry and mathematics, so I hope I can study something with these two subjects at university. Perhaps chemistry and bio-technology at DTU or something like that. I would like to work with chemistry in a laboratory, she says. Tough start Karina’s father worked in Narsaq in 1994 for six months. Karina was born the following year to a single mother who also had a four year old daughter. When Karina was three years old, her mother decided to move to Denmark where she sought help to have her two girls taken into foster care by the municipality for a couple of months while she underwent treatment for her alcohol abuse. The months became years and Karina has been in foster care ever since.

foto / Photo: Kim Agersten

chemist

- I love my mother. Despite the neglect and everything, I know my mother loves me, says Karina. She also has contact with her father, who she found later in life and they talk sometimes. - My sister and I have stuck together. I love her more than anything else in the world and she is my best friend. It is wonderful to have someone who always understands because we have the same background.

class. It was a conscious choice, but of course also because I got a lot of support from Home and they also arranged for me to have an assistant teacher from school who helped me with my homework several times a week. - There are five children and adolescents at Home together with the leaders. They are my extra family and they mean everything. Without them, my future would not look as bright as it does today, she affirms.

Home Karina lived in different places while she grew up. For a long time, she was in a place where they »were not really interested in her« as she says. It ended with her smoking hash and drinking when she was 13-14 years old. She was finally moved to a residence called »Home«, when they could no longer handle her, where she was. - I was probably something of a rebel when I came here, says Karina. But it has helped me a lot and I managed to stop smoking hash in 10th

Back to her roots - When I was younger, I felt rootless and I was angry about my Greenlandic background, because I was teased at school for being a Greenlander. - So Home helped me to write to Børnehjælpsdagen (Children’s Day). Through their project »The Dream Bank« I got support so I could come up to Narsaq and visit my grandparents. It was good for me. I felt at home in Narsaq and it gave a kind of peace. - We had the help of an

interpreter so I could tell my grandparents about my life and I could tell they were proud of me. That made me decide that I wanted to study and make something of myself. - I love my grandparents and I wish they could have been there when I graduated. But it is expensive and my grandpa is over 80 and he has been ill and grandma is over 70, explains Karina. Pattern-breaker - But you make your own choices and I have always dreamed of being a pattern-breaker, says Karina seriously. - I would like to write an autobiography one day, to help others. Even though you have a tough upbringing, you can choose to take another direction. - Today, I am proud to be a Greenlander. - I may never live and work in Greenland, but now I have been twice and I feel at home when I am there, so I will definitely keep taking holidays in Greenland, she ends. 21 2014

greenland today

85


uddannelse / education

foto / Photo: inuili

Grønlands uddannelsescenter for levnedsmiddelfagene INUILI ligger i en af Sydgrønlands smukkeste byer, Narsaq. Tekst: Finn Jørn Jakobsen

Uddannelse i sundhed og velsmag Området omkring de dybe fjorde, Nordre Sermilik og Tunulliarfik, der skærer sig ind i landskaberne ved Narsaq, kaldes med rette Grønlands spisekammer. Elve og søer gør stedet til et eldorado for lystfiskere på jagt efter laks og fjeldørred, og mellem de imponerende fjelde ligger frodige engarealer, der egner sig fortrinligt til græsning og opdyrkning. Selv om Indlandsisen mange steder kun er 30 km borte, er klimaet mildere end andre steder i Grønland, så her er ideelle betingelser for flere slags landbrug. Klimaforandringerne har medvirket til, at Sydgrønlands 41 fåreholdersteder i de senere år kan supplere fåreavl og kvægbrug ved at dyrke blandt andet kartofler og forskellige grønt86

greenland today

21 2014

sager i høj kvalitet. Derfor er placeringen af en levnedsmiddelskole i Narsaq logisk. Indtil 1940’erne, hvor fiskeriet for alvor blev udviklet, var fangst det altdominerende erhverv i Grønland. Men i de følgende årtier skabte den hastigt ændrede samfundsstruktur behov for arbejdskraft, der ikke knyttede sig direkte til fangst og fiskeri. Og for at reducere behovet for faguddannet arbejdskraft fra især Danmark, etableredes efterhånden en række erhvervsuddannelser inden for blandt andet byggeri og anlægsvirksomhed, skibstømrerfaget, smedefaget samt handels- og kontorfagene. I 1989 kom Inuussutissalerinermik Ilinniarfik INUILI til. Som elev på INUILI bliver man indkvarteret på et af de

tre moderne kollegier, der er en integreret del af skolen. Bortset fra reglerne om forbud mod rygning og alkohol, fastsætter eleverne selv de normer og værdier, der gælder for det enkelte kollegium. Når man som ung er langt væk fra venner og familie, kan man nemt komme til at længes hjem. Det har derfor høj prioritet at sikre, at eleverne befinder sig så godt som muligt i et velfungerende fællesskab. Det sociale liv i både undervisningen og fritiden er en forudsætning for, at alle kan opnå det optimale faglige udbytte af undervisningen. Skolen har derfor gode fritidstilbud i form af et værested med øvelokale til musik og træningsfaciliteter. Derudover er der fritidsrum, udstyr til ture, muligheder for

filmfremvisning på storskærm og andre aktiviteter, som elevrådet eller skolens medarbejdere arrangerer. Skolen lejer også byens sportshal en dag om ugen. Mere end en fagskole INUILI, der her i sommeren 2014 kan fejre 25-års jubilæum, er mere end en fagskole. Den er et uddannelsescenter for både hotel- og restaurationsverdenen og for alle andre faggrupper, der arbejder med levnedsmidler i Grønland. Men INUILI er måske først og fremmest et innovationscenter for en række brancher, der nu gennem 25 år har ændret sig markant – som Grønland på så mange områder har gjort det. Levnedsmiddelskolen er med andre ord et omdrej-


foto / Photo: inuili

seneste 25 år har spillet en vigtig rolle. Og det vil den fortsat gøre. For stjerner kommer som bekendt ikke af sig selv. Hverken dem fra internationale hotelklassificeringer eller de højt profilerede stjernekokke, der skaber kulinariske stjernestunder for deres gæster. Stjerner skabes af mennesker med ambitioner. Uanset om det er kokke, receptionister, tjenere – eller de andre faggrupper inden for turismeog levnedsmiddelbranchen. Der er i alt 10 studieretninger på INUILI, idet man kan blive uddannet som kok, tjener, ernæringsassistent, ernæringshjælper, receptions- og turismeassistent, cater- og kantineassistent, slagter, bager, receptionist og procestekniker. Men uanset at alle disse uddannelser har stor værdi for samfundet og dermed

foto / Photo: inuili

foto / Photo: inuili

ningspunkt for en udvikling, der har vendt op og ned på de flestes opfattelse af gastronomi, ernæring, fødevaresikkerhed, service og hotelstandarder i Grønland. Fiskefabrikker med egne laboratorier, moderne fødevarebutikker, hospitaler og en lang række institutioner er blevet en naturlig del af samfundsstrukturen overalt i landet. Tidligere tiders primitive overnatningssteder er afløst af luksushoteller med konferencecentre, der er klassificerede med både fire og fem stjerner. En ny generation af grønlandske stjernekokke har gennem de senere år udfordret gamle madtraditioner ved at tænke de unikke, lokale råvarer ind i kreative gastronomiske sammenhænge under inspiration fra verdens store køkkener. I denne udvikling er alle fagfolk enige om, at levnedsmiddelskolen i Narsaq gennem de

samme prioritet hos skolens bestyrelse og ledelse, er der ingen tvivl om, at det er uddannelsen af kokke, der har profileret skolen mest. Den kulinariske »revolution« har været særdeles synlig i offentligheden, hvor ikke mindst de årlige Grønlandsmesterskaber for kokke er populære og har trukket meget omtale i landets medier. I øvrigt har flere grønlandske toprestauranter vakt behørig opmærksomhed også uden for Grønland. Høj gastronomisk standard er noget, der bemærkes af både et stigende antal turister, diverse politiske delegationer samt de mange internationale forskere og forretningsfolk, der besøger Grønland. Der er mange definitioner på begrebet innovation. En af dem er, at innovation opstår, når teknologi og opfindelser kombineres med kommerciel

forståelse i bestræbelsen på at løse nye udfordringer. Men innovation er i lige så høj grad idéer til at introducere forbedrede processer. Tillægger vi også ny viden, moderne forskning og kreativitet, når vi frem til en definition af innovation, som kunne lyde sådan: Aktiviteter, som på basis af traditioner og ny viden udvikler hidtil ukendte muligheder, der genererer merværdi. Egentlig et ganske godt billede på INUILI’s rolle gennem de 25 år – og ikke mindst en beskrivelse af dens ambitioner for de kommende år. Vi vil være Grønlands bedste uddannelsessted Netop ambitionerne for skolen er et gennemgående tema, når man taler med Poul Nørris Christensen. Han tiltrådte som forstander på INUILI i 2013, hvor hans 21 2014

greenland today

87


foto / Photo: inuili

INUILI’s tidligere forstander, Esben Toftdahl, er et af de mennesker, der har haft helt afgørende betydning for skolens udvikling og høje niveau. Mange kendte mennesker har smagt de grønlandske råvarer, tilberedt af ham og eleverne. Herunder en række internationale politikere og andre notabiliteter som daværende amerikanske udenrigsminister Colin Powell, der sammen med sin danske kollega Per Stig Møller og den grønlandske udenrigsminister Josef Motzfeldt i 2004 underskrev den historiske Igaliku aftale, der anerkender Grønland som en ligeværdig partner, når det gælder grønlandsk sikkerhedspolitik.

første udfordringer var at få gennemført den tiltrængte udvidelse og renovering, som et par år tidligere var gået i stå på grund af hovedentreprenørens konkurs, hvilket efterfølgende satte en del af INUILI’s udvikling i stå. Det er der nu lavet om på, da man her i jubilæumsåret kan indvie nye og velfungerede lokaler. - At vi nu får både mere plads og mere tidssvarende rammer, giver os lejlighed til også at nytænke en del af skolens måde at arbejde på i det daglige, fortæller Poul Nørris Christensen. - Det skal dog ikke forstås sådan, at vi kasserer tidligere tanker og procedurer. Tværtimod. Der er lavet et fremragende arbejde i mange år, hvilket vi tager med os ind 88

greenland today

21 2014

INUILI’s former principal, Esben Toftdahl, is one of the people who have had a significant influence on the development of the college and its high standards. Many famous people have tasted the Greenlandic ingredients prepared by him and his students. These people include a series of international politicians and other celebrities such as Colin Powell when he was Secretary of State, together with his Danish colleague Per Stig Møller and the Greenlandic Foreign Minister Josef Motzfeldt when they signed the historic Igaliku Treaty in 2004, recognizing Greenland as an equal partner with regard to Greenlandic security policy.

i en ny tid for skolen. Man ser desværre alt for ofte, at tidligere beslutninger og systemer bliver kasseret, så noget helt nyt skal etableres helt forfra. Det er ikke min måde at tænke på. Efter min mening er det bedre at skabe fornyelse ved at bygge oven på det bestående. Med andre ord at udvikle på basis af de erfaringer, der allerede eksisterer. Ikke mindst her i Grønland er det vigtigt at forankre den viden, der gennem dygtige menneskers indsats bliver opbygget. Poul Nørris Christensen er født og opvokset i Narsaq, men har boet mange år i hovedstaden Nuuk, hvor han blandt andet har været en af hovedkræfterne bag udviklingen af nye og bedre

muligheder for uddannelse af unge mennesker. En god baggrund for at stå i spidsen for et uddannelsescenter, der fagligt og sprogligt skal klæde mange forskellige elever på til at møde fremtiden. - Det er en gammel drøm, der er gået i opfyldelse, fortsætter forstanderen. - Hvor mange er så heldige at få lov til at vende tilbage til et drømmejob i sin barndomsby for at videreudvikle en af landets mest profilerede fagskoler? Lige nu er vi i fuld gang med at implementere vores langsigtede strategier. Dels på det organisatoriske og praktiske niveau, men også på det pædagogiske område. Noget af det kan formuleres ganske kort: Vi vil være Grønlands bedste

uddannelsessted, hverken mere eller mindre, smiler Poul Nørris Christensen. - Alle medarbejdere skal være stolte over at være en del af INUILI. Man kan sige det på den måde, at INUILI har brug for medarbejdere, der er i stand til at flytte sig, fordi de skal flytte unge mennesker. Som rollemodeller skal vi huske, at vi ikke alene bedømmes på, hvad vi siger, men på hvad vi gør. Vi skal hele tiden inddrage eleverne i de ting, vi skal lære dem, og netop inddragelse gennem praktisk arbejde og egne oplevelser har vi de bedste forudsætninger for at praktisere her på skolen. Uanset om der er tale om kortere kurser eller et helt uddannelsesforløb med flere ophold af måneders varighed. - Vi skal kunne sætte os ind i mennesker med mange forskellige udgangspunkter og baggrunde, og vi skal forstå, hvad de hver især har behov for af såvel faglighed som støtte og inspiration. Vi skal med andre ord få folk til at gøre sig i stand til at opbygge sejre for dem selv. Vi skal udbrede bevidstheden om, at vi ikke bare er mennesker fra små isolerede byer, men at vi er verdensborgere


i dag, og at vi har meget at byde på. Både som individer, som folk og som land. Vi skal inspirere til at holde op med at tænke: »Hvad er det, der begrænser mig? Hvad er det, der begrænser os?« Fra Grønlands spisekammer til verdens gourmeter Det er tydeligt, at Poul Nørris Christensen er nært knyttet til Narsaq og til de smukke landskaber i Sydgrønland. Han taler engageret om de muligheder, han ser for at udvikle områdets landbrug yderligere og opbygge nye produktioner på basis af lokale råvarer. Naturligvis med INUILI som et fagligt og inspirationsmæssigt omdrejningspunkt. - En af de fremtidige opgaver er at gøre verden opmærksom på de lokale produkter, vi kan producere mange flere af, hvis vi får den rigtige opbakning. Når vi ved, at vi både til lands, til vands og i luften har unikke råvarer lige uden for vores dør, må vi kunne udvikle en eksport af luksusprodukter. Med det nordiske køkkens anseelse i store dele af verden er der efterspørgsel på produkter med en speciel historie. Og findes der en bedre historie end den

om den enkelte grønlandske fiskers, fangers og fåreavlers kamp mod naturen - og deres evne til at levere friskhed og velsmag på det arktiske klimas betingelser? Oven i købet knyttet til historien om Nordboerne, der med Erik den Røde kom her til egnen i Vikingetiden og boede her fra ca. 1000 til 1400, hvor de satte sig mange spor i form af velbevarede borgruiner og gamle kirker. - Dertil kommer den stigende bevidsthed om ernæring og sundhed, som jo er vigtige fag på skolen. Et enkelt eksempel på markedsbevidst produktudvikling kunne være, at vi gennem et klyngesamarbejde fanger og udvikler produkter til sushi. Hvis vi kan etablere en effektiv logistik, har jeg svært ved at forestille mig, at fx gastronomiske in-steder i København ikke vil stå i kø for at servere sushi direkte fra Polarhavet. - Nogle af de kokke, vi selv har været med til at uddanne her på skolen, har i dag status som stjernekokke på landets bedste restauranter. De ved præcis, hvad der kræves for at leve op til høje kulinariske standarder, som kræsne ganer forventer. Derfor bruger vi dem som gæstelærere,

foto / Photo: inuili

Nordboerne skabte de første landbrug i Grønland Nordboerne kaldes de skandinaviske kvinder og mænd, der omkring år 1000 rejste til Grønland, og levede her, indtil de forsvandt i 1400-tallet. Vores viden om dem stammer dels fra skriftlige kilder som de islandske sagaer, og dels fra et omfattende arkæologisk arbejde. Nordboerne kom til Grønland fra Island sammen med Erik den Røde. Deres bebyggelser bestod overvejende af enkeltgårde. Et par af de største var Gardar og Brattahlid. Østerbygden var den første samling gårde beliggende ved det nuværende Tunulliarfik og Igaliku Fjorde. Derefter grundlagdes Vesterbygden i bunden af Godthåbsfjorden og den mindre Mellembygden, der ligger ved det nuværende Ivigtut. I dag findes velbevarede ruiner af nordboernes gårde spredt ud over de sydgrønlandske fjordområder. Derfra ved man, at de koloniserede store områder ved at indføre landbrug i den middelalderlige varmeperiode.

når der er mulighed for det. Det er både inspirerende for skolens øvrige lærere og for eleverne – for ikke at tale om overraskelserne ved at sætte os til middagsbordene i vores kantine, når de har samarbejdet med eleverne i køkkenet om at trylle nye velsmagende retter frem. - Vi ikke alene rækker efter stjernerne, vi skaber dem også selv, slutter Poul Nørris Christensen. Vi skal blive ved med at udvikle os En af disse stjerner er Ilannguaq Hegelund, der ligesom sin bror Inunnguaq har slået sit navn fast som et af Grønlands gastronomiske fyrtårne. Som elev vandt han i 2010 prisen for bedste hovedret ved »The International Youth Cooking Competition« i Budapest, og sidste år blev han kåret som Årets Professionelle Kok ved Grønlandsmesterskaberne på INUILI. Da greenland today møder Ilannguaq på skolen, står han bøjet over en tallerken i køkkenet – i fuld gang med at vise, hvordan der skal anrettes – mens et kuld håbefulde kokkeelever koncentrerede følger hver en bevægelse med øjnene.

- Jeg har en masse gode oplevelser her fra skolen, fortæller Ilannguaq. - Man kommer herned og er sammen med de andre elever. Man lærer nye folk at kende og får gode venner. Man lærer også byen at kende og kommer til at holde af den. Derfor er det dejligt at være tilbage for en stund. Også fordi jeg er glad for at lære fra mig. Jeg elsker at forklare eleverne om alle madlavningens grundprincipper og finesser, og jeg går ned i de mindste detaljer med, hvorfor jeg gør, som jeg gør. Jeg forsøger at give meget af mig selv. Det er det eneste, der virker. Ilannguaq tilhører den nye generation af kokke, der sætter en ære i at arbejde med grønlandske råvarer, og som forsøger at rykke ved de traditionelle opfattelser af, hvad grønlandsk mad er, og ikke mindst kan være. - Jeg kan godt lide at tage nogle af de gamle grønlandske egnsretter og ændre lidt på dem, for på den måde at gøre dem mere moderne. Også for at give folk noget, som de tror, de kender, men som de alligevel ikke har prøvet før, fortæller Ilannguaq, mens han anretter færdig. 21 2014

greenland today

89


uddannelse / education

Greenlandic star chef Ilannguaq Hegelund is a popular guest teacher who inspires INUILI’s apprentice chefs to experiment with the ingredients.

Den grønlandske stjernekok, Ilannguaq Hegelund, er en populær gæstelærer, der inspirerer INUILI’s kokkeelever til at eksperimentere med råvarerne.

Teaching nutrition and flavour The area where the deep Nordre Sermilik and Tunulliarfik fjords cut into the landscape at Narsaq is rightfully called Greenland’s pantry. Rivers and lakes make the place an Eldorado for anglers seeking salmon and Arctic charr and between the impressive mountains there are lush meadows that are perfect for grazing and agriculture. Even though the Greenland ice sheet is in many places only 30 km away, the climate is milder than elsewhere in Greenland, so the conditions are perfect for many types of farming. Climate changes in recent years mean that South Greenland’s 41 sheep stations have been able to supplement sheep farming by growing potatoes and various vegetables of high quality. This is why it is logical to have a catering school in Narsaq. Until the 1940s, when the fishing industry really started to develop, hunting was the predominating source of revenue in Greenland. But over 90

greenland today

21 2014

the following decades the rapidly changing structure of society created a need for labour that was not associated with either fishing or hunting. And to reduce the necessity for importing professionals from especially Denmark, vocational training was established in Greenland for e.g. building and construction, ship’s carpentry, forging and commerce and business. Inuussutissalerinermik Ilinniarfik INUILI was founded in 1989. Students at INUILI live in one of the three modern dormitories which are an integrated part of the school. Apart from the rules prohibiting smoking and alcohol, the students set their own standards and rules for the individual dorms. When you are young and away from friends and family, it is easy to become homesick. There is therefore a great emphasis on ensuring that the students are as comfortable as possible in a well-functioning social network. Social

life in the class room and during recreation is a prerequisite for obtaining the maximum academic benefit of the teaching. The college has therefore fine recreational offers in the form of a club with a music practice room and fitness facilities. There is a recreational room, equipment for trips, equipment for showing films on a big screen and other activities arranged by the student council or the college staff. The school also rents the town’s sports hall one day a week. More than just a college INUILI, which can celebrate its 25th anniversary in 2014, is more than just a college. It is a school for the hotel and restaurant branch and for all the professions that work with food in Greenland. But INUILI is perhaps first and foremost a centre of innovation for a range of branches which have changed significantly over the past 25 years – like so much else in Greenland.

In other words, the catering college is the hub for a development that has totally revised most people’s perceptions of gastronomy, nutrition, food safety, service and hotel standards in Greenland. The fish factories with their own laboratories, modern food stores, hospitals and a wide range of institutions have become a natural part of the structure of society all over the country. The former primitive accommodation has been replaced by four and five star luxury hotels with conference centres. In recent years, a new generation of star chefs in Greenland has challenged the old food traditions by thinking unique local ingredients into creative gastronomic combinations with inspiration from the world’s great kitchens. Professionals agree that the catering college in Narsaq has played a major role in this development over the past 25 years. And it will continue to do so. As we know, stars don’t

foto / Photo: inuili

Greenland’s catering college, INUILI, is located in one of South Greenland’s most beautiful Text Finn Jørn Jakobsen towns - Narsaq.


foto / Photo: inuili

coverage here. Moreover, several of Greenland’s top restaurants have attracted attention from abroad. A high gastronomic standard is highly appreciated by the increasing numbers of tourists, various political delegations and the many international researchers and business people who visit Greenland. There are many definitions of the concept of innovation. One of them is that innovation occurs when technology and invention are combined with commercial insight in an attempt to meet new challenges. But innovation is just as much an idea for the introduction of an improved process. If we also add new knowledge, modern research and creativity, we reach a definition of innovation that could sound like this: Activities which, on the basis of traditions and new knowledge, develop hitherto unknown possibilities which can generate increased value. Actually a very good picture of the role INUILI has played for 25 years – and not least a description of its ambitions for the coming years.

foto / Photo: inuili

foto / Photo: inuili

foto / Photo: inuili

make themselves – neither those from the international hotel classifications nor the high-profile star chefs who create stellar culinary moments for their guests. Stars are made by people with ambitions. Regardless of whether they are cooks, receptionists and waiters, or whether they are from other professions in the tourist and food industries. INUILI offers 10 different fields of study, with training for cooks, waiters, nutrition experts, nutrition assistants, reception and tourist assistants, catering and canteen assistants, butchers, bakers, receptionists and process technicians. Although all these professions have a high value for society and therefore also for the college’s board and management, there is no doubt that it is the training of chefs that gives the college the highest profile. The culinary »revolution« in particular has received a lot of public attention. Greenland’s annual championships for chefs are particularly popular and have resulted in a lot of media

We want to be the best school in Greenland The ambitions for the college have a common theme according to Poul Nørris Christensen. He took over as principal of INUILI in 2013, where his first challenge was to ensure the completion of the necessary expansion and renovations which had come to a standstill a couple of years previously when the main contractor was declared bankrupt and which had stopped part of INUILI’s development. This has now been rectified and new and wellfunctioning facilities will be opening in this anniversary year. - The fact that we are getting more space and more modern facilities gives us the opportunity to re-think how parts of the college function on a daily basis, says Poul Nørris Christensen. - This doesn’t mean that we are throwing aside previous thoughts and procedures. Quite the opposite. They have been doing a great job for many years and we can use this in the college in future. Unfortunately, all too

often we see that earlier decisions and systems are thrown aside so new ones have to be built up from the ground. This is not in line with my way of thinking. In my opinion, it is better to create change by building on top of what is already there. In other words, development based on existing experience. It is important, not least here in Greenland, to anchor the knowledge that has been built up through the efforts of skilled people. Poul Nørris Christensen was born and raised in Narsaq, but he lived for a long time in the capital, Nuuk, where he was also one of the major forces behind the new and improved educational opportunities for young people. This is a good background for the leader of a school which gives its students the professional and lingual skills they need for the future. - It is an old dream, that has come true, continues the principal. - How many people are lucky enough to return to their childhood town to a fantastic job developing one 21 2014

greenland today

91


We want to be the best school in Greenland, says INUILI’s new principal, Poul Nørris Christensen.

foto / Photo: inuili

Vi vil være Grønlands bedste uddannelsessted, siger INUILI’s nye forstander, Poul Nørris Christensen.

The Norsemen built the first farms in Greenland The Scandinavian men and wofirst collection of farms and it men who travelled to Greenland was located at Tunulliarfik Fjord in around 1000 and lived there and Igaliku Fjord. The Eastern until they disappeared in the Settlement was then established 1400s were called Norsemen. at the head of Godthåb Fjord Our knowledge of them comes and the smaller Middle Settlepartly from written sources ment was located at what is now such as the Icelandic Sagas and Ivigtut. partly from extensive archaeoToday, there are well-preserlogical work. The Norse came to ved ruins of Norse farms spread Greenland from Iceland together over the fjord systems of South with Erik the Red. Their buildings Greenland. This shows us that consisted mainly of individual the Norse colonized large areas farms. A couple of the largest by introducing agriculture during were Gardar and Brattahlid. the warm medieval interglacial The Eastern Settlement was the period.

of the country’s best profiled vocational schools? Right now, we are busy implementing our long-term strategies. Both on an organisational and practical level, but also with regard to teaching. Some of this can be put shortly: We want to be the best school in Greenland. No more no less, smiles Poul Nørris Christensen. 92

greenland today

21 2014

- The entire staff should be proud of being a part of INUILI. You could say that INUILI needs progressive people, because they must help young people to make progress. As role models, we must remember that we are not only judged by what we say, but also by what we do. We must constantly involve

the students in the things we teach them and it is precisely this involvement in the practical work and their own experiences that we are best equipped to carry out at this college. Whether we are talking about shorter courses or longer courses lasting several months. - We must be able to put ourselves in other people’s shoes. People come from very different origins and backgrounds and we have to understand what each of them needs, professionally and in the way of support and inspiration. In other words, we need to prepare people to build victory for themselves. We must spread the awareness that we are not just people from small isolated towns, but that we are world citizens today and that we have a lot to offer; as individuals, as a people and as a country. We must encourage people to stop thinking: »What is it that limits me? What is it that limits us?« From Greenland’s pantry to the gourmets of the world It is clear that Poul Nørris Christensen is very attached to Narsaq and to the beautiful countryside in South Greenland. He speaks enthusiastically about the opportunities he sees for further development of agriculture and for establishing new production based on local produce with, of course, INUILI as a professional and inspirational hub.

- One of the jobs for the future is to bring the attention of the world to our local products. We can produce much more if we get the right support. We know that we have unique produce in the air, on land and in the water, so we should be able to develop an export of luxury products. With the prestige the Nordic cuisine enjoys in large parts of the world, there is a demand for products with a special story. And is there any better story than the one about the way Greenlandic fishermen, hunters and farmers battle against nature – and their ability to provide freshness and flavour under the terms of an Arctic climate? In addition, there is the story of the Norsemen, who came with Erik the Red to this region in the times of the Vikings and lived here from about 1000 until 1400, where they left many traces in the form of well-preserved ruins and old churches. - There is also an increased consciousness about nutrition and health and these are important subjects at the college. One example of marketoriented product development could be that we use cluster cooperation to catch and develop products for sushi. If we can establish efficient logistics I find it hard to believe that e.g. gastronomic »in« places in Copenhagen won’t stand in line to serve sushi straight from the Arctic Ocean. - Some of the chefs who trained at this college now


foto / Photo: inuili

In 2011, at the conclusion of the royal couple’s 16 day visit to Greenland, Queen Margrethe and Prince Henrik paid a visit to INUILI, where Esben Toftdahl hosted a lunch prepared and served by the students at the college.

Som afslutning på regentparrets 16 dage lange Grønlandsbesøg i 2011, besøgte Dronning Margrethe og Prins Henrik INUILI, hvor Esben Toftdahl var vært ved en frokost tilberedt og serveret af skolens elever.

have the status of star chefs at the best restaurants in the country. They know exactly what is required to live up to the high gastronomic standards demanded by discerning palates. This is why we use them as guest teachers when we can. It is inspiring for the other teachers at the college and for the students - and we get surprises at the dinner table in our canteen, when they have worked with the students in the kitchen to conjure up new, tasty dishes. - We don’t just reach for the stars; we create our own, ends Poul Nørris Christensen.

how to arrange the food – while a group of hopeful apprentice chefs concentrated on following each movement with their eyes. - I had a lot of good times at the college, says Ilannguaq. - You come down here and you are together with the other students. You meet new people and make friends. You also get to know and like the town. That’s why it is lovely to come back for a while and also because I love to teach. I love to tell the students all about the basic principles of cooking and about the finesses. I go into the smallest detail about why I do what I do. I try to give it all I’ve got. It’s the only way it will work. Ilannguaq belongs to the new generation of chefs, who take pride in working with Greenlandic ingredients and who try to move the traditional perception of what Greenlandic cooking is and, not least, what it can be. - I like to take some of the local Greenlandic dishes and change them a little, to modernise them, to give people something they think they know and yet haven’t tried before, says Ilannguaq as he finishes arranging the food.

We must keep improving One of these stars is Ilannguaq Hegelund who, like his brother Inunnguaq, has made himself a name as one of Greenland’s gastronomic beacons. As an apprentice he won an award in 2010 for the best main course at »The International Youth Cooking Competition« in Budapest and last year he was elected Professional Chef of the Year at the Greenland Championships at INUILI. When Greenland Today met Ilannguaq at the college, he was bent over a plate in the kitchen – busily showing

21 2014

greenland today

93


MAD MED MERE / FOOD AND MORE

Blomkåls-panna cotta med stenbiderrogn og sprød melbatoast Forret, 4 personer

Ingredienser: 150 g stenbiderrogn, på glas eller frossen 1 blomkål 4 dl mælk 1 citron 4 blade husblas 1 ciabattabrød 25 g smør 1 bundt purløg Salt og peber

Fremgangsmåde Skyl og del blomkålen i mindre stykker og kog den akkurat mør i mælk med lidt citronskal. Sigt mælken fra og blend blomkålen helt glat. Rør den udblødte husblads ud i den lune blomkålscreme og smag til med salt og peber. Hæld i små skåle eller i dybe tallerkener og sæt på køl.

Skær brødet i tynde skiver og pensel med smeltet smør og drys med lidt salt. Bag skivene sprøde i ovnen ved 125° C i ca. 25 min. Anret stenbiderrognen (husk at salte den hvis du bruger frossen rogn) på den cremede panna cotta med fintsnittet purløg og de sprøde toasts.

Cauliflower panna cotta

with lumpfish roe and toast melba

Ingredients: 150 g lumpfish roe, in jars or frozen 1 cauliflower 0.4 l milk 1 lemon 4 sheets of gelatin 1 loaf of ciabatta bread 25 g butter Chives Salt & pepper Preparation Rinse the cauliflower and 94

greenland today

21 2014

divide it into smaller fleurettes. Cook in the milk with a bit of lemon zest until just tender. Drain from the milk and blend the cauliflower until smooth. Soften the gelatin in cold water, shake off the excess and add it to the cauliflower purée. Mix well and season with salt and pepper. Put the purée into small bowls or glasses and let them cool down and set in the refrigerator.

Slice the bread thinly, brush with melted butter and sprinkle with salt. Bake in a preheated oven at 125° C for about 25 min, or until golden and crisp. To serve, place the lumpfish roe (remember to season with salt if you are using frozen roe) on top of the now firm panna cotta, sprinkle with chopped chives and place the crispy toast melba on the side.

foto / Photo: royal greenland

Appetizer, 4 people


21 2014

greenland today

95


MAD MED MERE / FOOD AND MORE

96

greenland today

21 2014


Grønlandske fjeldørredkoteletter med variation Hovedret, 4 personer Ingredienser: 4 stk fjeldørredkoteletter 8 gulerødder 1 løg 1 tsk korianderfrø 1 spsk hvidvinseddike 100 g smør 1 bundt dild 1 citron Salt og peber Fremgangsmåde Skræl alle gulerødderne og skær to af gulerødderne i

af gulerod

skiver. Kom skiverne i en gryde med løgringe, korianderfrø samt eddike, og hæld vand på, så det lige akkurat dækker. Kog dette ind til 1/3 og pisk smørret i, hvorefter det smages til med salt og peber. Tag halvdelen af de resterende gulerødder og skær dem i tynde strimler, hvorefter de lægges i koldt vand. Snit de resterende gulerødder groft, og kog dem helt møre

i vand. Blend dem til puré og smag til med salt, peber og citronsaft. Steg ørredkoteletterne gyldne ved middelhøj varme, på en pande med lidt fedtstof på, og krydder til sidst med salt og peber. Server straks med de forskellige gulerods retter, og pynt til sidst retten med dild. Serveres evt. med kogte kartofler.

Steaks of

Greenlandic Arctic char Main course, 4 people

foto / Photo: royal greenland

with variations of carrot

Ingredients: 4 steaks of Greenlandic Arctic char 8 carrots 1 onion 1 teaspoon coriander seeds 1 tablespoon white wine vinegar 100 g butter Dill Lemon Salt & peber Preparation Peel all of the carrots and

slice two of them. Put the slices into a pot with the sliced onion, coriander seeds and vinegar. Add water, so that it just covers the ingredients. Bring to a boil and let it reduce to 1/3 of the original content and stir in the butter. Season with salt and pepper. Take three of the remaining carrots and cut them into thin strips. Place them in iced water until serving. Chop the last three carrots coarsely and cook in water

until tender. Blend into a pure and season with salt, pepper and lemon juice. Fry the Arctic char steaks on a pan with a little butter or vegetable oil at a medium heat. Season with salt and pepper. Serve at once with the three different types of carrots and decorate with dill. Boiled potatoes can be served on the side.

21 2014

greenland today

97


næste nummer / next issue

Gourmet oplevelser Gourmet experiences

Grønlands nationalret Greenland's national dish

Højt mod Nord Far North

En arbejdsplads i Grønland A workplace in Greenland

Moderne dans Modern dance

Kultur, Oplevelser & Erhverv Culture, Adventure & Business

Byen med de stærke ben town with strong legs

»Næste nummer« er kun en hensigtserklæring. »Next issue« is just a declaration of intent.

Ta k u s s! Foto/Photo: klaus berg

Vis verden hvor du læser greenland today. Send et foto til editor@greenlandtoday.com Show the world where you read greenland today. Send a photo to editor@greenlandtoday.com

greenland today læses over hele verden. Her i Thailand. Tak til Barry Brændstrup. greenland today has readers all over the World. Here in Thailand. Thanks to Barry Brændstrup. Annonce deadline for næste nummer er 10. oktober 2014 Adverticemenet deadline for the next issue is October 10th, 2014. Danske annoncører/ Danish advertisers Mediakonsulent/ Media Consultant, Niels Hass Rosendahls mediaservice Tlf./ Phone +45 7610 1156 greenland today 21 2014 98 nh@rosendahls.dk

Annoncører i Grønland/ Advertisers in Greenland Udgiver/ Publisher, Aviaq Mørch greenland today Tlf./ Phone +45 3262 3997 aviaq@greenlandtoday.com


TieTGeN ByeN

is An ATTrACTivE inDusTriAl ArEA lOCATED in DEnMArk’s lEADinG knOWlEDGE CiTy. ClOsE TO the University of soUthern Denmark, soUthern Denmark research Parks anD the fUtUre sUPer hosPital. New blood for your company Tietgen Byen is situated in the heart of a dynamic knowledge centre with thousands of students, knowledge workplaces and laboratories that your company can capitalise on in connection with recruiting a well-qualified workforce, training and knowledge sharing, etc. Geography What’s more, the 270-hectare green industrial area is centrally located in the heart of Denmark – next to the E20 motorway with its own exit, which leads directly up to the industrial area. And it is less than an hour and a half’s drive from Copenhagen, Aarhus, the airports and the German border. Contact For further information regarding the purchase of commercial sites in Tietgen Byen, please contact Odense Municipality’s sales team on (+45) 6551 2659. You can also find out more about the industrial area and see the vacant sites at tietgenbyen.com.

SCAN for more iNfo

tietgenbyen.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.