ART OF DESIGN | TRAVEL | ART | LIFEST YLE | SUSTAINABILIT Y
VO LU M E 16 DEUTSCH / ENGLISH €7. 99
LUISTRENKER.COM
V I VA L A V I DA unlimited
BOZEN | MERAN | PESCHIERA AM GARDASEE | INNSBRUCK | KITZBÜHEL | SALZBURG S C H L A D M I N G | S E E F E L D | W I E N | M Ü N C H E N | B E R C H T E S G A D E N | R O T TA C H - E G E R N
Coverphoto Marcus Schaefer
.29 SNOW FASHION .04 GOLDBERGH – Female Power .10 AK SKI – skiing is art .12 FALKE – hightech meets retro ART OF HOSPITALITY .50 HOTELS & LODGES - member map CHALETS .52 The Peak, Sölden | Austria .54 Chalet Salena, Südtirol | Italy .55 Alpzitt Chalets, Bayern | Germany .56 Beim Hochfilzer, Tirol | Austria .57 Chalet Bergfreund, Südtirol | Italy HOTELS .58 Hubertus Mountain Refugio | Germany .60 Boutique Hotel Orso Grigio, Südtirol | Italy .62 Post Maria Alm, Tirol | Austria .63 Hotel Mohr Life Resort, Tirol | Austria .64 Das Kronthaler, Tirol | Austria .65 Ullrhaus, Arlberg | Austria .66 Rifugio Salei, Südtirol | Italy .67 Hotel Alex, Zermatt | Switzerland .68 Hotel Hohes Licht, Vorarlberg | Austria .69 Familien Resort Buchau, Tirol | Austria ECO SPRING HOTEL .70 Theiner's Garten, Südtirol | Italy DESTINATION LECH ZUERS .72 Pepper-Collection Chalets .74 Knappaboda Design Appartments .75 Edelweiss Sexy Universe
2 | www.artofmagazine.com
.38 .58
.26
CONTENT
ART MARCUS SCHAEFER .14 Der Hybrid-Künstler über die Nichtfarbe Schwarz . DIMITRI HORTA .29 Der Epikureer unter den Schweizer Künstlern . JAMES TURRELL .80 link to the ART OF edition magazine .
TAVOLATA GEMEINSAM GENIESSEN .26 Initiant Horta .29 ITALIANITÀ .34 Studio Farina – handmade pasta . WS IT SUITS .36 Massgeschneidert . PORTRAIT-MACHER .37 Fotograf Gian Marco Castelberg .
.04
CULINARY ART EPOCA - BY TRISTAN BRANDT .38 Kulinarische Genüsse hoch über Zürich . . MANUFAKTUR FEUERRING – THE ORIGINAL .42 Art by Andreas Reichlin .
HEALTH ROSEL-HEIM PART 3 .46 Die Haut und das Immunysystem .
ART OF Friends
.42
Impressum
.76 .79
www.artofmagazine.com | 3
4 | www.artofmagazine.com
GOLDBERGH
FEMALE POWER
D i e b ei d en Gr ü nd erinnen, L i eke van d en B erg u nd S and r a Pe e t , str a h l en e chte Fr au enp ower au s . E in p er fekt h armoni erend e s D u o, w i e e s si e i m von Männern d omini er ten Wintersp or t s elten g ibt . 2 0 1 0 g r ü nd e ten Si e eine Lu xu s Sp or t- u nd Sk imar ke, wel ch e h e ute in üb er 6 0 0 G e s chäften in 3 5 L änd ern verk au f t w ird und si ch zu einer exk lu siven u nd eigenständ igen Marke entw i ckelt h at . Der Erfolg der zwei Frauen kommt nicht von ungefähr. Sandra brachte 20 Jahre Einzelhandelserfahrung mit, machte aus einem kleinen Sportgeschäft der Eltern De Skihut, mit 3000m2 heute eines der grössten und renommiertesten Sportgeschäfte Hollands und gleichzeitig einer der wichtigsten Kunden von Goldbergh. Lieke war leitende Designerin der Stonefashion-Gruppe. Während ihrer gesamten kreativen Laufbahn wusste sie immer neue Ansätze zu finden und ihre Leidenschaft für Sport mit ihrem enormen stilistischen Anspruch zu verbinden. In Goldbergh zeigt sich die Quintessenz ihrer Handschrift nun ungefiltert – ein Stil, der auch die niederländische Königin begeistert: Máxima ist seit einigen Jahren Kundin. « L E B E DA S L E B E N I N VO L L E N Z Ü G E N ! »
Was die beiden Frauen ausstrahlen ist zugleich die Botschaft der Marke: sie wollen Frauen die Freiheit geben, sich selbstbewusst zu bewegen, Frauen in ihrem Frausein bestärken, gleichzeitig feminin und aktiv zu sein.
www.artofmagazine.com | 5
s n ow fa s h i o n
Sandra: «Aus Designersicht fehlte es an modischen Sport-/Skimarken für Frauen. Die meiste Sportbekleidung für Frauen war eher praktisch und nicht wirklich schmeichelhaft. Goldbergh verspricht Luxus und Qualität, aber auch Persönlichkeit. Die GoldberghFrau hat ein Funkeln in den Augen, sie hat keine Angst, Risiken einzugehen. Wir verstehen, wie Frauen über ihren Körper denken, weil wir selbst Frauen sind.» Lieke ergänzt: «Goldbergh zelebriert die Unabhängigkeit und das Frausein. Jede Frau sollte das Selbstvertrauen haben, sich ab und zu off-piste zu bewegen. Es ist wichtig, das zu tun, was man will. Man muss in der Lage sein, sich selbst auszudrücken. Lebe das Leben in vollen Zügen!» Sie haben diese Botschaften gekonnt in das Design und die Ausführung der Sportbekleidung übertragen. Die Kombination aus funktionalen und technischen Materialien, praktischen und raffinierten Produktdetails, femininen Passformen und raffinierten Details macht die junge Marke unverwechselbar. Die Marke ist stolz darauf, Frauen in ihrem sportlichen Lebensstil zu bestärken, ohne dabei auf Stil oder Funktionalität verzichten zu müssen. Ihre Kollektionen sprechen unabhängige, glamouröse Frauen jeden Alters an, die zwar mit den Trends der Zeit gehen wollen, sich aber vor allem schön und attraktiv fühlen wollen. N AC H H A LT I G K E I T
Dabei dürfen jedoch Funktionalität und Nachhaltigkeit nie in den Hintergrund treten. "Wir arbeiten ständig an Innovationen im Bereich der Nachhaltigkeit und wollen neue Materialien und Produktionstechniken kennenlernen. Wir verwenden so viel wie möglich recycelte Materialien und versuchen, unsere Auswirkungen zu minimieren. Kein Wunder, finden sich unter den 600 Sportgeschäften Namen wie Lane Crawford in Hongkong, Selfridges in London, Bijenkdorf in Amsterdam sowie Globus oder Och Sport in Zürich.
6 | www.artofmagazine.com
network
EMPOWERING WOMEN
The two founders of Goldbergh, Lieke van den Berg and Sandra Peet, exude real female power. They are the epitome of a perfectly harmonised duo that rarely exists in winter sports, which is usually a male-dominated industry. In 2010 they founded a luxury sports and ski brand for the active, yet fashionable woman. It is now sold in over 600 stores in 35 countries and has developed into an exclusive and independent brand. But the successful story of the two women is certainly no coincidence. Sandra has 20 years of extensive retail experience, turning her parents' sports shop, De Skihut, into the largest and most renowned sports shops in The Netherlands which is at the same time one of Goldbergh's biggest customers.
HOT PINK! www.artofmagazine.com | 7
Lieke is designer and already had her own ski clothing brand, that forms the foundation of Goldbergh's aesthetics. Through out her entire creative career, Innovation was her strength, as was her ability to combine her passion for sport with the huge stylish goals she set for herself. In Goldbergh, the embodiment of the signature that characterises her now comes into its own. Unfiltered – it is a style that has also caught the attention of the Queen of the Netherlands: Máxima is now a customer for several years. « L I V E L I F E TO T H E F U L L E ST ! ! »
The two women exude the message of the brand: they want to give women the freedom to move confidently, to empower women and support them to be feminine and active at the same time. Sandra: “From a designer perspective, there’s always been a lack of fashionable sports and especially ski brands for women; with most women's sportswear going for practical and not particularly flattering. Not only does Goldbergh promise luxury and quality, but also personality. The Goldbergh woman has a twinkle in her eye and she’s not afraid to take risks.
8 | www.artofmagazine.com
We understand how women feel about their body because we are women ourselves.” Lieke adds: “What Goldbergh does is celebrate independence and womanhood. Every woman should have the confidence to leave her comfort zone every now and again. It's important for her to do what she wants. You have to be able to express yourself. Live life to the fullest!” These are the messages they have skilfully translated into the design and execution of their sportswear. The combination of functional and technical materials, practical and sophisticated product details, feminine fits and refined details create signature style. The brand proudly encourages women in their sporty lifestyle without having to compromise on style or functionality. TTheir collections appeal to independent, glamorous women of all ages who – despite wanting to keep up with the trends of the times – want to feel beautiful and attractive above all else. S U STA I N A B I L I T Y
But in the process, functionality and sustainability must never take a backseat. “We continue to innovate on sustainability and want to learn about new materials and production techniques on sustainability. We use recycled materials as much as possible and try to minimise our impact.” Small wonder that the 600 stores, all over the world include names such as Lane Crawford in Hong Kong, Selfridges in London, Bijenkdorf in Amsterdam, as well as Globus or Och Sport in Zurich.
"
W W W.G O L D B E R G H .C O M AMSTERDAM | THE NETHERLANDS
OUTURE SNOW C ! www.artofmagazine.com | 9
AK.SKI BECAUSE SKIING IS ART!
A K, a ls o Al d o Ku onen, hat s einen Kind ern Fr ances c a un d Marc o d ef intiv d en Sk i-Vir us hinterl ass en. Zus ammen mit Je an-Pi erre (re chts) bi l d en si e he ute ein Power-Tr i o, d as in d er Sk isz ene s eine sg l ei chen su cht . Si e fa hren ni cht nur s elb er spitz enmässig Sk i (man s chau e si ch di e Vi d e os an! ), s ond er n si e b au en , tü fteln u nd verb ess er n s eit v i el en Ja hren i hre Sk i er. Das bescherte ihnen nicht nur erfolgreiche Kollaborationen mit Dior, Porsche oder Hublot, sondern brachte ihnen auch eine treue Stammkundschaft und ein breites Händlernetz ein. Ihre Manufaktur in Stans ist eine Mischung von Treffpunkt für Ski-Liebhaber, Fotostudio, Produktions- und Lagerhalle. Auf jeden Fall immer einen Besuch wert, guten Kaffee inklusive. Empfehlenswert vor allem im Sommer, wenn das Team mal nicht auf Dauerreise durch die alpinen Schneewelten Europas ist.
Francesca: «Eigentlich sind wir das klassische Familienunternehmen. Nur ‘klassisch’ passt nicht so zu uns. Wir sind zwar mit Schweizer Werten aufgewachsen und schätzen diese, wir lieben aber das Spezielle, manchmal sogar das Schräge, Mainstream ist nicht so unser Ding. Wenn irgendwie möglich haben wir gerne das Beste und setzen auch alles daran, dies selber zu bieten. Wir brauchen die Herausforderung, Neues zu kreieren, nie Dagewesenes zu probieren, um Dinge entstehen zu lassen, die uns selbst begeistern. AK steht für beste Qualität und den persönlichen Kontakt. Ein AK Ski wird stets aus den erlesensten Materialien von Hand gefertigt. Wir verarbeiten Werkstoffe, auf die sonst nur Rennfahrer Zugriff haben. Diesen Unterschied spürt auch der Gelegenheitsfahrer. So wie er unsere Leidenschaft spürt: Wir entwickeln und bauen jeden Ski, als wäre er für uns selbst.»
network H A N D M A D E ! No doubt about it, the brainchild and founder behind AK inadvertently passed on his ski bug and passion for technological perfection to his children Francesca and Marco. Today, together with their colleague Jean-Pierre (right in the photo) they form a power trio that is unparalleled in the ski scene. Not only are they themselves excellent skiers (check out their videos that speak for themselves!), but for many years they have been building, tinkering with and finding ways to improve the already excellent skis of the late legend that was Aldo Kuonen († 2012) – aka AK. This relentless innovation has not only led to successful collaborations with Dior, Porsche or Hublot, but also brought with it a loyal customer base and broad dealer network. Their factory in Stans, central Switzerland, is a mixture of meeting place for ski lovers, photo studio, production and storage hall. Definitely always worth a visit, especially in the summer months when the team is on site and not on tour through the alpine snow world of Europe. AK stands for top-notch quality and personal contact. An AK ski is always handmade from the finest materials; often with materials that only racing drivers have access to. Even casual skiers will feel the difference. It’s why AK develops and builds every ski as if it were for themselves.
"
W W W. A K- S K I .C H 6 3 6 2 STA N S STA D | S W I T Z E R L A N D
ART AK POP
art
AK SKIN IN AK ORIG AL www.artofmagazine.com | 11
FA L K E Skii n g FOUNDED 1895, GERMANY
Ho chfu n kti ona l e Te chware trif f t auf Retro d e sig n un d mo d erne Farb en. Di e FALKE Sk i Kol l ekti on verbind e t au ch im kommend en Winter d i e FAL K E Gr u nds ätz e Q u a lität , In novati on un d D esig n. Perfe c t Fit Die FALKE Skistrümpfe sind perfekt auf die Bedürfnisse der Sportler zugeschnitten. Sie sind ergonomisch der Fußform angepasst, wärmeisolierend, klimaregulierend und beugen Druckstellen sowie Blasenbildung vor. Vom Gelegenheitsskifahrer bis zum Profi, wie den Sportlerinnen und Sportlern des österreichischen Skiverbandes, findet jeder seinen passenden FALKE Skistrumpf. Neu ist eine vegane Variante des FALKE SK2 Intermediate ohne den Einsatz von tierischen Materialien. Der FALKE SK2 und SK4 mit mittlerer Dämpfung, werden in einem zusätzlichen Design mit Schneeflocke und Retro SNOW Schriftzug angeboten. Find you r s e c ond sk in Dank ihrer wärmenden Eigenschaften ist Merinowolle im Winter besonders angenehm auf der Haut. Die FALKE WoolTech Underwear schmiegt sich
12 | www.artofmagazine.com
sanft an den Körper an und trägt sich wie eine zweite Haut. Das Design der Serie wurde überarbeitet und die Materialzusammensetzung erhielt ein Update mit recyceltem Polyamid. Als Alternative sind die FALKE Warm und FALKE Maximum Warm Linien ohne Wolle gearbeitet und besonders langlebig. T h erma l L ayer Zusätzliche Midlayer im Retrolook runden die Kollektion ab und versprechen auf und abseits der Piste Winterspaß pur. Optisch überzeugen sie mit tollem Retrodesign und frischen Farben wie Mint und Dunkelblau in der Kombination mit sonnigem Gelb. Hoodies und Zip Jacken für einen sportlichen Look laden zum Après Ski und einem gemütlichen Hüttenabend ein.
"
W W W. FA L K E .C O M
s n ow fa s h i o n
network
HITECH MEETS RETRO
Highly functional techwear meets retro design and modern colours in the FALKE Winter Collection – and as always with the FALKE principles of quality innovation and design coming into their own. Perfe c t Fit erfectly tailored to the needs of athletes, the FALKE ski socks are ergonomically adapted to the shape of the foot, are heat-insulating, climate-regulating and prevent pressure points and blistering. From casual skiers to the pros, there’s a right fit for everyone. A dream come true for vegans is the FALKE SK2 Intermediate without the use of animal sourced materials. The FALKE SK2 and SK4 providing medium cushioning are offered in an additional design with a snowflake and retro SNOW lettering. Find you r s e c ond sk in Thanks to its warming properties, Merino wool is particularly pleasant on the skin in winter; the FALKE WoolTech underwear is suitably snug and feels like a second skin. As an alternative, the FALKE Warm and FALKE Maximum Warm lines are made without wool and are particularly durable.
T h erma l L ayer To round off the Winter Collection, it boasts additional mid-layers in a retro look promising pure winter fun on and off the slopes. Visually, these thermal layers impress with their evocative Old World design charm coupled with fresh colours such as mints and dark blues, mostly in combination with bright yellows – the hoodies and zip-up jackets giving wearers that perfect après ski look.
www.artofmagazine.com | 13
Self-portrait with paintings in studio, 2023
14 | www.artofmagazine.com
art
MARCUS SCHAEFER DER «HYBRID-KÜNSTLER» I C H D E N K E I N L I C H T U N D S C H AT T E N , TRÄUME HELL UND DUNKEL UND AGIERE IN ORGANISCHEN FORMEN ...
12 Leben, 2020, size print 26 x 30 cm, 10 1/3 x 11 4/5 in, size framed 46 x 50 cm, 18 1/10 x 19 7/10 in, edition of 12 + 2 AP, archival pigment print
www.artofmagazine.com | 15
Der Kreislauf des Lebens, 2023, 120 x 150 cm, 47 1/4 x 55 1/8 in, oil pastel, acrylic & charcoal on canvas
16 | www.artofmagazine.com
www.artofmagazine.com | 17
re. : Nude, 2022 Serie Anima still life with iconic chairs. S-Chair, Tom Dixon for Cappellini. 201 x 271 mm
18 | www.artofmagazine.com
Frau/Herr Quintero, 2023, 203 x 25 x 16 cm, 80 x 9 4/5 x 6 1/3 in, plaster stone, iron steel
www.artofmagazine.com | 19
art
Auf der Suche nach dem Besonderen in der Schwarz-Weiss-Fotografie bin ich zuerst an der Zartheit von Neeltje de Vries hängengeblieben. Dann fiel mein Blick auf Marcus Schaefer und spontan empfand ich eine Faszination für seine poetisch-surreale Fotografie und seine Mischung der Kunsformen malen, bildhauern, fotografieren. Mir war sofort klar, dass es hier nicht um die Darstellung von Schönheit ging, sondern, dass er mit seiner Verzerrung der Realität eine eigene Schönheit erschafft. Wir verabredeten uns zu einem Video-Call und seine Antworten übertrafen nicht nur meine Erwartungen, sondern stellen die Fotografie in unserer bildüberladenen Social Media-Welt in ein neues Licht. Offensichtliche nicht offensichtlich erscheinen zu lassen. Somit nehme ich den/die Betrachter/in auf eine Reise durch meine Gedanken- und Bildwelt und integriere eine Variable, die zum fehlenden Element eines nicht reproduzierbaren Werkes wird.
DA N I E L C H A R D O N ( D C )
„Errors & mistakes are essential in Marcus creative endeavours…” steht da auf Deiner Webseite. Die Imperfektion als perfektes Ziel? G E DA N K E N U N D B I L D E R W E LT E N MARKKUS SCHAEFER (MS)
Fehler zulassen bedeutet Kontrolle zu reduzieren und Kontrolle zu reduzieren hilft meinem kreativen Prozess. Welche Prozesse ich bei der Entstehung meiner Werke mehr und welche ich weniger kontrolliere hängt von verschiedenen Faktoren ab und der jeweiligen Disziplin. In der Fotografie arbeite ich mit bestimmten Techniken, um die “Fehler” in meinen Aufnahmen zu ermutigen, und somit ungeplante und unbeabsichtigte Ergebnisse zu erzielen, ohne dabei die Kontrolle über das Bild zu verlieren. Ich akzeptiere den Fehler, denn er ist ein Garant für einzigartige Bilder. Ich neige dazu, nicht das exakte Abbild einer Sache zu fotografieren, sondern meine ganz persönliche Interpretation dessen einzufangen, was sich vor der Kamera befindet. Es geht eher darum, eine bestimmte Atmosphäre oder Gefühl zu erzeugen, als um die statische Reproduktion der Realität. Ich sehne mich danach, alles Schöne und das Nicht-Offensichtliche visuell zu verhaften oder zumindest das
20 | www.artofmagazine.com
DC
MS
DC
MS
kende Menschen - einfach frischen, internationalen Input. Kommerzieller Erfolg kam in der Tat erst im Ausland und ist immer noch ein wichtiger Katalysator auf dem Weg zu zwei meiner größten Ziele - zum einen meine künstlerische Identität zu finden und zu verfeinern und zum anderen meiner materialistischen Karriere einen poetischen Mehrwert zu verleihen. Das eine ergibt sich aus dem anderen: Ich definiere den Wert meiner Karriere als Vehikel auf meinem Weg zur Suche nach meiner künstlerischen Identität und als Übertragungskanal in den verschiedenen Kunstformen.
In welchen Sprachen denkt, agiert und träumt Marcus Schaefer? Du lebst in Paris, aber nicht nur? Rein visuell gesehen denke ich in Licht & Schatten, träume in hell & dunkel und agiere in organischen Formen, das ist die Sprache meiner Fotografien, Gemälde & Skulpturen. Paris ja, aber ich verbringe auch sehr viel Zeit in meinem Atelier auf dem Land. Die Balance zwischen Stadt und Land ist mir sehr wichtig, ebenso wie das regelmäßige Reisen in andere Metropolen.
K U N ST FO R M E N DC
Musste Marcus Schaefer aus Deutschland raus, um sich dem freien Fehlertum hinzugeben? Ich bin in einer “Seifenblase” auf dem Land im Allgäu aufgewachsen und wollte schon als Jugendlicher unbedingt ausbrechen und die Welt entdecken. Deutschland allein kam somit langfristig nicht für mich in Frage, sondern ich wollte etwas komplett Neues: Ein neuer Kulturkreis, eine andere Sprache und anders den-
MS
Deine Werke faszinieren spontan! Du hast Deine eigene Choreographie entwickelt.. das sieht man auch in den Filmen. Beautiful Individuals, waren dies reine Experimente, Kurz-Film-Ausflüge…da wäre doch noch viel mehr Film-Potential vorhanden? Absolut - Film ist und bleibt spannend für mich. Das Bewegtbild ist eine wahnsinnig spannende Welt mit einer ganz anderen Dynamik und noch vielseitigeren Möglichkeiten. Ich denke vorerst wird es allerdings bei abstrakten Kurzfilmen im Mode & Beauty Bereich bleiben, da mir für
alles weitere aktuell die Zeit fehlt. DC
MS
kreativen Blockaden vor. Meine Werke unterschiedlicher Kunstformen leben in Symbiose miteinander und können auch nicht ohne einander. Sie verfolgen schlussendlich das selbe Ziel - meine künstlerische Identität mehr und mehr zu verfeinern.
Welche Kunstform liegt dir am nächsten? Zeichnungen, Fotografie, Skulpturen? Ergibt sich deine Kreativität aus der Kombination der Kunstformen? Jedes Medium hat seinen eigenen Charme und sein eigenes Potenzial. Fotografie ist wie eine Zeitkapsel – sie stellt einem das magische Werkzeug zur Verfügung, in der Zeit hin und her zu reisen und die Realität wie einen zeitlosen Ort im Nichts erscheinen zu lassen. Der Film und seine zusätzliche Komponenten wie z.B. Filmmusik bietet das Gleiche und eben noch viel mehr. Das Zeichnen und die Malerei helfen mir, meinen fotografischen Weg zu verstehen und auf die nächste Ebene zu heben – ich betrachte sie als eine Art Nabelschnur, die diese beiden Welten verbindet. Ich möchte fotografieren, was ich nicht malen kann, und ich möchte malen, was ich nicht fotografieren kann – daher werden meine Fotografien immer mehr zu einer Hybridform einer Malerei. Skulpturen wiederum ermöglichen mir den Transfer in die drei-dimensionale Welt und das Entwerfen von Figuren meiner eigenen Fantasie (in der Regel Charaktere aus meinen Zeichnungen), in der nur meine Regeln gelten - es ist, als wäre man wieder Kind und könne die Energien seiner Träume in den Werken kanalisieren, was ihnen eine surreale Magie und Oase der Ruhe verleiht. Ich liebe die Abwechslung und genieße es zwischen Disziplinen hin und her zu springen. Eine Disziplin befruchtet die Andere. Mittlerweile bin ich an einem Punkt angelangt an dem ich alle Kunstformen praktizieren muss um meinen kreativen Flow auf einem hohen Niveau halten zu können. Der Wechsel beugt Betriebsblindheit und
dich heute auszeichnet? MS
D E R H Y B R I D K Ü N ST L E R DC
MS
Wie ist das nun mit dem -Kommerz? Bist Du kommerziell erfolgreich gewesen, bevor Du zum «HybridKünstler» mutiert bist oder hat Dich deine hybride Art der Fotografie erst zum gefragten Fotografen gemacht, der für Giorgio Armani, Chanel oder Hermes arbeitet? “Hybrid-Künstler” trifft es ganz gut - die kommerzielle Fotografie war schon immer mein Brot und Butter Geschäft und auch das musste & muss ich mir nach wie vor hart erarbeiten, da ich mit meiner Bildsprache ein klares Nischenprodukt bin. Ich bewege mich zwischen Kunst & Kommerz - daher der Status eines “Hybrids”. Meist sind meine kommerziellen Aufträge auf meine Bildsprache maßgeschneiderte und spannende, ästhetisch befriedigende Projekte - so wie bei einem erst kürzlich abgeschlossenen Werbeauftrag für Hermès Paris, welcher im November 2023 in Print & Film erscheinen ist. Die Projekte suchen sich oft mich aus und nicht umgekehrt. Komplette Narrenfreiheit hat man nie, am Ende des Tages bewerben wir ein Produkt und es sind diverse Parameter von Seiten des Kunden klar einzuhalten, aber dieser Kompromiss tut nicht weh und ich bleibe dennoch in meiner Bildwelt.
DC
MS
Was fasziniert Dich am Zeichenmedium Kohle? Sie hat Dich im Lockdown 2020 zu der hybriden Form der Fotografie geführt, welche
Welche Techniken wendest Du in der Fotografie an, um deine surrealen malerischen Effekte zu erzielen? Es gibt bestimmte Techniken, die ich im Laufe der Jahre bei all meinen kreativen Unternehmungen entwickelt habe, dazu gehört in der Fotografie das Verwischen von Umrissen und das Modulieren von Tönen, sodass eine Form in eine andere weich übergehen kann und eine gewisse mystische Stimmung erzeugt. Das Kreieren von organischen Formen mit Licht & Schatten unterstreicht diesen Prozess. Ich setze schwer kontrollierbare Techniken wie Langzeitbelichtung, Mehrfachbelichtung und unkonventionelle Beleuchtung ein und spiele mit Proportionen, Dimensionen und Perspektiven, um eine Aufnahme mit zeitloser Dynamik einzufangen, die gleichsam einen malerischen Effekt hat.
Ü B E R D I E N I C H T FA R B E S C H WA R Z DC
DC
An Kohle fasziniert mich die Einfachheit und Natürlichkeit des Produkts. Zudem der tiefe Schwarzton den man mit Kohle erzielen kann und die ehrliche, grobe Haptik. Kohle ist ideal zum zeichnen von Schattierungen und auch harter Licht-Schatten-Kanten. Mittlerweile kombiniere ich Kohle mit Öl-Pastellen auf Leinwand. Und ja, das Zeichnen mit Kohle war mitunter ein wichtiger Wegbereiter für meine fotografische & künstlerische Entwicklung der letzten Jahre.
Wohin man blickt, erschaut der Betrachter schwarz-weiße Bilder, Fotos, Skulpturen. Hast du Dich von Beginn an zu dieser schwarz-weissen Welt hingezogen gefühlt?
www.artofmagazine.com | 21
art MS
Ich habe mich schon immer zur Nicht-Farbe Schwarz hingezogen gefühlt und stelle Schwarz in den Mittelpunkt meiner Arbeit und nutze sie als zentrale Komponente meiner visuellen Botschaft. Für mich ist es so als würde ich eine “auf dem Kopf stehende Welt” betreten, die viel sensibler, abstrakter und intimer ist als die Welt der Farben. Sie bietet völlig neue Wege der Flucht und des Ausdrucks. Schwarz hilft beim Komponieren und Lenken jenseitiger Schwingungen in einem Nicht-Farbraum. In meinen Augen ist Schwarz die Verkörperung der Dichotomie, einerseits ist es sehr dominant, stark und einschüchternd, andererseits ist es irgendwie verletzlich, melancholisch und sensibel. Schwarz ist multidimensional, scheint endlos und lässt mich an das dunkle, unendliche Universum, schwarze Löcher, die Schwerkraft und den Beginn des Lebens denken. Es ist faszinierend und lässt mich über mich selbst reflektieren, als würde ich in einen Spiegel blicken. Schwarz ist fesselnd und wirkt (für viele) sehr deprimierend, frustrierend und tot, ist aber in Wirklichkeit äußerst sexy, lebendig und beflügelnd. Die polarisierende Vielseitigkeit ist was ich daran wirklich liebe, und deshalb ist das Element Schwarz und Weiß von grundlegender Bedeutung in all meinen kreativen Unternehmungen.
MS
DC
Wie sehr ist Dein Bewusstsein oder Unterbewusstsein Spiegel deiner Werke? Gewisse Werke erscheinen wie Traumwelten. In Interviews erwähntest Du die «spirit photography». In Essenz ist es eine Mischung aus beidem - dem Bewussten und dem Unterbewussten - mit dem Versuch dem Unterbewusstsein ein immer größer und klarer werdendes Ventil
22 | www.artofmagazine.com
betritt ein völlig neuer Spieler das Spielfeld - KI generierte Bilder, die paradoxerweise die Poesie der Anfänge der Fotografie in sozialen Medien stark aufleben lassen. DC
MS
DC
MS
Welche Projekte motivieren Dich aktuell? Aktuell motiviert mich die Fertigstellung einer achtköpfigen Serie von lebensgroßen Skulpturen, die mich schon einige Monate intensiv beschäftigt und ich es kaum erwarten kann, sie endlich alle fertig zu haben. Was macht Marcus Schaefer in seiner Freizeit? Wenn er sich mal von der eigenen Kreativität entspannt. In meiner Freizeit befasse ich mich akribisch mit der Wissenschaft, da ich eine tiefe Faszination für das Universum, andere Planeten & Sonnensysteme, antike Technologien, Megastrukturen, Hochkulturen & deren Kunstformen habe.
PA R A D I G M E N W E C H S E L UND KI DC
MS
D I E "S P I R I T P H OTO G R A P H Y "
zu geben. Das Unterbewusstsein ist das eigentlich mysteriöse, das Bewusste eine rein technische oder operative Notwendigkeit. Blickt man zurück in die Vergangenheit und die Anfänge der Fotografie, realisiert man wie magisch Fotografie im Vergleich zur heutigen digitalen, automatisierten Fotografie einmal war. Zu Zeiten des Piktorialismus - Ende des 19. und auch noch Anfang des 20. Jahrhunderts - haben die damals wesentlich geringeren technischen Mittel in der Fotografie, oft zu fehlerhaften Bilddarstellungen geführt, die ihren eigenen Charme innehatten. Durch das Praktizieren von Langzeitbelichtungen taucht man auch in den Nischenbereich der “spirit photography” ein. Man fängt also nicht einen Moment ein, sondern viele. Vergangenheit, Gegenwart & Zukunft in einem Bild. Hier wurde im Grunde das “spektrale Element” in der Fotografie und somit das magische Werkzeug entdeckt, in der Zeit hin und her zu reisen und das „Jetzt“ wie einen zeitlosen Ort in der Leere erscheinen zu lassen.
Haben wir in unserer bild-überladenen Welt vergessen, poetisch zu sein? Ich denke das digitale Zeitalter und all seine Facetten (Smart Phone, Soziale Medien, KI etc.) hat u.a. zu einem Paradigmenwechsel in der Welt der Fotografie geführt. Das Medium der Fotografie ist allgegenwärtig und geradezu inflationär geworden, was in meinen Augen Segen und Fluch zugleich ist. Die “Poesie-Fotografie” koexistiert als visuelles Schmuckstück mit der größtenteils “banalen” Bilderflut und wird mehr und mehr zur Nadel im Heuhaufen. Zudem
"
W W W. M A R C U S S C H A E F E R .C O M PA R I S | F R A N C E
network M A R C U S S C H A E F E R A N D T H E J E N E SAIS QUOI OF THE ABSENCE OF COLOUR
On the hunt for that je ne sais quoi that defines black and white photography is what first attracted me to the finesse of the works of Neeltje de Vries. Then my gaze fell upon Marcus Schaefer and I was spontaneously drawn in by a fascination for his poetically surreal photography and his combination of art forms: painting, sculpting and photography. It was immediately clear to me that this was not about showcasing beauty, but rather about creating beauty all of his own, with his unique take on reality. We arranged to meet via face time and his answers not only exceeded all my expectations, but also put photography in a whole new light in a world where social media and the perpetual image overload it subjects us to is king.
interpretation of what is before my camera. It’s more about creating a certain atmosphere than the static reproduction of reality. I yearn to capture visually all things beautiful and non-obvious or at least not make the obvious seem obvious. I take the observer through my very own headspace and this variable for its part becomes the missing element of a work of art that cannot be reproduced. DC
MS
DC DA N I E L C H A R D O N ( D C )
“Errors & mistakes are essential in Marcus’ creative endeavours…” is what it says on his website. Imperfection as the perfect goal?
MS
MARKKUS SCHAEFER (MS)
Making allowances for mistakes means making allowances for reducing control and reducing control helps my creative processes. The level of control that I opt for, be it more or less, is determined by a variety of factors and is contingent upon the respective discipline. In photography, I work with certain techniques, thereby achieving unplanned and unintentional outcomes without losing control of the image. I accept the ‘mistakes’ because they’re fundamental to what makes a unique image. I tend not to go for an exact likeness of what I’m photographing, but rather go for my own personal
MS
What languages does Marcus Schaefer think, operate and dream in? From a purely visual perspective I think in light and shadows, dream in light and darkness and operate in organic forms. That’s the language of my photographs.
DC
Did Marcus Schaefer have to leave Germany to give himself free rein to make mistakes?
MS
Yes, to create that all-important balance that my base in Paris and my studio offer me today; as do visits to other big Metropolises after living in a bubble in the countryside in the German Allgäu for so long. With fresh international input I achieved my two biggest goals: Firstly commercial success, which secondly in turn created for me the vehicle that allowed me to find my artistic identity; the two feeding off one another concurrently. My material existence thereby gains poetic added value.
WO R KS T H AT FA S C I N AT E O F T H E I R OW N AC C O R D DC
that constitute Beautiful Individuals. Were those pure experiments, just random shoots out on an excursion … or surely there’s a lot more film potential there?
You’ve developed your own choreography. Testimony to it are the films
Absolutely – film is and remains exciting for me. The moving image is an incredibly exhilarating world that has a completely different dynamic; and makes for more varied opportunities. For the time being, however, in the absence of the necessary time, abstract shorts in the fashion & beauty sector are my limit.
T H E A R T FO R M S
Which art form resonates with you most? Drawings, photography, sculptures? Would you say your creativity comes from that combination? Every medium has its own charm and its own potential. Photography is like a time capsule – it puts at your disposal the magical tool to travel back and forth in time and allow reality to look like a timeless place in the void. Film and its added components like the score offer the same and much more. To me, drawing and painting make for the umbilical cord connecting the two worlds. I want to take pictures of what I cannot draw, and draw what I cannot take pictures of. This is why my photographs are increasingly turning into a hybrid form of a drawing. Sculptures in turn, take me to a three-dimensional world where only my rules count, as do the characters from my own imagination. The diversity of art forms that live in symbiosis with one another and cannot live without one another is the hallmark of my creati-
www.artofmagazine.com | 23
art
vity, keeping it alive. DC
MS
DC
MS
DC
MS
Before you became this ‘hybrid artist’ as it were, were you commercially successful already? Or was it the catalyst that turned you into the sought-after photographer now working for Giorgio Armani, Chanel or Hermès? ‘Hybrid artist’ is pretty apt. Commercial photography has always been my bread and butter and to this day doesn’t come easy without hard work. It’s a niche product that has me move between art and commerce and gives me the status of a hybrid. Most projects are tailor-made commercial commissions that require upholding the diverse parameters outlined by the client; still these are comparatively small compromises amidst the visual language that is mine. The projects often seek me out and not me looking for them. Case in point, the recent collaboration with Hermès Paris, appeared in november 2023 in Print & Film.
What photographic techniques do you use to achieve your surreal picturesque effects?
24 | www.artofmagazine.com
with a clearer outlet. The subconscious is that which is mysterious – the conscious is pure technical or operative necessity. At the end of the 19th century well into the 20th, with photography having fewer technical methods, it often led to incorrect image representations, mistakes which had a charm all of their own. DC
MS
B L AC K A S T H E A B S E N C E O F C O LO U R DC
MS
What fascinates you about charcoals as a drawing medium? In lockdown 2020, it did after all lead you to the hybrid form of photography which distinguishes you today. Charcoal has indeed been a pioneer of sorts for my photographic development these past years. It’s simple and organic, that’s what fascinates me about it as does the deep black tone that one can achieve with it and the honest rough feel. Charcoal is ideal for the drawing of shades and also harder light-shadow edges. I’m now combining charcoal with oil pastels on canvas.
The blurring of outlines and the modulation of toning, turning one shape into another in a smooth transition, creating a mystical atmosphere. The creating of organic shapes with light and shadow underlines this process. I introduce hard-to-control techniques such as long exposure, multiple exposure and unconventional displays of lights, plus I play with proportions, dimensions and perspectives to take a shot where I can capture a timeless dynamic that has the artistic effect of a painting at the same time.
Everywhere you look, the observer will see pictures, photos and sculptures that are black and white. Did you feel drawn to this world from the get-go? I’ve always felt myself drawn to the non-colour black. I use it as the focal point of my visual message. It’s like escaping into a world turned upside down that is far more sensitive, abstract and intimate than the strong, overwhelming and dominant world of colour. Black is multidimensional, timeless and reminiscent of the endless universe, black holes and the beginning of life. The polarising aspect of black is what I love about it. Black is not depressing as many perceive but in reality extremely sexy, lively und inspiring.
S P I R I T P H OTO G R A P H Y DC
MS
To what extent is your conscious or subconscious a reflection of your works? You often talk of “spirit photography” in your interviews. In essence it’s a combo of both. My aim is to provide the subconscious
DC
MS
DC
MS
Have we lost the ability to be poetic in the image overload of today’s world? I believe the digital age in all its facets like the smart phone, social media, AI etc. have led to a paradigm shift in the world of photography. It’s an ever-present medium, a banal flood of images dominated by a completely new playing field: images generated from KI stock photos. And paradoxically they let the poetry of the beginnings of photography come to life on social media. What projects are your current motivations? The completion of an eight-piece series of life-sized sculptures that I’ve been working on intensively for a few months already and can hardly wait to complete. What do you do to relax? When you take a break from your creativity? In my free time I immerse myself in the world of science. The universe, other planets & solar systems, ancient technologies, mega structures, advanced cultures and their art forms have always had a deep fascination for me.
Auge & Schattenhand, 2019, size print 8,25 x 11 cm, 3 1/4 x 4 1/3 in, size framed 28,6 x 32,9 cm, 11 1/4 x 13 in, edition of 12 + 2 AP, archival pigment print
www.artofmagazine.com | 25
tavo l ata
TAV O L ATA «GEMEINSAM GENIESSEN» D i e Id e e d azu entstan d s o sp ontan w i e d i e TAVOL ATA s elb er. Zu ge geb en, oh ne D imitri Hor ta, d i e s en verr ü ckt li eb enswer ten Taus en d s ass a von Künstl er w äre e s woh l ni cht d azu gekommen. E r ist ein weni g d er D reh- u nd Angelpun kt . S eine Sp ontaneität w irkt anste ckend u nd reisst a l l e mit .
Tavolata entstammt dem italienischen und bedeutet soviel wie Tafelrunde. Menschen kommen zusammen zum gemeinsamen Kochen, Essen und Geniessen. Und so mag es kein Zufall sein, dass auch hier viel Italianità dabei war. An vorderster Stelle das STUDIO FARINA, Aushängeschild von wunderbarer in Handarbeit hergestellter Pasta. Oder Walter Sais, welcher in seiner authentisch neapolitanischen Art Herrenanzüge massschneidert. Oder der obligate, bestangezogenste Butler, der nicht genannt werden will. Dazu die bunte Schar an Kunststudentinnen von Dimitri, die gerade nach Berlin abreisen oder aus London angekommen sind. Nicht selten gesellen sich Filmemacherinnen, Designer, Musikmanager oder Lachshersteller hinzu. Ein Gewusel an wunderbar bunten Menschen, die je nach Tages- oder Jahreszeit wechseln und sich nicht selten beim Kommen und Gehen spontan die Türklinke in die Hand geben.
Mal sitzt man zu zehnt in der leicht schmuddeligen Küche, trinkt Wein oder versucht die marode Kaffeemaschine zum Glühen zu bringen. Ein andermal – meist im Sommer – breitet sich die Gesellschaft über die Laderampe des Hauses an der Seestrasse aus. Tische werden aufgestellt, Stühle rangerückt und ein Gewirr von Sprachen ergiesst sich Richtung See, meist bis tief in die Nacht hinein. Im Winter verlagert sich das bunte Treiben nach innen – und wo lässt es sich gemütlicher sitzen, essen und feiern – so dachten wir diesmal – als mitten unter Dimitris Bildern?! Das Malatelier ist derart von Farbflecken übersät, dass eine Kürbisfüllung oder ein Rotweinfleck nicht gross ins Gewicht und kaum jemandem auffallen. Ausserdem ist es einfach eine traumhafte Atmosphäre, welche Gespräche in jede Himmelrichtung inspiriert. Und das ist ja der eigentliche Sinn der Tavolata. Menschen begegnen Menschen. Den Moment zu nehmen wie er sich gerade bietet. Herkunft, Beruf, Alter spielen keine Rolle mehr, eine Rangordnung ist zwecklos, die Tavolata genügt sich selber. Der Austausch, die Menschen selber sind der Mittelpunkt. Es kann auf dieser Welt gar nicht genügend Tavolata geben. Jede dieser zwanglosen Begegnungen bringt Menschen in einem guten Sinne zusammen und macht das Leben ein wenig lebenswerter. Je spontaner und offener, desto besser. In diesem Sinne sind sie eine alte, aber zukunftsträchtige Tradition, welche für eine offene kosmopolitische Gesellschaft steht. Gian Marco Castelberg, ein nicht minder liebenswürdiger Mensch und begnadeter Fotograf erbarmte sich unser und erklärte sich bereit, dieser Tavolata den Schritt in die digitale Ewigkeit zu gewähren. Mamma mia. Ein Genuss war es allemal und unzählige Wiederholungen wert! Grazie mille a tutti. Und schon mal ein Prosit auf alle Tavolata 2024. Wir kommen wieder, keine Frage.
26 | www.artofmagazine.com
© Gian Marco Castelberg
www.artofmagazine.com | 27
tavo l ata
network
A L L A R O U N D O N E TA B L E
T h e i d e a c ame ab out as sp ontan e ou sly as the TAVOL ATA its elf . Ad mitte d ly, w it hout Dimitr i Hor ta, this c r azy l ovabl e jack of a l l tr ad e s ar tist , it wou l d n e ver have happ ene d. Pe opl e g r av itate towards him. His sp ontan eity is contag i ou s and d r aws e ver yone i n. Tavolata hails from the Italian for round table in all its permutations. People gathering to cook, eat and enjoy life together. So it’s hardly by chance that a whole variety of all things Italian were discernible here also. At the forefront of gatherings like this is the STUDIO FARINA – the flagship manufactory of the concept’s wonderful handcrafted pasta. And among the stand-out personalities for this tavolata was Walter Sais, who tailors men’s suits in his authentic Neapolitan way. Also discernible is the obligatory best-dressed butler who doesn’t want to be named. Plus a colourful group of art students who have just left for Berlin or arrived from London. It’s not uncommon for filmmakers, designers, music managers or salmon producers to join in, depending on the time of day or the time of year. All following close on one another’s heels. Sometimes there are ten people sitting in the anachronism of a kitchen, drinking wine or trying to get the antiquated coffee machine going. At other times – mainly in the summer – the company is
28 | www.artofmagazine.com
© Gian Marco Castelberg
spread across the loading ramp into the lakeside Seestrasse. Tables are set up, chairs pulled up and the buzz of different languages carries in the direction of the lake, often deep into the night. While in summer, the colourful comings and goings take themselves outside, in winter, what better place to get comfortable and celebrate than right under Dimitri’s paintings!? The eatery that doubles up with Dimitri’s studio is so heavily marked with paint spots that a red wine stain on a table cloth is hardly something anyone will notice. Aside from that it’s a simply dreamlike atmosphere, which inspires conversations in every direction. And that’s the real meaning of tavolata. Human interaction. To seize the moment as it presents itself, where origin, profession and age no longer play a role. A hierarchy is non-existent, the tavolata is enough for itself. The exchange of conversations, the people themselves are the focus. There certainly aren’t enough tavolatas in the world to go around. Each of these casual encounters brings people together in a good way and makes life a little more worth living. The more spontaneous, open and authentic, the better. It’s an old tradition, but a promising one which embraces an open cosmopolitan society. Gian Marco Castelberg, a gifted photographer and very likeable human being, took pity on us and agreed to take the step into the digital world and commit this particular tavolata to eternity. Mamma mia. It was a huge pleasure and worth countless repetitions! Grazie mille a tutti. And cheers to all the tavolatas still to come in 2024. We’ll be back, no question about it.
art
EPIKUREER
*1
D I M I T R I H O R TA
1. Philosophie: ein Vertreter des Epikureismus 2. bildungssprachlich, übertragen: jemand, der die Freuden des Daseins unbedenklich genießt; Genussmensch
© Gian Marco Castelberg
Wie hat sich Deine Kunst entwickelt? Grundsätzlich bin ich Autodidakt. Angefangen habe ich fotorealistisch, bin dann ins Surreale übergegangen und von da aus wieder ins Landschaftliche. Eigentlich suche ich immer den Bezug zu meiner Umgebung, der Natur, wie z.B. dem Schilf an meinem aktuellen Wohnort am Zürichsee. Mich treibt der Gedanke um, wie sich Landschaft im Laufe der Zeit verändert. Alte Stiche aus dem 19. Jahrhundert inspirierten mich. Ich übertrage diese digital, vergrössere Ausschnitte von Bäumen, Baumkronen, Schilf oder Wasserstrudeln, übertrage sie auf die Leinwand, abstrahiere und interpretiere die Landschaft dann inhaltlich wie farblich neu.
S ein s cha l l end e s L achen ha l lt durchs Ateli er. Kü nstl er D imitri Hor ta, w i e er l eibt und l ebt . Meist lustig, ni e l ang wei lig, s elten mel ancholis ch. Für mi ch ein Epi kure er im p ositiven Sinne, d em s ein B er u f Verg nügen b ereitet , d er Mens ch en b e geister t . Epi ku re er sind Mens chen , d i e d as Glü ck vereh ren – u nd d avon hat er einige s erf a hren dür fen
Und dann kommt dein eigentliches Markenzeichen, die Beschichtung? Wie kam es dazu? Genau. Dies habe ich einem Galeriebesuch in Japan ganz am Anfang meiner Karriere, Ende der 90er Jahre, zu verdanken. Dort wird alles, auch ein einzelnes Ohrstäbchen, in Plastik verpackt. Da kam mir die Idee, meine Bilder zu «verpacken». Wie genau sieht diese Verpackung aus? Ich male und lackiere in mehreren Arbeitsgängen. Der Lack verleiht den Werken eine zusätzliche Dimension. Die Beschichtung erscheint glänzend, manchmal tropfenartig, an anderen Stellen wiederum frei von Lack. Der Kunstharz, mit welchem wir die Bilder am Ende überziehen, erzeugt eine gallertartige Haptik. Je nach Grundmaterial verhält sich Kunst- oder synthetischer Lack aber anders. Im Falle von Kupferplatten führt der Lack zu einer chemischen
www.artofmagazine.com | 29
Bubble Reeds, 2021, mixed media on copperplate 150 x 100 cm
Reaktion mit der darunterliegenden Farbschicht. Es kommt zu Verfärbungen, Kupfer oxidiert. D.h. das Bild «lebt» und verändert sich, was es umso faszinierender macht und wiederum Symbol für die sich verändernde Landschaft ist. Dein Werk erinnert ja auch an den Japanischen Holzschnitt. Auch diese suchen in einer poetischen Art nach dem Wesen der Natur… Meine Poesie ist einerseits ein raffiniertes Spiel aus Glanz und Trübung, anderseits geheimnisvolle, manchmal ins Fantastische abgleitende Landschaften oder die Entfaltung einer poetisch-absurden Erzählung wie im Bilderzyklus „Covid 19, Paradise Lost“. Hybride Wesen auf Stelzen und Rädern bewegen sich in Kreisen und Ovalen. Darsteller sind auch gestirnartige Blumen, durch das Bild huschende Hasen, aus geheimnisvollen Urgründen herausschwimmende Fische. Sie wecken Assoziationen an ein Paradies, das hinter der Realität aus traumhafter Erinnerung erscheint. Und Du bist inzwischen über die Schweizer Grenzen hinaus erfolgreich? Dies habe ich Galerien und Kunsthänd-
30 | www.artofmagazine.com
lern zu verdanken, die für mich international tätig sind. Und Dein Gemeinschaftssinn ist ausgeprägt! Ich versammle gerne Menschen um mich, gerade auch junge Menschen, versuche deren Impulse aufzunehmen. Und als Künstler lebe ich vom Austausch mit Gleich- und Andersgesinnten.
network
A MODERN EPICUREAN
If the word means someone who lives and breathes life to the fullest without any constraints, that is who Dimitri Horta is. The artist’s loud laugh echoes through the studio. Epicureans are people who worship happiness – and ART Of soon found out that, as someone who enjoys his calling, Horta sure has experienced a good share of that. How did your art develop? I’m essentially self-taught. Photorealistic is how I started out; then I moved into the surreal and from there back into landscapes. Actually, I’m driven by the notion that my surroundings, especially nature, are always in the throws of change. Old engravings from the 19th century inspire me. I transfer these digitally, enlarge sections of trees, treetops, reeds or water whirlpools, transfer them to a screen; then abstract from it the landscape and give it a new interpretation in terms of content and colour. How did your real trademark, the coating come about? I owe this to a gallery visit in Japan at the very beginning of my career. Even if you buy a single ear bud, it is packaged in plastic. That’s when the idea came to me, “to package” my pictures.
© Gian Marco Castelberg, Bild: Wattieza 2023, mixed media on canvas, 150 x 170 cm, bei Galerie Heike Strelow, Frankfurt
www.artofmagazine.com | 31
What shape exactly does this “packaging” take? I paint and varnish in several steps. The varnish gives the works an additional dimension. The coating appears shiny, sometimes droplike or even free of paint in other places. The synthetic resin with which we cover the pictures at the end creates a gelatinous feel. Depending on the base material, artificial or synthetic paint behaves differently. In the case of copper plates, the paint causes a chemical reaction with the underlying paint layer. Discoloration occurs and copper oxidizes. The landscape changes, comes alive as it were. Your work reminds us of those poetic Japanese woodcuts? I’d say my poetry is a sophisticated play of gloss and opacity on the one hand, and on the other, mysterious landscapes that sometimes slide into the fantastic or the unfolding of a poetic-absurd narrative. Like in: Covid 19, Paradise Lost. Hybrid creatures move on stilts and wheels move in circles and ellipses. The protagonists are mysterious star-like flowers, rabbits or fish flitting through the picture, awaking behind the reality a dreamlike memory.
© Gian Marco Castelberg
And you’re now a success story across Switzerland’s borders? Thanks to galleries and art dealers who work for me internationally!
32 | www.artofmagazine.com
And in all this, you keep a strong sense of community! I like to gather people around me and absorb the stimulus they provide me with and whom I in turn hope to inspire. As an artist, I thrive on interactions with both like-minded people and people who are worlds apart from mine.
Bild oben: “Abel “ 2023, mixed media on canvas 176 x 212 cm (sold) Bild links: "VADUZ". Oel auf Leinwand aufgezogen auf Holz, überzogen mit Lack 160 x 200 cm, Galerie Jungi Zürich
Galerien: Frankfurt, www.galerieheikestrelow.de Zürich www.jungi.com München, www.nicolegnesa.com Lugano: kromyartgallery.com
"
W W W. D I M I T R I H O R TA . C O M 8 8 0 2 K I LC H B E R G Z H | S W I T Z E R L A N D
www.artofmagazine.com | 33
tavo l ata
I TA L I A N I TÀ ST U D I O FA R I N A Die Palette fängt das ganze Gefühl italienischer Pasta-Welten ein. Da finden sich Tortelloni fatte mano, Triangoli, Ravioli, Fettuccine, Spaghetti, Lasagne. Das Entscheidende sind aber die Füllungen, allen voran der Klassiker Riccota-Spinaci. Aber auch saisonale Füllungen mit Kürbis, Spargeln, Auberginen, Zitrone sind beliebt. Loris: «An den Füllungen tüfteln wir immer weiter rum. Nur die genaue Rezeptmischung bleibt natürlich unser Geheimnis. Unsere Leidenschaft für exzellente Zutaten und Handwerkskunst spiegelt sich aber in jedem unserer frischen und handgemachten Produkte wider.» Auf die Frage nach dem Lohn für gute Arbeit, meint Loris «Das Schönste ist, wenn Gäste unsere Pasta geniessen und dabei die Gespräche am Tisch verstummen. Dann wissen wir, dass wir einen guten Job gemacht haben.» Die 100m2 grosse Manufaktur wird sich 2025 auf 400m2 vergrössern. Dann wird man in Kursen die Kunst des Pastamachens selber erlernen können.
network
W H E N T H E TA B L E T U R N S S I L E N T
Mamma C armel a’s re putati on pre c e d e s h er. Unsurprising ly at th at , h er p asta h as b e en s ou g ht after in Zu ri ch for 1 8 ye ars . Now Stu d i o Farina ta kes th is k now - h ow to g r and ne w h eig hts .
A ls Mamma C armel a hat si ch C ar mel a mit h andgemachten Pasta 18 Ja hre l ang ein en ex z el l enten Ru f er worb en. Ihre Pasta sin d unter Kenn er n d er ita li enis chen Kü che in Züri ch heiss b egehr t . Sohn Loris, der sich als Direttore Bottega bei Vergani in der Gastronomie hochgearbeitet hat, hebt diese Tradition mit dem neu gegründeten Studio Farina nun auf ein neues Niveau. Die Manufaktur hat bereits eine ganze Schar gehobener Restaurants (wie das Kaufleuten) als Kunden gewinnen können. Jeden Tag werden einige hundert Kilo frischgemachter Pasta ausgeliefert.
34 | www.artofmagazine.com
It is the brainchild of her son Loris, previously a sales director at Vergani after working himself up the catering ladder. Since its inception, the artisanal workshop Studio Farina has already been able to attract a whole host of upscale restaurants as customers. Several hundred kilograms of freshly handcrafted pasta is delivered daily, the taste palette capturing the whole spectrum of Italian pasta worlds: tortellini, triangles, ravioli, fettuccine, spaghetti, lasagne. Hand-crafted is a given and not forgetting the fillings. The classic is Spinach Ricotta, but seasonal choices like pumpkin, asparagus, eggplant and lemon also hit home. Loris: “As much as we adapt the fillings, the recipe mixture will remain our secret. When the conversation at the table falls silent, it is testimony to how good our pasta really is. It’s our reward.”
"
W W W. S T U D I O FA R I N A .C H 8 8 0 2 K I LC H B E R G | S W I T Z E R L A N D
Fotos © Gian Marco Castelberg
www.artofmagazine.com | 35
© Gian Marco Castelberg
WS - IT SUITS!
MASSGESCHNEIDERT
"
W W W.W S - I T- S U I T S .C H ZÜRICH | SWITZERLAND
36 | www.artofmagazine.com
Walter Sais ist angenehm, zuvorkommend und stilsicher. Wie man sich den Massschneider eben vorstellt. Im Gespräch mit ART OF meint er: «Heute gibt es nicht mehr die strengen Dresscodes von früher. Das Publikum für Massbekleidung ist breiter geworden. Die Palette reicht vom Ausgelernten bis zum Top-Manager. Es gibt auch Junge, die sich bei mir eine Bermuda mass schneidern lassen. Meine Kunden legen Wert auf Individualität. Massbekleidung ist ein persönliches Statement. Für einige Männer ist es zudem eine Frage von Service und Bequemlichkeit. Ich besuche Sie zu Hause und wir können in Ruhe Mass nehmen und die Stoffe aussuchen.» Und die Materialien? «Wir verarbeiten die allerbesten Stoffe von Ariston, Loro Piana, Zegna. Wir können aber auch mit Kleidern ab der Stange (Schuhe, Mäntel) kombinieren, decken also die komplette Palette ab.» Nachhaltigkeit? «Ein Mass
anzug ist extrem nachhaltig. Er ist mit Wertschätzung verbunden, man trägt ihn länger und alle Materialien kommen aus Europa.» network
TA I LO R - M A D E
Walter Sais has all the attributes you’d expect a bespoke tailor to have: pleasant, courteous and stylish. It seems nowadays the audience for made-to-measure clothing has broadened beyond age or professional standing. Sais says: “Today there are no longer the strict dress codes of the past. The individuality of custom clothing is a personal statement; the question of service an unrivalled convenience at your home.” And only the very best fabrics will do, be they from Ariston, Loro Piana, Zegna. As will sustainability? “A measure suit is extremely sustainable. It is associated with appreciation, you will wear it for much longer.”
Schwinger Christoph Bieri © Gian Marco Castelberg
GIAN MARCO CASTELBERG
PORTRAIT-MACHER
"
W W W.G M C A S T E L B E R G .C O M ZÜRICH | SWITZERLAND
Armando Diego Maradona, José Mourinho, Usain Bolt – und 10 Minuten Zeit. Gian Marco Castelberg ist seit 2001 einer dieser Porträt-Fotografen, die wie die Spitzensportler selber auf den Punkt bereit sein müssen, um ihre Spitzenleistung abzurufen. Keine zweite Chance. «Mich interessierten immer Menschen. Auf meinem Weg lernte ich auch im Umfeld viele tolle Menschen kennen. Das ist das Schöne in meinem Beruf.» Was braucht es für ein perfektes Portrait? «Bei mir ist es 50% Planung und 50% Improvisation. Man bereitet sich vor – und trifft in der Realität vielleicht jemand «ganz anders» an. Die Kunst besteht dann darin, die Stimmung zu erzeugen, in welcher die fotografierte Person vergisst, dass sie vor einer Kamera steht. Das kann mal länger dauern oder spontan passieren.» network
TA K I N G T H E P E R F E C T P O R T R A I T
What does it take? “For me it's 50% planning and 50% improvisation. You prepare yourself – and in reality you might meet someone ‘entirely different’. The art lies therein, in creating the mood in which the person being photographed forgets that they are standing in front of a camera. This can take longer or can happen spontaneously.” Gian Marco Castellberg’s repertoire includes portraits of Armando Diego Maradona, José Mourinho, Usain Bolt, to mention but a few.
www.artofmagazine.com | 37
culinary art
E P O CA « B Y T R I S TA N B R A N D T »
38 | www.artofmagazine.com
Geschäftsführer Marc Wyss, kulinarischer Patron Tristan Brandt und Küchenchef Niklas Oberhofer
"
W W W. E P O C A - Z U R I C H .C H 8032 ZÜRICH | SWITZERLAND
li: The Pilz Sandwich oben: Kulinarischer Einstieg
www.artofmagazine.com | 39
culinary art
D er O r t: l e gend är, d as ku linaris che Angeb ot: v i elverspre ch end, d as Te am: Spitz e. Mit d em Ep o c a l eitet d as ho ch üb er Zü ri ch gel e gene S onnenb erg Re staur ant tats äch li ch eine neu e Ep o ch e ein, f ü r si ch , ab er au ch fü r Züri ch. D enn mit Tr istan Br andt u nd Ni k l as Ob erh ofer er hä lt d er O r t ein Te am, d as si ch intern ati ona l einen h er vorr agen d en Ru f er worb en hat . Tristan Br andt war D e uts ch l and s jü ngster Zwei-Sterne -Ko ch, Ni k l as Ob er hofer w urd e – mit 2 5 Ja h ren – u nter s einem Mentor Br an dt 2022 a ls jüngster Sterneko ch d er S chweiz au sge z ei chne t .
Die kulinarische Vielfalt von Zürich wird reichhaltiger. Dies an einem Ort, der in einem gewissen Sinne im DornröschenSchlaf gelegen hatte. Jacky Donatz, der hier in seinen goldenen Zeiten einen kulinarischen Hotspot geschaffen hatte und 2022 verstarb, hätte seine Freude gehabt an dieser «Auferstehung». Des einen Konkurs (das Flimser Wald haus Resort), des andern Glück! Gastgeber Marc Wyss konnte die beiden überzeugen, hier ihre Zelte aufzuschlagen. Mit Brandt und Oberhofer kam fast das gesamte Team mit nach Zürich. Ausdruck der Verbundenheit eines eingeschworenen Teams, auch eines Verantwortungsgefühls gegenüber den Mitarbeitenden. Zur Auswahl stand wohl nicht nur Zürich. Denn Tristan Brandt ist inzwischen auch Patron im „Riva by Tristan Brandt“ in Pforzheim und im „Tambourine Room by Tristan Brandt“ in Miami Beach, Florida, das bereits wenige Monate nach Eröffnung mit einem Michelin Stern ausgezeichnet wurde. Weitere Eröffnungen stehen an. Brandt: «Wir übernehmen die gastronomische Leitung des Schlosshotels Reinhartshausen und bieten im Winter mit dem Popup «Artis by Tristan Brandt» erstmals Gourmetküche im Hotel Prätschli in Arosa an. Und für 2024 steht New York auf dem Programm!» Nebenbei feierte er am 30.11.23 mit der Heidelberger Dinner-Show «Wintervariété by Tristan Brandt» eine sensationelle Premiere.
40 | www.artofmagazine.com
Und nun also Zürich. Die Aussicht grandios, Alpenbogen, Zürichsee und die Stadt in einem Augen-Blick. Ein Ort zum Feste feiern. Das erste Grossevent, die Fortsetzung des Steil’ART Festivals der Künste ist bereits angekündigt, auf den 1.9.2024. Weitere werden folgen, dafür sorgt der umtriebige und an der Eröffnung vor Freude strahlende Marc Wyss. Das Setting ist vollendet, das Design des Epoca erstrahlt in neuem Glanz. Dazu wurde das ehemalige Club-Lokal im 1. Stock aufwendig renoviert. Es begrüsst maximal 24 Geniesser:innen in einem hellen Raum mit Bar, auf einem mit Intarsien verzierten Parkettboden. Kunstobjekte sorgen für weiteren Augenschmaus. «Wir bieten einen Platz zum Wohlfühlen und Genießen, einen Ort für eine kulinarische Auszeit. Eine moderne französische Küche kombinieren wir mit regionalen Produkten und asiatischen Einflüssen» so Küchenchef Niklas Oberhofer. «Die Gäste können eine kulinarische Reise mit 6 oder 8 Gängen wählen, das „Signature-Menü“ mit Fleisch und Fisch oder die vegetarische Alternative Signature Flora». Die alkoholfreie Begleitung ist exzellent. Das Küchenteam hat 12 verschiedene geschmackvolle Säfte fermentiert und kreiert. Die servierten Amuse Bouche, Purées aus Topinambur, vielerorts steckt Fermentations-Kompetenz drin, die den feinen kleinen Unterschied macht. Sous Chef Simon Bantle ist für das grössere Restaurant im Parterre zuständig. Tristan Brandt: «Der Sonnenberg soll für alle da sein. Wir wollen im Erdgeschoss und im Sommer, dann mit toller Terrasse, eine gute Brasserie-Küche anbieten, die ich mit meinen Signatures und kleinen Besonderheiten ergänzen werde.»
network
A CULINARY JOURNEY
The place: beyond legendary; the culinary offerings: more than promising; the team: top notch. With Epoca, the Sonnenberg Restaurant, located high above Zurich, is effectively ushering in a new era. Not only for itself but also for Zurich. For with culinary patron Tristan Brandt who already has a star restaurant to his name and chef Niklas Oberhofer, the place has a team whose excellent international reputation precedes it. Tristan Brandt was Germany's youngest two-star chef. Under his mentorship Niklas Oberhofer was awarded the youngest star chef in Switzerland in 2022 – at the age of 25. With Epoca, Zurich’s culinary diversity is reaching new heights. A ‘resurrection’ of sorts that the city’s late celebrity chef Jacky Donatz, who created a culinary hotspot here in his ‘golden age’ would have enjoyed. One person's bankruptcy (the Waldhaus Flims Resort in the Alps) was another's fortune! Host Marc Wyss was able to convince the two of them Brandt and Oberhofer to pitch their tents here as it were. And they brought with them their team. An expression of solidarity and responsibility towards their trusted employees. The view is magnificent, the Alps, Lake Zurich and the city all in one moment. A place to celebrate festivals. The first
major event, the continuation of the Steil’ART Festival of the Arts, has already been announced for September 1st, 2024. More will follow, thanks to the busy MD Marc Wyss, who is beaming with joy at the opening. The setting is complete, the design of the Epoca shines in all its new splendour. For this purpose, the former club location on the first floor was extensively renovated. It welcomes a maximum of 24 connoisseurs in a bright room with a bar. A parquet floor decorated with inlays is complemented by art objects in a further feast for the eyes. “We offer a place to feel good and enjoy; a place for a culinary break. We combine modern French cuisine with regional products and Asian influences,” says chef Niklas Oberhofer. “Guests can go on a culinary journey with 6 or 8 courses, the Signature Menu with meat and fish or the vegetarian alternative Signature Flora”. The non-alcoholic accompaniment is excellent. The kitchen team fermented and created 12 different tasty juices. Sous Chef Simon Bantle is responsible for the larger restaurant on the ground floor. Tristan Brandt: “The Sonnenberg is for everyone. We want to offer good brasserie cuisine on the ground floor with a great terrace in the summer, which I will complement with my signatures and small special features.”
www.artofmagazine.com | 41
m a n u fa k t u r
FEUERRING
«ART BY ANDREAS REICHLIN»
© Sylvan Müller
42 | www.artofmagazine.com
© Andreas Reichlin
D as Urbi l d, d as Orig ina l. D er Feu err ing. In s einer p erfekten Ar t vereint er For m und R aum, p a sst üb er a l l hin, ein Werk von sku lptur a l er Ästh e ti k . Mit Lu na Gr and e, d er D urchmess er von bis zu 260c m einnimmt , ist And re as Rei ch lin n o ch ein wenig nä her zu r Kunst ger ü ckt . Feu err inge s ol l en d en G ar tenr au m mit i hrer For m p erfekt b espi el en un d in i hrer vol l en d et r un d en G esta ltung w irken.
Er hat etwas Archetypisches. Den Feuerring kann man sich im Altertum vorstellen, er hätte zu den ägyptischen Pyramiden gepasst, erinnert an die ewige olympische Flamme. Die Beherrschung und Nutzung des Feuers gehören zu den größten Errungenschaften der Menschheitsgeschichte. Der Stellenwert, den es im Glauben der meisten Völker einnimmt, bestätigt dies. Der göttliche Ursprung des Feuers macht es zu einem heiligen Element. Andreas Reichlin hat das Feuer in eine ästhetisch nutzbare Form gefasst. Beides zusammen lässt uns fasziniert davor stehen oder ringsum sitzen. Reichlin:
www.artofmagazine.com | 43
m a n u fa k t u r
len ihre perfekte Form erhalten. «Der Ring wird nahtlos mit der Schale verschweisst, ein echter Feuerring ist wie aus einem Guss. Was in der Kunst das Unikat, ist beim Feuerring das perfekt umgesetzte Design», so Andreas Reichlin. Inzwischen gibt es 19 Modelle und der Feuerring hält Patente und seit 2022 auch das Urheberrecht in Deutschland sowie in der Schweiz. Ein wichtiger Schritt Richtung Klassiker, eine Vision, die Reichlin zusammen mit seiner Partnerin Beate Hoyer seit Firmengründung begleitet und nun umgesetzt ist. Und ja – man kann ihn natürlich wunderbar auch zum Kochen und Grillieren nutzen. Sterneköche tun dies genauso wie Hobbyköche. Rezeptebücher sind für die Feuerring-Familie vorhanden, aber die Grundfunktion ist einfach und selbsterklärend. Reichlin: „Die Temperatur am Inneren des Rings beträgt ca. 300 Grad und außen 150 Grad – je nach Ringbreite. Sogar Niedergaren auf 80 Grad ist möglich.“ Das Kochen stand gar Pate zur Idee, denn der Stahlplastiker vertrug über dem Rost Gegrilltes nicht. «Beim Feuerring tropft kein Fett in die Glut. Dadurch entstehen keine gesundheitsschädigenden Stoffe.» Geselliges Beisammensein ums Element Feuer, gemeinsames Kochen, ästhetische Bereicherung. So entfaltet der Feuerring seine sinnesübergreifende Wirkung und Faszination.
network
© Sylvan Müller
«Der Feuerring passt in einen historischen Raum genauso wie in moderne Architektur. Je einfacher die Form, desto besser funktioniert sie in verschiedenen Kontexten.» Werfen wir einen Blick in die Entstehung des Feuerrings: Es ist laut – Hämmern, Schweissen, Kettenrasseln. Es wird angepackt, Gewichte werden gestemmt, voller Körpereinsatz ist gefordert. Wir sind in der Fertigungshalle eines Metallbauers. Mit Kranen werden die schweren Stahlbleche positioniert. Ein Blechdrücker fertigt für alle Modelle (ausser Luna Grande) die passenden Holzformen nach Reichlins Ideen. Darüber werden Bleche mittels einer Druckrolle und 12 t Kraft in kaltem Zustand gedrückt. Dies erfordert Fingerspitzengefühl und Erfahrung sowie eine Stahllegierung, die auf Zug nicht reisst und beim Stauchen keine Falten wirft – damit die Feuerscha-
44 | www.artofmagazine.com
KEEPING THE FLAME ALIVE
Combining the form and space of the archetype in all its perfection that already defines it, enter the latest addition model to the Feuerring: the Luna Grande. Boasting a diameter of up to 260cm it can best be described as a work of sculptural aesthetics that will keenly take its pride of place anywhere in the great outdoors. With it, its maker Andreas Reichlin has definitely inched his creations ever closer to art. There is something archetypal about it. In ancient times, reminiscent of the eternal Olympic flame, you can also imagine the Feuerring at home among the Egyptian pyramids. The harnessing of fire and the use of it by early humans are among the greatest achievements in our history and the place fire occupies in beliefs globally confirms this. The divine origin of fire makes it a sacred element. Andreas Reichlin has captured fire in an aesthetically usable form. The combination has us standing before it, sitting around it fascinated. This is what the inventor of these patented originals that are the Feurring had to say to ART OF about his masterpieces: “The Feuerring fits into a historical space as well as into modern architecture. The simpler the form, the better it works in different contexts.”
© Sylvan Müller
And if we were to take a look at how the Feuerring is created, it can be loud, with plenty of hammering, welding and chain rattling. Full physical effort is required, weights lifted as the metalworker does his thing, the heavy steel sheets positioned into place by cranes. A sheet metal spinner produces the matching wooden moulds for all models (except Luna Grande) according to Reichlin's ideas. Sheets are then cold pressed using a pressure roller and 12 tonnes of force. This requires great dexterity and experience, as well as a steel alloy that does not tear when pulled and does not wrinkle when compressed – so the fire bowls are sure to get their perfect shape. “The ring is welded to the bowl seamlessly. A real Feuerring must look as though it’s been made from one moulding.” Whatever it is that makes for a unique piece of art, in the case
of the Feuerring, for Andreas Reichlin this element has to be the perfectly implemented design. Meanwhile Andreas and his partner Beate have achieved the all important step of having the Feuerring patented and since 2022 it also has copyright protection in Germany and Switzerland. Nowadays star chefs and amateurs alike have caught on to its grilling and cooking merits. Socialising around the element of fire, cooking together, aesthetic enrichment. This is how the Feuerring unfolds its cross-sensory effect and fascination.
"
W W W. F E U E R R I N G .C H 6405 IMMENSEE | SWITZERLAND
www.artofmagazine.com | 45
h e a lt h
ROSEL HEIM D I E H AU T U N D DAS I M M U N SYST E M
Das gilt aber doch sicher nicht für die oberste Hornschicht, das Objekt der Kosmetik. Es handelt sich doch hier um abgestorbene Zellen. Die äußere Grenzschicht unserer Haut, die Hornzellen sind so tot, wie Frauen nach der Menopause. Ich würde Frauen jenseits der Menopause nicht als "abgestorben" oder totes Gewebe bezeichnen. Die Hornzellen haben zwar keinen Zellkern mehr und können sich deshalb über Teilung nicht mehr reproduzieren, aber es ist nachgewiesen, dass sie nach Fremdzellenkontakt das Komplement auslösen können und einen wichtigen Beitrag zu unserer Verteidigung gegen Krankheitskeime leisten.
In unserem dritten Teil über das außergewöhnliche Kosmetikunternehmen Rosel Heim aus dem Schwarzwald unterhalten wir uns mit Frau Dr. Nana Heim, die Chemikerin der Familie. Liebe Frau Dr. Heim, Sie haben Ihre Doktorarbeit über die Strukturaufklärung und anschließenden enatiomerenreine Totalsynthese des Flechtenmakrolid Aspicilin im renommierten auf Naturstoffsynthese und Photochemie spezialisierten Arbeitskreis von Prof. Dr. Gerhard Qumkert geschrieben.War da ein Werdegang in der Arzneimittelforschung nicht vorprogrammiert? Ja eigentlich schon, aber gegen Ende meiner Doktorarbeit ist eine bis dahin völlig neue Krankheit aufgetreten: AIDS. Die Menschen starben nicht am Virus, sondern ihr Immunsystem war plötzlich nicht mehr in der Lage, sich gegen banale Infekte zur Wehr zu setzen. Und wir Wissenschaftler erkannten, dass wir über unser Immunsystem so gut wie nichts wussten. Das Immunsystem und sein Zusammenspiel mit dem Hormon- und Nervensystem hat mich seither nicht mehr losgelassen. Nun das erklärt aber nicht, warum wir Sie jetzt ausgerechnet in einer Kosmetikfirma finden. Bis heute ist den meisten Menschen nicht bewusst, dass unsere Haut Teil des stationären Immunsystems ist. So können alle Zellen der Oberhaut, auch Epidermis genannt, den Dienstausweis des Immunsystems vorweisen und sind damit fester Bestandteil dessen. Außerdem befinden sich in der Epidermis durchschnittlich doppelt so viele T-Zellen als im Blut.
46 | www.artofmagazine.com
Aber die gesamte Epidermis ist doch gar nicht durchblutet und hat somit mit dem restlichen Körper auch so gut wie keinen Kontakt. Bei Funktionieren unseres Immunsystems ist das Vorhandensein von Blut nicht alles. Die Epidermis enthält mehr Immunzellen als unser Blut und ist keineswegs so statisch wie man sich das allgemein vorstellt. Im Gegenteil: über unsere Haut bekomme ich einen wesentlich schnelleren Zugang zu unserem Immunsystem als über Blut. Wie funktioniert dieser schnellere Zugang? Alle Zellen in der Epidermis sind immunkompetent, sind also eigentlich schon unser Immunsystem. Darüber hinaus gibt es spezielle bewegliche Zelltypen wie z.B. die Langerhanszelle, die in den äußeren Regionen der Epidermis platziert, nur darauf wartet, fremde Stoffe zu erkennen und sie so schnell wie möglich im nächstgelegenen Lymphknoten zu präsentieren, damit eine Abwehrreaktion eingeleitet werden kann. Schnell bedeutet hier unter 4 Minuten, so schnell wie Blut dieselben Stoffe gar nicht transportieren kann. Das bedeutet, dass alle Stoffe, mit denen wir Kontakt auf und in der Haut haben, fast unmittelbar Kontakt mit unserem Immunsystem haben? Das ist richtig. Unsere Immunsystem beurteilt unseren Kontakt nach außen fast in "Echtzeit". Manchmal erfolgt die Reaktion unmittelbar und sofort, manchmal an anderer Stelle verzögert. Dafür muss man wissen, dass unser Immunsystem im ständigen Austausch mit dem Hormon- und Nervensystem steht. Wenn zum Beispiel aus rein „kosmetischen“ Gründen die
h e a lt h
Haut aufgehellt werden soll (Pigmentflecken), wird u.a. die Melaninausschüttung der Melanozyten verhindert. Was reine „Kosmetik“ sein soll, ist ein eklatanter Eingriff in das Hormonsystem des Proopio melano cortin Komplex. Die verminderte Melaninausschüttung vermindert die Leptin gesteuerte Gewichtsregulation, es kommt zu Übergewicht, auch die Endorphine werden gestört, es kommt zu Depressionen - die Nebennierenhormone werden gestört und die Infektabwehr vermindert sich – und dies alles nur mit Kosmetikanwendungen in der Epidermis. Und was bedeutet das für Ihre Arbeit? Wenn man dies weiß, muss man sich Gedanken machen, welche Nebenwirkungen Substanzen haben, die man auf die Haut aufbringt. Meiner Meinung nach ist ein sehr hoher Wissensstand nötig, um die Haut wirklich zu pflegen – im Sinne einer wirklichen Verbesserung. Täglich werden neue Erkenntnisse zu den Abläufen und den Zusammenhängen auf und in unserer Haut publiziert. Für einen einzelnen Menschen ist es fast unmöglich, immer auf dem neusten Stand zu sein, deshalb ist es schön in einer Familienfirma zu arbeiten, in der wir uns täglich austauschen, diskutieren, streiten und den richtigen Weg suchen. Denn wir sind uns unserer hohen Verantwortung bewusst, unseren Kunden einen, wie meine Oma es nannte, sicheren und sanften Weg in der Pflege zu ermöglichen. Vielen Dank für das Gespräch.
A K T I V E R E G E N E R AT I O N D E R H AU T
In der Kosmetik bezeichnet man üblicherweise als Regeneration, wenn neue Zellen gebildet werden. Entweder wird die Mitoserate erhöht, also die Zellteilung beschleunigt, mit dem Argument dass ältere Zellen sich langsamer teilen. Oder man sorgt dafür, dass sich eine neue Haut bildet. In beiden Fällen involviert man das Immunsystem entweder über Reizung oder aber über Verletzung. Üblicherweise erfolgen die Verletzungen durch zum Beispiel Peelings, Verätzung durch Alpha Hydroxysäuren, Mikroneedeling. Gerne werden auch Fremdstoffe in die Haut eingeschleust, man benutzt Schleusermoleküle wie Liposome oder man zerstört die Barrierefunktion der Haut mit zum Beispiel hoher Konzentration an Glyzerin, damit die Wirkstoffe tief in die Haut eindringen. Alles, was nicht haut- oder körperidentisch ist muss von unserem Immunsystem eliminiert werden. Die dabei entstehenden Kollateralschäden führen zu einer verstärkten Zellteilung.
Die neu gebildeten Zellen erreichen dann vorzeitig die oberen Hautschichten und bewirken so, dass kurzfristig der "schöne Schein" einer verjüngten Haut entsteht. Vielleicht ist das die Ursache, dass diese Methoden in der Kosmetik immer noch angewendet werden. Dieses System, welches regelmäßig angewendet wird, beinhaltet gravierende Denkfehler. •
Das Zellteilungspotential unserer Zellen ist endlich. Bei jeder Zellteilung verkürzt sich das Telomer (sozusagen der Zeitgeber bei Zellteilungen, oft auch als Zündschnur bezeichnet) der Erbsubstanz der sich teilenden Zelle, so dass jede neue Zelle auf dem Weg der Alterung ein Stück nach vorne gegangen ist. Mit jeder neuen Zelle haben wir eine biologisch ältere als zuvor.
Die Regeneration über Zellteilung führt also in Wirklichkeit zu vorzeitiger Hautalterung. • •
Die Involvierung des Immunsystems führt im besten Fall zu Allergien. Speziell die Krankheit AIDS hat uns gezeigt, dass das Immunsystem unter Dauerstress Fehler macht. Diese können zur Konsequenz haben, dass neben Allergien auch Autoimmunerkrankungen und Krebs entstehen können.
Daher verfolgen wir bei der Regeneration ein ganz anderes Konzept: Anstatt die Mitoserate zu beschleunigen, unterstützen wir die Haut mit unserer "aktiven Regeneration" mit hautidentischen Inhaltsstoffen. Zum Beispiel mit einer Zellnährlösung – wie sie sonst verwendet wird um Epidermis für Transplantate wachsen zu lassen – bieten wir den Hautzellen alle niedermolekularen Substanzen, die sie brauchen, um sich zu reparieren. Diese kleinen Moleküle – Aminosäuren, Elektrolyte, Vitamine unter vielen anderen – bezieht unsere Haut normalerweise über die Blutbahn. Da die Epidermis nicht durchblutet ist, kommen sie über Osmose und Konzentrationsabgleich an ihren Zielort. Das heißt, es kommen immer nur die Moleküle an die Orte der Haut, wo ihre Konzentration niedrig ist. Von der Blutbahn wandern sie aus der Dermis in die Epidermis ein. Wir bieten diese kleinen Moleküle der Epidermis von oben der aktiven Regeneration an, eingebettet zum Beispiel in die Cremegrundlage. Von dort gelangen sie wiederum über den Konzentrationsabgleich an die Stellen der Haut, wo sie gebraucht werden, ohne das Immunsystem zu tangieren. So wollen wir jeder Hautzelle ihre höchste Lebenszeit ermöglichen und vorzeitige Hautalterung durch verstärkte Zellteilung verhindern.
www.artofmagazine.com | 47
h e a lt h
network
FEELING COMFORTABLE IN ONE’S OWN SKIN!
In Part Three about the journey of the extraordinary German Black Forest-based cosmetics company Rosel Heim, ART OF introduces readers to Dr Nana Heim, the chemist of the family. We ask her about her thoughts on the skin and our immune system: Dr Heim, you did your doctoral thesis on structural elucidation and its subsequent enantiomerically pure total synthesis in the working group of the renowned Prof. Gerhard Qumkert specialising in natural product synthesis and photochemistry. A career in drug research would have been inevitable? Actually yes, but then near the end of my doctoral thesis a completely new disease emerged: AIDS. It turned out that the sufferers did not die from the virus but from their immune systems, unable to protect and defend them against even banal infections. This had us scientists realise that we knew next to nothing about our immune system – its interplay with the hormonal and nervous system hasn’t let me go ever since. But that doesn’t explain why you now find yourself in a cosmetics company. Yes, but to this day most people are not aware that our skin is part of the immune system. This means that all cells of the epidermis represent the immune system’s ID card. They’re an integral part of it. Incidentally, the epidermis has on average, twice as many T cells than in blood. But surely that does not hold true for the topmost skin layer that cosmetics focus on. Aren’t these dead cells? The cells of the outer boundary layer of our skin that constitutes the epidermis are as dead as women after menopause. Not that I would describe women in the menopause as “dead” or as dead tissue. It’s more about the cells there no longer having a nucleus and because of this, can therefore no longer divide or reproduce. Still, it’s been proven that they can do so when triggered by contact with a foreign cell. The “dead” cell, it can afford an important contribution to our defence against pathogens. If the epidermis as a whole is not supplied with blood. Surely this means it has almost no contact with the rest of the body? When it comes to the functioning of our immune system, the presence of blood is not everything. The epidermis contains more immune cells than our blood and is by no means as
48 | www.artofmagazine.com
static as one might think. The skin gives me far quicker access to the immune system than I would have via blood. How does this quicker access work? All cells in the epidermis are immunocompetent, have a normal immune response. The Langerhans cell in the outer region waits to recognize foreign substances, quickly manifests these in a lymph node so that a defence mechanism can be initiated. It can take under four minutes. Not even blood can do it that fast. So anything in contact with our skin is in contact with our immune system? That’s right. Our skin is our real time barometer of our contact to the outside world. Reaction times to this contact can vary. There is a constant exchange between our immune system and the hormonal and nervous system. For example, if for purely ‘cosmetic’ reasons skin is to be lightened where for argument’s sake pigment spots have occurred, the secretion of melanin from melanocytes is prevented. Supposed ‘cosmetic’ intervention then becomes blatant interference with the relevant hormonal system, in this case the Pro-opiomelanocortin Complex. Diminished melanin secretion reduces leptin-controlled weight regulation and obesity occurs. Endorphins are disrupted and depression occurs. The adrenal hormones find themselves out of whack and the defence against infections is overturned; with all this happening from a seeming inconsequential cosmetic application to the skin. And what does this mean for your work? Knowing this, you have to think about what side effects substances have that are applied to the skin. In my opinion, a very high level of knowledge is crucial really to be able to care for the skin – to the extent of a real improvement. New insights to the processes and connections that our skins engage in emerge daily. It’s almost impossible for one person to keep up to date always, that's why it’s nice to work in a family business where we exchange, discuss and debate, to find the right path for the future of cosmetics. We are truly aware of our great duty to provide our customers, a safe and gentle journey in all things cosmetic. Thank you for the conversation.
h e a lt h
AC T I V E S K I N R E G E N E R AT I O N
The cosmetics industry likes to refer to the situation in which the formation of new cells occurs as regeneration. Either the mitosis rate is increased, i.e. cell division accelerates with the argument that the splitting of older cells occurs more slowly. Or you can ensure that you have new skin form. In both cases the immune system is involved either through irritation or through injury. The injuries for example are usually caused by peelings, chemical burns caused by alpha hydroxyl-acids also known as AHAS, and microneedling. Foreign substances are also often introduced into the skin by using smuggler molecules like liposomes, or the barrier function of the skin is destroyed with high-concentrate glycerine for example, so that the active ingredients penetrate deep into the skin. Everything that is not skin-identical or body-identical must be eliminated by our immune system. The resulting collateral damage leads to increased cell division. The newly-formed cells then reach the upper layers of the skin prematurely, creating that sought-after ‘beautiful glow’ of rejuvenated skin, but which is short-lived. Presumably it’s the reason why these methods are still applied in the cosmetics industry.
lecular substances they need to repair themselves. These small molecules – amino acids, electrolytes and vitamins, among many others – our skin normally receives via the bloodstream. Because the epidermis does not have a blood supply, they arrive via osmosis and undergo a concentration adjustment in their destination location in the body. That means only the molecules come to the places on the skin where their concentration is low. From the bloodstream, they migrate from the dermis into the epidermis. We offer these small molecules to the epidermis from above for active regeneration, embedded e.g. in the cream base. From there they pass over the areas of the skin and in the required concentration adjustments thereof, to where they are needed without affecting the immune system. It is our mission to give every skin cell its maximum lifespan and impede premature skin aging due to increased cell division.
This system, which is regularly applied, contains serious errors of reasoning. The cell division potential of our cells is finite. With each cell division, the telomere – or the timer during cell division so to speak that can also be referred to as a fuse – shortens the genetic material of the dividing cell. This means that each new cell has moved a little further along the aging process. With every new cell we have a biologically older one than before. Which means regeneration through cell division actually leads to premature skin aging. • In the best case scenario, involving the immune system can lead to allergies. • AIDS in particular has shown us that the immune system makes mistakes under constant stress. This can have as a consequence, that alongside allergies, autoimmune diseases and cancer can arise. That's why we take a completely different approach to regeneration: Instead of accelerating the rate of mitosis, we support the skin with ‘active regeneration’ using skin-identical ingredients. For example, in much the same way as we offer clients a cell culture media which is ordinary used for epidermis cells to grow for transplants, we provide the skin cells with all the low-mo-
"
W W W. R O S E L - H E I M . D E 76530 BADEN-BADEN | DEUTSCHLAND
www.artofmagazine.com | 49
ART OF HOSPITALITY HOTELS, CHALETS & LODGES MEMBERS
50 | www.artofmagazine.com
a rt o f h o s p i ta l i t y
A R T O F H O S P I T A L I T Y M E M B E R
CHALET & LODGES
$
1 5 DA S K R O N T H A L E R ( PAG E 6 4 )
$
1
A L P Z I T T C H A L E T S ( PAG E 5 5 )
$
1 6 P O ST M A R I A A L M ( PAG E 6 2 )
$
2
K N A P P A B O D A ( PAG E 74 )
$
1 7 H OT E L M O H R L I F E R E S O R T ( PAG E 6 3 )
$
4
T H E P E A K ( PAG E 5 2 )
$
1 9 B O U T I Q U E H OT E L O R S O G R I G I O ( PAG E 6 0 )
$
5
H O C H F I L Z E R P R E M I U M C H A L E T S ( PAG E 5 6 )
$
2 0 R I F U G I O S A L E I ( PAG E 6 6 )
$
6
C H A L E T S A L E N A ( PAG E 5 4 )
$
2 1 T H E I N E R 'S G A R T E N ( PAG E 7 0 )
$
7
BIENENALM
$
22 WIESERGUT
$
8
CHALET LIONDES
$
2 3 S E E H O F N AT U R E R E T R E AT
HOTELS
H O S P I TA L I T Y
$
1 0 H O T E L A L E X ( PAG E 6 7 )
$
3
P E P P E R C O L L E CT I O N ( PAG E 7 2 )
$
1 1 H U B E R T U S M O U N TA I N R E F U G I O ( PA G E 5 8 )
$
7
C H A L E T B E R G F R E U N D ( PAG E 5 7 )
$
1 2 H OT E L H O H E S L I C H T ( PAG E 6 8 )
$
1 3 H OT E L E D E LW E I S S ( PAG E 75 )
$
1 4 U L L R H AU S ( PAG E 6 5 )
$
1 8 FA M I L I E N R E S O R T B U C H AU ( PAG E 6 9 )
www.artofmagazine.com | 51
h o s p i ta l i t y
SÖLDEN
THE PEAK Peak – zu deutsch der Gipfel – ist nicht nur im Sinne des Urlaubsglücks gemeint, sondern deutet auf die vielen Gipfel Jens eits der 3000 – 3500 Meter, die dem Gast hier hochalpines Bergglück verheissen. Neben den Top-Skipisten durchaus auch ein Versprechen für alpine Wanderer und Tourengänger. Die Gastgeberfamilie Kneisl, mit kleinen Kindern, passt hier perfekt rein. Ronald, der Chef, kommt gerade vom Bouldern und bietet die umfassende Beratung betreffend Berge und Touren, wie man sie von einem "Bergmenschen" erwartet. Typisch auch der lockere und entspannte Umgangston in Verbindung mit dem hochstehenden Luxus an Chalets und Appartements, den die Familie Kneisl hier schuf. Nicht auf einen Schlag, sondern Schritt für Schritt, so wie man die Berge erklimmt, bedächtig, konzentriert,
52 | www.artofmagazine.com
mit einem gewissen Hang zur Perfektion, den einen die unerbittliche Natur hier unweigerlich abverlangt. Entstanden sind so die zwei Jagdchalets und ein Bergsteigerchalet mit je über 110m2 an Grosszügigkeit sowie 7 Appartements von 43 bis 101m2 Wohnfläche. Vom Materialmix angenehm in Szene gesetzt, rutscht das Interior Design nie in den Kitsch ab, sondern verbindet das Altholz aus Michls Stadel mit modernen Stein- und Glaselementen. Alles ist gradlinig und stilsicher angeordnet, strahlt eine wohltuende Ruhe aus. Die meist deckenhohen Fenster und Schiebetürelemente, welche den Blick in die Ferne schweifen lassen, verstärken diesen Effekt. Ein Ort, an welchem man in hektischen Zeiten gut zur Ruhe kommen kann. An dem man aber auch genau so schnell in Aktion treten kann. Denn das Resort liegt direkt an der Skipiste zum Giggi-
joch sowie an Wander- und Bikewegen. Selbstredend bietet THE PEAK jeden Luxus: Boxspringbetten, Regenwaldduschen, grosszügige Badezimmer mit Infrarot-Sitzbänken, komplett ausgestattete Wohnküchen, ausladende Terrassen. Visionär oder nachhaltig wurden die Gratisparkplätze auch gleich als E-Tankstellen eingerichtet. Kostenloses W-Lan, Waschsalon bis hin zum morgendlichen Brötchenservice runden das Angebot ab. Dies nur wenige Auto-Minuten vom Zentrum und doch so abgelegen, dass man in Gedanken über die Niederungen des Tals hinwegschwebt. Kein Wunder, geniesst THE PEAK exzellente Rezensionen und Bewertungen, einerseits für die tolle Einrichtung und den wunderschönen Ausblick, anderseits für die herzlichen Gastgeber, die das richtige Wohlund Willkommensgefühl vermitteln.
network
LUXURY PEAK
With its excellent reviews and ratings for its imposing interior and the stunning view on the one hand and for the genuine hospitality of its hosts on the other, THE PEAK resort in Sölden in the Austrian Tyrol’s Ötztal Valley makes for the perfect base for the epitome of enjoyment. Here mountain peaks in the 3000 to 3500 m range abound. What comes as a bit of a surprise is the relaxed tone of the host family Kneisl juxtaposing the high-end luxury the chalets and apartments exude. On offer are three chalets (two hunting and one mountain) that all boast a generous 110 m² plus in addition to seven apartments from 43 to 101 m² in living space. The eclectic mix of materials used for the interior melds the old timber with the modern stone and glass elements and offers luxury details: Box-spring beds, rain forest showers, generous bathrooms with infrared benches, fully-equipped kitchens and expansive terraces. The resort lies directly on the ski slope to the Giggijoch chairlift, one of the most efficient mountain gondolas of the world.
"
W W W. P E A K- S O E L D E N . AT 6 4 5 0 S Ö L D E N | T I R O L | AU ST R I A
www.artofmagazine.com | 53
CHALET SALENA
Privates Urlaubserlebnis in luxuriösem Ambiente In idyllischer Lage des Gsieser Tales, umgeben vom spektakulären Bergpanorama der Dolomiten, verwöhnt das Luxus Chalet Salena mit Wohlfühlmomenten der Extraklasse. Alle Appartements (85 bis 105 m²) geben von der überdachten Loggia den Blick in die Berge frei. Von der Design-Küche, Wohnbereich mit Relax-Lounge über zwei getrennte Schlafzimmer mit getrennten Luxusbädern über Home Cinema System bis hin zum Romantic Fire für die perfekte Atmosphäre, ist das Chalet Salena auf höchstem Niveau ausgestattet. Auf der Outdoor-Loggia oder der Terrasse befinden sich eine finnische Zirbensauna, ein Whirlpool oder ein großes Schwimm-SPA. Der Salena-Schlemmerservice ist im Preis inbegriffen und bringt ein köstliches Frühstück in das private Urlaubszuhause. Wer im Chalet Salena wohnt, genießt die VIP-Leistungen im Schwesterbetrieb Hotel Quelle, einem der besten 5-Sterne-Hotels Italiens. Das umfasst einen Luxus SPA auf 3.500 m² (gegen
"
W W W.C H A L E T- S A L E N A .C O M 3 9 0 3 0 G S I E S E R TA L | S Ü D T I R O L | I TA LY
54 | www.artofmagazine.com
geringe Gebühr) mit über sieben In- und Outdoorpools (inkl. 20 Meter-Infinity-Sportpool) und 10 Saunen sowie die erste Schneesauna im Alpenraum. Das Aktivprogramm begeistert mit Wanderungen, Langlaufkursen, Gaudi-Biathlon im Weltcup-Stadion Antholz bis hin zur lustigen Rodelpartie. Für Skifans verkehrt täglich der Shuttleservice in das größte Skigebiet Italiens, den Kronplatz. Schneeschuhe gibt es kostenlos im Hotel. Das Chalet Salena zählt laut einschlägigen Fachmagazinen zu den schönsten Chalets in ganz Südtirol und ist mehr als eine Reise wert. network
L U X U RY P R I VAT E LO D G E
Its idyllic location in the Italian Tyrol’s Val Casies Valley – only a 55-minute shuttle ride to the Kronplatz ski lift – is where the luxury Chalet Salena is located and ensures its guests those feel-good moments in a class of its own. Surrounded by the spectacular mountain panorama that is the Dolomites, all the apartments (85 to 105 m²) command a mountain view. From the designer kitchen and living area, through to the two luxurious en suites and the home cinema system on to the romantic fireplace, not only is Chalet Salena equipped to the highest standard; it also has the perfect atmosphere. A Finnish pine sauna is focal to the covered loggia and is where you’ll also find a whirlpool spa. The Salena Gourmet Service makes sure breakfast is delectable and delivered to your home away from home. A stay at Chalet Salena automatically secures you the VIP services of its sister Hotel Quelle. One of Italy’s best 5-star hotels, it includes a 3500 m² luxury spa (at a small fee), a 20 m infinity spa pool among seven indoor and outdoor pools and the alpine region’s first snow sauna.
h o s p i ta l i t y ALPZITT – CHALETS IM DORF
Ein Chaletdorf par excellence Viele Planungsjahre gingen einher, bis Sonja und Albert Gilb Ihren kleinen, ganz eigenen Lebenstraum realisierten. In Ihrem ganz persönlichen Refugium planten Sie liebevoll, bis ins kleinste Detail ihr Chaletdorf Alpzitt. Die insgesamt 9 Chalets und mehrere Chalet-Ferienwohnungen sind in ihrer Architektur stark an Allgäuer Berghütten angelehnt. Schlicht, warm, mit dem Hauptrohstoff Holz erbaut und kuscheligem Interieur, das von wohligen Luxuselementen begleitet wird. Nichts ist oder wirkt unecht, nichts aufgesetzt. Dies liegt den Inhabern fern. Das Topping der Chalets ist die feine authentische Alpzitt Küche. Der Küchenchef und sein Team zaubern tägliche Genussmomente mit der Devise: „Mit Freiheit genießen macht glücklich.“ Abends wird man à-la-carte entweder im stilvollgemütlichen Genusswerk oder im Chalet selbst mit regionalen, knackfrischen Zutaten in kunstvollen Speisekreationen verwöhnt. Für weitere Alpzitt Genussmomente sorgt das Spa-Team: klassische Massagen, Individualbehandlungen, Yoga & Meditation und Kosmetik. Entspannende Tiefenmomente, Zeit zum Sein. Zeit fürs Ich. Gutes für den Körper. Gutes für den Geist. Gutes für die Seele.
network
SHEER INDULGENCE
It took many years of planning for Sonja and Albert Gilb to realise their life’s dream Chaletdorf Alpzitt. Today a ‘village’ of some nine chalets and numerous holiday units are the end-product bearing testimony to their philosophy of life: To be real and authentic! Timber was the main raw material used, making for unpretentious, cozy interiors enhanced with luxury elements. Each chalet has its own small private spa in the form of a sauna, an outdoor hot tub and a rain shower. The dark stone pine-scented woods make for a rustic and genuine feel and are contrasted by freestanding bathtubs with mountain views and luxurious stone tiles, while a fireplace or fire pit make for wintry feel good comfort. The pièce de résistance is the à-la-carte restaurant where guests get to eat in or out; within the privacy of their chalets if they prefer. Regional fresh fare is always a given on the menu. Skiing, cross-country and snowshoeing is of course on the menu of activities although Alpzitt also ensures guests a relaxation & wellness repertoire of classical massages, treatments & cosmetics, yoga & meditation.
"
W W W. A L P Z I T T- C H A L E T S . D E 8 7 5 4 5 B U R G B E R G | B AY E R N | G E R M A N Y
www.artofmagazine.com | 55
BEIM HOCHFILZER
Traumurlaub ganz privat Ein kleines Paradies haben sich Heidi und Helmut Hochfilzer hier erschaffen. Auf 703 m Seehöhe, mit herrlichem Ausblick inmitten der Berglandschaft des Wilden Kaisers. Im Winter sind es gerade mal sechs Autominuten zur Talstation des Skigebiets Wilder Kaiser mit 280 Pistenkilometern. Die Gastgeber begeistern mit persönlicher Herzlichkeit, zauberhaften Zimmern, sieben exklusiven Chalets und der tollen Küche des Hausherrn. Der zertifizierte Großmeister der Grillkunst mit hauseigener Grillakademie ist bereits über die Landesgrenzen hinaus bekannt. Er ist zudem Koch und Chocolatier und gibt sein Wissen gerne weiter. Dabei nutzt er Produkte aus der eigenen Landwirtschaft, Alpenkräuter aus eigenem Anbau, Fleisch aus der Region. Mitten drin begrüsst der ganzjährig beheizte Thermalaußenpool von 15 m Länge ankommende Gäste. Ringsum gruppieren sich die zauberhaften Chalets: 110m2 Luxus auf zwei Stockwerken, toll ausgestattete Bäder mit RegenwaldDuschen, Natursteinbecken, zwei separate WC, frei stehende Badewanne mit Bergblick, zwei Schlafzimmer mit BoxspringBetten, Privatsauna, Kuschelecke, Balkon. Dazu eine voll ausgestattete Küche. Da lässt es sich auch mit 4-6 Personen länger aushalten. network
A TA S T E O F PA R A D I S E
That’s what Heidi und Helmut Hochfilzer with their hotel and premium chalets that go by their surname have created here. At 703 m above sea level, its view of the Wilder Kaiser, a mountain landscape that boasts the face of an emperor, is unrivalled. The ski slopes by the same name are only a six-minute drive to the Valley Station. Personal warmth throughout – the owner himself the chef – is the hallmark that awaits guests; the reputation of the certified grand master of the art of grilling with his own onsite academy going well beyond Austria’s borders. He is also a chocolatier Taking centre stage is a 15 m long thermal outdoor pool heated all year round. The magical chalets, seven in all are grouped around it: 110m2 of sheer luxury across two storeys: rain showers in the bathrooms, two separate toilets, freestanding bathtub with a view, two comfy bedrooms with box spring beds, a private sauna and a corner snug to curl up in and a balcony – your own fully equipped kitchen goes without saying. Even up to 4-6 persons will want to stay on.
"
W W W. H O C H F I L Z E R . I N F O HOTEL & PREMIUM-CHALETS 6306 SÖLL | TIROL | AUSTRIA
56 | www.artofmagazine.com
CHALET BERGFREUND
Luxuriöses Ski in-Ski out in Südtirols grösstem Skigebiet In und um Olang eröffnet sich eine spektakuläre und abwechslungsreiche Naturlandschaft mit den berühmten Gipfeln der Dolomiten, dem UNESCO Weltnaturerbe. Auf 1.800 Metern gelegen, inmitten des Südtiroler Ski- und Wanderparadieses Kronplatz, bietet dieses Chalet mit 230m2 Fläche auf drei Etagen viel Intimität und Freiheit. Vier Schlafzimmer, ein geräumiger Ess- und Wohnbereich, eine stylische Küche, das knisternde Feuer im Kaminofen. Der grandiose Bergblick weitet die Seele, das lebendige Holz vermittelt Gemütlichkeit und Wohlgefühl. Der Ruheraum im Untergeschoss ist in sanftes Licht getaucht. Relaxen im Dampfbad oder in der Finnischen Sauna ist angesagt. Der Duft von ätherischen Ölen befreit die Atemwege. Die Piste zu Südtirols Skigebiet Nummer Eins liegt nur wenige Meter vom Chalet entfernt. Rund 120 Kilometer Skispaß warten auf Genussskifahrer, Anfänger und Carving-Profis. Von der sanft abfallenden Piste bis hin zu den steilen Black Five, hier findet jeder seine Lieblingsabfahrt! Dazu ein traumhaftes Panorama, viel Sonne und Hüttenzauber. Der Kronplatz ist auch Teil des Skikarussells Dolomiti Superski mit der legendären Sella Ronda und im Sommer ein fantastisches Wanderparadies. network
SKI IN SKI OUT IN UTTER LUXURY
Located in Olang – amidst the spectacular famous peaks of the Dolomites that constitute a UNESCO World Heritage Site – nestled on the doorstep to the Italian South Tyrol’s number one ski paradise Kronplatz, lies Chalet Bergfreund at 1800 m. Spread across three floors, this luxurious intimate 230 m² chalet offers four bedrooms, a spacious living and dining area and a stylish kitchen, not to mention a fireplace to complement the mood of the expansive and calming mountain view; the timber finishes adding to that sense of cosiness and wellbeing. The basement bathed in calming light is your relaxation goto. Take your pick between a steam bath or a Finnish sauna, either way the scent of the ethereal oils will have you breathe easier in no time. With the slopes only metres away, varied options like the gradual drops or the ultra-steep Black Five, mean that 120 kilometres of snow await both beginners and pros – or those of us who simply ski for the fun of it. Kronplatz also forms part of the Dolomiti Superski network, which boasts the legendary four-pass Sella Ronda and also makes for a fantastic hiking haven in the summer.
"
W W W.C H A L E T- B E R G F R E U N D.C O M 3 9 0 3 0 O L A N G | S Ü D T I R O L | I TA L I A
www.artofmagazine.com | 57
h o s p i ta l i t y
H U B E R T U S M O U N TA I N R E F U G I O A L LG ÄU
Raufkommen zum runterkommen Es gibt diese Orte mit Menschen, die uns tief berühren. Familie Marc und Christa Traubel gehören dazu. Wissend, was hinter ihnen liegt, gibt der Ruhe, die sie ausstrahlen, eine ganz neue Bedeutung. Im Winter 2019 erfuhren sie die Kraft der Natur durch eine Lawine. Vielleicht haben die Berge und der Genius Loci ihnen danach die Kraft gegeben, die es braucht, um wie Phoenix der Asche zu entsteigen. Heute erstrahlt das HUBERTUS Mountain Refugio in neuem Glanz, eingebettet in die traumhafte Naturkulisse in Balderschwang im bayrischen Oberallgäu. Die frei gewordene Energie hat man genutzt, um ganzheitliche Erholungskonzepte aufzubauen, welche den Menschen neue Impulse mit auf den Weg nach Hause geben. Das stille Hochtal, umgeben von majestätischen Bergen, wird genutzt, um Kraft zu tanken, Selbstachtsamkeit zu üben, Lebendigkeit zu fühlen. Der Neubau des grosszügigen Mountain Spring Spa – eine einmalige Wellnessoase mit diversen Saunen, Dampfbad und Ruheräumen auf 4500 m², bietet dafür sicher den geeigneten Rahmen. Die Krönung findet sich auf dem Rooftop: ein alpiner Zen-Garten mit japanischem Onsen-Becken (sog. „heiße Quellen“), Teestube Cocon, Micro-Salt-Raum. Nicht zu vergessen der Naturbadesee und der Infinity-Pool mit traum-
58 | www.artofmagazine.com
haftem Blick in die Allgäuer Bergwelt. Im Zentrum stehen aber die holistischen Pakete, welche den Charakter des Hotels widerspiegeln. Starter-Pakete bieten eine sanfte Einführung, welche verschiedene Ansätze aufzeigt: Konstitutions-Analysen, ayurvedische Ernährung und Massagen, Gewürzlehre, Yoga und verschiedene Treatments. Coachings eröffnen Raum für neue Perspektiven, auch für zu Hause. Dass Ernährung und Kulinarik hierfür eine zentrale Rolle spielen, ist Teil der ganzheitlichen Betrachtungsweise. Slow Food als Ausdruck für genussvolles, bewusstes und regionales Essen gehören dazu. Es geht um die Erhaltung der regionalen Küche mit heimischen pflanzlichen und tierischen Produkten und deren lokale Produktion. Zusatzstoffe oder Convenience-Food gibt es im HUBERTUS nicht. Basiszutaten sind Rohrzucker, Stein- und Meersalz. Weizen wird größtenteils durch Dinkel ersetzt. Danach bleibt viel Energie für Aktivität: das Langlauf-Eldorado mit über 100km Loipen ist direkt vor der Haustür. Das Winter- und Schneeschuhwandern durch glitzernde Schneekristalle passt perfekt zur Achtsamkeit. Bergstille geniessen. Runterkommen.
"
W W W. H O T E L - H U B E R T U S . D E 875 3 8 B A L D E R S C H WA N G | A L LG ÄU | G E R M A N Y
network
A N A L L-T I M E H I G H
There exist places with people who touch us deeply. Marc and Christa Traubel are among them. Knowing what lies behind them gives the peace they exude a whole new meaning. In the winter of 2019 they experienced the power of nature through an avalanche. Four years later, pristine nature has recharged the spacious Mountain Spring Spa HUBERTUS Mountain Refugio and it in turn now aspires towards recharging
its guests. Awaiting them on 4500 m² is the new-look wellness oasis with various saunas, steam baths, relaxation rooms, an alpine Zen garden with Japanese hotspring-inspired onsen pool, a tea room and micro-salt room. Not forgetting the natural swimming lake and the infinity pool with fantastic view of the Allgäu mountains. The holistic packages that come with starter packages are in a class of their own and include body constitution
analyses, Ayurvedic nutrition, massages, spice studies, yoga and coaching. Since nutrition plays such a central role in opening oneself to new perspectives, this is where the slow food that is regional cuisine comes into its own as part of the holistic exercise in keeping a sound mind in a sound body. Even more reason to optimise on the cross-country skiing El Dorado with over 100 km of trails right on the hotel’s front door.
www.artofmagazine.com | 59
h o s p i ta l i t y
BOUTIQUE & GOURMET HOTEL ORSO GRIGIO
Design, Wein und Gastfreundschaft Das Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio ist ein kleines, schickes 4-Sterne-Hotel in der verkehrsfreien Ortsmitte von Innichen im Hochpustertal, bekannt durch die markanten berühmten Bergspitzen «Drei Zinnen» der Südtiroler Dolomiten. Im Dialog mit der Eigentümerfamilie haben namhafte Architekten hier ihre Spuren hinterlassen und die über 500-jährige Geschichte gemeinsam weitergeschrieben. Es ist eines der ältesten Häuser im Alpenraum. Historisches Flair und schlichte Eleganz verleihen heute seinen Räumlichkeiten die besondere persönliche Note und bieten jeden Komfort. Die spätgotische Empfangshalle und das Bürgerzimmer aus dem Biedermeier, in dem einst die Bürgervertreter tagten, sind Zeugen einer lebhaften Vergangenheit. Der Speisesaal und das Bären-Café setzen mutige architektonische Kontrapunkte. Es wird auf ein hochwertiges Miteinander von alt und neu Wert gelegt und dies mit absolutem Augenmerk auf Authentizität sowie auf eine hochwertige regionale Küche und einem sehr reich bestückten Weinkeller mit hauseigener Enotheque. Einrichtung und Atmosphäre der Zimmer sind eine Zeitreise: von Biedermeier über Landhausstil und klassische Moderne bis hin zu neuem Design. Allen gemeinsam sind ihr Charme und Komfort. Für den Sauna-Bereich erhielt das Orso Grigio 2020 gar den German Design Award verliehen. Der Charme alter Mauern Die Geschichte des Hauses beginnt mit der Verleihung des Marktrechts im Jahre 1303. Händler und Reisende kamen in den Ort und fanden im Gasthof “Zum Grauen Bären” Unterkunft und Verpflegung. 1745 gelangte das Haus in Familienbesitz und wird heute von Franz Ladinser und Tochter Verena in neunter und zehnter Generation geführt. In der Seele ist das Boutique Hotel Orso Grigio ein smartes Haus mit persönlicher Führung und herzlicher Gastfreundschaft.
"
W W W.O R S O H O T E L . I T 3 9 0 3 8 I N N I C H E N ( B Z ) | S Ü D T I R O L | I TA LY
60 | www.artofmagazine.com
network
BOUTIQUE HOTEL WITH
HEART & SOUL
The Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio is a small chic four-star hotel in the traffic-free centre of San Candido in the Alta Pusteria, known for the striking famous "Three Peaks" in Italy’s South Tyrolean Dolomites. It's one of the oldest establishment’s in the Alps. In dialogue with the owner family, it comes as no surprise that architects have left their mark in its more than 500-year-old background. Historical flair and simple elegance today give it that special touch that offers every creature comfort. The dining room and the Bar Dell’Orso restaurant make for bold architectural contrasts. Here authenticity is the name of the game as old melds with new, with high-quality regional cuisine par for the course, complemented by a well-stocked wine cellar. The furnishings and atmosphere of the rooms are a journey through time: Here Biedermeier meets the likes of cottage, classical-modern and contemporary styles. Underlying all, is their charm and comfort. In 2020 Boutique Hotel Orso Grigio was the recipient of the German Design Award for its sauna precinct. At the heart of the hotel is the charm of its old walls and the story they tell. The building goes way back to 1303 when the rights to hold a market were first awarded to the citizens. Traders and travellers sought food and shelter at the inn that was then called “Zum Grauen Bären”. In 1745 the house entered into a family ownership and is now in the tenth generation of the family Ladinser, with father Franz and daughter Verena the soul of the hotel running it today – their warm personal hospitality making every guest feel beyond special.
www.artofmagazine.com | 61
POST MARIA ALM
Ein Haus mit Geschichte Familie Schwaiger führt fort, was die PoSt seit 400 Jahren ist: ein Ort des gemütlichen Beisammenseins! Eingebettet in die Dorfidylle Maria Alm im Salzburger Land zieht das tolle Ambiente nicht wenige Ski-Nationalmannschaften zum Training an. Perfekte Pistenverhältnisse, beleuchtete Rodelbahnen und romantische Winterwanderwege machen Maria Alm zum perfekten Urlaubsort. 2021 wurden neun Boutique-Apartments eröffnet. Das Interior aus echten Naturmaterialen schafft eine erdende Atmosphäre: bodentiefe Leinenvorhänge, Echtholzböden, Loden und Travertin aus der Region. Alle bieten eine erlesene Ausstattung mit Boxspringbetten, Panoramafenstern, vollständig ausgestatteter Küche, gemütlichen Wohnbereichen und großzügigen Sonnenbalkons. Ski-in-Ski-Out heisst, dass die Gäste mit nur wenigen Schritten in der Bergbahn sitzen. Für pure Entspannung danach sorgt der PoSt.Spa mit Panoramapool und Altholzsauna, welcher exklusiv gemietet werden kann. Das Sahnehäubchen ist das Frühstückswagerl, welches morgens nicht nur frisch gebackenes Brot, Eier von glücklichen Hühnern, hausgemachte Marmeladen sowie Kaffee und Tee bringt, sondern den Gästen einen reich gedeckten Frühstückstisch im eigenen Apartment garantiert. Abends im Wirtshaus Herzogin bereiten zwei Schwestern regional, selbst gemacht und mit viel Liebe zum Detail die Speisen auf.
"
W W W. P O S T- M A R I A A L M . AT 576 1 M A R I A A L M | TIROL | AU ST R I A
62 | www.artofmagazine.com
network
G E M O F H O S P I TA L I T Y
Since centuries the “Post” has always been a popular spot to get together. The Schwaiger family continues this tradition. Idyllically embedded into the village of Maria Alm in Austria’s Salzburg state where the majestic Hochkönig massif prevails, the conditions are so good that quite a few national ski teams train here. Perfect piste conditions, floodlit toboggan runs and romantic winter hiking trails make Maria Alm the perfect holiday destination. Box spring beds, panoramic windows, a fully-equipped kitchen, cozy living areas and spacious sunny balconies define all the nine apartments of today’s Post-Maria Alm annex that opened its doors here in 2021. An authentic choice of regional materials like 100% wool loden, floor-toceiling linen curtains, genuine wood or travertine have a way of grounding its guests; an 8 m panorama pool, sauna and fresh-air chamber define the spa that completes the picture and can be hired exclusively.
HOTEL MOHR LIFE RESORT
Spa Highlight & Winterwonderland am Fuße der Zugspitze Die Zugspitze, mit ihren 2.963 Metern der höchste Berg Deutschlands, ist Kulisse für eines der besten Wellnesshotels Tirols: das MOHR life resort in Lermoos. Ein 3.300m2 großer Spa unterstreicht diesen Anspruch. Großzügig, lichtdurchflutet, hell und über mehrere Etagen erstreckt sich der Ort der Erholung, dessen riesige Glasfronten den Fokus vom Indoorpool nach draußen lenken. Im futuristisch anmutenden MOHR Escape finden Erwachsene ihren Adults Only Spa mit Outdoor-Infinity-Pool, extravaganten Licht- und Klangelementen, kuscheligen Relaxlounges und einer Panoramasauna. Seit Sommer 2023 erleben Gäste im neuen Spa Andalus den Zauber spanisch-marokkanischen Flairs. Schlichte Ornamente, erdige Töne und ein Mix aus natürlichen Materialien bieten den Rahmen für eine Lehm-, Stein- und Salzsauna sowie ein Whirlpool und Dampfbad. Ein designverliebter Ort für alle, die die Kombination von Spa und Natur, gepaart mit dezentem Luxus lieben und ihre Leidenschaft für Architektur teilen. Zum Beispiel im edlen 120m2 Penthouse mit Private Spa. Für Spaß im Schnee sorgen Skitouren, Winterwanderwege, 148 Pistenkilometer und Langlaufloipen mit direktem Einstieg vom Hotel aus. Um kulinarische Höhepunkte kümmert sich der Küchenchef mit Team. Serviert wird was gesund ist, obendrein grenzenlos gut schmeckt, von Tiroler bis mediterranen Kreationen.
"
W W W. M O H R - L I F E - R E S O R T. AT 6631 LERMOOS | TIROL | AUSTRIA
network
MOHR LIFE – WHERE LIFE IS FOR LIVING
With a reputation that precedes it – checking in at 2963 m above sea level as Germany’s highest mountain – the Zugspitze forms the backdrop to one of the Austrian Tyrol’s best wellness hotels: the MOHR Life Resort in Lermoos. Giving credence to a credential of this calibre is none other than a generous light 3300 m² spa across several storeys; glass fronts shifting the focus from the indoor pool to outside; the extravagant light and sound elements of the futuristic-looking Adults Only Spa MOHR Escape making the infinity pool and a panoramic sauna come into their own. The new pièce de résistance Spa Andalus now offers guests the special magic of its
Spanish Moroccan flair. Simple ornaments, earthy tones and an eclectic mix of natural materials form the setting for a clay stone and salt sauna. A spot that exudes a love for all things design best describes The MOHR Life Resort, which anyone who shares this passion for architecture at its unapologetic best will appreciate when paired with a combination of spa, nature and luxury; also a 120 m² penthouse with private spa. With 148 km of slopes right on their doorstep, it speaks for itself that awaiting guests after a day of fun in the snow is an endlessly good culinary array – Tyrolean to Mediterranean at its finest.
www.artofmagazine.com | 63
DAS KRONTHALER
Piste. Natur. Und Raum. Es gibt Zeiten, da brauchen wir mehr: Mehr Raum für uns. Mehr Ruhe. Mehr Freiheit – und mehr von dem, was im DAS KRONTHALER Lebensluxus heißt. Direkt an den Pisten des Skigebietes Christlum und am Waldrand hoch über der Naturparkgemeinde Achenkirch, verbindet das Adults-Only-Hotel alles was gut ist, zu etwas Großartigem: Ski.In-Ski.Out für Skifahrer und Langläufer mit dem täglichen Lunch im Hotel. Den Freiraum des Skigebietes mit den Vorzügen der hauseigenen Skischule und Shoppingmeile. Die Schönheit der Bergwelt mit 2.500 m2 Wellness und SPA. Das Abenteuer draußen mit der Erholung von Beautyund Massagetreatments drinnen. Die funkelnde Winterruhe mit der knisternden Romantik am Kaminfeuer. Die Alleinlage mit dem herzlichen Service des Hauses – und die Vorstellung vom perfekten Winterurlaub mit den Träumen der Gäste einer erholsamen Auszeit in den Bergen. Checken Sie ein, in ein Lebensgefühl von Freiheit und Herzlichkeit. Lassen Sie sich begeistern und entdecken Sie Ihre Winter-Poleposition in einzigartiger Ski.In-Ski.Out-Alleinlage für sich. network
S L O P E S . N AT U R E . A N D L O T S O F S PA C E .
There are times when we need more: More space for ourselves. More silence. More freedom – and more of what they call here in DAS KRONTHALER luxury of life. Located right on the slopes of the Christlum ski resort and on the edge of the forest, high above the nature reserve community of Achenkirch, the Adults-Only-Hotel combines all good things into something amazing: ski.in-ski.out for skiers and cross country skiers with a daily lunch at the hotel. Free space of the ski resort that comes with benefits of its own ski school and shopping area. The beauty of the mountains with 2,500 m² of wellness and spa. Adventures outdoor with relaxing beauty and massage treatments indoor. The sparkling winter romance with an open fire during cozy winter days. The secluded location accompanied by warm services. And last but not least, the suggestion of a perfect winter break spent in the mountains. Check-in, into a feeling of freedom and warmth. Allow yourself to be inspired and discover your pole position with an exclusive ski.in-ski.out.
"
W W W. DA S K R O N T H A L E R .C O M A L P I N E L I F E S T Y L E H O T E L | A D U LT S - O N LY 6215 ACHENKIRCH | ACHENSEE | TIROL | AUSTRIA
64 | www.artofmagazine.com
U L L R H A U S , S T. A N T O N A M A R L B E R G
Das Designhotel Das neue Ullrhaus in Sankt Anton ist der perfekte Ort für anspruchsvolle Wintersportler, die direkt ins riesige Arlberg Skigebiet eintauchen und ein neues Zuhause mit Pool, Lounge und Gourmet-Restaurant finden möchten. Das Ullrhaus basiert auf einer Idee von Franziska Gfall-Alber und ihrem Mann Michael Gfall, denen auch die Galzig Lodge schräg gegenüber gehört. Das Haus besticht durch seine zentrale Lage im renommierten Ski-Ort St. Anton, direkt gegenüber der Galzig-Bahn, dem Einstieg in die Skiwelt St. Anton Zürs-Lech-Warth-Schröcken. Dieser Verbund gehört zu den grössten im gesamten Alpenraum. Das Designhotel Ullrhaus ist ein gelungener, moderner Neubau, wunderbar gemütlich durch die Münchner Interior Designerin Stephanie Thatenhorst eingerichtet. Das Haus verfügt über
network
40 geräumige Zimmer und grosszügige Appartements mit eigener Küche, Wohn- und Essbereich, mehreren Schlafzimmern sowie privaten Saunen. Gäste, die mit dem Auto anreisen, fahren mit einem Autoaufzug in die Tiefgarage. Von da gelangt man zur hellen, einladenden Empfangshalle mit offener Feuerstelle und Loungesesseln – ein schöner Treffpunkt nach dem Skifahren und vor dem Abendessen. Gleich angrenzend liegt das Restaurant, wo auch das Frühstück serviert wird sowie die Ullr Kachelstube. Das kleine Gourmet Restaurant ist eines der Highlights des Hauses, wo Menus auf Sterneniveau zelebriert werden, regional und kreativ. Im Haus befindet sich auch ein Fitnessraum und Wellnessbereich mit edel designten Massage- und Ruheräumen, zwei Saunen, Dampfbad und einem 17 m langen Indoor Pool.
AT T H E H E A R T O F S T. A N T O N
The new Ullrhaus in St. Anton is the perfect place for demanding winter sports enthusiasts who want to be immersed right in the heart of a ski area, but also value all things wellness, a pool and gourmet offerings on site. The hotel impresses with its central location directly opposite the Galzig Bahn cableway that makes for access to the ski world of the sought-after Ski Arlberg ski region entailing St Anton, Zürs, Lech,Warth and Schröcken. This network is one of the largest in the whole alpine region. The Ulrhaus is based on an idea by Franziska Gfall-Alber and her husband Michael Gfall, who also own the diagonally-opposite-located Galzig Lodge. Even though it’s a modern new building,
it’s a successful one with Munich Interior designer Stephanie Thatenhorst turning it into a comfortable living space of note. The forty spacious rooms and generous apartments with own kitchen, living area and multiple bedrooms all speak design hotel. Guests arriving by car, take the car elevator from the underground car park. From there, you get to the bright, inviting lobby with open fireplace and lounge. The onsite Ullr Kachelstube gourmet restaurant serves star-status cuisine. The wellness area boasts elegantly-designed massage and relaxation rooms, a sauna, steam bath and a small swimming pool.
"
W W W. U L L R H A U S . AT 6 5 8 0 S T. A N T O N A M A R L B E R G AUSTRIA
www.artofmagazine.com | 65
RIFUGIO SALEI
Berghütten-Spa-Romantik Das Rifugio Salei am Sellajoch in den Dolomiten ist eine 4-Sterne-"Berghütte" mit einem exklusiven SPA auf über 2.200 Metern! Und dies in einer derart spektakulären Berglandschaft, dass sie ein Sylvester Stallone für seine Cliffhanger-Szenen nutzte.
network
C LO S E TO H E AV E N
Located in Italy’s South Tyrol where the peaks of the Dolomites turn pink as night sets in, at Rifugio Salei the four stars are almost incidental. What is not incidental about this alpine refuge is the personality and vision of Alex Monteleone that shines through in every stone, rafter and timber. Right in the middle of a ski, hiking and biking paradise on the Sella Pass at 2225 m is where this mountain jewel emerged from what was once a mountain hut. With its restored wooden ceilings, today’s guests are guaranteed contemporary design notes stylishly inserted into the rustic, ensuring them a warm stay, heated floors and heated towel racks a must! Eleven suites comfortably share the spa that has facilities one might not even expect here: Steam bath, massage room, cold spa therapies, two adventure showers, a Finnish sauna and relaxation room! And the view? The mountains here are so spectacular that they became the Cliffhanger backdrop for the Sylvester Stallone movie by the same name.
66 | www.artofmagazine.com
Und dann ist da dieses Hochgebirgsgefühl mit seiner kristallklaren Luft: «Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, kehrt der Zauber zurück, immer anders, immer aufregend: Die Täler werden dunkel, die Gipfel färben sich rosa. Dann ist das Alpenglühen da.» So beschreibt es Alex Monteleone, der hier seinen ganz persönlichen Traum verwirklicht und aus einer Berghütte ein Bergjuwel gemacht hat. Seine Träume und Visionen haben sich in jedem Stein, Balken und Althölzern manifestiert. Nur gerade 11 Suiten teilen sich einen SPA, den man hier kaum erwarten würde: Dampfbad, Massageraum, Eiskaskade, zwei Erlebnisduschen sowie eine finnische Sauna mit Ruheraum. «Ich konnte hier meine Leidenschaft für Innenarchitektur und meine Begeisterung für neue Materialien ausleben», so Alex. Holzdecken wurden in langwierigen Restaurierungsprozessen wiederhergestellt. Modernes Design fügt sich in eine rustikale Bergwelt ein. Bodenheizung und Handtuchwärmer gestalten den Aufenthalt wohlig-warm. «Eigentlich verkaufe ich hier unvergessliche Erlebnisse», schmunzelt Alex. Ein Blick ins Gästebuch bestätigt dies. Viele Passanten werden zu Stammgästen.
"
W W W. R I F U G I O S A L E I . I T 3 8 0 3 2 C A N A Z E I | F A S S ATA L ( T N ) | I TA LY
h o s p i ta l i t y H OT E L A L E X , Z E R M AT T
Wo sich Kunst und Rockstars treffen Hinter dem klassischen Chalet-Bau verbirgt sich eine attraktive Erlebniswelt mit vielen Überraschungen. Gedrechselte Möbel, Brokatvorhänge, Samtkissen, exquisite Schnitzereien sowie tausenderlei weitere verspielte Details ergeben ein verblüffendes Gesamtkunstwerk, das durch seine leidenschaftliche Liebe zur Gemütlichkeit besticht. Herausragend ist einmalige Gemäldesammlung mit über 200 Bilder vom Matterhorn. Das Hotel Alex besitzt eine der umfassendsten Matterhorn-Bilder-Sammlungen der Schweiz, darunter Raritäten wie das grosse Ölgemälde bei der Treppe vom Frühstücksraum zum Restaurant, ein Bild aus dem 18. Jahrhundert. Man sagt, dies sei eines der ältesten „Matterhorngemälde“ überhaupt. Im Hotel Alex spielt die Musik. Tatsächlich ist das Hotel seit dem Start im 2007 fester Bestandteil von Zermatt Unplugged, eines der wichtigsten Musikfestivals der Schweiz. Auf den Singer-Songwriter-Bühnen tummeln sich mittags und abends viele Berühmtheiten. Seit Jahrzehnten ist das «Alex» das Lieblingshotel der Rockstars – wie die Präsenzen und Aufenthalte von Chris de Burgh, John Lord (Deep Purple), Roger Taylor (Queen) oder Agnetha (ABBA) zeigen. Und wer es nach den Konzerten etwas rockiger mag, geht nach dem Gig in den Blues Club mit Philipp Fankhauser. network
W H E R E A R T A N D R O C K STA R S M E E T
Behind the classic chalet of Hotel Alex lies an attractive experience world that has a whole host of surprises in store. Details like turned timber furniture, brocade curtains, velvet cushions, exquisite carvings and thousands of other little playful gems create an astonishing work of art that impresses with its passionate love for cosiness. The unique collection of paintings with over 200 of the Matterhorn is outstanding – in fact it is one of the most comprehensive collections of the iconic peak bordering Italy. The large 18th century oil painting by the stairs from the breakfast room to the restaurant is one such rarity – it may even be the oldest painting of the landmark. The Hotel Alex is the ‘home’ of music in Zermatt. In fact, the hotel has always been an integral part of Zermatt Unplugged, one of Switzerland's most sought-after music festivals. For decades, the "Alex" has been the favourite hotel of rock stars – as the stays by celebs like Chris de Burgh, John Lord (Deep Purple) or Roger Taylor (Queen) attest to. And if you’re into something that really rocks, there’s always the Blues Club with Philipp Fankhauser as your go-to.
"
W W W. H O T E L A L E X Z E R M AT T. C O M RESORT HOTEL ALEX 3 9 2 0 Z E R M AT T | WA L L I S | S W I T Z E R L A N D
www.artofmagazine.com | 67
HOHES LICHT
Boutique Hotel mit Persönlichkeit Die sagenhaft guten Bewertungen auf diversen Reiseplattformen sind wohl der Ausdruck persönlich gelebter Gastfreundschaft. Familie Madlener ist präsent und auch persönlich mit den Gästen im Bregenzerwald oder dem Biosphärenpark Grosses Walsertal unterwegs. Mit viel Liebe zum Detail und purer Leidenschaft für hochwertige Genussmomente kümmert sich das Gastgeberteam um ein nachhaltiges Ambiente. Das Wasser wird nach der Grandermethode veredelt, Fernwärme aus Biomasse und Photovoltaik sorgen für nachhaltig-kuschelige Wärme. Das Auto kann man getrost stehen lassen, nach
network
dem Motto "vom Bett auf die Bretter", die Skipiste führt am Haus vorbei. In der Küche achtet man auf regional-saisonale Produkte und kurze Transportwege. Gaumenschmaus und Tierwohl sind hier eine Herzensangelegenheit. Für die edle Weinbegleitung sorgt René, der Hausherr. Seine Kreativität ist auch für den Schlummertrunk, originelle Cocktails oder den Genuss feinster Destillate an der gemütlichen Bar zuständig. Seele baumeln lassen ist im Wellnessbereich – Indoorpool mit Gegenstromanlage, Infrarotkabine – angesagt. Der Adultsonly Spa bietet zudem ein Dampfbad mit Solefunktion, eine finnische Sauna, den Eisregengang und Erlebnisduschen.
T H E E X P R E S S I O N O F P E R S O N A L H O S P I TA L I T Y
The stunning reviews commanded by Hotel Hohes Licht in Austria’s Vorarlberg on various travel platforms are the expression of welcoming personal hospitality. Committed to their guests, the host team prides itself in creating quality, personally accompanied experiences like a visit to the Walsertal Biosphere Park,
68 | www.artofmagazine.com
their passion for sustainability preceding these. Take the water for example. It is refined using the Grander method, while district heating is obtained from biomass and photovoltaics ensures optimal warmth. In the kitchen, regional and seasonal ingredients are king. René, the host, takes care of all things wine, his creativity extending to the cocktail or a distillate nightcap. Unwinding is the
order of the day. The wellness area does exactly that – guests are spoilt for choice with an indoor pool with counter-current system, an infrared cabin, an adultsonly brine spa, a Finnish sauna, plus freezing rain and adventure showers.
"
W W W. H O H E S L I C H T. C O M 6884 DAMÜLS | VORARLBERG | AUSTRIA
h o s p i ta l i t y FA M I L I E N R E S O R T, B U C H A U
Familien-Winterspaß Jede Familie sehnt sich nach einem Urlaub, wo alle auf ihre Kosten kommen. Erholung für Eltern steht bei Reisen mit Kindern meist hintenan, nicht so im Kinderhotel Buchau am Südufer des Achensees. Das Viersterne-Superior-Hotel bietet vielfältige Möglichkeiten, um den Urlaub für jedes Familienmitglied so entspannt wie möglich zu gestalten. In der Wellnessoase mit Saunen, Ruheraum, Massagebehandlungen & Kosmetik lassen Eltern die Seele baumeln, während Ihre Kleinen bei der Kinderbetreuung an 7 Tagen pro Woche in den besten Händen sind. Beim All Inclusive Superior heißt es von 07.30 bis 22.00 Uhr Schlemmen und Genießen nach Herzenslust. Neu erstrahlt der Indoor Poolbereich im frischen Gewand mit bequemen Relaxinseln und Kojen. Highlights bei den Kindern bleiben das Wasserwerk, der Zwergenpool und die Riesen-Reifenrutsche. Im Winter beliebt ist die Schneespielwiese: Windel-WedelSkikurse ab 2,5 Jahren und Kinder-Anfänger-Skikurse (ab 4 Jahren) mit Pinguin Bobo bieten eine Riesengaudi auf Skiern. Indoor gibt es Ponyreiten in der Reithalle und eine Erlebniswelt mit Kletter- & Boulderhalle – Urlaub mit Spaß und Abenteuer für Groß & Klein. Spezialangebote mit Fest-Preis-Wochen sind im Januar und März buchbar. network
F U N I N T H E S N O W FA M I LY R E S O R T
We all long for a vacation where all family members get their money’s worth. And the child-friendly Hotel Buchau on the southern shore of Austria’s Lake Achensee is one spot where rest & relaxation for parents travelling with their kids doesn’t have to take a backseat. The four-star Superior Hotel offers a whole range of options to make sure every family member gets to wind down their way. Childcare in the best of hands seven days a week has a way of achieving that. This allows the adults their much-deserved indulgences in the wellness oasis. Awaiting them are saunas, massages and beauty treatments with not a care in the world; the new-look indoor pool with its relaxation platforms a popular escape. All Inclusive Superior equals living life to one’s heart’s content between 07.30 am in the morning until 10 pm at at night. The children have the waterworks, the dwarf pool and the gigantic rubber slide to look forward to; a ski course upward of fours years – Bobo the penguin accompanying their fun in the snow. January and March offer special fixed-price week-long bookings.
"
W W W. B U C H A U .C O M FA M I L I E N R E S O R T * * * * S B U C H AU 6212 EBEN AM ACHENSEE | TIROL | AUSTRIA
www.artofmagazine.com | 69
THEINER’S GARTEN – DAS BIOREFUGIUM
Grüner Luxus Garten Eden. Hier stimmt einmal der Werbespruch mit der Realität überein. Familie Theiner lebt biolgische Landwirtschaft (nach Demeter) und Nachhaltigkeit seit über 35 Jahren, gehört zu den Pionieren im Südtirol und verschmolz diese 2009 in Gargazon bei Meran mit einem äusserst reizvollen und im heutigen Verständnis bio-luxuriösen Hotelanwesen. Erbaut wurde nach strengen baubiolgischen Richtlinien in massiver Holzbauweise ohne Vernagelung und Verleimung. Die Zimmer – genannt Garten der Träume – wurden elektrosmogarm mit metallfreien Betten, Naturmatratzen, Bio-Bettwäsche und duftendem Zierbenholz gestaltet, welches erwiesenermassen gesunden Schlaf fördert und die Herzfrequenz senkt. Für ein angenehmes Raumklima sorgt eine Wandkühlung im Sommer bzw. Wandheizung im Winter, welche in einer Lehmwand integriert ist! Luftwärmepumpe, Solarthermie reduzieren den Energiebedarf. Im Garten der Genüsse, sprich der Kulinarik, achtet man auf natürliche Aromen und regionale Zutaten. Diese stammen überwiegend vom hauseigenen 70’000m2 umfassenden Bergerhof – biodynamisch, saisonal. Küchenchef Domenico Savino erfüllt (fast) alle Essenswünsche, seien sie vegetarisch, vegan oder auf Nahrungsmittelunverträglichkeiten und Allergien ausgerichtet. Als erstes Hotel Italiens wurde dem Biorefugium das Zertifikat „Von Demeter empfohlen“ verliehen. Draussen mischen sich Kräuteroase mit Weinreben. Ein grosser Aussenpool ist verbunden mit 1000m2 Spa mit Saunen und Kneippbecken. Ein Kraftplatz für Yoga und Meditationen, Heilbehandlungen mit Kräuterpräparaten, Quarzit Kristallen. GARDEN REFUGE COMES ECO-RECOMMENDED The bio-refuge Theiner’s Garten is Italy’s first hotel to be awarded the certificate: Recommended by Demeter – the standard for highest organic quality! The Theiner family, already upholding the pledge for more than three decades, in 2009 turned their smallholding in Gargazzone near Meran, into a hotel. A Garden of Eden of sorts. Strict ecobuilding guidelines mean there’s no evidence of nailing and gluing in the solid timber structure. The rooms are fondly called rooms of dreams, with low ElectroSmog thanks to metal-free beds, natural mattresses, organic bed linen and fragrant ornamental wood. This makes for proven healthier sleep and lowered heart rates. AC and heating (of course via solar) are integrated into clay walls. Outside, herbal oases mingle with grapevines. The garden – biodynamic and seasonal and spread across 70,000 m² – is an edible delight for head chef Domenico Savino, who’ll leave no stone unturned in fulfilling (almost) every food preference, be it vegetarian, vegan or geared towards intolerances and allergies. network
"
W W W.T H E I N E R S G A R T E N . I T 3 9 0 1 0 G A R G A Z O N | S Ü D T I R O L | I TA LY
70 | www.artofmagazine.com
L EC H Z Ü R S Das Winterparadies am Arlberg
„Mehr Raum, Mehr Zeit“ heißt es auch für alle Nichtskifahrer am Arlberg. Unzählige Möglichkeiten erwarten Wintersportler:innen sowohl beim Skifahren als auch abseits der Skipisten. Neben einem weitläufigen Langlaufloipennetz warten 40 Kilometer Winterwanderwege darauf, in einer prachtvollen Winterlandschaft entdeckt zu werden. "More space, more time" is also the motto for all non-skiers on the Arlberg, with countless opportunities awaiting winter sports enthusiasts both on and off the slopes. In addition to an extensive network of cross-country ski trails, 40 kilometres of picturesque winter hiking trails are waiting to be discovered in a magnificent winter landscape.
W W W. L E C H Z U E R S .C O M
PEPPER-COLLECTION
LUXURY CHALETS & SERVICE Die Schönheit der österreichischen Bergwelt genießen und sich sorgenfrei verwöhnen lassen: Die pepper-collection macht es möglich. Der Experte für stilvollen Erlebnisurlaub in den Alpen schafft einen ganz persönlichen Aufenthalt in familiärem Ambiente und mit herausragendem Service. Hinter der pepper-collection stehen der erfolgreiche Lecher Hotelier Axel Pfefferkorn und sein engagiertes Team. Ihren Anfang nahm die pepper-collection mit dem Aurelio Lech, das sich zur weltbekannten Adresse für anspruchsvolle Gäste entwickelte. Das angeschlossene Aurelio Clubhaus konnte sich 2008 unter den internationalen Chalets im Top-Segment etablieren. Mittlerweile führt der gebürtige Lecher neben dem Hotel & Chalet Aurelio auch das Chalet Mimi, das Arla Luxury Home, das The Falcon, das brandneue The Barn sowie das Berghotel Biberkopf in Warth und das im Juli 2023 wiedereröffnete Seehotel am Kaiserstrand in Lochau am Bodensee. Jedes der Chalets hat einen anderen Eigentümer und unterscheidet sich grundlegend im Aufbau und Design. Allen Objekten gemeinsam sind der zuvorkommende Service, Luxus in all seinen Facetten, individuell gestaltete Zimmer, großzügige Wohnbereiche, exklusive Wellness-Oasen und atemberauben-
72 | www.artofmagazine.com
de Ausblicke. Gäste der pepper-collection müssen sich um nichts kümmern. Die Wunscherfüller gestalten den Aufenthalt so persönlich und liebevoll wie möglich. Sonderwünsche werden vom 24/7 verfügbaren Butler, Concierge, Privatkoch und Chauffeur umgehend erfüllt. So werden unvergessliche Geburtstagsfeiern für die Kleinsten, Restaurantbesuche oder besondere Erlebnisse in der Region organisiert. Dafür kennt das aus der Region stammende Team der pepper-collection die Gegend wie ihre Westentasche. Man arbeitet gemeinsam mit lokalen Lieferanten zusammen – das spüren die Gäste sowohl bei den Erlebnissen als auch bei individuellen kulinarischen Genüssen. Alle Chalets bieten mit ihrer einzigartigen Lage am Berg Ski-in & Ski-out. Im Sommer wartet ein vielfältiges Aktivitätenprogramm für jedes Temperament und Level, im Winter beeindruckt das ArlbergSkigebiet Skifahrer jeden Niveaus. Mit dem Alpine OfficeAngebot lassen sich problemlos privates Vergnügen mit voll ausgestatteten Arbeitsbereichen verbinden.
"
W W W. P E P P E R C O L L E C T I O N .C O M 6764 LECH AM ARLBERG | VORARLBERG | AUSTRIA C H A L E T AU R E L I O, C H A L E T M I M I , A R L A LU X U R Y H O M E , T H E FA LC O N , T H E B A R N
links: Chalet Mimi, oben links: Chalet Aurelio, oben rechts: Arla Luxury Home, unten links: The Falcon, unten rechts, Arla Luxury Home
network
H O T T I N G U P YO U R S TAY
Learn to enjoy the beauty of the Austrian mountains and indulge in carefree pampering: it’s exactly that which the pepper-collection facilitates. Highly rated as experts for stylish regional adventure holidays, they’ll create for their guests a very personal stay in a familiar atmosphere and with outstanding service. Behind the pepper-collection is the successful Lech hotelier Axel Pfefferkorn – a proud and seasoned local – plus his dedicated team. The collection began with the Hotel Aurelio Lech, which developed into a world-famous address for discerning guests; its Clubhouse able to establish itself in the top echelon of
international chalets in 2008. Also part of the repertoire are Chalet Mimi, Arla Luxury Home, The Falcon and The Barn that is brand new. Further afield, added to the collection’s name are the Berghotel Biberkopf in Warth and the Seehotel am Kaiserstrand at Lake Constance (reopened July 2023). Each of the chalets has a different owner and differs fundamentally in structure and design. What all properties have in common is courteous service, luxury in all its facets, individually designed rooms, spacious living areas, exclusive wellness oases and breathtaking views. Guests of the pepper-collection will have their every wish fulfilled as personally as possible; promptly met
by the butler, concierge, private chef and chauffeur on duty 24/7. Any special experience in the region, you name it they’ll do it. Since the team is from the region, the region is their oyster. Local suppliers are their goto. This translates to the guests in the unique adventures they become privy to and in the individual culinary delights on offer. With their prized location on the mountain, all chalets offer ski-in and ski-out. In summer a diverse activity programme keeps every temperament and level happy. In winter, the Arlberg ski area never fails to impress. With the Alpine Office offer, fully equipped work spaces make for a home office away from home.
www.artofmagazine.com | 73
lech zuers KNAPPAB ODA
Stilvolle Designappartments Lech am Arlberg ist bekannt für seine Dichte an Sternehotels und Luxuschalets. Familie Walch hat hier einen mutigen Kontrapunkt gesetzt. Das farbenfrohe Design und der entspannte Luxus stammt aus der familieninternen Kompetenz, welche Architektur und Interior Design umfasst.
© Fotos Buero Ludwina
Gäste wohnen hier autark und familiär, aber mit Service und allen Annehmlichkeiten. Das Aparthotel ist die alpine Antwort auf „barefoot-luxury“ und spricht Gleichgesinnte an. Platz und Rückzugsmöglichkeiten gibt es genug. Die Wohnungen sind für 4 bis 6 Erwachsene geeignet, haben jeweils zwei oder drei Schlafzimmer sowie zwei Bäder, separate Toiletten und sind zwischen 85 und 114 m2 groß. Auf zwei großzügigen Balkonen in verschiedenen Himmelsrichtungen findet sich immer ein sonniges Plätzchen und Bergblick von Sonnenaufbis Sonnenuntergang ist garantiert! Im Knappaboda wohnt man sehr privat und fühlt sich durch die Herzlichkeit der Gastgeberfamilie besonders willkommen. Im Kaminzimmer, beim Stöbern in den Coffeetablebooks oder bei einem Kaffee an der Bar kommt man mit Gästen und Gastgebern ins Gespräch.
network
DESIGNER APARTMENTS TO DIE FOR
Lech in the Austrian Arlberg region is famous for its density of starred hotels and luxury chalets. With its innovative designer apartments, the Walch family has set a courageous new precedent in the area. A kaleidoscope of colours coinciding with relaxed luxury attest to interior design combined with architecture at its professional best – it is part of this host family’s skillset. Guests reside here in privacy, self-sufficiently and informally, yet with top-notch service and all the amenities at their fingertips. If anything, the Knappaboda Appart Hotel is the alpine solution to barefoot-luxury and will appeal to like-minded individuals; its spaciousness making it easy to find one’s own space in, to retreat to. The apartments house 4 to 6 adults, varying from 85 to 114 m² in size, each with two to three bedrooms as well as two bathrooms and separate lavatories. Two generous balconies in different directions will allow you to catch the sun at any time of day when the season is right – the views of course speak for themselves.
"
W W W. K N A P PA B O DA .C O M 6764 LECH AM ARLBERG | VORARLBERG | AUSTRIA
74 | www.artofmagazine.com
art
EDELWEISS
Aus dem Skioverall in den Dschungel! „Stay sexy in a distant universe“ heißt der Wahlspruch des Edelweiss am Arlberg. Das erste Skihotel in Zürs (1856) ist anders, mutiger, cooler. Beim Eintreten ins Haus begrüßt eine hochsympathische Giraffe mit Blumenkränzchen auf dem Kopf. Im Restaurant versammeln sich Tiger, Zebras und Flamingos und gucken den menschlichen Paradiesvögeln beim à-la-carte-Genuss zu. Neu im Dschungel sind in diesem Jahr „wilde“ Skispinde, in die man erst Ski & Co verstaut, bevor’s dann über einen Leopardenteppich direkt zum Aprés Ski-Drink geht. Die neue „Zürserl Ski Lounge“ im Edelweiss ist eine trendige Mischung aus Skikeller und Aprés Ski-Bar. Genauso extravagant präsentieren sich die 62 Zimmer. Wer den Edelweiss-Stil liebt, kann sich im neuen Shop „Eyecatcher“-Acessoires mit nach Hause nehmen. Außergewöhnlich auch die klassisch-regionale Küche auf höchstem Niveau (Stefan Reichel im Edelweiss-Restaurant) und als Pop-up das „TIAN am Berg“ mit der ersten vegetarischen, 3 Hauben gekrönten Kulinarik in Zürs. Die fantasievollen Kreationen von Paul Ivić sind Stern- und Hauben-dekoriert und spielen in der weltweiten Veggie-Liga an höchster Stelle mit. Lage? Richtig: Perfektes Ski in, Ski out am Arlberg! Die Trittkopfbahn liegt mit 305 Top-Pistenkilometern vor der Haustür. Und wer mal so richtig feiern will, sollte den Platz im legendären Flexenhäusl zum Fondue-Abend mit „Nachspiel“ frühzeitig buchen.
"
W W W. E D E LW E I S S - A R L B E R G . AT 6763 ZÜRS AM ARLBERG | VORARLBERG | AUSTRIA
network
S TAY S E X Y I N A D I S TA N T U N I V E R S E
That’s the motto for the extraordinary Hotel Edelweiss in Austria’s Arlberg area. Here you’d be forgiven for thinking that you’d walked straight into the set of The Jungle Book when you thought you were in the midst of a popular winter resort with the Trittkopfbahn aerial cableway right on your doorstep. Nowadays the first ski hotel in Zürs (1856) is very different to any other, more courageous and very hip. Nothing here can be described as ordinary be it the themed décor in your room; or the animal parade of tigers, zebras and flamingos that will ‘watch’ you eat. There is also certainly nothing ordinary about the Edelweiss Restaurant where Stefan Reichel conjures up classical regional cuisine at the highest level, while top chef Paul Ivić’s pop-up TIAN am Berg has earned him three chef hats for its vegetarian fare in a first for Zürs. Actually unsurprisingly so, given how highly the veggie league worldwide ranks his daring Michelin Star creations.
www.artofmagazine.com | 75
art of friends
ART OF FRIENDS OUR DISTRIBUTION NETWORK CURRENTLY COMPRISES 900 PARTNERS IN 100 CITIES AND RESORTS ART OF FRIENDS represents our distribution network of almost 900 partners in 10 european countries. More details on request.
STORES D
SKYTEAM, ONE WORLD AMERICAN, SINGAPORE, UNITED & 40 MORE PRIVATE JET CENTRES LONDON, PARIS, MUNICH, STUTTGART, HAMBURG, DÜSSELDORF, BERLIN, SYLT & MORE
BADEN-BADEN, SOPHIENSTR. 14 BERLIN, KURFÜRSTENDAMM 42 DÜSSELDORF, KÖNIGSALLEE 6-8 ESSEN, ERSTER HAGEN 26 FRANKFURT, GOETHESTR. 21 GARMISCH-PARTENKIRCHEN, AM KURPARK HAMBURG, RATHAUSMARKT 4 HANNOVER, LUISENSTR. 9 KÖLN, BRÜCKENSTR. 17 KONSTANZ, HUSSENSTRASSE 34 MÜNCHEN, RESIDENZSTR. 15 NÜRNBERG, KAISERSTR. 27 ROSENHEIM, GILLITZERSTR. 8 ROTTACH-EGERN, NÖRDLICHE HAUPTSTR. 2 SYLT, GURTSTIG 17, FIRE + ICE STORE TRIER, KONSTANTINSTR. 24 WIESBADEN, BURGSTR. 2-4 A INNSBRUCK, MARIA-THERESIENSTR. 12-14 KITZBÜHEL, VORDERSTADT 6 SÖLDEN, DORFSTR. 40
MÜNCHEN MÜNCHEN: FEINKOSTLADEN MÜNCHEN/BMW-WELT: RESTAURANTS BAVARIE UND ESSZIMMER MÜNCHEN, KÄFER-SCHÄNKE RESTAURANT GREEN BEETLE GREEN BEETLE CAFÉ GMUND/TEGERNSEE, GUT KALTENBRUNN
ZELL AM SEE, POSTPLATZ 4 CH BASEL, STREITGASSE 4 DAVOS, PROMENADE 79 ST. MORITZ, VIA MAISTRA 9 ZERMATT, BAHNHOFSTR. 102 ZÜRICH, IN GASSEN 18 WWW.BOGNER.COM
76 | www.artofmagazine.com
BERLIN DACHGARTEN-RESTAURANT IM DEUTSCHEN BUNDESTAG HAMBURG RESTAURANT SKYLINE BY KÄFER CARDOZA'S RESTAURANT BY KÄFER
WWW.FEINKOST-KAEFER.DE
art of friends
GEKKO GROUP WWW.GEKKO-GROUP.DE FRANKFURT WWW.GEKKOS-BAR.COM ROOMERS DESIGN HOTELS FRANKFURT BADEN-BADEN MÜNCHEN WWW.ROOMERS.EU
EAST & COAST D HAMBURG WWW.EAST-HAMBURG.DE ES CALVIA-MALLORCA WWW.COAST-MALLORCA.ES
THE PURE HOTEL FRANKFURT WWW.THE-PURE.DE FRANKFURT WWW.BRISTOL-HOTEL.DE BERLIN www.provocateur-hotel.com
50 SPORT STORES D-A-CH BAYARD, JULEN, ZERMATT BARDILL, KLOSTERS BERNET,. GRINDELWALD FRAUTSCHI, SCHÖNRIED HANGL, SAMNAUN OCH, ZÜRICH PAARSENN, DAVOS ROUX, VERBIER SILVERSPORT, STAAD SPORT4YOU, SÖLDEN SKISERVICE CORVATSCH STROLZ SPORT LECH-ZÜRS TITLIS, ENGELBERG WN ALPIN, GARMISCH UAM
HOLMES PLACE FITNESS CLUBS WWW.HOLMESPLACE.AT WIEN, BÖRSEPLATZ | WIEN, HÜTTELDORF | WIEN, VIENNA INTERNATIONAL CLUB | WIEN, MILLENNIUM WIEN WWW.HOLMESPLACE.CH GENEVA, GLOBUS | LAUSANNE, GLOBUS | OBERRIEDEN, SEEPARK | ZÜRICH, JELMOLI | ZÜRICH, CROWNE PLAZA WWW.HOLMESPLACE.DE BERLIN GENDARMENMARKT | BERLIN NEUE WELT | BERLIN OSTKREUZ | BERLIN POTSDAMER PLATZ | BERLIN SCHLOSSSTRASSE BERLIN BISMARCKSTRASSE | DÜSSELDORF KÖNIGSALLEE | DÜSSELDORF PROVINZIALPLATZ | HAMBURG, HAMBURGER MEILE HAMBURG BAHRENFELD | LÜBECK, LINDENARCADEN
MEMBER CLUBS & COPORATE OFFICES WE ARE NEWLY PRESENT WITH MEMBER CLUBS LIKE ELECTRIC HOUSE, DEVONSHIRE CLUB,EAST INDIA CLUB, IN & OUT CLUB - AND MORE, IN LONDON AND COPORATE OFFICES BARCLAY‘S, CREDIT SUISSE, MCGRAW HILL,LANDMARK, THE GERKIN, CISCO ETC, ALSO LONDON
www.artofmagazine.com | 77
art of friends
AUDI / AMAG VARIOUS DEALERS www.audi.ch LUIS TRENKER STORES INNSBRUCK KITZBÜHEL BOZEN MERAN MÜNCHEN SALZBURG SCHLADMING SEEFELD WIEN ZÜRICH LUIS TRENKER FRANCHISE STORES WOLKENSTEIN KEITUM-SYLT
BMW BMW-WELT www.bmw-welt.com
www.luistrenker.com
240 LUXURY HOTELS LONDON, MILAN, MUNICH, HAMBURG, BERLIN, FRANKFURT, VIENNA, PARIS, BRUSSELS, AMSTERDAM E.G. THE SAVOY, 45 PARK LANE, BULGARI HOTEL & RESIDENCES, LANESBOROUGH WALDORF M., SHANGRI-LA, FOUR SEASONS HOTEL GEORGE V, W OPERA PARIS, ADLON, GORKI APARTMENTS, HOTEL DE ROME, SOHO HOUSE, THE FONTENAY, THE WESTIN, LOUIS JACOB, VILLA KENNEDY, FLEMING‘S DELUXE, JUMEIRAH, VIER JAHRESZEITEN, MANDARIN, BAYERISCHER HOF, W AMSTERDAM, WALDORF ASTORIA, GRAND HOTEL AMRATH, LE MERIDIEN, CROWNE PLAZA, KEMPINSKI PALAIS HANSEN, SOFITEL, HOTEL SACHER, PALAIS COBURG, THE GRAY, MANDARIN ORIENTAL, BULGARI, ARMANI HOTELS, SAVOY
GENERAL LIMOUSINE MANAGEMENT
BENTLEY MOTORS
AT FOLLOWING AIRPORTS: ZURICH - BASEL - GENEVA - BERNE BELP - ST. GALLEN ALTENRHEIN LUGANO - ST. MORITZ - DAVOS - ZERMATT - VALAIS SION - LUCERNE BUOCHS - GSTAAD - VADUZ BAD RAGAZ
DE-A-CH-F-B-I VARIOUS DEALERS
WWW.GLM-INTERNATIONAL.COM
WWW.BENTLEYMOTORS.COM
78 | www.artofmagazine.com
art of friends
IMPRESSUM art of magazine JAHRGANG
DIGITAL DISTRIBUTION Digital distribution in the hotel, airport and airline sector is developing rapidly. Thanks to our German and English media partners, the digital ART OF magazine is accessible
AUSGABE WINTER 2023/24 COVER CREDIT MARCUS SCHAEFER
to a dozen airlines as well as more than 1000 hotels worldwide. The service corresponds to a
web-based platform that integrates seamlessly into the local WLAN. The reader needs neither
PRINTMEDIA SOLUTIONS
an APP nor registration. Our magazine is freely downloadable alongside such well-known titles as The Times, NZZ, Le Figaro.
PRODUCT PHOTOS HERSTELLER & PARTNER
PUBLISHER CHARDON COMMUNICATIONS AG SEEBLICK 545 CH-9405 WIENACHT DANIEL.CHARDON@CHARDON.CH T +41 79 420 42 64 EDITORS & CONTRIBUTORS DANIEL CHARDON & VARIOUS CONTRIBUTORS ART DIRECTOR PETRA CHARDON TRANSLATIONS BIRGITT LEDERER
VERLAG & ADVERTISEMENT CHARDON COMMUNICATIONS AG SEEBLICK, CH-9405 WIENACHT DANIEL.CHARDON@CHARDON.CH T +41 71 891 21 41
ART GALLERIES AROUND 30 GALLERIES IN ZURICH, VIENNA, MUNICH, GENEVA, KITZBÜHEL, DÜSSELDORF, BERLIN AND MORE.
2 EDITIONS PER YEAR
WWW.ARTOFMAGAZINE.COM MEDIA DATA & DISTRIBUTION ON REQUEST
www.artofmagazine.com | 79
James Turrell (*1943 in Los Angeles, Kalifornien), einer der renommiertesten Vertreter der internationalen Kunstszene präsentiert von Häusler Contemporary Zürich, pruduced by ART OF.