ART OF SNOW 2018/19

Page 1

S C H N E E W E LT E N

LEBENSART

M A N U FA K T U R E N

ART OF

SNOW

ISSUE

06




SKIBOOTS

HANDMADE SINCE 1885

Heierling – die traditionsreiche Marke aus den Schweizer Bergen präsentiert die Weltneuheit h1. Der innovative Skischuh überzeugt mit handwerklicher Präzision und Know-How, welches auf Tradition und Leidenschaft seit 1885 basiert. Der Templast Kunststoff und eine Holzspannfeder sorgen für optimale Vibrationsdämpfung. Der Schuh ist massgefertigt und wird individuell dem Fuss angepasst. Limitierte Edition. Heierling - the traditional brand from the Swiss mountains presents the world novelty h1 – with precision craftsmanship and know-how based on passion since 1885. The shoe is made to measure and is individually adapted to the foot. Limited Edition.

CH-DAVOS

HEIERLING.CH



Coverfoto Fo t o : M a d d ox G a l l ery / Bra d l ey Theo d o re

hospitality .110 my arbor - I .112 hotel werdenfelserei - D .114 der brandstetterhof - A .116 sonne lifestyle resort - A .118 hotel im weissen rössl - A .120 dolomiti lodge alverà - I .122 frutt lodge & spa - CH .123 a-rosa kitzbühel - A .124 hotel das central -A .128 grandes alpes - F .162 Chalet Resort LaPosch - D .164 merangardenvilla - I .168 conrad’s mountain lodge - CH .170 hotel schweizerhof st. Moritz .172 the hide hotel flims - CH .202 hotel kernen - CH

.06

.74

culinary art .130 gstaad palace .132 the chedi andermatt .134 käfer rest. berlin .171 white marmot corviglia saalbach hinterglemm .136 saalbach hinterglemm .138 eva hotel .140 hotel forsthofgut lech-arlberg .142 lech-zürs .146 hotel sonnenburg .150 severin*s the alpine retreat .152 ortlieb hotel montana .155 chalet 1551 .156 chalet mimi oberlech .158 arula chalets .160 galzig lodge zermatt .180 hotel alex .184 the omnia .188 la vue .190 restaurant z‘art

4 | snow magazin

.82


.48

CONTENT sebastian copeland  craft - rhythm - art  e.a.t. – grace & gravity  foil - the art of ski  art exhibitions  art & beauty by valmont

art .06 .18 .25 .26 .30 .32

portrait sierra quitiquit  .39 clerc ghislain   .44 anna veith   .48 jacky hasenauer  .106 ricardo guadalupe   .176

.120

bode miller & bomber ski  valaiski  rtc ski  müller ski  oxess  swiss snowsports

ski .52 .56 .58 .60 .61 .62

manufakturen rubirosa  .66 hennemann & braun  .70 fischbacher  .72 deejo Messer  .74 grohe red  .78 snow fashion the warrior  .38 elegance by fusalp  .82 aztech –the spirit of aspen  .88 the future by kjus  .92 crossover by bogner  .96 urban & mountain by vist  .98 mountain force  .100 design helmets by hmr  .102

.112

beverages ron millionario  .192 manufaktur mandlberggut  .196 destillerie freihof  .198 brennerei guglhof  .199 birkenhof-brennerei  .200 bergwelt brennerei  .201

.52

friends

.203

www.art-of-snow.com | 5


„BEAUTY IS THE LINK THAT UNIFIES US WITH NATURE. IT GIVES THE HEART THE ARGUMENTS TO COMMIT THE MIND TO A PROGRAM OF ACTION“ - SEBASTIAN COPELAND -

6 | snow magazin


art

SEBASTIAN COPELAND

I was fascinated reading Jack London, The Call of the Wild. He was a great American novelist who wrote about the Arctic and so – instead of wanting to become a fireman – I wanted to be a polar explorer.

So you followed your childhood dreams? Very much so. I had no idea how to do it. I thought I’d need to be very wealthy before I can do it because it‘s so expensive to go there. I‘ll probably do it in my 50s. It wasn‘t until I was educated on climate change that I realized that I could actually give purpose to my childhood dream. That made it much more interesting and in a way easier to fulfil. I was always interested in environmental issues. If you‘re a nature lover, you‘ll always want to protect it. I often say: those who walk the land invariably end up becoming warriors in its defence. With the polar regions, I saw even a greater sense of purpose because it wasn‘t just going to be about a personal desire but it came out to be a personal life mission. Now I was able to mix the three things that really matter to me: Adventure, photography and environmental advocacy with the purpose to defend the beauty that surrounds us. Those three things are basically the pillars of my house.

Sebastian Copeland – a man of many careers and extreme experiences. He has spent the last 20 years travelling, photographing and filming the polar regions. Having started as a commercial photographer, doing portraits of actors like Salma Hayek or Sandra Bullock he finally became the adventurer he wanted to be from his childhood on and due to his mission and passion for the survival of our planet, received more than one international award.

How did you finally realise your dream? Having always been a top athlete and becoming aware of climate change in the 90s, I took the opportunity in my mid-thirties to go on an Arctic expedition. Due to my photography I was able to come back with a message that was compelling because of its visual impact. The photography opened the door. A picture is an emo-

www.art-of-snow.com | 7


art

tional tool. It reaches out to people in a way that intellectual arguments simply cannot. So you specialized on excursions into the polar world? Yes, I‘ve done big trips in all three areas. In 2005 I persuaded the actors Salma Hayek and Jake Gyllenhaal to travel with me to the Canadian Arctic on behalf of Green Cross. Our aim was to make people aware how melting ice is threatening the lives of the Inuit. We got a lot of coverage, it was a great success. The Antarctic expedition in 2006 gave rise to my illustrated book Antarctica, for which I persuaded Mikhail Gorbachev and Leonardo Di Caprio to write the preface. I returned to the Antarctic in 2007 with my cousin Orlando Bloom, and we succeeded in getting big media interest on the melting ice again. I did a transcontinental crossing of 2300 kilometres from the south to the north of Greenland, which was designed as a practice expedition for Antarctica which followed and covered over 4100 kilometres on skis and kites, both with my partner Eric. So you must be more than well trained? I train all the time. Still sometimes a mission fails like the one in 2017 to the North Pole. Reinhold Messner, who I admire very much, said once: The Everest is difficult. But the North Pole is 10 times more difficult. I really believe that it is the most difficult expedition in the world. I succeeded in 2009. I failed in 2017. And I‘m going to try again in 2020 as I believe that I will be probably be the last person to walk from land to the North Pole. Later on the ice will be gone. What difficulties are you facing in such an expedition? The arctic is unique, because it‘s essentially just an ocean with a layer of ice in varying degrees of thickness. This layer is always in motion. Mostly you have a drift moving the ice from Russia towards Greenland. When you leave from Canada you go exactly in the opposite direction. You‘re walking on ice which is moving backwards. E.g. it happened that I would woke up in the morning and be behind the spot I travelled the day before. It‘s like walking on a treadmill. When you sleep you move backwards and it‘s always a race against natural forces. And moving ice never moves uniformly. The currents, the wind and the tides are moving it up and down. It starts to break, creating channels of water, crumbles into walls of icy obstacles, up to three meters high. Pulling a 200 kilogram sledge behind you becomes more than a challenge!

You travel alone? Here it‘s too dangerous. My estimation of success would probably be 10% with a 90% chance of failure. As I am a very happy father of two little girls since a few years – which actually became my most exciting expedition – there is no question to do it that way! E.g. you sometimes have to swim through water channels produced by broken ice. You have to put on a dry suit, get into the icy water, swim and climb up high walls on the other side. Some­ times you walk on very thin ice, it flexes under your weight. Once I fell through the ice, it was -35 degrees Celsius and I was very lucky to have a partner to pull me out, helping me to get my dry clothes on. The other problem is the polar bears. They depend on seals normally cultivating a hole in the ice in order to come up and breathe because they‘re mammals. But more and more the sea ice is too much in motion. So the bears don‘t find any food and become really dangerous. You’ve written books and produced films, with a mission... I’ve seen too much and I feel a personal responsibility not only towards my family but to my fellow human beings. It would have been a failure not to use my tools to be able to make a little bit of a difference. I have not (yet) fallen into the political arena but my pictures are an extreme statement. I speak around the world. I do expeditions and a lot of interviews and media work. At the moment I have a public exhibition in Paris on the gates of the Luxembourg Garden with 80 large panels. In four months an estimated four million people will have seen it. Parallel I‘ve got a museum in Bangkok and galleries in Paris and Berlin (CameraWork) showing some work. I spoke at the United Nations, and for many of the Fortune 500 companies like BMW, HP or Apple. ...resulting in what conclusion? We know that the climate is disturbed, whether you choose to agree with the notion of humans being responsible or not. We know that this is something bigger than us and no amount of praying in church is going to make the difference. People feel the threat deep in their soul. And so we live in a climate of fear on the one hand, having technological solutions on the other hand. It‘s a great time because it‘s never been so exciting to find solutions to such a huge problem. The real question is whether we have the political will and whether the collective desire is sufficiently strong to generate demand so that that industry really transforms itself I c e b e rg XI X, G re e n l and 2010

8 | snow magazin



art

I don‘t know if we are going to succeed. I‘m an optimist. But I am also an empiricist, looking at things systemically and scientifically. I‘m not an idealist when it comes to facts. I don‘t think I‘ve done enough and I don‘t think that we collectively have done enough. If I consider some discussions I’ve had with CEOs of big corporations I am not so optimistic. Shareholder values still matter more than nature. And new solutions always put people risk. Change is really difficult to implement in our daily lives. We live in a world increasingly driven by fear. People fighting to survive and survival tightly associated with labour. People needing work in order to make money while work is progressively replaced by machines and artificial intelligence. And fear is the perfect ground for the ongoing disruption of our democracies. Fact is that our environmental footprint 30 years ago was a fraction of today. Soon this planet will have more than 11-billion inhabitants wanting wealth, food, electricity and mobility. It is basic math. Even if we can fight climate change we run out of resources. I often compare it to a party where you invited 10 people. Instead 200 people came, so they start fighting for chairs or the last bottle of wine. It ends in chaos. Desperate people with no perspective do desperate things. Have a look at Syria. Most people do not know that the origin of the conflict lies in six years of draught that destroyed 80% of the cattle and 60% of the agricultural land. I think the influence of the environment is much bigger than we think and it will even grow. We underestimate the consequences. It‘s not an easy concept to grasp the fact that greenhouse gases impact global climate and that this affects the hydrology of the planet, the cycle of agriculture, the cycle of ocean currents and biodiversity. The less ice there is on Earth, the quicker the planet will heat up. Meltwater from the poles could interrupt the flow of the Gulf Stream. If the permafrost were to melt, huge quantities of methane and carbon dioxide, which are bound in the permanently frozen ground beneath the tundra, become free. This would drive temperatures even higher. My work shall bring people closer to the fact that people and nature, every living creature is linked to each other. And if a part (like the Arctic ice) dies, so does humanity. But I have no worry that the planet will survive like it survived the dinosaurs, with or without human beings. We’ve still got a chance! And I still believe that most people prefer to share the beauty of nature than just consuming it. That is why I am here: To capture this beauty, make it immortal and a basis for a growing awareness. − DC

10 | snow magazin


Nig ht in Qaanaaq (G ree n l a n d) , 2 0 1 0 .

„THAT IS WHY I AM HERE: TO CAPTURE THIS BEAUTY, MAKE IT IMMORTAL AND A BASIS FOR A GROWING AWARENESS.“


network  Sebastian Copeland - ein Mann der extremen Erfahrungen. Seit 20 Jahren bereist, fotogra-

fiert und filmt er die Polargebiete. Nach seiner Karriere als Werbefotograf, in der er Porträts von Schauspielern wie Salma Hayek oder Sandra Bullock anfertigte, wurde er zu dem Abenteurer, der er von Kindesbeinen an sein wollte. Seine Leidenschaft für das unseren Planeten brachte ihm mehrere internationale Auszeichnungen ein. „Ich war fasziniert von Jack London, The Call of the Wild. Er war ein großer amerikanischer Schriftsteller, der meine Begeisterung für die Arktis weckte, und im Unterschied zu anderen, welche Feuerwehrmann oder Pilot werden wollen, träumte ich davon, Polarforscher zu werden. Du bist also deinem Kindheitstraum gefolgt? Genau. Ich dachte aber, ich müsste sehr wohlhabend sein, weil es so teuer ist, dorthin zu reisen. Ich werde es wahrscheinlich in meinen 50ern machen. Erst als ich mir über den Klimawandel Gedanken machte, wurde mir klar, dass ich meinem Kindheitstraum einen tieferen Sinn geben könnte. Ich war immer an Umweltfragen interessiert. Wenn du ein Naturliebhaber bist, wirst du sie automatisch beschützen wollen. Ich sage oft: Diejenigen, die das Land durchschreiten, werden am Ende zu Kriegern für dessen Verteidigung. Bei den Reisen in die Polarwelten ging es nun nicht mehr nur um die Erfüllung eines persönlichen Traums, sondern auch um eine Lebensmission. Jetzt konnte ich die drei Dinge zusammenbringen, die mir wichtig sind: Abenteuer, Fotografie und Umweltengagement. Wie hast du deinen Traum in die Realität umgesetzt? Ich war schon immer extrem sportlich. Als ich mich in den 90er Jahren mit dem Klimawandel auseinandersetzte, ergab sich die Gelegenheit, auf eine Arktisexpedition zu gehen. Meine Fotografie ermöglichte mir, mit einer visuell starken Botschaft zurückzukommen. Die Fotografie war der Türöffner. Ein Bild wirkt durch seine Emotion. Dadurch erreicht man Menschen in einer Weise, die intellektuelle Argumente nie erreichen. Du hast dich also auf Ausflüge in die Polarwelt spezialisiert? Ja, ich habe große Reisen in alle drei Arktisgebieten unternommen. 2005 überredete ich die Schauspieler Salma Hayek und Jake Gyllenhaal, im Namen von Green Cross mit mir in die kanadische Arktis zu reisen. Unser Ziel war es, die Menschen darauf aufmerksam zu machen, wie das schmelzende Eis das

12 | snow magazin


art

Iceb erg I X (Greenlan d) , 2 0 1 0 .

www.art-of-snow.com | 13


art

Leben der Inuit bedroht. Wir haben eine enorme mediale Wirkung erzielt. Aus der Antarktisexpedition 2006 entstand mein Bildband Antarctica, für den Mikhail Gorbatschow und Leonardo Di Caprio das Vorwort schrieben. Mit meinem Cousin Orlando Bloom bin ich 2007 in die Antarktis zurückgekehrt, und es ist uns gelungen, wieder ein großes Medienecho für das Schmelzen des Eises zu erzielen. Ich habe mit meinem Partner Eric eine transkontinentale Durchquerung Grönlands von 2300 Kilometern gemacht, als Übungsexpedition für die Antarktis, bei welcher wir dann 4100 Kilometer mit Skiern und Drachen zurücklegten. Du musst ja extrem trainiert sein... Ich trainiere regelmässig. Dennoch scheitert manchmal eine Mission wie die 2017 zum Nordpol. Reinhold Messner, den ich sehr bewundere, sagte einmal: Der Everest ist schwierig. Aber der Nordpol ist 10 mal schwieriger. Er ht recht. Im Jahr 2009 war ich erfolgreich. 2017 bin ich geschei-

14 | snow magazin

tert. 2020 versuche ich es noch einmal, da ich glaube, dass ich wahrscheinlich der letzte Mensch sein werde, der diese Strecke zu Fuss zum Nordpol zurücklegen kann. Danach wird das Eis weg sein. Mit welchen Schwierigkeiten ist man bei solchen Expeditionen konfrontiert? Die Arktis ist im Grunde genommen nur ein Ozean mit einer stellenweise nur 2m dicken Eisschicht darüber. Das Eis ist ständig in Bewegung. Meistens hat man eine Strömung, die das Eis von Russland nach Grönland treibt. Wenn man von Kanada aus losmarschiert, geht man genau in entgegengesetzter Richtung. Man geht auf Eis, das sich rückwärts bewegt. Wenn man schläft, bewegt man sich rückwärts! Es ist immer ein Wettlauf gegen die Naturkräfte. Und das Eis bewegt sich nicht gleichmäßig. Durch Strömungen, Wind und Gezeiten beginnt es zu brechen, bildet Kanäle oder bis zu 3m hohe Hindernisse. Einen 200 Kilogramm schweren Schlitten da rüberzuhieven, wird zum Kraftakt!

Du reist allein? Allein ist es zu gefährlich. Meine Erfolgswahrscheinlichkeit läge bei 10%, die Wahrscheinlichkeit des Scheiterns bei 90%. Da ich seit einigen Jahren glücklicher Vater von zwei kleinen Mädchen bin - was in Wahrheit meine aufregendste Expedition war – reduziere ich das Risiko aufs Minimum! Z.B. gibt es Situationen, wo man mit


„ A q uiet nig ht o n E lle s mere I s l a n d i n 2 4 h ou rs of da y l i ght .” E l l e sm e re I sl an d , Can ad i an A rc t i c .

einem Trockanzug durch eisige Wasserkanäle schwimmen und auf der anderen Seite hohe Wände hochklettern muss. Manchmal gehst du auf sehr dünnem Eis, das sich unter deinem Gewicht biegt. Ich bin einmal bei -35 Grad Celsius durchgebrochen und war dankbar, einen Partner zu haben, der mich rauszog und mir half, trockene Kleidung anzuziehen. Das andere Problem sind die Eisbären. Normaler-

weise jagen sie Robben, die an Eislöchern zum Atmen auftauchen. Aber weil das Meereis zu stark in Bewegung ist, finden die Bären kein Futter mehr und werden für Menschen gefährlich. Du hast Bücher geschrieben und Filme produziert, mit einer Mission..... Ich habe zu viel gesehen und fühle mich nicht nur meiner Familie, sondern auch

meinen Mitmenschen gegenüber verantwortlich. Es wäre nicht richtig, meine Möglichkeiten nicht zu nutzen, um etwas zu bewirken. Ich bin zwar (noch) nicht politisch aktiv, aber meine Bilder sind ein klares Statement. Ich halte auf der ganzen Welt Vorträge, mache Expeditionen, gebe Interviews. Im Moment habe ich eine Ausstellung in Paris im Jardin du Luxembourg mit 80

www.art-of-snow.com | 15


art

großen Bildtafeln. In vier Monaten werden geschätzte vier Millionen Besucher kommen. Gleichzeitig stelle ich Arbeiten aus in einem Museum in Bangkok und Galerien in Paris, Berlin (CameraWork) und Luzern (Bernheimer Fine Arts). Ich sprach vor den Vereinten Nationen und für viele der grössten Unternehmen wie BMW, HP oder Apple. ...und welches Fazit ziehst Du daraus? Wir wissen, dass das Klima aus dem Gleichgewicht ist, unabhängig davon, ob man jetzt die Meinung vertritt, dass der Mensch dafür verantwortlich ist oder nicht. Wir wissen, dass Hoffen und Beten das Problem nicht lösen wird. Die Menschen spüren die Bedrohung tief in ihrer Seele. Und so leben wir in einem Klima der Angst auf der einen Seite. Auf der anderen Seite hätten wir eigentlich die technologischen Lösungen in der Hand. Die Frage ist, ob wir den politischen Willen aufbringen und ob der kollektive Wunsch stark genug ist, um die Nachfrage in eine Richtung zu lenken, welche die Industrie zum Umdenken und Handeln bewegt. Ich weiß nicht, ob es uns gelingen wird. Ich bin ein Optimist. Aber ich bin auch Realist, der die Dinge systemisch und wissenschaftlich betrachtet. Ich bin kein Idealist, wenn es um Fakten geht. Ich glaube nicht, dass ich genug getan habe und ich glaube nicht, dass wir gemeinsam genug getan haben. Wenn ich einige Gespräche mit CEOs großer Unternehmen betrachte, bin ich nicht so optimistisch. Die Gewinne der Aktionäre sind nach wie vor wichtiger als die Natur. Veränderungen sind in unserem täglichen Leben wirklich schwer umzusetzen. Wir leben in einer Welt, die zunehmend von Angst getrieben wird. Menschen, die ums tägliche Überleben kämpfen, was wiederum eng mit Arbeit verbunden ist. Und diese wird nach und nach durch Maschinen und künstliche Intelligenz ersetzt. Angst ist die perfekte Saat für die aktuell stattfindende Zersetzung unserer

16 | snow magazin

demokratischen Grundordnung. Tatsache ist, dass unser ökologischer Fußabdruck vor 30 Jahren ein Bruchteil des heutigen war. Bald wird dieser Planet mehr als 11 Milliarden Einwohner haben, die gleichermassen nach Wohlstand, Nahrung und Mobilität streben. Es ist einfache Mathematik. Selbst wenn wir den Klimawandel bekämpfen können, gehen uns die Ressourcen aus. Ich vergleiche es oft mit einer Party, bei der du 10 Leute eingeladen hast. Stattdessen kommen 200. Sie kämpfen letztlich um Stühle oder die letzte Flasche Wein. Es endet im Chaos. Verzweifelte Menschen ohne Perspektive tun verzweifelte Dinge. Werfen Sie einen Blick auf Syrien. Die meisten Menschen wissen nicht, dass der Ursprung des Konflikts in sechs Jahren Dürre liegt, die 80% der Rinder und 60% der landwirtschaftlichen Nutzfläche vernichtete. Ich denke, der Einfluss der Umwelt ist viel größer als wir denken und er wird noch zunehmen. Wir unterschätzen die Folgen. Es ist nicht einfach, das Gesamtbild zu erfassen, dass Treibhausgase das globale Klima beeinflussen und dies die Kreisläufe des Wassers, der Landwirtschaft, der Meeresströmungen und die Biodiversität beeinflusst. Je weniger Eis es auf der Erde gibt, desto schneller erwärmt sich der Planet. Schmelzwasser aus den Polen könnte den Golfstrom unterbrechen. Wenn der Permafrost schmilzt, werden riesige Mengen an Methan und Kohlendioxid frei, die aktuell im dauerhaft gefrorenen Boden unter der Tundra gebunden sind. Das würde die Erwärmung des Klimas beschleunigen. Wir sind uns nicht der möglichen Kettenreaktionen bewusst. Meine Arbeit soll den Menschen veranschaulichen, dass Mensch und Natur, jedes Lebewesen miteinander verbunden sind. Und wenn ein Teil (wie das arktische Eis) stirbt, stirbt letztlich auch die Menschheit. Der Planet Erde wird, so wie er die Dino-

saurier überlebt hat, mit oder ohne Menschen weiterleben. Da habe ich keine Sorge. Noch haben wir eine Chance! Und ich glaube fest daran, dass die meisten Menschen es vorziehen, die Schönheit der Natur zu bewahren, als nur ihre Ressourcen zu nutzen. Deshalb bin ich hier: Um diese Schönheit in einmaligen Bildern einzufangen, als Grundlage für ein wachsendes Bewusstsein.


A sled d o g m ay not b e t h e bes t prot e c t i on a ga i n s t pol a r b ear, b u t t h e y p ro v i d e ear l y war n i n g !

EXHI BI TI ON „F RO M P O LE TO P O L E : A VA N I SHI N G W ORL D “ 1 5.09. – 13.01.2019 · An d en To ren d es Luxe mbu rgga rt e n s , Ru e de M é di c i s – 7 5 0 0 6 Par i s · F ILMS ​I N TO TH E CO LD - A JOU RN Y OF T HE SOU L Retraces tw o m en’s dra ma t i c ex pedi t i on t o t h e N ort h Pole . ACRO SS THE I CE - TH E G E E N L A N D VI CTORY M A RC H In 2010, exp lorer and ph ot ogra ph er Se ba s t i a n Copel a n d an d p ar t n e r E r i c M c N ai r- L an d r y s e t o ff to cro ss 2,300 k i l ome t ers of t h e G ree n l a n d i c e s h e e t . B OOK S ARCTI CA: TH E VANI SHI N G N ORT H Text in Deutsch, E ng l i s c h u n d Fra n z ös i s c h . T E N E UE S 2 0 15 , I S B N 9 7 8 - 3 - 8 3 2 7 - 3 2 8 1 - 3 ANTARCTI CA: A CALL TO ACT I ON ( E A RT H A WA R E 2 0 0 8 ) ANTARCTI CA: THE G LOB A L WA RN I N G ( E A RT H A WA R E 2 0 08 ) IN STAGRAM @COPE L A N DA DV E N T UR E S WWW. SEBASTI ANCOPE L A N DA D VE N T U RE S.COM

W W W. S CO P E L A N DF IN E A RT. CO M

www.art-of-snow.com | 17


18 | snow magazin


art

CRAFT - RHYTHM - ART Eben. Man kann ihn in keine Schublade stecken, das macht ihn so sympathisch, wir brauchen zwei Interviews, damit ich Andreas Pichler oder auch andrea77, wie er sich als Künstler nennt, richtig sortieren kann. THE MASK Wo sollen wir anfangen? Also mit zwei Jahren hat mich mein „Dad“ auf die Skier gestellt. In Heiligenblut, am Fusse des Grossglockners, ist das normal. Vor allem, wenn Du einer Familie entstammst, wo der Vater mit dem Toni Sailer Skirennen gefahren ist. Das ging bis 20. Ich stand auch im österreichischen Skikader, habe mich dann aber für die Kunst entschieden.

„ B ar tl“ - the w hite Ma s k .

Faszinierend ! Und ich komme mir auch ein bisschen vor wie bei Raumschiff Enterprise. Eine aussergalaktische Erfahrung. Ich meine, der Mensch, der vor mir steht, in roten Lederschuhen, sportlicher Teint, via London aus Los Angeles eingeflogen, auf dem Weg nach Heiligenblut. Dieser Mensch ist Krampus, Künstler, Maskenbauer, Bühnenbildner, Skibauer, Musikinstru­ mentenbauer, der für Prince, Sting und andere Stars Gitarren designt hat. Punkt. Noch Fragen?

Schnitzen war immer mein Ding. Das hat mit vier Jahren angefangen, ab da stand ich neben meinem Vater in der Werkstatt. Diese Tradition geht noch länger zurück, mindestens fünf Generationen zurück können wir in der Familie die Linie von Tischlern und Maskenbauern zurückverfolgen. Die Liebe zum Holz wurde mir quasi in die Wiege gelegt (lacht). Da bin ich verwurzelt. Mit 10 Jahren habe ich meine erste Maske verkauft. Bis heute werden es rund 500 gewesen sein. Nun muss ich kurz ausholen. Hier geht es um altes abendländisches Brauchtum, älter als das Christentum. Das haben die Kelten mitgebracht. Man vermutet, dass diese vor rund 4000 Jahren in das Gebiet um den Grossglockner gezogen sind, um damals Gold abzubauen. Bis heute geblieben ist (neben ein wenig Gold) der Brauch der Perchten und des Krampus. Die Rauhnächte spielen da eine massgebende Rolle. In der Zeit vom 25. Dezember bis zum 6. Januar nahm man an, dass Dämonen oder die Seelen der Verstorbenen ihr Unwesen trieben. Junge Männergruppen, deren Mitglieder nicht verheiratet sein dürfen, verkleiden sich mit Fellen, Glocken und – eben Masken. Die Masken sehen „gfürchig“ (angsteinflössend) aus, und das sollen sie auch. Mit derlei Masken (15 kg) und Verkleidung (20kg) ausgestattet, ziehen die Männergruppen nächtelang herum. Wenn da so eine Gruppe daherkommt, das ist schon beeindruckend, mit Schellen und Feuer, fast wie bei Herr der Ringe. Das hat schon eine besondere Magie.

www.art-of-snow.com | 19


THE MUSIC Ausgebildet wurde ich dann in Hallstatt zum Musikinstrumentenbauer. Mit Hackbrettern, Zittern haben wir angefangen, über Gitarre ging es bis zum Bau von Violine, Cello und Bratsche. Das ist quasi die Königsklasse des Kunsthandwerks. Wenn man das gelernt hat, kann man mit Holz alles machen. Die Begeisterung für Musik hielt an und 2004 zog es mich in die Welt hinaus. Wo könnte meine Kunst gefragt sein? Natürlich im Zentrum der Musikindustrie, also packte ich meine Koffer und flog nach Los Angeles. Zu meinen handwerklichen Künsten gesellte sich ein feines Gespür für Design und so begann ich E-Gitarren zu designen, bis zum Punkt wo ich eine solche für Prince, Sting und Slash herstellen durfte. Ich habe grosse Gitarrenfirmen beraten, Verstärker deisgnt. Die Muskindustrie hat aber neben der schönen auch eine Schatten-Seite. Die Liebe zur Musik bewog mich, meine Tätigkeit zu verlagern. THE CRAFT Ich zog meine alte kreative Ader des Maskenbaus hervor. Ich wollte die traditionelle Form in eine moderne Form transformieren. Unter Wahrung des ursprünglichen Zweckes, dem Symbol des Schutzes. Als Gegenpol zu unseren düsteren Masken entwickelte ich die weisse Maske als Zeichen des guten “spirits“. Per Zufall lernte ich eine Kunstsammlerin kennen. Sie lud mich nach New York ein und ich entwickelte ein Konzept zu einem Event, in dessen Verlauf ich in Form einer Live-Performance mit einer Motorsäge, im Rhythmus der Begleitmusik (von meinem Freund und Gitarristen Rafael Moreira) eine solche Maske aus einem Holzblock schnitt und schnitzte. Zu Gast war dabei eine der ältesten Masken aus unserem Dorf Heiligenblut, eine 250 Jahre alte Krampus-Maske. Wow, die New Yorker waren beeindruckt. Es stellte sich heraus, dass die Kunstsammlerin auch Präsidentin des Veranstalters der Copa Libertadores, der südamerikanischen Champions League, war. In der Folge durfte ich vier Jahre lang die Bühne und den Anlass für die Copa Libertadores designen bis zum Halbzeit-Showact. THE SPORT So kam ich mit Sport wieder enger in Berührung. Und bei einem meiner regelmässigen Heimat-Aufenthalte wurde ich zu einem Skitest-Event eingeladen. Total begeistert von der Leistungsfähigkeit dieses in Handarbeit hergestellten Skis meinte ich zu meinem langjährigen Freund Klaus Heidegger: Das müsste doch möglich sein, mehr draus zu machen. Wir haben uns die Frage gestellt, wo der Skibau heute steht. Es gab einfach keine Firma, welche den Ski mit dem Lifestyle und der Ästhetik präsentierte, welche doch zum Thema gehört, genau wie Luxushotels oder schöne Autos. Wir wollten die „Stradivari“ im Skibereich bauen, gediegen, edel, zeitlos. Ästhetik und Komfort sollten Vorrang

20 | snow magazin

haben. Von der Leistungsfähigkeit waren wir ja bereits überzeugt. Und so machten wir uns an die Arbeit, heraus kam nach fast drei Jahren Entwicklung der Foil Ski. Ein verrückter Ski, bis hin zur goldenen Skibindung. Hochwertigstes Handwerk aus Italien, Deutschland und Österreich ist bei der Produktion involviert. THE SPIRIT An einer Veranstaltung in Los Angeles meinte jemand „ das ist ja der Rolls Royce unter den Skiern“. Zufällig kannte dieser Jemand jemanden von Rolls Royce, ein Jahr und einige hundert Stunden Arbeit später standen wir in London und präsentierten das Konzept einer Partnerschaft zwischen Foil und Rolls Royce. Es dauerte dann noch einmal mehr als zwei Jahre, ich sage dem „ we dated two years until we got married“. Mit der Lancierung des Rolly Royce Cullinan werden unsere Skier ein Teil des Zubehörs, welches man zum Cullinan erwerben kann und zwar passend zum Interieur des jeweiligen Rolls Royce! Die berühmte Kühlerfigur The Spirit of Ecstasy haben wir zum Anlass genommen, in Courchevel einen eigenen Event zu kreieren (Februar 2019). Hier kommt alles zusammen, was ich verkörpere. Der Foil-Ski, In einer Live-Performance schnitze ich aus einem 2x2m-Eisblock eine Eisfigur, Musik. Die Krönung und Zusammenführung all meiner bisherigen Tätigkeiten. Die neuen Kontakte, welche sich dank Rolls Royce ergaben, führten auch bereits zu Buchungen weiterer solcher Live-Acts. Diesen Weg will ich weitergehen. − D C


Li ve-Acts

www.art-of-snow.com | 21


network  CRAFT - RHYTHM - ART

Fascinating! It’s like being on Star Trek! An outer-galactic experience! These are the three phrases that best describe the person standing in front of me with his sporty complexion wearing red leather shoes. Having just flown in from Los Angeles via London, he is now making his way to the village of Heiligenblut at the foot of the Grossglockner – the highest mountain in Austria. An artist in his own right, you’d be forgiven for mistaking him for Krampus, the dreaded beast-like antithesis of the benevolent Saint Nicholas of alpine folklore. An artist, who is a designer of masks, stages, skis and music instruments! An artist who has designed guitars for Prince, Sting and other stars! Like me, no doubt you too would be hard-pressed

22 | snow magazin

to put him into a pigeonhole, but that’s what makes him so amiable. It took Art of Snow’s publisher and Editor-in-Chief Daniel Chardon two interviews with Andreas Pichler AKA andrea77 to figure out this extraordinary individual and where his art fits in. THE MASK Where should I begin? Okay, it was in Heiligenblut (in the Austrian district of Carinthia) that my dad put me on skis for the first time at the age of two. Is that normal? Perhaps! My father did after all ski with Toni Sailer the Austrian ski icon of the fifties. I was part of the Austrian ski squad till the age of 20 then opted for art. Descendant from five generations of car-

penters and mask makers, art had always been my thing. I sold my first mask at the age of ten and have since carved and sold around 500 masks to date. But before I go on let me go into what the mask is all about. It’s an old western custom that goes back to the Celts. They presumably moved into the area surrounding the Grossglockner around 4000 years ago to mine for gold. Their pre-Christian customs like Krampus live on to this day. It is believed that between 25th December and 6th January the demons and souls of the dead came back to wreak havoc. In a impressive sight reminiscent of The Lord of the Rings, groups of young single men would dress up in skins, bells and of


Foil - hand m ad e ski.

Fo i l - t h e S k i f o r Ro l l s Ro y c e

course the 15 kg masks, accompanied by fire. It all has a great magic about it.

THE MUSIC I next trained to become a music instrument craftsman making violins, cellos and

violas. Once you’ve mastered the viola, you can make anything from wood. Curious to see what I could do with my art,

www.art-of-snow.com | 23


art

in 2004 I packed my bags and headed to Los Angeles, the heart of the music industry. I began to design electric guitars till I reached the point where I was designing them for the likes of Prince, Sting and Slash and was also offering my consulting services to big-name guitar manufacturers. But the music industry also has a flip side, which had me revert to my old creative streak – building masks. THE CRAFT What I set out to do was transform the traditional mask to a modern one, all the time safeguarding the mask’s original purpose – namely the protection that it symbolises. As the antithesis to the sinister masks, I developed the white mask as a sign of the benevolent spirit. A chance encounter with an art collector led to her inviting me to develop an event concept in New York. The live performance to music had me carving a mask from a block of wood using a chainsaw. When I carved the Krampus mask, the New Yorkers went crazy. It turns out that the collector was also the president of the Copa Libertadores, the South American Champions League, and for the next four years I was appointed as the stage designer and show organiser including some half-time acts. THE SPORT During this period I would frequently return to my home town and I got back into the sport of skiing. On one such trip I was invited to a ski event that had me totally impressed at the performance of the handmade skis. I said to my friend of many years, Klaus Heidegger: Surely it ought to be possible to turn this into something more. We took a closer look at the ski manufacturing industry and came to the conclusion that not one of the companies presented a ski with the lifestyle and aesthetics that was integral to it. Much in the way that lifestyle and aesthetics is integral to a sports car or luxury hotel.

24 | snow magazin

We wanted to build the Stradivari of skis. And we did, with the Foil ski that was launched nearly three years later. It’s a wacky ski through and through, all the way to the golden ski binding and involves the highest in state-of-the art craftsmanship from Italy, Germany and Austria. THE SPIRIT At an event in Los Angeles somebody described it as “the Rolls Royce of skis”. Quite coincidently this somebody knew somebody at Rolls Royce. A year and several hundred hours of work later we were in London presenting the concept that was the result of collaboration between Foil and Rolls Royce. It took a further two years for it to come to fruition, hence why I like to say: “We dated for two years until we got married.” With the launch of the Rolls Royce Cullinan our skis will become part of the accessories that one can buy with the Cullinan – named after the diamond in Britain‘s Crown Jewels – and they come as matching the respective Rolls Royce! We used the famous bonnet mascot The Spirit of Ecstasy to create a special event (February 2019) to mark the occasion. Here everything that I embody will come together. The Foil ski; a live performance during which I will be carving an ice figure out of a 2x2 m ice block to music. The crowning and culmination as it were of all my activities to date. The new contacts that have presented themselves thanks to the collaboration with Rolls Royce have also already been instrumental to the booking of more live acts like this. This is the path that I plan to continue to pursue.

W W W. F O IL S K IS . CO M W W W. A N DR E A 7 7 . CO M M I L A N O I TA LY | LO S A N G E L E S U S A


art

S u r r l i v o n Fi sc h li/Weiss

E.A.T. – GRACE & GRAVITY Immer schon übte das Engadin eine magische Anziehungskraft auf Künstler aus. Allerdings standen Sport & Tourismus in den letzten Jahrzehnten im Vordergrund. Seit 1996 die Sammlerfamilie Bechtler das Castell zu einem Hort der Kunst umgebaut hat, erhält die Kunst wieder mehr Strahlkraft. Schritt für Schritt entstanden Kunst-Initiativen. Seit 2010 haben sich die Engadin Art Talks, kurz EAT, zu einem Anlass gemausert, der international Beachtung findet.Das Konzept ist so inspirierend wie faszinierend. Zu Gesprächsrunden der besonderen Art eingeladen werden Künstler, Architekten, Schriftsteller, Wissenschaftler und disruptive Denker aus der ganzen Welt. Dass sich der kleine Anlass zu einem Hot Spot entwickelt hat, an welchem die Plazzet-Halle in Zuoz inzwischen aus allen Nähten platzt, ist folgenden Personen zu verdanken: Kurator Hans Ulrich Obrist (Künstlerischer Leiter der Serpentine Galleries in London), Organisatorin und Sammlerin Cristina Bechtler, Daniel Baumann (Direktor der Kunsthalle Zürich), Bice Curiger (künstlerische Leiterin der Fondation Vincent van Gogh Arles) und Philip Ursprung (Professor ETH Zürich). Thema 2019: GRACE & GRAVITY Wie bestimmen Schwerkraft und Anmut unser heutiges Leben im digitalen Zeitalter? Zwei sich widerstreitende Mächte treffen aufeinander: Auf der einen Seite die Vorstellung von Schwere und Ernsthaftigkeit mit all den Kräften, die nach unten ziehen, während auf der anderen Seite das unbeschwerte Fliessen der Anmut, der Eleganz, die positive Schwungkraft der Schönheit sich ins Spiel bringen.

network

The Engadin valley region in the Swiss Alps has always had a magical attraction for artists. Many decades have however seen art here take a backseat to sport & tourism until in 1996, when the art collector family Bechtler transformed Hotel Castell in Zuoz and turned it into a hotbed of art ever since. Step by step the charisma of art made a comeback with art initiatives like the Engadin Art Talks, EAT for short; which have been held since 2010. Artists, architects, authors, scientists and alternative thinkers from around the world are invited to discussion groups. Hosting the venue is the Hall on the Plazzet, Zuoz’s market square run by curator Hans Ulrich Obrist. It has been bursting at the seams with visitors ever since it opened its doors. The topic for 2019 is GRACE & GRAVITY exploring the contradictory forces of grace & gravity. Colliding with one another, how do gravity and grace define current-day life in the digital age? On the one hand there is the idea of heaviness and seriousness that has a tendency to pull down anything in its path, on the other there is carefree flow of grace and elegance that bring into play the positive momentum that comes with beauty.

26. - 27. Januar 2019 E N G A DIN - A RT-TA L K S . CH ZUOZ, PLAZZET 7 5 2 4 Z U OZ | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 25


art

26 | snow magazin

B rad l e y Th e o d o re an d A n d reas


Foi l s k i . pa i n t ed b y B rad l e y Th e o d o re , p re se n t e d i n t h e M ad d ox G al l e r y Lo n d o n .

THE ART OF SKI Al l Ph o t o s b y Maddox G all e r y Lo n d o n

BR ADL EY THEODORE B roug ht up in a ro u gh n e i gh ­ bor hood in Miam i, h a v i n g a mother d oing three j obs a n d ra ising 9 kid s, this ma n h a s n ot fo rg otten his root s , t a k i n g a l w ays energ y o f stay i n g i n h i s hom eland Turks & Ca i c os i s l and s, b eing hum b le – a n d t h e n focusing 24/7 o n art s , s l e epi n g s om ething b etw een 3 - 5 h ou rs , develo p ing his ow n s t y l e, born on the m oving stre et s of N e w Yo rk, w here he traine d h i s pa ss i on o n the w alls, p ro v ok i n g s e nte nces like „he‘s t ra n s f orme d the w ho le b lo ck“. Bra dl ey : „ A rt i s a p ar t of culture, i t ref l ec t s the so ul o f the p eo p le “. A n d t h i s s oul is truely colourf u l .

Ein Anruf aus London. Andreas: „Du, ich muess Dir grad noch einige coole Bilder rüberschicken, bin hier grad mit Bradley am Designen eines Art-Ski...“. Gesagt, getan. Das Resultat: das diesjährige Titelbild. Who is Bradley? Designer des verrücktesten Puma-Schuhes. Kurzer Wow-Effekt. Der hat grad meinen Jugend-Traum der ART-Bekleidungslinie realisiert. Und zwar mit Puma, Track Jacket, Track Pants und Theodore Suede Classic Sneakers. Sehenswert. Bekannt wurde der Street Art-Künstler mit ziemlich eigenwilligen (skelettartigen) und bunten Street Art Visuals von prominenten Fashion-Leuten wie Karl Lagerfeld oder Kate Moss. Der Senkrechtstarter durfte bei Googles residency program mittun, war der „official artist for the US Open 2016“ – und durfte

vor kurzem für die Maddox-Gallery (Besitzer Bernie Ecclestone) einen Rolls-Royce bunt anspritzen. Man glaubt gar nicht wie cool ein Rolls Royce ausschauen kann. Wo er Andreas begegnet. Der Rest ist Geschichte und in diesen Bildern hier erzählt. Klar, wieso denn nicht einmal einen tollen Künstler nicht nur als Vorlage nutzen, sondern LIFE einen Ski gestalten lassen? Das ist gelebte ART OF SKI. So gelungen, dass wir fanden, einem solchen Aufwand und Gespür für ART OF FUSION gebührt ein Ehrenplatz – unser Titelbild des Jahres. Zu bestaunen in echt in der Maddox-Gallery in Gstaad ab dem 28.12.18. Ob der Ski käuflich ist, steht noch in den Sternen geschrieben.

IT’S LONDON CALLING! Andreas: “Guess what? I’m here with Bradley designing an art ski. I’ve got some cool photos to send you…” No sooner said than done. The result: This year’s cover photo. Who is Bradley? Bradley Theodore is a renowned Caribbean-born American street artist known for painting vibrant skeletal renditions of fashion icons, including Kate Moss and Karl Lagerfeld. Now sneaker and sportswear brand PUMA has paired up with him to create a range of fresh suede classic sneakers, track jackets and track pants. The high-flyer joined Google’s residency programme and was the official artist for the US Open 2016. Recently Maddox Gallery invited him to spray paint a Rolls Royce in multi colours. It’s where he met Andreas Pichler and the rest is history as told in these photos that bring to life the ART OF SKI – and this season’s cover. Maddox-Gallery in Gstaad will showcase the art ski as of 28.12.18. But whether the ski will be on sale, is still written in the stars.  network

www.art-of-snow.com | 27


BRADLEY THEODORE PAINTING THE SKI

28 | snow magazin


art

All P hotos by Maddox G a l l er y Lo n d o n

www.art-of-snow.com | 29


HENNING VON GIERKE – KITZBÜHEL ab 15.12.2018 bis März 2019 Das Ehepaar van Jongen hat mit der AAArtfoundation in Kirchberg (bei Kitzbühel) ein offenes Haus geschaffen, welches nicht nur den Künstlern, sondern auch einem Publikum zugute kommen soll, das zeitgenössische Kunst mit Anspruch, Muße und Offenheit geniessen will. Diesen Winter präsentiert sich ab Mitte dezember 2018 der Küünstler und Maler Henning von Gierke, der auch bei Filmen von Werner Herzog oder im Musiktheater-Bereich mitgewirkt hat. network

With the AAArtfoundation in Kirchberg (near Kitzbühel), the van Jongen couple has created an open house that will not only benefit artists, but also an audience that wants to enjoy contemporary art with a sense of aspiration, leisureliness and openness. This winter, starting in mid-December 2018, the talents of artist and painter Henning von Gierke who has also participated in films with Werner Herzog and in music theatre will be showcased.

W W W. A A A RTF O U N DATIO N . CO M AAART FOUNDATION KUNSTHANDEL 6 3 6 5 K I R C H B E R G | AU ST R I A

W id erschein d es Trau ms 1 6 0 x 1 0 0 c m

WINTERSHOW ST. MORITZ Diverse Künstler: Louise Bourgeois, Pierrette Bloch, John Chamberlain, Lucio Fontana, Fausto Melotti, Giorgio Morandi, Joel Shapiro and Cy Twombly. Shapiro ist bekannt für seine raumgreifenden Skulpturen aus Gusseisen bzw. Bronze (und auch Holz), die - aus dem Minimalismus entwickelt - in stark stilisierter Form menschliche Bewegung und Posen festhalten. network

Shapiro is known for his expansive sculptures made of cast iron or bronze (and also wood), which - developed from minimalism - capture human movement and poses in a strongly stylized form. W WW. GALERI E-KA RST E N - G RE VE .COM GALERIE KARSTEN GREVE 7500 ST. MORI TZ | SWI T Z E R L A N D Werk v on J o e l S h ap i ro

30 | snow magazin


Spotlight

ART EXHIBITIONS

DAV I D RE E D: 2015– 2 0 1 8 ; Ö l , A l ky d u n d A c ry l a u f Pol y es t e r ; 7 6 . 2 x 1 5 3 . 6 7 c m

DAVID REED - ZÜRICH «I’m trying to get closer but I’m still a million miles from you» 15. November 2018 bis 12. Januar 2019 David Reed (*1946, San Diego, US, lebt in New York, US) gehört zu den bedeutendsten Vertretern abstrakter Malerei. Auf extrem gelängten Bildformaten und in zeitaufwändigen, mehrstufigen Arbeitsschritten lotet er das Potential des klassischen Mediums in unserer multimedialen Zeit aus. Vor dem Hintergrund des Abstrakten Expressionismus, des Minimalismus und der Pop Art, durch die Beschäftigung mit Malerei der Renaissance und des Barock und inspiriert von einer Leidenschaft für den Film hat Reed seit den 1970er-Jahren seinen singulären Stil ausgeprägt. Die Werke in dieser Ausstellung verdeutlichen, wie David Reed sein über die Jahre gewachsenes Vokabular zu vielschichtigen, abstrakten Erzählungen verdichtet hat. network

Its David Reed (*1946, San Diego, US, lives in New York, US) is one of the most important representatives of abstract

painting. On extremely elongated picture formats and in time-consuming, multi-stage work steps, he explores the potential of the classical medium in our multimedia age. Against the background of Abstract Expressionism, Minimalism and Pop Art, through his preoccupation with Renaissance and Baroque painting and inspired by a passion for film, Reed has developed his singular style since the 1970s. The works in this exhibition illustrate how David Reed has condensed his vocabulary, which has grown over the years, into complex, abstract narratives.

H A E U S L E R - CO N TE MP O R A R Y. CO M HÄUSLER CONTEMPORARY ZÜRICH 8006 ZÜRICH | SWITZERLAND

www.art-of-snow.com | 31


32 | snow magazin


portrait

THE ART OF BEAUTY Valmont, dieser Name verströmt den Nymbus von Geheimnis um das Thema Schönheit. Er kommt nicht laut, sondern eher als ein ehrfürchtiges Flüstern daher. Sophie und Didier Guillon haben in mühevoller Detailarbeit aus dem Kleinod eine globale Marke gemacht, welche Schönheit, Wissenschaft und Kunst vereint. Das um die Wette strahlende Ehepaar füllt diese Begriffe mit Inhalten, wie es nur leidecnschaftliche Unternehmer tun können. Das wird in der sehr persönlichen Begegnung in dem ufernahen Anwesen in Morges am Genfersee schnell klar.

DIDIER GUILLON: 1905 wurde die Valmont Klinik in Genf eröffnet und beherbergte Gäste wie Charlie Chaplin, Ingrid Bergmann, Coco Chanel. Die Genfersee Region war mit ihren Kliniken immer schon Pionier und führendauf dem Forschungsgebiet der Verjüngungskuren. Nadja Avalle, die Kosmetik-Päpstin der 50er Jahre, entwickelte auf Wunsch der Valmont-Klinik eine eigene Valmont-Linie. SOPHIE GUILLON: Als ich in die Firma eintrat und mir mein Mann sagte, dass ich doch nichts von Kosmetik verstehe (lacht) – ich kam aus der Parfümwelt – arbeitete ich mich in die Thematik ein und erkannte, was die

Schweizer von der französischen Kosmetik grundlegend unterschied. Die Schweizer Kosmetik verfolgt einen globalen Ansatz. Eine Kombination von Ingredienzen soll tief in die Haut eindringen und von innen die Haut erneuern, so dass man eine sichtbare Gesamtwirkung hat. Französische Kosmetik zielt eher auf die sensorische Wirkung, riecht gut, beruhigt, ein bestimmtes Molekül soll eine bestimmte Wirkung auf die Haut erzielen, aber die Gesamtwirkung wird meist weniger spektakulär sein. DG: Ich war für einen französischen Pharmakonzern tätig, entstammte einer der beiden Besitzerfamilien (Kunstsammler und Unternehmer) und dieser Konzern

wollte diversifizieren. Die Marke Valmont stand zum Verkauf. Ich kam an den Genfersee, verliebte mich in die Region. Wir kauften dann nicht nur die Marke, sondern ich blieb gleich hier und kümmerte mich um den Neu-Aufbau. Nach und nach übernahm ich die Anteile, bis ich alleiniger Inhaber von Valmont wurde (1990). Heute sind meine Frau und ich gemeinsame Eigentümer. SG: Didier hatte Valmont mit 30 Formeln übernommen, das Portfolio haben wir heute auf mehr als 100 Formeln ausgebaut. Als ich 2001 zum Unternehmen stiess, habe ich das wissenschaftliche Fundament konsequent erweitert.

www.art-of-snow.com | 33


portrait

Ich bin weder Chemikerin noch Biologin und trotzdem habe ich genau auf dieser Basis neue Produkte entwickelt. Dabei immer hochwertige Ingredienzen nutzend, um konsequent dem Schweizer Qualitätsimage zu entsprechen. So haben wir eigene phyto-alpine Gärten angelegt, waren die ersten, welche Gletscherwasser in Produkte integriert haben. Ich bin Kosmopolit, mit vietnamesischen Wurzeln, in Kambodscha geboren, in den USA studiert, aufgewachsen in Paris und in der Schweiz lebend. Es ist eine Mischung aus Neugier, Innovation und nachhaltiger Tradition, welche mich antreibt, laufend neue Produkte zu entwickeln, welche die Schönheit unterstützen und den Alterungsprozess der Haut verlangsamen. Hier gehören wir mit unserem Wirkstoffkomplex Prime AWF oder ausgeklügelten Formeln mit patentierten Wirkstoffen wie Dreifach-DNS oder RNS inzwischen zur weltweiten Spitze. Unser Prime Renewing Pack wurde auch schon als «Cinderella Mask» bezeichnet. Unsere Kunden sind meist derart begeistert, dass sie für den Rest ihres Lebens Kunden bleiben. Mein Geheimnis? Ist meine Intuition! Und wie gestaltet sich Eure Zusammenarbeit? SG: Manchmal ein wenig verrückt. Es ist keine eigentliche Teamarbeit. Wir haben die Gebiete klar aufgeteilt, es gibt auch nur sehr wenige Paare, die in diesem Bereich zusammenarbeiten. DG: Unsere neuste Kollektion Essence of Bees aus der Premium-Linie L’ELIXIER DES GLACIERS geht zum Beispiel auf die einfache Frage zurück: „was können wir für die Bienen tun?“ Ich habe die Genfer Bienenzüchterin Stéphanie Vuadens getroffen, die einen zu 100% natürlichen Honig herstellt und sich für die Rettung der Bienen einsetzt. SG: Wir haben dann die wichtigsten drei

34 | snow magazin

Essenzen betrachtet. Honig ist ein hochwirksamer Feuchtigkeitsspender für die Haut. Propolis (Bienenharz) wirkt antibiotisch, antiviral und antimykotisch und wurde bereits von Aristoteles als „Heilmittel bei Hautentzündungen“ gepriesen, ist notabene für Bienenzüchter aber ein überflüssiges Nebenprodukt. Und Gelee Royale, der Futtersaft, mit denen Honigbienen ihre Königinnen aufziehen, gilt zu Recht als das kostbarste Produkt aus dem Bienenstock. Es wirkt regenerierend und galt schon bei den antiken Göttern im Olymp als Unsterblichkeitstrank. Mit einem Wert heute von rund 3500 Eur/kg. In der Folge haben wir Formeln und Ver­­ fahren entwickelt, um all diese In­­ haltsstoffe zu extrahieren und zu kombinieren. Das hat noch keine Kosmetikfirma bewerkstelligt. Die Verfahren sind kompliziert und sehr teuer. Das ist typisch für Valmont, aus einer nachhaltig inspirierten Idee entwickelt sich ein hoch komplexes und wirksames Produkt, das einzigartig ist. DG: Und welches in einer künstlerisch gestalteten Verpackung (prestige-coffret) präsentiert wird, deren limitierte Auflage wiederum Erträge aus Versteigerungen an die Sache der Bienen zurückspeist. SG: So vereinen sich konzeptuelle Idee, Wissenschaft und Kunst zu einem nachhaltigen Ganzen. Und wo steht Valmont heute? DG: Eines der Erfolgsgeheimnisse war und ist die sehr selektive Auswahl unserer Distributionspartner. Ich habe die Sichtbarkeit im Spa eines tollen Hotels immer den klassischen Verkaufskanälen vorgezogen. Fast 30 Jahre später haben wir unsere eigenen Boutiquen in Tokyo, Berlin, Vancouver, New York , München und Hong Kong eröffnet. Neben unseren Boutiquen sind wir auch in allen grossen Warenhäusern präsent wie Globus Zürich, KaDeWe Berlin, Harrods London, Rinascente Italien. Menschen, die eine Grosstadt be-

suchen, wollen hier gleichsam den Spirit einer Stadt einfangen. Da ist es wichtig, sichtbar zu sein und Präsenz zu zeigen. Welche Bedeutung kommt der Kunst zu? SG: Da ist mein Mann natürlich einmalig. Er macht unsere Produkte aber auch unsere Boutiquen zu eigentlichen Kunstobjekten. Die Materialien spiegeln gestalterisch die Inhalte. Art meets Beauty DG: Unser Motto lautet „when art meets beauty“. Das geht bei Valmont über die kunstvolle Verpackung hinaus. So haben wir bei Storie Veneziane eine Parfumflasche mit handgearbeitetem Muranoglas veredelt. Die Kunst zieht sich durch die ganze Unternehmung. Valmont ist heute mit der Kunst verschmolzen, wie man auch im neu eröffneten Store in Hongkong sehen kann. Jedes „La Maison de Valmont“ nimmt regionale künstlerische Impulse auf. Unser Ansatz beruht auf dem Grundsatz, dass zukunftsträchtige Marken heute über sich selber hinaus wachsen, Brücken zu anderen Universen bauen sollten, die Trends der Zeit aufnehmen und Perspektivwechsel ermöglichen. Die Aufgabe der Kunst war es schon immer, genau dies zu tun, über alle Kulturen und Grenzen hinweg. Inzwischen gehen meine Inspirationen weiter und ich organisiere eigene Ausstellungen in New York oder an der Biennale in Venedig (2017 und 2019). Die Kunst ist immer so frei im Geist, dass sie letztlich über die eigene Person und Firma hinauswächst. − D C


portrait

Trilog ie d u m iel – Didi e r G u i l l on et Léon a rdo C i mol i n

„C u re M aj e st i e u se “ i m Pre st i g e - Co ff ret, l i m i t i e r t au f 1 2 0 E xe m p l are .

Valm o nt fo r GH S p a – G ra n d Hot el Ke mpi n s k i G e n ev a

www.art-of-snow.com | 35


portrait

network  COSMETICS IN TUNE WITH THE TRENDS OF THE TIME

Valmont, a name that exudes an aura of secrecy around the topic beauty. Sophie and Didier Guillon have turned this rare gem of a brand into a global player in a symbiosis of science, beauty and art. The couple has found a way of filling these concepts with the kind of content that only entrepreneurs can that are passionate about what they do. They gave Art of Snow’s Editorin-Chief Daniel Chardon a rare insider view of what they do at their premises in Morges on Lake Geneva in Switzerland. DIDIER GUILLON: In 1905 the Valmont Clinic opened its doors in Geneva and played host to celebs like Charlie Chaplin, Ingrid Bergmann and Coco Chanel. The Lake Geneva region has always been a pioneer in the science of rejuvenation treatments. In the eighties, Nadja Avalle, a renowned cosmetics guru, developed a bespoke Valmont cosmetics line for the clinic. SOPHIE GUILLON: With my background in the world of perfumery and my husband’s initial belief that I don’t understand cosmetics (she laughs), I worked my way into the concept when I joined the business in 2001. I quickly recognised what distinguished the Swiss cosmetics industry from that of the French. The Swiss approach was to have ingredients penetrate deep into the skin to work from inside, while the French focus was predominantly sensory with a less spectacular overall effect. DG: I was working for a French pharmaceutical corporate (descended from one of the owners who was an art collector and entrepreneur), when it came to light that the group was looking at diversifying. At the time the brand Valmont was up for sale. I came to Lake Geneva, fell in love with the region, not only bought the brand but stayed on to rebuild it. I gradually took over the shares until I was the sole proprietor of Valmont in 1990. Today my wife and I are the joint owners. SG: When Didier took over Valmont, he also took over 30 formulas, a portfolio which we’ve expanded to more than 100 today. Always using high-quality ingredients and planting our own phyto-alpine garden, we were the first to integrate glacier water into our products. Our complex of active ingredients like Prime AWF or sophisticated formulas with patented active ingredients like triple DNA or RNA meanwhile rank top in the world. DG: Take for example our latest collection Essence of Bees from our premium range L’ELIXIER DES GLACIERS. It’s all about the simple question of: What can we do for the bees? I had the privilege of meeting Geneva beekeeper Stéphanie Vuadens, who is an ardent campaigner for saving the bees. She produces a 100% natural honey.

36 | snow magazin

SG: We reflected on the honey’s three most important essences. Firstly, honey is a natural highly-effective moisturiser for the skin. Secondly, propolis or bee resin has antibiotic, antiviral and antifungal properties already recognised by Aristotle in the annals of history. And thirdly, there is the royal jelly, the larval food with which the queen bee is fed that the gods of Mount Olympus had already regarded as the elixir of immortality. Today it commands a price of 3500 euros per kilogram for its regenerative properties. What we did was to device formulas and processes to extract all these ingredients and combine them. No other company to date has achieved this complex process. What importance do you ascribe to art? DG: The limited edition series L’ELIXIER DES GLACIERS that comes in a prestige coffret is only one example of our artistically designed packaging. SG: This is where my husband is exceptional. Not only does he turn our products but also our boutiques into veritable works of art. The artistic presentation of the materials has a way of reflecting their content. DG: Our motto is: When art meets beauty. At Valmont this far exceeds artistic packaging. To give you an example: In the case of STORIE VENEZIANE we embellished the perfume bottle with handcrafted Murano glass. Art is an integral part of every La Maison de Valmont, the golden thread that runs through the entire enterprise, as can be evidenced in our newly-opened store in Hong Kong. Art is such a free spirit in its own right that it ultimately grows way beyond the individual and the company. And where does the company stand today? DG: One of the secrets of our success has been and still is the very discerning selection of our distribution partners. I have always preferred the visibility that a spa in a high-end hotel ­affords over the classical sales channels. Almost 30 years later, we have launched our own boutiques in Tokyo, Berlin, Vancouver, New York, Munich and Hong Kong. Alongside our boutiques, we also have a commanding presence in all the big name department stores like Globus Zurich, KaDeWe Berlin, Harrods London, and Rinascente Italy. Visitors on a big city break are inclined to want to capture the spirit of a city. With this in mind, it’s important to be visible and showcase one’s presence. In the meantime I let my inspiration take free rein and I’m busy organising our own exhibitions in New York and a biennale in Venice in 2019.


“ TH E E L E G A N T SYMME TR Y O F TH E G O R IL L A .” D i d i e r u n d se i n e To c h t e r Val e n t i n e ware n t i e f b e e i n d r u c kt vo n St at u r u n d C h ar i sm a d e s b e r ü h m t e n G o r i l l as I v o i m B e r l i ner Zo o. E r e r i n n e r t m i t se i n e r k l are n S i l h o u e tt e d u rc h au s an d i e kub is t i sc h e n Fo r m e n v o n Pi c asso o d e r B raq u e . W i sse n d , d ass sie ihm n i c h t z u m A u sb r u c h v e r h e l f e n kö n n e n , b e sc h l o ss D i d i e r G uillo n, i h n al s Ku n st o b j e k t z u v e re wi g e n . 3 0 so l c h e We r ke g e h e n al s A u sst e l l u n g q u asi sy m b o l i sc h a uf Reise n u m d i e G al e r i e n d i e se r We l t . D i e E r l ö se ko m m e n der O ne D ro p - Fo u n d at i o n z u g u t e , we l c h e si c h f ü r n ac h h al t i g e Wasserverso rg u n g i n b e n ac h t e i l i g t e n Re g i o n e n e i n se t z t .

La Maiso n Valm o nt, L a u s a n n e ( obe n ) , Be rl i n ( u n t en ) . Renom m ierte Hautpf l e ge ri t u a l e, da s l u x u ri ös e L’ E l i x i r d e s G l a ci e rs-S o rtim ent, d ie Du ft rei h e I l Prof u mo, ex k l u s i v e l i mi t i e r t e E d iti onen, und jed e Men ge i mmer w i eder n e u ku ra t i ert e Ku n st .

F O U N DATIO N VA L MO N T D i e Val m o n t St i ft u n g v e r st e h t si c h al s ku l t u re l l e u n d g em ein­ n ü t z i g e E i n r i c h t u n g , d i e Jah r f ü r Jah r A u sst e l l u n g e n ü b e ra ll a uf d e r We l t i n i t i i e r t . I m Rah m e n d i e se r St i ft u n g h at D i d i e r G u i l l o n e i n e Re ihe vo n Kü n st l e r n au f g e f o rd e r t , an m e h re re n kü n st l e r i sc h e n Pro jekten m i t z u ar b e i t e n . 2 0 1 5 au f d e r B i e n n al e i n Ve n e d i g m i t „The D ia l o g u e o f Fi re “ u n d 2 0 1 6 au f d e r g r i e c h i sc h e n I n se l H y d ra m it „El C u o r N o S e Ve n d e “.

W W W.VA L MO N TCO S ME TICS . CO M W W W. F O N DATIO N VA L MO N T. CO M 1 1 1 0 M O R G E S | L A K E G E N E VA | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 37


THE WARRIOR „Tomba from Tonga“ wird er genannt. Kasete Naufahu Skeen heisst er mit richtigem Namen. Was wäre unser Leben, wenn sie nicht wären, diese bunten Vögel, welche einen leicht verrückten Traum realisieren. So geschehen hier. Der in London aufgewachsene 34-jährige Polynesier entschied sich eines Tages (2016), erster Winter-Ski-Olympionike für seine Heimat, das 170 pazifische Inseln umfassende Königreich Tonga, zu werden. Er gab seinen Job auf, stellte seinen doch genussvollen Lebenswandel radikal um, lernte und trainierte Skifahren im Südtirol, unterstützt von VIST. Alleine der Skianzug, der für ihn entworfen wurde, ist ein Juwel. Das Design „The Warrior“ ist nicht zufällig, sondern entsprechend der Tattoo-Tradition Polynesiens, enthält es spirituelle und kulturelle Symbole und Motive, im Falle Kasetes eine Reminiszenz an Geschwindigkeit, Beweglichkeit, Stärke und Flugfähigkeiten.

network “Tomba from Tonga,” is the name by which Kasete Naufahu Skeen is known.

What would life be like without individuals like him who manage to realise their slightly over-the-top dreams? On one fine day in 2016, the 34-year-old Polynesian who grew up in London, decided he would become the first winter ski Olympic icon for his homeland – the 170 Pacific island group that is the Kingdom of Tonga. He gave up his job, radically changed his lifestyle, learnt how to ski in South Tyrol and has since had skiwear brand VIST his sponsor design a gem of a ski suit for him: The Warrior. The name is no coincidence, for coinciding with the Polynesian tattoo tradition it has spiritual and cultural symbols, which in the case of Kasete are reminiscent of speed, agility, strength and flight.

TON GA N S K IE R .W O R DP R E S S . CO M

38 | snow magazin


portrait

SIERRA‘S WORLD SURFBRETT AUF DEN RÜCKEN SCHNALLEN UND AB AUF DIE SKIS! Auch wenn das nicht Sierra Quitiquits Alltag entspricht, hat sie sich genau das ein Leben lang gewünscht. Diesen Traum von „Ski and Surf“ erfüllte sich die Freeriderin auf den Lofoten dank einer Partnerschaft mit Bogner. Allerdings hat Sierra neben dem Freeriden und Surfen noch sehr viel mehr zu bieten: Sie ist Model, Yogi, Schauspielerin, Klimaschützerin, Inline Skaterin, klettert gerne, war Teilnehmerin bei America’s Next Top Model, hat einen Bus umgebaut und ist damit nach Südkalifornien zum Surfen gefahren - schlicht eine unglaublich vielseitige und inspirierende Powerfrau.

www.art-of-snow.com | 39


portrait

Die Karriere von Sierra Quitiquit liest sich wie ein Märchen: Von der Küchenangestellten, die täglich unzählige Burger auf den Grill schmeisst, hin zur Profi-Skifahrerin und zum weltbekannten Top Model, das von Marken wie American Eagle, Levi’s, Spyder, Lululemon oder Bogner gebucht wird und auf den Catwalks der Welt zu Hause ist. Schaut man etwas genauer hin, hat sich Sierra ihr Märchen sehr hart erarbeiten müssen. Nach wie vor sieht sie sich in erster Linie als Skifahrerin und Athletin, nicht als Model. Warum? Für den Sport musste sie sich alles erkämpfen, ihre ganze Energie hat sie dafür eingesetzt, ihre Passion, das Freeriden, leben zu können. Genau darum schätzt sie es so sehr, dass sie nun ihren Traum leben kann. Das Modeln und ihre Einsätze als Schauspielerin (unter anderem im weltbekannten Film „Ticket to Ride“ von Warren Miller) sieht sie als ideale Ergänzung zu ihrer wirklichen Leidenschaft, dem Freeriding. Glücklicherweise hat Sierra einen Sport gewählt, der saisonabhängig ist, so kann sie die Sommerzeit für Model-Aufträge nutzen, um sich dann im Winter wieder voller Freude die steilsten Hänge mit dem pulvrigsten Schnee hinunter zu stürzen. Auch wenn sich Sierra mit all den Anfragen für Model-Aufträge mittlerweile ein sehr gutes Leben finanzieren könnte, sagt sie nur dort zu, wo es für sie persönlich stimmt. In ihren Augen muss Leidenschaft dazugehören, um einen Auftrag wirklich gut machen zu können: „Ich kenne meine Leidenschaft – und das ist Skifahren. Ich weiss, was mich glücklich macht und was mich antreibt. Modelling löst bei mir ganz einfach nicht dieselben Gefühle aus.“ Oft kämpft sie mit den Stereotypen aus den so verschiedenen Welten des Sports und des Modellings. Bei den einen bekommt sie zu hören, dass sie doch eigentlich viel zu leicht (und somit zu schwach) sei, um wirklich gut Freeriden zu

können, bei den anderen ist sie diejenige mit den „zu vielen Kurven“. Ist sie nun zu dünn oder eben zu wenig dünn? Fürs Modeln eine Diät zu machen kommt für Sierra überhaupt nicht in Frage, sie will einfach glücklich und gesund sein, auch wenn sie einen etwas anderen Körperbau hat als die anderen Frauen aus dem Modelling-Business. Sie nimmt das Ganze mit Humor und empfiehlt ihren Model-Kolleginnen, doch mal Steak mit Butter statt Salat ohne Sauce zu essen. Deshalb sieht Sierra es als gutes Zeichen, dass nun endlich auch sportliche Models gefragt sind, die darüber hinaus noch gesund aussehen. Wie kann eine 26-Jährige bereits so abgeklärt sein? Sierra hatte in den vergangenen Jahren schwere Schicksalsschläge zu verarbeiten: Den Tod ihres Bruders, die Heroin-Abhängigkeit ihres anderen Bruders, die schwere Krankheit ihrer Mutter und den Lawinentod eines guten Freundes. Dabei gleichzeitig immer 110% für den Sport zu geben, war eine extreme und sehr schmerzhafte Herausforderung, die sie oft an ihre Grenzen gebracht hat. Im Nachhinein gab ihr diese Zeit aber auch die nötige Kraft, um das Leben aus einer komplett neuen Perspektive betrachten zu können, die kleinen Probleme ins richtige Verhältnis zu setzen und für die wirklichen Herausforderungen des Lebens gewappnet zu sein. Auch jahrelange trainiertes Yoga hilft ihr, das innere Gleichgewicht zu finden, so dass Freude, Spass und Abenteuerlust immer stärker sind als ihre Angst. In der Öffentlichkeit wird Sierra Quitiquit oft nur als Freeriderin und Model wahrgenommen. In dieser inspirierenden, starken Person stecken aber noch so viele weitere Eigenschaften, die es verdient haben, an die Öffentlichkeit gebracht zu werden. Der Film „How Did I get Here“ zeigt Sierra von einer ganz anderen, sehr persönlichen Seite, einer Seite, die uns bislang verborgen blieb. Das Publikum erfährt die Hochs der perfekten Linie im Pulverschnee, ist bei grossen Model-Kampagnen dabei, reist an wunderschöne Orte rund um die Welt, erlebt aber auch die Tiefs grosser Verluste und des immensen Drucks, gleichzeitig Athletin und Model zu sein. Die Natur mit Schnee, Bergen und Meer dient Sierra als Basis für ihre Leidenschaft, deshalb will sie nicht nur von ihr profitieren, sondern auch etwas zurückgeben. Als Botschafterin der amerikanischen Initiative „Protect Our Winters“ setzt sie sich persönlich für ein Umdenken der Menschen und für den Klimaschutz als Bildungsthema ein, arbeitet an einem Film zum Thema Klimawandel und hat unter dem Titel „Melted“ eine eindrückliche Botschaft verfilmt. All dies während Sierra erwachsen wird und versucht sich selbst zu bleiben getreu ihrem Lebensmotto: „Folge deinem Herz. Sei freundlich. Liebe. Lache. Nimm die nächste Welle.“ Go, Sierra, go! − M R Fre e sk i i n g A l aska.


„ Ski and S urf “ auf d en Lof ot e n .

www.art-of-snow.com | 41


portrait

network SIERRA’S SCINTILLATING WORLD OF SKI AND SURF

“Ski and Surf”: Even though it doesn’t necessarily correspond with Sierra Quitiquit’s everyday life, it’s been her dream all her life. This freerider was able to get her wish in Norway’s Lofoten islands (known for their pinnacles jutting into the sky) thanks to her collaboration with exclusive fashion brand Bogner. Admittedly Sierra still has far more to offer alongside her freeride skiing and her surfing: She is a model, yogi, actress, inline skater, loves rock climbing, was a participant in America’s Next Top Model, converted a bus and went surfing with it in South California – an incredible versatile and inspiring superwoman! Sierra Quitiquit’s career reads like a fairytale: From an eatery employee grilling countless burgers daily, to professional skier, on to world-famous top model at home on the world’s catwalks and sought after by brands like American Eagle, Levi’s, Spyder, Lululemon and Bogner. If the truth be told, Sierra had to work really hard for her fairytale to come true. She still sees herself as a skier and athlete first and foremost, not as a model. Why? She had to fight to live her sporting dream as a

42 | snow magazin

freerider, devoting all her energy to it. For her, her modelling and film roles (among others the world famous “Ticket to ride” by Warren Miller) make for the ideal way to complement her real passion, freeride skiing. Fortunately Sierra chose a sport that is seasonal, which allows her to devote the summer months to her modelling contracts, only to be able to take on the steepest and most powdery slopes again in the winter. With all the modelling en-

quiries coming her way, Sierra could by now be living a very lucrative and prolific lifestyle, yet she only accepts those offers that coincide with her personal values. In her eyes, to be able to do a project well, passion has to be part of it: “I know my passion – and that is skiing. I know what makes me happy and what drives me. Simply put, modelling doesn’t trigger the same emotions in me.” She has often had to deal with the stereotypes of the conflicting worlds of sport and modelling. The


Cam p aig n shooting f or „ prot ec t ou rw i n t e rs “ i n t h e de s e rt t o sh o w wh e re sk i i n g e n d s wh e n we c an n o t f i g h t c l i m at e c h an g e su c c e ssf ully.

one tells her that she weighs too little to be able to freeride well, the other tells her that she has “too many curves”, begging the question of whether she is too thin or not thin enough! Dieting for her modelling career is completely out of the question for her, she simply wants to be healthy and happy even if her build doesn’t coincide with the industry norm. On the funny side of things she even suggests that for a change her model colleagues order a steak dripping with butter, instead of a salad without dressing. Sierra sees it as a good sign that nowadays sporty and heal­ thy-looking models are also in demand. But Sierra’s life hasn’t always been easy, which accounts for why she is already so worldly-wise at the mere age of 26. In the past few years she has had to deal with several calamities, not least of which the

death of a brother, the heroin addiction of her other brother, her mother falling severely ill and the death of a good friend in an avalanche. Whilst through it all she had to give 110% to her sport at the same time, she tells Art of Snow how it has forced her to see the small problems in the right perspective and to prepare for life’s real challenges. The film “How did I get here” shows her very personal side, a side that has up until now remained hidden to us. Even though spectators get to see the highs of her perfect line in the powder snow or the perfect look on the runway, they also can see the lows that come with the sacrifices. Not to mention the extreme pressure of travelling around the world, whilst all the time having to be an athlete and a model in the same breath, regardless of how wonderful

the places she gets to see. Since nature with its snow, mountains and ocean are integral to Sierra’s passion, not only does she want to benefit from these but also give back. As ambassador for “Protect Our Winters” – a global initiative to tackle climate change – she is personally involved in the climate protection campaign to get people to rethink their views. She is currently working on a film on climate change with a convincing message under the title “Melted”. With so much going on, Sierra still tries to remain true to her motto: “Follow your heart. Always be friendly. Love! Laugh! Catch the next wave.”

W W W. S IE R R AQ U ITIQ U IT. CO M W W W. P R OT E CTO U R W I N T E R S . O R G W W W. B O G N E R . CO M

www.art-of-snow.com | 43


portrait

DER ALCHIMIST DES ALLTAGS „Tracksuit Avantgarde“ nennt der junge Designer Ghislain Clerc den Stil seiner Kreationen für Männer. Inspiration findet er in alltäglichen Situationen, die etwas an sich haben, was ihn stört. Und das versucht er dann, in etwas Schönes umzuwandeln.

Der in New York lebende österreichische Grafikdesigner Stefan Sagmeister hat mal einen Vortrag zum Thema „Why beauty matters“ gehalten. Darin gibt er eine Vielzahl an Beispielen, warum Schönheit nicht nur oberflächlich ist, sondern gesellschaftliche Relevanz hat. So werden an Orten, die mit Liebe und Sorgfalt ästhetisch ansprechend gestaltet wurden, wesentlich weniger kriminelle Taten registriert als an solchen, die lieblos und zufällig wirken.

44 | snow magazin

Verliebt in die Subkultur. Auch für den jungen Schweizer Designer Ghislain Clerc war Schönheit immer schon ein wichtiges Thema. Als kleiner Junge wollte er nie draußen spielen, um seine Hosen und Shirts nicht dreckig zu machen, erzählt er. „Ich war immer schon besessen davon, dass Kleidung schön bleibt“, sagt er. Wenn er in Freiburg auf den Schulbus gewartet hat, das war in einem vorortartigen Viertel, hat er die Leute in ihren Markentrainern und Turnschuhen beobachtet. Die Subkultur, „dieses typische französische Hip-Hop-Ding“, faszinierte ihn. Die Teile waren für ihn allerdings weder greifbar noch leistbar. Und so fing er an, sich auszuprobieren. T-Shirts zu bedrucken oder mit Spraydosen zu bearbeiten. Und dann hatte er diesen „Das ist es, das will ich“-Moment. Er bewarb sich für das Modestudium, wurde genommen. Zum ersten Mal ging er gerne in den Unterricht. War Kleidung für ihn früher eine Art Zuflucht („Das klingt ziemlich heftig, aber es fühlte sich


B i ld ob en und links: L i gh t w ei gh t Bl i z z a rd a bgel i c h t e t v o n N i c o l as Gy si n

www.art-of-snow.com | 45


portrait

D e si g n e r C l e rc G h i sl ai n - Fo t o : N i c o l as Gy si n

so an: Wenn du diese Kleidung hast, tauchst du in eine andere Welt ein und dann ist alles nicht so wie hier und jetzt“), wurde sie immer mehr zur gesunden Sucht. Und seitdem lässt er sich von dieser Obsession leiten, die zum kreativen Ventil geworden ist. Lass uns über Gefühle reden. Gefühle spielen eine große Rolle in seiner Arbeit. „Ich basiere meine Konzepte auf drei Stützpfeilern: Materialität, Aussehen und Tragegefühl,“ sagt er. Bei seiner Kollektion „Lightweight Blizzard“ wollte er, dass der Träger sich „safe“ fühlt: „Und dann habe ich dieses Safe-Gefühl für mich ausgearbeitet: Für mich ist das ein Gefühl von Stärke, Unantastbarkeit, Schutz, aber auch von einer gewissen Fragilität, und auf Basis dessen habe ich mir die Silhouetten und Materialien überlegt.“ Bei der anderen Kollektion „Snuggly encapsulations“ ging es um das Thema Behütet-Sein. „Ich wollte den Moment des Sich-zur-Arbeit-Quälens am Morgen zu einem angenehmen Moment machen. Man soll sich so fühlen, als hätte man die Bettdecke mitgenommen auf den Arbeitsweg,“ beschreibt er den essentiellen Gedanken des Konzepts, das auf eigenen Erfahrungen basiert: Ghislain hat selber mal in einem Fabrikbetrieb gearbeitet und sich viel zu früh im viel zu kalten Auto sehr unwohl gefühlt. „Und dann dachte ich, ich muss mir diese Situation, die gar nicht schön ist, schönarbeiten.“ Die meiste Arbeit passiert davor, im Kopf. Erst wenn das Konzept sauber und klar ausgearbeitet ist, folgt der Griff zu Stoff und Schere. Alles ist dem Konzept untergeordnet: Schnitt, Aussehen, Material. Dennoch kann man vom einem Stil sprechen. Er selber verwendet dafür den Ausdruck „Tracksuit Avantgarde“: Trainingsanzüge, Trainerhosen und –jacken mit einem avantgardistischen oder futuristischen Touch. Der nicht zuletzt durch die verwendeten Materialien wie Nylon, Plastik oder Kupfer zustande kommt. Auch multi-sensoriale Tech-Materialien setzt Ghislain gerne ein. Seine Teile haben eine ganz eigene ästhetische Sprache. Sie fallen auf. Sie gefallen. Und sind deshalb relevant. Denn: Beauty matters. − M M W W W. G H IS L A IN CL E R C. CO M BERN | SWITZERLAND

46 | snow magazin


Snug ly E ncap sulatio n a n der „ E l i t e M ode l Look Sw i t z e rl a n d 2 0 1 8 “ ( Fo t o : A d r i an B re t sc h e r )

WHY BEAUTY MATTERS The Austrian graphic designer Stefan Sagmeister who lives in New York once held a talk on the subject: “Why beauty matters!” In it he gave a multitude of examples of why beauty is not only skin-deep but has social relevance. To site an example: Places that are designed with love and care in an aesthetically pleasing manner, record considerably fewer criminal activities than those that come across as random and devoid of love. For the young Swiss designer Ghislain Clerc, beauty has also been an important topic for as long as he can remember. Tracksuit Avantgarde is what he calls the style of his creations for men. He takes inspiration from everyday situations which have something about them that he finds disturbing. He then tries to turn these into something beautiful. When he used to wait for the school bus in Freiburg’s suburbia he would watch the pasnetwork

sers-by sporting brand-name trainers. This sub-culture underlying this “typical French hip-hop thing” fascinated him. Needless to say, the items were totally out of his reach. This is when he began trying things out for himself, like putting prints on T-shirts or spray painting them, ultimately resulting in the aha moment that would send him to fashion school and launch his career! Ghislain Clerc bases his concept on three pillars: Material quality, look and wearability, but when asked about the role of feelings in his designs, he told Art of Snow that these definitely play an integral part. Like in his Lightweight Blizzard collection. With it he wanted the wearer to feel safe, but to feel safe there also had to be feelings of strength, inviolability and protection, contrasted by a sense of fragility. It is on this basis that he worked out the silhouettes and materials for his designs.

Another collection, Snuggly Encapsulations was all about mitigating the torment of having to make one’s way to work in the morning by creating the sensation of still being in bed wrapped up in a blanket. For Ghislain Clerc everything begins with a concept in his mind’s eye; then come the cut, look and material that meld into a style all of his own. This Tracksuit Avantgarde style distinguishes itself with the unique tracksuits, training pants and jackets he designs with a futuristic touch that comes together with materials like nylon, plastic and copper – with no limit to the multi-sensory hi-tech materials that this accomplished designer likes to deploy. His creations ‘speak’ a very idiosyncratic aesthetic language. They stand out. They are appealing. And this is what makes them relevant. For at the end of the day: Beauty does matter!

www.art-of-snow.com | 47


48 | snow magazin


portrait

DIE NEUE GELASSENHEIT DER ANNA V. Ski-Königin Anna Veith hat schon in jungen Jahren so gut wie alles erreicht, was möglich ist. Dann kam der Unfall. Und der machte sie letzten Endes noch stärker.

Anna Veith, Olympiasiegerin, dreifache Weltmeisterin und zweifache Gewinnerin des Gesamtweltcups, hat sich verändert. Gelassener sei sie geworden seit dem Unfall vor drei Jahren, sagt sie, als sie sich das Knie so schwer verletzt hatte, dass sie nicht wusste, wie es weitergehen sollte. Gezweifelt habe sie oft, hart sei es gewesen, sich Tag für Tag unter Schmerzen aufzurappeln und weiterzumachen. „Die Zeit hat mich sehr geprägt. Ich musste lernen, mir Zeit für die Regeneration zu geben, musste meinen Körper kennen lernen“, sagt sie. Aber sie kämpfte sich durch, durch diese Zeit, die sie gerne als Achterbahnfahrt bezeichnet. Just do it. Was ihr damals half, waren einerseits die Menschen, die sie an ihrer Seite hatte – wie ihr Mann Manuel, der als Ex-Snowboardprofi verstehen konnte, was in ihr vorgeht. „Er war meine stärkste Stütze und hat alle Tiefs am allerstärksten gespürt, weil er am nächsten an mir dran ist. Aber er hat auch immer an mich geglaubt und mich unterstützt.“ Andererseits war und ist es etwas, das ganz tief in ihr selber schlummert: die Passion für den Skisport. „Die Leidenschaft war letztendlich doch immer größer als jeder Zweifel.“ Dazu kommt eine Macherinnen-Mentalität, die sie von klein auf über die Berge und Täler des Lebens zieht: „Mein Leitsatz war immer schon: Einfach machen. Ich kann mir vorher noch so viel vorstellen und einreden, aber im Endeffekt muss ich es dann machen. Und darauf fokussiere ich.“ Über den Sport und den Wein. Einfach machen – trifft das auch auf Entscheidungen rund um das Hotel zu, das ihr Mann Manuel gemeinsam mit seinen Eltern führt und in das auch Anna eingebettet ist? ARX nennt es sich, das ist lateinisch für Burg oder Gipfel, und passt gut, weil das Haus oben am Berg liegt, in Schladming-Rohrmoos. Es ist ein moderner Bau, der einzige Neu-

www.art-of-snow.com | 49


portrait

bau in der Umgebung. „In die Hotellerie mische ich mich nicht so ein, weil mein Kerngebiet ist der Sport,“ sagt sie. Wobei es nun ein neues Projekt im Leben der jungen Veiths gibt, das die zwei so unterschiedlichen Branchen miteinander verbindet: ein Concept Store, der sowohl Sport-Shop als auch Weinbistro ist. Im Dezember 2018 öffnet der Laden, der im ARX integriert ist, seine Pforten. Dort kann Manuel, der auch Sommelier ist, seine Leidenschaft für den Wein ausleben. Und sie beide können alles, was sie an Wissen und Erfahrung im Sport haben, an andere weitergeben. „Dahinter steckt der Servicegedanke: dem Gast rund um die Uhr das zu bieten, was er für einen perfekten Urlaub braucht, also eine Superberatung im Shop, ein professionelles Service, einen Ski- und Snowboardverleih und die Möglichkeit, dabei in entspannter Atmosphäre Kaffee oder ein Glas Wein zu trinken.“ „Es kommt, wie es kommt“ Das „neue Ding“ nimmt sicherlich Zeit in Anspruch. Aber nicht zu viel. Denn Anna bleibt fokussiert auf ihr Business: das Skifah-

ren, und da im speziellen auf „ihre“ Disziplin: „Mein Herz hängt am Riesentorlauf. Da musste ich auf der einen Seite viel leiden, hatte aber auch schöne Erfolge. Jetzt ist mein Ziel, annähernd dorthin zu kommen, wo ich vor der Verletzung war.“ Vor der Verletzung war Anna in einem fast durchgängigen Erfolgszustand, einen Sieg nach dem anderen holte sie damals. Aber auch der Druck und die Erwartungen von Außen stiegen. Das Gefühl, das sie beim Skifahren hat, sei zwar noch dasselbe, sagt sie. Aber vom Außen lässt sie sich nicht mehr irritieren. Mittlerweile genießt sie es, im Starthaus zu stehen und dabei ganz bei sich zu sein. Sie genießt die Abfahrten, bei denen sie niemandem mehr etwas beweisen muss. „Ich bin ganz im Jetzt. Ich konzentriere mich auf die Arbeit, die jetzt zu erledigen ist. Was in fünf Jahren ist? Keine Ahnung. Es kommt, wie es kommt,“ sagt Anna. Das hört sich nach Freiheit an, nach Größe und Stärke. Nach einem Weitblick, den nur jemand bekommen kann, der auch weiß, wie es sich anfühlt, am Boden zu sein. Und von dort langsam wieder hochzukommen, Step by Step. Oder Schwung für Schwung. − M M

network  SKI QUEEN’S NEW LEASE ON LIFE

Olympic champion, triple world champion and two-time overall world cup winner Anna Veith already achieved just about everything she could in her younger years. That was before the knee accident three years ago that not only changed her to become much calmer, but made her even stronger at the same time. She told Art of Snow that the injury was so severe, as was the pain that it took great courage to face each day and carry on. In fact she would tell herself: “Just do it!” Just as she would when she faced the slopes. At the time of the accident, what really helped her on the one hand were the people by her side – especially her husband Manuel an ex snowboarding pro could relate to what she must be going through and continued to believe in her and be supportive. On the other hand what kept her going was her passion for the ski sport. “Just do it” is also her approach when it comes to decisions relating to the hotel that Manuel runs together with his

50 | snow magazin

parents and in which Anna Veith is also closely involved. The name of the hotel is ARX, aptly named to mean castle or summit in Latin. After all, the hotel is situated on top of the mountain in Rohrmoos near Schladming in Styria, Austria. With her sport always having been the focus of her life, Anna Veith admits to not having been as involved in the hotel business. However, today she and her husband have for the first time found for themselves a way of bringing together two very diverse disciplines i.e. the hotel business and skiing. In December they will be launching their own concept store: A sports shop that doubles up as a wine bistro. It is being integrated into the ARX so that Manuel, who is also a sommelier, can live his passion for wine, while at the same time both of them get the opportunity to pass on everything they know about sport in terms of knowledge and experience to others. Behind the idea of the concept store is the service concept. With a professional

ski and snowboard hiring facility hotel guests have at their fingertips everything they would need for the perfect holiday. Including an in-house consultation service by two sporting pros in a relaxed setting where they get to enjoy an excellent cup of coffee or a glass of wine. Although the new venture can be quite demanding on her time, Anna Veith remains undeterred in her determination to get back to her life focus and to where she was before the injury: Skiing and what she calls her “discipline” the giant slalom. Small wonder there is such resolve if one considers that she was once in a state of constant achievement. Arguably skiing still gives her the same thrill as before, however her approach is different today. She is far more grounded, allows herself to be in the moment with the knowledge that she no longer has to prove herself to anyone. What will be, will be! Step by step, one ski run at a time!


W WW. ANNA-VEI TH.COM W WW. DAS-ARX . AT W WW.VEI TH SP O RT.AT 8971 ROHRMOOS -SC H L A DM I N G | ST E I E R M A R K | AUST R IA

www.art-of-snow.com | 51


portrait

THE STORY OF BODE MILLER & BOMBER SKI What would you say if the next pair of skis you buy have been developed by World Cup athletes and handcrafted in a cosy alpine factory in Italy by a small team of ski enthusiasts? That is what it’s all about at Bomber Ski. And they are not only technically state-of-the-art on the highest level but could easily fit in an art gallery in Manhattan. Which they actually did some years ago. Today you can find them in an art-like flagship store on 5th Avenue in Manhattan, New York. Bomber has made some big steps forward since its launch in 2013. A Pro Carve ski, performance ski and wider powder ski have broadened the product range while they have also gained technically under the influence of Olympic and four-time World Champion Bode Miller in cooperation with experienced ski builder Herbert Kreutzer. Still exceptional and unique in the world of skis is the original artist line. A pair of Bomber skis could even take their pride of place on your lounge wall at home. Ski lovers have at their disposal a choice of exclusive and limited designs by the late American graffiti-inspired contemporary artists Keith Haring and Jean-Michel Basquiat. But it is not only the ski’s stylistic appeal that has buyers singing its praises. Top brands have to go to all things technical. Although the design of a ski is arguably of the utmost importan-

52 | snow magazin

ce, the ‘inner make-up’ is even more crucial, which is why every ski manufactured by Bomber Ski is meticulously handcrafted in Italy. Years of experience and the expertise of ski racing pros have turned the company with headquarters in New York into a technological force to be reckoned with today. Founder and owner Robert Siegel‘s mission was always to make available to the leisure skier a ski that until now has only been the ambit of the skiing world elite, in all its perfection. Now recreational skiers also get to experience the pleasure of skiing like a pro. Bode Miller: “The first time I experienced Bomber Ski, was an inspiration. The feeling was unique. I found partners sharing my views and values. And here I could make a dream come true – namely giving skiers this unique feeling, while enjoying skiing, being safe and having fun.” With many years of involvement in the ski industry, he always sticks to his credo that if you can im-


prove something you should do it, even if it costs more. Despite this quest for perfection, Bode Miller has had to internalise the reality in his racing career that perfection is never entirely attained. That is why Bomber Ski only uses the highest quality materials, be they wood, Titanal or steel constituents. The manufacturing process of a Bomber Ski takes up to three days. For years now they have been painstakingly working on the perfect ski. This time the quality secret lies not in the speed, but in the slowness of the process. And as in the racing world of the pros, the development of a strong team has been crucial for Bomber Ski. After many years of improvement Bomber Ski now guarantees every ski enthusiast unparalleled skiing pleasure with the ultimate traction, regardless of conditions. With so much to look forward to it’s not surprising that fanatics will want to set out right away to claim their stake to one of these works of art. Beside the exclusive Bomber Ski flagship store in the heart of Manhattan, Bomber Ski is widening their distribution network. Skis are obtainable from exclusive sports outlets in the US and Europe – and can be ordered online. − M R/ DC

www.art-of-snow.com | 53


network  KUNST UND QUALITÄT VEREINT

Wer würde schon Nein sagen zu einem Paar Ski, entwickelt von Weltcup-­Athleten und in Handarbeit hergestellt von Skienthusiasten in einer kleinen Manufaktur in den italienischen Alpen? Genau das trifft auf Bomber Ski zu. Sie sind aber nicht nur technisch auf höchstem Niveau, sondern könnten auch problemlos in eine Kunstgalerie in Manhattan passen. Wo sie vor einigen Jahren tatsächlich auch ausgestellt waren. Heute findet man sie in einem kunstvollen Flagship Store an der 5th Avenue in Manhatten, New York. Bomber hat seit seiner Einführung im Jahr 2013 einige Fortschritte gemacht. Ein Pro Carve Ski, Performance Ski, breitere Ski für den Pulverschnee haben die Produktpalette erweitert. Auch technisch haben die Ski zugelegt unter dem Einfluss von Olympiasieger und viermaligen Weltmeister Bode Miller in Zusammenarbeit mit dem erfahrenen Skibauer Herbert Kreutzer. Noch immer herausragend und einzigartig in der Welt der Ski ist die „Artist Series“. Es steht eine Auswahl an exklusiven und limitierten Designs der spätamerikanischen, von Graffiti inspirierten zeitgenössischen Künstler Keith Haring und Jean-Michel Basquiat zur Verfügung. Sie

54 | snow magazin

gereichen jeder Lounge zur Ehre. Aber nicht nur die stilistische Anmutung der Skis begeistert Käufer. Top-Marken müssen in Sachen Technik überzeugen. Noch wichtiger als das Design ist das „innere Make-up“, weshalb jeder Bomber Ski in Italien in sorgfältiger Handarbeit hergestellt wird. Die Mission des Gründers und Eigentümers Robert Siegel war es immer, dem Freizeitskifahrer einen Ski anzubieten, der bisher der Skiweltelite vorbehalten war. Bode Miller: „Das Fahrgefühl, welches ich auf Bomberski erlebte, war eine Inspiration. Dan habe ich auch noch Partner gefunden, die meine Ansichten und Werte teilen. Ich konnte einen Traum wahr werden lassen - nämlich den Skifahrern dieses einzigartige Gefühl zu geben, das Skifahren zu genießen, sicher zu sein und Spaß zu haben.“ Als langjähriger Experte der Skiindustrie hält er sich an sein Credo, dass man, solange man etwas verbessern kann, dies tun sollte – auch wenn es mehr kostet. Trotzdem musste Bode Miller in seiner Rennkarriere die Realität akzeptieren, dass Perfektion nie ganz erreicht wird. Kompromisslos verwendet Bomber Ski

deshalb nur hochwertigste Materialien, sei es Holz, Titanal oder Stahlbestandteile. Der Herstellungsprozess eines Bomberskis dauert bis zu drei Tage. Seit Jahren wird akribisch am perfekten Ski gefeilt. Diesmal liegt das Qualitätsgeheimnis aber nicht in der Geschwindigkeit, sondern in der Langsamkeit. Und wie in der Rennwelt der Profis war die Entwicklung eines starken Teams für Bomber Ski entscheidend. Nach vielen Entwicklungsjahren bereitet Bomberski nun ein unvergleichliches Skivergnügen, mit einem drehfreudigen und doch griffigen Ski, unabhängig von den Bedingungen. Neben dem exklusiven Bomber Ski Flagship Store im Herzen von Manhattan erweitert Bomber Ski laufend sein Vertriebsnetz. Skier sind in exklusiven Sportgeschäften in den USA und Europa erhältlich - und können online bestellt werden. Nicht zu übertreffen sind natürlich Testevents, an denen Bode Miller persönlich als Vergleichsfahrer und Berater zur Verfügung steht.

W W W. B O MB E R S K I. CO M FLAGSHIP STORE, 538 MADISON AVENUE N E W YO R K , N Y 1 0 0 2 2 | U S A


portrait

C H AT W I T H B O DE How is Bomber doing? We have significantly expanded the range of our skis in the last three years. We have built a strong team and we are improving our products constantly, from year to year, bringing in all the experience of World Cup-proven people. We are not in a rush, quality is our foremost strategy, and developing handcrafted skis takes time. How about driving a Bomber Ski? The ski equipment in its entirety has to be tuned properly. So you’ll need to rely on a good expert at a specialised ski store. Best thing is to test them in one of our events in the US or in Italy. Last winter we had a big test event in Paganello in Italy. Here you get a personal insight into and experience of the world of Bomber Ski with skis on their highest level, tuned to your needs.

www.art-of-snow.com | 55


art

VALAISKI

DER HANDGEFERTIGTE PROFI-SKI Suchen wir nicht alle den Ski, der genau unseren Bedürfnissen entspricht und mit dem das Fahren zum puren Genuss wird? VALAISKI verspricht genau dies. Umgeben von den 4000m Gipfeln der Walliser Alpen und den besten Skigebieten der Schweiz, werden perfekte Ski produziert: maßgeschneidert, in Handarbeit mit den bestmöglichen Materialien und einem besonderen Verfahren von Meisterskibauern gefertigt. Und Kunden haben die Möglichkeit, dem Ski eine ganz persönliche Note zu geben. Auch wenn die Marke Valaiski in den 1930er-Jahren für viele Skifahrer ein Begriff war, ist die moderne Version etwas ganz Besonderes: Mit einem Valaiski bekommen Skifahrer einen Ski mit dem perfekten Sweetspot, den sonst nur Profiski bieten. Diese lassen uns das Fahrgefühl der Top-Skiathleten erleben! Anders als bei der Serienski-Fertigung, wo schnell und mit hohen Temperaturen gearbeitet wird, um Kosten zu reduzieren, wird bei Valaiski ein einzigartiges Verfahren angewendet: Exklusive Materialien werden in vielen einzelnen Lagen mit Niedrigtemperaturen weit unter 100 °C ähnlich dem „slow cooking“-Verfahren gepresst. Das Resultat: Ein extrem lang-

56 | snow magazin

lebiger Ski, der homogen ist und dessen Holzkern immer noch seine optimale Feuchtigkeit besitzt. Auch im nächsten Produktionsschritt zeigt sich Schweizer Präzision: Anders als bei anderen handgefertigten Ski werden Valaiski durch Computersteuerung 100 % präzise gefräst. Claudio Menz hat bereits in jungen Jahren bei zahlreichen offiziellen Skitests den Unterschied zwischen erstklassigen Serienski bekannter Marken und handgefertigten Ski erkannt: die außergewöhnlich hohe Qualität der Arbeit und hochwertigste Materialien. Menz hat lange nach Experten gesucht und sie schließlich gefunden – Meisterbauer, die mit mehr als 25 Jahren Erfahrung im Skibau seine Vision teilen: den perfekten Ski zu kreieren. Um den Valaiski ganz auf seinen Fahrer anzupassen, werden im Vorfeld die persönlichen Anforderungen analysiert. Und jeder Kunde kann auf Wunsch den Look seines Ski selbst bestimmen: durch Farbauswahl und persönliche Ideen, die dann von Ski-Designern umgesetzt werden. Dadurch wird jeder Valaiski spezifisch und individuell. Neben diesen persönlichen Maßski werden auch Miniserien gefertigt. Selbstverständlich ist die Qualität und Fertigung die-


ski

B i ld ob en: d er Bam bu s Sk i

selbe – jedoch ohne die individuellen Anpassungen an den jeweiligen Fahrer. Dafür sind diese Valaiski preislich sehr attraktiv und sofort verfügbar, statt nach drei Wochen, wie es beim massgeschneiderten Ski der Fall ist. Valaiski bietet dem normalen Skifahrer das, was sonst nur Profi-Skifahrer bekommen: einen

handgemachten und auf die persönlichen Anforderungen angepassten Ski in einzigartigem Design, der bei jeder Abfahrt über Jahre grenzenlosen Fahrspaß verspricht. − R W

network  PROFESSIONAL SKIS FOR EVERYONE

Even though the Valaiski brand has been around since the thirties, today’s contemporary version is in a class all of its own. With Valaiski skis, skiers are guaranteed the perfect sweet spot that only professional skis could offer up until now. CEO and founder Claudio Menz told Art of Snow at his company headquarters in Hünenberg Switzerland that this makes for a skiing experience that was once limited to top ski athletes only! In contrast to skis manufactured in series, where speed and high temperatures are instrumental

in reducing costs, Valaiski uses a unique process: Exclusive materials in many individual layers are pressed at low temperatures well below 100° C in a method comparable to slow cooking. The result: A very durable homogenous ski whose wood core still retains its optimal moistness. There is no end to the Swiss precision manifested in each production step: Different from other handcrafted skis, computer control ensures that the precision with which Valaiski skis are milled is 100 %. To adapt the Valaiski to the

skier in its entirety, all personal specs are analysed in advance. The look can be customised with colour choices and personal input which are then implemented by the designers and master builders who each have in excess of 25 years’ experience to their name.

W W W.VA L A IS K I. CO M H OT L I N E + 4 2 0 7 7 6 0 6 4 6 6 9 6331 HÜNENBERG | SWITZERLAND

www.art-of-snow.com | 57


ski

RTC SKI READY TO CARVE

Bereits früh wird der RTC Ski zum Wegbereiter bezüglich Geometrie und Materialverarbeitung für die Carving-Generation in der traditionellen Sandwichbauweise. Nach 15 Jahren Erfahrung im Snowboardbau gründet Dominic Blatter als gelernter Schreiner und Produktgestalter HFG im Jahr 2000 mit Geschäftspartner Felix Schmidhalter (gelernter Schreiner) in Brig-Glis die RTC Ski AG. Mit Ihrer Vision, alle Arbeitsschritte vor Ort vorzunehmen. Completely swiss handcrafted – ist von Beginn an das Versprechen! So ist die RTC Ski AG ausgezeichnet mit dem Gütesiegel Swisslabel. «Unser Labor ist die Skipiste. Da haben wir uns über die letzten 20 Jahre an ein Rezept herangetastet, das kürzeren Carvingski neben der erwarteten Wendigkeit eine überdurchschnittliche Laufruhe verleiht» erklärt Dominik Blatter. Ermöglicht wird das durch die Kombination aus Geometrie, Härtenverteilung sowie einer bindungs-und skischuhneutralen Kraftübertragung mittels Platten. In jedem RTC Ski wird nur bestes Rohmaterial verbaut, innovative Worldcup Technologie, Sandwichbauweise mit aufwändigem Holzkern, Titanal, eigens produzierte Glaslaminate, Phenolseitenwangen, Gummi, Vlies und weiteres. Nebst der Geometrie tüftelt das Team aus vier Personen lange am Höhenzug, dem Dickenverlauf vom Holzkern, sowie dem Vorspannverlauf. Seit den frühen 90-er Jahren baut RTC leicht „gerockte“ Ski! «Da waren wir mit unseren Ideen so früh, dass uns der Fach-

network

Already early on the RTC Ski has been the pioneer when it comes to geometry and materials processing in the traditional sandwich design for the carving generation. After 15 years experience in the manufacture of snowboards Dominic Blatter (a trained cabinetmaker and product designer who graduated from the HFG Academy of Design) founded RTC Ski AG in BrigGlis Switzerland in the year 2000 together with business partner Felix Schmidhalter (also a trained cabinetmaker). Their vision: To carry out all the production steps

58 | snow magazin

handel die Ski wieder zurückschickte mit der Begründung, die Ski seien gestaucht!» erzählt uns Dominic Blatter. Zur Zeit hat RTC 13 verschiedene Modelle im Sortiment. Wobei jeder Ski punkto Breite, Härte, Biegelinie für sich selbst konstruiert wird. Darunter 5 Carving, 4 Cross und 4 Skicross Modelle. Privatpersonen und Firmen haben zudem die Möglichkeit, einen Ski mit eigenem Design zu gestalten. Diese „real swiss tailormade Logoski“ sind perfekt abgestimmt auf Gewicht und Fahrweise der Kunden. Neben sehr viel Handarbeit stehen die modernsten Maschinen für den Finish der Ski zur Verfügung. In der Schleiferei für Belag und Kanten schleift RTC schonend ohne Schleifroboter, das ist aufwändiger, aber das Resultat meisterhaft. RTC Skis kann man an mindestens 50-60 Tagen im Winter an verschiedenen Skidestinationen (alle Daten auf rtc-ski.ch) vor allem in der Schweiz auf Herz und Nieren prüfen! Da bekommt man an Ort und Stelle wertvolle Tipps und kann mit den Entwicklern fachsimpeln. Die Lieferzeit für ein Paar personalisierte Ski dauert in der Regel 1 bis 2 Wochen, für einen Standardski ab Lager zwei Tage. Einen RTC Ski kann man direkt über die Fabrik, ab der Piste vor Ort oder im Internetshop erwerben. − R W

onsite. Their pledge: Completely Swiss handcrafted from the outset. Hence it comes as no surprise that RTC Ski AG has the Swiss Label quality seal of approval to its name. “The ski slopes are our laboratory. For the past 20 years we have been trying out a recipe that gives the shorter carving ski an above average smooth running, alongside the expected manoeuvrability,” explains Dominik Blatter. This is made possible by a combination of geometry, hardness distribution, as well as a bonding-neutral and ski boot-neutral power transmission

via plates. Only the best raw materials, innovative World Cup technology, sandwich design with complex wood core, Titanal, glass laminates (that the company produces itself), phenol side bolsters, rubber and fleece etc. are used in the production of every RTC Ski, while the thickness profile and pre-tension process is given meticulous attention. Currently RTC has a product line of 13, and private individuals and companies have the option of custom designing a ski perfectly attuned to weight and skiing style.


Skib auer m it Herzb lu t u n d Le i de n s c h a ft : Fel i x Sc h mi dh al t e r u n d D o m i n i c B l att e r.

Schleifen d es Ãœb erst a n dma t eri a l s i m Sc h a u f e l be re i c h .

H an d ar b e i t : N ac h sc h l e i f e n d e s H o l z ke r n s.

W W W. RTC-S K I. CH RTC S K I 3 9 0 2 G L I S | WA L L I S | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 59


ski

MÜLLER SKI Raphael Müller – ein Unikat. Dieser passionierte Skibauer hat wohl mehr am absoluten Topski rumgefeilt als die meisten anderen und ist einen Schritt weiter gegangen. Denn Ski und Bindung ohne die richtige Feinabstimmung der Platte, ist für ihn eine „halbherzige Angelegenheit. Da ist einer mit purer Leidenschaft am Werk. Mit seinem Wissen, welches er in Gesprächen und Zusammenarbeit mit Skiweltcup-Experten verfeinert hat, könnte man ein Buch füllen, das wird nach einem 3-stündigen Gespräch klar. Hier die Kurzfassung: Raphael Müller arbeitet mit Schweizer Holzkernen aus Esche, Buchen und Pappelholz, welche auch die Holzkerne aller Siegesrennski im Skiweltcup bilden. Das Knowhow der Entwicklungschemiker aus der Wachsbranche ist die Basis für einen Skibelag auf höchstem Niveau. Die Ski sind ausschliesslich handgemacht und werden bei rund 100 Grad gepresst, damit sich die molekularen Strukturen perfekt aneinander binden. Dadurch werden die Ski geschmeidiger und natürlicher zum Fahren. Wenn bei anderen Anbietern die Ski -bereits fertig sind, beginnt bei Müllerski die bis zu 15 Stunden dauernde Aufbauarbeit an der Schleif- und Wachswerkbank. Alle Skis werden perfekt auf den Fahrer abgestimmt. Dazu ist eine Testfahrt, bei der Müller den Kunden einschätzen kann, die optimale Voraussetzung. Auch Riesenslalom und Super G Rennski mit Längen bis 203cm für hohe Geschwindigkeiten sind erhältlich. Müller lebt Perfektion und Qualität ohne Kompromisse. − D C

network  THE PERFECTIONIST

Raphael Müller is a one of a kind ski designer. It’s all about quality without compromise. Actually he could write a book about the collaborations he has had with Ski World Cup pros to refine his expertise. In conversation with this passionate and knowledgeable founder of Müllerski it turns out that he has fine-tuned the absolute top ski to an as yet unprecedented level, taking it one step further. A ski without the correct fine-tuning of the integrated ski binding

60 | snow magazin

plate constitutes a half-hearted effort. In a nutshell, Raphael Müller works with the same Swiss woodcore from which all the victorious racing skis in the Ski World Cup are made, namely ash, beech and poplar. The know-how gleaned from development chemists in the wax industry forms the basis of the ski coating at the highest level. Exclusively handmade the skis are a pressed at around 100° C allowing the molecular structures to bind with each other perfectly. This makes for smoother and more natural skiing.

At the point at which the skis of other suppliers have already been completed is where a process lasting 15 hours on the grinding and wax benches begins. All skis are perfectly tailored to the skier and a test run for the buyer is mandatory.

W W W. MU E L L E R S K I. CH 8 3 3 1 AU S L I KO N | S W I T Z E R L A N D


ski

OXESS

TRAUMSKI FÜR PERFORMANCE Der Ski, den es nur ab Werk gibt. Customized für jeden einzelnen Kunden. Handgefertigt, exklusiv. Ein großer Fahrspass Made in Switzerland in unvergleichlicher Optik. Die beiden Modelle der Schweizer Ski- und Snowboardschmiede aus dem Zürcher Oberland sind grundsätzlich Racecarver, welche durch individuelle Herstellung auf jeden Kunden abgestimmt werden. Je nach Anforderung besteht die Oberfläche entweder aus Kohlefaser oder Zebranoholz. Titanal Einlagen, Holzkern und die verschiedenen Lagen aus Glasfaser können unterschiedlich eingepasst werden. Handarbeit, unterstützt durch Hightech Maschinen, ermöglichen es, auf die Kundenwünsche einzugehen und präzis den gewünschten Ski herzustellen. Eine Besonderheit ist der asymmetrische Aufbau des Skis, welcher zwei unterschiedliche Arten der Nutzung ermöglicht: Einerseits wird ein eher aggressiver Fahrstil unterstützt, andererseits erlaubt der Ski eine eher gemächlichere Fahrweise, je nach Bedürfnis des Fahrers respektive der Fahrerin. Für Marcel Brunner, den Besitzer von Oxess, gibt es keine idealere Voraussetzung, wenn er den Kunden persönlich trifft und zusammen mit ihm den für ihn idealen Ski entwickeln kann. Genauso, wie er es auch am liebsten und sehr erfolgreich seit mehr als 20 Jahren mit professionellen Athleten macht. – RW

© Fo t o : Ma rkus Zürc her

network  DREAM PERFORMANCE SKI

The Swiss made ski models by Oxess can only be bought ex works, customised for every individual client, handcrafted and exclusive. Manufactured in the Zurich highlands both models are essentially racecarvers, not only guaranteeing unparalleled visual appearance but incomparable excitement. Depending on requirements the surface area is either made of carbon fibre or

zebrano wood. Titanel inlays, wood core and the various layers made of fibreglass can be adjusted. Manual work supported by hi-tech machines allow to manufacture the bespoke ski precisely in line with customer requirements. One special feature is the asymmetrical structure of the ski which determines two different usages. On the one hand a more aggressive style of skiing is supported, on the other hand a more leisurely style.

For Marcel Brunner, owner of Oxess, there is no better prerequisite than meeting the customer personally and developing the ideal ski for him – together with him. Just like he prefers to work together with professional athletes very successfully for more than 20 years.

W W W. OX E S S . CH 8 6 0 8 B U B I KO N | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 61


snow

SCHWEIZER SKISCHULE

FÜR ALLE – MAL ANDERS Kaum eine Familie ist sich in Sachen Schneesport einig: Snowboard oder doch lieber der racige Carving-Ski? Skischule oder doch lieber mit Papa oder Mama das erste Mal den Hang hinunterrutschen? Kann der Opa seinem Enkel wirklich noch folgen oder riskiert er dabei Kopf und Kragen? Muss der Vater nach vielen Jahren Skipause wirklich einige Lektionen beim Skilehrer buchen? Er kann das doch schon noch gut genug. Die Mama hat ihre Bretter voll im Griff, will aber noch schneller und dynamischer werden – wie macht sie das am besten? Die Familie Marti hat getan, was sie schon lange tun wollte: Sie hat eine Woche Skiferien gebucht. Nur, wie kann sie die unterschiedlichen Ansprüche unter einen Hut bringen? Mama Marti stiess bereits vor einiger Zeit auf ein Inserat der Schweizer Skischulen, und hat von deren Kampagne «Schweizer Skischule für Alle» gelesen. Das wäre es doch für uns, denkt sich Beatrice Marti, und macht sich voller Vorfreude auf die Suche nach weiteren Informationen zur Lösung ihrer verzwickten Situation.

62 | snow magazin

Beatrice weiss, dass ihr Mann Marc denkt, er habe seine Bretter noch genauso gut im Griff wie vor 10 Jahren. Sie weiss aber auch von seinen eher missglückten Wiedereinstiegs-Versuchen und dem darauffolgenden Frust. Dazu kommen die Vorbehalte, die ihr Mann Skilehrern gegenüber hat. Das könnte schwierig werden. Auf der Website der Schweizer Skischulen stösst Mama Marti jedoch ganz unerwartet auf DEN perfekten Anlass für ihren Mann: Am 15. Dezember 2018 können die Skilehrer der


Schweizer Skischulen kostenlos auf die Probe gestellt werden! Marc kann also einige gratis Abfahrten mit einem Skilehrer machen, sich Tipps holen und sich so persönlich davon überzeugen lassen, dass ein Skilehrer der Schweizer Skischulen eine super Sache ist, selbst für einen Skeptiker wie ihn. Vielleicht wäre das sogar etwas für sie selbst? Sie vermutet aber nach Sichtung dieses einmaligen Angebots zu Recht, dass die Schweizer Skischulen noch andere, ebenso attraktive Events auf Lager haben. Sie selbst will nämlich nicht die ganze Woche einfach nur Skifahren. Obwohl Beatrice eine ausgezeichnete Skifahrerin ist, will sie ihr Fahrkönnen verbessern. Bloss, wie soll sie dabei vorgehen? Und tatsächlich: Nach dem Volltreffer für ihren Mann findet auch sie DEN Event, der ihr wie auf den Leib geschnitten ist. Aufgeregt liest sie weiter: «Upgrade your Snow Experience!» Genau das ist es! Unter diesem Namen kann Beatrice jeden beliebigen Dienstag während der Saison 18/19 in der gewählten Destination die Schweizer Skischulen in einem speziellen Rah-

men unter die Lupe nehmen. Sei es an einem Apéro, einer Show des lokalen Demo Teams (eine solche wollte sie schon lange einmal sehen) oder ganz einfach an einer lokalen Informationsveranstaltung rund ums Thema Schweizer Skischule. Nach einem dieser Events weiss sie bestimmt ganz genau, wie sie ihre Skiferien optimal nutzen kann. Um Tochter Aline macht sich Mutter Beatrice am wenigsten Sorgen. Diese ist noch nie in ihrem Leben auf Skiern gestanden und soll von einem geeigneten Skilehrer spielerisch an den Skisport herangeführt werden. Dass das Maskottchen Snowli, das wundersame Wesen mit seinen flauschigen langen Ohren und den grossen Augen, hierbei tatkräftige Unterstützung leisten wird, davon ist die Mama überzeugt. So, nun kann der Winter kommen, Beatrice Marti hat für ALLE eine Lösung gefunden: Für den Einsteiger, den Wiedereinsteiger und den Könner. − M R

www.art-of-snow.com | 63


snow

network  SIMPLY THE BEST SWISS SKI SCHOOL

So it’s been on top of your family’s bucket list for a long time now: A week-long ski holiday back to the slopes for the whole family. But what happens when the time comes and you actually make it happen? Euphoria can fast turn into panic. After all reconciling everyone’s wish list is no small feat. Mom Beatrice for her part has already secretly been studying an advert by the company Swiss Ski Schools. She cannot help but be taken in by their campaign “Swiss Ski School for everyone”. It would after all fit her family’s ski vacation criteria perfectly and solve everyone’s divergent expectations. For example, Beatrice knows all too well that her husband Marc thinks his skiing skill set is still as it was ten years ago. Even despite unsuccessful comeback attempts in the past and the frustrations that came with these. Added to this are the reservations he has when it comes to ski instructors. This could make things a tad more diffi-

64 | snow magazin

cult. But as fate would have it, Mom Beatrice comes across the perfect event for her husband on the Swiss Ski School website: On 15th December 2018 the company’s ski instructors can be put to the test free of charge! This means that Marc can do a few descents with a professional, get some insider tips and convince himself that an instructor would be a great idea even for the sceptic that he is. As for Beatrice, an excellent skier herself, her ski vacation dream is simply to ski all week long. But what if she could better herself in the process, how would she go about it? So she reads on in anticipation and much to her surprise stumbles upon the perfect solution: Upgrade your Snow Experience! It is an option that allows Beatrice to scrutinise the Swiss Ski School in her destination of choice within a special framework any Tuesday during the 18/19 season. Be it in the context of an Apéro, a snow show by the local demo team (something that

she had always wanted to see) or simply in the context of an informative event on the topic: Swiss Ski School. What better way than to optimise on the impending ski vacation? When it comes to her daughter Aline, Mom Beatrice has the least to worry about. She has never been on skis in her life and has no qualms about her daughter’s introduction to the sport, provided that it is done playfully and by a suitable ski instructor. And what better way for Aline to enter uncharted territory than with Snowli, the Swiss Ski School mascot, that wondrous character with his fluffy long ears and big eyes, ensuring that plenty of fun is had when kids put on their skis or board for the first time. With so much on the menu for beginner, re-entrant and experienced skiers all that’s left to do is: Bring on the snow!


W W W.SW IS S -S K I-S CH O O L . CH W W W.SNO W S P O RTS . CH

www.art-of-snow.com | 65


THE GENTLEMAN‘S BRAND RUBIROSA – ein klingender Name, sein Träger, mit Vornamen Porfirio, war Lebemann und Stilikone der Nachkriegsjahre, soll Ian Fleming zur Figur James Bond inspiriert haben – und stand mit seinem Namen Pate für das Start-up Unternehmen für Männer-Schuhmode, welche ihresgleichen sucht. Handgemacht, stilsicher, nachhaltig und doch im digitalen Zeitalter angekommen. Aber gehen wir der Reihe nach.

66 | snow magazin


m a n u fa k t u r e n

Flavio Agosti, Gründer und Unternehmer der Marke, erzählt: „Vor beinahe 15 Jahren organisierten wir unter Freunden ein Skirennen, wie wir es als Jugendliche in guter Erinnerung hatten, nur waren wir etwas älter. Die Biographie von Porfirio Rubirosa gab unserer Gruppe dann für eine Hotelanmeldung den Namen. In den Folgejahren stellten wir uns selber Aufgaben, die uns Spass machen sollten. Jede gute Idee, die es wert war, umgesetzt zu werden, packten wir an und sie erhielt den Namen RUBIROSA, sei es ein Hemd oder ein Wein. Per Zufall stiess ich in Padua auf einen Nobelhersteller von Schuhen, der mich fragte, ob ich nicht ein Paar Schuhe für mich selber bräuchte. Ich dachte sofort an unsere Gruppe und wir bestellten 50 Paar Schuhe, mussten aber ein eigenes Design anfertigen. Rémy Hälg, ebenfalls Mitglied der Gruppe, träumte schon immer davon, einen Schuh zu kreieren. Danach entdeckten wir, dass Rubirosa auch eine Stilikone seiner Zeit war – und so fügte sich alles ganz natürlich alles zusammen. Nun standen wir Ende 2014 mit einer Schuhmarke da. Das Viererteam mit Luca Vidi, Rémy Hälg, Urs Rufer und Flavio Agosti haben dann das Unternehmen RUBIROSA gegründet. Erst vor

kurzem haben wir den Aktionärskreis erweitert.

„Das Beste ist, dass man nicht weiss, was einen erwartet.“ Obwohl wir von Beginn weg einen Top-Schuhproduzenten gefunden hatten, der schon in dritter Generation seit 80 Jahren für Top-Marken produziert, brauchten wir rund vier Jahre, bis wir in allen Details mit dem Produkt und dem Unternehmen dort waren, wo wir ursprünglich hin wollten.“ Schonend zur Umwelt, überzeugender Tragekomfort „Nehmen wir das Beispiel Nachhaltigkeit und Gerbtechnik: Die meisten Lederschuhe werden chemisch gegerbt. Gewisse Farben kann man nur so erzielen. Vegetabil gegerbtes Leder haben wir immer schon für den Innenbereich des Schuhs verwendet, da für uns Chemie nicht in Frage kam. Für die vegetabile Gerbung werden hauptsächlich pflanzliche Gerbstoffe von Bäumen aus Lateinamerika gewonnen, die womöglich nicht wiederaufgeforstet werden. Nun hat aber ein deutsches Unternehmen bei Hannover in jahrelanger Forschungsarbeit ein extrem nachhal-

www.art-of-snow.com | 67


m a n u fa k t u r e n

tiges Verfahren entwickelt. Aus bisher – nach der Ernte – verbrannten Olivenblättern konnte ein Gerbstoff extrahiert werden. Nun prüfen wir mittels Prototypen, ob dieses Verfahren auch langfristig nachhaltige Qualität garantiert. Gleichzeitig testen wir neue Aussenleder aus der Region, zum Beispiel Pferdeleder, das bisher nur in hochwertigen Ledermöbeln eingesetzt wurde. Auch hier verfolgen wir den Gedanken Nachhaltigkeit und aus der Region. Das sind Prozesse, welche viel Zeit beanspruchen. Solchermassen gegerbte Leder haben den Zusatzvorteil, dass sie dank ihrer Natürlichkeit sehr atmungsaktiv sind, d.h. sommers wie winters ein gutes Fussklima bieten. Unsere Sohle mit hohem Kautschuk-Anteil ist extrem abriebresistent und die feinen Rillen machen sie auch im Winter sehr rutschfest. Fazit: Eine Topqualität zu einem fairen Preis. Fashion Statement Mit der Zeit und der Erfahrung haben wir unser Profil geschärft. Sneaker trifft es nicht genau. Viele Unternehmer wollen zum Business-Anzug einen sportlich-legeren und bequemen Schuh tragen. Unser Schuh soll den Komfort eines Sneakers bieten, vom Look

& Style aber auch business-gerecht sein. Dies in den Grössen 39-46. Wie kommt der Schuh zum Käufer? Schritt für Schritt bauen wir unser Retail-Netz aus. Auch hier schauen wir auf Hochwertigkeit. Wo wir noch einen Schritt weiter gehen als viele Schuhhersteller, ist im Einsatz der neuen digitalen Möglichkeiten. Lagerhaltung ist vor allem für kleine feine Boutiquen ein Problem. Hier bieten wir neue Lösungen an: Boutiquen können eine kleine, repräsentative Auswahl an Schuhen von uns beziehen und haben mit unserem digitalen Service die Möglichkeit via iPad auf Kundenwünsche unkompliziert einzugehen und alle anderen verfügbaren Modelle direkt ab unserem Lager zu bestellen. Die Lieferung geht dann dorthin, wo es der Kunde wünscht. Alle sind glücklich: der Kunde, der vielleicht auf Reisen ist, den Koffer schon voll hat, kann locker seine zwei Paar Schuhe zu Hause in Empfang nehmen, die Boutique konnte dem Kunden einen Super-Service bieten und wir konnten der Boutique dabei helfen, die Kosten zu senken und den Service hochzuhalten. Alle Marktteilnehmer gewinnen – und die Natur dazu. Was will man mehr?“ − D C

network  A NAME THAT SPEAKS VOLUMES

RUBIROSA – a name that speaks volumes! Not only was its bearer (whose first name was Porfirio) the unmistakable 19th century playboy and style icon that supposedly became the inspiration behind Ian Fleming’s James Bond, but his name would also inadvertently become synonymous with the unequalled RUBIROSA men’s shoe fashion start-up. A shoe that is handcrafted, sophisticated and sustainable, yet it is in keeping with the times of the digital age. But let’s not get ahead of ourselves… and start at the very beginning. Entrepreneur Flavio Agosti, the founder of the brand tells Art of Snow how he and some friends organised a ski race among themselves some 15 years ago. When the group needed a name for their hotel booking, they took their inspiration from the Porfirio Rubirosa biography. The bunch of

68 | snow magazin

innovators decided that henceforth any project they tackled be it a shirt or a wine, would go by the name RUBIROSA. Flavio Agosti recounts how a chance encounter in Padua had him become acquainted with a top-class manufacturer of shoes. On being prompted to buy a pair for himself, instead he ordered 50 pairs for his group. He did however have to issue his own design and that is where Rémy Hälg, likewise a member of the group came in. He had always dreamt of designing a shoe. The rest is history with the team of four, Luca Vidi, Rémy Hälg, Urs Rufer and Flavio Agosti forming RUBIROSA into a Swiss company by the end of 2014 – turning it into a style icon of note whit the help of a third generation top shoe manufacturer from Italy. It is only more recently that RUBIROSA has expanded its circle of shareholders.

Ever since its outset, for RUBIROSA it has always been about protecting the environment and guaranteed wearing comfort. Most leather shoes are chemically tanned to achieve certain colours. For RUBIROSA chemicals do not come into play and the brand has always prided itself in using vegetable tanned leather for the inside of the shoe. Since the tanning agents are extracted from trees from Latin America that are not necessarily reforested, RUBIROSA is very excited at the prospect of a German company near Hanover experimenting with extracting tanning agents from post-harvest olive leaves. For its part RUBIROSA is now testing, via prototypes, whether this process will also guarantee sustainable quality on the long-term. At the same time and with sustainability always at the forefront RUBIROSA is testing new outer leathers from the region


i.e. horse leather which has up until now only been used for high-end furniture. Of course the big advantage of naturally tanned leather is that it is very breathable creating a healthy environment for one’s feet both in summer and in winter. The outsole with high rubber content and fine grooves is ultra wear and slip resistant, even in the winter. The bottom-line is that wearers are getting top quality at a fair price, whilst they get to make a fashion statement at the same time. Over time, the profile of the RUBIROSA shoe has been refined to such an extent as to create a much in-demand more sporty light comfortable shoe that can be worn with a suit. Simply put: Offering the comfort of a sneaker with a business-like look to it. As much as keeping up with the times is key to everything RUBIROSA stands for, so too is its sales strategy. RUBIROSA firmly believes that storage need not be an issue even for small boutiques. They can simply display a small representative range; place an order for the client’s wish at the touch of an iPad; and voila, the RUBIROSA warehouse will deliver directly to the customer!

W WW. RUBI RO SA. CH RUBI ROS A MANAGEM E N T G M BH 9200 GOS S AU | S G | SWI T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 69


m a n u fa k t u r e n

100% EINZIGARTIG Kaum ein Schuhwunsch der nicht erfüllt werden kann. Vier moderne Frauen bei Hennemann & Braun stellen in Ihrer Berliner Maßschuhmanufaktur Schuhe her, wie es sie nur noch selten gibt: sündhaft teuer und himmlisch bequem.

Im Laden der Maßschuhmacherei Hennemann & Braun liegen jede Menge unterschiedlicher Ober-, Futter und Bodenleder. Der Geruch nach Leder, Kleber und Holz wie aus alten Tagen beglückt Schuhliebhaber. Die Maßschuhe von Hennemann & Braun werden in ca. 300 Arbeitsschritten von Hand gefertigt. Alle Materialien, die in der Fertigung verwendet werden, sind handverlesen und werden individuell auf das gewünschte Tragegefühl und die Optik abgestimmt. Wahre Einzelstücke – handmade in Berlin. Die Industrie produziert nur symmetrische Schuhe, die eine Kompromisslösung für alle Träger darstellen. Doch jeder Fuß ist anders, ganz zu schweigen vom individuellen Geschmack des Trägers oder der Trägerin und ihrem Tragegefühl. Mehr als dreiviertel aller Menschen haben individuelle Abweichungen vom genormten „Standardfuss“. Kein Wunder, klagen viele Menschen über unbequeme Schuhe.

70 | snow magazin


Pe rl roc h e n sl i p p e r

Maßschuhe für Damen und Herren der Maßschuhmacherei Hennemann & Braun sind 100% Individualismus. Ob Bühnenstiefel, Arbeitsschuhe, Pumps oder klassische Budapester, immer produziert das Team 100% Einzelstücke genau nach Kundenwunsch. Etwa ein halbes Jahr dauert es, bis die Kunden ihre Wunschschuhe abholen dürfen. Dazwischen sind drei Termine nötig: das Maßnehmen, die erste Anprobe mit einem transparenten Probeschuh und Modellbesprechung, danach die zweite Anprobe mit dem fertigen Schuhoberteil. Der Aufwand lohnt sich! Alle verwendeten Materialien entsprechen höchsten Qualitätsansprüchen genauso wie die handwerkliche Ausführung. Ist ein Kunde erst einmal auf den Maßschuh gekommen, will er/sie ihn nicht mehr missen. − R W

W WW. MASSSCHUH M AC HE RE I .D E MAS S S CHUHMAC H E R E I HE N N E M A N N & BR AUN 10437 BE RL I N | GER M A N Y

B ü h n e nstief el

THE PERFECT FIT AND TRULY INDIVIDUAL The shoe industry as a whole only manufactures symmetrical shoes that constitute a compromise solution for all wearers. Yet every foot is different, barring the fact that wearers have individual tastes and wear sensation. More than 75% of all people display deviations from the “standardized foot” that is the norm. Small wonder that so many people complain about uncomfortable shoes! However, at Hennemann & Braun there is hardly a shoe wish that cannot be fulfilled. Here four modern women manufacture bespoke shoes in their Berlin factory in what can best be described as a rare art today. The shoes are all obscenely expensive but the comfort they afford is heavenly. The smell of leather, adhesives and wood permeates the shop tantalizing the senses, while scattered across its entirety are a whole variety of leather uppers, linings and sole leather like in the old days. The tailor-made shoes by Hennemann are all manufactured by hand in approximately 300 work steps. All the materials used for the fabrication are handpicked and are tailored individually to meet the desired wear sensation and visual appearance. All pieces are 100% unique, be they platform boots, work shoes, trainers or your traditional male wingtips – all handmade in Berlin.   network

www.art-of-snow.com | 71


art

IT¹S S NOWI NG MY DE E R : D i e bre i t e Fa rbpa l ett e l ä dt z u m M i x an d M at c h e i n - wi e e t wa m i t d e n att rak t i v e n S at i n - U n i f ar b e n .

JOIE DE VIVRE „Wir sind fest davon überzeugt, dass ein schönes, stilvolles Zuhause Lebensfreude schafft.“ Dieses Gefühl des „Joie de vivre“ möchten Michael und Camilla Fischbacher durch Ihre Produkte wecken.

Christian Fischbacher entwirft seit fast 200 Jahren luxuriöse, qualitativ und ästhetisch herausragende Textilien. Das Schweizer Familienunternehmen aus St. Gallen hat sich in dieser Zeit zu einem global agierenden Anbieter allerfeinster Einrichtungsstoffe, Teppiche, Tapeten, Bettwäsche und Wohnaccessoires entwickelt. Vom Design bis zur Herstellung setzt Christian Fischbacher konsequent auf herausragende Qualität und höchste Produktionsstandards. In sechster Generation führt CEO Michael Fischbacher die Christian Fischbacher Gruppe, gemeinsam mit seiner Frau Camilla Fischbacher. Sein Bruder Christian Fischbacher VI übernimmt die Verkaufsleitung. Unter der Führung von Camilla Fischbacher entwickelt das hauseigene Design-Atelier einen kosmopolitischen Spirit, der sich an vielfältige kulturelle Strömungen anlehnt. So ist auch eine Hotel-Kollektion, bestehend aus Bettwäsche, Frottierwaren, Kissen und Duvets für eine sich international bewegende Klientel entstanden. Leidenschaft im gesamten Entstehungsprozess ist bei Christian Fischbacher der kreative Motor. Ob die Inspiration aus der Natur, der Kunst- oder der Modewelt entspringt, ob es sich um die Fortführung traditionellen Kunsthandwerks oder den Einsatz innovativer Techniken handelt: Bei Christian Fischbacher wird ein Konzept stets sorgfältig zu Ende gedacht. Für Camilla Fischbacher ist die Kollektion CF by Christian Fischbacher Ausdruck

72 | snow magazin

eines neuen Zeitgeistes. „Der CF-Lifestyle ist cool, entspannt und dort zu Hause, wo Menschen die Schönheit in den einfachen Momenten des Lebens sehen.“ „Wir von Christian Fischbacher sind seit Jahrhunderten Kreateure des Textildesigns. Das Streben nach Weiterentwicklung unseres Produktportfolios ist quasi in unserer DNA enthalten“, erzählt Michael Fischbacher stolz. „Wer, wie wir, Stoffe in umfassenden Produktwelten positioniert, hat eine kreative Vision vor Augen: eine ganzheitliche Inszenierung des Raumes.“ 2018 kommen auch Tapeten aus dem Hause Christian Fischbacher auf den Markt. ENGADINA greift mit dem Skisport ein typisches Schweizer Sujet auf: Auf der Bettwäsche tummeln sich Wintersportler aus den 1920er und 1930er Jahren gepaart mi Skifahrern aus der heutigen Zeit – mal im Abfahrtslauf, mal am Pistenrand plauschend. Die detailreiche Zeichnung des Entwurfs, entstanden in einer Mischtechnik aus Aquarell und Fotografie, entführt den Betrachter auf die Pisten von St. Moritz, den Geburtsort des alpinen Wintersports im Zentrum des Engadin. Auf dem farbenfrohen Design IT’S SNOWING MY DEER toben Hirsche und Rehe durch den Schnee. Die liebevoll aquarellierten Motive zeigen in ihrer surrealen Farbigkeit den Winter von einer poetischen Seite. Ein Beispiel, wie es Christian Fischbacher immer wieder schafft, unsere Sinne aufs Neue zu bezaubern. − R W


m a n u fa k t u r e n

ENGADI NA b efind et s i c h s ei t 2 Ja h ren u n t er den Bes t s e l l e r n

network

True to their convictions that a beautiful stylish home can set the tone for a zest for life, Michael and Camilla Fischbacher make it their mission to achieve this with the product line of their company: Christian Fischbacher Bed & Bath AG. The group has been designing luxurious quality and aesthetically pleasing textiles for almost 200 years. Today the Swiss family business based in St. Gallen Switzerland has evolved into a global supplier of the very finest interior fabrics, carpets, wallpapers, bed linen and home accessories. The focus of the company is on excellent quality and the highest production standards. CEO Michael Fischbacher runs the group together with his wife Camilla, while his brother is in charge of sales. Camilla Fischbacher has developed the in-house design studio into a cosmopolitan spirit that takes its inspiration from various cultural trends. Hence why a hotel collection comprising bed linen, terry fabrics, pillows and duvets has come about for a cosmopolitan clientele! The ENGADINA bed linen range is among the company’s best-seller for two years running. It relies on typically Swiss motifs of skiers from both yesteryear and today, the images having come about as the result of a mixed media technique blending aquarelles and photography. The IT’S SNOWING MY DEER range tantalizes the senses with the surreal colour vibrancy with which the deer and stags prance through the snow.

Team d e s D e si g n - A t e l i e r s m i t A r t D i re c t o r Cam i l l a Fi sc h b acher.

W W W. F IS CH B ACH E R . CO M C H R I ST I A N F I S C H B AC H E R B E D & B ATH AG 9 0 1 5 ST. G A L L E N | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 73


art

DER KU SS / E b enholz

74 | snow magazin

Lu c Foi n u n d St éph a n e Le b eau


m a n u fa k t u r e n

DIE GESCHICHTE VON DEN TÄTOWIERTEN MESSERN „Make Taschenmesser sexy again“ könnte das Motto der Truppe lauten, die hinter den personalisierbaren, superleichten Deejo-Messern steckt. Besonders beliebt ist die Linie mit den Tattoos.

Stellen Sie sich vor, Sie müssten eine Woche lang ohne Waschmaschine leben und eine ohne Messer. Welche würden Sie besser überstehen? Wenn man dieses Szenario durchdenkt, stellt man bald fest, dass die messerlose Woche eine wesentlich größere Herausforderung wäre. Womit sollte man die Butter auf das Frühstücksbrot schmieren? Die Tomaten zu Mittag in Scheiben schneiden? Und das Steak am Abend? Jürgen Schneider, Sales Director von Deejo, gibt dieses Beispiel gerne, wenn es um die Frage nach der Faszination für das Schneidewerkzeug geht, das das Unternehmen seit über 20 Jahren erfolgreich produziert und in mittlerweile 40 Ländern der Welt verkauft. „Das Messer ist eines der ersten und wichtigsten Instrumente der Menschheit. Leider ist es aus der Mode gekommen. Wir wollen das Taschenmesser nun wieder interessant, begehrenswert und sexy machen,“ sagt Jürgen. Hinter dem nur wenige Gramm leichten Messer stecken das Wissen, Können und die Leidenschaft zweier Männer: Luc Foin und Stéphane Lebeau. Beide mögen schöne Dinge, schätzen hochwertiges Handwerk und sind gerne draußen unterwegs, „Outdoor-Genießertypen“, wie Jürgen die beiden Franzosen beschreibt. Als rund um das Jahr 2000 in Outdoorkreisen der Ultralight-Hype anfing, kam alles als superleichte Variante auf den Markt – Schuhe, Zelte, Zahnbürsten. Nur an Messer dachte niemand. Außer Luc und Stéphane, die anfingen, an einem hochwertigen Taschenmesser zu tüfteln, das nicht größer sein sollte als ein Stift. 2010 brachten sie das Ding auf den Markt – und trafen damit genau ins Schwarze. Der Outdoor Industry Award sollte bald folgen. Seitdem geht es steil bergauf mit den schicken Taschenmessern, die nun unter dem Namen Deejo im Pariser Atelier von professionellen Messermachern zusammengebaut, geschliffen, graviert, getestet und versendet werden. Und seit neustem gibt es von Deejo auch Steakmesser. Persönlich, persönlicher, am persönlichsten „Sehr persönliche Gegenstände sind oft so wie die besten Freunde, deswegen war die erste Überlegung: Wir brauchen

www.art-of-snow.com | 75


m a n u fa k t u r e n

Deejo-Steakm esser Ta tt oo ‚A rt Déc o‘, Ti t a n gra u , A BS G ri ff

so etwas wie bei Friends, der Serie. Joey, oder so ähnlich. Und dann sind wir irgendwann auf Deejo gekommen,“ erzählt Jürgen. Beste Freunde müssen aber auch zu einem passen. Deshalb war es den Gründern von Anfang an wichtig, dass das Produkt so persönlich wie möglich gestaltet werden kann. Die Messer werden wie T-Shirts verkauft – in unterschiedlichen Farben, den Größen Small, Medium und Large sowie mit oder ohne Design. Auf der Website gibt es außerdem einen 3D Konfigurator, der aussieht wie ein Computerspiel. Dort kann man sich sein ganz eigenes Deejo zusammenstellen. Man hat verschiedene Größen, Griffe, Finishs und Tattoos (alle von Designern entworfen!) zur Auswahl und kann auch einen eigenen Text eingravieren lassen. „Es gibt über 8.000 Konfigurationsmöglichkeiten, und nach Bestellung dauert es weltweit zwei bis fünf Tage, bis das Teil beim Kunden ist. Persönlicher und schneller geht es gar nicht“, so Jürgen. Die Möglichkeit, das Produkt so individuell zu gestalten, wird dankbar von den Kunden angenommen, unter denen sich sicherlich auch der eine oder andere Hipster befindet: „Und der Hipster funktioniert weltweit gleich, egal ob er in Tokyo, Berlin, Wien oder Rom lebt,“ sagt Jürgen. Was das Material betrifft, so werden neben Messerstahl fünf verschiedene Holzarten eingesetzt. Unter anderem französisches Wacholderholz, das sehr selten ist. „Der Vorteil bei diesem Holz ist, dass es einen würzigen Pfeffergeruch hat. Aus dem Produkt an sich macht der Engländer Gin und der Franzose Messergriffe,“ sagt Jürgen. Tiefschwarzes Ebenholz, honigfarbenes

76 | snow magazin

D e e j o -St eak m e sse r Tatt o o ‚ B l ü t e ‘, h o c h g l an z p o l i e r t , G r i ff : O livenholz

Eschenholz, spanisches Olivenholz und rotbraunes Korallenholz gibt es außerdem. Und für die Technikfreaks gibt es noch Carbon. Das Sortiment wächst stetig weiter. Man darf gespannt sein, was als Nächstes kommt. Soviel ist sicher: Scharf wird es auf jeden Fall. − M M

W W W. DE E J O. DE


art

TATTOO 37G, Biker / E be n h ol z

TAT TO O 3 7 G , Tri ba l / Wac h o l d e r h o l z

network  TATTOOED KNIVES

The knife is one of humanity’s first and foremost implements. It is an integral part of our cultural heritage, yet sadly it has gone out of fashion. The company Deejo has made it its mission to turn this cutting tool into an esteemed commodity once more. As Deejo Sales Director Jürgen Schneider tells Art of Snow, the knife is after all indispensable to everyday life. Deejo has been producing its exclusive knives successfully for 20 years now and they are sold in 40 countries. The company’s pièce de résistance has to be the penknife, which it has established into a sought-after lifestyle accessory – making pocket knives interesting, desirable and sexy once again! It weighs in at only a few grams and behind it is the ex-

pertise and passion of two Frenchmen: Luc Foin and Stéphane Lebeau both outdoor and high-quality craftsmanship enthusiasts who started up the business that first ran by a different name. With the start of the new millennium came the ul­tra-light hype in outdoor circles. “Suddenly everything had to be light, be it the shoes, the tent and the toothbrush,” Jürgen explains. But there were still no light-weight knives! Luc and Stéphane saw the gap and began to experiment with a pocket knife that should be no bigger than a pen and as light as possible. They hit the mark in no time and not long after came Germany’s Outdoor Industry Award. The knives sold under the name Deejo are assembled, sharpened, engraved and tested by professional knife makers in their Paris studio from where they are distributed. The

name Deejo was inspired by the American series Friends, after all personal items are often our best friends. “We had a bit of fun playing around with the name Joey and voila, that’s how Deejo came about,” is how Jürgen tells the story. If personal items are like best friends, then it comes as no surprise that that end-product has to have a personal touch. Hence why the penknives are sold like T-shirts: In every size, colour and with or without design. The online configurator gives you the option to choose from 8‘000 options to design your personal deejo to your personal lifestyle - a complete new dimension. When it comes to the materials, knife steel is used together with five types of wood, among them rare French juniper wood, or carbon for technology enthusiasts.

www.art-of-snow.com | 77


art

78 | snow magazin


design

HEISSWASSER AUF KNOPFDRUCK Was im europäischen Umland aufgrund anderer Essgewohnheiten schon gang und gäbe ist, gewinnt mit neuen Systemen auch hierzulande langsam an Fahrt. Die Rede ist von Küchenarmaturen, welche auf Knopfdruck heißes Wasser liefern. In diesem Bereich bietet auch GROHE als führende Marke für Küchenarmaturen eine elegante Lösung: GROHE Red. Eines vorweg an alle mütterlichen Bedenken: Die Tasse Tee oder die Thermoskanne kann aus der Küchenarmatur ohne Sorge vor Verbrennungen gefüllt werden: Der eingebaute Strahlregler ist patentiert und garantiert einen konstanten kochenden Wasserstrahl ohne gefährliche Spritzer. Nimmt man die Hand von der Taste, stoppt der Wasserfluss sofort. Zudem ist durch die CoolTouch-Technologie die Armatur so gut geschützt, dass sie jederzeit bedenkenlos berührt werden kann – egal, ob durch erwachsene Gedankenlosigkeit oder kindliche Unachtsamkeit. Die GROHE Ingenieure haben mit der ChildLock-Technologie einen höchst effektiven Schutz für die Kleinsten entwickelt: Damit das auf 100 °C erhitzte Wasser fließen kann, muss die Kindersicherungstaste eine Sekunde lang gedrückt gehalten werden. Dank der zusätzlichen Cut-off-Funktion wird der Wasserfluss sofort gestoppt, sobald der Finger vom Knopf genommen wird. Diese Kindersicherung ist TÜV-geprüft und erfüllt alle maßgeblichen Sicherheitsvorschriften. Womit wir zum eigentlichen Thema kommen: Ready, steady,

boil! Heißes Wasser zum Aufbrühen von Kaffee und Tee oder zum Aufsetzen von Nudeln – einfach per Knopfdruck direkt aus der Küchenarmatur. Zeitaufwendiges Wasser-Aufkochen war gestern. GROHE Red liefert im Handumdrehen bis zu 100 °C heißes gefiltertes Wasser und macht Schluss mit lästigem Warten. Gewohnt stilvoll kommt die Armatur im zeitlosen GROHE-Look daher. Als Mono-Variante ergänzt GROHE Red die bestehende Küchenarmatur, als Duo-Variante liefert sie heißes und kaltes Leitungswasser und ersetzt die vorinstallierte Küchenarmatur gänzlich. Die Ausstattung umfasst einen Boiler und einen Filter. Der Boiler lässt sich mit wahlweise 3 oder 5,5 Litern Volumen für kochendes Wasser einfach unter jeder haushaltsüblichen Spüle installieren. Der Filter kann im GROHE Onlineshop nachbestellt und zu Hause mit einem Handgriff gewechselt werden. Nebeneffekt: wir erhitzen nur exakt so viel Wasser, wie wir benötigen. Dabei sind auch große Mengen kein Problem. Dank der „Potfiller“-Funktion können bis zu 3 Liter kochendes Wasser auf einmal entnommen werden. − D C

network  BOILING WATER AT A TOUCH OF A BUTTON

What if you could have your boiling kettle water for your next cup of tea readily delivered straight from the tap – safely and instantly? With Grohe Red, Germany’s leader in the field of kitchen fittings of the highest calibre, you can. GROHE Red instantaneously delivers hot filtered water up to 100 °C and puts an end to tedious waiting. Thanks to the patented built-in spray regulator you are guaranteed a constant jet of boiling water without the risk of getting burnt by stray spatters. If you take your hand off the button the water flow stops immediately. Moreover, the CoolTouch technology protects the fitting so well that the tap can be touched accidentally without the fear of getting burnt.

The Grohe Red even has child-lock technology to protect the little ones. For the water heated to 100 °C to flow, the childlock button has to be held down for one second to unlock the kettle hot water function. Thanks to an additional cut-off function introduced by the engineers at Grohe, the water flow is stopped immediately as soon as the finger is removed from the button. The child safety system has been TÜV tested to the highest international product inspection quality standards. As is always the case, the fitting comes with the timeless look that is GROHE: Either as a mono version to augment the existing faucet, or as a duo version that supplies both hot and cold tap water re-

placing the existing faucet in its entirety. The equipment includes a boiler and a filter. The 3 litre or 5.5 litre boilers can simply be installed beneath the usual household sink. The filter can be re-ordered from the Grohe online shop and replaced with one simple manual action. Although there is the added bonus that the system will only heat as much water as required, it also has the “pot filler” function whereby up to 3 litres can be extracted at once.

W W W. G R O H E . CH GROHE AG 8 6 2 4 VO L K E T S W I L | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 79


Spotlight

02

01

03

NICE WOODEN GIFTS  01 – Bambus gilt als nachhaltig, um-

weltfreundlich und schnell wachsend. Seine schwingungsdämpfenden Eigenschaften, sein beeindruckendes Verhältnis von Stärke zu Gewicht und seine Steifigkeit haben es ermöglicht, alles zu bauen, von Ski über Fahrradrahmen bis hin zu Gitarren. Ein besonderer Eye-catcher sind die Hifi-Komponenten des kanadischen Unternehmens Tri-Art Audio. Sprout TA0.5 heisst der Bambus-Plattenspieler für Vinylliebhaber. Platte, Sockel, verstellbare Bambusbeine und sogar der 9-Zoll-Tonarm sind aus dem Lieblingssnack des Pandas hergestellt. network

Its vibration-reducing characteristics, its impressive ratio of strength to weight and its rigidity, not to mention its sustainability, have made bamboo the material of choice for the hi-fi components of Canadian company Tri-Art Audio. Sprout TA-0.5 is the name of the record

80 | snow magazin

player it produces for diehard vinyl fans and even the nine-inch tone arm is made from the panda’s favourite snack. W W W.T RI A RTAU DIO. CO M

Praktische Maße, innovative Planetengetriebe, reibungslose, verschleißfreie Bremstechnik durch Wirbelstrom und Bluetooth-Verbindung zu Tablet oder Smartphone. network

0 2 / 0 3 – In der modernen Manufaktur in

Nordhorn, Deutschland werden exklusive Fitnessgeräte aus natürlichen Materialien entwickelt und nachhaltig produziert. Als Materialen werden geölte Eschen-, Eichen-, Kirschbaum- oder Nussbaumholz und wahlweise Kunst- oder Echtlederbezug eingesetzt. 0 2 – Wasserkraft: Der WaterRower vereint unverwüstlichen Mechanik mit puristischen Design – er steht als einziges Sportgerät im Londoner Design Museum. Die Besonderheit der WaterRower Rudergeräte ist der Wasserwiderstand. 0 3 – Pedalkraft: Der Fahrradergometer ist nicht nur im Büro ein Hingucker:

A manufacturer in Nordhorn, Germany has come up with a unique fitness equipment range combining resilient mechanics with purist designs bound to turn heads. The materials used are oiled ash, oak, cherry or walnut wood and a choice of imitation or genuine leather coverings. What makes the WaterRower – the only sporting equipment to make it into the London Design Museum – special is its ‘water’ resistance. For its part the ergometer exercise bike boasts practical dimensions, innovative planetary gears and frictionless wear-resistant brake technology connected to your smartphone via eddy current sensors and Bluetooth. W W W. N O H R D. CO M


Spotlight

04 05

01 – Die Geschichte des Tees erstreckt

sich über viele Jahrhunderte und Kulturen. Der von der Innenarchitektin Asa Eriksson-Ahuja entwickelte Humidor verwandelt das Teetrinken in unserer heutigen Zeit in eine Kunst, indem er den einzigartigen Geruch, Geschmack und das Aussehen jedes Blattes, das er hält, in Szene setzt. Inspiriert von den Teetrink-Kulturen der Welt werden fünf Motivserien angeboten, von asiatischen Sujets über orientalische Ornamente bis zu geometrischer Art deco. Mundgeblasene Kristallgefässe mit Hydrometer aus Sterlingsilber sorgen für die perfekte Konservierung der kostbaren Teeblätter. network

The tea humidor developed by interior designer Asa Eriksson turns the ageold art of drinking tea into an art all of its own. Its clever design retains the aroma, taste and appearance of every leaf setting the scene for the perfect cup of tea. From oriental to art deco, the five motifs are inspired by the world’s leading tea drinkers. Perfect storage is achieved with mouth-blown crystal containers that have built-in hygrometers made from sterling silver. WWW. LOTUSI ER. CO M

0 5 – Nur ein Metallnetz trennt den eleganten Design-Tisch von der extravaganten

Tischtennisplatte. Gefertigt wird das Ganze von dem in Kalifornien ansässigen Sean Woolsey Studio. Das edle Stück ist in zwei Ausführungen erhältlich: schwarze Walnussoberfläche mit einer Mittellinie aus Ahorn oder afrikanischen Mahagoni gepaart mit schwarz getöntem Harz. Die Platte entspricht den offiziellen Vorgaben der International Table Tennis Federation und ist somit auch für offizielle Turniere freigegeben. Eine Stahlkonstruktion sorgt für die nötige Stabilität. Mit dabei: drei japanischen Ping Pong Bälle und zwei Wallnuss-Ahorn Schläger in dem dazupassenden Rack zur Wandmontage. network

A metal mesh is all that separates the stylish designer table from a table tennis table. Manufactured by California-based Sean Woolsey Studio it comes in two models: A black walnut wood surface with a centre line made from maple wood or African mahogany paired with black-stained resin. A steel structure provides the necessary stability. Since the multifunctional board meets the official specifications of the International Table Tennis Federation it has also been given the green light for official tournaments. Included are three Japanese ping pong balls and two walnut & maple bats with a matching wall rack. W W W.SE A N W O O L S E Y. CO M

www.art-of-snow.com | 81


art

82 | snow magazin


s n ow fa s h i o n

FRENCH ELEGANCE

Hätten im Jahr 1952 nicht zwei visionäre Schneider aus Annecy ihre Handwerkskunst mit Unternehmertum gekoppelt, gäbe es den weltberühmten, ikonischen weil hautengen Steghosen-Skianzug von Fusalp bis heute nicht, was ein echter Verlust für die Ski- und Modewelt wäre. Generationen von Skilegenden haben damit grossartige Rennzeiten gefahren, so zum Beispiel die Goitschel-Schwestern im Jahr 1963 an den Olympischen Spielen in Innsbruck oder Léo Lacroix, der an den Weltmeisterschaften von 1966 in Chile in seinem Fusalp-Rennanzug sagenhafte 16 Medaillen gewann. Fusalp war allerdings nicht nur in der Vergangenheit ein weltbekannter Name. Auch in der Gegenwart ist die Edelmarke ganz weit oben im Olymp zu finden, und zwar als offizieller Ausrüster des Monegas-

www.art-of-snow.com | 83


s n ow fa s h i o n

sischen Olympischen Komitees an den Olympischen Winterspielen 2018 in Pjöngjang. Was ist das Geheimrezept von Fusalp, nach so langer Zeit wieder Erfolge zu feiern? Unverzichtbar dabei ist die über 50-jährige legendäre Schneider-Technik, bei Fusalp eine regelrechte Kunstfertigkeit, welche die klaren Linien der kultigen Steghose immer wieder von neuem erfindet und optimiert. Der schlanke Schnitt der Steghose steht dabei immer im Fokus, nicht umsonst ist der Name Fusalp eine Abkürzung für «Fuseau from the Alps», zu Deutsch eben die «Steghose aus den Alpen». Skibekleidung von Fusalp ist die sprichwörtliche französische Élégance, Schlichtheit gepaart mit technischer Innovation, jedes Stück ist ein echtes Kunstwerk. Die einzigartige, sportlich-schicke Silhouette des Designs kombiniert die Kunst der Bewegung mit dieser Französischen Eleganz, auf und auch neben der Piste. Der typisch enganliegende Schnitt gewährt dank des eingesetzten hochentwickelten Stoffmaterials gleichzeitig eine optimale Bewegungsfreiheit. Die neue Kollektion von Fusalp vereint in sehr gekonnter Weise Tradition und Moderne, Stil und Innovation, aber auch Mut und Entschlossenheit. Längst stehen der anspruchsvollen Kundschaft viel mehr als nur Steghose oder ganzer Skianzug zur Auswahl, und jedes einzelne Stück aus der Kollektion lässt sich dank der durchdachten Farb- und Stilzusammenstellung perfekt kombinieren. Trotz dem stark urban beeinflussten Design stehen bei der Entwicklung und Ausarbeitung nach wie vor sportliche Leistung und hochstehendes Schneider-Handwerk im Vordergrund. Mathilde Lacoste, künstlerische Leiterin bei Fusalp, ist die starke Frau hinter den einmaligen Kollektionen. Sie sprüht vor Ideen, und ihr Anspruch an ihre Kreationen ist stets derselbe: Ein Kleidungsstück muss funktionell sein, ohne dabei Stil oder Aussehen zu vernachlässigen. Weil unser Alltag von Vielseitigkeit geprägt ist, setzte sie sich für die neue Kollektion zum Ziel, dass alles, was aus ihrer Hand kommt, genauso vielseitig eingesetzt werden kann, wie unser Leben es auch ist, sei es auf der Piste oder in der Stadt. Wer, wenn nicht Constance Jablonski, vertritt diese Vielseitigkeit und den einmaligen Stil-Mix besser? Constance, zusammen mit Barry Lomeka, ist deshalb das perfekt passende Model für die Winterkampagne von Fusalp. Die beeindruckenden Bilder, komponiert vom Fotografen Michel Sedan und gefilmt von Martin Fougerol, entstanden mitten in den Salzminen von Aigues-Mortes. Das Resultat mit Constance und Barry begeistert den Betrachter wie auch das Team von Fusalp gleichermassen, weil die beiden genau die richtige Menge an Schalk ausstrahlen, die es braucht, um das Antikonforme und den Urban Style der diesjährigen Kollektion widerzuspiegeln. − M R

84 | snow magazin


art

www.art-of-snow.com | 85


network  ALPINE CHIC MEETS CITY STYLE

If it wasn’t for two visionary tailors from the alpine town of Annecy in south-eastern France combining their craftsmanship with entrepreneurship in 1952, then the world-famous stirrup pants ski suit by Fusalp would not exist today. Iconic for its skin-tight pants, its non-existence would be a loss for the world of ski and fashion. The brand was first showcased at the 1963 Olympic Games in Innsbruck and became legendary after Léo Lacroix sporting a Fusalp racing suit spectacularly won 16 medals at the FIS Alpine World Ski Championships held in Chile in 1966. Arguably Fusalp was not only a world-famous brand in the past but to give you an idea of how high this premium brand ranks, it has become the official outfitter for the Monégasque Olympic Committee at the PyeongChang 2018 Olympic Winter Games in South Korea. What is Fusalp’s secret recipe for the huge success stories it is celebrating again after so long? Indispensable to this has to be its legendary tailoring technique, which in the case of Fusalp can be ascribed to sheer craftsmanship constantly reinventing and optimising the clear lines of the prototypical stirrup pants. With the streamlined cut of the stirrup pants always taking centre stage in its design, small wonder that the name Fusalp is an abbreviation for “fuseau des Alpes”, that is to say “fuseau of the Alps”. Skiwear by Fusalp is synonymous with the proverbial elegance that is French style. Simplicity combined with technical innovation, every item is a veritable work of art. The unique sporty-chic silhouette of the design combines the art of movement with French elegance both on and off the slopes. The typical tight-fitting cut allows for optimal freedom of movement thanks to the highly-developed and sophisticated fabric deployed. Fusalp’s new collection skilfully combines tradition with modernity, style and innovation, not to mention courage and determination. Fusalp has long recognised that for its demanding clientele there is much more to it than simply selecting a pair of stirrup pants or a ski suit. This means that it is possible for every item from the collection to be combined perfectly thanks to the well thought out colour and style combinations. Also, despite the strongly urban-influenced design, sporting performance and superior tailoring craftsmanship continue to be at the forefront during development and execution. Mathilde Lacoste, the artistic director at Fusalp, is the strong woman behind the exceptional collection. She is bubbling over with ideas and the benchmark for her creations is always the same: An item of clothing has to be functional, without compromising on style and look in the process. Since our everyday life is characterised by diversity, the goal she has set herself for this year’s new Urban Style collection is that everything that Fusalp creates can also be worn with the same versatility with which we live life – be it on the slopes or in the city.

86 | snow magazin

“U R B A N A LTITU DE S ” Feat u r i n g m o d e l s Co n st an c e Jab l o n sk i an d B ar r y Lom eka . S h o t b y p h o t o g rap h e r M i c h e l S e d an an d f i l m e d b y Ma rtin Fo u g e ro l ( o rc h e st rat e d b y m ad ag e n c y ) i n t h e h ear t o f the A i g u e s- M o r t e s sal t m i n e s o f Fran c e . Th e d u o b ro u g ht the r i g h t am o u n t o f m i sc h i e v o u sn e ss t o e m b o d y t h e a ntic o nf o r m i st an d u r b an sp i r i t o f t h i s c o l l e c t i o n t h at b e n ef ic ia tes f ro m o u r sk i wear ex p e r t i se , m at e r i al t e c h n i c al i t y and sav o i r- f ai re . Boutiques in Zermatt, Crans-Montana, Verbier (and 15 more).

W W W. F U S A L P. CO M 7 4 0 0 0 A N N E CY | F R A N C E


s n ow fa s h i o n

www.art-of-snow.com | 87


art

88 | snow magazin


s n ow fa s h i o n

AZTECH – THE SPIRIT OF ASPEN

Since its launch in Aspen in 2013, Aztech Mountain has steadily staked its claim as the US go-to for high-performance men’s gear with state-of-the-art style. Co-founded by designer and outdoor enthusiasts Heifara Rutgers (with experience at Marc Jacobs and LVMH ) and David Roth, they were soon joined by Olympic gold medallist and two-time overall alpine World Cup ski champion Bode Miller. Aztech Mountain’s remarkable expansion into legendary luxury department stores like Barneys New York, Harrods, Lane Crawford and now entering Nordstrom, shows the high potential of a young energetic brand. The brand is already in 10 countries in 80 stores from Japan, Hong Kong and China to Europe. This is the personal insight that Heifara Rutgers [HR] and Bode Miller [BM] gave Art of Snow’s Publisher Daniel Chardon. HR: We were ruminating on the brand for about five years before we actually decided to pull the trigger, get serious and start finding the factory, finding the fabrics and defining the styles. We launched in eight stores in the US and met Bode about a year later at a party in New York. What attracted you, Bode, to become a part of Aztech Mountains? BM: I’ve been around a lot of brands through my career. As a world champion I was confronted with companies that were not trying to deliver the best material possible. In the US ski team we didn’t even have stretch fabrics. A recent photo shoot in Portillo proved to be a pretty nasty stormy day: Rain at the bottom, snow at the top! The best type of test is really tough weather like this. I had about ten different jackets for the shoot but I kept going back to one jacket which felt better, was higher quality and a nicer design. I was not intentionally comparing. Some jackets looked great but did not feel right. This one jacket was by far the best. At the party in New York we ended up talking about the philosophy and what they wanted the brand to be. It became clear that we had a lot of similar views when it came to brand positioning in the market. So it was a really natural fit at that point.

www.art-of-snow.com | 89


s n ow fa s h i o n

Heifara, what did Bode bring to the table? HR: In year one our sales were phenomenal with the Nuke Suit waterproof-padded jacket that Bode had really liked. We knew that the concept was proven. The next challenge for us was to increase our distribution. Approaching key European stores was a challenge, not only because of the language barrier but due to a natural predisposition to be sceptical. So the immediate impact that Bode brought was authentification across the globe of the product itself. It gave us the ability to highlight the technical exceptionality of our product. If it’s good enough for Bode Miller, it‘s good enough for any high-end clientele in all these iconic European ski towns. Our early season sales were very strong with the Swiss and Austrian markets excited about the brand. Next on our list is France and Italy. Bode, what is your role as Chief Innovation officer? How does this small team work together? BM: Titles do not mean anything to me; in such a small team we all wear many different hats. We discuss every aspect of the company freely and openly. My interest in design and functionality had me gather a pretty good knowledge over the years of technical aspects and how garments should perform in the elements. And the whole Aztech team are outdoor people with outdoor experience. So we all speak the same language, we function as a pretty tight collaborative team.

network  Seit der Lancierung in Aspen 2013

hat Aztech Mountain seinen Anspruch als leistungsstarke und moderne Herren-Outdoorbekleidung schrittweise ausgebaut. Die Outdoor-Enthusiasten Heifara Rutgers (HR) und David Roth, verwurzelt in Aspen, haben eine ganz eigene amerikanische Premium-Marke geschaffen. Schon früh kam Olympiasieger und zweimaliger Skiweltmeister Bode Miller (BM) mit an Bord. Mit einer bemerkenswerten Expansion in Luxus-Kaufhäuser wie Barneys New York, Harrods, Lane Crawford und jetzt auch Nordstrom bewies das Team das hohe Potenzial der jungen Marke. Inzwischen ist Aztech in 10 Ländern in 80 Filialen vertreten. HR: Wir haben die Idee fünf Jahre lang mit uns herumgetragen, bevor wir loslegten. Wir haben in den USA klein angefangen und Bode etwa ein Jahr später auf einer Party in New York getroffen.

90 | snow magazin

Do you consider Aztech as a pure ski or outdoor fashion brand or could it even apply to explorers in tough conditions? BM: I don‘t like labelling things but I truly consider Aztech as a lifestyle brand. I wear Aztech when I’m out skiing, at parties or around the house. We have not yet focused on explorers or mountaineering because this equipment needs specific functionalities. But I’m quite convinced that Aztech will hold up very well against the kits recommended by the extreme polar explorers. One day we’ll organise a trip to the South Pole to find out. HR: The most important thing for us is to be true to who we are. Aspen as our home base allows us to develop all kinds of clothing or labelling because it is a place you can ski, bike, hike or just hang out by the fire with your family. Increasing our penetration of pure lifestyle elements is very important as temperatures are getting warmer and even truly endemic ski resorts are widening their focus, on and off the mountain. Is Aztech truly American? BM: Yeah, it is. Authenticity is one of our main attributes, an absolute hallmark of the brand from the beginning. So to stay a 100% authentic, when we design something we design it be­ cause we think it would be awesome for us to wear. Then we make additions to that, to expand our dreams of what we‘d want to wear. That makes it interesting for other people. − D C

Was hat Dich, Bode, dazu bewogen, ein Teil von Aztech zu werden? BM: Ich habe in meiner Karriere viele Marken kennengelernt. Als Weltmeister wurde ich mit Unternehmen konfrontiert, die nicht immer das beste Material zur Verfügung stellten. An einem Fotoshooting in Portillo – es war ein ziemlich stürmischer Tag, Regen am Boden, Schnee am Gipfel – hatte ich unter härtesten Bedingungen etwa zehn verschiedene Jacken zur Auswahl. Eine der Jacken stach heraus, fühlte sich besser an, war qualitativ hochwertiger und hatte ein tolles Design. Ich habe nicht einmal bewusst verglichen – es war eine Aztech-Jacke. Auf der Party in New York traf ich die Gründer, wir sprachen über die Philosophie der Marke. Wir sprachen die gleiche Sprache, hatten viele ähnliche Ansichten zum Thema Sportbekleidung. Es passte einfach alles zusammen.

Heifara, was brachte Bode wirklich ein? HR: Der von Bode vorher beschriebene Nuke Suit ging weg wie warme Semmeln, das erste Jahr war phänomenal. Das Konzept hatte sich bewährt. Nun galt es, die Distribution auszuweiten. Der europäische Markt stellte sich hier als Herausforderung heraus, nicht nur wegen der Sprachbarriere, sondern auch wegen einer ausgeprägteren Skepsis gegenüber jungen Start-ups. Bode machte unsere Marke aber weltweit rasch authentisch. Seine persönliche Begeisterung und sein Image in Verbindung mit unseren technischen Fähigkeiten brachte Glaubwürdigkeit. Das überzeugte viele High-End-Kunden in den legendären europäischen Skiorten. Unsere Verkäufe in der Vorsaison waren stark, insbesondere auch in der Schweiz und Österreich. Bode, was ist genau Deine Rolle in diesem kleinen Team?


art

BM: In einem derart kleinen Team tragen alle verschiedene Hüte. Wir diskutieren jeden Aspekt des Unternehmens. Mein Interesse an Design und Funktionalität verschaffte mir im Laufe der Jahre ein gutes Wissen über alle Aspekte von Skibekleidung. Und das gesamte Aztech-Team besteht aus Outdoor-Experten. Also verfolgen wir alle die gleichen Ziele. Wo müssen wir Aztech Mountains von der Funktionalität her einordnen? BM: Ich betrachte Aztech als Lifestyle-Marke. Ich trage Aztech beim Skifahren, auf Partys oder im Haus. Wir haben uns noch nicht an Entdecker oder Bergsteiger herangewagt. Aber ich bin fest davon überzeugt, dass Aztech sich auch im gehobenen technischen Bereich gut behaupten würde. Eines Tages werden wir eine Reise zum Südpol organisieren, um es herauszufinden.

HR: Das Wichtigste für uns ist, uns selber treu zu bleiben. Aspen als Heimatbasis ermöglicht es uns, alle Arten von Kleidung zu entwickeln, hier kann man Ski fahren, radfahren, wandern oder einfach mit der Familie am Feuer herumhängen. Die Integration von Lifestyle-Elementen ist sehr wichtig, da die Temperaturen in den Bergen weiter steigen und auch reine Skigebiete ihren Fokus erweitern müssen. Ist Aztech ur-amerikanisch? BM: Ja, das ist es. Authentizität ist eines unserer wichtigsten Attribute, ein absolutes Markenzeichen der Marke, von Anfang an. Um 100% authentisch zu bleiben, gehen wir immer von uns selber aus, wenn wir etwas entwerfen. Wie im Spitzensport stellen wir an uns selber die höchsten Ansprüche und arbeiten so, als ob wir das Bestmögliche für uns selber entwickeln. Nur so machen wir letztlich auch unsere Kunden glücklich.

Photo credits: Bruno Staub

W W W. A Z TE CH MO U N TA IN . CO M AZTECH MOUNTAIN N E W YO R K U S 1 0 0 1 3 | U S A

www.art-of-snow.com | 91


s n ow fa s h i o n

SHAPING THE FUTURE Nach dem anfänglichen Senkrecht-Start mit „Revolution of Skiwear“ im Jahre 2000 hat Kjus es geschafft, sich mit kontinuierlicher Innovation unter den Top Brands in der Skibekleidung zu etablieren. Unermüdlich wird an der Weiterentwicklung gefeilt. Neuster Coup ist die vollklimatisierte mit Elektro-Osmose per Smartphone-App gesteuerte Skijacke. Nico Serena, CEO und Franca Chiesa, Head of Product, ­nahmen sich Zeit für ein Round Table. NS: Mein Vater Didi Serena hatte erfolgreich Odlo in der Schweiz aufgebaut und 1999 Lasse Kjus kennengelernt. Die zwei harmonierten. Lasse Kjus war mit der damaligen Skibekleidung unzufrieden. „Da fahren wir in einem superbequemen, stretchfähigen, extrem leichten Lycra-Anzug Rennen. Kaum sind wir unten, müssen wir wieder unbequeme Skijacken anziehen.“ Ziel war es, genau dies zu ändern und in der damals von Design geprägten Skimode eine High Permonance Linie im High End Bereich aufzubauen, welche den höchsten Ansprüchen genügte. An der ISPO 2000 fand die Lancierung unter dem Motto „Revolution of Skiwear“ statt. 2004 haben wir mit einem neuen Obermaterial Masstäbe gesetzt, welche Atmungsaktivität, Wasserundurchlässigkeit und Dehnfähigkeit (4-way-stretch) in bisher nicht gesehenem Ausmass kombinierte. Vor einigen Jahren nahmen wir eine Skijacke komplett auseinander und wogen alle Einzelteile, um danach gezielt nach Materialien zu suchen, welche die gleiche Jacke unter Beibehaltung der Performance leichter machte. Die daraus folgende Helium-Jacke wog 888g und setzte neue Masstäbe. Mit Lieferanten wie Toray oder YKK ringen wir täglich um Verbesserungen und gehörten im Hochpreissegment bald zu den Top Brands. 2005 eröffneten wir unsere US-Tochterfirma. Das gab nochmals richtig Schub. Und wir holen uns auch immer wieder neue Impulse mit Menschen wie Franca Chiesa:

KJUS C E O, Nico S ere n a a n d Head o f Prod uct Dev el opme n t , Fra n c a C h i es a

92 | snow magazin

Welche Schwachstelle erkanntest Du zuerst bei Kjus? FC: Weiblichkeit (lacht). Viele Sportunternehmen, welche in der Männerdomäne Wintersport zu Hause sind, sind von der Natur der Sache her zu sehr auf Männer ausgerichtet. Da mangelt es generell an der Adaption für die Frau. Zur Zeit sind wir ein reines Frauenteam und müssen extrem achtsam sein, dass uns nicht umgekehrt der gleiche Fehler passiert, sprich, wir zu weit weg


art

This seaso n K JUS int rodu c es Fre el i t e , t h e w orl d’s f i rs t , f ul l y k n i tt e d , u l t ra- st re t c h l i n e o f sk i wear f o r m e n an d wo m e n

www.art-of-snow.com | 93


s n ow fa s h i o n

sind von den Bedürfnissen der Männer. NS: Kjus war immer extrem leistungsbezogen. Bis 2013 funktionierte das sehr gut. Mit unserer puristischen Designsprache läuteten wir eine Trendwende ein. Ab 2013 wurde der Look wichtiger, verspielter, bei Frauen noch stärker als bei Männern, da ging es um (weibliche) weiche und glänzende Materialien. FC: Heute spielt man mehr mit Silhouetten, Farbtönen und Materialien. Nun rücken visuelle Aspekte wieder mehr in den Vordergrund. Wir müssen uns ständig in den Kunden hineinversetzen. Wenn er durch ein Geschäft „streift“, ist er mit allen Sinnen unterwegs. Zuerst müssen wir seinen Blick auf unsere Kleidung ziehen, der Look muss gefallen. Als nächstes kommt die Berührung: Stoffe, Materialien müssen sich gut anfühlen. Erst wenn dies stimmt, probiert er oder sie eine Jacke aus. In diesem Moment muss sie passen und sich am Körper gut anfühlen. NS: Wir dürfen uns nie mit der bestehenden Kjus-Welt zufrieden geben. Das wäre Stillstand und früher oder später nicht mehr marktgerecht. Die Kunst dabei ist es, nicht jeden Modegag mitzumachen, sondern die grundlegenden Trends zu berücksichtigen und zu integrieren. Wie muss man sich Innovationsprozesse vorstellen? FC: Von der Idee bis zur Umsetzung dauert es im Schnitt zwei Jahre. Wobei Kjus in eine Jacke bis zu 1000 Stunden Entwicklungsarbeit investiert. In einer Jacke stecken bis zu 200 Arbeitsschritte und 500 Einzelteile. Zeit braucht es für die Materialentwicklung, das Testen von Passformen und Verarbeitung. NS: Es gibt diesen magischen Moment. Wenn uns ein Produzent sagt, das ist nicht möglich. Dann wissen wir, jetzt stossen wir ins „Land von Kjus“ vor (lacht). Die wahre Herausforderung besteht für uns darin, etwas anzupacken, was vor uns noch niemand gewagt hat, da kommt das Kjus-Entdecker-Gen zum Einsatz. Manchmal machen wir einen Schritt nach vorne, indem wir zurückblicken. So geschehen bei Freelite. Mein Vater sagte „früher sind wir im gestrickten Pullover skigefahren“. Er war

Finest sportswear brand After an initial vertical start-up with its skiwear revolution at the turn of the new millennium, Swiss premium sportswear brand, KJUS, has succeeded in estab­ lishing itself as a top skiwear brand thanks to its unrelenting commitment to innovation. Its latest coup is a wearable technology ski jacket that actively pumps out moisture from inside a skier’s clothing system by electro-osmosis, using a smartphone app to operate it. The rationale behind it network

94 | snow magazin

leicht, dehnfähig, warm. Wir machten uns daran, diese Idee neu zu interpretieren. Mit der Hochschule Luzern entwickelten wir eine auf der Welt einmalige Maschine. Sowohl das Aussen-, das Isolations- wie das Futtermaterial werden gestrickt. Jedes Produkt wird genau auf die richtige Grösse gestrickt. FC: Ein weiteres Patent, welches wir mit der Empa entwickelten, war das Lüftungssystem. Untersuchungen ergaben, dass die Lüftung unter den Achselhöhlen den Körper zu schnell auskühlen lässt. Wir entwickelten das System AC-Vent, welches eine effektivere Klimatisierung der Jacken erlaubt. Das System zogen wir dann mit diversen Lüftungsschlitzen durch alle Schichten hindurch, was zum 7-Sphere-Konzept führte. NS: Der Blick in die Zukunft erinnert beinahe an Sience Fiction. Mit Schoeller Textil und Osmotex haben wir eine osmotische Membrane entwickelt, welche eine Vollklimatisierung ermöglicht. Der Clou des Ganzen: sie lässt sich per Smartphone-App steuern. Der Klimatisierungs-Effekt verstärkt sich bis um das Zehnfache und lässt sich stufenlos regulieren. Das verwendete Material mit Sensoren und dem System der Elektro-Osmose pumpt das Wasser förmlich heraus. Sinn und Zweck: Schweiss individuell steuerbar zu regulieren und den Körper in grösster Kälte trocken und warm zu halten. Nachhaltigkeit? Bis 2020 wollen wir PFC-frei sein. Die Reduktion von PFC und Fluor reduziert Performance, wasser- und schmutzabweisende Eigenschaften. Mehr Nachhaltigkeit heisst heute auch gewisse Einschränkungen in Kauf zu nehmen. Aber das Ziel aller ist es natürlich, neue Materialien zu entwickeln, welche beides vereinen. Wir wurden zudem mehrfach von der Fairwear-Foundation als Leader ausgezeichnet. Gemeinsam mit der Fairwear Foundation führen wir ein Living Wage Programm in Vietnam, um allen Mitarbeitern ein ordentliches Leben zu ermöglichen. FC: Bei Kjus achten wir nicht aus Imagegründen auf Fair Play sondern weil es uns als Outdoor-Fans selbstverständlich erscheint, für die Balance von Mensch und Natur zu sorgen. − D C

is to keep the skier dry and warm on the inside, by eliminating the dreaded post activity chill that results from having saturated inner garments. CEO Nico Serena took some time out to talk to Art of Snow. He spoke about his father’s successful leadership of Odlo sportswear in Switzerland, and how in 1999 he met Lasse Kjus. Together Kjus and Didi Serena, one an Olympic ski champion from Norway, the other an entrepreneur from Switzerland, founded the brand. Both la-

mented that the market was lacking skiwear that had freedom of movement and comfort, so they made it their mission to fill the gap. They were the first company to introduce 2-way stretch into skiwear and launched their first high-performance collection at ISPO 2000 under the motto “Revolution of Skiwear”. In 2004 KJUS continued to shake up the market when it introduced a new outer layer material, which combined breathabi­ lity, water impermeability and 4-way-


art

Chiesa’s g oal is to equ i p s port s en t h u s i a s t s w i t h a ppa re l t h at al l o ws t h e m t o f o c u s o n t h e i r p e r f o r m an c e an d e n j o y t h e m o m e n t

stretch. Nico Serena told us how a few years ago they completely dismantled a ski jacket and weighed all the individual parts, with the aim of specifically looking for materials that would make the same jacket lighter whilst retaining its performance. The Helium jacket that ensued weighed exactly 888g and set a new norm. The brand has Franca Chiesa, Head of Product, to thank for the latest successes and impetus she brings to it. She told Art of Snow that one of her first goals when joi-

ning KJUS was to inject some more femininity into the women’s collection. Franca and her predominantly female team have focused on creating a contemporary look – with feminine detailing, cuts and fabrics. The result, Franca says is a collection that artfully blends performance and feminine style; garments that appeal to women but that remain true to the brand’s quintessential performance orientation. While Franca and her team have focused on ramping up the style factor their goal

remains the same: to create garments that enable sportspeople to focus on their performance and the experience. This objective is realised in the brand’s latest innovation for this season – Freelite the world’s first, fully-knitted, ultra-stretch line of skiwear created to give skiers ultimate freedom of movement.

W W W. K J U S . CO M KJUS - WORLD‘S FINEST SPORTSWEAR BRAND 6331 HÜNENBERG | SWITZERLAND

www.art-of-snow.com | 95


s n ow fa s h i o n

CROSSOVER „Bei Bogner denkt man automatisch an Ski, Sport und Luxus“, meint Kreativ-Vorstand und CEO Andreas Baumgärtner. Ganz im Stile von Sierra Quitiquit lautet die Woman Inspiration „from Sea to Ski“. Surf-Elemente werden integriert, Wolle mit Nylon und Neopren verarbeitet. Dicke Zipper treffen auf Steghose und Norweger-Strick. Auch in der Mens World setzt sich der hybride Sportswear Lifestyle fort – bei grosszügigeren Silhouetten. Maskulin-kernige Outerwear mit Highlights wie dem Wollmantel mit Innenfutter aus Nylon-Slalomstepp oder der Dauenpufferjacke mit Lederapplikationen oder Lammfell-Option. Westen wie die Lammfell-Wendeweste oder die Daunenjacke Ivy mit dem rassigen Zick-Zack-Design zeigen eine neue Vielfalt und Flexibilität in der Formensprache von Bogner, die uns an legere Street Art erinnert, in der Fire + Ice Kollektion dann auch konsequent mit dem Namen „From the slope to the street“ bedacht. Die modisch-mutigen Tights mit leuchtend-roten oder schwarz-weissen Streifen sind einerseits typisch Bogner, anderseits fast eine Reminiszenz an die Fire+Ice Zeiten der 80er Jahre, in denen die Tights populär wurden. Heute trägt man sie mit Lammfell, oder zu Daunen und Wollmantel kombiniert – und es sieht ganz normal aus. Crossover nennen sich neudeutsch diese bewussten Stilbrüche, die unseren Zeitgeist und unsere gelebten Widersprüche widerspiegeln. Gespannt sind wir auch auf die neue Capsule Collection, welche im Laufe des Winters präsentiert wird. − DC

96 | snow magazin

THE ART OF BOGNER Bogner automatically makes you think of ski, sport and luxury. According to CEO and creative head Andreas Baumgärtner it’s what defines the brand. Not surprisingly its latest women’s inspiration is called FROM SEA TO SKI – very much in tune with the ‘crossover’ style of Bogner ambassador Sierra Quitiquit. It showcases wool assimilated with nylon and neoprene, while wide zippers provide a striking contrast for stirrup pants and Norwegian knits. The men’s wear is also no stranger to the brand’s hybrid sportswear lifestyle with robust masculine outerwear that makes for more generous network


art

silhouettes: Wool coats that boast quilted nylon inner linings or puffer down jackets with leather appliqués. The lambskin reversible vests and the Ivy down jacket with its racy zigzag design have a way of introducing a new diversity and flexibility to Bogner’s design vocabulary. Hence the Bogner motto: “From the slope to the street”. The sky’s the limit when it comes to the aptly named FIRE+ICE Collection – the courageously bold tights with bright red or black and white stripes almost a throwback to the Fire+Ice era of the eighties!

W W W. B O G N E R . CO M 8 1 6 7 3 M Ü N C H E N | G E R M ANY

www.art-of-snow.com | 97


VIST ski chic. Chic waren sie schon immer – und ungewöhnlich. Irgendwie sympathisch. Denn das kleine feine Unternehmen, seit 2018 in der Fashion Metropole in Milano angesiedelt, hat es immer wieder verstanden, Designs zu präsentieren, welche ausserhalb jedes Mainstreams verliefen.

So geschehen mit Snow Leopard, einer bis heute gültigen exklusiven Kollektion, welche 2006 lanciert wurde, inspiriert vom Sponsoring des ghanaischen Skifahrers Kwame Nkrumah-Acheampong für die Winterrolympiade 2006 in Turin. Was man der Kleidung nicht unbedingt ansieht: sie kommt auf höchstem technischen Niveau daher, denn die Gründer kommen aus dem Skirennsport. VIST produzierte immer mit die besten Skiplatten und tolle Skier. VIST sponsert verschiedene Skiverbände. Bekannteste Weltcup-Fahrerin und Aushängeschild für VIST ist Veronika Velez Zuzulová. Aufsehen erregte auch die Förderung des ersten polynesischen Skiweltcup-Fahrers Nakete (s. Artikel The Warrior). Mit Skichic hat man einen weiteren Schritt Richtung Stil & Fashion gemacht. Die Skijacken und Pullover sind leicht kombinierbar zu jeder eleganten Bekleidung und nicht mehr als Skimode erkennbar. Damit hat VIST die Brücke geschlagen zwischen urban & mountain. Willkommen in der neuen schönen VIST-Welt. − D C

l i: In s u l a te d s k i j a c ke t A R IST ID E C H IC , c o l o r : m i l i ta r y - b l a c k u n te n: TO P: i n s u l a te d s k i j a c ke t A R IST ID E D E N IM , c o l o r : d e nim PA N T S : i n s u l a te d s k i p a n ts LU CA , c o l o r : d e n i m

network

There is no doubt about it VIST has always been chic – and unusual! However with Skichic the small distinguished Milan-based (since 2018) ski and apparel company has made even further inroads in the direction of style and fashion. The company has always prided itself in coming up with designs that fall outside the mainstream, as was the case with the Snow Leopard collection launched in 2006. An exclusive collection that still stands out today. In the case of the Skichic collection, VIST has successfully bridged the gap between urban & mountain. Its ski jackets and jumpers can be combined effortlessly with any stylish outfit without being identified as skiwear. Interestingly and not always obvious from the appearance of the clothing is that it comes with state-of-the-art technology of the highest calibre as do the skis tand plates VIST became famous for years ago.

98 | snow magazin


s n ow fa s h i o n

VIST

URBAN MEETS MOUNTAIN

WWW.VI ST. I T VI ST S K I CHI C 20143 MI L ANO | I TA LY

re:TOP: i nsul a t ed sk i ja cke t A RI ST I DE SPORT, co l or: ni gh t -gol d bu tt on-wa t e r M I DDLE LAYE R: ligh t down jac ket CR I STOFORO, col or : wa t e r un t en: TOP: i nsul a t ed sk i jacke t A RI STI DE SPORT, col or : bl a c k-pa t rol -wh i t e M I DDLE LAYE R: l i gh t down j ac ket CR ISTOF OR O, co l o r : pa t ro l PA NTS : i nsul a t ed sk i pa nt s LU CA , co l o r : de ni m BOOTS: ZEF F IRO a nc k l e bo o t s, co l o r : re d-bl a ck SKI: S c uderi a XC


s n ow fa s h i o n

MOUNTAIN FORCE SKIBEKLEIDUNG: TRADITIONELLE HANDWERKSKUNST UND MODERNE INNOVATION 1500 Arbeitsschritte und bis zu 350 Einzelteile stecken in einer Skijacke von Mountain Force. Sie nach perfekter Schneiderkunst zusammenzunähen, kann bis zu 24 Stunden in Anspruch nehmen. Diese Liebe zum Detail lohnt sich, denn nicht nur wird das erlesene Kleidungsstück nachhaltig hergestellt, sondern es vereint Funktionalität und Ästhetik auf einmalige Art und Weise. Swissness, Service, Präzision, Qualität. Das Ziel, das sich das Team von Mountain Force gesetzt hat, ist ein grosses: nämlich DIE perfekte Skibekleidung zu entwickeln. Das Schweizer Unternehmen, das in Rotkreuz angesiedelt ist, sucht dabei die optimale Symbiose von traditionellem Schneiderhandwerk, modernsten Materialien und den neusten Verarbeitungstechniken. Mountain Force möchte im rasanten Wettrennen um die leichtesten und technisch besten Produkte nicht nur vorne mit dabei sein, sondern im Gegensatz zu seinen Konkurrenten auch die Liebe zum Detail im Auge behalten. Die stetige Weiterentwicklung von Hightech-Bekleidung ist für das kleine Team zwar aufwändig, aber jede dafür eingesetzte Stunde lohnt sich. So entstanden unter anderem perfekt wärmedämmende Produkte mit Wolle von Schweizer Alpenschafen aus fairer Tierhaltung, eine Keramikmembrane sorgt dafür, dass trotz der hervorragenden Wasserdichte die Bewegungsfreiheit nicht eingeschränkt wird, Daunen machen die Jacke luftig leicht und gleichzeitig warm, und der einzigartige 12-Wege-Stretch (bei herkömmlicher Ski-Bekleidung wird 4-Wege-Stretch verwendet) von Mountain Force garantiert eine ex­treme Dehnfähigkeit bei höchster Qualität. Sämtliche Materialien, die in einem der hochwertigen Produkte stecken, werden in Japan oder in Europa nachhaltig hergestellt. Seit der Wintersaison 2018/2019 wird bei der Herstellung zudem auf sämtliche wasserabweisende Produkte verzichtet, welche schädliche PFC (per- und polyfluorierte Chemikalien) enthalten.

Nachhaltiges Denken endet für Mountain Force allerdings nicht bei den verarbeiteten Materialien und einem verkauften Produkt. Sollte nämlich eine Jacke den harten Bedingungen, denen sie ausgesetzt wird, doch einmal nicht komplett standhalten, bietet das Unternehmen seinen Kunden einen exklusiven Reparatur-Service an und sorgt so für eine noch längere Lebensdauer der Produkte. Damit das edle Kleidungsstück nicht nur während einiger Pistentage pro Jahr getragen werden kann, entwickelte Mountain Force die Kollektion Artisan de Montagne (ADM). Durch eine intelligente Kombination von Isolation und Obermaterial können Produkte der ADM Kollektion bei Temperaturen von -20 bis +20 Grad getragen werden. Und nicht nur das, denn dank dem hohen ästhetischen Anspruch, den das Mountain Force Team an seine Produkte hat, ist seine Kundschaft nicht nur auf der Skipiste, sondern auch im Alltag jederzeit stilvoll und trotzdem funktionell ausgerüstet. Es sind die beiden kreativen Köpfe im Entwicklungsteam, Tina Lorenz und Marcel Geser, die für ein modisches Aussehen bei absoluter Funktionalität sorgen. Inspirieren lassen sie sich unter anderem von der Natur selber, mit ihrer ganzen Vielfalt an Strukturen, Farben, Linien und Oberflächen. So entstanden ist eines der Farbthemen der neuen Kollektion mit seinen warmen Rot- und Brauntönen, unter anderem in Anlehnung an die wunderschönen Farben eines Sonnenuntergangs. − MR

STATE-OF-THE-ART 12-WAY STRETCH SKIWEAR. The goal of Tina Lorenz and Marcel Geser, functionality and aesthetics in an inimi­ the creative minds behind Montain Force table manner. To achieve this, the focus skiwear in Rotkreuz Switzerland, is the is on the optimal symbiosis of the tradidesign of the perfect skiwear. The com- tional art of tailoring, state-of-the-art pany prides itself in its Swiss precision, materials and the latest processing techservice orientation and quality. In fact, as nology. For at the end of the day, not only many as 1500 work steps and 350 indivi- does Mountain Force strive towards being dual components go into making one ski the frontrunner in the fast-paced race for jacket, the meticulous tailoring of which the lightest and best possible product in can take up to 24 hours. Not only is each technical terms, but the kind of attention exquisite item produced sustainably with to detail which pays off in every respect. the avoidance of PFCs, but it combines Mountain Force’s repertoire includes,

network

100 | snow magazin

among others, perfect heat-insulating products made from the wool of Swiss alpine sheep derived from fair animal husbandry practices. A ceramic membrane ensures that despite the excellent waterproofness, movement is not restricted. Down feathers make the jacket light and airy and warm at the same time, while the unique 12-way stretch fabric (conventional ski wear only uses 4-way stretch) used by Mountain Force guarantees extreme stretchability of the highest quality.


W W W. MO U N TA IN F O R CE . CO M KTC U N L I M I T E D AG 6 3 4 3 R OT K R E U Z | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 101


HMR HELMETS: WIE EINE ITALIENISCHE FAMILIE AUF DEN HELM KAM Vor etwas mehr als zehn Jahren, im Jahr 2005, gründete Giuseppe Rizzitiello die Firma HMR. Ziel war die Produktion eines Skihelms, der nicht nur höchsten stilistischen Ansprüchen genügt, sondern auch den höchsten Sicherheitsanforderungen. Darüber hinaus sollen die Helme zu 100% in italienischer Handarbeit hergestellt werden. Hehre Ziele – aber HMR hat es geschafft, innerhalb kurzer Zeit zu einem weltbekannten Helmunternehmen zu werden, das nach wie vor alles in feinster Handarbeit in der Lombardei produziert.

In seiner Firma HMR Helmets schart Giuseppe Rizzitiello, der ursprünglich Fachexperte für die Innenausstattung von Skihelmen war, einen grossen Teil seiner Familie um sich: Seine Frau, seine beiden Söhne, deren Ehefrauen, seinen Bruder, sie alle arbeiten für das Familienunternehmen. Oberste Maxime ist «fully made in Italy», und zwar handgefertigt. Dass das ganze Sortiment an Ski-, Snowboard- und Boardercross-Helmen der obersten Sicherheitsklasse (Klasse A) angehört, ist eine Selbstverständlichkeit für die Produzenten, auch wenn nur sehr wenige Helmhersteller diese Stufe erreichen. Ebenso wichtig ist allerdings, dass die Produkte immer auf dem neusten Stand der Technik sind und das Design nicht nur den Tragekomfort berücksichtigt, sondern auch einen einmaligen Eindruck hinterlässt. Wer sonst bietet Skihelme mit Swarovski-Steinen oder Goldplättchen und Diamanten an? Nur die gründliche Marktforschung macht es möglich, dass

102 | snow magazin


s n ow fa s h i o n

jede neue Kollektion den Geschmack der anspruchsvollen Kundschaft immer wieder aufs Neue trifft. Sich von der Konkurrenz abzuheben ist für HMR Helmets kein Problem. Dank ihrer unermüdlichen Forschung und Weiterentwicklung auf den Gebieten Technik und Mode bringen sie immer wieder Neuerungen auf den Markt. Dass die Fokussierung auf Kundenbedürfnisse ein wichtiger Eckpfeiler der Familie Rizzitiello ist, zeigt sich deutlich in einer zeitlichen Rückblende: Bereits vor zwölf Jahren bot HMR Helmets einen Helm mit integriertem Blue Tooth-System an, damals ein absolutes Novum. Auch heute punkten die italienischen Helme immer wieder mit Neuheiten, sei dies eine spezielle, ökologische Kunstleder-Oberfläche, die mit ihrem Vintage-Style neidische Blicke anderer Pistenbenutzer auf sich zieht, oder aber

unsichtbare Komfort-Lösungen wie eine antibakterielle Polsterung, die gleichzeitig mit einem Duftdispenser ausgestattet ist, so dass der Helm immer frisch riecht. Der Duftstick hält eine Saison und kann problemlos ausgetauscht werden. Auch handbemalte Helme werden gerne bestellt, garantieren sie doch Einzigartigkeit. Das meistverkaufte Modell ist nicht etwa jenes mit der 24-Karat-Goldverzierung, sondern das mit dem Tricolore-Look, dessen Farben jeweils vom Kunden gewählt werden können. Nachdem HMR Helmets im Jahr 2005 ganze 500 Helme pro Jahr fertigte, liefert die Firma heute 22‘000 Kunstwerke aus, produziert wird ausschliesslich auf Vorbestellung. Die Helme werden nicht nur nach ganz Europa verschickt, sondern mittlerweile auch in die USA, nach Kanada, China, Korea oder Japan. Die grössten Abnehmer von HMR sind, neben China, Frankreich und Holland, aber auch die

Schweiz und Österreich. Dass ein solcher Helm nicht ganz günstig ist, erklärt sich von selbst. Die Preisspanne reicht von €250 für eine Basisausführung bis zu sagenhaften €2‘500 für die Luxus-Version. In einem HMR-Helm stecken drei bis vier Arbeitstage oder mehr, beim Swarovski-Helm wird jedes einzelne Löchlein von Hand in den Helm gebohrt und danach der Stein eingesetzt. Dass die Helme mit Visieren ausgestattet werden können und ihren Trägern somit das Leben auf der Skipiste erleichtern, ist selbstverständlich. Auch hier ist HMR der einzige Hersteller, dessen Visiere zu 100% polarisiert sind und so das Auge am besten schützen. Dass die Visiere sich automatisch den gerade herrschenden Lichtverhältnissen anpassen, ist ein sehr nützlicher Nebeneffekt, ebenso, dass das Visier mit einer Hand bedient werden kann. − M R

www.art-of-snow.com | 103


THE ART OF HMR: A SKI HELMET IN A CLASS OF ITS OWN It was more than a decade ago, in 2005, that Giuseppe Rizzitiello founded the company HMR. The aim was the production of a ski helmet that embodied a synergy of stylistic and ski safety requirements at the highest level. Over and above this, the helmets had to be made in Italy 100% in tune with the company’s mission statement. It may have seemed like a tall order then – but in only a short space of time HMR had reached the ranks of a world-renowned helmet company. And as was the case then – today its helmets are fully handmade at various facilities in Lombardy.

network

From an early stage Giuseppe Rizzitiello, whose field of expertise was originally the inside design of ski helmets, brought on board his wife, his two sons, their wives and his brother who today all form part of the family business. That the entire product range of ski, snowboard and boardercross helmets is handcrafted and meets the highest safety standard goes without saying. Even if only very few helmet manufacturers today actually reach this level i.e. Class A. Equally important is ensuring that the products are always at the cutting edge of technology and that the design not only takes into account excellent wearing comfort but also leaves an indelible

104 | snow magazin

impression. After all, where else will you find on offer ski helmets embellished with Swarovski stones, gold foil or diamonds? For HMR Helmets it is imperative that every new collection is unique. Raising itself above the competition is no problem for this iconic Italian helmet manufacturer. It all comes down fulfill the customers highest expectations. This allows the company to meet the discerning tastes of its demanding clientele with innovation – in the order of the day. Its untiring research and development when it comes to technology and fashion was already apparent at its outset, when it launched a helmet with an integrated Bluetooth, a complete novelty 12 years ago. And the innovations keep on coming. Be it with a helmet that boasts a special environmentally-friendly synthetic leather surface that will turn the heads of other ­slope users with its vintage style, or be it with a hidden anti-bacterial padding fitted with a fragrance dispenser to keep the helmet fresh at all times. Hand-painted helmets are also very popular for their uniqueness. However, it turns out that the best-selling model is not the one with 24-carat gold trim, but the tricolour look that leaves


art

the colour combination choice up to the client. The company has arguably come a long way since its launch in 2005. Having produced 500 helmets a year at the time, today it supplies 22,000 in the same timeframe – all veritable works of art. Production is based purely on pre-orders and shipping is global. It goes without saying that a helmet of this calibre comes at a price. Ranging anything from €250 for the basic version to a staggering €2500 for the luxury model! It speaks for itself that the helmets can be equipped with visors to make life easier on the slopes and HMR has spared no expense to come up with the best. It is the only manufacturer whose visors are polarised 100% for optimal eye protection. The fact that the visor automatically adapts to the prevailing lighting conditions happens to be an invaluable ‘side-effect’, as is the fact that the visor can be operated using one hand.

W W W. H MR H E L ME TS . IT HAMMER S.R.L. 2 4 0 6 0 CA S A Z Z A | B E R G A M O | I TA LY

www.art-of-snow.com | 105


DIE VIELFÄLTIGEN TALENTE DER JACKY H. In den 1990ern flüchtete sie von Bosnien nach Österreich, heute betreibt Jacky Hasenauer mit ihrem Mann Toni in Saalbach-Hinterglemm u. a. den Unterschwarzachhof, ein 4 Sterne Superior Hotel. Das Gastgeben liegt ihr im Blut. Aber nicht nur das. 1992 war es, im damaligen Jugoslawien, als ein knapp 18-jähriges Mädchen von ihrer Mutter in einen Bus gesetzt wurde. Dort, wo heute Bosnien ist, war damals Krieg. Die Menschen flohen in Scharen. Unter ihnen war auch Jacky. Ohne ein Wort Italienisch im Kopf, landete das Mädchen in Italien, denn dort war auch einer ihrer Brüder. Aber sie blieb nicht lange und zog weiter nach Österreich, wie viele andere auch. Damals hätte wohl niemand gedacht, dass sie dort, in einem kleinen Dorf namens Saalbach-Hinterglemm, ihre zweite Heimat finden würde. Jacky + Toni Eine große Rolle spielte dabei ein junger Mann: Toni Hasenauer. Für seine Familie, die mehrere Betriebe im Ort hatte, fing die junge Jacky an zu arbeiten. Zuerst wusch sie ab, dann machte sie

106 | snow magazin

Zimmer, dann wurde sie im Service eingesetzt. Sie arbeitete gerne. „Und dann hat meine Frau schnell Deutsch gelernt und als sie an der Bar gearbeitet hat, bin ich oft unter einem Vorwand reingegangen, um sie sehen zu können“, erinnert sich Toni. Die beiden verliebten sich und schon bald zeigte sich: Die Jacky kann gut mit den Gästen. Verliebt in Details Heute ist Jacky Hasenauer jedem in Saalbach-Hinterglemm ein Begriff. Gemeinsam mit ihrem Mann führt sie hier mehrere erfolgreiche Häuser: das 4 Sterne Superior Hotel Unterschwarzachhof, ein Luxus-Chalet am Berg (die Schmiedalm), eine Selbstversorgerhütte und einen eigenen Bio-Bauernhof, der viele Betriebe der Umgebung direkt mit Milch und Käse belie-


Daheim ankom m en - Woh l f ü h l ra u m i m C h a l e t .

fert. Außerdem gibt es „den Schwarzacher“, ein gutes Restaurant, das im Winter beliebte Après-Ski-Location ist, in der bis zu 500 Leute Platz finden – auch Hochzeiten werden dort gerne gefeiert. Wer diese Orte aufsucht, dem fällt sofort das Interieur-Design auf. Es ist ein Mix aus modernem Alpin-Style und internationalen Design-Elementen: Man findet hier aufwendige Blumenarrangements, edle Stoffe, hochwertige Duftkerzen. Dafür verantwortlich ist Jacky persönlich, denn das Innendesign ist, neben der Gastgeberei, ihre große Leidenschaft: „Ich bin in Details verliebt. Und inspirieren lasse ich mich am liebsten auf Reisen“, sagt sie mit ihrem bosnischen Akzent, der sich vermischt mit dem Salzburger Dialekt besonders charmant anhört. Kaum eine Designmesse lässt sie aus. Die Frau hat nicht nur ein Gespür für Menschen, sondern auch für schöne Dinge. Und Mode: Mitarbeiterinnen tragen zum Beispiel Kreationen der Designerin Lena Hoschek. Jackys Yoga-Outfits kommen so gut an, dass sie sie mittlerweile auch in kleinem Rahmen verkauft. Nicht selten gibt sie ihren Gästen Interior- und Modetipps. „Wir beide haben Visionen“ Ein kleines Imperium haben sich die Hasenauers, die hier mit ihren Kindern Thomas (16) und Antonia (14) leben, in den letzten 20 Jahren aufgebaut. Die Voraussetzungen waren zwar gut – 1999 übernahmen sie von Tonis Eltern die Pension, die sie sukzessive erweiterten. Aber einfach war es keineswegs: „Großbauer heiratet Flüchtling, hat es damals immer geheißen. Ich war eine Zua’graste und habe mich anpassen müssen,“ sagt Jacky. Als sie die Pension umbauten, schliefen sie im Keller auf einer Matratze, weil es noch kein Schlafzimmer gab. Mit dem Umbau gingen sie ein Risiko ein, denn sie dachten von Anfang an groß: „Wir beide haben Visionen, wobei mir Qualität besonders wichtig ist. Und der Toni sagt immer: Wenn ma schon bau-

en, dann g’scheit.“ 2007 folgte der nächste Ausbau, dann kam das Mitarbeiterhaus, das über weitaus mehr Annehmlichkeiten und Extras verfügt als so manch anderes: „Es ist nicht mehr so einfach, gute Mitarbeiter zu bekommen, deswegen bieten wir ihnen viel.“ Die Ansprüche der Hasenauers sind hoch. In jeder Hinsicht. An die Mitarbeiter, die Kulinarik, das Design – und an sich selbst. Das wissen die Gäste – darunter einige namhafte – sehr zu schätzen. Über das Gastgeber-Gen der Jacky H. Bei allem Erfolg vergisst Jacky nie ihre Wurzeln. Damit einher geht eine gewisse Dankbarkeit. Denn sie ist sich sehr wohl darüber bewusst, dass es andere noch viel schwerer hatten. Sie zählte zu den, wie sie sagt, „glücklicheren Flüchtlingen“ und eine von den ersten, die raus durften aus dem Land, das bald in drei geteilt werden sollte. Die Familie ihres Mannes hatte sie von Anfang an angenommen. Viele ihrer Geschwister – insgesamt waren sie neun – leben in der Nähe und unterstützen sie, wo es geht. „Das ist das Geheimnis meines Erfolgs“, sagt sie. Und dann verfügt sie noch über dieses Gastgeber-Talent, das sie hier Tag für Tag ausleben kann. Sie macht mit ihren Gästen Yoga am Berg, führt sie in die Künste der Butterherstellung und des Brotbackens ein und frühstückt mit ihnen ausgiebig auf der Alm. Sie schafft es, die Gäste in eine Art Wohlfühl-Kokon einzuweben. Das schafft Bindung. „Meine Frau hat die Gabe, dass sie die Gäste alle erkennt. Auch Leute, mit denen sie nur einmal gesprochen hat,“ sagt Toni über Jacky. Ja, die Hasenauers haben sich viel aufgebaut. Aber sich auf den Lorbeeren auszuruhen, das kommt nicht in Frage. „Die Zeit bleibt nicht stehen und man muss sich in alle Richtungen weiterentwickeln“, so Jacky. „Die Gäste erwarten sich das.“ Und mit den Gästen kann sie gut, die Jacky. Unter anderem. − MM

www.art-of-snow.com | 107


portrait

Fe rien d irekt an d er Pi s t e. Der Un t e rs c h w a rz a c h h of .

THE TALENTED JACKY H. An unassuming Bosnian refugee in Aus­ tria in the nineties, today Jacky Hasen­auer – a great host by nature – runs a 4-star superior hotel together with her husband Toni in the resort of Saalbach-Hinterglemm near Salzburg. The Unterschwarzachhof Hotel is only one of the establishments that she is in charge of. The others are the luxury chalet Schmiedalm on an alpine slope; a self-catering hut; a restaurant; and an organic farm which supplies many businesses in the vicinity with milk and cheese directly. But life hasn’t always been today’s success story for Jacky H. and amidst it all she never forgets her humble beginnings. network

She recalls how in 1992 just before turning 18, her mother put her on a bus in the then Yugoslavia. What is Bosnia today was a war-zone at the time and the people were fleeing in their droves. Jacky was one of them. Without even a smattering of Italian, she landed up in Italy where her brother was already living, but before long, like many others she moved on to Austria. At the time nobody would have thought that she would find her second home in a small village by the name of Saalbach-Hinterglemm. Playing a big role in this was a young man

108 | snow magazin

by the name of Toni Hasenauer. The young Jacky began working for his very amenable family that had a number of businesses in the village. At first she washed dishes; then cleaned rooms before being deployed in the service side of things, an industry which came to her naturally. It was under these circumstances that she met Toni, the two fell in love and the rest is history. For today everybody in Saalbach-Hinterglemm knows the name Jacky Hasenauer for her repertoire of luxury accommodations and restaurant: “Der Schwarzacher.” The latter is a popular après-ski location in winter seating up to 500 people, a setting also sought-after for weddings. Any­ one entering its doors cannot fail to be taken in by its interior design. Boasting an eclectic mix of modern alpine style and international design elements, here guests are greeted by elaborate flower arrangements, exquisite fabrics and high-quality scented candles. Behind them all is Jacky herself, for other than her profession as an ardent hotelier, her big passion is interior design. “I’m in love with details and I let my travels inspire me,” she tells Art of Snow with a blend of Salzburg dialect and her Bosnian accent that comes across as particularly charming. There is hardly a design fair that slips through her fingers.

This is a woman who is not only a people’s person but also someone who has a flair for all things beautiful and especially fashion. When it comes to her staff for example, she has them fitted with crea­ tions by Austrian designer Lena Hoschek. Jacky and Toni have built themselves a veritable small empire in the past 20 ­years, in which they live together with their children Thomas (16) and Antonia (14). It all began when they were able to take over the guest house from Toni’s parents in 1999. Converting it was a tough process that had them sleeping on a mattress in the cellar until the rooms were ready. The next refurbishment followed on in 2007, and then a staff house was built. As with everything that Jacky H. tackles with so much attention to detail, it would offer more amenities and extras than usual with the idea of attracting loyal staff. It is this attention to detail plus her natural talent for hosting that has created the feel-good cocoon that always has guests coming back for more. And who wouldn’t want to come back for more when she takes them through yoga classes in the mountains, teaches them the art of butter and bread baking, or shares a hearty breakfast with them in the alpine pastures.


Luxus Alm hütte „Die Sc h mi e da l m“ a u f dre i E t a ge n .

Jäg e r st u b e n i m H o t e l U n t e r sc h war z ac h h o f .

W W W. U N TE R S CH WA R Z ACH . AT H OT E L U N T E R S C H WA R Z AC H H O F U N D D I E S C H M I E DA L M 5 7 5 4 S A A L B AC H H I N T E R G L E M M | S A L Z B U R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 109


art

DAS SCHWEBENDE HAUS IN DEN BÄUMEN Am Hang des Brixener Hausbergs, auf 1.000 Metern über dem Meer, thront seit ein paar Monaten ein bemerkenswertes Haus. Rundherum: nur Bäume und Berge. Heuer erlebt das MyArbor seinen ersten Winter. Endlich ist es da, das neue Hotel. Fast könnte man glauben, es schwebt. Ein 162 Meter langes Objekt, das auf seinen 34 Meter hohen Holzstelzen inmitten der Südtiroler Natur steht, umgeben von den Baumwipfeln der Nadelhölzer, die sich hier so wohlfühlen. Am Hang des Hausbergs, der Plose gelegen. Von allen 104 Zimmern aus hat man Blick auf die Berge und Brixen, das in der Nacht besonders schön funkelt. „Wenn man am Balkon steht, ist man in den Baumwipfeln. Man fühlt sich fast wie in einem Nest“, sagt Sara Dejakum, die im My Arbor für Marketing zuständig ist. My Arbor, das heißt übersetzt „mein Baum“. Der Baum zieht sich als roter Faden durch das ganze Konzept. „Er symbolisiert Stärke und Widerstandsfähigkeit, weil er im Territorium verwurzelt ist. Und gleichzeitig ist er der Welt zugewandt“, sagt Sara. Vier Bäume finden sich auch im Außen und Innen des Hauses wieder: Eiche, Fichte, Lärche und Zirbe – letzterer werden besonders beruhigende und schlaffördernde Eigenschaften nachgesagt. „Deshalb sind die Nachtkästchen aus Zirbe. Und auch in unserem Spa gibt es Behandlungen mit Zirbenprodukten“. Der Wellnessbereich (2.500m2 groß!) verfügt außerdem über fünf verschiedene Saunas, einen 18 Meter langen Pool und vielen anderen Möglichkeiten, zu entspannen – wie bei Yoga-Sessions

110 | snow magazin

oder Meditationen. Das familiengeführte Hotel sieht zwar aus, als würde es schweben. Aber eigentlich erdet es jene, die dort absteigen. Man ist inmitten der Natur, kann im Winter direkt auf den Skiern zur Talstation fahren, wo der Wintersportspaß beginnt. Wer nicht skifahren will oder kann, geht schneeschuhwandern, rodeln oder snowboarden – mit Rundumblick auf die Dolomiten. Oder man verbleibt im gemütlichen Nest. Man kann so leben, wie es einem gerade in den Sinn kommt – dafür steht das „My“ im Namen: „Jeder hat seine eigene Vorstellung von ‚meinem’ Urlaub. Wir wollen den Gästen so viel Freiheit wie möglich lassen“, sagt Sara. Deshalb gibt es auch Frühstück bis 12 Uhr mittags, und keine Dreiviertelpension wie in vielen anderen Hotels. Man kann nachmittags eine Kleinigkeit snacken oder auch nicht. Und abends gibt es dann feine fünf Gänge von Küchenchef Matthias Hinteregger, der sowohl Traditionelles aus der Südtiroler Küche als auch italienische Spezialitäten und kreative international inspirierte Kreationen serviert. Und dann, nach dem Dessert, wird es langsam ruhig im Haus auf den Stelzen. Wenn die Nacht hereinbricht, hört man nur Stille. Oder, wenn etwas Wind geht, das leise Rauschen der Baumwipfel, auf denen frisch gefallener Schnee im Dunkeln glitzert. − MM


h o s p i ta l i t y

HANGOUT-S UI TE :so n n en gebrä u n t e s L ä rc h en - u n d Fi c h t e n al t h o l z v e r l e i h e n d e m Rau m e i n e n u n v e r we c h se l b are n C h arak t e r.

CANOPY HOTEL MY ARBOR On the slopes overlooking the Italian Tyrol’s oldest town of Brixen at 1000 m above sea level, is where you’ll come across My Arbor ‘hovering’ above the trees and surrounded by the Dolomites. The family-run hotel only opened its doors a few months ago and will experience its first winter this year. The 162 m long building on 34 m high stilts on the slopes of Mount Plose is surrounded by conifers. All 104 rooms offer views of the mountains and of Brixen, the brilliance of whose lights twinkle in the night. “When you stand on the balcony you’re right in the canopy of tree tops. You feel as though you’re in a nest,” Sara Dejakum tasked with marketing My Arbor tells Art of Snow. With the idea of giving guests who are put up at the hotel the feeling of being grounded, there are four tree types that form a common theme running through both the exterior and interior: Oak, spruce, larch and Swiss pine. network

Hence the name My Arbor – a sheltered alcove formed by trees – with the “my” high­lighting the hotel’s respect for every guest’s individual idea of what constitutes the perfect getaway. Be it to wile away the time relaxing in the 2500 m² wellbeing area with its five different saunas, an 18m long pool and other relaxation options like yoga or meditation sessions, or be it to indulge in some fun in the snow. From here guests can reach the valley station directly on skis or go snowshoeing, tobogganing or snowboarding. Of course those who prefer, can stay in, in their cosy ‘nest’ and even enjoy breakfast as late as noon. In the evenings, in-house Head Chef Matthias Hinteregger will cook up a storm, tantalizing the taste buds with traditional cuisine from the South Tyrol, Italian specialities and a creative internationally inspired repertoire of culinary fare.

W W W. MY- A R B O R . CO M MY ARBOR 3 9 0 4 2 ST. A N D R Ä | S Ü DT I R O L | I TALY

www.art-of-snow.com | 111


EIN TRAUM AUS HOLZ Eine Hommage an die Heimat soll sie sein, die Werdenfelserei. Das neue Boutique-Hotel in Garmisch-Partenkirchen ist fast vollständig aus Hölzern des Alpenraums gemacht. Nicht nur deshalb duftet es dort so gut. Die Bibliothek in der Lobby erinnert an Höhlen in den Bergen: Es ist eine weiße Steinwand mit großen Löchern. Das größte von ihnen ist auch gleichzeitig Eingang. Denn erst hinter der Mauer finden die Gäste eine feine Auswahl an Büchern, kuratiert von Gastgeberfamilie Erhardt, die sich mit dem neuen Boutique-Hotel in Garmisch-Partenkirchen einen Lebenstraum erfüllt hat. Es ist eine Hommage an die Heimat, die sich hinter den Fensterfronten so majestätisch präsentiert. Von den Top-Suiten aus hat man direkten Blick auf die bayerischen Alpen und die Zugspitze, den höchsten Berg Deutschlands. Gut duftet es hier, in der Werdenfelserei. Einerseits, weil das Hotel fast ausschließlich aus Holz besteht. In den Zimmern und an der Fassade ist nichts verputzt – das nennt sich Vollholz-Bauweise. Die verwendeten Hölzer sind aus der Region und dem Alpenraum. So bestehen die Betten zum Beispiel aus Zirbenholz. Das sorgt erwiesenerweise für einen besonders erholsamen Schlaf. Die Lampenschirme sind aus getrocknetem Bergheu, manche Wand aus Rinde oder Moos. Auch im Spa, das sich nicht im Keller, sondern auf oberster Etage befindet, findet sich ganz viel Holz. Neben Saunen und Dampfbädern gibt es hier auch einen Rooftop-Pool. Wer hier seine Längen schwimmt,

112 | snow magazin

hat dabei die Zugspitze im Blickfeld. Auch aus der Küche kommen die verführerischsten Gerüche. Morgens ist es die frische, flaumige Eierspeise und der heiße, dampfende Kaffee. Nachmittags ist es der warme, flaumige Kuchen aus dem Ofen, und abends wird groß aufgekocht – von Küchenchef Johannes Wäger höchstpersönlich. Der junge KochStar serviert dann das sechsgängige „Feuerwerk-Menü“, in dem er Blüten, Beeren, Knollen und Wurzeln mit frischen, saisonalen Zutaten aus der Region auf kreative Weise verarbeitet. Aber auch bayrische Klassiker wie das Schnitzel oder der Kartoffelhafer landen hier auf dem Teller. Ja, in der Werdenfelserei duftet es richtig gut. Aber auch das Rundherum hat es in sich: Die Luft ist so klar, dass einem das Atmen richtig Spaß macht. Star der Berge ist zweifelsohne die Zugspitze. Ein Paradies für alle, die Wintersport lieben. Alles ist möglich – Skifahren, Snowboarden, Rodeln, Schneeschuhwandern, Langlaufen und Biathlon. Oder eine Fahrt mit dem Pferdeschlitten. Da sitzt Franz Erhardt dann persönlich an den Zügeln, während die Gäste sich in weiche Decken kuscheln, um in aller Ruhe die frische Bergluft ein- und auszuatmen. − M M


h o s p i ta l i t y

Fam ilie E rhard t - g el ebt e G a s t geber- Pa ss i on .

C h al e t S u i t e - 9 0 m 2 Wo h l f ü h l o ase au f z we i E t ag e n .

Ruheraum im S PA

Extravagantes aus der bayerischen Küche im Restaurant Wurzelwerk

network  A DREAM MADE FROM WOOD

The hotel’s pièce de résistance has to be the library in the lobby reminiscent of a cave in the mountains. Here a decorative white rock wall has large holes cut into it, the largest of which serves as the hotel entrance. It is only once inside that guests will notice the excellent selection of books lovingly curated by host family Erhardt, for whom the new boutique Hotel Werdenfelserei in the Bavarian ski resort of Garmisch-Partenkirchen is a dream come true. If anything it is a tribute to the area they call home and which reveals itself so majestically all around. The top suites make for brilliant views of the Bavarian Alps and the Zugspitze, Germany’s highest mountain. The pleasant scent of regional and alpine woods pervades the building, the solid wood construction method throughout ensuring that neither

the façades nor the rooms are plastered. A particularly regenerative proven sleep advantage! The lamp shades are made from dried mountain hay, some walls from bark or moss. Wood is also dominant in the spa located on the uppermost floor with its roof-top pool with a view of the Zugspitze, saunas and steam baths. When it comes to all things culinary, guests get to experience the most alluring aromas from the kitchen: Perfectly fluffy scrambled eggs and steaming fresh coffee awaiting them in the morning, while light and airy cakes right from the oven await them in the afternoon. Evenings here are no less than a gourmet feast conjured up by Head Chef Johannes Wäger. The celebrity chef’s six-course “Fireworks Menu” delights with fresh seasonal culinary fare from the region showcased with blos-

soms, berries, bulbs and roots. All things considered, Hotel Werdenfelserei is a feast for the olfactory senses both inside and outside. Guests have only to step outdoors to take in the freshness of the clear air that makes breathing it in a pleasure in its own right. A paradise for winter sports lovers – here you can go skiing, snowboarding, tobogganing, snowshoeing and cross-country skiing to your heart’s content, or even partake in a biathlon. Also on offer is a cosy horse-drawn sleigh ride with Franz Erhardt personally taking the reins.

W W W.W E R DE N F E L S E R E I. DE H OT E L W E R D E N F E L S E R E I 8 2 4 6 7 G A R M I S C H - PA RT E N K I R C H E N | B AY E R N | D E U T S C H L A N D

www.art-of-snow.com | 113


AUF TUCHFÜHLUNG MIT DER NATUR Naturküche, Kräuter- und Brotbackkurse und das wilde Karwendelgebirge vor der Haustüre: Der geschichtsträchtige Brandstetterhof ist von Kopf bis Fuß auf Natur eingestellt. In elfter Generation ist der Brandstetterhof nun im Familienhand. Wo Elisabeth und Klaus Lindebner heute im kleineren 20-Zimmer-Rahmen Ruhesuchende empfangen, stand vor 400 Jahren ein Bauernhof. In den 1980er Jahren übernahm das Paar das Haus und machte es, Jahr um Jahr, immer mehr zu dem beliebten Wander- und Kräuterhotel, das es heute ist. Dabei spielt Kulinarik eine große Rolle. Der Chef des Hauses war einer von drei Österreichern, die nach den Lehrjahren bei Jahrhundertkoch Paul Bocuse angenommen wurden. Das dort erworbene Fachwissen nutzte er, um den Brandstetterhof und dessen Küche bekannt zu machen. So entstand eine Philosophie, die heute von einer jungen Küchenmannschaft gelebt wird. Dass die alte Substanz erhalten bleibt, war dem Gastgeberpaar besonders wichtig. Im größten Teil des Hauses befinden sich noch die Original-Gewölbe mit meterdicken Wänden. Auch der Weinkeller und die alte Bauernstube sind original erhalten. Das Alte hat man mit den Neuen kombiniert. So wurde der Spa-Bereich mit Naturbadeteich und diversen Saunas und Dampfbädern im Kranebitter-Stil errichtet, der als besonders naturnah und nachhaltig gilt.

114 | snow magazin

Im Fokus: Kräuter der Region Naturnah ist auch die Küche des Hauses, das sich seit ein paar Jahren auf Erwachsene spezialisiert hat. Man serviert Saisonales von Bauern und Produzenten aus der Region – von traditionsreichem Gemüse über frischen Fisch bis zu Wild aus dem Karwendel, das Jäger Benni persönlich zur Verfügung stellt. Ein weiterer Schwerpunkt sind Kräuter: Das Hotel hat eine eigene Kräuterküche, in der die Chefin Kräuter- und Brotbackkurse abhält. Der Gast erfährt dabei von der diplomierten Kräuterpädagogin so einiges über die Herstellung von Kräutermischungen, Eingekochtem, Salben und Co. Im Winter, wenn sich eine dicke Schneeschicht über die Wiesen und Wälder legt, wird das 4 Stern-Hotel zum Ausgangspunkt für Aktivitäten aller Art – von Skifahren im Zillertal über Langlaufen und Schneeschuhwandern in Stans oder am nahen Achensee. Als begeisterter Skifahrer begleitet Hausherr Klaus Lindebner seine Gäste dabei auch auf „SkiSAFARI“: Das ist eine Woche Wintersport pur mit dem Chef persönlich. Und bei Schlechtwetter hat man immer noch die Möglichkeit, ins nahe Innsbruck zu fahren, um ein bisschen Citylife zu erleben. − M M


h o s p i ta l i t y

Das AuszeitS p a im w ei ße n Wi n t erk l ei d

4 00 Jahre Weinkelle rges c h i c h t e

ART OF NATURE Steeped in history, the Hotel Brandstetterhof in the Austrian Tyrol with the Karawendel Mountain Range right in front of its door is nature-orientated from head to toe. Unique in winter is the weeklong SkiSAFARI guided by the hotel boss himself.

N at u r kü c h e se r v i e r t i n d e r B au e r n st u b e au s d e m 1 7 . Jah r h u n d e r t .

network

Designed for guests seeking smaller-scale rooms, the 20-room family-run establishment has Elisabeth and Klaus Lindebner at the helm in the eleventh generation. Once a farmstead, the popular herbal and hiking 4-star hotel that stands here today came about not least because of a tragic circumstance. It turns out that the hote-

lier was one of only three Austrians, who were accepted by Chef of the Century the late Paul Bocuse after their apprentice­ ship years. He used this expertise to promote the Hotel Brandstetterhof and its culinary philosophy which has been taken over by a team of young cooks. All the time giving priority to retaining the essence of the hotel’s building and it shows in the compelling mix of old and new. Many parts still boast the original vaulted metre-thick walls and both the wine cellar and the old farmhouse parlour are still the originals. The spa area with

its natural swimming pond and a variety of saunas and steam baths is in the s­ tyle of Kranebitter that is renowned for its sustainability and harmony with nature. Also lauded for its harmony with nature is the hotel’s seasonally sourced cuisine from local produce, as is the herbal kitchen where the chef takes guests through a journey of herbal mixes, preserves and ointments during her bread baking courses.

W W W. B R A N DSTE TTE R H O F. CO M H OT E L D E R B R A N D ST E T T E R H O F 6 1 3 5 STA N S | T I R O L | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 115


SANFTER TOURISMUS IM BREGENZERWALD Am Fuße der mächtigen Kanisfluh, auf 700 Metern, schmiegt sich das Bregenzerwald-Dorf Mellau in die sanfte Wiesenlandschaft. Neben den traditionellen Wäldlerhäusern mit ihren holzgeschindelten Fassaden gibt es hier preisgekrönte Neubauten – allen voran das Sonne Lifestyle Resort Bregenzerwald, das 2009 mit dem Vorarlberger Holzbaupreis ausgezeichnet wurde. Seit 2008 vereint das 4-Sterne-Superior-Hotel mit viel Fingerspitzengefühl Tradition und Moderne: An das Stammhaus, das im traditionellen Stil ganz neu aufgebaut wurde, schließt sich – über einen Gang verbunden – der gradlinige, lichtdurchflutete und mit einheimischen Hölzern verschalte Neubau an. Im Innern erwartet den Gast modernster Komfort: 46 elegante Zimmer, ein 1.500 Quadratmeter großer Wellnessbereich, Haubengastronomie – und ein mit Herz geführter Familienbetrieb, der auf über 60 Jahre Gastfreundschaft zurückblickt. Die singende Wirtin Überall im elegant eingerichteten Resort erinnern großformatige Fotos an die eindrucksvolle Tradition des Hauses – eng verbunden mit „der singenden Sonnenwirtin von Mellau“ Margret Bischofberger. Sie übernahm die Pension 1946 mit drei Tischen und zwölf Stühlen und machte sie binnen weniger Jahre zum Publikumsmagneten. Wenn sie mit der Handorgel aufspielte und sang, füllte sich die Tanztenne mit Vergnügungslustigen aus nah und fern. Der gastfreundliche Ruf des Hauses verbreitete sich schnell, sodass die Wirtsleute bald aus- und anbauen konnten. 2008 entschied sich die Enkelin Natalie Läßer jedoch

116 | snow magazin

für einen Neuanfang: das alte Haus wurde abgerissen, auf dem Grund entstand etwas ganz Neues und zugleich tief in der Tradition Verwurzeltes. Für Sportler und Genießer Heute zieht das luxuriöse Wellness- und Lifestyle-Resort das ganze Jahr über Genießer und Bergsportler an. In der alpinen Idylle streifen sie den Alltag ab und atmen tief durch. Skifahrer gelangen dank der neuen Bergbahnen schnell in die Skigebiete von Mellau und Damüls; ein dichtes Netz von Wanderwegen und Bike-Trails erfreut sportliche Genießer in der schneefreien Jahreszeit. Und auch Oldtimer-Fahrer steigen gerne in Mellau ab. Den Gaumen kitzeln die feinen Gerichte von Haubenkoch Jürgen Klocker, der regionale Zutaten zu alpin inspirierten Kreationen verbindet und auf Wunsch auch größere Gesellschaften verwöhnt. Im weitläufigen Wellnessbereich sorgen Wasser, Wärme und behutsame Massagegriffe dafür, dass Stress und Anspannung abfallen. Um die Erholung perfekt zu machen, nimmt das Resort Kinder erst ab 14 Jahren auf. − ST


h o s p i ta l i t y

network  SHEER RELAXATION IN A LIFESTYLE RESORT

At the foot of the mighty Kanisfluh massif, at a height of 700 m in the westernmost Austrian federal state of Vorarlberg is where you’ll find the village of Mellau in the gentle meadow landscape between the Bregenz Forest Mountains. Distinctive for the area are the wooden handcrafted façades of the traditional forest houses juxtaposed by award-winning new buildings. Standing out from these is the Sonne Lifestyle Resort which won the Vorarlberg Wood Construction Prize in 2009. When today’s owner Natalie Lässer took over the guesthouse from her grandmother Margaret Bischofberger, renowned

for attracting guests with her amazing singing voice and who had been running it since 1946, she knew the time was rife for a revamp and tore down the original building. Before the new-look 4-star superior hotel opened its doors in 2008, plenty of flair went into reconstructing the original building in the traditional style and joining it the light-flooded linear new building clad with indigenous woods. Inside, state-of-the-art comfort awaits guests in 46 elegant rooms and a 1500 m² wellness area. Food connoisseurs will have their taste buds tantalised by Chef Hat awarded Head Chef Jürgen Klocker,

whose speciality is turning regional ingredients into alpine-inspired creations. Skiers have quick and easy access to the ski slopes of Mellau and Damüls thanks to the new Mellaubahn cable car. There is also a dense network of hiking and cycling trails. And to ensure that the Sonne Lifestyle Resort Bregenzerwald relaxation experience is perfect, only children who are 14 and above are permitted.

W W W. S O N N E ME L L AU. CO M S O N N E L I F E ST Y L E R E S O RT B R E G E N Z ERWALD 6 8 8 1 M E L L AU | VO R A R L B E R G | AU STRIA

www.art-of-snow.com | 117


h o s p i ta l i t y

WINTERWUNDER AM SEE Genießen Sie die Winterzeit im legendären Romantik Hotel Im Weissen Rössl am malerisch schönen Wolfgangsee, mit ganzjährig beheiztem Seebad. Der Wolfgangsee zählt zu den schönsten Seen Österreichs. Eingerahmt von Hügeln und Bergen, liegt er wie ein gefasster Schmuckstein glänzend inmitten der lieblichen und abwechslungsreichen Landschaft des Salzkammerguts. Mit der Operette und den „Rössl-Filmen“ der 1930er bis 1960er Jahre wurde das Weisse Rössl am Wolfgangsee zu einer Ikone. Das von der Familie Peter in fünfter Generation geführte Romantik Hotel Im Weissen Rössl am Wolfgangsee wird derweil nicht müde, sich immer neu zu definieren. Heute präsentiert sich das beliebte 4-Sterne-Superiorhotel als ein „gutes Stück Österreich“. Die Gäste finden Im Weissen Rössl herzliche Gastlichkeit, überragenden Komfort, ausgezeichnete Kulinarik und jeglichen Service an einzigartiger Lage. Ob von den Zimmern, den Restaurants oder dem SPA

118 | snow magazin

im See – der Blick auf den Wolfgangsee und die einmaligen Berge machen diesen Ort zu einem der schönsten der Welt. Wenn der morgendliche Nebel aus dem warmen Wasser aufsteigt und St. Wolfgang schläft, erwecken Sie Ihre Lebensgeister im ganzjährig mit 30° beheizten Pool im See. In der Wellnesslandschaft werden Körper und Seele auf 1.500 m2 verwöhnt. Das Romantik Restaurant Kaiserterrasse mit der Haubenküche von Küchenchef Hermann Poll bietet die perfekte Atmosphäre für elegante Dinner. Die von Gault Millau ausgezeichnete Küche verwöhnt mit köstlichen Gerichten, die hervorragend mit einem der zahlreichen österreichischen Weine aus dem hauseigenen Felsenkeller korrespondieren. Highlight für Gourmets ist der Heringsschmaus am 6.März 2019.

Winter im Weissen Rössl ist eine Reise wert, gerade in der Zeit, in der wir Erholung und Entspannung fernab der Hektik suchen. Der „Winterpark Postalm“ bietet Entschleunigung, Authentizität und Ruhe. Genießen Sie verträumtes Schneeschuhwandern mit Einkehr in einer urigen Hütte, gleiten Sie auf morgens frisch gespurten Langlaufloipen dahin oder erleben Sie Skifahren in sanftem Gelände. Unvergesslich bleibt der stimmungsvollen Advent auf einem der schönsten Adventmärkte Österreichs, dem „Wolfgangseer Advent“. Genuß bieten die Mischung aus heimischen Leckerbissen, hausgemachten Punschspezialitäten, tollen Geschenkideen, riesengroße Weihnachtsbäume, Laternen, Feuerstellen, die schwimmende Adventhütte oder den beliebten Treffpunkt die „Strobler Holzknechtstubn“. − R W


network  WINTER WONDERLAND BY THE LAKE

Reminiscent of a shining gemstone set in the midst of the charming landscape of the Salzkammergut beach resort region, surrounded by hills and mountains, is one of Austria’s most stunning lakes, Lake Wolfgang. A gentle mist covers it in the mornings and it is on the lake in the market town of St. Wolfgang that the acclaimed legendary 4-star Romantik Hotel Im Weissen Rössl can be found. Its pièce de résistance: A lakeside pool heated to 30° all-year-round in a 1500 m2 wellness landscape. Run by the Peter family in the fifth generation the hotel offers warm hospitality, phenomenal comfort, excellent cuisine and top class service. The view onto the lake and mountains, be it from the rooms, the restaurant or the spa on the lake, make this into one of the world’s most beautiful spots. Speaking of restaurants, be sure to let chef hat crowned head chef Hermann Poll of the Gault Millau Kaiserterrasse Romantic Restaurant prepare you the most elegant and sumptuous of dinners served with one of Austria’s top wines from the onsite rock cellar. The highlight for gourmets is the so-called “Heringsschmaus” on 6th March 2019, when a dish of herring filet, potatoes, apples, cucumbers and onions, traditionally to mark the first day Lent is served. In winter the Winterpark Postalm ski resort is a must for a snow-

shoe hike or early morning cross-country ski trail in authentic and calm surrounds that are optimal for unwinding. And during the Christmas season be sure to visit one of Austria’s most delightful advent markets, the Wolfgangseer Advent. The giant size Christmas tree and repertoire of delicacies will make it unforgettable.

W W W.W E IS S E S R O E S S L . AT R O M A N T I K H OT E L I M W E I S S E N R Ö S S L 5 3 6 0 ST. W O L F G A N G | O B E R Ö ST E R R E I C H | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 119


h o s p i ta l i t y

DOLOMITI LODGE ALVERÀ Hier betritt man Italien in seiner schönsten Form. Stein, Fels, uralter Eichenboden, auf dem sich ein fast sechs Meter langes, den Raum veredelndes Sofa räkelt, erleuchtet von einem spektakulären Bündel von rotgoldenen Random-Glasleuchten. Begrüsst werden wir von Claudio Alverà, einem der Chefs in Kochuniform. Wieder mal ist das Restaurant ausgebucht. Es ist weit über die Region hinaus bekannt, kaum ein italienischer Prominenter, der ein Haus in Cortina sein eigen nennt, der nicht einmal hier war. Und tatsächlich, das Essen besticht durch eine vielfältige regionale Karte, der Jahreszeit angemessen und schmeckt hervorragend. Kein Wunder, erhalten die vier Brüder Alverà für dieses Schmuckstück immer wieder Höchstnoten.

all seiner Vielfältigkeit eingesetzt. Antike Althölzer aus Bauernhöfen wurden mit neuen Hölzern, Eiche, Zierbelkiefer an Böden, Decken, Wänden kombiniert, elegant durchbrochen mit Fellen, Farben und edlem Mobiliar. Das Licht flutet von Süden durch deckenhohe gläserne Fassaden, deren vorgelagerte Balkone mit schönen Terrassenmöbeln zum relaxen mit Blick auf die majestätischen Dolomiten einladen. Ein Bild für die Götter.

Seit Jahren träumten die Alverà-Brüder von einem schmucken „Annex“. Aber wie das Restaurant, müsste er denn schon höchsten Ansprüchen genügen, in jedem Bereich, sprich Qualität, Regionalität, Nachhaltigkeit und Exklusivität. Ein bekannter Architekt wurde schliesslich der Aufgabe gerecht. Eröffnet wurde die Lodge Ende 2017. Die Holzkonstruktion hat ansehnliche Ausmasse und beherbergt doch nur gerade zehn Zimmer und Suiten, die sich eben grosszügig über 30 bis 60m2 erstrecken und alle individuell gestaltet sind. Erstaunlich vielseitig wirkt das Interieur, obwohl sich das Thema Holz von oben bis unten durchzieht. Aber Holz wurde hier in

Ein schöner Kontrast zu den Holzapplikationen ergibt sich aus den metallenen Kunstwerken und Einzelanfertigungen von Giancarlo Candeago, allen voran der Kamin in Form einer Tofane. Den kleinen und feinen SPA muss man sich nur mit ganz wenigen Gästen aus den wenigen Zimmer & Suiten teilen. Angenehm.

120 | snow magazin

Das solchermassen bekannte Restaurant serviert selbstverständlich ein ebenso überdurchschnittliches Frühstück, bietet eine exzellente Wein- und Grappa-Auswahl und immer frische, der Regionalität angelehnte Speisen auf höchtsem Niveau. − D C


network  EXPERIENCE ITALY AT ITS BEST

When guests first set foot in Dolomiti Lodge Alverà they get to experience Italy at its best. The first impression they will get is an eclectic blend of stone and rock, a six metre long couch taking its pride of place on the age-old wooden floor, while the whole setting is bathed in the light of a spectacular bundle of random rose gold glass lights. We are greeted by Claudio Alverà donning a chef’s uniform. He is one of the four Alverà brothers for whom the exclusive Dolomiti Lodge Alverà which opened its doors at the end of 2017 is a dream of many years come true. Renowned way beyond the region, the restaurant is booked out once again. There is hardly an Italian socialite with a house in Cortina d‘Ampezzo who hasn’t eaten here at least once. Not surprisingly so given the excellent regional cuisine that never fails to impress with its diversity. Also never failing to impress is the considerable magnitude of the wooden structure. Housed inside it are ten rooms and suites, the generosity of which stretch across between 30 and 60 m² each, and are all individually decorated. The effect of the interior is quite remarkable. Even with wood the common thread running through it from top to bottom with the floors, ceilings and walls covering it, it is not overbearing thanks to the ingenious combination between old timbers from farmyards and new timbers like oak and Swiss stone pine. Providing a clever contrast to the woods are the skin rugs and exquisite furnishings with the perfect colour tone, not

to mention the metal works of art and individual structures by Giancarlo Candeago, with the fireplace in the shape of the Tofane, a mountain group in the Dolomites. It goes without saying that these mountains can also be enjoyed in real terms – from the ceiling-high glass façades and their balconies.

W W W. DO LO MITILO DG E . E U DOLOMITI LODGE ALVERÀ, LOCALITÀ LA VERA 9 3 2 0 4 3 CO RT I N A D ’A M P E Z ZO | B E L LU N O | I TA LY

www.art-of-snow.com | 121


art

FRUTT LODGE & SPA Das höchstgelegene 4-Sterne-Superior-Hotel Europas hat sich in den letzten Jahren vom Geheimtipp zu einem Traumhotel für viele Stammgäste entwickelt. Die Lage ist einmalig. Das Hochplateau auf fast 2000 Meter über Meer, eines der schneesichersten der Schweiz, mit einem (im Winter gefrorenen) Bergsee zu Füssen, eignet sich zu ausgedehnten Winterwanderungen, zum Skilanglaufen (15km Loipe), zum Schlitteln (8km!) oder zum Skifahren auf 1000 bis 2300 Meter. Abends eine traumhafte Ruhe, einer der klarsten Sternehimmel der Alpen über sich, da im Umkreis von 20km kaum Restlicht auszumachen ist. Dabei muss man auf dieser Berg-Insel auf keinerlei Annehmlichkeiten verzichten. Auch das Restaurant bewegt sich auf hohem Niveau, ist mit 15 GaultMillau-Punkten bewertet, der Weinkeller ist mit einer der 10 besten der Schweiz. In dieser Stille lässt sich der Wein noch besser geniessen. Das Interieur ist angenehm zurückhaltend, grosszügig, deckenhohe Fenster im SPA, zimmerbreite Fenster in den Suiten holen die Berge hautnah an den Betrachter heran. Unterkunftsmässig wurde das Angebot erweitert. Neben dem luxuriösen Hotelbereich bieten sich in der Family Lodge Familienzimmer und - appartements an. Wickelraum, Family Spa (getrennt vom Hotel Spa), Kinderskilift vor der Türe. In dieser Lodge wurde an die Bedürfnisse von drei Generationen gedacht. − D C

network

W WW. FRUTTLO DGE .C H W WW. FRUTT-FAMILY LOD G E .C H 6068 ME LCHS E E -FR UT T | SWI T Z E R L A N D

122 | snow magazin

Europe’s highest-lying 4-star superior hotel on an alpine plateau almost 2000 m above sea level, with a mountain lake at its foot, is one of Switzerland’s most likely to have snow. The area is perfect for long winter hikes, offers a 15 km cross-country ski trail, an 8 km stretch for tobogganing or for skiing all at a height of 1000 to 2300 m. With the area free from any residual light in a 20 km radius, evenings guarantee the clearest star-lit skies in the Alps. Despite

its isolation, guests will want for nothing on this mountain ‘island’: The restaurant boasts 15 Gault Millau points; the wine cellar is one of Switzerland’s ten best. The interior is pleasantly restrained in generous spaces with windows that are ceiling-high in the spa and stretch across the whole width of the suites, bringing the mountains so close to you can almost touch them. Aside is the Family Lodge with its own family spa and a children’s ski lift right by the front door.


art

A-ROSA KITZBÜHEL Von weitem grüssen die Erker und Türmchen aus Naturstein, grosse Schindeldächer des A-ROSA Kitzbühel. Die Anfahrt ist bereits grandios, verschwindet unterirdisch, auch im dichtesten Schneesturm kommt man hier trockenen Fusses an. Das Innenleben dann, das äussere Bild vor Augen, ist überraschend modern und stilsicher gestaltet. Die Grosszügigkeit des Marktplatzes mit Bar, angereichert durch viele Farbtupfer, zieht sich durch das ganze Haus, welches Sport – und Skiverleih im Winter gleich mit integriert. Nicht nur wurde das A-ROSA Kitzbühel als Best Ski Hotel oder bei den World Travel Awards als Austria’s Leading Lifestyle Resort ausgezeichnet. Noch höher fielen die Weihen regelmässig für den SPA-Bereich aus. Was die ganze 3‘000 m2 grosse Anlage vielleicht so besonders macht, sind die von riesigen Bogenfenstern mit Licht durchfluteten Räume. In sieben Saunen kann man hier alle Facetten des Saunierens hautnah erleben mit Aufgüssen für alle Geschmäcker. Ein Hamam, die resorteigene Yogaschule sowie hochwertige Treatments der Marken Sensai und Ligne St. Barth laden zur Erholung ein. Wer es lieber intim mag, bucht die private SPA Suite. Richtig saftig geht es im Steakhouse Kaps zur Sache. Exklusive Spezialitäten werden am Lavasteingrill „The Green Egg“ oder am Hot Stone direkt am Tisch zubereitet. − D C

network

Unmistakable from the distance for its arched windows, turrets made of natural stone and a shingle roof is A-ROSA Kitzbühel. Already the approach to what has been accoladed as the Best Ski Hotel and Austria’s Leading Lifestyle Resort is in itself grandiose, the road disappearing underground ensuring that even in the densest of snow storms guests reach their destination without getting their feet wet.

Once having arrived, when set against the exterior, the interior is unexpectedly stylistic and contemporary in design. What arguably makes the large 3000 m² pre­mises so special, are the light-flooded rooms with their massive arched windows. The showcase spa boasts an indoor pool, seven sauna experiences, a hammam, an in-house yoga school and highend treatments.

W W W. A - R O S A . AT A-ROSA KITZBÜHEL 6 3 7 0 K I T Z B Ü H E L | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 123


LUXUS, KULINARIK & SPA-GENUSS Im Herzen des Wintersportortes Sölden liegt das 5-Sterne Hotel DAS CENTRAL – ALPINE . LUXURY . LIFE. Hier vereinen sich 5-Sterne Luxus und eine herzliche Wohlfühlatmosphäre zur perfekten Symbiose. DAS CENTRAL der Gastgeberfamilie Falkner ist ein beliebter Treffpunkt für vielgereiste Persönlichkeiten aus aller Welt. Die mehrfach ausgezeichnete Haubenküche und das exquisite Weinangebot sowie das erstklassige Wellnessangebot bieten ein herausragendes Gesamterlebnis. Umgeben von einer schlicht atemberaubenden Naturlandschaft wird DAS CENTRAL unter anspruchsvollen Alpinisten, Familien und Erholungssuchenden seit jeher als besondere Adresse empfohlen. Das familiengeführte 5-Sterne Hotel überzeugt mit einem modernen und gleichzeitig gemütlichen Ambiente. Dank der gelungenen Kombination aus Luxus & Tradition in den 125 Zimmern und Suiten kann der wohlverdiente Urlaub mit allen Sinnen zelebriert werden. Mit erholsamem Schlaf und glücklichem Aufwachen. Mit Kuscheln und süßem Nichtstun. Das

124 | snow magazin

Interieur überrascht mit verschiedensten Stilrichtungen – von modernem Design bis hin zur Tiroler Wohneleganz. Und mit der exklusiven Präsidenten Suite auf 205 m² lebt DAS CENTRAL seine Philosophie für kreative & innovative Wohnideen weiter. Mit der Haubenküche und der Winzerkunst auf höchstem Niveau eilt der Küche ein exzellenter Ruf voraus: ausgezeichnet mit der „Toque d‘Honneur“, der ewigen Haube von Gault Millau, werden Gourmetliebhaber von frühmorgens bis spätabends vom preisgekrönten Küchenteam verwöhnt. Geprägt von der Tiroler Genusskultur und angeregt von Geschmäckern aus aller Welt, versteht es Küchenchef Michael Kofler wie kaum ein anderer, mit seiner innovativen und kreativen Küche zu begeistern. Selten funktioniert das Zusammenspiel zwischen Gourmetküche & Weinphilosophie so harmonisch wie hier. Wer sich bewusst für


h o s p i ta l i t y

Präsid enten S uite

gutes Essen entscheidet und ein Freund edler Tropfen ist, fühlt sich wie zu Hause. Sommelier Martin Sperdin präsentiert in seinem ausgewählten Weinsortiment über 30.000 Flaschen edler Tropfen, unter welchen selbst echte Kenner fündig werden. Geheimtipp: Der Drei-Länder-Wein PINO 3000! Auch im Bereich Wellness zählt DAS CENTRAL zu den Besten des Faches. Die großzügig auf drei Etagen angelegte Wasserwelt Venezia ist nach dem Vorbild der italienischen Lagunenstadt erbaut und eröffnet dem Gast eine Wohlfühloase mit zehn verschiedenen Saunen und Dampfbädern, Indoor-Swimmingpool und Panorama-Wintergarten. Wenn Körper, Geist und Seele im Einklang sind, die Kraft der Alpen wortwörtlich zu spüren ist und die Urlaubszeit mit Ruhe belohnt wird, dann ist man angekommen in einem der besten Wellnesshotels des Landes. ALPINE . LUXURY . WELLNESS bedeutet für DAS CENTRAL bei exklusiven SPA Treatments den Alltagsstress zu vergessen und Entspannung in seiner schönsten Form kennenzulernen.

Sölden, der Hotspot der Alpen zählt zu den exklusivsten Adressen für einen erstklassigen Skiurlaub mit herausragender Infrastruktur, weitläufigem Pistennetz und spektakulären Highlights wie der James-Bond-Location ice Q auf 3.048 m Seehöhe. DAS CENTRAL liegt nur wenige Gehminuten oder eine kurze Fahrt mit dem hoteleigenen Shuttle-Service von den Bergbahnen entfernt. Von dort erreichen Wintersportfans eines der höchst gelegensten Skigebiete Österreichs, das zwei Gletscher umfasst und somit beste Wintersportbedingungen von Oktober bis Mai garantiert, in nur wenigen Minuten. Freuen Sie sich auf die Herzlichkeit der Gastgeber Familie ­Falkner und die 120 Mitarbeiter, und eines der besten 5-Sterne Hotels in Österreich. − R W

www.art-of-snow.com | 125


h o s p i ta l i t y

Go urm etrestaurant i c e Q

network  UPSCALE LUXURY, CUISINE & SPA HOTEL

Located in the heart of Sölden, one of Austria’s most exclusive and highest-situated ski resorts lies the 5-star hotel DAS CENTRAL – Alpine . Luxury . Life . Not only is the hotel home to expansive ski slopes surrounded by two glaciers, it also offers spectacular highlights like the James Bond location ice Q at a height of 3048 m above sea level that starred in the 2015 spy film Spectre. It is a hotel whose perfect symbiosis of modern 5-star luxury and a warm feel-good atmosphere attracts personalities from around the world. The hotel run by host family Falkner ensures that guests get to celebrate their much deserved vacation with a compelling combination of the luxury and tradition that the 125 rooms and suites boast. The very diverse stylistic directions ranging from contemporary design to the ele­gance epitomized by Tyrolean living ensures a particularly eye-catching interior. The pièce de résistance has to be the exclusive presidential suite in an area of 205 m² and bears testimony to DAS CENTRAL living out its

126 | snow magazin

philosophy of creative and innovative living spaces to the full. With multiple Chef Hats to its name and the art of wine making at the highest level, small wonder that the reputation of the cuisine of DAS CENTRAL precedes it. With the “Toque d‘Honneur”, the eternal Chef Hat awarded by Gault Millau, avid foodies are spoilt for choice from early in the morning to late at night by an award-winning kitchen team. Characterised by the unique Tyrolean culture of indulgence and inspired by flavours and tastes from around the world, head chef Michael Kofler knows how to tantalize the discerning palate with his innovations and creative cuisine. It is not often that the interplay between gourmet cuisine and the philosophy of wine are as in sync as is the case here. Sommelier Martin Sperdin’s wine repertoire has more than 30,000 bottles of select fine wines to its name, a veritable feast for connoisseurs. An insider tip:Try the three-country wine PINO 3000! The Pinot Noir is cultivated in extraordinary conditions 3048 m

above sea level. In fact, from 25th to 28th April 2019 the hotel will be hosting “Wein am Berg” (wine in the mountains) a gourmet summit meeting to delight culinary and wine enthusiasts alike and which will go by the catchphrase: “An Austrian encounter with the Piedmont region.” When it comes to the topic of wellness, DAS CENTRAL is among the best. The generous Venetian waterworld has been built based on the template of the Italian lagoon city and puts at the disposal of the guest a wellness oasis with ten different saunas and steam baths, an indoor swimming pool and a panoramic winter garden. With body, mind and spirit in pure harmony, the energy of the Alps literally tangible and making for sheer relaxation during your time on vacation, you can be sure you’ve arrived at the country’s best wellness hotel, a hotel that truly lives up to its name: DAS CENTRAL – Alpine . Luxury . Life .


WAS S E RWE LTE N: 10 v ers c h i e de n e Sa u n e n & D a mpf bä de r, e n t sp an n e n d e M assag e n , B eau t y -Treat m e n t s.

P I NO 3000: Der Pino t N oi r re i ft u n t er e i n z i ga rt i gen Bedi n g u n g e n a m Gip fel d es Gaislac h kogl s 3 . 0 4 8 M e t er ü ber dem M e e r.

„WEI N AM BERG“ VO M 2 5 .- 2 8 . A PRI L 2 0 1 9 GIPFE LTRE FFE N DE R G O UR M E T S UN D WE I N K E N N E R u n t er d e m M otto „Öster reich trifft da s Pi e mon t “. WW W.WEI NAMBERG .AT

D as 2 - H au b e n re st au ran t Ö t z t al e r St u b e .

W W W. CE N TR A L-S O E L DE N . CO M H OT E L DA S C E N T R A L - A L P I N E . LU XU R Y. L I F E 6 4 5 0 S Ö L D E N | T I R O L | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 127


h o s p i ta l i t y

GRANDES ALPES

Nicholas Granger, the General Manager, talks proudly of ‘his’ hideaway: “We don’t have specific arrival dates, we don’t have any limitations. We provide tailor-made packages only, and as far as it is possible we pamper our guests to the utmost!” Is it a hotel? Is it a chalet? “Take the best of both worlds and blend them together – that is Grandes Alpes,” he continues. “We have nine beautifully appointed slope-side apartments with 30 bedrooms in total, all with cosy fireplaces, local sculptures and artworks. The biggest suite, Emerald, offers four bedrooms and four bathrooms in a 300 m² area. We offer all the amenities a five-star hotel has to offer and facilitate total privacy. Our butler service delivers whenever and whatever is needed. If somebody asks for a lobster and champagne at 3 o’clock in the morning, we are here to fulfil the service. Anything, anytime, anywhere – is our motto.” To cover all the needs of a very loyal clientele Nicholas Granger visits them at their home, be it in Moscow, ­Miami or Abu Dhabi. “I want to know how my guests live at home, what wine they drink, what beds they sleep in, what kind of toys are needed for the kids. I mirror all these needs in our apartments so they become completely familiar with our place and feel at home 100%.” Amazing approach! Art of Snow’s Editor-in-Chief Daniel Chardon concedes that he has rarely met a host who would go that far in exploring the requirements of his clientele. “Before guests arrive, we check everything to the finest detail. Courchevel 1850 is a good two-and-a-half-hour drive from Geneva, but you can cut this down to 30 minutes by taking a helicopter from Courchevel Altiport.” On the edge of the gentle Bellecôte piste, just above the

128 | snow magazin


main lift station and a stone’s throw from the resort centre, Grandes Alpes has one of the best locations in Courchevel 1850. One of the first hotels in Couchevel, it was transformed in 2012 by French interior designer Jean-Marc Mouchet, taking inspiration from French haute couture, referencing the Hermès luxury brand and local craftsmanship. As for food, Grandes Alpes – not surprisingly – offers a private dinner experience. A team of chefs prepares the meals in the en suite kitchens. Guests can order (almost) anything, given a pre-ordering of 24 hours. Bellini’s Bar, with its open fire and plump sofas is a glamorous spot for an aperitif and a meeting-point. In accordance with its exclusive approach, in 2019 guests get to test the most exclusive FOIL skis (see this mag.).

network

Nicholas Granger, der General Manager: „Wir lassen Ankunftsdaten flexibel, wir kennen keine Einschränkungen. Wir bieten nur maßgeschneiderte Pakete an und verwöhnen unsere Gäste, wo es nur geht!“ Ist es ein Hotel? Ist es ein Chalet? „Wir sind das Beste aus beiden Welten,“ fährt er fort. „Wir haben neun wunderschön eingerichtete Suiten mit insgesamt 30 Schlafzimmern, alle mit gemütlichen Kaminen, regionaler Kunst ausgestattet. Die größte Suite, Emerald, umfasst 300 m². Unser Butler-Service liefert, wann und wo immer es nötig ist. Wenn jemand um 3 Uhr morgens nach Hummer und Champagner fragt, erfüllen wir diesen Wunsch. Alles, jederzeit und überall - ist unser Motto.“ Nicholas Granger besucht treue Gäste in ihrem Heim, sei es in Moskau, Miami oder Abu Dhabi. „Ich möchte wissen, welchen Wein sie trinken, welche Art von Spielzeug für die Kinder benötigt wird. Ich versuche, allen Bedürfnissen gerecht zu werden,

damit sie sich bei uns 100% zu Hause fühlen.“ Courchevel 1850 ist gut zweieinhalb Autostunden von Genf entfernt, mit einem Hubschrauber kann man die Anreise auf 30 Minuten verkürzen. Einmal hier, ist man einen Steinwurf vom Dorfzentrum und direkt an der Skipiste Bellecôte gelegen. Ein ganzes Team von Köchen steht für Private Dinner-Erlebnisse bereit. Gäste können (fast) alles bestellen, bei einer Vorbestellung von 24 Stunden. Bellini‘s Bar mit offenem Kamin und gemütlichen Sofas ist ein glamouröser Treffpunkt für einen Aperitif. Im Winter‘19 kann man hier die FOIL Ski testen (siehe Foil, Art of Ski, in diesem Magazin). − D C W W W. G R A N DE S A L P E S . CO M GRANDES ALPES PRIVATE HOTEL***** 7 3 1 2 0 CO U R C H E VE L 1 8 5 0 | F R A N C E

www.art-of-snow.com | 129


culinary art

GSTAAD PALACE Michael Jackson wollte das weisse Traumschloss, liebevoll von den Einheimischen auch weisser Elefant genannt, gleich kaufen. Ava Gardner, John Travolta, Marc Chagall, Elton John, Sean Connery – die Gästeliste liest sich wie das„Who is Who“ dieser Welt. Das Gstaad Palace hat dabei nichts von seinem Charme und seiner Qualität eingebüsst, wie die Auszeichnungen der letzten Jahre bestätigen. Spitzenplätze wurden wiederholt belegt bei Top Hotels of the World oder „Favorite Ski Lodge“. Nach mehr als 40 Jahren ist das Unternehmen in dritter Generation immer noch im Besitz der Familie Scherz, eine angenehme Rarität in der globalisierten Hotel-Welt. Neben der exklusiven Gastlichkeit, die auch aussergewöhnlichste Wünsche zu erfüllen vermag, überzeugt das Palace aber auch kulinarisch unter der Leitung von Franz Faeh, der hier seit 2017 das Küchenzepter schwingt und rund 50 Köche als gut abgestimmtes Orchester dirigiert. Vom Trüffel-Fondue mit Champagnerkäse in der Fromagerie bis zum 15-Gault-Mil-

130 | snow magazin

lau-Punkt-Restaurant Le Grill mit offener Kaminküche gibt es viel zu genießen. Die internationale Küche des Le Grand Restaurants ist ebenso köstlich wie malerisch. Franz Faeh hat seine 16 Jahre Asienerfahrung offenkundig mit viel Vergnügen in seinen Heimatort mitgebracht: Mangochutney, Korianderöl und vieles mehr. Seine guten Beziehungen zu Kaviari in Paris versorgen ihn mit dem besten Oscietra-Kaviar aus China. Das Gildo‘s Ristorante, benannt nach seinem jahrzehntelangen Leiter Gildo Bocchini, ist eine Empfehlung für die wahren Genüsse der italienischen Küche. Wers lieber entspannt angeht, dem bietet sich

auch ein herrliches Abendessen in der Lobby Bar an, der stilvollen Bar du Grill. Nach wie vor ein Treffpunkt und Melting Pot für Gäste jeden Alters und Couleur bleibt der berühmte GreenGo-Nachtclub. Hier traten Louis Armstrong und Marlene Dietrich auf – der Ort ist bis heute ein Prominenten-Hotspot geblieben. Wer sich nach Ruhe und Authentizität sehnt, sollte sich die Mühe machen, die Walighütte zu besuchen (im Sommer). Die Almhütte aus dem Jahr 1783 auf 1700 Metern über Meer ist eine einzigartige Zuflucht jenseits jeden Rummels und bietet einen großartige Kulisse für Mittag- und Abendessen in reiner Natur. − D C


Palace Welten: Froma ge ri e ( oben ) , G ree n G o C l u b

DREAM CASTLE WITH A DREAM CULINARY REPERTOIRE When he first set eyes on it, Michael Jackson wanted to buy the dream castle that the locals also fondly call the White Elephant. Ava Gardner, John Travolta, Marc Chagall, Elton John, Sean Connery – the guest list reads like the Who’s Who of celebs. Not to mention Louis Armstrong and Marlene Dietrich who once performed at the famous GreenGo Night Club, which remains as popular a hotspot for the rich and famous today as it was way back when. Even with so much fame to its name, Gstaad Palace hasn’t lost any of its charm and quality over the years and repeatedly commands the position of a frontrunner in the Top Hotels of the World and Favourite Ski Lodge awards.

S p e i se n i m Le G r i l l ( o b e n ) u n d i m G i l d o ‘ s R i st o ran t e

network

For 40 years now the hotel has been owned by the Family Scherz in its third generation – a rarity in the globalised hotel world! Aside from the exclusive hospitality, it never fails to impress its guests with the culinary fare under the auspices of Head Chef Franz Faeh who has been with Gstaad Palace since 2017 con­ ducting a team of around 50 crewmembers. Guests are spoilt for choice, be it a truffle fondue with champagne-cheese in the Fro-

magerie or at the 15 Gault Millau point restaurant Le Grill with its open fire, not to mention the international cuisine dished up by the exquisite Le Grand Restaurant that is as delectable as it is artistic. It’s no secret that Franz Faeh has brought back to his home town Gstaad 16 years of experience from Asia and even the best Oscietra caviar in China takes its pride of place on his menu. And the options for foodies go on: Gildo‘s Ristorante, named after Gstaad Palace’s decade-long maître d‘hôte is a veritable Italian food paradise, while for a more relaxed dinner there is also the stylish Bar du Grill. The romantic Walig Hut (open in summer) still at its 1783 authentic best makes for the perfect natural setting for lunch and dinner at a height of 1700 m above sea level.

W W W. PA L ACE . CH GSTAAD PALACE 3 7 8 0 G STA A D | B E R N E R O B E R L A N D | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 131


culinary art

ART OF JAPANESE CUISINE The Chedi Andermatt, dieses in das Gotthard-Massiv gemeisselte 5-Sterne-Haus der Sonderklasse unterscheidet sich mannigfaltig von anderen Luxushotels. Von aussen noch alpin anmutend, überrascht The Chedi Andermatt bereits bei Eintritt mit einer asiatischen Begrüssung, welche alle Sinne anspricht. Nicht verraten will man mir das Duft-Geheimnis, welches die Nase umschmeichelt. Nur, dass der Duft alle „Chedis“ erfüllt. Wiedererkennung durch die Geruchsnerven, raffiniert. 143 Glaslampen sowie eine 35 Meter lange Theke begrüssen uns. Wie in Asien werden Gäste mit einem wohlriechenden Tee und warmen Erfrischungstüchern willkommen geheissen. Auffallend ist die durchwegs in dunklen Tönen gehaltene Wärme verströmende Innenarchitektur des Stararchitekten Jean-Michel Gathy aus Kuala Lumpur. Grosszügige Sitz- und Liegeflächen, auf denen man sich kleine Begrüssungshäppchen servieren lässt, betonen das tempelartig und zeitweise römisch anmutende Genuss-Erlebnis. Vor allem im gastronomischen Konzept geht The Chedi andere Wege. Atelierküchen vereinen alpine und asiatische Esskultur auf höchstem Niveau. In der Mitte der alles überragende Wine and Cheese Cellar, ein 5 Meter hoher Glas-Turm, der über 40 regionale Käsesorten und mehr als 600 Flaschen Wein beherbergt. Die 600 Flaschen sind aber nur ein Ausschnitt. Und damit kommen wir zu den Höchstauszeichnungen, welche The Japanese Restaurant, das Prestige-Gourmet-Objekt des Chedi, seinen Gästen bietet. Da ist einerseits die 1200 Positionen und fast 30 Herkunftsländer umfassende Weinkarte, welche vom Weinmagazin VINUM zur besten Weinkarte 2018 gekürt wurde. Darunter fällt auch die Auswahl aus 70 Sake, welche zu den grössten Europas zählt und von den Sake-Sommeliers Daniel Merk und Simon Gustafsson betreut werden. The Japanese Restaurant wurde 2017 zudem mit einem Michelin-Stern prämiert. Die Bestätigung der Spitzenleistungen kommentiert Executive Chef Dietmar Sawyere bescheiden: „Ohne mein professionelles Team um Sushi-Master Taniguchi Kazuki und Teppanyaki-Chef Yoshizumi Yutaro wäre dieser Michelin-Stern nicht möglich gewesen.“ Für einen einmaligen Genuss sorgen die modernen fünf- bis zehngängigen Kaiseki-Menus, eine Spezialität des Hauses, die mit der westlichen Haute Cuisine vergleichbar sind. Ob gewürzter Reis, Jakobsmuschelscheiben, eingelegter Ingwer, Gelbflossen-Thunfisch, fein marinierter Black Cod mit Shiitake-Pilzen, Wagyu-Entrecôte oder Yuzu-Miso-Sauce, die Texturen, Formen und Farben werden in beinahe perfekter Harmonie kombiniert. − D C

132 | snow magazin


network

In a class of its own, The Chedi Andermatt, chiselled into Switzerland’s Saint-Gotthard Massif has a way of distinguishing itself from other luxury hotels. On entry, guests are greeted by the distinctive Chedi signature fragrance. The 5-star hotel is reminiscent of a temple setting with the warm dark tones created by star in­terior architect Jean-Michel Gathy from Kuala Lumpur. A metre-long counter, 143 glass lamps, ample seating and reclining surfaces complete the ambience that as in Asia welcomes guests with a fragrant cup of tea and towelette. Dominating the scene in the restaurant area is a five-metre-high glass tower ­boasting more than 40 regional cheeses and more than 600 bottles of wine, a conservative figure considering that the wine menu – awarded the best wine menu of the year for 2018 by VINUM – lists 1200 wines from 30 countries. It also boasts 70 sakes with bespoke sake sommeliers Daniel Merk and Simon Gus­ tafsson in charge. The hotel’s japanese restaurant run by Executive Chef Dietmar Sawyere and his specialised team with Sushi-Master Taniguchi Kazuki and Teppanyaki-Chef Yoshizumi Yutaro was elevated to Michelin Star status in 2017. It serves contemporary five to ten course Kaiseki menus (its speciality). Be it spiced rice, scallops, pickled ginger, yellowfin tuna, marinated black cod served with shiitake mushrooms, a Wagyu entecôte or Yuzu Miso Sauce, the textures, shapes and colours are always combined in perfect harmony in a gourmet experience at the highest level.

W W W.TH E CH E DIA N DE R MATT. CO M T H E JA PA N E S E R E STAU R A N T O N E M I C H E L I N STA R / 1 6 G AU LT MILLAU 6 4 9 0 A N D E R M AT T | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 133


culinary art

HOCH ÜBER BERLIN: DAS KÄFER DACHGARTEN-RESTAURANT Als im Juni 1991 der Deutsche Bundestag dafür stimmte, den Regierungssitz von Bonn nach Berlin zu verlegen und samt seiner Volksvertreter in das historische Reichstagsgebäude zurückzukehren, war es schnell beschlossen, das Gebäude auch für die Bevölkerung zu öffnen. Die Betreuung der gastronomischen Einrichtungen legte man in die erfahrenen Hände von Feinkost Käfer aus München. Seitdem befindet sich in Berlin das weltweit einzige Parlamentsgebäude mit einem öffentlichen Restaurant, das sich auch noch direkt neben der spektakulären Glaskuppel von Sir Norman Foster befindet und von dem man einen atemberaubenden Blick über Berlin hat.Das Veranstaltungshighlight ist jedes Jahr die elegante Silvestergala, bei der die Gäste nach dem 7-Gänge-Menü zum Jahreswechsel den direkten Blick auf das imposante Feuerwerk am Brandenburger Tor haben. Das Käfer Dachgarten-Restaurant bietet eine moderne deutsche Küche mit ausschließlich frischen und bevorzugt regionalen Produkten, die Küchendirektor Christoph Büchner und sein

BUZZING BERLIN BUNDESTAG When the German Bundestag determined that the German seat of government would be moved from Bonn to Berlin in June 1991, with the entirety of its elected representatives returning to the historical Reichstag building, it was quickly decided that the building’s doors would also be opened to the general population. Tasked with taking care of all things culinary was restaurant Käfer – already synonymous with Munich’s restaurant scene. Ever since, Berlin has become the world’s only parliament building with a public restaurant. Not to mention the fact that the Käfer Berlin roof-garden restaurant is located right next to Sir Norman Foster’s

Team bei der Kreation der Speisekarte immer wieder aufs Neue ausfindig machen. Tagsüber gibt es eine reichhaltige Frühstückskarte, einen Mittagstisch mit Salaten, Suppen und saisonalen Gerichten sowie eine Auswahl an Desserts und Kuchen. Abends serviert das Dachgarten-Restaurant raffinierte Gourmetküche hoch über den Dächern Berlins. Ergänzt wird die Karte durch eine exklusive Weinauswahl aus ganz Deutschland. Im Restaurant selbst finden 96 Personen Platz, die Terrasse mit dem voll verglasten Wintergarten fasst weitere 70 Gäste. Die Transparenz des Deutschen Bundestages und seine Architektur spiegelt sich folgerichtig auch im gastronomischen Bereich wider. − M D

network

ÖFFNUNGSZEI TEN tä g lich vo n 09.00 Uhr bi s 1 7 . 0 0 Uh r u nd 19.00 b is 24.00 Uh r

134 | snow magazin

spectacular glass copula with a breath­ taking view across the capital city. Arguably the annual events highlight has to be the elegant seven-course New Year’s Eve gala dinner giving guests a full view of the Brandenburg Gate with its imposing fireworks display. Taking its pride of ­place on the restaurant’s day-to-day menu is German cuisine relying exclusively on fresh regional products, which Executive Chef Christoph Büchner and his team are constantly re-inventing. Served high above the rooftops of Berlin during the day are an extensive breakfast menu with lunch comprising of salads,

RE SE RVI E R U N G E N TEL.: (+49) (0) 30 22 62 99 0 FA X : ( + 4 9 ) ( 0 ) 3 0 2 2 6 2 9 9 4 3 kaeferreservierung.berlin@feinkost-kaefer.de

soups, seasonal dishes and a selection of desserts and cakes, while dinner focuses on sophisticated gourmet cuisine complemented by an exclusive wine list from around Germany. The restaurant itself seats 96 people and an additional 70 guests in the conservatory. If anything, the gourmet fare and setting of the Käfer Berlin roof-garden restaurant is a logical reflection of the transparency that the German Bundestag and its architecture pride themselves in. Bookings and proof of identification are essential! See contact info and times below.

W W W. F E IN KO ST- KA E F E R . DE KÄ F E R B E R L I N G M B H I M D E U T S C H E N B U N D E STAG 11011 BERLIN | GERMANY


art

*Der Zug ang zum Rest a u ra n t e rf ol gt ß be r ei n e n Se i t en e i n g an g . A u f g r u n d der S icher heitsvo rg a be n i m D eu t s c h en Bu n des t a g i s t e i n e A n m e l d u n g a l ler Gäste m it Vo rna me n , N a men u n d G e bu rt s da t u m ob l i g at o r i sc h u n d ei n g ßltig er Ausw eis mu ss mi t gebra c h t w erden .

* A c c e ss t o t h e re st au ran t i s v i a a si d e e n t ran c e . D u e t o the se c u r i t y re g u l at i o n s o f t h e G e r m an B u n d e st ag , re g i st ra tio n o f al l g u e st s wi t h t h e i r f i r st n am e s, su r n am e s an d d at e o f b irth i s o b l i g at o r y an d a v al i d I D c ard m u st b e b ro u g h t al o ng .

www.art-of-snow.com | 135


h o s p i ta l i t y

GLÜCKSGEFÜHL IN WEISS Der Winter im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn vereint tiefverschneite Freeridehänge, vielfältige Après Ski-Möglichkeiten und Unterkünfte von höchster Qualität. 270 km Pisten warten darauf, mit Skiern oder auf dem Snowboard erkundet zu werden. Freeride bedeutet mehr als eine Spur in den frischen Schnee zu ziehen. Freeride bedeutet Freiheit zu spüren, sich zu spüren und aufmerksam zu sein. Aufmerksam auf die unberührte Natur, die einen umgibt, die Stille, die nur durch das Rauschen des Schnees durchbrochen wird und das Gefühl, das sich ausbreitet, wenn man die unzähligen Freeride- und Abfahrtvarianten für sich entdeckt.

Leogang Fieberbrunn – verstanden und mit dem Zusammenschluss mit Fieberbrunn ein Freeride El Dorado der Superlative geschaffen. Der Skicircus strotzt vor Freeride-Angeboten und seinem Versprechen nach sportlicher Glückseligkeit. Die schwungvolle Überwindung monumentaler Bergrücken und naturbelassener Off-Piste-Routen zieht immer mehr Skifans in ihren Bann.

Das hat man auch im „Home of Lässig“ – dem Skicircus Saalbach Hinterglemm

Wer einmal den Dreh im frischen Pulver raus hat, der wird immer wieder das

W WW. SAALBACH. COM TOURI S MUSV E RBAND SA A L BAC H HI N T E R G L E M M 5753 S AAL BAC H | S A L Z BUR G | AUST R I A

136 | snow magazin

sprichwörtliche „Weite“ suchen. Dabei sind die leicht zugänglichen, mit Liften gut erreichbaren Einstiege in die Freeride-Routen für viele Tiefschnee-Begeisterte das Zünglein an der Waage. Ganz nach dem Motto: „Easy up - wild down“ eröffnen sich im Skicircus die Tiefen des Weiß vielerorts ganz ohne lange Hikes. Und wer sich ein bisschen ins Gelände hinaus bewegt, dem tun sich im Skicircus Backcountry-Routen und Insider-Hänge nach allen Himmelsrichtungen auf. − R W


Ti e fver schneite Hänge , f ei n s t er Pu l v ers c h n e e u n d Free ri d e ro u t e n f ü r A n f än g e r u n d Kö n n e r

network  FREERIDE EL DORADO: SKICIRCUS SAALBACH HINTERGLEMM LEOGANG FIEBERBRUNN

The ski resort Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn in the federal state of Salzburg is renowned as one of Austria’s largest interconnected ski area. Its unbeatable range of winter sports on 270 km of pistes and with 70 lifts makes it a melting pot of deep snow skiing, freeride slopes, a variety of après ski options and accommodation of the highest quality. A veritable paradise beckoning to be explored by ski and snowboard enthusiasts alike! Freeride means more than simply carving a fresh track in the snow. It means a taste of freedom, a feeling of being alive and alert. Aware of the unspoiled nature which surrounds you, the silence that is only broken by the swish of the snow and the feeling that you get when you discover the countless freeride and

„ Easy up - w ild d ow n“ ! A t e mbera u ben des Be rgpa n ora ma i n k l u si v e

downhill runs for yourself. This is what Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn is synonymous with, having created a freeride El Dorado of superlatives. The challenge of surmounting its monumental ridges and pristine off-piste routes is drawing in increasingly more ski fans into its allure. Anyone who has ever carved a turn into the fresh powder snow and experienced the easy access to the deep snow freeride routes will be back for more. In fact a must-attend event for die-hard freeride fans and winter sports enthusiasts is the Freeride World Tour in March 2019 when the world’s best freeriders tackle the Face – a massive cliff drop at the northern face of the Wildseeloder.

F R E E R IDE W O R L D TO U R P f l i c h tt e r m i n f ü r e i n g e f l e i sc h t e Fre e r i d e Fan s u n d W i n t e r sp o rtb e g e i st e r t e . D i e we l t b e st e n Fre e r i d e r n e h m e n i m M är z wi ed er d a s „Fac e “ d e s W i l d se e l o d e r s i n s Vi si e r.

www.art-of-snow.com | 137


h o s p i ta l i t y

ALPIN. LÄSSIG. CHIC. In Saalbach, auf 1.008 Meter Augenhöhe liebt es eva, immer wieder ein Komma zu setzen. Etwa hinter den Alltag. Gerne tagtäglich. Mit viel Liebe für Menschen, Natur, Bewegung, die schönen und kleinen Dinge des Lebens & den unvergesslichen Genuss-Momenten. Herzlich und einladend liegt das eva,VILLAGE mitten im Saalbacher Dorfzentrum mit direktem Einstieg in den Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn – nur gute zwei Stunden von München entfernt. Hier bei eva, wird exklusiver Lebensgenuss und Liebe zum Detail ganz groß geschrieben: Eine Symbiose aus modernem Design und alpinen Elementen verbindet sich zu einem stylischen Ambiente der Extraklasse. Ein Ort zum Genießen, Träumen und Energie-Tanken. In den eva,Restaurants wird Salzburger Küche mit mediterraner Note zelebriert – die Alpe Adria - gewürzt mit kulinarischen Überraschungen und exklusiven österreichischen und internationalen Weinen aus dem hauseigenen Weinkeller. „Voi lässig!“ Ja, eva, liebt das Komma. Oma nennt es Beistrich. Als verbindendes, aufzählendes Symbol. Unbeschwert. Ganz natürlich. Liebend alpin. eva, das sind vier Betriebe. Die beiden Hotels eva,VILLAGE & eva,GARDEN als heimelige, liebevoll gestaltete Heimat Deines alpinen Urlaubes. In der voi lässigen eva,ALM triffst du Freunde, Gaumenfreuden, Gemütlichkeit und das herzhafte Lachen. Und wer im eva,BEAUTY Shop nach den schönen Dingen des Lebens und den angenehmen Wellness-Anwendungen sucht, bekommt das wunderbare Lächeln von Eva oben drauf. Komm in die Berge. Reise in die Natur. Erlebe eva. Und damit das Lebendige, das Bunte, das Echte. Der Genuss wird keinesfalls zu kurz kommen. Die Gemütlichkeit ebenso wenig. Versprochen. Und das ganze kommt von Herzen. eva, liebt es immer wieder auf Entdeckungsreise zu gehen. Saalbach wird ja auch als das Tal der Pioniere bezeichnet. Das verpflichtet. Um immer wieder Neues kennenzulernen, die Natur noch besser zu verstehen und unsere Sinne zu schärfen. Um die Freude am Leben, das wunderbar alpine Lebensgefühl und die Aufmerksamkeit für die besonderen Momente selbst spüren zu können. Denn all jenes, das uns wertvoll und wichtig ist, wollen wir mit unseren Freunden & Gästen teilen. Tag für Tag. Moment für Moment. Das alpine eva, Lebensgefühl ist teilbar. − R W network  LAID-BACK. ALPINE.CHIC.

At a height of 1,008 m eva,VILLAGE hotel in the town centre of Saalbach in the Austrian state of Salzburg has a way of punctua-

138 | snow magazin

ting its presence with the seemingly insignificant but beautiful things in life, displaying a love for people, nature and exercise. Here a symbiosis of contemporary design is blended into a stylish ambience in a class all of its own ensuring guests an unforgettable stay with eva’s attention to detail and with the promotion of the good things in life: A place to enjoy, to day-dream and to recharge the batteries, eva will satisfy your every whim! Here guests have direct access to the Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn – only some two hours away from Munich. They get to savour the celebrated cuisine served in the eva,Restaurants in a fusion of Salzburg and Mediterranean culinary fare. Diners who love a good glass of wine with their meals, are invited to indulge in an exclusive Austrian or international wine from the in-house wine cellar! For seekers of sheer indulgence there is eva,BEAUTY at your beck and call with a spa offering every conceivable wellness treatment that will make you feel so good that you cannot help but go out and savour the good things in life that this area has to offer. An area that beckons you to come and explore the mountains, commune with nature and sharpen the senses… but above all invites you to discover eva. You can be sure that whatever eva considers important and valuable, will be shared with you, the hotel’s esteemed guest.


W WW. EVAH OTELS .COM E VA HOTE L 5753 S AAL BAC H | SA L Z BUR G | AUST R I A

www.art-of-snow.com | 139


STILVOLL NATURVERBUNDEN Umgeben von Wiesen und den hauseigenen Wäldern an den Hängen des Asitz, begrüßt das Leoganger Naturhotel Forsthofgut seine Gäste. Das Naturhotel Forsthofgut gehört zu den Top 15 Wellnesshotels in Österreich. In den insgesamt 102 Zimmern und Suiten des Forsthofguts schafft die Gastgeberfamilie Schmuck stilsicher und traditionsbewusst ein behagliches Wohnerlebnis in modernem Alpin-Design. In der Region verwurzelte Materialien wie gewalkter Loden, feinste Filzstoffe, Hirschleder, hochwertige Tapeten und sonnengegerbtes Altholz koexistieren neben handgefertigten edlen Möbeln und modernster Technik. Für Gäste mit dem Wunsch nach maximaler Privatsphäre hält das Naturhotel die beiden exklusiven Chaletsuiten „Landleben“ im lichtdurchfluteten Dachatelier bereit. Mit mehr als 145 m2 Wohnfläche, privater Sauna auf der großzügigen Sonnenterrasse, Badewanne mit Sicht auf die Steinberge und offenem Kamin sind die beiden hochwertigen Suiten echte Rückzugsorte. Herzstück des naturverbundenen Hotels ist das Forsthofgut waldSPA mit separatem Familienbereich. Der Design-Neubau mit vertikalem Indoor-Wald, einer 40 m2 großen Altholz-Außensauna und einer Felsendusche, ist geprägt von den vier Elementen Feuer, Wasser, Luft und Erde sowie dem übergreifenden Thema „Wald“. Auf 3.800 m2 sorgen Materialien der alpinen Wälder und Anwendungen mit natürlichen Inhaltsstoffen der Region für Entspannung.

140 | snow magazin

Die „ForsthofgutKÜCHE“ besticht mit fairen, nachhaltigen und lokalen Produkten, und den drei Genuss-Linien „Alpine“, „Lokal“ und „Vegan“. Der verpackungsfreie Buffet-Bereich wartet mit einzelnen „Marktständen“, wie einer Käserei, einer Metzgerei, einer Bäckerei, der Smoothie-, Milch- und Kaffeebar sowie einem Obststand auf. Das mit zwei Hauben prämierte Fine Dining-Restaurant „echt. gut essen“ erstrahlt im neuen Ambiente – dort schauen Sie Haubenkoch Michael Helfrich über die Schulter. Das neue À la carte Restaurant „1617“ ist nach dem Entstehungsjahr des einstigen Forsthofs benannt und besticht mit traditioneller österreichischer Küche. In der neuen Weinstraße verkosten Gäste unter dem Motto „weinWALD“ zu jeder Tageszeit exquisite Tropfen. Liebevoll gestaltet sich auch das Angebot für die kleinen Gäste. Im Kinderclub lockt zukünftig ein eigenes Kinderbuffet mit gesunder Kost aus der Umgebung sowie betreutem Mittag- und Abendessen. Kids aller Altersstufen finden hier Rodelmöglichkeiten, eine Skischule und die Skipiste direkt vor dem Hotel. Im Winter verwöhnt das Forsthofgut Alpinsportler mit direktem Einstieg ab Hotel in den Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn. Im hoteleigenen Hirschgehege erleben Gäste die Natur bei winterlichen Wildfütterungen mit Hotelier Christoph Schmuck und beim gemeinsamen Christbaumfällen mit dem Seniorchef Rupert kommt Winterromantik auf. − RW


h o s p i ta l i t y

network  COMMUNING WITH NATURE IN STYLE

Among Austria’s top 15 wellness hotels, surrounded by meadows and its own forest on the slopes of the Asitz (Leogang’s own mountain) is where Hotel Forsthofgut welcomes its guests. A cosy living experience amidst the traditional natural but stylish alpine ambience awaits guests who will be well looked after by host family Schmuck. For those who prefer maximum privacy there are the two exclusive chalet suites in the light and airy rooftop. With a living space of more than 145 m², private sauna and expansive terrace, a bath with a view of the Loferer Steinberge Mountains and an open fireplace, the two suites are veritable places of refuge. But the heart of the hotel has to be the newly-designed spa with its vertical indoor forest theme, a 40 m² matured timber outdoor sauna and a rock shower. Not to mention the cuisine designed to tantalise the taste buds with its alpine, local and vegan categorisation. In the fine dining restaurant aptly named “echt gut essen” guests get to watch Chef Hat decorated head chef Michael Helfrich cook up a storm, while the new à la carte restaurant “1617” named after the year of origin of the original Forsthof captivates guests with traditional Austrian cuisine. The list goes on as to how Hotel Forsthofgut spoils its guests, not least of which with the easy access they have to the federal state of Salzburg’s winter sports area: Skicircus Saalbach-Hinterglemm/Leogang.

W W W. F O R STH O F G U T. AT H OT E L F O R ST H O F G U T 5 7 7 1 L E O G A N G | S A L Z B U R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 141


lech

LECH ZÜRS DIE UNSCHLAGBARE KOMBINATION Herausragende natürliche Bedingungen, ein Wintersportangebot, das seinesgleichen sucht und eine exzellente touristische Infrastruktur, dazu herzliche Gastlichkeit, ausgezeichnete Küche und eine inspirierende Kombination aus Tradition und Moderne – das sind die Zutaten, die Lech Zürs am Arlberg zu einem der führenden Wintersportorte im alpinen Raum machen. Lech Zürs am Arlberg gehört zu den Pionieren des Wintersports und zum exquisiten Kreis der zwölf „Best of the Alps“-Orte. Der landschaftliche Reichtum von Lech Zürs ist atemberaubend: Im Norden die mächtigen Kalkalpen, im Süden die Giganten der Urgesteinszone, darin eingebettet liegt der Walserort. Im Paradies der Superlative stehen den Gästen 88 Lifte und Bahnen, 305 Kilometer Skiabfahrten und 200 Kilometer hochalpine Tiefschneeabfahrten zur Verfügung und garantieren grenzenloses Ski- und Snowboardvergnügen.

spirierende Herausforderung für Wintersportler, die am Weißen Ring nicht weniger als 5.500 Höhenmeter „überwinden“. Dabei zeigt die Natur ihre atemberaubende Erhabenheit, eine unvergessliche Sightseeingtour. Die Aussichtsplattform am Rüfikopf und die Naturplattform am Madloch inszenieren die Berge als monumentales Erlebnis bis zum Horizont. Beim Kultrennen „Der Weiße Ring - Das Rennen“ können sich Profis und Amateure jährlich im Januar messen. Bestmarke hält der ehemalige Skirennläufer Patrick Ortlieb mit 44:35:07 Minuten.

Ob Anfänger, Fortgeschrittene oder Abenteurer: Tiefschneehänge, blaue, rote und schwarze Abfahrten sowie Kinderland bieten optimale Bedingungen für jede Leistungsstufe und jeden Geschmack. Paradiesische Verhältnisse für das Heliskiing (einziger Spot in Österreich) und das Snowboarden finden sich im Snowpark Lech am Schlegelkopf. Hier stehen 17 – täglich frisch präparierte – „Obstacles“ zur Verfügung, aufgeteilt in Fun Run, Rail- und Pro-Lines. Keine Frage: Im Snowpark Lech wird „Shreddern“ zum Programm. Skischulen mit insgesamt rund 800 Schneesportlehrern organisieren Kurse für Wintersportneulinge ebenso wie für Pistenkönige.

Das kulinarische Angebot in Lech Zürs sucht seinesgleichen. Die Ferienregion verzeichnet die größte Dichte an Haubenlokalen im internationalen Vergleich. Das „Weltgourmetdorf“ Lech, zeigt auch am Teller höchsten Qualitätsanspruch. Die Kochkünstler schicken ihre Gäste auf eine schwelgerische Reise rund um die Welt, ohne dabei auf die traditionelle regionale Küche zu vergessen.

Ein besonderes Gustostückerl stellt die Ski-Arlberg-Card dar. Sie ermöglicht es, sämtliche Lifte und Bergbahnen von Lech Zürs sowie die der Nachbarorte Warth-Schröcken, Stuben, St. Christoph und St. Anton „all inclusive“ zu nutzen. Die neue Flexenbahn macht Skifahren am Arlberg noch vielseitiger und komfortabler. Durch die Verbindung zwischen Zürs und Stuben/ Rauz können Skifahrer alle Orte am Arlberg einfach auf Skiern erreichen. Damit ist Ski Arlberg das größte zusammenhängende Skigebiet Österreichs! Ein besonderes Special wird den 2011 geborenen Kindern und Jüngeren mit der sogenannten Schneemannkarte offeriert. Diese kostet für die gesamte Saison nur 10 EUR! Seit gut 50 Jahren steht „Der Weiße Ring“ für die gelungene Verbindung von Lech mit Zürs, Zug und Oberlech und Wintersportgenuss der Extraklasse. Die 22 Streckenkilometer sind eine in-

142 | snow magazin

Liebhaber sanfter Bewegung finden Entspannung beim Schneeschuhwandern, Winterwandern oder Langlaufen. Mit dem „Sonnenabo“-Lift-Ticket eröffnet sich den Naturfreunden, oben angekommen, eine atemberaubende Bergwelt, ein traumhaftes Panorama mit wunderbaren Höhenwanderwegen. Rund 40 Kilometer geräumtes Winterwander-Wegenetz steht zur Verfügung. Je nach Lust und Laune geht es entweder zu herrlich geruhsamen Hütten oder zu den Sonnenterrassen am Rande der Pisten. Langläufer können sich auf 27 Kilometer bestens präparierte und abwechslungsreiche Loipen freuen. Darüber hinaus gibt es geführte Schneeschuhwanderungen, eine Rodelbahn und Pferdeschlittenfahrten. Nicht fehlen dürfen natürlich die Wintersportklassiker Eislaufen und Eisstockschießen. In der klimatisierten Eishalle des Hotels Monzabon können Kufenmeister auf 300 Quadratmeter spiegelglattem Eis ihre Runden drehen oder sich im Eisstockschießen messen. Wer sich lieber im Freien bewegt, hat auf dem Natureislaufplatz in Zürs die Gelegenheit dazu. Für Indoor-Aktivitäten bietet der „sport.park.lech“ hervorragende Möglich-


Fantastic Gond o las © K i rs t i n Tödt l i n g / Le c h Zü rs Tou ri s m u s

Freerid e Parad ies © C h ri s t oph Sc h öc h / Lec h Zü rs Tou ri sm u s

keiten, mit zwei Multifunktionsplätzen, einem großzügigen Fitness- und Vitalbereich, einer Kletterhalle und vier Bowlingbahnen. Von den Aktionswochen „Go White“ zum Saisonauftakt

mit Events wie „Fantastic Gondolas“ und „Arlberg Weinberg“ bis in den April mit dem „Music Festival Tanzcafé Arlberg“ bietet Lech Zürs eine unglaubliche Dimension an Wintersportvergnügen! − R W

www.art-of-snow.com | 143


lech

W interw und erland © C h ri s t oph Sc h öc h / Le c h Zü rs Tou ri sm u s

network  UNRIVALLED LECH ZÜRS

Regarded as one of the pioneers of winter sport, Lech Zürs am Arlberg belongs to the exquisite circle of 12 Best of the Alps towns. Its landscape wealth is breathtaking: In the north you have the mighty Limestone Alps, in the south the gigantic pre-historic zone. It can best be described as a paradise of superlatives, with no less than 88 lifts and mountain railways, 305 kilometres of ski slopes and 200 kilometres of deep snow descents guaranteeing boundless ski and snowboarding pleasure catering to every level. Ski schools with some 800 instructors abound and cater to both novices and pros alike. The Ski-Arlberg Card is a little gem which not only gives visitors all inclusive access to all the lifts and mountain railways of Lech Zürs, but also those of the neighbouring towns of Warth-Schröcken, Stuben, St. Christoph and St. Anton. Children born in 2011 qualify for the special Schneemann (Snowman) season ticket for only 10 €. Lech Zürs is renowned for The White Ring,

144 | snow magazin

a legendary ski circuit with 22 kilometres of slopes and on 19th January 2019 it plays host to probably the toughest and longest ski race on the Arlberg, with skiers having to overcome slopes in excess of 5500 m of altitude. Both pros and amateurs can take part. The observation platform at the Rüfikopf cable car stop and the Madloch, a natural platform, orchestrate the mountains into a monumental 360° Imax experience. And speaking of heights of note, Lech Zürs on the Arlberg is Austria’s only heli-skiing spot thanks to its idyllic conditions. Nature lovers who simply want to go on a hike have access to 40 km of trails high up in the mountains and can benefit from spectacular views with the “Sonnenabo” lift ticket. Also on offer are guided snow shoe hikes, a toboggan run and horse-drawn sleigh rides. And for those who prefer an indoor adventure there is the 300 m² ice rink at Hotel Monzabon or the “sport.park.lech” with its expansive fitness centre, climbing

wall and bowling alley. From an alpine tourism area with such excellent natural conditions and a leading winter sports location that is unbeatable with its sport options, one would of course expect a culinary repertoire that cannot be rivalled. This is indeed the case with Lech Zürs offering an unparalleled combination of things to do and gourmet fare. Actually, it turns out that the so-called World Gourmet Village of Lech has the greatest density of Chef Hat-awarded restaurants to its name worldwide. The culinary artists sparing no expense to take foodies on a sumptuous journey around the world ­without compromising on the local cuisine. Visitors to the area in the winter months have a whole programme of exiting events to look forward to. Among others they include Fantastic Gondolas on 8th December, the Lech Christmas market from the 14th to the 17th December, the Zürs Acoustic Fireworks at New Year and the Rüfi 900 Lech Zürs Uphill Challenge on 6th April.


Fackellauf © Lech Zü rs Tou ri s mu s

Music Festival Tanzca f é A rl be rg © Le c h Zü rs Tou ri s mu s AU S WA H L A N V E R A N STA LTU N G E N W IN TE R S A IS O N : 3 0 . N OV E MB E R 2 0 1 8 B IS 2 8 . A P R IL 2 0 19 ARLBERG WEINBERG 0 4 . 1 2 . 2 0 1 8 - 0 8 . 12.2018 FA N TA ST I C G O N D O L A S 08.12.2018 W E I H N AC H T S M A R KT I N L E C H 1 4 . 1 2 . 2 0 1 8 - 1 7 . 12.2018 Z Ü R S E R K L A N G F E U E R W E R K 01.01.2019 DA S S P E E D R AC E Z Ü R S 17.01.2019 D E R W E I S S E R I N G - DA S R E N N E N 1 9 . 0 1 . 2 0 1 9 F R E E R I D E CA M P S . AT 0 2 . 0 2 . 2 0 1 9 - 0 3 . 02.2019 M U S I C F E ST I VA L TA N Z CA F É A R L B E R G 0 1 . - 1 8 . 0 4 . 2 0 1 9 Z Ü R S E R ST R E E T F O O D F E S I VA L 0 5 .- 0 7 . 0 4 . 2 0 1 9 RÜFI 900 06.04.2019

Zür ser K lang feuerw e rk © Lec h Zü rs Tou ri s mu s

W W W. L E CH Z U E R S . CO M L E C H - Z Ü R S TO U R I S M U S 6 7 6 4 L E C H A M A R L B E R G | VO R A R L B E R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 145


lech

Oberlech am Arlberg ist pure Schneeromantik und Winterzauber. Als Europas bestes Skigebiet bietet es mit 370 Pistenkilometern, 97 Liften unvergessliche Erlebnisse auf Skiern, Schneeschuhen oder der Rodel, in klarer Bergluft und atemberaubender Landschaft.

WINTERIDYLLE Ihre Gastgeber Gregor & Waltraud Hoch freuen sich von Herzen Sie im frisch erneuertem 5-Sterne-Hotel Sonnenburg zu verwöhnen. Erleben Sie am Arlberg wundervolle Momente im Kreise Ihrer Familie.

146 | snow magazin

Zum 80. Geburtstag führt die Sonnenburg ab der Wintersaison 2018/19 im Stammhaus Sonnenburg neu „5 Sterne“. Gäste können somit ab sofort zwischen zwei Kategorien wählen: Dem bekannt gehobenen Standard im Landhaus Sonnenburg, welches weiterhin die 4 Sterne Superior führt oder dem Extra-Komfort des Stammhauses Sonnenburg in der 5 Sterne Klasse! Mit 70 Zimmern ist die Sonnenburg eines der größten Häuser im Raum Lech Zürs und zählt zu den familienfreundlichsten Hotels am Arlberg. Kaum ein Hotel bietet seinen Gästen eine so idyllische Lage. Sie wohnen quasi auf der Skipiste


Sonnenb urg L iteratu rs a l on : h a u s ei gen e Bi bl i ot h ek mi t ü b e r 1 0 0 0 B ü c h e r n u n d L i t e rat u r v e ran st al t u n g e n n i c h t n u r f ü r Le se ratt e n.

zwischen Kinderhang und Kinderskischule und neben der Petersbodenbahn. Die ersten Schwünge mit den Skiern werden direkt vor der Haustür gemacht. Wie man in Oberlech sagt: „Vom Bett aufs Brett“. Für das vollkommene Skivergnügen am Arlberg stehen im hauseigenem Skiverleih die besten Marken mit dem neuesten Equipment bereit. Weitere Neuerungen im frisch prämierten 5-Sterne-Hotel sind das Foyer mit einladender Rezeption, Kamin mit offenem Feuer und gemütlicher Sitzecke im Eingangsbereich der Sonnenburg, sowie die Hotelbar, die Raucher-Lounge und der vielseitige Veranstaltungsraum mit herrlichem Panoramablick. Als 1967 die Sonnenburg Ihren Pool bekam, war es der erste Oberlechs. Das Schwimmen mit Blick auf die Berge im großzügigen Panorama-Schwimmbad ist jetzt nochmals schöner geworden und bietet eine herrliche Gelegenheit für Schwimmrunden

nach dem Skifahren. Eine erneuerte Oase der Ruhe und Erholung erwartet die Gäste zudem im Damen- und Familienwellnessbereich. Die Familie Hoch und das Sonnenburg Team besteht aus vielen Bücherfreunden, die einen Leseabend als den gelungenen Abschluss eines Tages bezeichnen. Diese Begeisterung für Literatur möchte weitergeben werden - das Programm mit Lesungen und Literaturveranstaltungen, umrahmt von Theateraufführungen, soll Groß und Klein zum Lesen und Zuhören einladen. So können Sie sich in der Sonnenburg bewusst Zeit zum Lesen nehmen. Auf Ihrem Zimmer finden Sie eine Kiste mit zehn Büchern, die von Ihrer Gastgeberin, Frau Waltraud Hoch, persönlich ausgewählt wurden. Wem das noch nicht genug ist, der findet in der hoteleigenen Bibliothek über 1.000 weitere Bücher zu unterschiedlichsten Themen.

Und auch für begnadete „Passiv-Leser“ besteht ein passendes Angebot: Regelmäßig besuchen diesen Winter renommierte Autoren aus dem deutschsprachigen Raum die Sonnenburg, um aus ihren Werken zu lesen.“ Einen Hochgenuss verspricht auch die Kulinarik des Hauses. Am Morgen starten Sie in der Sonnenburg mit einem sensationellen Frühstücksbuffet in den Tag. Wählen Sie aus über 200 Köstlichkeiten! Zu Mittag fahren Sie dann mit Ihren Skiern ganz bequem direkt bis zur Sonnenterasse. Hier werden Leckerbissen aus aller Welt und die typisch alpine Küche angeboten. Lassen Sie Ihren Tag im À-la-carte-Restaurant „Crêperie Schüna“, in uriger und zugleich stilvoller Atmosphäre ausklingen. Das Team um Küchenchef Christian Rumpold verspricht echte Gaumenfreuden. Die Speisen, die Ihnen serviert werden, sind das Ergebnis aus der Leidenschaft für die gute Küche und kulinarischen Ideenreichtum. − R W

www.art-of-snow.com | 147


Wohnen in d er Platin Su i t e a u f ü ber 5 0 Q u a dra t met e rn .

network  MAGICAL WINTER PARADISE

Hosts Gregor & Waltraud Hoch thrive on spoiling their guests in the recently refurbished Austrian 5-star Hotel Sonnenburg in Oberlech am Arlberg. Some of the new eye-catching innovations are the foyer with its inviting reception and cosy sitting area, a hotel bar and a smokers’ lounge, plus a versatile function room with a spectacular panoramic view. As Europe’s best ski region, this magical winter paradise with its 370 km of slopes and 97 lifts offers unparalleled skiing, snowshoe or toboggan enjoyment in a breathtaking fresh mountain air landscape. To mark the hotel’s 80th birthday a newly awarded 5-star option was introduced to this previously 4-star superior hotel, giving guests more choice. Now a prized setting is the platinum suite in an area of 50 m². The hotel’s 70 rooms make Hotel Sonnenburg one of the largest in the Lech-Zürs area. There is hardly a hotel that can offer its guests such an idyllic location. Situated on the ski slope between the children’s slope and children’s ski school, as well as alongside the Petersboden lift, it is also one of the most family-friendliest. Here skiers get to take off right outside the front door and guests will be spoilt for choice from the latest equipment on hire in-house. In 1967 Hotel Sonnenburg made history with the first swimming pool in Oberlech. Today the pool is even more iconic with its captivating view of the mountains. Also offering an oasis of peace and tranquillity is the ladies and family wellness area. Not to mention the library! With over a thousand books it is a haven

148 | snow magazin

for booklovers thanks to the hotel teams’ passion for reading. Quite uniquely, guests are greeted with a crate of ten books in their rooms specially selected by hostess Waltraud Hoch. With the world of books taking centre stage in such a big way it comes as no surprise that literature evenings and readings by famous authors mainly from German-speaking countries regularly make their way on to the hotel programme. Another of the hotel’s highlights has to be its culinary fare. A sensational breakfast buffet starts your day with more than 200 delicacies to choose from! Lunch is a taste feast from around the world or typical alpine fare and is served on the sun terrace so you can conveniently turn up on your skis. Dinner is served in the rustic yet refined atmosphere of the à la carte restaurant Crêperie Schüna where head chef Christian Rumpold and his team will tantalise your taste buds. The dishes served are the end-result of a great passion for good food combined with a wealth of innovative ideas. Wine lovers will be impressed by a large choice of first class rare wines, especially biodynamically cultivated orange wines which connoisseurs will know are not made from oranges but have spent time in contact with the grape skins. Art lovers for their part are also specially catered to. They get to appreciate works by the hotel’s own Daisy Hoch alongside top-ranking Austrian and international artists in one of Austria‘s highest-lying galleries that is Hotel Sonnenburg.


lech

Der S eele Raum g ebe n – de r n eu ge s t a l t et e Pool .

Kunst in einer der höchst-gelegenen Galerien Österreichs. Neben den eigenen Werken von Daisy Hoch präsentieren sich hier regelmäßig hochkarätige österreichische und internationale Künstler.

M i l l e - Fe u i l l e - v o n -S e l l e r i e - u n d -S ü ß kar t o ff e l

W W W. S O N N E N B U R G . AT H OT E L S O N N E N B U R G 6 7 6 4 L E C H A M A R L B E R G | VO R A R L B E R G | AU ST R I A Yo g a Retreat

www.art-of-snow.com | 149


lech

URIGHEIMELIG UND LUXURIÖS DAS SEVERIN*S – THE ALPINE RETREAT IN LECH AM ARLBERG Umgeben von einem der weltweit größten Ski- und Wanderparadiese, liegt das 5 Sterne-Superior-Hotel Severin*s in ruhiger Lage am Berghang, mit traumhaftem Blick auf das Lecher Bergpanorama. Es bietet einen erstklassigen Service, der Maßstäbe setzt für einen unvergesslichen Luxusurlaub. Hier können Sie das ursprüngliche Österreich erleben, neu interpretiert: antikes Tiroler Holz, kombiniert mit modernem Mobiliar und ausgewählter Kunst, ergeben ein einzigartiges Ambiente. In neun Suiten, einer Residence, einer Bar und Lounge sowie einem Wellness- und Spa Bereich genießt man ein Gefühl des Ankommens und Wohlfühlens. Die privaten Terrassen und Balkone bieten einmalige Ausblicke in die Bergwelt und das Tal. Insgesamt laden neun exklusive Suiten und eine Residence zum umfassenden Erholen ein. Die hochwertige Ausstattung vereint mit zeitgenössischer Kunst erzeugen puren Luxus im modern alpinen Stil. Über zwei Ebenen erstreckt sich die 423 qm Wohnfläche der Residence, mit großem Fitness- und Spa Bereich. Eines der vier Schlafzimmer mit freistehender Badewanne bietet einen besonderen Blick auf die fantastische Bergwelt. So eignet sich die Residence mit Privat Kino, Whirlpool auf der Terrasse und eigenem Skiraum besonders für Familien.

150 | snow magazin

Entspannung von Körper und Seele findet der Gast im 415 qm großen und luxuriösen Wellness- und Spa Bereich des Severin*s. Er lässt kaum Wünsche offen und bietet mit Spasuite und Fitnessraum – mit Geräten von Technogym – vielfältige Entspannung. Ein 12,5 m langer Indoorpool mit Gegenstromanlage, ein Wasserfall, zwei Saunen, ein Dampfbad kompletieren das erholsame Angebot, für einen perfekten Tagesausklang. Genießen Sie feinstes Essen à la carte in wohliger Atmosphäre vor einem Kachelofen. Das Team um Küchenchef Kevin Szalai verwöhnt Gourmets mit modernen und feinsinnigen Kreationen. Bei der Zubereitung der Gerichte legt das Team besonders viel Wert auf die Verwendung von regionalen Produkten. Hier erleben Sie beim Frühstück sowie beim Mittag und Abendessen einen raffinierten Einblick in die traditionelle österreichische Küche, gepaart mit Aromen aus aller Welt. Regional und weltoffen präsentiert sich auch die Bar und Lounge. Hier kann man sich entspannt zurücklehnen und die Zeit bei guten Gesprächen und ausgewählten Getränken genie ßen. Ein perfekter Rahmen für gemütliche Stunden. In Lech gilt der hauseigene Weinkeller mit kostbaren Raritäten als herausragende Adresse. Alpine Gemütlichkeit macht das Severin*s zu Ihrem „Zuhause auf Zeit“. − R W


network  RUSTIC LUXURY

Surrounded by one of the world’s largest ski and hiking paradises in a quiet location on the slopes of Austria’s Vorarlberg lies the 5-star Superior Hotel Severin*s, with a heavenly view of the Lech mountain panorama. It offers a first-class feel-good service that sets the benchmark for a holiday in a class of its own. Here guests can experience Austria at its authentic best, with a modern twist to it: Antique Tyrol wood combined with modern furnishings and select artworks account for a unique feelgood ambiance. With its nine suites with private terraces and balconies that offer spectacular views

of the Lech mountain landscape and valley, plus one residence with a free-standing bath with the same view, guests get the feeling of having arrived. For its part, the residence boasts a private cinema, whirlpool on the terrace and its own ski room, giving it particular appeal to families. Relaxation for body and mind is what the 415 sqm wellness and spa area is all about with a 12.5 m long indoor pool with a counter-current system. A waterfall, two saunas and a steam bath complete the relaxation repertoire. At the Severin*s restaurant is where star chef Stephan Kriegelstein will spoil the taste buds in

front of the tiled fireplace. His à la carte cuisine pairs traditional Austrian fare with fine contemporary flavours from around the world. In Lech an in-house wine cellar with a large selection of precious rarities is considered an outstanding address. Let the comfort and cosiness of this alpine retreat turn the Severin*s into your home away from home any time of the year.

W W W. S E V E R IN S - L E CH . AT S E VE R I N * S T H E A L P I N E R E T R E AT 6 7 6 4 L E C H | VO R A R L B E R G | AU ST RIA

www.art-of-snow.com | 151


LEGENDÄR, TRAUMHAFT Im Herzen des Arlbergs befindet sich das 4****s-Hotel Montana Oberlech des Olympiasiegers und Weltmeisters Patrick Ortlieb. Olympisch, der Ausblick. Weltmeisterlich, der Aufenthalt. Der erste Blick, wenn Sie mit Ihren ­Skiern vor dem Hotel Montana-Oberlech abschwingen, gilt der sensationellen Sonnenterrasse mit Panoramablick. Wunderschön, neu gestaltet mit exzellentem Service aus Küche und Keller, begrüßt uns diese großzügige Plattform vor dem Hotel. Ski-In, Ski-Out direkt vor der Haustüre. Chillige Loungen und überaus komfortable Bestuhlung lassen den Aperitif und die Kreation aus der Küche richtig munden. Während Ihr Gepäck unterirdisch von Lech nach Oberlech und weiter direkt in Ihre Zimmer und Suiten gebracht wird, entspannen Sie bereits genußvoll bei einer Delikatesse aus der Küche. Montana Gäste bewohnen großzügige, gemütliche Zimmer und Suiten, mit wunderschönen Bädern und fantastischen Aussichten auf die Natur. Der kuschelige Bademantel begleitet den Gast in den Wellnessbereich, der nach einem sportlichen Tag am Berg zum Aus- und Entspan-

152 | snow magazin

nen einlädt. Sauna, Dampfbad, Ruhetag... das ist Urlaub für die Seele. Genießen, verweilen, entspannen! Kulinarisch führt ein weiterer Höhepunkt dann in das Restaurant im Montana Oberlech: Neu und äußerst geschmackvoll zum Saisonstart 2018/19 umgebaut, hält es, was die Fachpresse und die besten Tester der Welt versprechen: Falstaff, Gault Millau, Trophée Gourmet, ausgezeichnetes Mitglied bei Chaine des Rotisseurs, La Confrérie des Chevaliers du Tastevin, Ordre de coteaux de Champagne, Gründerbetrieb des Gourmet Club Vorarlberg.... Kurzum: Prädikat „Sehr gut“ für das Restaurant der Familie Ortlieb. Unser Tipp: Begeben Sie sich auf die Weinreise der Sommeliers im Haus. Ein besonderes Erlebnis mit dem fantastischen Einfluss einiger Besonderheiten aus dem Elsass, aber auch aus dem Rest der Welt. Das Montana Oberlech ist kein Familienhotel. Sehr wohl jedoch ein Hotel für

Familien. Die Kinderermäßigung von 35 – 65 % (altersabhängig) tragen diesem Anspruch Rechnung. Für Kinder bis 7 Jahre gibt es die unlimitierte Schneemannkarte um € 10,- für die gesamte Saison! Die Kleinsten sind in der Kinderskischule direkt beim Hotel versorgt. So kommen auch vielbeschäftigte Eltern auf genügend Zeit für sich selbst. Und Sie finden sich dann als Familie wieder, wenn Sie nach dem Abendessen zum Beispiel mit den Skibobs oder Rodeln die beleuchtete Rodelbahn direkt vis a vis des Hotels nach Lech hinunter rodeln und bequem mit der Bahn nach Oberlech zurück schweben. Urlaub vom Feinsten, mit dem Auto direkt bis Lech, mit der Bahn bis St. Anton oder mit dem Flugzeug bis Altenrhein, Innsbruck, Friedrichshafen (rd 130 km) oder via Zürich, München und Mailand und dann mit dem Flughafen Shuttle-Service zum Arlberg, der Wiege des Skisports. − RW


lech

LEGENDARY, SOPHISTICATED, HEAVENLY In the heart of Austria’s Arlberg, is where you’ll come across Olympic and world ski champion Patrick Ortlieb’s 4-star Hotel Montana Oberlech. With ski in, ski out access right in front of your doorstep, your first impression will be the panoramic view to be had from the sensational newly-designed sun terrace. Whilst your luggage makes its way underground from Lech directly to the hotel and of course to your generous en-suite with a view, you can already be relaxing in the wellness zone with your own dedicated robe or enjoy a culinary delicacy. network

After all, the highlight of Hotel Montana Oberlech has to be its restaurant. Newly refurbished ahead of the 2018/19 season, it fully lives up to the culinary media’s and the world’s top foodies’ highest recommendations. This comes as no surprise with awards like the Falstaff and Gault Millau and membership of the Chaine des Rotisseurs, La Confrérie des Chevaliers du Tastevin, Ordre de Coteaux and the Gourmet Club Vorarlberg. With a repertoire like this and in tune with the hotel being run by a world champion, guests can be sure to be served champion culinary fare. Not to mention the fine wine journey the in-house sommelier will take them on. Hotel Montana Oberlech does not define itself as a family hotel, yet it is offering a 35 to 65 % reduction for children. It also offers the “Snowman” ski pass for the whole season at € 10 for children

Pat r i c k O r t l i e b g e wan n 1 9 9 4 d i e l e g e n d äre H ah n e n kam m - A b f a hrt i n K i t z b ü h e l u n d f ü h r t h e u t e m i t se i n e r Frau Kat h r i n d as Mo ntan a, i n we l c h e m d e r G ast „we l t m e i st e r l i c h “ v e r kö st i g t wi rd .

up to seven plus a ski school for kids. In the evening, sledding down to Lech on the lit-up toboggan run opposite the hotel and returning via cable car is a perfect activity for the whole family.

W W W. MO N TA N AO B E R L E CH . AT O RT L I E B H OT E L M O N TA N A 6 7 6 4 O B E R L E C H | VO R A R L B E R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 153


Spotlight

IG LULODGE OBE RSTD O R F

SLEEP IN AN IGLOO! WWW. I G LU-DO RF. CO M

W W W. MAYR H O F E N . AT

CH - Davos Klosters, 25. Dezember 2018 bis 6. April 2019 CH - Gstaad, 22. Dezember 2018 bis 30. März 2019 A - Kühtai bei Innsbruck, 27. Dez.r 2018 bis 6. April 2019 CH - Zermatt, 14. Dezember 2018 bis 21. April 2019. D - Zugspitze, 28. Dezember 2018 bis 7. April 2019. CH - Schilthorn, 14. Dezember 2018 bis 5. Mai 2019. CH - Stockhorn, 15. Dezember 2018 bis 17. März 2019.

A - WHITE LOUNGE - Zillertal – Mayrhofen

IGLU-LO DG E. DE

W W W. A L P I-TR A IN E AU. CO M

D - IGLULODGE Oberstdorf ab 27.12.2018

F- Orcières-Merlette

WWW. K REAKTI V. I T/ DE / A HRN TA L- A KT I V/ M OU N TA I N I G LU

W W W. H OTE L IG LUA N DO R R A . CO M

I - MOUNTAINIGLU Speikboden, I-39032 Sand in Taufers

ES - Andorra

WWW. SCHNEEDO RF.COM

W W W. E S K IMS KA -VA S . S I

A- SCHNEEDORF Ötztal - Tirol 26.Dez. 2018 - 06.April.2019

SLO - Kranjska Gora

WWW. ALP ENI GLU. COM

W W W. KA K S L AU TTA N E N . F I

A - ALPENIGLU Dorf - Brixental 29.12.2018 – 17.03.2019

FI - SAARISELKÄ

154 | snow magazin

W W W. L ACLU S A Z .TA KA MA KA . F R

F- La Clusaz W W W. B L ACK S H E E P- IG LO O. CO M

F - La Plagne


art

CHALET 1551 Das Chalet 1551 wurde mit Liebe eingerichtet - mit der Be­ geisterung für handverlesene Details, die die Zeit im Schnee unvergesslich und angenehm werden lassen. Die Materialien sind von allerhöchster Qualität, das Interieur so geschmack- wie stilvoll. Einige Beispiele? Der Master-Bedroom verwöhnt mit warmem Leder-Fußboden, verlegt vom heimischen Spezialisten, handgewebte Stoffe verdunkeln die Schlafzimmer zur Nacht und das Bergwasser aus den aus Stein gehauenen Waschtischen erfrischt Gesicht und Körper am frühen Morgen. Ob es nun der private Koch ist oder ein 24/7 Butlerservice, das Wohlsein der Gäste liegt am Herzen. Der Zauber der Bergwelt

erschließt sich spätestens beim atemberaubenden Blick auf das glitzernde Lech hinunter, mit einem Glas Wein am Aussenkamin bleiben kaum Wünsche offen, die das Team des Chalet 1551 nicht von den Augen ablesen würde. Das Chalet liegt direkt an der Skipiste und auch zum Shopping nach Lech ist es nicht weit. Auf Wunsch fährt ein privater Chauffeur die Gäste im Geländewagen oder Schneemobil zum gewünschten Ziel. Das bezaubernde i-Tüpfelchen des luxuriösen Chalets ist der SPA, ein wahrer Diamant in den Bergen, mit 10 m langem Pool, Blick auf die Bergwelt und verschiedenen Saunen. − R W

network

Meticulous attention to detail is designed to make time spent at Chalet 1551 unforgettable. For example there is the master bedroom with its leather floor and the fresh mountain water that flows from the bathroom basin taps. Breathtaking views down to the Austrian village of Lech are a reminder that here there is no limit to the services provided. A dedicated chauffeur will take guests to their desired destinations by 4x4 or snowmobile. There is also a private chef at their disposal, not to mention a 24/7 butler service. Aside from the chalet’s location directly on the ski piste the icing on the cake has to be the spa with a view – a veritable diamond in the rough with its 10 m long indoor swimming pool right in the mountain. Up to 12 guests.

W W W. CH A L E T1 5 5 1 . CO M 6 7 6 4 L E C H A M A R L B E R G | VO R A R L B E R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 155


lech

CHALET MIMI JUWEL DER ALPEN Ski-In und Ski-Out, Wohlfühlatmosphäre im Wohnzimmer mit offenem Kamin, einen großzügigen SPA-Bereich sowie perfekten Service mit 24/7 Butler und hauseigenem Koch – das alles und noch viel mehr bietet das neue luxuriöse Chalet Mimi in Oberlech am Arlberg. Das Chalet Mimi beeindruckt auf den ersten Blick mit seinem gemütlichen, traditionell alpinen Ambiente. Hier genießen wir einen atemberaubenden Ausblick auf die umliegenden Berge, sei es vom Sofa aus oder bei einem Drink im beheizten Outdoor-Jacuzzi. Mit insgesamt sechs komfortablen Schlafzimmern, davon vier Doppel- und ein Einzelzimmer, sowie einem Kinderzimmer mit zwei Stockbetten bietet das neu gebaute Chalet Platz für bis zu 13 Personen. Der Chalet-SPA verwöhnt nach dem Skifahren mit einem 14 Meter langen Indoor-Pool, Jacuzzi, Sauna, Dampfbad, einem Relax-Bereich und Massageraum. Abends verwöhnt uns der Privatkoch mit österreichischen und internationalen Köstlichkeiten. Dazu serviert Ihnen der Butler edle Tropfen aus dem Weinkeller des Chalets. Neben einem Chauffeurdienst beinhaltet der umfassende Service auch tägliche Zimmerreinigung. Das Chalet Mimi überzeugt durch einzigartige Eleganz und Komfort und wurde frisch fertiggestellt. „Das Chalet Mimi Team freut sich schon, die ersten Gäste Anfang Dezember 2018 herzlich zu begrüßen, für einen Erholungsurlaub mit Stil und Charme.“ − R W

156 | snow magazin

network  JEWEL OF THE ALPS

Ski in, ski out access, a feel-good atmos­ phere lounge with an open chimney, a generous spa area, top-notch service, a 24/7 butler and in-house chef! This is only a fraction of the repertoire that the recently newly built and completed luxurious Austrian Chalet Mimi in Lech am Arlberg has to offer. On first impression guests cannot help but be awed by Chalet Mimi, not only does it exude a cosy traditional alpine ambience, but the view across the surrounding mountains is consistently breathtaking. Be it from the couch in the lounge or whilst enjoying a drink in the heated Jacuzzi.


art

With a total of six comfortable rooms, among them four doubles, one single as well as a children’s bedroom with two bunk beds, the chalet offers space for up to 13 persons. Rooms are serviced daily and there is a chauffeur service as well. The chalet spa with its 14 m long indoor pool, jacuzzi, sauna, steam bath, and massage studio is the perfect place for relaxation. An in-house chef will delight guests with Austrian and international culinary fare, while a butler serves up fine wines from the in-house cellar. Chalet Mimi is due to open its doors at the beginning of December 2018. No doubt the team will win over its guests with the unique style, charm and comfort that define it.

W W W. CH A L E TMIMI. CO M CHALET MIMI OBERLECH 6 7 6 4 L E C H A M A R L B E R G | VO R A R L B E R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 157


lech

ARULA CHALETS PURE LUXURY Die zwei separaten Arula Chalets liegen mitten im exklusivem und größten Skigebiet Österreichs, dem Arlberg, im wunderschönen Oberlech. Beide Chalets bieten zusammen 2600 m2 gemütliche Wohnfläche mit luxuriösem 24/7 Service.

Direkt an der Schlosskopfpiste gelegen, verzaubern beide neugebauten Chalets durch Ihren Charme. Die große Terrasse lädt zum Welcome Drink – und wir genießen die beeindruckende Aussicht über Lech, die sanfte Schneelandschaft mit glitzernden Bergen. Das größere Arula Chalet bietet auf 1.800 m2 Platz für bis zu 21 Personen, verfügt über 9 geräumige Schlafzimmer, davon ein Master-Bedroom, 5 komfortable Doppelzimmer, ein Einzel- sowie ein Kinderzimmer. Hochgenuss verspricht ein Privatkoch, der die Gäste abends mit traditioneller österreichischer und internationaler Küche verwöhnt. Ein privater Buttler verfeinert das Dinner mit Weinraritäten aus dem hauseigenem Weinkeller. Kaum ein Wunsch, der mit dem umfassenden 24/7 Service nicht in Erfüllung geht! Dazu ein Chalet SPA mit 14m langem Pool, Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Behandlungsraum, Massageraum, Ruheraum

158 | snow magazin

und Vital-Bar sowie beheiztem Outdoor Jacuzzi auf der wundervollen Terrasse. Nach einem aktivem Ski-in und Ski-out Tag finden wir im Arula Chalet eine Oase der Ruhe und Erholung. Der gemütliche Ess- & Wohnbereich, die Unterhaltungsräume mit Privatkino und Partyraum bieten jede Möglichkeit der Entspannung und Unterhaltung. Das Arula Chalet 2 bietet auf 800 m2 Platz für bis zu 8 Personen, einen 8m langen Pool, Master-Bedroom und drei komfortable Schlafzimmer. Auch hier bietet sich dem Gast der exklusive Arula Rundumservice. Dazu zählen unter anderem ein Chauffeur, ein freier Shuttleservice zwischen Lech und Zürs. Auf Anfrage organisiert der Concierge einen Massagetherapeuten, Yogalehrer, privaten Skilehrer, Kinderbetreuung, Limousinen-und Helikoptertransfer, Essensreservation, Partyplanung, Heliskiing - was immer wir genießen mögen. − R W


R E L AX : Par ty and liv i n g rooms , t w o s epa ra t e SPA a rea s a nd a l arg e o u t d o o r t e r rac e are t h e p e r f e c t p l ac e f o r re l ax i n g i n t h e aft e r no o n s un, enr iched w ith a gl a ss of c h a mpa gn e network

The two separate Arula chalets are located in Oberlech am Arlberg – Austria’s most exclusive and expansive ski area – and both are gifted with breathtaking views of the glistening mountains. The larger of the chalets comprises 1800 m², has 9 spacious bed­ rooms including one master bedroom and can accommodate up to 21 guests. For dinner, guests can enjoy local and international cuisine prepared by the chef of the chalet – while the private butler recommends accompanying in-house fine wines. A pri­vate spa with a 14 m long pool, sauna, steam bath, infrared cabin, plus treatment and massage rooms and a Jacuzzi on the terrace ensures that no relaxation wishes remain unfulfilled. For their part, a private cinema and a party room provide great en-

tertainment options, with 24/7 service always on hand. The smaller of the chalets comprises 800 m², accommodates 8 persons in a master and three comfortable bedrooms. Again the comprehensive Arula service is offered, which also includes a chauffeur, a free shuttle service between Lech and Zürs. On request the concierge can arrange for a massage, a yoga teacher, private ski lessons, child minder, limousine or helicopter transfers, dinner reservations and heli-skiing.

W W W. A R U L ACH A L E TS . CO M 6 7 6 4 L E C H A M A R L B E R G | VO R A R L B E R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 159


arlberg

GALZIG LODGE Stellen Sie sich vor, Sie kommen nach Hause - in Ihr privates luxuriöses Aparthotel mitten in St. Anton am Arlberg. Die Appartements von Familie Alber grenzen direkt an die Piste und die futuristische Galzigbahn. Urlaub in St. Anton am Arlberg heißt Urlaub in der Wiege des alpinen Skisports, Urlaub in einem weltbekannten, aktiven, sportlichen Ort. Dass dieser exklusive Urlaub auch außergewöhnlich privat und ruhig sein kann, ermöglicht Familie Alber und das Team der Galzig Lodge. Hier genießt man eines der exklusivsten Hotels in St. Anton am Arlberg mit drei exklusiven, privaten Suiten in bester Lage. Mitten im Herzen von St. Anton am Arlberg befinden sich die drei Luxusappartements der Galzig Lodge. 70m2 bis 130m2 Raum für Familie und Freunde stehen nur wenige Schritte von der Galzigbahn entfernt zur Verfügung. Um ein modernes und warmes Tiroler Zuhause zu schaffen, wurde viel Augenmerk auf Materialien aus der Umgebung gerichtet. Stein, Eiche, Loden und liebevolle Details verschmelzen miteinander und strahlen Ruhe, Geborgenheit und Herzlichkeit aus. Mitten im Geschehen von St. Anton sind Sie so privat wie nie. Im Kreise der Liebsten genießen Sie Ihr privates Frühstück in Ihrem Appartement. Die Zusammensetzung erfolgt ganz nach

160 | snow magazin

individuellen Wünschen. Mit Familie oder Freunden verbringen Sie gemütliche Abende vor dem warmen Kachelofen. Der Pri­ vate Spa bietet Entspannung pur. Im eigenen Bad befinden sich Finnische- sowie Biosauna. Begleitet von Ihrer Lieblingsmusik entspannen Sie nach einem fantastischen Pulverschneetag Ihre Muskeln und lassen alles noch einmal Revue passieren. Für das Mittag- oder Abendessen befindet sich die Galzig Bistrobar direkt im Haus. Der ideale Ort, um zum Beispiel die exzellente hausgemachte Pasta zu genießen. Bei Lust können Sie aber auch von der Speisekarte, quasi rund um die Uhr mittels Roomservice bestellen. Und aus dem gekühltem Weinschrank genießt der Gast ausgewählte Rot- und Weißweine zum Dinner. Im Erdgeschoss befindet sich der Alber Sport Freeride Store inklusive Skiverleih. Es bietet sich Ihnen die Möglichkeit, bequem im Haus die neuesten Skier zu mieten und die neueste Free­ride Mode einzukaufen. Das Team der Galzig Lodge bewegt sich ganz im Hintergrund. Fühlen Sie sich wie zu Hause und immer herzlich willkommen. − R W


© Fo to s: And re S chön h err

network  A LUXURY HOME AWAY FROM HOME

Imagine coming home to your own private luxurious aparthotel right in the heart of St. Anton am Arlberg, Austria. The apartments border directly on the ski piste and the futuristic Galzigbahn cable car. Vacationing here means vacationing in a world famous ski resort. Hence guests are all the more surprised that such an exclusive destination can also be exceptionally private and relaxing. All this thanks to the warm Tyrolean home away from home achieved by the Alber Family and the team that run Galzig Lodge, one of the most exclusive hotels in St. Anton am Arlberg. Three 70m2 to 130m2 luxury apartments with loving attention to detail using stone and oak from the area will have guests enjoy cosy evenings in front of the fireplace with family and friends. The in-house Galzig Bistrobar rated for its excellent pasta is ideal for dinner. Alternatively order room service around the clock, enjoy a bottle of select red or white from the apartment’s wine cabinet and indulge in your own Finnish or organic sauna. The Alber Sport Freeride Store on the ground floor is a convenient spot for guests to hire the latest in ski equipment or treat themselves to a purchase of the trending Freeride fashion.

W WW. GALZ I G LO DG E .AT 6580 ST. ANTON AM A R L BE R G | AUST R I A

www.art-of-snow.com | 161


h o s p i ta l i t y

„DAHUAM“ CHALET RESORT LAPOSCH

„Dahuam“ fühlen im Chalet in der Zugspitzarena fernab vom Alltag. Inmitten unberührter Natur auf tausend Meter Seehöhe liegt das einzigartige Tiroler Bergdorf LaPosch, mit 16 luxuriösen Chalets aus echtem Altholz. Hier in Biberwier kann man die Stille richtig genießen, und man ist auf Du und Du mit der bodenständigen Gastgeberfamilie Posch.

„Nimm dir Zeit für die Dinge, die dich glücklich machen.“ ...und wähle einen Ort dafür, der das erlaubt! Hier im Chalet Resort LaPosch bleiben wohl keine Wünsche offen. So verschieden die Vorstellungen für den perfekten Urlaub, so vielfältig sind auch die Möglichkeiten im Luxus-Chaletdorf. Die zauberhaft verschneite Bergwelt der Zugspitzarena lädt zu aufregenden Skitagen oder Schneeschuhwanderungen ein; in die Langlaufloipe kann man direkt vor dem Chalet einsteigen. Wer lieber Ruhe und Erholung sucht, wandert auf den unzähligen Winterwanderwegen durch die verschneite Landschaft oder vertieft sich in ein spannendes Buch und genießt anschließend eine wohltuende Massage im eigenen Chalet. Wichtig für das Glücklich-sein ist auch die Kulinarik. Darum wird jeder Morgen mit einem genussvollen Frühstückskorb - befüllt mit süßen und herzhaften Tiroler Schlemmereien – begrüßt. Raclette-/Käsefondueabende, ein 3 Gang-Menü im Chalet oder ein Besuch im dazugehörigen Restaurant „Das Walters“ lassen den Gaumen zum Tagesausklang ein weiteres Mal erfreuen. Schließlich die eigene Sauna aktiviert oder ein Glas Wein vor dem offenen Kamin genossen – und das Glück ist perfekt. Chalet Resort LaPosch - Urlauben wie ich. − RW

162 | snow magazin


network  FEEL GOOD – FEEL AT HOME CHALET

So you’re ready to get away from it all? Then why not choose a spot in the midst of unspoiled nature in the Zugspitzarena that will let you follow your dream? Located 1000m above sea level is where you’ll come across the unique Austrian Tyrolean mountain village LaPosch with its 16 luxurious chalets made from genuine matured timber. As di­ verse as the idea of a perfect holiday may be, so too is the diversity of options that this luxury chalet village has to offer. Let the magical snow-covered mountain landscape invite you to go for a ski or snow shoe hike, or access the cross country ski trail directly in front of your chalet. Or if it‘s peace and relaxation you’re after, you could go on one of the countless snowy hiking trails or stay behind to read a good book and enjoy a therapeutic massage in the comfort of your own chalet. Just as important for that good feel at home factor is good food. This is why an enticing breakfast basket filled with sweet and savoury Tyrol delicacies awaits you in the morning. Whilst at night, raclette or cheese fondue evenings; a three-course menu in your chalet; or a visit to the in-house restaurant Das Walters will tantalise your taste buds. Then, what better way to feel at home at the end of the day than in your own sauna or in front of the fireplace with a glass of wine?

W W W. CH A L E TR E S O RT-TIR O L . AT C H A L E T R E S O RT L A P O S C H 6 6 3 3 B I B E R W I E R | T I R O L | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 163


ZWISCHEN PALMEN & SCHNEE Wollte man den perfekten Urlaubsort erfinden, wäre er wohl ein bisschen wie Meran: Am Südrand der Alpen gelegen, von der Sonne verwöhnt, mit exzellenter Küche, einer herrlichen Therme und einer Fülle von Freizeitmöglichkeiten. Gerade im Winter ist Meran ein Geheimtipp – für Genießer ebenso wie für Sportbegeisterte. Seinen Aufstieg zu einem der beliebtesten Urlaubsorte Südtirols verdankt Meran Sissi: Die legendäre Kaiserin Elisabeth von Österreich kehrte immer wieder hierher zurück, machte ausgedehnte Spaziergänge, genoss das milde Klima und verbrachte viele Wochen in der Kurstadt. Dabei wohnte sie hoch über dem Etschtal in Schloss Trauttmannsdorf, heute berühmt für seinen Botanischen Garten. Einen Katzensprung vom Schloss entfernt können Reisende jetzt in einer ebenso familiären wie exklusiven Ferienanlage urlauben: in der merangardenvilla mit ihren drei exklusiven Suiten, dem Chalet und einem Loft. Während im Sommer der Garten und der Salzwasserpool locken, ist die Villa im Winter der perfekte Stützpunkt für einen Wellness- und Skiurlaub unter südlicher Sonne.

164 | snow magazin

Sonne und Schnee bis 2.350 Meter Mitten in Meran befindet sich die Talstation für die Fahrt ins Skigebiet Meran 2000. Die moderne Bergbahn bringt Skifahrer, Snowboarder, Rodler und Wanderer in nur sieben Minuten hinauf zur Sonnenterrasse hoch über Meran. 40 familienfreundliche Pistenkilometer erstrecken sich hier, in der Texelgruppe, auf einer Höhe zwischen 1.670 und 2.350 Meter. Von der Sonne geküsst, schwingen Skifahrer über die perfekt präparierten Carvinghänge am Fuße des Ifinger. Ob Einsteiger oder Könner: für jeden Kenntnisstand hält das Skigebiet passende Pisten bereit. Dank leistungsfähiger Lifte ist die Wartezeit auf ein Minimum reduziert, so dass Skibegeisterte von Anfang Dezember bis Mitte März ungebremsten Abfahrtsspaß genießen.


h o s p i ta l i t y

Skifahren und Cap p u c c i n o u n t e r Pa l me n - M era n ma c h t s m ö g l i c h

Wohlfühltage in der Therme Meran An skifreien Tagen lädt die Therme Meran zum Entspannen ein. Von dem Südtiroler Architekten Matteo Thun 2005 entworfen, ist die Therme eine Oase inmitten eines 50.000 Quadratmeter großen Parks im Herzen der Kurstadt. Besucher können vom größten der zwölf Innenpools direkt in eines der dreizehn Außen­becken schwimmen. Im gläsernen Innenraum verwöhnen acht Saunen, ein Fitnesscenter, Behandlungsräume, ein Bistro und viele weitere Wohlfühlangebote die Besucher. Am Abend setzen eindrucksvolle Lichtspiele Akzente. Der perfekte Stützpunkt Ein idealer Stützpunkt, um die vielen Vorzüge von Meran zu genießen, ist die neu erbaute merangardenvilla. Oberhalb von Meran gelegen, ist sie eingebettet in die einzigartige Bergkulisse und bietet freien Ausblick auf das Etschtal mit seinen Obst- und Weinkulturen. Die Architektur der Villa beeindruckt durch ihre moderne Gradlinigkeit und die großzügigen Räumlichkeiten im Inneren. Die drei Design Suiten der merangardenvilla gruppieren sich um einen großzügigen Garten mit Salzwasserpool, Lounge und Sauna, verfügen aber auch über blickgeschützte private Gärten mit Terrasse, Sonnenliegen und Hot Whirlpools (36 °C). Sie sind zwischen 61 und 77 Quadtratmeter groß und beherbergen zwei bis vier Personen. Für Familien mit bis zu fünf Personen ist das Chalet gedacht, das sich über zwei Stockwerke erstreckt und über eine eigene Sauna und Dampfbad verfügt. Alle Suiten der

merangardenvilla sind lichtdurchflutet und exklusiv mit Naturmaterialien wie gewachstem Naturstahl, gebürsteter Eiche, Laaser Marmor, Leder und sogar Gold ausgestattet. Ob Suite, Chalet oder Loft: Die Gäste genießen in der merangardenvilla den Freiraum einer großzügigen Ferienwohnung und den Komfort eines Hotelzimmers. Auf Wunsch liefert ein Brötchenservice frisches Backwerk, und wer nicht selber kochen möchte, kann in einem nahegelegenen Spitzenrestaurant speisen – die Gastgeber übernehmen gerne die Reservierung. − ST

www.art-of-snow.com | 165


h o s p i ta l i t y

network  MULTI-FACETTED MERAN

If one were to invent the perfect holiday spot, what immediately springs to mind is Meran. Located in a basin at the southern edge of the Alps, Meran is a sun-kissed town renowned for its culinary fare, marvellous thermal baths and an abundance of leisure options. Especially in winter Meran is an insider tip for both those who like the good things in life and sports enthusiasts alike. Its rise to fame as one of the most popular holiday destinations in Italy’s South Tyrol region can be ascribed to the legendary Empress Elisabeth of Austria. Also fondly known by the nickname Sissi, she would return to Meran time and again, spending many weeks in the spa town with its mild

166 | snow magazin

climate conducive to long walks. During her visits she would stay high up in the Etschtal Valley in the Trauttmannsdorf Castle, whose famed botanical gardens are open to the public in the warmer months. A stone’s throw from the castle, offering today’s visitors the perfect stay to the area just as Sissi experienced way back when, is merangardenvilla. Newly con­ structed it is located above Meran, embedded in the unique mountain backdrop with unimpeded views across the valley with its fruit and wine cultivations. There is a definite fascination in the v­ illa’s architecture with its modern straight ­lines and spaciousness. With its three designer

suites, a chalet and a loft, merangardenvilla offers guests both an informal and exclusive stay at the same time. The suites are grouped around an expansive garden with salt water pool, which make for the villa’s special appeal. The chalet is ideal for families. However, irrespective of suite, chalet or loft, all guests get to experience what it’s like to vacation in a large spacious vacation villa with hotel-style comfort. What is more, guests are assured the perfect base for a ski vacation under the southern sun. For right in the middle of Meran is the valley station with minimal waiting time that will take skiers, snowboarders, tobogganists and hikers to the Meran 2000 winter


sports mountain destination by state-ofthe-art cableway in only seven minutes. At a height of between 1670 m and 2350 m, 40 km of family-friendly slopes are designed to accommodate every skill level. Off-season there is always the Terme Meran conspicuous in the heart of the spa town with its architecture designed by South Tyrolean Matteo Thun in 2005

and surrounded by a 50,000 m² park. Here visitors can take advantage of 12 indoor pools, the largest of which leads into one of the 13 outdoor pools. The glass interior boasts eight saunas, a fitness centre, treatment rooms and a bistro, with impressive lighting effects elevating the setting to a whole new dimension at night.

W W W. ME R A N G A R DE N V IL L A . IT MERANGARDENVILLA 3 9 0 1 2 M E R A N | S Ü DT I R O L | I TA LY

www.art-of-snow.com | 167


h o s p i ta l i t y

BASECAMP Conrad’s Mountain Lodge – das ideale „Basecamp“ für Outdoor-Erlebnisse im Engadin! Die neue Conrad’s Mountain Lodge in Silvaplana ist der perfekte Ausgangspunkt für sportlich Aktive, Geniesser & Engadin-Entdecker. Mutig, frisch, bodenständig und mit einem Augenzwinkern präsentiert sich das privat geführte Haus und begeistert seit dem 20. Juli 2018 seine Gäste. Neben 25 Zimmern, einem Spa-Bereich sowie dem Restaurant Conrad’s Easy zeichnet vor allem die sportliche Komponente die Lodge aus. Im Zimmerpreis ist - sommers wie winters - das Sportgerät bereits inklusive! Gemeinsam mit einem 10-köpfigen Team präsentiert die Gastgeberin, Cindy Conrad, das Haus als Plattform für Abenteurer und Engadin-Entdecker. „Unsere Gäste sollen sich bei uns wohlfühlen, Spass haben und dabei ihre aktive, sportliche Seite nach Lust und Laune ausleben können. Wir wollen in der Lodge eine ungezwungene Atmosphäre bieten und gleichzeitig für das schöne Engadin begeistern – dafür setzen wir uns mit Herzblut und Begeisterung ein“, meint die Gastgeberin. Für den grossangelegten Umbau zeichneten die Bregenzer Architekten Wimmer-Armellini verantwortlich. Äusserlich schmiegt sich die Lodge gelungen ins Ortsbild von Silvaplana ein. Das Interieur setzt regionale Akzente, dank dem Lärchen-

168 | snow magazin

holz und den Luserna Steinelementen der Alpenregion. Stylische Textilien im Innenbereich runden das Lodge-Feeling gelungen und modern interpretiert ab. Die 22 Zimmer und drei Maisonettes bieten, was der Gast für sein Outdoor-Erlebnis im Engadin benötigt. Im Spa-Bereich mit Dampfbad, Lodge-Sauna, zwei Kneippbecken sowie Ruheliegen können ausgepowerte Sportler ihre Batterien wieder aufladen. Gastronomisch bildet das Restaurant Conrad’s Easy das Herzstück des Hauses. Hier gibt es ein tolles Lodge-Frühstück am Morgen, leckere Snacks für den Einkehrschwung am Nachmittag und eine knusprige Gourmet-Pizza al metro am Abend. Die Familie Conrad kommt aus der Sportbranche und betreibt bereits in der zweiten Generation den Skiservice Corvatsch mit 12 Standorten. Damit haben es die Conrad’s stets verstanden, das Sporterlebnis ihrer Kunden zu perfektionieren. Dass nun auch ein Hotel zum Familienunternehmen zählt, war im Grunde eine logische Konsequenz. Davon profitieren natürlich auch die Gäste der Conrad’s Mountain Lodge, denn im Zimmerpreis ist stets auch das Sportgerät inbegriffen: Im Sommer ein erstklassiges Hardtail Bike und im Winter kann der Gast zwischen einem Alpin Ski-Easy, einem Langlaufski oder einem Snowboard wählen. Und eines ist gewiss: von der Lodge wird es mit Sicherheit das ein oder andere sportliche Abenteuer zu erzählen geben. − RW


art

network  IDEAL FOR THE ENGADIN

The new Conrad’s Mountain Lodge in Silvaplana is the perfect point of departure for sport enthusiasts and adventure seekers in Switzerland’s Engadin. Open since 20th July 2018 this privately run establishment has a bold, fresh and downto-earth feel to it. Alongside 22 rooms, three maisonettes, a spa and a restaurant called Conrad’s Easy, what distinguishes this mountain lodge are its sporting components. Included in the price of your room, be it summer or winter is a sporting equipment item: In the summer a first class hardtail mountain bike and in the winter guests get to choose from an Al­pine ski-easy, cross-country skis or a snowboard. With the support of a team of ten, hostess Cindy Conrad prides herself in creating an informal atmosphere in which guests can thrive on their sporting aspirations to their hearts’ content. The exterior fits perfectly into the surrounding landscape of Silvaplana. The interior sets an alpine regional

tone using larch wood and luserna stone elements with stylistic textiles making for a successful contemporary feel. It was the Bregenz architect Wimmer-­Armellini who was responsible for the radical restructuring. The spa with steam bath, sauna and two hydrotherapy pools, as well as loungers, are ideal for recharging the batteries after a day of activities. From a culinary perspective Conrad’s Easy is the heart of the mountain lodge offering a fantastic breakfast, delicious snacks for the après ski in the afternoon and a crisp gourmet pizza al metro in the evening. With the Conrad family history always having been in the sports sector, it has been running the Corvatsch ski service, now available in 12 locations for two generations. It is this innovation that they have prided themselves in perfecting ongoing that continues to draw in sport lovers.

© al l e Fo t o s www. g i an g i o v an o l i . c o m

W W W. CM- LO DG E . CO M CO N R A D ’ S M O U N TA I N LO D G E 7 5 1 3 S I LVA P L A N A | E N G A D I N | S W ITZERLA ND

www.art-of-snow.com | 169


TRADITION UND MODERNE Im Herzen von St. Moritz mit Blick auf den St. Moritzer See bietet das Hotel Schweizerhof St. Moritz seinen Gästen Erlebnisse voll Raffinesse, Eleganz und Charme. Dieses Panorama, dieses Licht, diese Weite! Welch ein Ausblick! So das erste Empfinden beim Entdecken des Hotels Schweizerhof St. Moritz. Beindruckend die Hotelhalle, ein Juwel der Belle Epoque, und die von Gottardo Segantini gemalte Decke im Speisesaal. Ebenso stilvoll präsentieren sich die 82 hellen Zimmer und Suiten in elegantem Jugendstil-Interieur, sie verbinden heimische Materialien mit modernem Design, ohne dabei den ursprünglichen Glanz zu verlieren. Schweizerische Berggemütlichkeit trifft hier auf ein modernes Verständnis für Kunst und Musik. Als einem der ältesten Hotels in St. Moritz liegt dem Gastgeber Lukas Habersaat viel daran, den Gästen kontinuierlich kulinarische Highlights zu präsentieren. Tagsüber verwöhnt das kreative Restaurant «Acla» die Gäste. Hier können Sie in lebendiger Atmosphäre weit über

170 | snow magazin

die Grenzen berühmte Klassiker geniessen, wie das knusprige Wiener Schnitzel und den zartesten Tafelspitz mit Kren. Der klassische Segantini Saal lädt zum eleganten Diner ein, das volkstümliche Fondue-Stübli zu den leckersten Käsespezialitäten und die Barstreet mit drei Bars garantiert einen geselligen Ausklang zum Tag. Oder Sie wandern zur urigen Alphütte Clavadatsch, da ist das Mistkratzerli ein Gedicht. Nach einem aktiven Skitag laden eine Erholungslandschaft mit Sauna, Dampfbad, Solarium, Ruheräume und die einmalige Sonnenterasse mit spektakulärer Aussicht auf den St. Moritzer See und die Engadiner Bergwelt zum Entschleunigen ein. − RW

network

SOPHISTICATION MEETS TRADITION Located in the heart of St. Moritz, the magnificent view of the lake is just one of the first impressions guests get at Hotel Schweizerhof St. Moritz. The other first impressions are the hotel lobby – a jewel of the belle époque – and the dining room ceiling, painted by the 20th century Italian painter Gottardo Segantini. Equally imposing are the 82 airy rooms with their stylish art nouveau interiors combining regional materials with modern design. As one of the oldest hotels in St. Moritz, its host Lukas Habersaat is intent on consistently presenting his guests with culinary highlights. During the day creative fare that goes way beyond the famous classics is to be had at Restaurant Acla. In the evening an elegant dinner is served in the classical Segantini dining hall, while the Fondue-Stübli has the most delectable cheese specialties on its menu.

W W W.SCH W E IZ E R H O F STMO R ITZ . CH H OT E L S C H W E I Z E R H O F ST. M O R I T Z 7 5 0 0 ST. M O R I T Z | E N G A D I N | S W I T Z E R L A N D


art

© Fo to s E ng ad in St. M ori t z M ou n t a i n s /I n go Ra s p

WHITE MARMOT Das neue kulinarische Highlight oberhalb von St. Moritz! Letzten Winter wurde das White Marmot Restaurant & Bar auf Corviglia, dem Hausberg von St. Moritz, offiziell eröffnet. Das mit dem Atelier Zürich komplett umgebaute Restaurant präsentiert sich in neuem Look und mit neu ausgerichteten Menüs. Moderner Style, Sport und stilvolle Küche wurden geschickt miteinander vermischt. Das Restaurant wird von Anja Seebacher geführt, als Küchenchef agiert Marco Moroni, und zusammen mit dem White Marmot-Team sorgen die beiden für das Wohl von bis zu 160 Gästen. Serviert werden während der Wintersaison jeweils täglich rund vierzig klassische Gerichte, modern interpretiert, so etwa Golden Eye Kalbsossobuco Gremolata mit Safranrisotto, grillierter Hummer oder Paccheri mit Wildschweinragout und Burrata. Auf Anfrage kann das White Marmot auch für Abendanlässe gebucht werden. Das Restaurant ist gegliedert in einen Lounge-, Restaurant- sowie Barbereich. Das farblich in sattem Grün, Zartrosa und dunklem Weinrot gehaltene Restaurant nimmt stilistische Elemente der 60er und 70er Jahre auf und stellt so den Bezug zur Anfangszeit grosser Kulinarik auf Corviglia her; das Separée ist komplett in Champagnergold getaucht und trägt den Namen „Golden Eye“. Die überdimensionale Murmeltier-Skulptur in der Mitte des Restaurants repräsentiert den Namensgeber für das Restaurant, das weisse Murmeltier „White Marmot“. − RW

THE NEW CULINARY HIGHLIGHT ABOVE ST. MORITZ The White Marmot Restaurant & Bar on Corviglia, St. Moritz’s local mountain in Switzerland’s Engadin was officially launched last winter. Refurbished together with Atelier Zürich, the restaurant now has a completely new look and newly oriented menu. Defining itself with an ingeniously blended contemporary style and elegant cuisine, it is run by Anja Seebacher together with head chef Marco Moroni looking after up to 160 guests. During the winter season some 40 traditional dishes with a modern twist are served here daily. All-time favourites are their Golden Eye Veal Osso Buco with Gremolata on a bed of saffron rice; grilled lobster; and Paccheri pasta served with a wild boar ragout. Dominated by lush green, delicate pink and dark burgundy as its colour theme, this St. Moritz gem of a venue is divided into a lounge, restaurant and bar area and takes its stylistic elements from the sixties and seventies thereby representing the start of a culinary revolution on Corviglia. The oversized sculpture of a marmot in the centre explains how the restaurant got its name. On request, the White Marmot can also be booked for evening functions.  network

W W W. MO U N TA IN S . CH W H I T E M A R M OT R E STAU R A N T & B A R CO R VI G L I A 7 5 0 0 ST. M O R I T Z | E N G A D I N | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 171


DAS LUXUSVERSTECK IN DEN SCHWEIZER ALPEN Inmitten eines UNESCO Weltkulturerbegebiets in den östlichen Schweizer Bergen liegt, versteckt wie ein Juwel, das The Hide Hotel. Dieses Jahr öffnet das Refugium seine Pforten. Manchmal muss man einfach den Reset-Knopf drücken. Sich selber aus dem Hamsterrad nehmen. Sich dem widmen, was im Alltag zu kurz kommt. Nach innen blicken, in aller Ruhe. Sich zurückziehen, um dann wieder gestärkt und fokussiert raus gehen zu können. Sich dazu einen besonderen Ort auszusuchen, ist ein Akt der puren Selbstliebe. Ein solcher Ort ist zweifelsohne das brandneue The Hide Hotel in Flims. Es versteckt sich im Stenna-Zentrum, „einem großen Betonwürfel mitten im Dorf, der wie ein Fremdkörper wirkt und deshalb alle Aufmerksamkeit auf sich zieht,“ wie Daniel Mani, Mitbesitzer des neuen Hotels, es beschreibt. Ziehen Sie sich zurück. Im Hotel herrsche ein urbanes Wohlfühl-Ambiente, so Daniel Mani. Es erinnere mehr an ein altes Hotel als an ein neues Projekt. Die Farben sind eher dunkel gehalten – Indigoblau ist zum Beispiel sehr präsent. „Es ist aber auch sehr behaglich. Die Gäste sollen sich wie zuhause fühlen,“ so der Besitzer, der schon mit dem Boutique-Hotel Spedition in Thun (es heißt so, weil es früher ein Speditionsgebäude war) ein erfolgreiches Projekt ins Leben gerufen hat. Stoffe und Tapeten würden eine wichtige Rolle in dem dritten Hotel von Daniel Mani spielen. „Allerdings keine Papiertapeten, sondern solche aus echtem Gewebe mit einem Goldfaden. Das ergibt eine ganz

172 | snow magazin


besondere Stimmung auf den Wänden.“ Für das Design engagierte der Hotelier wieder das schwedische Studio Stylt Trampoli, das schon seine anderen beiden Hotels ausgestattet hat. Alpine Wärme, rohe Eleganz und Raffinesse sind die Attribute, mit denen die Designer gearbeitet haben. Deshalb findet man im The Hide auch Elemente aus der Natur, wie Stein und Hölzer aus der Region. Für Veganer und Fleischliebhaber. Das kulinarische Konzept ist einerseits drei- und andererseits zweigeteilt. Im Erdgeschoss, da läuft im Deli das Tagesgeschäft.

„Es ist zu einem Drittel orientalisch, zu einem Drittel regional und zu einem Drittel wird mit dem Steinofen gearbeitet.“ Die arabischen Speisen werden so originalgetreu wie möglich zubereitet, allerdings nicht allzu scharf. Die Gerichte aus der Region hingegen werden mit anderen, ungewöhnlichen Gewürzen aufgepeppt. Und dann gibt es noch feine, heiße Gerichte und Brote aus dem Steinofen. Am Abend geht es einen Stock weiter hinauf, ins Dining Restaurant, wo geschickt mit Gegensätzen gespielt wird.

www.art-of-snow.com | 173


h o s p i ta l i t y

Einerseits gibt es ein Grillrestaurant mit Fleisch aus der Region, und anderseits vegane und vegetarische Speisen. Der Fleischliebhaber isst mit dem Veganer an einem Tisch. „Und es gibt auch Fleischesser, die dann und wann kein Fleisch essen wollen. Unsere veganen Gerichte erkennt man auf dem Teller nicht als vegan. Sie sind optisch und geschmacklich so raffiniert, dass auch ein Fleischliebhaber ab und an zum Gemüse greift,“ so ­Daniel Mani. Wer sich verstecken will, ist im The Hide gut aufgehoben. Aber auch wer raus will, in die Natur. Das Hotel liegt in Flims, und Flims liegt mitten in den Schweizer Bergen. Der Skilift ist nur 50 Meter vom Hotel entfernt und führt in ein Skigebiet, das als ei-

nes der schönsten in der Schweiz gilt. Kilometerlange Pisten, die von 3.000 Metern über dem Meer ins Tal hinunterführen. Snowparks für jene, die gerne boarden. Schlittelbahnen. Langlaufloipen. Und wer die Stille im Schnee sucht, geht schneeschuhwandern. Außerdem gibt es die Möglichkeit, Kinder und Jugendliche von 0 bis 16 in der Kindercity professionell betreuen zu lassen. „Das Gesamtangebot stimmt einfach. Wir haben auch einen Arzt im Haus, eine Bank, Boutiquen und ein Kino,“ sagt Daniel Mani über das Stenna, in dem das The Hide Hotel sich versteckt. Ein Spa- und Wellnesscenter mit Sauna gibt es natürlich auch. Dort lässt es sich besonders gut entspannen. Denn manchmal muss man einfach den Reset-Knopf drücken ... − M M

W WW.TH EH I DEFLIM S.C H THE HI DE HOTE L FL I M S 7017 FL I MS | GRAU BUN DE N | SWI T Z E R L A N D

network  LUXURY HIDEAWAY IN THE SWISS ALPS

Like a hidden gem in the midst of a UNESCO World Heritage Site in the eastern Swiss mountains is where you’ll find The Hide Hotel. The brand new refuge in the Swiss town of Flims is opening its doors this year. The hotel is tucked away in the Stenna mall in Flims. “A huge concrete block in the middle of the town, which comes across as a foreign object, hence drawing all attention to it,” as ­Daniel Mani the founder of the new hotel describes it. Press reset & escape the rat race An urban sense of well-being best defines the hotel’s ambience according to Daniel Mani. It is reminiscent more of an old hotel than a new project with the colours having been kept on the dark side – with indigo blue most prominent. “It is also very comfortable. It should feel like a home-from-home for guests,” the owner who is after all no stranger to initiating successful hotel projects tells Art of Snow. The Hide Hotel Flims is his third, with two previous ones outside the group. For the third, fabrics and wallpapers would play a crucial role. “Mind you, not paper wallpaper but wallpaper made from genuine wo-

174 | snow magazin

ven fabric with a gold thread. That m ­ akes for a very special mood when it comes to the walls.” For the design, the hotelier once again got the Swedish studio Stylt Trampoli (which had already fitted his two previous hotels) involved, achieving an ambience of alpine warmth, raw elegance and sophistication, relying on stone and wood from the region. Vegan meets meat lover The hotel’s culinary concept is twofold: A day-time restaurant on the ground floor and a dining restaurant for the evening. The day-time restaurant is divided into three food orientations. One third is devoted to oriental cuisine, one third to regional cuisine and the remaining third revolves around a wood-fired oven. Great attention is paid to authenticity in the preparation of the Arabic dishes, except that they are not as spicy. By contrast, the regional dishes are spiced up with different and unusual spices. As for the pizzas, they are delicious and are served piping-hot straight from the wood-fired oven. For its part, the evening dining restaurant serves regional meat specialities from the grill on the one hand, and vegan

and vegetarian dishes on the other. Here dedicated meat lovers and vegans can eat side by side. “You also get the occasional meat lover, who prefers not to eat meat every now and again. Once on the plate, our vegan dishes are not recognisable as vegan. Which also makes them appealing for meat lovers both from a visual and taste perspective,” Daniel Mani proudly goes on to tell Art of Snow. Where the world is your oyster In spite of The Hide offering the perfect hide­away, if you feel you need to be out and about there’s also no shortage of options. The ski lift is only 50 m from the hotel and will get you to one of Switzerland’s most stunning ski resorts with kilometre-long slopes that will take you down into the valley from heights of 3000 m. Also on offer are the snow parks for snowboarders, ice skating rings, cross-country ski trails and snowshoeing. Not to mention the convenience of the Stenna mall with its bank, boutiques and a cinema.


www.art-of-snow.com | 175


art

176 | snow magazin


art

MEISTER DER ZEITMESSUNG

Hinter den Zeitmessern von Hublot, die zu den exklusivsten Uhren der Welt zählen, stecken vor allem zwei Masterminds: Ricardo Guadalupe und Jean-Claude Biver. Guadalupe ist heute CEO, Biver war es davor und ist heute im Vorstand. Was sie auch anpacken, es basiert auf gegenseitigem Vertrauen.

Sie sind ihrer Zeit voraus, gelten als progressive Pioniere, Visionäre, die die „Art of Fusion“ perfekt beherrschen. Diese „Kunst der Fusion“, verstanden als Fähigkeit, Tradition und Innovation zu verbinden, indem natürliche und künstliche Materialien miteinander verschmelzen in einem buchstäblichen Uhr-Werk – denn die Hublot’schen Zeitmesser sind vielmehr Kunstwerke fürs Handgelenk als funktionale Anzeiger von Stunden, Minuten und Sekunden. Das Signaturstück aus 2005 nennt sich – passend zum Begriff der Fusion – „Big Bang“. Der Urknall unter den Uhren. Teuer, exklusiv, ungewöhnlich. Zusammengebaut aus über 70 Komponenten. Die Auszeichnung für das beste Design des Jahres folgte im selben Jahr auf der Baselworld, der Weltmesse für Uhren und Schmuck. Die Erfolgsgeschichte hinter den Bullaugen-Uhren. Seit 24 Jahren arbeiten sie zusammen, erzählt Ricardo Guadalupe, Hublot-CEO, im Interview. „Als ich Jean-Claude Biver 1994 kennen gelernt habe, hat er mir nach fünf Minuten einen Job angeboten“, erinnert er sich. Damals war Biver noch bei Blancpain, einer anderen Schweizer Uhrenmanufaktur, und so fing auch Guadalupe an, dort zu arbeiten, bei seinem Mentor. Zuerst als Product Manager, dann als Marketing und Sales Director. Kurzzeitig trennten sich dann ihre beruflichen Wege, um sich 2004 bei Hublot wieder zu kreuzen. Und seitdem ist das Unternehmen, das 1980 von einem leidenschaftlichen Segler gegründet worden war, der von einer Uhr träumte, die einem Bullauge ähnlich sein sollte („hublot“ ist französisch für „Bullauge“), auf unglaublichem Erfolgskurs: Die Uhrenmanufaktur konnte den Umsatz in weniger als 15 Jahren von 25 Millionen auf über 600 Millionen steigern. Heute arbeiten dort 600 Menschen, in der Prä-Biver-Guadalupe-Ära waren es 30. Fußball-Legenden wie Pelé und Luis Figo sind Botschafter der Marke, die sich dem Fußball als Sponsor verschrieben hat, seit über zehn Jahren.

www.art-of-snow.com | 177


art

Startup-Spirit, Out-of-the-Box-Thinking und Best Players. „Wir ergänzen uns perfekt“, sagt Guadalupe. Und: „Wenn du die Champions League gewinnen willst, brauchst du die besten Spieler.“ Deshalb werden die Menschen, die bei Hublot arbeiten, sorgfältig ausgewählt. Die Hierarchien sind flach. Im Kernteam arbeiten circa 25 Leute, die sich stets gegenseitig austauschen und auch überall im Außen nach Inspiration suchen. Bei Händlern, Kunden, Köchen, Künstlern, Handwerkern. In Japan, Thailand, China und New York. Zuhören, um herauszufinden, was andere wollen und vermissen, muss man auch können. „Bei uns herrscht Startup-Spirit“, sagt Guadalupe. „Und wir hatten auch Glück. Der Zeitpunkt, etwas Neues auf den Markt zu bringen, war ideal.“

Der neue Urknall: Big Bang Zermatt. Der neuste Coup aus dem Hause Hublot nennt sich Big Bang Zermatt. Eine Lünette aus natürlichem Schiefer und Karbon, als Hommage auf den schönsten und mächtigsten Berg der Schweiz, das Matterhorn. Wieder etwas Ungekanntes, Innovatives, das die Zeit trotzdem überdauern wird. Denn das ist es, was Hublot will: etwas für die Ewigkeit schaffen. Deshalb bleibt die Marke beim Kerngeschäft, den mechanischen Uhren, die so offen sind, dass man auf dem Ziffernblatt das Handwerk sehen kann, das dahintersteckt. „Smart Watches sind nicht unser primäres Ziel, obwohl für die Fussball-WM 2018 eine spezielle Uhr kreiert haben. Wir schaffen Kunstwerke, die Generationen überdauern,“ so Guadalupe. − M M

network  MASTER TIMEKEEPER: HUBLOT

The name speaks volumes. Behind these timekeepers that belong to the world’s most exclusive watches, are essentially two masterminds: Ricardo Guadalupe und Jean-Claude Biver. Guadalupe is today’s CEO, with Biver who preceded him now a board member. Whatever they tackle is based on mutual trust. Ahead of their time, the two are best described as progressive pioneers and visionaries who have a way of mastering their Art of Fusion to perfection. It is an art that combines ability, tradition and innovation by melding together natural artistic materials into a proverbial timepiece. If anything, the Hublot watch is more of an artwork worn on the wrist than a functional indicator of hours, minutes and seconds. True to this fusion concept, the company’s signature piece developed in 2005 is aptly called Big Bang. The Big Bang of watches: Pricy, exclusive, unusual and assembled from more than 70 components, small wonder that in the same year it clinched the award for the best design at Baselworld, the world’s largest watch and jewellery fair. The bull’s eye beginnings Guadalupe and Biver have been working together for 24 years. Guadalupe met Biver in 1994 and he tells Art of Snow that

178 | snow magazin

it only took five minutes of knowing him that Biver offered him a job. At the time Biver was still with Blancpain, another exclusive Swiss watch manufacturer, which meant that Guadalupe also started working there at his mentor’s. At some point their careers digressed for a short period, only for them to cross paths once more at Hublot in 2004. Ever since, the company founded in 1980 by a passionate sailor who dreamt of having a watch that resembled a bull’s eye (“hublot” is French for bull’s eye), has been on a remarkable success course. In less than 15 years, the company’s turnover skyrocketed from 25-million to more than 600-million. Today it employs 600 people. In the pre-Biver/Guadalupe era it was 30. Soccer legends like Pelé and Luis Figo are ambassadors for the brand which has committed itself to the sport for more than ten years now. Out-of-the-box thinking It’s the perfect fit, Guadalupe tells Art of Snow. „And if you want to win the Champions League you need the best players. Which is why the people who work for Hublot are hand-picked: The hierarchies are flat, with a core team comprising of approximately 25 people who are always exchanging ideas. Always looking out-

side for inspiration be it among retailers, clients, chefs, artists and craftsmen, even as far afield as Japan, Thailand, China and New York. Listening is key: To find out what people want and what they miss!“ Big Bang Zermatt Hublot’s latest coup has to be the limited edition Big Bang Zermatt: With its natural slate and carbon fibre bezel paying tri­bute to Switzerland’s most magnificent and beautiful mountain, the Matterhorn. Unprecedented and innovative beyond compare, still it will stand the test of time. For all things considered, this is exactly what Hublot wants: To create something that will stand the test of time for all eternity. This is why the brand tends to stick to its core business, mechanical watches that are so open that one can see the craftsmanship that is behind the watch face. In Ricardo Guadalupe’s own words: “Smart Watches are not our primary goal al­ though we created a special watch for the 2018 Soccer World Cup. We create works of art that outlive generations.”


4 1 m m : L i m i t i e r t e A u sg ab e v o n 1 0 0 St 체 c k m it 47 D ia m a nt e n , i n sg e sam t 1 . 9 4 Karat .

W W W.HUB LOT. CO M 1 2 6 0 N YO N | S W I T Z E R L A N D

4 4 m m : L i m i t i e r t e A u sg ab e v o n 5 0 St 체 c k . L체nette S c hief er u n d Kar b o n f ase r, G e h 채u se Ro t g o l d .

www.art-of-snow.com | 179


z e r m at t

« Alex Lo ung e Bar » m i t v ers c h i e de n en E c ken u n d Ka mi n en, e i n e al p i n e We l t d e r Kü n st e u n d e d l e n D e si g n e r st o ff e

RESORT HOTEL ALEX ZERMATT: GESAMTKUNSTWERK MIT VINTAGE-FLAIR Schwere Brokatstoffe, gedrechselte Möbel, Stuck und roher Fels: Für Puristen ist das Resort Hotel Alex in Zermatt nichts weniger als eine Provokation im Grenzbereich von Luxus und Kitsch. Doch die Gäste lieben „das Alex“ – ein Gesamtkunstwerk, das seinen Besuchern üppige Gemütlichkeit auf First-class-Niveau bietet. Hotels in steriler Neubau-Ästhetik gibt es wie Sand am Meer. Doch wahre Coolness besteht darin, fernab des Mainstreams den ganz eigenen Stil zu finden und zu pflegen. Das Alex beherrscht diese Kunst in Perfektion. Die mit viel Holz verkleidete Fassade erinnert an ein Chalet – im Innern erwartet den Gast ein elegantes Boutique-Hotel, in dem man schon viele Prominente ein- und ausgehen sah. Beinahe theatralisch umfangen den Gast Draperien aus kostbaren Textilien in gewagtem Mustermix. Schwere Vintage-Möbel kontrastieren mit filigranen Lampen, traditionelle Schnitzereien mit kühlen Glasflächen. An den Wänden beeindrucken zahlreiche Originalkunstwerke.

180 | snow magazin

Eine Institution – fast wie das Matterhorn Seit 1960 in Familienbesitz, hält sich das Alex bis heute als eine der ersten Adressen in der Kurstadt Zermatt, nur einen Katzensprung vom Bahnhof entfernt. Seinen Namen verdankt das Hotel dem Gründer Alex Perren, der das Haus zu dem gemacht hat, was es noch immer ist: eine Institution, fast schon eine Legende. Aus bescheidenen Verhältnissen stammend, arbeitete sich Alex Perren zu einem der beliebtesten Bergführer und Privatskilehrer der Region hoch. Doch schon mit 26 Jahren zwang ihn ein


Kulttreff im Hotel Alex . Wä h ren d des Ze rma tt - Un pl u gged Fe st i v al s wi rd e s h i e r sc h o n m al e n g i m « S m o k i e s» - Fu m o i r.

Bergunfall dazu, sich im Tal neu zu orientieren. Zusammen mit Ehefrau Gisela gründete der ehrgeizige Charismatiker das Alex und machte es zu einem der ersten Treffpunkte am Fuße des berühmten Matterhorns. Kein Gast verließ Zermatt, ohne mindestens einmal im Alex gewesen zu sein. Die Tennishalle wird zum Konzertsaal Die heutigen Besitzer, Alex‘ Tochter Christine und ihr Mann René Hürlimann, führen das Resort Hotel Alex seit 2006 mit der gleichen Hingabe wie der Seniorchef. Unter ihrer Leitung geht das Alex mit der Zeit und bewahrt dabei seinen unnachahmlichen Vintage-Charme und sein kompromissloses Bekenntnis zu Wohlfühlen und Behaglichkeit. Natürlich gibt es alles, was Urlauber von einem First-class-Hotel erwarten: eine weitläufige, als alpine Erlebniswelt gestaltete Wellness-Landschaft mit Pools, Saunen und Anwendungsräumen, ein Fitnesscenter und eine Tennishalle, die sich einmal im Jahr für Zermatt Unplugged in einen inzwischen berühmten Konzertsaal verwandelt. Auch Squashplätze stehen zur Verfügung. Und wenn die Sonne lacht, können die Gäste auf der großen Terrasse mit Gartenlounge entspannen und dabei den herrlichen Bergblick genießen. Ein Haus mit vielen Treffpunkten Das Alex ist ein Haus voller gemütlicher Ecken, Treffpunkte und Rückzugsmöglichkeiten – ein Prinzip, das auch die Gastronomie des Hauses leitet. Für das leibliche Wohl sorgt unter der Leitung von Spitzenkoch Frédéric Fischer das Restaurant „Alex Grill“,

das neben einer Vielfalt von Grillspezialitäten auch vegetarische Gerichte und Köstlichkeiten der alpenländischen und internationalen Küche serviert. In der exklusiven Lounge-Bar genießen Gäste unter alten Lärchenholzbalken eine große Auswahl an Whiskys, Cocktails und Spitzenweinen aus aller Welt. „Viele Hotels sind heute austauschbar und folgen kurzlebigen Moden“, findet Hotelchef René Hürlimann, „Das Alex ist anders. Es erfüllt Grundbedürfnisse, deshalb kommen die meisten unserer Gäste wieder.“ − ST

www.art-of-snow.com | 181


network  A SYNTHESIS OF THE ARTS WITH A VINTAGE FLAIR

Sterile new constructions in the hotel industry are a dime a dozen. But to be really cool, a hotel has to define its own style away from all things mainstream and nurture it. The Alex, a complete work of art in its own right, has this down to a fine art offering its guests luxuriant comfort on first-class level. The façade richly clad in wood is reminiscent of a chalet – while an elegant boutique hotel interior that has seen many celebrities walk through its doors. Once inside, almost theatrical best describes the drapery made from expensive brocade fabrics in daring pattern mixes that surround one. Here heavy artistically-wrought vintage furniture is in stark contrast to delicate lamps and traditional wood carvings in glass while the numerous works of art that grace the walls are actually originals. Only a stone’s throw from the station in one Zermat’s top addresses, family-run since 1960 the legendary hotel is as much

182 | snow magazin

of an institution as the Matterhorn at the foot of which it lies. It owes its name to founder Alex Perren who established it when confined to his home town after a tragic mountain accident at age 26. Today’s owners, Alex’s daughter Christine and her husband René Hürlimann have been running the resort hotel since 2006, upholding the vintage charm with the same passion as Alex once did. Their commitment to a sense of wellness is without compromise and as expected in a highend hotel of this calibre, is reflected in an expansive wellness landscape. Showcased as an alpine landscape, there are pools, saunas, treatment rooms, a fitness centre with the latest gym equipment and squash courts, not to mention a tennis hall that is transformed into a mean­while famous concert hall during the Zermatt Unplugged Festival once a year. Taking care of the hotel guests’ culinary welfare is the Alex Grill run by top chef

Frédéric Fischer with a whole variety of specialities from the grill, alpine and international delicacies, as well as vegetarian dishes on offer. In a hotel that prides itself with a whole choice of cosy sitting corners, the exclu­ sive lounge bar with its larch wood rafters is no exception and serves a sizeable selection of whisky, cocktails and top wines from around the world. While many hotels are interchangeable, the Alex is refreshingly different. It has a way of fulfilling guests’ basic needs, which is why they always come back!


Im Weinkeller «Bo d e ga Ba c c h u s » w i rd «Wi n e & D i n e» v om Fe i n st e n g e b o t e n

Zermatt Unplugged: Stehkonzerte und After Show Partys „The Alex“

Ze r m att e r Tro c ke n f l e i sc h -Te r r i n e , H o b e l käse m i t H e u - E sp u ma , Nüsse

W W W. H OTE L A L E X Z E R MATT. CO M RESORT HOTEL ALEX 3 9 2 0 Z E R M AT T | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 183


z e r m at t

DAS HOTEL IM FELSEN Auf einem Felsen über Zermatt thront die Mountain Lodge The Omnia, nur einen Atemzug entfernt vom mystischen Matterhorn. Ein Ort des puren Luxus, der sich durch Diskretion und Understatement äußert.

184 | snow magazin

Vor der Kulisse des mächtigen Matterhorns besteht nicht vieles. Der höchste Berg der Schweiz ist ein derartiger Blickfang, dass so gut wie alles, was sich davor oder daneben befindet, nur unscheinbar und blass und klein wirken kann. Aber es gibt eine Ausnahme: The Omnia Hotel. Direkt auf einem Felsen über Zermatt thront es. Es thront, weil es majestätisch wirkt, erhaben, und das, obwohl – oder weil? – der „Berg aller Berge“ zum Greifen nahe ist. Das herrliche Haus kann es in seiner Schönheit durchaus aufnehmen mit dem 4.500 Meter hohen Koloss. Vielleicht auch, weil man ihm den Respekt ansieht, den es vor dem Berg hat, der als einer der schönsten und eindrucksvollsten der Welt und absolutes Wintersport-Paradies gilt. Das Omnia fügt sich so gut in die umgebende Natur ein, dass es nicht wie ein Fremdkörper wirkt, sondern wie ein riesiger Edelstein, in dessen Innerem purer Luxus auf jene wartet, die das Glück haben, dort Zeit verbringen zu können. Das Hotel auf dem Felsen ist die zeitgeistige Neuinterpretation der klassischen „Mountain Lodge“, umgesetzt vom New Yorker Architekten Ali Tayar, der es auf meisterhafte Weise verstanden hat, das amerikanische Lodge-Konzept für Europa zu adaptieren. Der Weg ins Zimmer ohne Nummer ist ein weiter. Nicht weniger beeindruckend ist der Weg in die Lobby. Er beginnt unten im Tal, im lebendigen Zermatt. Dort geht man durch einen Tunnel tief ins Innere des Berges, bis man den Lift erreicht. Und der führt dann direkt zum Herz des Felsens, 45 Me-


Wellnessb ereich m it C h roms t a h l pool .

ter bergauf. Dort, auf 1.650 Metern über dem Meer, wird der Gast von den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Hotels empfangen, die als derart gute Gastgeber gelten, dass das Hotel den ersten Platz in der Kategorie Top Hotels beim Traveller’s Choice Award 2018 gewonnen hat. Von der Lobby aus geht es dann ins Zimmer ohne Nummer (jedes ist anders), von denen es hier 30 gibt. Das beste von ihnen ist die Roof Suite: Auf 110 m2 bietet sich hier oben die großartigste Aussicht in beide Richtungen – rauf zum Matterhorn, und runter ins lebhafte Tal. Auch ein Teleskop steht bereit, wenn man etwas genauer hinsehen will. „Simplicity is the ultimate sophistication“ Das Design des Hotels ist modernistisch und überzeugt durch Understatement. Naturmaterialien spielen eine große Rolle: hochwertige Hölzer, glitzerndes Gestein und weiches Leder sind hier omnipräsent. „Das Umfassende“ heißt Omnia übersetzt – und das zieht sich durch das gesamte Konzept, von Zimmer zu Zimmer, von Lobby zu „Caverne“, dem Glaskubus, der sich ganz unten im Felsen befindet, isoliert von der Außenwelt. Dort finden in der Stille des Berges Meetings und Events statt, während der Geist im Wellness-Bereich wieder zur Ruhe kommen kann. Dazu findet er hier einen Pool innen und einen außen, eine finnische Sauna, ein türkisches Bad, ein Caldarium, Blütenbad und einen Outdoor Whirlpool mit Sicht auf Dorf und Matterhorn. Überall stimmt alles, bis ins kleinste Detail. Vom weichen Kopfpolster und dem Willkommens-Bourbon über die fein sortierte Bibliothek in der Lobby bis zu den wohlriechenden Körperpflege-Produkten des hippen australischen Labels Aesop, die auch bei den Spa-Treatments Verwendung finden. Nicht zu vergessen: die Kunst und das Essen. Was Kunstsinnigen sofort auffällt, sind die wunderbaren Fotografien, die hier an allen möglichen Wänden hängen. Auch sie passen zum Gesamtkonzept, zeigen sich diskret und alles andere als dekadent, eher fokussieren sie auf Essentielles. Dasselbe gilt auch für die Küche des Hauses. Von raffiniertem Understatement und einer gewissen Experimentierfreudigkeit geprägt sind die Kreationen des Küchenchefs Hauke Pohl. 14 Gault Millau Punkte hat die Gourmetküche, die durch hochwertige saisonale Zutaten überzeugt, bereits erhalten. Auch das ist Kunst. Die sich besonders gut beim Blick auf das Matterhorn, eines besonderen Kunststücks der Natur, genießen lässt. − MM

www.art-of-snow.com | 185


z e r m at t

Schlafzim m er m it Fot ogra f i e v on Ba l t h a s a r Bu rk h a rd i n e i n e r O M N I A Tow er S uite.

S p e i se n au f h ö c h st e m N i v eau .

network  THE HOTEL HIGH UP ON THE ROCK

Perched on a rock high above the ski resort of Zermatt is The Omnia mountain lodge set against the backdrop of the mighty Matterhorn – one of Switzerland’s highest mountain at close on 4500 m. Implicitly integrated into its surrounds, The Omnia does by no means come across as a foreign body in nature but more like a giant gemstone. Awaiting guests inside its inviting interior is sheer luxury. A contemporary new interpretation of the classical mountain lodge best describes the hotel that is the brainchild of New York architect Ali Tayar. He has succeeded in adapting the American lodge concept for the European market in an impressive end result. As impressive is the concept with which guests get to the lobby. It all begins down in the valley in buzzing Zermatt. Here a shuttle takes guests through a tunnel deep into the mountain until they reach the lift. This in turn takes them to the heart of the rock, ascending 45 m. On arrival at a height of 1650 m above sea level

186 | snow magazin

they are greeted by hotel staff, who have been rated as such good hosts as to have been awarded first place in the category Top Hotels at the Traveller’s Choice Award 2018. From the lobby guests are shown to their rooms of which there are 30 – all unique! The design of the hotel is contemporary and has a way of winning over its guests with its understatement. Here simplicity is the ultimate sophistication, with natural materials an omnipresent thread running through its entirety and playing an integral role in tune with the hotel’s name. High-quality woods, glistening rock and soft leather abound be it in the rooms, the lobby or the cavern – a glass cube located inside the rock right at the bottom of it. Isolated from the world outside, it is where meetings and events take place in the quiet of the mountain. Also in the quiet of the mountain is a wellness area with a pool both inside and outside, a Finish sauna, a Turkish bath, a caldarium, a petal bath and an outdoor whirlpool

with a view of the village and the Matterhorn. At The Omnia what art lovers cannot help noticing immediately are the wonderful photographs omnipresent on every conceivable wall. They too form part of the overall concept, their discretion which is anything but decadent focussing on the essential. The same holds true for the hotel’s culinary fare. Refined understatement with a definite desire for experimentation is an apt description of the creations by Head Chef Hauke Pohl. Based on high-quality seasonal ingredients, the gourmet cuisine he conjures up has already earned him 14 Gault Millau points. A culinary experience that is up there with the arts and which is best experienced with a view of one of nature’s most spectacular works of art – the Matterhorn.

W W W.TH E - O MN IA . CO M THE OMNIA 3 9 2 0 Z E R M AT T | WA L L I S | S W I T Z E R LA ND


Restaurant m it Lounge A rea u n d C h e mi n ĂŠ e.

www.art-of-snow.com | 187


LA VUE – LOGENPLATZ IN ZERMATT Was ist wahrer Luxus? Raum und Zeit, um Geist und Seele in Harmonie zu bringen, gehören dazu. In den 2014 neu eröffneten La Vue Luxury Appartements in Zermatt finden anspruchsvolle Gäste alle Facetten alpiner Herrlichkeit. Und noch ein bisschen mehr. Es geht los! Mitten im mondänen Matterhorndorf wurde ein 40 Meter langer Tunnel in den Berg gegraben. Hier fährt ein Shuttle die La Vue Gäste zu einem Fahrstuhl, der sie direkt ins Luxus-Chalet bringt. Die Fünf-Sterne-Appartements des La Vue thronen auf einem Felssporn majestätisch oberhalb von Zermatt. Nur einen Steinwurf von der Talstation der Matterhorn-Bahnen entfernt. Vom regen Treiben im autofreien Ferienort merkt man hier wenig. Über den Dächern von Zermatt Die einzigartige Walliser Berglandschaft mit ihren erdig-warmen Tönen setzt sich im Innendesign des Chalets fort. Das majestätische Matterhorn ist zum Greifen nah und berührt das Herz. Daniel van Egmond führt gemeinsam mit seiner Frau Corinne Julen das begehrliche Domizil.

188 | snow magazin

Die Vision der Gastgeber-Familie scheint geglückt: Einen Ort zu schaffen, an dem man sich erden kann und auf diese Weise kostbare Momente erlebt. Denn der Luxus spiegelt sich im La Vue nicht in Pomp und Glamour wider. Es ist vielmehr ein einfacher, naturverbundener Charme, der den erlesenen Stoffen und hochwertigen, heimischen Holzmaterialien innewohnt. Auch die Wolle aus der Schwarznasenschaf-Zucht von Ruedi Julen, dem Vater der Gastgeberin, fügt sich harmonisch in das kunstvolle Gesamtbild. Eine Prise Extravaganz Das Luxus-Chalet bietet das ganze Jahr über sechs erstklassige Ferienwohnungen inklusive Hotel-Service. In der formvollendeten Architektur finden sich Wohnungen zwischen 90 und 300 m2, die Platz für bis zu zehn Personen und eine

360-Grad-Rundumsicht bieten. Das La Vue-Konzept liegt voll im Trend: Die internationalen Gäste bevorzugen absolute Privatsphäre, nonchalanten Freiraum in Kombination mit exklusivem Hotelservice. Es ist ein seltenes Privileg, im Urlaub das Verwöhn-Frühstück im Pyjama zu genießen und dabei die Beine hochzulagern. Im La Vue ist beinahe jeder Wunsch erfüllbar: Butler-Service und hauseigener Concierge machen es möglich. „Private Cooking“ direkt in der Suite, Cocktailpartys im kleinen Kreis, Wein-Degustationen oder Home-Cinema. Ein exquisiter Wellnessbereich mit Indoor-Pool, Sauna, Dampfbad, Außenterrasse und Massage-Räumen vervollständigt die Annehmlichkeiten. Wer sich nach authentischem Luxus fernab jeglicher Inszenierung sehnt, wird hier fündig. − KK


z e r m at t

network  UNORCHESTRATED LUXURY AT ITS AUTHENTIC BEST

Your stay at La Vue inevitably begins in the heart of the fashionable car-free Swiss town of Zermatt. Here a 40 m long tunnel has been dug and a shuttle drives guests to a lift inside it that takes them directly to the luxury chalet that is La Vue. Its 5-star apartments are perched majestically above Zermatt high up on a mountain ridge far from the madding crowd and only a stone’s throw from the valley station of the cableways of Switzerland’s imposing Matterhorn Mountain. Daniel van Egmond and his wife Corinne Julen run the coveted luxury domicile. Its luxuriousness is reflected more so in its simple charm that puts it in harmony with nature than any amount of pomp and ceremony could produce. This comes across in the select materials and high-quality indigenous wood materials used. Even the wool from the black-nosed sheep reared by the hostess’s father is cleverly incorporated into the overall harmonious look. The architecturally perfect luxury chalet offers six first-class holiday apartments inclusive of hotel service all year round. Ranging from between 90 and 300 m², they can accommodate up to ten people. Fully in tune with what is trending, the La Vie concept gives its international guests absolute sought-after privacy, laid-back personal space in combination with exclusive hotel service. It is a rare privilege to be spoiled with an indulgent

breakfast in bed on holiday. La Vue will fulfil almost any wish. There is a butler service and in-house concierge will facilitate anything from gourmet cuisine prepared directly in your apartment, to small cocktail parties, wine tastings or a home cinema. An exquisite wellness area with indoor pool, sauna, terrace and massage rooms complete the amenities.

W W W. L AV U E . CH LA VUE - ZERMATT LUXURY LIVING 3 9 2 0 Z E R M AT T | S W I T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 189


art

A l p i n e A r t s b y R i c h ard v o n Ts c ha rner

Z‘ART – GENUSS IST EINE KUNST Im Restaurant Z’ART an einem der schönsten Plätze in Zermatt begegnet man dem Genuss als Inspirationsquelle. Die unverwechselbare Handschrift im Z’ART ist die gelungene Verschmelzung von kulinarischer Raffinesse und Kunst.

Modern-urbanes Flair mitten in der dörflichen Bergidylle Zermatts, geht das überhaupt? Der Schweizer Nobel-Skiort und extravagante Touristenmagnet ist geprägt von alpinem Lifestyle und rustikaler Architektur. Dort wo bevorzugt Hirschgeweihe und rot-weiße-Karomuster das Interior und Rösti und Fondue die Speisekarten prägen, setzt Claudio Borsoni bewusst einen reizvollen Kontrastpunkt. Lustvoller Genuss Der Himmel zum Greifen nah, im Sonnenlicht funkelnde Schneekristalle und die galaktisch-schöne Berglandschaft direkt vor Augen: Auf der Z’ART Terrasse wird Genuss neu definiert. Gastgeber Borsoni, mit spanisch-italienischen Wurzeln, hat das Z’ART im Dezember 2014 eröffnet und geht seither eigene Wege. Stylisches Design trifft hier auf die eindrucksvolle alpine Fotografie-Kunst von Richard von Tscharner. Unvermittelt wähnt man sich in Metropolen wie Paris oder New York versetzt. Das vom 1947 in Bern geborenen Fotografen gegründete Hilfswerk „Fondation Carène“ wird von Claudio Borsoni unterstützt. Claudio Borsonis Herz schlägt für die Gastronomie. Seine Lei-

190 | snow magazin

denschaft wurde bereits 2006 geadelt, als das Restaurant San Martino im Tessin von Gault Millau zur Entdeckung des Jahres gekürt wurde und 11 Jahre lang auf 14 GM-Punkte-Niveau Gäste verwöhnte. Der kulinarische Kosmos im Z’ART gründet sich auf einer mediterranen Küche mit französischen und asiatischen Einflüssen. Das kulinarische Konzept ist einfach: Qualität und Raffinesse entstehen aus frischen, regionalen Zutaten und einer grossen Portion Fantasie. Exzellenter Service und eine hervorragende Weinkarte runden das perfekte Genusserlebnis ab. Hotspot in privilegierter Lage Die Uhren ticken im Z’ART ein wenig anders: stilvoll, kunstsinnig und inspirierend! Denn Kunst ist im Z’ART allgegenwärtig. Auch die finalen Arrangements der Gerichte ähneln in ihrer Formvollendung kreativen Kunstwerken. Ravioli, Gelati oder Pralinen sind meisterlich von Hand gefertigt. Die Curry-Suppe mit Crevetten oder der Zander auf Randen-Risotto ein Gedicht. So ist im Herzen von Zermatt eine geheime Begehrlichkeit entstanden, die sich wohltuend von der üblichen traditionellen Kulinarik und dem klassischen Bergromantik-Esprit abhebt. − KK


z e r m at t network  Z’ART: Culinary refinement meets art

Right in the heart of Zermatt is where you’ll find the unmistakable signature of Restaurant Z’ART, the successful fusion of culinary refinement and art. Modern urban flair in the midst of a mountain idyll, where interiors have a tendency to showcase deer antlers and red & white checks and the menus boast rösti and fondue! This is where host Claudio Borsoni has succeeded in providing a dynamic contrast. With the Spanish-Italian roots that define him, in December 2014 Borsoni launched Z’ART, distinctive for its stylistic design. Here alpine photographic art by Bern-born Richard von Tscharner unexpectedly transports diners to world metropoles like Paris or New York. The aid organisation Fondation Carène established by the photographer in 1947 is supported by Claudio Borsoni. But what Claudio Borsoni’s heart really beats for is all things culinary. His passion was al­ ready crowned in 2006 when the Restaurant San Martino in Tecino, Switzerland, was nominated as Discovery of the Year by Gault Millau, tantalising the taste buds of its guests with 14 Gault Millau points for the next eleven ­years. Z’ART’s culinary universe revolves around Mediterranean cuisine with French and Asian influences. The culinary concept is simple: Quality and sophistication result from the fusion of fresh, regional ingredients and plenty of imagina­tion. Excellent service and an outstanding wine menu only serve to round off such a perfect journey through food. A journey through food, which as with the photographic art that graces the restaurant’s walls, is ever-present in the arrangements on the plates! They are indeed veritable works of art. Ravioli, gelati and pralines are masterly crafted by hand; while the menu’s curry soup served with prawns and the zander served on beetroot risotto read like a poem.

W WW. ZART. CH RESTAURANT Z‘ART BY CLAUDIO BORSONI 3920 ZE RMATT | S WI T Z E R L A N D

www.art-of-snow.com | 191


192 | snow magazin


beverage

RON MILLIONARIO - THE MAN BEHIND quality. At William Cadenhead I found what I was looking for and began to cherry-pick select barrels of fine and rare malts and went on a “legendary” discovery tour roaming the Scottish Highlands, Lowlands and Islands, knocking on the doors of small unknown distilleries. Wilson & Morgan has today become a globally renowned brand. Why did you start with Rum? In Scotland I stumbled across several old barrels of rum stacked near the single malt ones. Coming from British colonies, these rums had been sent to Scotland and England for aging. I was always a cosmopolitan traveller and told myself that it must be as interesting to discover the world of rum as it was with whisky. The Caribbean region and South America with all its tastes, liveliness and music presented a huge promise.

Rossi & Rossi, an old sounding name. In Treviso, the preferred summer residence of the nobles of Venice, you can almost smell the lagoon of Venice. And it quickly becomes clear that the blood of the Venetian merchants, who brought us closer to the wealth of the Orient, flows in the veins of Fabio Rossi. But Fabio Rossi has changed geographically. Since 1990 he has been refining and trading exclusive whisky from Scotland and since 1999 exquisite rum, above all the Ron Millionario which has won numerous international prizes.

Fabio, how does the story of Rossi & Rossi go? The Venetian Rossi family, wine and oil merchants since the 1920s, moved from Venice to Treviso. In the 1960s the company thrived as never before and my father Mario, who taught us the secrets of the trade early on, decided to import whisky. In the 1980s we began to introduce the “King of Whiskies” – s­ in­gle malts bottled independently. Ten years later I again saw that the time had come for another step forward. I wanted the new label Wilson & Morgan to distinguish itself for its selection and

Tell us something about the magic of Peruvian rum In 2004, on my journey through Peru, I discovered a true trea­ sure of Peru. The Hacienda Agrícola de Chiclayo in northern Peru, founded 1904, had developed a wonderful rum. The rum was the fruit of hard work. In 1933 Don Rolando had sent his eldest son Augusto to study chemical engineering at Cambridge University. In 1938, a ship destined for Peru left London, carrying the precious cylinder mill machinery for the sugar and for the distillation, still using a Scottish distillation column. Over the years we developed this rum to one of the best rums in the world. Ron Millonario Reserva Especial (a blend of up to 15 year-old rums) has won several awards at the International Rum Festival, including the world’s best rum and winner of the entire show in 2008 and 2009. In the Premium Rum category, in 2013 Millonario‘s top rum won the gold medal at The International Spirits Award. The experts from Rum Howler honoured it with more than 92 points. What is the secret behind Ron Millionario? The land with the high culture of the Incas and breathtaking mountain landscapes is one of the insider tips in the world of rum. The sugar cane cultivated here is considered particularly strong and spicy. Our success lies in the fact that we have concentrated on a single quality product. Our Peruvian master distillers produce with a love for detail, expertise, a lot of experience and even more patience. Over many years we have developed a sophisticated fermentation process with special ­yeasts that give the sugar cane molasses plenty of time to ferment and make up the unique bouquet of this rum. We use the

www.art-of-snow.com | 193


beverage

Solera process known from Spain for ripening storage. The individual distillates mature in both classic barrels of American white oak and in wooden barrels of Slovenian oak. The two types of wood have a subtly different effect on the rum. The multiple blending then produces a masterpiece, which reveals various aromas layer by layer when drunk and is characterized by softness and harmony.

Your packaging is also quite special? Yes, we put a lot of effort into the packaging to preserve the local spirit. The bottle is wrapped by hand with toquilla straw, which is otherwise used for weaving panama hats. The straw is supplied by the latanier palms. The artistic wrapping and the handles are made by Peruvian women who have passed the knowledge down from generation to generation.

In the case of Ron Millonario 15 Solera Reserva Especial the high-quality enjoyment begins with a powerful, invigorating aroma reminiscent of spices and oak wood. An undertone of vanilla, cinnamon, cloves, cola and liquorice completes the symphony. The taste is sweet, spicy and woody with a hint of dried fruit. The bitter spice and the fruity sweetness are also balanced in the finish, which is rich, full of character and relatively dry.

How about Peru today? We see a real run on our rum. Also because Lima has meanwhile established itself as the culinary hotspot of South America. In the San Pellegrino guide, two restaurants from Lima rank among the top ten – worldwide! The Maido (No.7 in 2018) is one of our customers. Meanwhile Peruvian restaurants with star-rated chefs have been opening worldwide. − D C

network

Rossi & Rossi, ein klingender Name. Wir sind in Treviso, nahe Venedig. In Fabio Rossis Adern fliesst, das wird schnell klar, das Blut seiner Vorfahren, venezianischer Kaufleute. Seit 1990 veredelt und handelt er exklusiven Whisky aus Schottland und seit 1999 exquisiten Rum, allen voran den Ron Millionario, mit dem er zahlreiche internationale Preise gewonnen hat.

ler Platz, um die Welt des Rums zu ent­ decken.

Wie verlief die Geschichte von Rossi & Rossi? Die venezianische Familie Rossi ist seit den 1920er Jahren im Wein- und Ölhändel. In den 1980er Jahren begannen wir mit der Einführung des „King of Whiskies“ - den Single Malts. Zehn Jahre war die Zeit reif für eine weitere Entwicklung. Ich kreierte das Whisky-Label Wilson & Morgan, welches sich auf hohe Qualität fokussierte, in Schottland fand ich Single Malts wie Ardbeg, Springbank, Longrow oder Macallan. Heute ist Wilson & Morgan eine weltweit bekannte Whisky-Marke.

Erzählen Sie uns etwas über die Magie des peruanischen Rums. Im Jahr 2004, auf meiner Reise durch Peru, entdeckte ich einen wahren Schatz Perus. Die Hacienda Agrícola de Chiclayo, 1904 gegründet, hatte einen wunderbaren Rum entwickelt. 1938 brachte der Sohn des Gründers Don Rolando per Schiff eine grosse aus drei Zylindern bestehende Destilliermaschine aus Schottland nach Peru! Im Laufe der Jahre haben wir diesen Rum zu einem der besten Rums der Welt entwickelt. Ron Millonario Reserva Especial (eine Mischung aus bis zu 15 Jahre alten Rums) hat bei internationalen Rumfestivals mehrere Preise gewonnen. In der Kategorie Premium Rum gewann 2013 der Top-Rum von Ron Millonario die Goldmedaille beim International Spirits Award. Die Experten von Rum Howler würdigten ihn mit mehr als 92 Punkten.

Wie kam der Rum ins Spiel? In Schottland stolperte ich über mehrere alte Rum-Fässer, die – aus britischen Kolonien stammend – in Schottland gelagert wurden. Ich war immer ein Entdecker. Die karibische Region mit all ihren Gewürzen, ihrer Lebendigkeit und Musik war ein tol-

Was ist das Geheimnis von Ron Millionario? Das Land der Inkas ist ein Geheimtipp in Sachen Rum. Das Zuckerrohr aus dem Hochland gilt als besonders stark und würzig. Wir haben uns auf ein einziges Qualitätsprodukt konzentriert. Über viele Jahre hinweg haben wir ein

194 | snow magazin

ausgeklügeltes Fermentationsverfahren mit speziellen Hefen entwickelt, das der Zuckerrohrmelasse viel Zeit zum Fermentieren gibt und das einzigartige Bouquet dieses Rums ausmacht. Gereift werden die einzelnen Destillate nach dem aus Spanien bekannten Solera-Verfahren, in verschiedenen Holzfässern. Die mehrfache Mischung (Blending) ergibt dann ein Meisterwerk, das beim Trinken Schicht für Schicht verschiedene Aromen offenbart und sich durch Weichheit und Harmonie auszeichnet. Die Flasche wird letztlich von peruanischen Frauen in Handarbeit – auch eine uralte Technik – mit Toquilla-Stroh umhüllt, das ansonsten zum Weben von Panamahüten verwendet wird. Wie steht es heute um Peru? Rum & Peru sind im Trend. Lima hat sich als kulinarischer Hotspot Südamerikas etabliert! Zwei Restaurants aus Lima sind in den Top Ten gelistet - weltweit! So auch Kunden von uns wie das Maido (Nr. 8). In London oder Doha gibt es peruanische Sterne-Restaurants.

W W W. R U MN ATIO N . CO M W W W. R O N MIL LO N A R IO. CO M 3 1 1 0 0 T R E VI S O | I TA LY


Destillieranlag e aus Sc h ott l a n d.

Ro n M i l l i o n ar i o - E d l e r Tro p f e n i m M u ran o G l asd esig n.

Die „neue“ p er uanisc h e Kü c h e .

www.art-of-snow.com | 195


art

GAUMENGLÜCK UND NATURSCHÖNHEIT Zwei junge Damen, Theresa und Katharina Warter, sorgen am Fuße des Dachsteins für feinste Destillerie-Spezialitäten und hochwertige Naturkosmetik. Auf Echtheit, Rohstoffe aus der Umgebung und reinste Produkte wird in der Salzburger Edel-Manufaktur größten Wert gelegt. Hoch oben, am Fuße des König Dachstein befindet sich eine der feinsten Adressen im Salzburger Land: Das Mandlberggut. Ursprünglich aus der Landwirtschaft entstanden, ist der Betrieb inzwischen zur Manufaktur gewachsen. Geblieben sind die höchste Produktqualität, nachhaltige Produktion sowie die Liebe zu den Rohstoffen, die es jeden Tag auf das Neue ermöglicht, für Gäste und Kunden das Beste herzustellen. Die beiden Schwestern Katharina und Theresa Warter führen das Mandlberggut gemeinsam mit den Eltern Doris und Bernhard. 2008 entstand die Dachstein Destillerie, die bekannt ist für außergewöhnliche Sorten aus heimischen Rohstoffen. Für Bernhard und die jüngere Tochter Theresa ist das Schnapsbren-

196 | snow magazin

nen „gelebte Leidenschaft“. Bereits mit 16 Jahren verschrieb sich Theresa dem Schnapsbrennen und wurde prompt zu Österreichs jüngster Edelbrandsommeliere gekürt. 2018 der bisher größte Erfolg: In Berlin wurde sie beim Craft Spirits Festival mit dem „Young Distiller of the Year Award“ ausgezeichnet. Mit Sorten wie dem „Dachstein Rock Whisky“, dem Zigarrenbrand und natürlich Klassikern wie Vogelbeere, Heidelbeere sowie Haselnuss, ist die Dachstein Destillerie eine der ersten Adressen für Genießer, die das Außergewöhnliche schätzen. Im August 2018 überraschte die junge Destillateurin mit zwei völlig neuen und bisher einzigartigen Gin-Sorten: Einem Zirben- und einem Latschenkiefer Gin. Die kräftige Latschenkiefer gedeiht ober-

halb der Baumgrenze und strotzt vor Erdverbundenheit und Lebenskraft. Theresa Warter über ihre Kreationen: „Die widerstandsfähige Latschenkiefer verzaubert den Gaumen mit einer herben Note von Vogelbeere und Wacholder, während der harzige Geschmack der Zirbe mit Preiselbeere und Wacholder für ein tiefes Geschmacksempfinden sorgt.“ „Wir streben am Mandlberggut nicht nur nach dem höchsten Qualitätsanspruch, sondern verpflichten uns auch gegenüber den Generationen nach uns. Wir heizen mit Biomasse, mit Holz aus dem eigenen Wald oder aus der Latschenkieferöl-Erzeugung. Strom wird mit Photovoltaik erzeugt“ erklärt Bernhard Warter, „und unseren „Bergchampagner“, wie wir unser hochwertiges Wasser gerne nennen,


beverage

beziehen wir aus der hofeigenen Quelle.“ Während sich Theresa Warter ganz der Destillerie verschreibt, sorgt Schwester Katharina für Schönheitsprodukte, die aus der Natur kommen. „Unser komplettes Sortiment stammt aus natürlichen Rohstoffen, die wir zum Teil selbst am Berg pflücken, wie etwa Zirben und Latschen“ erzählt sie. Die junge Dame beschäftigt sich seit Jahren mit Naturkosmetik und erweitert stets das Sortiment. Vom Latschenkiefersportgel über Zirbenbalsam bis hin zur Wunder-Crème“ ist alles im Hofladen und online erhältlich. − RW

SPIRITS TO TANTALIZE THE TASTE BUDS Two young sisters, Theresa and Katharina Warter produce among the finest in distillery specialties and natural cosmetics high up at the foot of Austria’s Dachstein glacier massif. At their production facility in Salzburg the emphasis is on authenticity, regional raw materials and the achievement of an end product that is 100% pure. The Mandlberggut was originally an agricultural estate but has since evolved into a production facility. The Dachstein Distillery launched by the Warter family in 2008 is renowned for its unusual varieties achieved from local raw materials. For Theresa, distilling spirits has always been her passion. Already at the age of 16 she became ­Austria’s youngest “Edelbrandsommeliere”. Her biggest success story so far was in Berlin in 2018 where she was presented with the Young Distiller of the Year Award at the Craft Spirits Festival. With varieties like the Dachstein Rock Whisky, the cigar eau de vie and natural classics like rowanberries, blueberries, as well as hazel nuts, the Dachstein distillery is one of the premier addresses for connoisseurs. In August 2018 the young distiller amazed the industry with two entirely new and unique gin varieties: A Stone Pine gin and a Mountain Pine gin. The Mandlberggut not only strives towards the highest commitment to quality standards but is also committed to sustainability. Heating is by means of biomass, oil produced from the Mountain Pine or photovoltaics, while the water that Bernhard Warter their father fondly refers to as mountain champagne is from their own spring.  network

W W W.M A N DL B E R G G U T. CO M M A N UFA KT U R M A N D L B E R G G U T 5 5 5 0 R A D STA DT | S A L Z B U R G | AU ST R I A

www.art-of-snow.com | 197


EDELWEISS

THE ALPINE VODKA Jede Flasche Edelweiss Alpine Vodka ist eine Hommage an die Alpen – aus dem Herzen der Alpen. Inspirierend wie die malerische Landschaft. Grenzenlos wie die unendliche Weite am Gipfel. Die Destillerie Freihof widmet sich mit 130-jähriger Erfahrung der Herstellung erlesener Obstbrand- und Spirituosenspezialitäten. Ihre Mission ist es, die Einzigartigkeit der Natur in den Produkten einzufangen. Durch handwerklich hergestellte Spezialitäten, die ausschließlich aus natürlichen Rohstoffen gewonnen werden. Edelweiss Vodka wird aus Dinkel und Roggen hergestellt und mit einem Hauch Birnendestillat veredelt. Das Destillat wird mit Quellwasser aus den österreichischen Alpen auf eine Trinkstärke von 40%vol. gebracht. Ein edler Geschmack mit feinen Nuancen ist so garantiert. Seit jeher gilt das Edelweiß als Symbol von ehrlicher Reinheit, kühnem Mut, rarem Glück und ewiger Liebe. Auch Jahre nachdem sie gepflückt wird, erstrahlt „die ewig Schöne“ noch immer in edlem Weiß. Eine zeitlose Eleganz, die als Inspirationsquelle für eine moderne Kreation von ebenso unvergleichbar hoher Qualität dient. „Der Juwel der Alpen“, nach alter Tradition gestickt sowie in Handarbeit angebracht, schmückt die Flasche. Jede einzelne blühende Schönheit ist dabei genauso einmalig wie in der freien Natur. Weil jedes Edelweiß individuell fortlebt, im „edelweiss the alpine vodka“. − RW WWW. EDELWEI SS-VOD KA .COM DE STI L L E RI E FRE I HO F 6890 LUSTE NAU | VO R A R L BE R G | AUST R I A

198 | snow magazin

network  Every bottle of Edelweiss Alpine

Vodka is a tribute to the Alps – from the heart of the Alps. With 130 years’ experience to its name, to this day the distiller, Destillerie Freihof, dedicates itself to the production of select fruit spirits and spirits specialities. Located in the town of Lustenau in the Aus­ trian state of Voralberg, it is the distiller’s mission to capture the uniqueness of the natural raw materials with handcrafted specialities. Edelweiss vodka is produced from spelt and rye and is enriched with a hint of pear distillate. The distillate is brought to a drinking strength of 40%vol. This guarantees an exquisite taste with fine nuances. The edelweiss – the jewel of the Alps – has always been a symbol of honest purity, valiant courage, rare happiness and eternal love, and lives on in the alpine vodka!


VIELFACH AUSGEZEICHNETE BRENNEREI Der Traditionsbetrieb Guglhof wird von Anton Vogl und seinen Söhnen Christoph und Anton junior geführt. Die älteste Brennerei im Land Salzburg verschreibt sich bereits in vierter Generation der Erzeugung feinster Edelbrände. Das Familienunternehmen wurde von der Falstaff Spirits Trophy 2015 sowie 2016 zum „Meisterbrenner des Jahres“ gekührt, und zudem 2017 mit der Auszeichnung „Lebenswerk“ geehrt. Viel Geduld und jahrelange Reife sind wesentlich für die typisch, klaren und in-

tensiven Fruchtnoten der Guglhof-Edelbrände. Die voll ausgereiften alten Obstsorten, eine kontrollierte Vergärung und aufwendiger Zweifach Destillation sowie langjährige Lagerung in hochwertigen Eichenfässern gibt Ihnen den vollen Charakter und Ihre Besonderheit. Exzellente Begleiter für Genussmomente sind die Jahresbrände Rote Williams, Marille, Alte Zwetschge und Vogelbeere. Und neu im Guglhof-Sortiment verführt der SLOE GIN Alpin mit komplexem Duft nach Wildfrucht, feinen Melisse und Wacholdernoten.

Hervorzuheben im Hause Guglhof ist besonders der TAUERN ROGG Single Malt Whisky aus der uralten Getreidesorte Salzburger Tauernroggen, die wieder auf über 1000 Meter angebaut wird. Durch behutsames Vergären und dem Destillieren im Pot-Still-Verfahren reift der Whisky, in gebrauchten Süßweinfässern aus dem legendären Chateau d’Yquem, über mehrere Jahre zu einer absoluten Rarität heran. Die exklusive, fassweise Abfüllung macht beinahe jede Flasche zum Unikat. − RW

FALSTAFF MASTER DISTILLER OF THE YEAR FOR THE 2ND YEAR RUNNING Lying south of the city of Salzburg in the historic town of Hallein is Austria’s oldest distillery. Inside its walls it was once run as a family business for generations. The Salzburg Lungau Tauern Rye is one of the most ancient grains and is traditionally cultivated in the region’s mountain climate 1000 m above sea level. Its character reflects its origins: Resilient, unique in flavour with a strong aroma. For decades it has been all but forgotten and now rediscovered: In the form of a premier whiskey produced by the Guglhof distillery. Today careful fermentation and distillation based on the pot still procedure guarantee that the characteristics of the award-winning market leader TauernROGG Single Malt Whisky continue to be combined into an absolute rarity.  network

WWW. G UGLHO F. AT BRE NNE RE I GUGL H O F 5400 HAL L E I N | S A L Z BUR G | AUST R I A

www.art-of-snow.com | 199


SCHOTTLAND IM WESTERWALD Einer der besten deutschen Whiskys kommt aus einer Manufaktur in Nistertal.

Als Stefanie und Peter Klöckner, die Besitzer der Birkenhof-Brennerei in 7. Generation, das Abenteuer Whisky starteten, war dessen Erfolgsgeschichte nicht absehbar. FADING HILL ist eine flüssige Essenz der Natur, der Luft, des heimischen Bodens und damit auch einem Teil der Menschen, die für die Destillierkunst der innovativen Brennerei stehen. Internationale Experten zeigten sich von Beginn an begeistert und schon die erste Abfüllung war in kürzester Zeit vergriffen. Heute lagern im hauseigenen Warehouse ca. 380 Whiskys mit verschiedenen Jahrgängen FADING HILL. Hier reift Malt Whisky in Sauterne-, Pinot Noir- oder Rum-Fässern. Dazu Rye Whisky im Olorosso-Fass, Dinkel Whisky im Portwein-Fass, uvm. Kostbare Whiskys, rar und einzigartig, mit viel Herzblut im Glanzstück des Birkenhofs, einer 1.400 Liter-Destille gebrannt. Besichtigungen, Whisky-Tastings und Genussabende auf dem Birkenhof sind für Gruppen flexibel buchbar. Offene Führungen für Kleingruppen und Einzelpersonen: freitags, 16 Uhr, samstags und jeden ersten Sonntag im Monat, 15 Uhr. Ein besonderes Whisky-Erlebnis: Whisky-Blending-Kurse! Begleitet von einem Destillateur und/oder Sommelier werden Begriffe wie Pot-Still-Verfahren, New Spirit & Co. lebendig. Nach einer Verkostung im Warehouse, inkl. Fass-Füllung und Newmake-Taste, beginnt das Master-Blenden: Aus 3 - 4 Fassproben kann sich jeder Teilnehmer seinen Single Malt Whisky blenden und in einer 0,35l-Flasche - plus exklusivem FADING HILL Tumbler Glas mit nach Hause nehmen. Den Abschluss bildet ein ausführliches FADING HILL Tasting. − RW

200 | snow magazin

network  A TASTE OF SCOTLAND IN GERMANY’S NISTERTAL

When Stefanie and Peter Klöckner, the eighth generation owners of the Birkenhof distillery in Nistertal in Germany’s Rhineland Palatinate launched their whiskey adventure, its success story was not a given. Even so, international experts expressed their enthusiasm for the FADING HILL malt whisky from the get-go and they were right. On first bottling FADING HILL, it was out of stock in no time. Today approximately 380 vintages are being warehoused on site. At the Birkenhof distillery the malt whisky matures in Sauterne, Pinot Noir or rum barrels; the rye whisky in an Oloroso barrel; and the spelt whisky in a port wine barrel. Guided tours for the general public take place on Fridays at 4pm, Saturdays and every first Sunday of the month at 3pm.

W W W. B IR K E N H O F- B R E N N E R E I. DE B I R K E N H O F- B R E N N E R E I 5 7 6 4 7 N I ST E RTA L | R H E I N L A N D - P FA L Z | G E R M A N Y


EIN STÜCK LEBENSGEFÜHL Andreas von Bergwelt ist ein Destiller mit Leidenschaft, Geduld und Geschmack. Mit viel Liebe zum Detail entstand 2017 mit der Bergwelt Brennerei eine der größten Whisky-Destillen in Bayern. Im reinen Familienbetrieb wird ausschließlich Whisky der höchsten Qualität mit dem Prädikat „Single Malt“ gebrannt. Beim Besuch ist man mittendrin in einer Whisky-Erlebniswelt. Im gemütlichen Showroom für 50 Personen steht eine kupferne Brennanlage, die zu den modernsten Whisky-Anlagen Deutschlands gehört. In 220-Liter-Fässern aus amerikanischer Weißeiche hat der Brennmeister seinen ersten Whisky eingelagert. Die Abfüllung „New Make White Mountain“ kann schon jetzt verkostet werden. Fünf Spezialmalze aus Bayern verwendet er für den Whisky, darunter Buchenrauch-Gerstenmalz und Karamalz. Für die Herstellung der Maische aus selbstgemaltem Getreide benötigt er einen ganzen Tag. Anschließend wird der Whisky viermal gebrannt – ganz langsam, nach dem sogenannten Fadenprinzip. Besucher haben die Möglichkeit eine streng limitierte „First Fill“ Flasche der Bergwelt-Brennerei zu erwerben. Alle Flaschen werden von Andreas von Bergwelt persönlich durchnummeriert. Die Auslieferung erfolgt im April 2021, in einer edlen Geschenkbox mit zwei Whisky-Gläsern. Die Familie von Bergwelt stellt schon seit Jahren auch andere exklusive Spezialitäten her, wie zum Beispiel den Bergwelt Gin. „Ich verkaufe nicht nur Whisky und Gin, sondern ein Lebensgefühl“, sagt der Brennmeister. Sich etwas gönnen, das Leben genießen. − RW

WHISKY PASSION & PATIENCE THAT GOES A LONG WAY It was with the greatest attention to de- that they’ve landed up in the middle of a tail that the Bergwelt Brennerei distillery whisky theme park. Master distiller Anwas launched in 2017 as one of Bavaria’s dreas von Bergwelt has already produlargest whisky distilleries. The family-run ced his first whisky and it is being stored business only produces whisky of the in 220 litre barrels made from American highest quality with the “Single Malt” white oak. Tastings of the “New Make distinction. The copper plant is conside- White Mountain” variety are already tared one of Germany’s most modern and king place. He uses five special malts from visitors would be forgiven for thinking Bavaria to produce it, among them beech network

wood-smoked barley malt. It takes him a day to produce the mash from the grain ground in-house, after which the whisky is slowly distilled four times. Visitors can a­ cquire a strictly limited First Edition bottle. All bottles are numbered individually and delivery will ensue in a fine gift box with two glasses in April 2021.

W W W.B E R GW E LT- B R E N N E R E I. DE BE R GWELT B R E N N E R E I 8 7 7 7 5 P FA F F E N H AU S E N -S A LG E N | B AY E R N | G E R M A N Y

www.art-of-snow.com | 201


hotel kernen ch-3778 schoenried-gstaad T +41 33 748 40 20 info@hotel-kernen.ch www.hotel-kernen.ch

Bruno Kernen, Gastgeber Der ehemalige Skirennfahrer und Hahnenkammsieger von 1983, Bruno Kernen, ist bodenständig und bescheiden geblieben. „Ich mag den Kontakt mit Menschen. Jeder Tag ist neu, anders. Je mehr man organisiert, desto grösser die Überraschungen. Wir haben viele nette Gäste, das sind die eigentlichen Motivatoren. Ich sage meinen Angestellten immer, ihr müsst zu den Gästen (und nicht zum Chef) Sor-

202 | snow magazin

ge tragen. Die zahlen Euch den Lohn (lacht).“ Bodenständigkeit mischt sich mit alpinem Chic und Eleganz im 2006 komplett renovierten Hotel Kernen, das bereits in 4. Generation von der Familie geführt wird. Von der sonnigen Terrasse schweift der Blick über die Bergwelt des Saanenlandes. Ski- und Langlaufpisten sind nur wenige Minuten entfernt. Die 22 geräumigen Zimmer des Hotels sind in helle organische Farben getaucht, mit einer Kombination aus rustikalem und elegant modernem Ambiente. Die meisten verfügen über einen Balkon mit Aussicht. Speis und Trank wird unter der Leitung von Küchenchef Edwin Griessen unverfälscht und bodenständig zelebriert. MIT DEM HAHNENKAMM-SIEGER AUF DIE PISTE Vom 7.-10./14.-17. Januar 2019 einmal mit einem erfahrenen Skiweltcupfahrer und Gastgeber Bruno Kernen auf Skiern unterwegs, 3 Nächte, all inclusive. Tel: +41 33 748 40 20


friends

FRIENDS FREUNDE - SIND PARTNER, WELCHE DAS BESONDERE VON ART OF SNOW WIDERSPIEGELN. GLOBALE MARKEN, FEINE MANUFAKTUREN, LEIDENSCHAFTLICHE DIENSTLEISTER, DIE EMOTIONSWELTEN SCHAFFEN, GESCHICHTEN STILSICHER IN SZENE SETZEN, FÜR AUTHENTIZITÄT UND CHARAKTER STEHEN. SIE – UND ALLE IN DIESEM HEFT ERWÄHNTEN - HELFEN, ART OF SNOW EINEM AUSGEWÄHLTEN PUBLIKUM NÄHER ZU BRINGEN.

BOGNER SHOPS D Baden-Baden Sophienstr. 14 Berlin Kurfürstendamm 42 Düsseldorf Königsallee 6-8 Essen Erster Hagen 26 Frankfurt Goethestr. 21 Garmisch-Partenkirchen Am Kurpark 23 Hamburg Rathausmarkt 4 Hannover Luisenstr. 9 Köln Brückenstr. 17 konstanz hussenstraße 34 München Residenzstr. 15 Nürnberg Kaiserstr. 27 Rosenheim Gillitzerstr. 8 Rottach-Egern Nördliche Hauptstr. 2 Sylt Gurtstig 17, Fire + Ice Store Trier Konstantinstr. 24 Wiesbaden Burgstr. 2-4 A Innsbruck Maria-Theresienstr. 12-14 Kitzbühel Vorderstadt 6 Sölden Dorfstr. 40 Zell am See Postplatz 4 CH Basel Streitgasse 4 Davos Promenade 79 St. Moritz Via Maistra 9 Zermatt Bahnhofstr. 102 Zürich In Gassen 18 www.bogner.com

www.art-of-snow.comm | 203


friends

Luis trenker Shop Kitzbühel, Innsbruck, meran, seefeld, Sylt, wien, wolkenstein, zürich Luis trenker Shop-in-shop bozen, corvara, grafing-München san martino, Vintl bad reichenhall, berchtesgaden hotel shops a-Leogang, Priesteregg a-achenkirch Das Kronthaler uam. www.luistrenker.com

HOLMES PLACE FITNESS CLUBS A Wien, Börseplatz | Wien, Hütteldorf | Wien, Vienna International Club | Wien, Millennium Wien www. holmesplace.at CH Geneva, Globus | Lausanne, Globus | Oberrieden, Seepark | Zürich, Jelmoli | Zürich, crowne plaza www.holmesplace.ch D Berlin Gendarmenmarkt | Berlin Neue Welt | Berlin Ostkreuz | Berlin Potsdamer Platz | Berlin Schloßstrasse berlin bismarckstrasse | Düsseldorf Königsallee | Düsseldorf Provinzialplatz | Hamburg, hamburger meile Hamburg Bahrenfeld | Lübeck, lindenarcaden www. holmesplace.de

APROPOS

the concept store d Köln - Düsseldorf Hamburg - München www.apropos-store.com

204 | snow magazin

FUSALP 4 STORES IN PARIS STORES IN ZERMATT, VERBIER COURCHEVEL... AND MORE www.FUSALP.com


friends

SWISS BUSINESS AND SENATOR LOUNGES Flughafen Zürich Flughafen Geneva www.swiss.com

KÄFER D München: Feinkostladen München/BMW-Welt: Restaurants Bavarie und Esszimmer München, Käfer-Schänke Gmund/Tegernsee, Gut Kaltenbrunn ART kunsthalle münchen villa stuck, München

www.feinkost-kaefer.de

www.art-of-snow.com | 205


friends

GENERAL LIMOUSINE MANAGEMENT ch Zurich Airport - Basel Airport - Geneva Airport - Berne Belp Airport - St. Gallen Altenrhein - Lugano Airport - St. Moritz Airport - Engadin Samedan Airport - Davos Airport - Zermatt Airport - Valais Sion Airport - Lucerne Buochs Airport - Gstaad Airport - Vaduz Bad Ragaz Airport Probably the most exclusive Limousine Service in Switzerland, Servicing all airports, enabling transfers in classic, executice cars or coaches. Even boats, private jets or horse carriage are available. www.glm-international.com

PRIVATHOTELS SYLT D

BMW WELT

d münchen www.bmw-welt.com

www.privathotels-sylt.de

WWW.BENEN-DIKEN-HOF.DE WWW.BUDERSAND.DE WWW.FAEHRHAUS-SYLT.DE WWW.HOTEL-RUNGHOLT.DE WWW.LANDHAUS-STRICKER.COM

206 | snow magazin

MATTERHORN PARADISE CH zermatt www.matterhornparadise.ch


friends

THE VIEW CH lugano

HOSPITALITY LAKE

www.theviewlugano.com

PARK HOTEL VITZNAU

VILLA HONEGG

CH Vitznau

ch ennetbürgen

www.parkhotel-vitznau.ch

www.villa-honegg.ch

HOTEL RIVA d konstanz www.hotel-riva.de

MARINA LACHEN CH Lachen

PARKHOTEL GUNTEN ch - gunten www.parkhotel-gunten.swiss

www.marinalachen.ch

SEEROSE RESORT & SPA ch meisterschwanden www.seerose.ch

HOTEL FELDBACH ch - steckborn www.hotel-feldbach.ch

www.art-of-snow.com | 207


friends

HOSPITALITY CITY

STRAF HOTEL

HOTEL ORANIA

i milano www.Straf.it

D berlin-kreuzberg www.orania.berlin

HOTEL GREULICH, HERMAN’S WOHNZIMMER ch Zürich www.greulich.ch / www.hermans-wohnzimmer.ch

HOTEL EAST KEMPINSKI & VALMONT

D hamburg

ch geneva

www.east-hamburg.de

www.kempinski.com/fr/geneva

SOFITEL VIENNA A wien https://so-vienna.com/

HOTEL LOUIS & HOTEL CORTIINA d München www.cortiina.com www.louis-hotel.com

208 | snow magazin


friends

HOSPITALITY MOUNTAIN HOTEL ALMHOF SCHNEIDER A Lech am Arlberg www.almhof.at

SCHLOSS ELMAU d elmau www.schloss-elmau.de

KEMPINSKI HOTEL KITZBÜHEL a-Kitzbühel / Jochberg www.kempinski.com/tirol

KULM HOTEL ST. MORITZ GRAND HOTEL KRONENHOF RIFFELALP RESORT

ch ST. MORITZ /pontresina www.kulm.com www.kronenhof.com

HOTEL WALTHER CH pontresina www.hotelwalther.ch

ch Zermatt www.riffelalp.com

AMERON SWISS MOUNTAIN HOTEL ch davos www.ameronhotels.com/davos

CASTLE

POST LECH

HOTEL QUELLE

a lech am arlberg www.postlech.com

i gsieser tal südtirol www.hotel-quelle.com

STAUDACHERHOF D Garmisch-Partenkirchen

ch blitzingen www.staudacherhof.de www.hotel-castle.ch

www.art-of-snow.com | 209


HOCHFIRST A obergurgl www.hochfirst.com

HOTEL CASTELL ch Zuoz www.hotelcastell.ch

BIO- UND WELLNESSHOTEL STANGLWIRT A - Going am Wilden Kaiser www.stanglwirt.com

VIGILIUS MOUNTAIN RESORT I Lana BZ www.vigilius.it

KITZHOF MOUNTAIN DESIGN RESORT A Kitzbühel www.hotel-kitzhof.com

HOTEL SPITZHORN ch Gstaad www.spitzhorn.ch

BAD SCHOERGAU I sarntal www.bad-schoergau.com

DAS KRONTHALER A achenkirch www.daskronthaler.com

HOTEL SEEHOF ch davos www.SEEHOFdavos.ch

VILLA WALDKÖNIGIN I St. Valentin www.waldkoenigin.com

HUUS GSTAAD

PRIESTEREGG

CH Gstaad-Saanen www.huusgstaad.com

a Leogang www.priesteregg.at

210 | snow magazin


GLOW

GOURMET & LIFESTYLE

ch davos www.glow-davos.ch

KUB CAFÉ A bregenz www.kunsthaus-bregenz.at

CAFE LUITPOLD d München www.cafe-luitpold.de

CARLTON ZUNFTHAUS ZUR SAFRRAN

ch Zürich www.carlton.cH

RESTAURANT LA PINTE

MOERWALD

ch Murten-Meyriez www.vieuxmanoir.ch

a feuersbrunn www.moerwald.at

ch Zürich www.zunfthauszursaffran.ch

FERNSICHT ch Heiden www.fernsicht-heiden.ch

SPEDITION THUN

GOLDEN HILL

ch Thun www.speditionthun.ch

a st. Nikoliau im Sausal www.golden-hill.at

EL PARADISO BERGRESTAURANT

SONNBÜHEL

HOTEL STAFLER

ch St. Moritz www.el-paradiso.ch

a kitzbühel www.sonnbuehel.at

I mauls www.stafler.com

www.art-of-snow.com | 211


friends

SPORT & FASHION STORES

HANGL SPORT & MODE CH samnaun www.hangl.ch

BAYARD

sport & fashion

LORENZ BACH CH Gstaad | Crans-Montana | Villars Zermatt | Verbier | Lausanne | Rougemont

CH Zermatt www.bayardzermatt.ch

www.maisonlorenzbach.com

WN ALPIN GARMISCH D Garmisch

SILVERSPORT

www.wn-alpin.de

CH Flagship store Rougemont, Silver Sport Hotel store Gstaad, Silver Sport Park Hotel | Silver Sport Palace | Silver Sport Alpina

PAARSENN SPORT

www.silversport.ch

CH Davos www.paarsennsport.ch

SPORT4YOU

A shops Sölden: giggijoch, avenzio, gaislachkogel www.sport4you.at

FRAUTSCHI SPORTS CH Schönried / Saanenmöser www.frautschi.ch

BARDILL SPORT PAIS SPORT

ERTL/RENZ

CH Klosters

CH St.Gallen

D München

www.bardill-sport.ch

www.pais-sport.ch

www.ertlrenz.de

212 | snow magazin


friends

SKI UND SPORT ACHERMANN CH Stans | Alpnach | Luzern | Engelberg www.achermannsport.ch

PREMIUM SENTIER STROLZ

stores

A LECH, STROLZ SPORT & MODEHAUS ZÜRS, Sporthaus ZÜRS

Marinotti - Cortina d‘Ampezzo Btq. Monika - Corvara Alta Badia Simple - Livigno Gorsuch - Aspen, Vail, Avon, Park City in cooperation with SENTIER www. SENTIER-ITALIA.COM

TITLIS SPORT CH Engelberg

LECH, SKISERVICE - SKIVERLEIH LECH, FILOMENA - LECH (LANGLAUF-, FATBIKE- E-BIKEVERLEIH) LECH RÜFIPLATZ ZÜRSERHOF - ZÜRS Stuben, FUXBAU - STUBEN www.strolz.at

http://www.titlis-sport.ch

JULEN SPORT SKISERVICE CORVATSCH

MOLITOR SPORT

CH St. Moritz

CH Wengen

13 Shops und Rental Locations

www.molitor.ch

CH Zermatt www.julensport.ch

www.skiservice-corvatsch.com

BERNET SPORT CH Grindelwald www.bernet-sport.ch

BOMBER SKI USA new york Flagship store, 538 Madison Avenue

OCH SPORT CH Zürich www.ochsport.ch

www.bomberski.com

www.art-of-snow.com | 213


friends

CLUB, DESIGN &LIFESTYLE

KITZBÜHEL COUNTRY CLUB

HAUTE ch Zürich www.haute.ch

A Kitzbühel www.kitzbuehel.cc

LEO HILLINGER A/D Jois, linz, münchen, wien ua. www.leo-hillinger.com

MOORMANN DESIGN

WAGNER

D Aschau im Chiemgau www.moormann.de

D langenneufnach www.wagner-living.de

AERNI HAAR KLEID BAR SPA

USM HALLER

PENSIUN ALDIER

CH Bern www.aernibern.ch

CH münsingen

www.aldier.ch

CH sent

www.usm.com

FIRST KITZBÜHEL a kitzbühel, real estate www.firstkitzbuehel.com

REAL ESTATE 214 | snow magazin


friends

|

|

|

AUENER HOF I - Sarntal

DOLOMITENHÜTTE A - Amlach

INSELHOTEL FAAKER SEE CH - Faak am See

www.auenerhof.it

www.dolomitenhuette.at

www.inselhotel.at

|

|

AMAN LE MELEZIN F - Courchevel

HOTEL BELLEVUE-TERMINUS CH - Engelberg

www.amanlemelezin.com

www.bellevue-terminus.ch

|

| LECH LODGE A - Lech Private Luxury Chalets www.chalet-lech.com

|

|

AMERON SWISS MOUNTAIN HOTEL CH - Davos

HOTEL CERVOSA A - Serfaus

HOTEL VINCENT A - Gamlitz, Südsteiermark

www.ameronhotels.com/davos

www.cervosa.com

www.vincent-hotel.at

|

|

ART & RELAX HOTEL BERGWELT CH - Obergurgl

HOTEL EIBSEE D- Garmisch-Partenkirchen

www.hotelbergwelt.com

www.eibsee-hotel.de

|

| MESSNER MOUNTAIN MUSEUM I- Firmian Sechs Bergmuseen im Südtirol www.messner-mountain-museum.it

|

|

ART BOUTIQUE HOTEL MONOPOL CH- St. Moritz

HOTEL JUNGBRUNN A - Tannheim

HOTEL CASTEL I- Meran

www.monopol.ch

www.jungbrunn.at

www.hotel-castel.com

|

|

|

BISCHOFF TEXTIL CH - St. Gallen

HOTEL LE KAILA F- Méribel

SCHLOSSBERG TEXTIL CH - Turbenthal

www.bischoff-textil.com

www.lekaila.com

www.schlossberg.ch

|

|

|

BISCHOFERALM A - Alpbach

KIRCHNER MUSEUM CH - Davos

SONNENALP RESORT D - Ofterschwang

www.bischoferalm.com

www.kirchnermuseum.ch

www.sonnenalp.de

|

|

|

BLACK DIAMOND A - Innsbruck

HOTEL SCHÖNEGG CH - Wengen

SPORT WELLNESS HOTEL POST CH - Samnaun

www.blackdiamondequipment.com

www.hotel-schoenegg.ch

www.hangl.ch.com

|

|

|

CHALETS VALSEGG I - Vals-Mühlbach

SCHLOSS PLARS I - Algund

VILLA TEMPESTA I - Nago-Torbole

www.suedtirolchalets-valsegg.it

www.schlossplars.com

www.villatempesta.it

www.art-of-snow.com | 215


friends

impressum art of snow

4. Jahrgang ausgabe winter 2018/19

DIGITAL DISTRIBUTION Digitale Distribution im Hotel-, Flughafen- und Airlinebereich entwickelt sich rasant. mediabox macht ART OF SNOW & ART OF SUMMER digital bei Airlines als auch rund 1000 Hotels weltweit zugänglich. Die Dienstleistung entspricht einer web-basierten Plattform, welche sich nahtlos in die lokalen WLAN integriert. Der Leser benötigt weder eine APP noch eine Registrierung. Vielflieger und Hotelgäste haben so einen schnellen umfassenden Zugang zu aktuellster Qualitätslektüre. Unser Magazin ist frei downloadbar neben so bekannten Titeln wie The Times, NZZ, Le Figaro.

cover credit photo: MADDOX GALLERY BRADLEY THEODORE print printmedia-solutions product photos hersteller & Partner publisher / VERLAG chardon communications ag seeblick, CH-9405 wienacht daniel.chardon@chardon.ch T +41 71 891 21 41 editors & contributors daniel chardon - DC martha miklin - MM robert wohlgemuth - rw dr. susanne taggruber - ST manuela reich - MR klaudia kostner - KK art director petra chardon translations birgitt lederer

BECOME A FRIEND wir bauen unser friends-network aus voraussetzung ist, dass ihr unternehmen sich mit dem stil und den inhalten von art of identifiziert

advertisement & EDITORIALS DANIEL CHARDON daniel.chardon@chardon.ch Andreas Radtke andreas.radtke@aon.at ROBERT WOHLGEMUTH wohlgemuth@livelybrandideas.com firmen-abo jahresabo 2 x 10 Ex. summer & snow € 190.- plus versand/shipping

verlangen sie unsere unterlagen.

2 editions PER year art of snow & art of summer

kontakt: daniel.chardon@chardon.ch

www.art-of-snow.com www.art-of-summer.com

216 | snow magazin


SKI UND WEIN, SO MUSS ES SEIN. D E R N E U E C O N C E P T-S TO R E VO N A N N A & M A N U E L V E I T H .

B NEU A ER B DEZEM 18 20

Sie eine der erfolgreichsten Ski-Rennläuferinnen, er ein ehemaliger Snowboard-Profi und Hotelier (ARX Hotel in Schladming) – mit Anna und Manuel Veith haben sich zwei gefunden, die den Wintersport genauso lieben wie feine Tunes und edle Tropfen. Mit VEITH SPORT verbinden sie diese Leidenschaften in einem einzigartigen Concept-Store. Sportshop, Skiverleih und Weinbistro zugleich, ist VEITH SPORT der Place-to-be für alle, die Skifahren mit Genuss verbinden und in stimmiger Atmosphäre zelebrieren wollen. Das Angebot im Store wird sorgfältig ausgewählt: Nur was Anna und Manuel persönlich auf Herz, Nieren und Gaumen getestet haben, schafft es auch ins Regal.

VEITH SPORT im ARX Hotel in Schladming.

Außerdem mit dabei: exklusive VeithProduktlinien, professioneller Service für Ski und Co sowie Slow-Food-Snacks von allererster Güte. Oder mit anderen Worten: Prä- und Aprés-Ski vom Feinsten. VEITH SPORT Rohrmoosstrasse 91 8971 Schladming veithsport.at


G e n e r a l s t o r es V i e n n a , M a r i a h i l f e r st r as s e 5 5 / K i t z b u h e l , B i c h l st r as s e 8 / Z u r i c h , N i e d e r d o r f st r as s e 8 4 M u n i c h , Fä b e rg r a b e n 1 1 / S a l z b u rg , E u ro pa r k E u ro past r a Ă&#x; e 1 F i n d ot h e r sto r es at w w w. p e a k p e r f o r m a n c e .c o m /sto r e f i n d e r /


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.