PORTAFOLIO SAN ANTONIO/HOUSTON 14

Page 1



YOUR STORY. YOUR PATH. YOUR TIME.

Your future begins at the University of the Incarnate Word. Here you’ll find small classes with personal attention and more than 90 academic programs. With over 95% of students receiving some form of financial aid, you’ll find support to help you become a Cardinal. You’ll find Division I sports and over 90 student organizations all at a university built on a foundation of faith and commitment to service. Most of all, you’ll find a pathway to discover something truly amazing. The power of you. uiw.edu. DISCOVER THE POWER OF YOU

IT’S HERE.


Índice

Año 7, Número 14, Invierno 2017

CÓCTEL

Divertidos aliados de tu cuerpo y entorno

06

ARTE Patricia Ruiz-Healy Crece en San Antonio de la mano del talento hispano

08

LÍDERES Reyna Torres Nueva Cónsul de México en San Antonio

16

PERFILES Lucía Zambrano Refleja en su obra el color y optimismo de su niñez

20

DIRECTORIO José Luis Guerra/Director General Rosendo Morales /Editor Gabriela García/Coordinación de Contenidos y Redacción Juan Manuel Casillas /Coordinación de Imagen y Diseño Daniel Elizondo/Redacción Liliza López-Bravo/Ventas Patricia de la Peña/Ventas Claudia Esponda/Colaborador Especial SAT Oscar McAnally/Fotografía Martha Arredondo/Administración

NEGOCIOS Antonio Yuriar Busca el éxito de los empresarios mexicanos a través de la unión

26 www.portafoliosanantonio.com

PORTADA Guillermo Vélez Ciudadano del Mundo

32

LIFE STYLES High School Dancers Viven su sueño con pasión, entrega y disciplina

42

VSA/H ¡Vive lo Tuyo, Vive Texas!

46

CONTEXTOS Eventos de la AEM

54

Impreso por Plan Rector S.A. de C.V. en sus talleres de Monterrey, Nuevo León, México; con fecha de Noviembre de 2017. Todos los Derechos Reservados © por Revista Portafolio San Antonio/ Houston. Todos los contenidos de este ejemplar constituyen obras protegidas por la Ley Federal del Derecho de Autor, por lo que su reproducción directa o indirecta, total o parcial, comunicación pública, así como cualquier modificación a los mismos, constituye una infracción administrativa y/o delito en términos de la legislación anteriormente mencionada y el Código Penal Federal. Las características tipográficas de diagramación de la revista son también objeto de protección por la ley Federal del Derecho de Autor y el editor goza sobre de ellas, de un derecho de exclusiva. El nombre de Portafolio San Antonio/Houston y su logotipo, son una marca registrada en el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial, con folio 1234995 por lo que el uso no autorizado de las marcas o cualquier otro similar, en grado de confusión, sin el consentimiento expreso de su titular, constituye una infracción e inclusive un delito en términos de lo dispuesto en la Ley de Propiedad Industrial. Portafolio San Antonio/Houston es una publicación producida por The Texas Publications Group. 85 NE loop 410, Ste 210, San Antonio TX 78216. Tel. (210) 426 6984. Los conceptos y opiniones vertidos en las páginas de Portafolio San Antonio/Houston, no expresan necesariamente los puntos de vista de sus editores. Los diversos autores son los únicos responsables de los contenidos de sus obras. Los productos y/o servicios que aquí se muestran son responsabilidad exclusivamente de los anunciantes. Los editores no se hacen responsables de la calidad, marca y/o precio de los productos y/o servicios anunciados, por lo que la relación contractual es únicamente entre el anunciante que ofrece y el cliente que adquiere.

Portada Fotografía: Marcela Arbildua

Una producción de: Comentarios y Publicidad info@portafoliosanantonio.com San Antonio TX: (210) 426 6984 Monterrey, N.L.: (81) 8103-2062

4


Una Nueva Vocación

E

stamos muy orgullosos de estos casi ocho años contando historias. Nuestra revista nació en San Antonio en el año 2011 con el propósito de ayudar a los mexicanos de Monterrey y la Ciudad de México que deseaban mudarse a la Ciudad del Álamo, o querían invertir y emprender un nuevo negocio en Texas. Por aquellos años, la inseguridad en México provocaba que muchas familias vieran en San Antonio y algunas otras ciudades texanas, la promesa de un futuro mucho más sano, promisorio y sobre todo, seguro para sus hijos. Nos sentimos honrados de haber cumplido con ayudar durante este éxodo histórico, a familias mexicanas que encontraron la forma de superar adversidades y forjarse una nueva vida en los Estados Unidos. La vocación de nuestra revista siempre ha sido servir y apoyar a todos los que lo requerían, las muestras de agradecimiento que hemos recibido a lo largo de estos años, son el motor de nuestro esfuerzo y la mejor recompensa a nuestro trabajo. No obstante, los tiempos van cambiando y nuestra revista también evoluciona, ahora se va orientando a ser un escaparate mediante el cual presentemos el talento y esfuerzo de hombres y mujeres de negocios, creativos, artistas y un sinfín de perfiles e historias que servirán para

joseluisguerra@portafoliosanantonio.com

proyectar sus vivencias y experiencias, e inspirar a otros que también desean alcanzar el sueño americano. En esta ocasión nos complace presentar a Guillermo Vélez, auténtico ciudadano del mundo, un mexicano que gracias a su talento, pasa la mayor parte del tiempo recorriendo el planeta y conociendo diversas culturas. A través de su lente ha sido posible asomarnos a lo que la mayoría de nosotros no vemos, la cámara en sus manos toma matices de pincel y lienzo, regalándonos fotografías dignas de llamarse obras de arte. También en estas páginas publicamos una entrevista con la Cónsul de México en San Antonio, Reyna Torres, quien en una charla exclusiva nos comenta sobre su trabajo al frente de la Cancillería y la labor social que también desarrolla y que tantas satisfacciones le brinda. Esperamos que esta edición sea de su agrado y reiteramos nuestro compromiso con el cada vez mayor número de lectores de este renovado Portafolio. Llega un nuevo año y con él, los deseos de prosperidad y bienestar, de parte de todo el equipo que hacemos este Portafolio San Antonio/Houston, esperamos que el 2018 depare todo lo mejor para ustedes y sus familias.

Nuevamente ¡Gracias!

5


CÓCTEL

Vigilantes y divertidos aliados de tu cuerpo y entorno Descubre lo más nuevo en tecnología presentado durante la Feria CES 2017 en Las Vegas. Estos fueron algunos de los dispositivos que llegaron para hacernos la vida más fácil, divertida, ayudarnos a evitar riesgos y monitorear nuestra salud.

cof, cof!

VIGILANTE DEL BUEN AIRE scanning

Plume es un dispositivo portátil que rastrea la contaminación a tu alrededor, algo así como un Fitbit para la calidad del aire. Realiza un rastreo de material particulado (PM2.5), dióxido de nitrógeno, ozono, compuestos orgánicos volátiles (VOC), temperatura y humedad. Lo puedes colgar de tu bolsa y está diseñado para personas que viven en grandes ciudades contaminadas . https://plumelabs.com/en/

Hey!

ADORABLE COMPAÑERA PARA EL HOGAR Kuri es un adorable pequeño robot diseñado para el hogar. Es el primer producto de la empresa Mayfield Robotics, perteneciente al grupo Bosch. Kuri responde a comandos de voz y de esta manera es similar a otros dispositivos como Google Home o Amazon Echo, pero responde con ruidos de robot, luces y movimientos parpadeantes. Fue creada para ser compañera y asistente. Tiene un procesador para manejar tareas como el procesamiento de reconocimiento de voz y de imágenes, y es programable a través de herramientas como IFTTT para ampliar su conjunto de características. https://www.heykuri.com/ data

PARA QUE NO TE PASES DE COPAS Checar el nivel de alcohol en la sangre con un alcoholímetro mientras sales con amigos de fiesta podría ser una broma divertida, pero si realmente quieres saber si deberías tomar otra copa, sería extraño usarlo frente a la gente. Milo Sensors es una compañía de sensores portátiles que detectan varios químicos en tu cuerpo a través de la transpiración de tu piel con esta pulsera. http://www.milosensor.com/ 6


loading...

AHORA LA AVIACIÓN TIENE UN ALIADO DE LA SEGURIDAD

REALIDAD VIRTUAL AL ALCANCE Prepárate para ver películas, experimentar realidad au­ men­tada y realidad virtual o jugar videojuegos. Os­ter­hout Design Group ofrece un par de gafas inteligentes que funcionan con Android y llevan el último chip Snapdragon 835 de Qualcomm, el tipo de procesador que normalmente llevan teléfonos de alta gama como el Samsung Galaxy S7 o Google Pixel. Hay dos versiones de sus gafas: las R-8, que están diseñadas para el consumidor final y las R-9, pensadas para empresas. Su función des­ta­cada es la posibilidad de funcionar con programas de rea­lidad aumentada, que ven imágenes digitales que se su­per­ ponen en las lentes sobre el mundo real. https://www.

Los pájaros pueden ser un riesgo para la aviación, la torre de control de los aeropuertos debe mantener el área libre de ellos. Robird de Clear Flight Solutions es un dron que mueve sus alas y ahuyenta a los pájaros para mantener segura la aviación. Está diseñado para imitar a un ave rapaz, vuela agitando sus alas mediante el uso de dos aletas traseras, incluso puede deslizarse por el aire por períodos como lo haría un ave de rapiña real. https://clearflightsolutions.com/ flap, flap!

osterhoutgroup.com/r-8-smartglasses

bip...bip...

MONITOREA TU ESTADO FÍSICO CON ESTILO Y GLAMOUR Motiv Ring es un dispositivo de monitoreo del estado físico que ha conjuntado toda la funcionalidad de una banda de fitness en un anillo. El dispositivo diseñado en titanio, rastrea el sueño y la forma física, incluídos los pasos, las calorías y la distancia. Es un anillo resistente al agua, con Bluetooth y acelerómetro para monitorear los pasos del usuario, la distancia, el sueño y las pulsaciones. También ayuda a mo­ni­ torear la frecuencia cardiaca de quien lo porte mientras está dormido. Cheese! Toda esta información se sin­ cro­niza a la aplicación en el Smartphone. https://mymotiv.com/

VUELVEN LAS FOTOS INSTANTÁNEAS La cámara Snap de Polaroid fue todo un éxito. Pero ahora la compañía ha anunciado Polaroid Pop, una cámara instantánea que vuelve al icónico tamaño de 3 “x 4” de Polaroid. En la parte posterior del dispositivo hay una pantalla LCD táctil de 3.97 pulgadas que le permite ver su toma antes de imprimirse. Es excelente para capturar cada momento especial. http://www.polaroid.com/products/pop

* Los productos, su desempeño, logotipos y sus nombres, son propiedad y responsabilidad de las marcas oficiales que los comercializan. 7


ARTE

PATRICIA

Ruiz-Healy Encuentra en San Antonio un lugar para crecer de la mano del arte y el talento hispano Establecida en San Antonio desde hace más de 25 años, tiene un importante papel en la promoción de los artistas que muestran su herencia hispana a través de su obra y ha ganado notoriedad entre la comunidad amante del arte, no sólo en la Ciudad, sino fuera de ella. Su galería es un “must” en esta ciudad y los artistas que representa han vendido sus obras en diferentes lugares del mundo y han llegado a ser adquiridas por importantes museos.

8


O

riginaria de San Luis Río Colorado, Sonora, Patricia Ruiz-Healy dejó muy joven su ciudad natal para irse a vivir a la capital de la República. Antes de ingresar a la carrera, vivió por un año en Londres, donde estudió inglés y entre los innumerables museos de esta ciudad fue que encontró su amor por el arte. Inició sus estudios profesionales en la Universidad Na­ cional Autónoma de México y en el Instituto de Cultura Superior, pero debido al trabajo de su esposo, el recono­ cido periodista Juan Ruiz Healy, titular del famoso pro­ grama 60 Minutos, tuvieron que cambiar su residencia a la ciudad de Miami e interrumpir sus estudios que más adelante retomaría en este mismo país. Vivieron en va­ rias partes, hasta que finalmente encontraron su hogar en San Antonio. Fue en esta ciudad donde terminó sus estudios de admi­ nistración de empresas y una especialidad en historia del arte, en la Universidad Incarnate Word y posteriormente continuaría con una maestría. “Acabo de defender exitosamente mi disertación para un doctorado en Estudios Latinoamericanos con una concentración en historia del arte, en la Universidad de Texas en Austin, tengo la maestría y finalmente, después de varios años, soy doctora”. En 2013, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) publicó un libro que escribió como parte de la tesis para su doctorado sobre la obra de Mathias Goeritz, artista mexicano de origen alemán, quien en colabora­ ción con Luis Barragán, diseñó las Torres de Satélite en el Estado de México. Ruiz Healy Art “La galería nace de una manera orgánica, y como resulta­ do de mis estudios en historia del arte durante la maes­ tría en la UTSA (Universidad de Texas en San Antonio), me di cuenta que había muy pocas galerías promoviendo el trabajo de artistas mexicanos y latinos”, expresa. Inició actividades bajo previa cita en otoño del 2006 en el área de Olmos Park en San Antonio, y desde septiembre de 2013 en su local actual en la misma zona. Un poco des­ pués abriría un segundo espacio en Nueva York en donde trabaja sólo con previa cita y a donde va con frecuencia dividiendo su residencia en ambas ciudades. Las obras de arte que exhibe se ubican entre la post gue­ rra y lo contemporáneo (principalmente), incluyendo pin­ tura, escultura, fotografía y arte en papel. Aunque tiene artistas de diferentes partes del mundo, mayormente trabaja con dos principales grupos: los mexicanos y latinoamericanos, y los texanos fronterizos.

9


ARTE

“En cuanto a estética, tengo una columna de geometrismo abstracto combinado con una narrativa surrealista muy única, con trabajos del maestro Pedro Friedeberg; y luego tengo artistas de mucha vanguardia más conceptuales que más bien son mis artistas de Texas”, añade.

“En el New York Times tenemos una página completa donde una periodista hace una investigación sobre museos fuera de Nueva York y Los Ángeles. El Museo McNay fue elegido y dentro del artículo, una obra de Chuck Ramírez está pro­ minentemente ilustrada con el crédito de Ruiz Healy Art”.

“También represento a Graciela Iturbide, quien es una fotógra­fa impresionante que ha ganado el premio Hassel­ blad (Otorgado en Suecia a quienes hacen una importante labor a través de su trabajo) ella hace una especie de docu­ mentalismo en sus fotografías”.

Ha hecho ventas a importantes museos como el Museo Nacional Smithsonian de Washington, D.C., el Pérez Art Museum Miami, el Museo de Arte de San Antonio, el Mueso McNay y la Linda Pace Foundation, los cuales han adquirido obras de artistas de la galería para sus colecciones perma­ nentes.

Respecto a sus tipos de públicos en ambas galerías, Patri­ cia comenta que en Nueva York el público es más exigente debido a que está en una de las capitales del arte más im­ portantes, donde las propuestas son más vigiladas e inves­ tigadas. “En San Antonio tenemos un grupo muy selecto de colec­ cionistas muy serios que compran en Nueva York constan­ temente, o en las otras capitales del arte, como lo son Lon­ dres y París, y que se han hecho amigos de la galería”. Patricia Ruiz Healy indica que en ambas galerías muestra el mismo material. “Tratamos de que así como son montadas las exhibiciones en San Antonio, también sean presentadas en Nueva York. De lo que se trata es que en San Antonio se presente una exhibición que tenga la clase y el nivel de una galería en Nueva York, de París o de Londres”, explica. Sus mayores satisfacciones “Para mí, lo máximo ha sido poder lograr la exhibición del ar­ tista Chuck Ramírez en el Museo McNay (en San Antonio), yo represento su legado desde hace siete años, por eso signi­ fica para mí una gran satisfacción. Me siento muy agradeci­ da y complacida de que este reconocido espacio cultural le hiciera esta especie de retrospectiva a Chuck Ramírez, eso para una galerista es enorme”, expresa.

10

Su galería es una de las únicas tres en Texas que pertene­ cen a la Asociación Internacional de Comerciantes de Obra Gráfica (IFPDA por sus siglas en inglés). “La feria de arte gráfico se realizó recientemente con ma­ terial mexicano de Francisco Toledo y Pedro Frideberg, con quien trabajo desde hace muchos años y es un ícono mexi­ cano con muchas colecciones internacionales en museos; y mis texanos. Nos fue muy bien afortunadamente, hubo varias adquisiciones por parte de museos, colecciones cor­ porativas y coleccionistas privados, todo un éxito afortu­ nadamente”. ¿Qué representa San Antonio para Patricia? “San Antonio es la ciudad que ha abierto los brazos a mi familia y a mi negocio. Es un lugar muy interesante porque el primer museo de arte moderno que existió en Texas es el Museo McNay”, afirma. Además, considera que el Museo de Arte de San Antonio contiene una de las colecciones de arte grecorromano más importantes entre las dos costas. “Hay mucha gente que desgraciadamente no conoce o no se incorpora al programa tan maravilloso que ofrecen los museos y las instituciones culturales de San Antonio. Si quieres algo de arte súper contemporáneo que se esté haciendo ahorita, está Artpace, y como lugar para ver­ e­x­ hibiciones y escuchar pláticas de prominentes curadores,


historiadores, etcétera, está el Museo McNay y el Museo de Arte de San Antonio. Yo creo que son tres instituciones que cualquier persona que esté en San Antonio tiene que visitar por lo menos un par de veces al año”. “Yo estoy muy contenta de tener esta presencia en San Antonio y tener además mi espacio en Nueva York, es lo mejor de dos mundos. San An­ tonio es un lugar tranquilo y Nueva York es una ciudad muy intensa, entonces como que es una buena combinación”. Próximos proyectos

PROYECTOS “Estamos organizando varias exhibiciones que tienen relación con el 300 Aniversario de la fun­ dación de San Antonio, estoy muy emocionada con un proyecto que sería para el mes de marzo del 2018, que incluye artistas texanos de San Antonio que trabajaron en la Cd. de México en los noventas y que ahora son artistas muy pro­ minentes”, revela.

11


PUBLIRREPORTAJE

Se avecinan grandes cambios para el

AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SAN ANTONIO a corto y largo plazo Short and Long Term Changes In Store for San Antonio International Airport De acuerdo al Director de Aviación de San Antonio, Russ Handy, varios proyectos interesantes se completarán dentro de los próximos tres años, y están por comenzar un proceso de Pla­ nificación de Desarrollo Estratégico que informará el futuro del Aeropuerto Internacional de San Antonio hasta 2037. Esto incluiría las necesidades de la región y cómo podrían abordarse, inclui­das las cuestiones relacionadas con las infraestructuras, como una nueva terminal, un nuevo aeropuerto u otras alternativas.

According to Russ Handy, San Antonio Aviation Director, several exciting projects will be completed within the next three years, and they are about to begin a Strategic Development Planning process informing the future of San Antonio International Airport through 2037. This would include the needs of the region and how they could be addressed including questions regarding infrastructures like a new terminal, new airport or other alternatives.

D

urante el pasado mes de noviembre abrie­ron el Garaje de Estacionamiento de Corto Plazo (STPG por sus siglas en inglés), el cual abarca las ­primeras dos plantas de la Facilidad Consolidada de Carros de Renta (CONRAC) el cual tiene un programa de asistencia que permitirá a los automovilistas identificar rápidamente si hay espacios disponibles, con la finali­ dad de ahorrar tiempo a los conductores. Los visitan­ tes también podrán usar el estacionamiento sin tener que utilizar un boleto de entrada, evitando proble­mas al extraviarlo. El aeropuerto también tendrá un servi­ cio de recarga de batería de automóviles y asistencia de inflado de neumáticos. El nuevo garaje contará con monitoreo de seguridad las 24 horas, estaciones de carga para vehículos eléctricos y un programa de es­ tacionamiento garantizado para los conductores de largas distancias. “Nuestra facilidad de carros de renta (CONRAC) se abrirá poco después del estacionamiento a corto plazo y servirá como la ubicación centralizada

12

N

ovember saw the opening of the new Short Term Parking Garage (STPG), which encompasses the first two floors of the upcoming Consolidated Rental Car Facility (CONRAC) and includes an overhead ParkAssist program that will allow motorists to quickly identify open spaces and save them parking time. In addition, visitors have access to ticketless parking, eliminating lost ticket issues. The airport also provides dead battery and tire inflation assistance for garage customers. The new parking garage has 24-hour security monitoring, electric vehicle charging stations and a guaranteed parking program for frequent parking customers. “The Consolidated Car Rental Facility will open in January and serve as the centralized location for the 14 rental car agencies that service the San Antonio International Airport. That means visitors will be able to walk across a sky bridge, get their rental car and immediately drive out to visit our beautiful River Walk or get to that shopping right away. Returning the car is also easier: Just drive back to the airport and park! No more


para las 14 agencias de alquiler de automóviles que prestan servicios en el Aeropuerto Internacional de San Antonio. Los visitantes podrán caminar a través de un puente, tomar su automóvil de alquiler y salir en coche para visitar el hermoso River Walk o hacer algunas compras. Devolver el auto ahora será más fácil: ¡Simplemente conducen de regreso al aero­ puerto y se estacionan! Ya no tendrán que esperar que un servicio de transporte los lleve a la ubicación del alquiler de automóviles o al aeropuerto. Una vez que llegan, caminan sobre ese mismo puente para tomar su vuelo a casa ahorrándoles una gran canti­ dad de tiempo. El director de aviación del aeropuerto también comentó que los visitantes internacionales tam­ bién notarán otro proyecto en marcha en el área de ­Aduanas y Protección Fronteriza en la Terminal A, ya que se le están invirtiendo 23 millones de dólares en remodelación y expansión, que tardarán dos años en finalizar.

waiting for a shuttle to take you to the rental car location or airport. Once you get to the airport, you will walk back over the same sky bridge to catch your flight home! What a time saver.” The airport aviation director also commented that international visitors will also notice an ongoing project in the Customs and Border Protection area in Terminal A. “The update will ensure we have the capacity to handle the increasing demand to fly to and from Mexico and Latin America. The new facility will have expanded and remodeled bathrooms, new automated passport control kiosks, a new baggage handling system, and lighting. It is our goal to get our passengers through customs efficiently so they may get to their destinations faster.” Russ Handy also commented that these changes are in addition to ongoing efforts being made to give visitors a sense of how great the city of San Antonio is and even take their experience to another level with using a holistic approach.

“Esta remodelación muestra que tenemos la capaci­ dad de manejar la creciente demanda de volar hacia y desde México y Latinoamérica. Las renovaciones incluyen una remodelación de la terminal y baños, nuevos quioscos automatizados de control de pasa­ portes, un nuevo sistema de manejo de equipaje y nueva iluminación. Nuestro objetivo es que nuestros pasajeros pasen por la aduana de manera eficiente para que puedan llegar a sus destinos más rápido”.

“We realize people have choices when they fly and our goal is to better their experience at San Antonio International from the time they step off the airplane until they leave our garage. One example is the unique and historical aviation legacy San Antonio has, a story we are beginning to share with visitors at San Antonio International. Through a partnership with the Witte Museum, we were able to hang a genuine 1918 Curtis JN-4D plane, affectionately called the “Jenny,” in Terminal B. This is the plane that was used by barnstormers and ushered in the romance and adventure era of aviation.”

Russ Handy comentó que todos estos cambios se suman a otros esfuerzos que están realizando para dar a los visitantes una gran bienvenida a la Ciudad de San Antonio y llevar su experiencia a otro nivel con un enfoque holístico.

“This is only the first of many art and cultural collaborations planned between the airport and cultural organizations around the city. Our goal is to enhance everyone’s experience that walks through San Antonio International and that’s just good business.”

13


“Nos damos cuenta de que las personas tienen opcio­ nes cuando vuelan y nuestro objetivo es mejorar su experiencia desde el momento en que bajan del avión hasta que salen de nuestro garaje. Por ejemplo, esta­ mos empezando a compartir nuestra rica historia de la aviación con los visitantes al aeropuerto, a través de una asociación con el Museo Witte, que instaló un avión Curtis JN-4D de 1918 en la Terminal B”. “Esta es la primera de muchas colaboraciones artísti­ cas y culturales planificadas entre el aeropuerto y las organizaciones culturales de la ciudad. Nuestro obje­ tivo es mejorar la experiencia de todos en aeropuerto”. El Aeropuerto Internacional de San Antonio es uno de los más importantes en el país, especialmente para México, debido a los fuertes lazos culturales y económicos que ambos países tienen. Tiene conexio­ nes directas con la Ciudad de México, Monterrey y Guadalajara . “San Antonio es una ciudad en auge: tenemos una economía en crecimiento con nuestras industrias militares, bio-ciencias, salud y tecnología, y un prós­ pero sector culinario y artístico que refleja sus raíces latinoamericanas. El Aeropuerto Internacional de San Antonio tiene una ubicación ideal para conectar a los pasajeros con lo mejor que la ciudad tiene para ofre­ cer; está ubicado a 8 millas del centro de la ciudad, a minutos de las mejores áreas para compras y al lado de las principales autopistas. El aeropuerto es parte del programa Global Entry y contamos con personal bilingüe siempre listo para ayudar”.

The San Antonio International Airport is uniquely important to Mexico. There are strong historical, cultural and economic ties that bind both countries. San Antonio International Airport has direct connections to Mexico City, Monterrey and Guadalajara. “San Antonio is a City on the Rise – we have a growing economy with our military, biosciences, healthcare and technology industries and a thriving culinary and arts sector which is reflective of San Antonio’s Latin American roots. San Antonio International Airport is ideally located to connect passengers to the best the city has to offer; it is located 8 miles from downtown, minutes away from the best shopping areas and next to major highways. The airport is part of the Global Entry program and we have bilingual staff always ready to assist.” The San Antonio Airport System which includes Stinson Municipal Airport, together with its concessionaires, and other businesses have about 5,000 badged personnel at any given time. In 2016, San Antonio International Airport had 8.6 million passengers using its facilities for landings and take-offs. Estimations are those numbers will be exceeded in 2017. The estimate is in large part due to the number of flights departing from Mexico. The current airstrip also handles commercial air traffic for Canada and Latin America. 14


El Sistema Aeroportuario de San Antonio, que incluye también al Stinson Municipal Airport junto con sus concesionarios y otros comercios, dan empleo a cinco mil personas.

Aviation Director Russ Handy emphasized that the aerospace industry is a global industry and that most industry experts predict it will continue to grow.

El Aeropuerto Internacional de San Antonio tuvo un récord en 2016 de 8.6 millones de pasajeros y se estima que en 2017 se rompa otro récord en volumen de usuarios. Esto se debe en gran medida a la gran cantidad de vuelos que salen de México, una de las razones por las cuales se llaman a sí mismos “La Entrada a México para South Central Texas”. Además, el Aeropuerto In­ ternacional de San Antonio facilita tráfico aéreo comercial para Canadá, América Latina y más ade­lante, para Europa Occidental.

“The San Antonio International Airport is working with the City’s Economic Development Department, chambers of commerce, San Antonio Economic Development Foundation and Port San Antonio to promote the aeronautics industry’s signature facilities and services to investors from Mexico and Latin America. I know community stakeholders have met with key Aerospace industry leaders in Queretaro, Mexico and a Queretaro Aerospace delegation also visited San Antonio in an effort to forge business alliances and possible collaboration opportunities. It is important to note that the Aeronautics industry continues to offer very competitive salaries to an aerospace skilled labor force.”

Russ Handy opina que la aeroespacial es una in­ dustria global y que la mayoría de los expertos pronostica que seguirá creciendo. “El Aeropuerto Internacional de San Antonio está trabajando con el Departamento de Desarro­llo Económico de la Ciudad, las cámaras de comer­ cio, la Fundación de Desarrollo Económico de San Antonio y Puerto San Antonio, para promover­las instalaciones y servicios exclusivos de la indus­ tria aeronáutica a inversionistas de México y América Latina. Sé que las partes interesadas de la comunidad se han reunido con líderes clave de la industria aeroespacial en Querétaro, México, y una delegación de ese Estado también visitó San Antonio en un esfuerzo por forjar alianzas comerciales y posibles oportunidades de colaboración. Es importante señalar que la industria aeronáutica continúa ofreciendo salarios muy competitivos a una fuerza de trabajo calificada”.

The Aviation Director also shared that the San Antonio Airport System is an economic generator for the region and generates an estimated 5 billion dollars from direct spending by airlines and the airport and airfield tenants, employees and businesses based in San Antonio International Airport and Stinson, and also by passengers in hotel rooms, meals and entertainment. “We engage and work closely with numerous stakeholders including the Economic Development Department, Economic Development Foundation, various chambers of commerce and the tourism and hotel industry to develop compelling business cases for airlines to start new services. While we are not the lead agency in business development processes, we play an important supporting role in economic and business development.”

El Director de Aviación asegura que el Sistema Aeroportuario de San Antonio es un generador económico para la región, aportando $5,000 ­millones del gasto directo por las aerolíneas, ­arrendatarios, empleados y negocios con sede en el aeropuerto internacional y el Stinson, y me­ diante el gasto de los pasajeros en habitaciones de hotel, comidas y entretenimiento. “Nos comprometemos y trabajamos en estrecha colaboración con numerosas partes interesa­ das, incluidos el Departamento de Desarrollo Económico, la Fundación de Desarrollo Económi­ co, varias cámaras de comercio, el turismo y la industria hotelera, por nombrar algunos, para desarrollar casos comerciales convincentes para que las aerolíneas ofrezcan nuevos servi­ cios. Si bien no somos la agencia principal en los procesos de desarrollo de negocios, desempe­ ñamos un importante papel de apoyo en el de­ sarrollo económico y empresarial”.

15


PORTADA LÍDERES

Reyna TORRES

Clave en San Antonio para las relaciones con México 16


Con más de 25 años de experiencia en el servicio exterior, graduada de la carrera de Ciencias Políticas por la Univer­ sidad Autónoma de México y con estudios de postgrado en Londres, Washington y en la Universidad de Harvard, Reyna Torres Mendivil juega un importante papel como Cónsul en la Ciudad de San Antonio, Texas.

S

iempre tuvo muy clara su vocación para el servicio exterior mexicano y su principal in­ terés por esta carrera se dio porque además de servir al país, también puede ayudar a la comu­ nidad. “Es como un apostolado, es el otro servicio civil de carrera que existe, además de los militares, y de alguna manera es muy similar; nuestras posi­ ciones se ganan por mérito y se asciende por exámenes y al final, así como a los generales los nombra el Presidente de la República, lo mismo sucede con los embajadores”, explica. La canciller mexicana ha tenido muchas posi­ ciones dentro del servicio exterior mexicano en donde se ha desarrollado prominentemente. Tra­ bajó durante seis años en la Embajada de México en Washington, también estuvo en la Embajada Mexicana de la República Checa y fue Jefa de la Can­ci­lle­ría de México en Praga. “Mi experiencia en Washington fue parte funda­ mental de mi carrera, entender de alguna manera la política de este país y el tema migratorio desde la perspectiva de los gobiernos federales, al igual que mi trabajo en la Cancillería en la Ciudad de México”. Posteriormente se desempeñó como cónsul en Fresno, California y ahora, con una nueva perspec­ tiva, incursiona en el Estado de Texas. “Ir a lo local y ver cómo se traducen los acuerdos y negociaciones que tenemos con la gente en la realidad de las personas, es sin duda alguna muy gratificante. Sentarte a hablar con nuestros ­connacionales, ver cuáles son sus necesidades y poder acercarles los servicios”, señala. Respecto a su posición en San Antonio (asumida en abril de 2017) Reyna Torres nos comenta que en esta ciudad hay una agenda muy apretada, dada la importancia de Texas en las relaciones bilaterales. “San Antonio es una ciudad muy importante para México, debido a que Texas es el principal socio comercial de nuestro país, hay muchos temas que

tienen que ver con esta zona que nos vinculan más allá de la historia; es una ciudad muy progresista, su economía está cambiando y hay mucho interés en desarrollar la industria de la energía limpia o temas de seguridad cibernética, hay una gama muy amplia de temas, además de los tradicionales que nos vinculan con Texas, como energía, comer­ cio y las cuestiones fronterizas, entre otros. “Digamos que la riqueza de la agenda es enorme, sumada a la vocación de los consulados en los Estados Unidos, ya que los grandes pi­la­res son la ­atención que damos a los mexicanos, la diplomacia­ consular para defensa de nuestra gente acá y la promoción de los intereses del país”, indica. La cónsul de San Antonio considera que esta ciu­ dad es clave para las relaciones bilaterales y da un claro testimonio de lo benéfico que ha resultado el Tratado no sólo para México, sino también para Estados Unidos, debido a la generación de em­ pleos, entre otras cosas. “A mí me parece que hay mucho interés en esta zona y efectivamente, el contacto que hemos tenido con empresas de toda naturaleza, tanto del sector energético y en el sector de los servi­ cios, hemos visto que hay mucho interés porque la modernidad del Tratado de Libre Comercio sea exitoso y no sólo eso, sabemos que hay empresas, cámaras de comercio, que están cabildeando en Washington en favor de su modernidad”. El trabajo del consulado en respuesta a las nuevas políticas migratorias “Particularmente en Texas debido a las disposicio­ nes del Gobierno del Estado que han aprobado la Ley SB 4, que se conoce como la ley de “Enséñame tus papeles”, y algunas otras legislaciones como la de los “soñadores”, están creando un ambien­te de incertidumbre que está afectando a nuestra población y nosotros lo hemos visto porque ha habido un incremento en la demanda de servicios, como los registros de nacimientos y las solici­ tudes que se hacen para los temas de protección consular que revelan el temor de la gente al riesgo de ser deportada.

17


LíDERES “Hay una serie de datos duros que dan cuenta de este ­ambiente y para contrarrestar esto, hemos activado todos l­ os consulados para hacerles llegar información y hacerles saber sus derechos, llevarles asesoría de abogados migratorios para que conozcan realmente cuál es su situación, ayudarlos a que pongan en orden el patrimonio de sus hijos que a lo mejor son ciudadanos estadounidenses y que tengan todas las co­ sas perfectamente claras”, comenta.

es el fortalecimiento de la imagen de México en San Antonio. “Hay muchos mitos y estereotipos, se dicen muchas cosas de México y de los mexicanos, se trata de acercar suficiente información sobre la realidad de nuestro país, dar a conocer cuáles son nuestros retos y cuáles nuestras oportunidades, que es un país de una gran riqueza cultural y turística, hacer que la gente vea el México real, todas las cosas maravillosas que tiene nuestro país”, considera.

Reyna Torres agrega que en caso de que se llegara a dar la deportación, enseñan qué opciones y programas tienen en México que los puedan recibir.

La cónsul comentó que para lograrlo, están apro­ve­chan­do los grandes alcances de las redes sociales, y realizando una serie de eventos.

Es por eso que han realizado más de mil talleres y sesiones informativas en los 11 Consulados de Texas, con asistencia de más de 30 mil personas; también han hecho alianzas con asociaciones locales, e incluso con la Arquidiócesis de San Antonio. “Hemos estado yendo a las iglesias y la gente está muy activa, preocupada por supuesto y se han acercado a nosotros para conocer qué recursos hay disponibles para poderles ayudar”, expresa.

“Estamos muy activos en las universidades con los jóvenes; conversaba en un foro acerca de la enorme cantidad de turis­ tas que van a México, somos ya la novena potencia turística a nivel mundial y la mitad de los turistas son de Estados Unidos, entonces, hay que tirar esos mitos de que en México pasan co­ sas que no suceden”.

Otros temas en su agenda

Reyna Torres comenta que es una carrera difícil, ya que a v­ eces es un sacrificio muy grande para la familia y probablemente por eso había muy pocas mujeres en el servicio exterior.

Otro de los grandes retos y objetivos que tiene Torres Mendivil

18

Su papel como mujer y con las mujeres


“Seguimos siendo una minoría, pero está cambiando conforme ingresan más mujeres en el servicio exterior y van ascendiendo dentro de la rama diplomática, yo creo que el servicio exterior tiene que representar la demografía del país, que es casi la mitad hombres y la mitad mujeres”, afirma. La canciller añade que parte de su agenda de trabajo está dedicada a crear acciones que favorezcan el em­ poderamiento de las mujeres. “Está más que comprobado que cada vez que se ayuda a una mujer, se ayuda no sólo a la familia, sino a la comu­ nidad entera”, expresa. “Tenemos alianzas con distintas organizaciones para que las mujeres puedan empoderase a través del em­ pleo o de un pequeño negocio y tener la educación financiera que les permita pedir un préstamo más adelan­te para abrir su propio negocio”. El Consulado además, tiene un servicio donde buscan detectar necesidades específicas de la mujer cuando van a solicitar un pasaporte o matrícula consular. “La idea es que nuestros oficiales estén capacitados para detectar necesidades y canalizarlas a la venta­ nilla de salud, si es que sus hijos necesitan vacunas o necesitan lentes, o encauzarlas a los servicios de pro­ tección si existe alguna cuestión de abuso o violencia de género”. Aunque ha tenido grandes satisfacciones en el servicio exterior, en donde se ha vinculado en temas de política con relación a América del Norte, al tema migratorio, de condiciones de seguridad, e incluso de derechos humanos y análisis políticos, lo más satisfactorio para ella ha sido trabajar al lado de la gente.

“Está más que comprobado que cada vez que se ayuda a una mujer, se ayuda no sólo a la familia, sino a la comunidad entera”.

“No hay otra labor más satisfactoria que yo haya hecho, que poder ayudar a nuestra comunidad, poder hacer la diferencia en un caso de protección de una mujer que a lo mejor sufre violencia, y poder ayudar a sus hijos; la diplomacia ciudadana, que es el servicio a la comuni­ cad, es un área que nos acerca a la gente y es muy bo­ nita y gratificante”.

19


PERFILES PORTADA

Lucía

Zambrano Refleja en su obra el color y optimismo de su niñez Estudió en una escuela de arte, conoció artistas y le encantaba acudir a sus exposiciones, sin embargo lo que hoy reflejan sus cuadros es quizá, más el producto de interminables juegos de niña batiéndose entre colores, betunes, telas y maderas.

20


L

ucía Zambrano creció en una familia de siete herma­ nos donde reinaba la creatividad, pasaba sus tardes haciendo experimentos con materiales sacados de todas partes, ya fueran de repostería o de construcción. “Mezclaba las pinturas de los pasteles para hacer nuevos colores, o agarraba una pasta y veía qué le podía hacer con lo que encontraba en mi casa, cuando me llegaban las pinturas normales ya ni les hacía caso porque siempre es­ taba buscando algo novedoso. En Navidad me encantaba que me regalaran muñecas para cortarles el pelo y hacer pinceles”, nos comenta. Entre ella y su madre inventaban juegos y hacían los pre­ mios. Se tenían que lucir, pues sus fiestas tenían fama de ser muy llamativas y originales.

Cuando conoce un nuevo artista en lo que se fija es en la técnica. “Me gusta mucho ver cómo le hacen, si usan la cochinilla, si la aplastan, todo eso. También ver diferentes pinturas del mismo artista y de esa manera se abre más el ingenio”, explica. Durante su adolescencia tuvo varios acercamientos con reconocidos artistas que le hicieron sentir una fasci­ nación por el mundo del arte. “De chica fui vecina de la pintora Martha Chapa (famosa por pintar manzanas) me gustaba ir a su casa porque era amiga de su hermana. Me encantaba ir y verla pintar”, re­ lata. Pero fue el reconocido escultor Federico Cantú Fábila

“Mi mamá era muy creativa, desde que yo estaba chica cuando tenía mis piñatas ella me decía: no vamos a comprar las invitaciones, todo lo vas a crear tú”. Estaba en primaria cuando ganó concursos de la marca de productos de arte Prismacolor realizando un rostro con colores de madera, con ese dibujo quedó en primer lugar estatal y segundo nacional. También participó en una ex­ hibición en el Instituto de Relaciones Culturales de Mon­ terrey, de donde surgió su primer cliente a la edad de 12 años, a esa persona le vendió unos bodegones divididos en cuatro cuadros que formaban uno.

quien dejó una importante huella en su vida. Él era amigo de sus padres y pertenecía a una importante familia de artistas, su padre fue el célebre pintor, grabador, mu­ ralista y escultor, Federico Cantú Garza, quien en los se­ sentas hicie­ra múltiples obras para el IMSS, entre ellas la monumental escultura de la madre amamantado a su hijo tallada en piedra, símbolo característico de la institución mexicana de seguridad social.

Más tarde, la pintora regia estudió la carrera de diseño y decoración en el Instituto Superior de Cultura y Arte de Monterrey (ISCAM) en donde siguió aprendiendo técnicas de arte y nuevos materiales. Sus maestros solían exen­ tarla porque consideraban que ya sabía todo.

“De él te puedo decir que sí agarré mucho amor al arte. Íbamos a sus exposiciones cuando venía de México y a mí me encantaba, yo decía: ¡Este es mi mundo!”, nos dice emocionada. “El estudio donde trabajaban él y su papá era muy privado y a mí me dejaban entrar porque sabían que me gustaba. Hace poco falleció y van a hacer con su casa un museo y me da mucha emoción que yo entré ahí muchísimas veces”.

Al graduarse se enfocó en la decoración de interiores, pero nunca dejó de pintar, recuerda que casi regalaba los cuadros que les hacía a los clientes como parte de la deco­ ración. “Como ganaba muy bien como decoradora, yo les decía: Te lo regalo! Dame lo que quieras”. Siempre inquieta y creativa, Lucía no sólo realiza cuadros y murales. “Yo pinto todo lo que se deje pintar”, expresa. Es por eso que además interviene con arte, ropa, bolsas, accesorios y hasta muebles.

El estilo de Lucía Zambrano es en gene­ral figurativo y le gusta mucho la estridencia cromática. “La familia es una de mis pinturas que más me gustan porque tiene mucho color, tiene rostros y es muy contemporánea”. Los ángeles es uno de los temas que más aborda y por el cual es reconocida entre sus amistades y clientes. 21


PERFILES Sin embargo son los rostros en general lo que se puede encontrar en la ­mayoría de su obra. Otra de las cosas que le gusta pintar son escenas ­cotidianas de la gente. “Así como puedo pintar un desayuno, puedo pintar lo que veo si estoy en el mar, cualquier momento de la vida dia­ ria”. Actualmente está en la mesa directiva de la Asociación de Mujeres Empre­ sarias y Profesionales en San Antonio (AMEP) en el área de arte y cultura, en donde impartirá talleres a personas de escasos recursos con la intención de encauzarlos a una mejor vida a través del arte, el cual considera que les pue­

de ayudar a expresarse y sacar sus frustraciones. “Por medio de la pintura puedes trans­ mitir muchas emociones que a lo mejor no puedes sacar de otra manera y así te vas haciendo más sensible y se va me­ jorando el mundo”, nos comparte. Lucía comenta que en la calle hay mucho talento, personas que pueden ser tan buenos como los artistas reconocidos, con la diferencia de que no tienen un patrocinador o alguien que los promueva. Ella misma se ha dejado arrastrar por la rutina y ha dejado el arte en segundo plano.

Por estar enfocada a su familia y ne­ gocios ha dejado pasar importantes oportunidades, como cuando la invi­ taron a desarrollar una línea de ropa pintada a mano en París, proyecto que no pudo concretar. La pintora y diseñadora comenta que para ella todos sus trabajos han sido importantes, algunos más buscados por la gente que otros. Ha realizado muchos murales para clientes privados en sus casas o en incluso en algún res­ taurante. Su cuadro Valiente Guerrera llamó la atención de un curador israelí que es­ taba en busca de talentos para una ex­ hibición que tuvo en San Antonio


“Me dijo que le había gustado mucho mi manera de pintar y que en dos o tres meses habría una exposición muy grande en Miami y que después iban a exponer en Chicago, Nueva York y Tel Aviv, que le interesaba que yo participa­ra con mi cuadro. Yo estaba muy emo­ cionada, pero por diversas circunstancias no pude ir”. No obstante, ella ha seguido adelante con sus múltiples proyectos. Sus obras han sido exitosas en eventos en donde ha donado para la caridad, como en las subastas organizadas por la Fundación de Eva Longoria. Además de las cuatro o cinco veces que ha participa­ do ahí, ha hecho decenas de donaciones en diversas instituciones y organizaciones. Actualmente está en pláticas para realizar una gira binacional con otros artistas para exhibir su obra tanto en Estados Unidos como en diferentes ciudades de México.


PUBLIRREPORTAJE

Lo que necesita saber sobre la compra y venta de bienes raíces en el sur de Texas Por la Junta Directiva de REALTORS® de San Antonio

What You Need to Know About Buying and Selling Real Estate in South Texas By San Antonio Board of REALTORS®

E

l mercado inmobiliario en San Antonio y las áreas circundantes está creciendo más que nunca, tanto con los compradores como con los vendedores que participan y consiguen sus objetivos. Esta área es hogar de algunas de las propiedades inmobiliarias más importantes del estado. Los precios han seguido aumentando año tras año, el área sigue siendo más asequible que otras áreas metropolitanas grandes en el estado y en todo el país. En el área metropolitana de San Antonio-New Braunfels el precio promedio de una casa vendida fue de $ 216,000 en septiembre mientras que el promedio en el área de Austin-Round Rock fue de $291,464. El precio promedio en todo Texas fue de $225,000. La cantidad de viviendas vendidas sigue aumentando: desde septiembre registró un aumento del 0.3 por ciento. Con precios que siguen siendo accesibles en muchas áreas y nuevas casas que salen al mercado todos los días, comprar y vender propiedades puede ser emocionante a medida que se prepara para una nueva etapa de la vida, se acerca más a la familia o simplemente desea un cambio de escenario. Sin embargo, si bien puede sentirse listo para este gran paso, hay una gran cantidad de trabajo de planificación y preparación que entra en el proceso. Algunos consejos básicos pueden ser cruciales para el éxito.

Prepárese para mudarse Ya sea que esté comprando o vendiendo, hay varias cosas que puede hacer para prepararse para su mudanza. Primero, asegúrese de encontrar un REALTOR® que pueda ayudarlo con cada detalle. Esto es especialmente importante si no está familiarizado con el proceso de compra o venta de una vivienda, que puede ser abrumador sin la guía de un corredor de bienes raíces calificado. Cuando seleccione un REALTOR®, entreviste a dos o tres per-

sonas y elija el que le resulte más cómodo y que pueda satisfacer sus necesidades. Por ejemplo, si el español es su idioma principal, una de las preguntas que debe formular es si el corredor de bienes raíces trabaja con compañías de títulos bilingües, inspectores de viviendas y compañías de financiamiento. Si su familia o amigos ya recomendaron a alguien, vaya a la sección “Find A REALTOR®” de SABOR.com para asegurarse de que sea un corredor de bienes raíces con licencia.

Lo que un REALTOR® puede hacer por usted Una vez que haya elegido un REALTOR®, ¡es hora de ponerlos a trabajar! Si va a comprar, su REALTOR® puede ayudarlo a obtener la aprobación previa para una hipoteca. Hacerlo, ahorrará tiempo porque sabrá exactamente qué casas están dentro de su presupuesto y les mostrará a los vendedores que usted es un comprador serio. Si va a vender, querrá hablar con su REALTOR® sobre qué reparaciones y mejoras pueden generar más dinero en la venta y deben considerarse. La clave para compradores y vendedores es mantenerse realistas. Piense a largo plazo y sepa que no existe tal cosa como una venta perfecta. Un REALTOR® también puede ayudar a los compradores y los vendedores a obtener el mejor precio al trabajar con ellos para determinar sus prioridades. Por ejemplo si usted necesita vender su casa rápidamente porque se muda de la ciudad o ya tiene una nueva casa y no quiere pagar dos hipotecas, o si va a comprar, querrá considerar sus tiempos, por ejemplo, si necesita que los niños se instalen antes de que comience el nuevo año escolar. Los compradores también querrán pensar sobre el tipo de vecindario, ubicación y servicios que son “imprescindibles” en un nuevo hogar. Tenga en claro las características del hogar y la comunidad que serían factores decisivos para usted, si no hubiera. Compartir


sus prioridades con su REALTOR® lo ayudará a mantenerse en el buen camino.

Vender en el sur de Texas Al vender, el atractivo es vital porque es la primera impresión que los compradores potenciales obtienen de su hogar. Arregle la fachada e incluso considere pintar la puerta de entrada y ordernar el porche. En el sur de Texas, los patios pueden ser víctimas de hierba muerta a medida que el verano se calienta. Así que preste atención a este detalle y considere contratar a un jardinero para ayudar a que su césped luzca verde. En el interior, piense en la limpieza adecuada de los respiraderos del aire acondicionado y asegúrese de que la unidad funcione correctamente. Con las temperaturas más cálidas del sur de Texas, lo último que desea es que los compradores potenciales se sientan incómodos

T

he housing market in San Antonio and surrounding areas is hotter than ever with both buyers and sellers jumping in and realizing their goals. This area is home to some of the most prime real estate in the state. While prices have continued to rise year after year, the area still remains more affordable than other major metros in the state and around the country. In the San Antonio-News Braunfels metropolitan statistical area (MSA), the median price of a home sold was $216,000, in September, while the median in the Austin-Round Rock MSA was $291,464. Across Texas, the median price was $225,000. At the same time, the number of homes sold continues to rise throughout the San Antonio-New Braunfels MSA – up .3 percent from last September. With prices remaining affordable in many areas and new listings coming on the market every day, buying and selling property can be exciting as you prepare for a new stage of life, move closer to family or simply want a change of scenery. Yet while you might feel ready for this giant step, there’s a lot of planning and prep work that goes into the process. Some basic tips can be crucial to success.

Get Ready to Move Whether you are buying or selling, there are several things you can do to get prepared for your move. First, make sure you find a REALTOR® who can help you with every detail. This is especially important, if you are not familiar with the home buying or selling process, which can be overwhelming without the guidance of a qualified REALTOR®. When selecting a REALTOR®, interview two or three and choose the one with whom you are most comfortable and who can meet your needs. For example, if Spanish is your primary language, one of the questions to ask is does the REALTOR® work with bilingual title companies, home inspectors and financing companies? If your family or friends have already recommended someone, go to the “Find A REALTOR®” section of SABOR.com to make sure he or she is a licensed REALTOR®.

What a REALTOR® Can Do Once you’ve chosen a REALTOR®, it’s time to put them to work! For buyers, your REALTOR® can help with getting pre-approved for a mortgage. Doing so will save time because you’ll know exactly what homes are in your budget, and will show sellers that you are a serious buyer. Sell-

en su casa o incluso que se vayan porque no es cómoda por adentro. Para tener una mayor ventaja contra las otras opciones de casas en el mercado, querrá reducir el desorden y empacar sus artículos menos usados, como batidoras grandes y utensilios de cocina, ropa fuera de temporada, juguetes y artículos de temporada. Con tantas cosas que considerar, comprar y vender una casa puede ser mucho más que navegar, especialmente si esta es su primera transacción inmobiliaria en el sur de Texas. ­­­ Un REALTOR® experto puede guiarlo a través del proceso y responder preguntas sobre las formas legales necesarias, seguros e hipotecas, y puede proporcionar a los compradores información de la comunidad local sobre servicios públicos, zonificación, escuelas y más. Los REALTORS® son su mejor recurso para encontrar el hogar adecuado para usted y ayudarlo a cumplir con sus prioridades, presupuesto y cronograma. Busque propiedades y un REALTOR® en SABOR.com.

ers will want to talk to their REALTOR® about which home repairs and improvements may net more money in the sale and should be considered. The key for both buyers and sellers is to stay realistic. Think long-term and know there is no such thing as a perfect sale. A REALTOR® can also help buyers get the best value and sellers get the best price by working with them to determine their priorities. For a seller, do you need to sell your home quickly because you are moving out of town or already have a new home and don’t want to pay two mortgages? Buyers will want to consider their timelines, as well. For example, they may want time for the kids to settle in, before the new school year begins. Buyers will also want to think through the type of neighborhood, location and amenities that are “must haves” in a new home. Be clear on home and community features that would be deal breakers for you, if not there. Sharing your priorities with your REALTOR® will help he or she keep you on track.

Selling in South Texas When selling, curb appeal is vital because it is the first impression potential buyers get of your home. Spruce up the landscaping and even consider painting the front door and decluttering the porch. In South Texas, yards can fall victim to dead grass as the summer heats up. So pay attention to this detail, and consider hiring a landscaper to help keep your grass looking green. Inside, think about properly cleaning the air conditioner vents and ensure the unit is running properly. With the warmer temperatures of South Texas, the last thing you want is for potential buyers to be uncomfortable in your house or even skip it because it is not comfortable inside. To show off your house to its best advantage, you’ll want to pare down clutter and pack up your least-used items, such as large blenders and kitchen tools, out-of-season clothes, toys and seasonal items. With so many things to consider, home buying and selling can be a lot to navigate, especially if this is your first home real estate transaction in South Texas. An expert REALTOR® can guide you through the process and answer questions about the necessary legal forms, insurance and mortgage and can provide buyers with local community information on utilities, zoning, schools, and more. REALTORS® are your best resource for finding the right home for you and helping you stick to your priorities, budget and timeline. Search for property and a REALTOR® at SABOR.com.


NEGOCIOS

ANTONIO

YURIAR Busca el éxito de los empresarios mexicanos a través de la unión

Como nuevo presidente de la Asociación de Empresarios Mexicanos, mantiene la firme convicción de unir a sus miembros en una sola voz y esfuerzo, para así asegurar el progreso de los emprendedores mexicanos en lo Estados Unidos.

J

osé Antonio Yuriar es un exitoso empre­ sario socio de la firma “London Consulting­ Group”, la cual tiene prescencia en más de 25 países como Estados Unidos, México, Cen­ tro, Sudamérica y el Caribe. Ha sido miembro de la Asociación de Empresarios Mexicanos desde hace cuatro años y a partir de septiem­ bre del 2017 asumió el cargo de presidente de dicha organización en el Capítulo de Wood­ lands. Para el consultor mexicano lo más importante actualmente en la Asociación es la unión de sus miembros, así como generar un valor agregado al trabajo realizado, para así crear un beneficio mutuo entre empresarios y co­ munidad. “La Asociación sigue evolucionando, se están impulsando nuevos procesos, pero al final de cuentas mi función es ayudar a guiar, con base en la planeación de una definición estratégica de lo que se necesita, para generar valor hacia nuestros miembros y colaboradores. “Una de las metas más relevantes en esta ad­ ministración es asegurar que tanto personas

26

como socios tengan una red de contactos que permita realizar negocios y así mismo, se faci­ liten procesos y se impartan talleres que les sirvan a los empresarios para desarrollarse en los Estados Unidos, y así asegurar relacio­ nes bilaterales entre ambos países”, señala Yuriar. En la Asociación actualmente existen alrede­ dor de 36 Capítulos, tomando en cuenta sus miembros y lugar en donde se ubican éstos, tienen distintas necesidades. En el Estado de Texas se encuentran los Capítulos de San An­ tonio, Houston, Dallas, Austin y Woodlands. A este último, Yuriar lo denomina como una “co­ lonia”, ya que es una ciudad con gran cantidad de extranjeros, muchos de ellos mexicanos. “Mi visión está enfocada a que las necesi­ dades de este capítulo tengan un lugar para hacer negocios, un lugar para relacionarse y respaldarse mutuamente, y sobre todo, donde la Asociación le tiene que aportar a los miembros y así mismo, éstos a la comunidad; donde podemos crear una cultura de apoyo entre los mexicanos, una cultura de mérito, de relaciones entre ambos países y sobretodo,


facilitar su llegada a los Estados Unidos. Del mis­ mo modo, de una manera rápida, eficiente y clara, podemos dar información y herramientas para que su negocio se desarrolle de una manera efectiva”, comenta el empresario. La Asociación de Empresarios Mexicanos realiza diferentes tipos de eventos especializados a lo lar­ go del año, a nivel industria, tecnología, innovación y desarrollo, cubriendo así cada uno de los diferen­ tes vectores de interés para sus miembros. Estos pueden ser talleres, desayunos, conferencias, con­ venciones y fórums, en donde se reúnen exposi­ tores de nivel nacional e internacional, para instruir o capacitar a los miembros de la organización. Esta es una de las maneras en que la AEM une a sus so­ cios y asegura que exista un vínculo con el capítulo y a nivel nacional. Uno de los logros que Antonio Yuriar quiere obtener como nuevo presidente de la Asociación de Empresarios Mexicanos es expandir los círculos de networking. “Tenemos más de 36 Capítulos en diferentes par­ tes de Estados Unidos, no sólo en el Estado de Texas, sino también en California, Florida, Washing­ ton e Illinois, entre otros, el objetivo es justamente ir acercando, hacer que estas redes de contacto sean de una manera más ágil y fácil de acceder. Esto es para crear un entorno de soporte entre empresarios en Estados Unidos que permita no sólo tener éxito, sino asegurar que nuestras comu­ nidades vayan obteniendo peso, voz y voto, y vayan contribuyendo en el entorno en el que nos encon­ tramos”, explica. La Asociación ayuda a estos empresarios acercan­ do, relacionando y creando conexiones en el net­ working con la experiencia que cada especialista tenga en su área, apoyándolos en sus necesidades de negocios.

Para la AEM es imprescindible brindar apoyo a los empresarios mexicanos que están incursionando en el mercado estadounidense, por lo que brinda talleres y a través de sus miembros ofrece diferentes puntos de vista para brindar una asesoría especializada. Existen profesionales de distintas áreas como abogacía, recursos humanos; así como en el tema de aseguramiento financiero, entre otros.

27


NEGOCIOS

José Antonio Yuriar, quien cuenta con 20 años de experien­ cia en consultoría de negocios, como actual presidente de la Asociación, menciona que el apoyar al empresario mexicano a incursionar a los Estados Unidos es la mejor manera de con­tri­buir, y regresar algo a la comunidad. “Una gran cantidad de empresarios se acercan a hablarme sobre cuál es la mejor manera en que pueden desarrollar sus negocios en Estados Unidos o cómo se pueden establecer, a veces no solamente en el punto de vista empresarial, sino también en el personal, realmente es una satisfacción muy grande poder contribuir personal y profesionalmente al apoyo de los empresarios mexicanos en este país. “Creo y lo he visto, que cuando los mexicanos, sobre todo los que por diferentes razones han venido a expandir sus ne­ gocios, en el corto o mediano plazo han podido dar el valor agregado, no sólo a sus empresas, sino también a la comuni­ dad, ya que tienden a contratar a más mexicanos en Estados Unidos o inclusive traen mexicanos para seguir haciendo crecer sus empresas”, indica. Respecto a los tiempos de transición que estamos ­viviendo y los cambios en la política estadounidense, José Anto­ nio Yuriar comenta que ha habido una desinformación en general­. “Efectivamente existe más división política de lo que es la realidad económica o social en muchos aspectos, hay una retórica en la cual se está tratando de buscar culpables, buscar por qué ciertos elementos actuales del nacionalismo americano van a mejorar si regresan supuestamente como estaban.

“Esto ha conllevado a que se tenga la perspectiva que el Tratado de Libre Comercio (TLC) es negativo o que venimos a quitarles el empleo a los estadounidenses o a trabajar por un menor salario, lo que provoca que muchas personas estén afectadas. Lo que hemos encontrado es que esto carece de consistencia, por un lado está la vertiente y la retórica política, y por el otro la realidad económica sustancial de lo que está pasando”, considera.

“Hoy más que nunca como mexicanos tenemos que res­ paldarnos y no sólo me refiero a apoyar a otros mexicanos, tenemos que apoyarnos para ser una misma voz, hacer un mismo esfuerzo y así poder destacar correctamente, saber cuál es el valor agregado con él que contamos, damos y con­ tribuimos a la sociedad de Estados Unidos y al país”, afirma el empresario.

28

Para Antonio Yuriar, Woodlands es una comunidad muy importante para Estados Unidos en temas de recaudación de impuestos, generación de fuentes de empleo, atracción de talento, y desarrollo de la comunidad, sin duda alguna su visión de seguir integrando a los miembros de la Asociación y hacer una sola voz y voto en la comunidad, es lo que seguirá beneficiando al empresario mexicano en los Estados Unidos para poder emprender negocios con las mejores oportunidades.



Deje Que Un REALTOR le Guíe a Casa Para encontrar la casa perfecta en el área de San Antonio, deje que un REALTOR® le propocione la asistencia que necesita para hacer la mejor inversión de su vida.

Encuentre la casa de sus sueños en SABOR.com LA VOZ DE BIENES RAÍCES EN SAN ANTONIO Y EL SUR DE TEXAS



32

PORTADA


GUILLERMO

VELEZ CIUDADANO DEL MUNDO Como fotógrafo de viajes, Guillermo Vélez visita alrededor de 15 países cada año, por lo que ha acuñado una amplia cosmovisión. El conocimiento de diver­ sos lugares y culturas ha impactado su filosofía de vida y le ha hecho ver el mundo como un lugar sin fronteras ni divisiones, en donde todos podemos enriquecernos de las personas sin importar las diferencias. Fotografías: Gillermo Vélez

B

icultural de nacimiento, Guillermo Vélez­ nació en los Estados Unidos, pero creció en México. Por el lado pa­ terno, su abuelo fue francés y su abuela, cubana; mientras que por el materno, su ascendencia es de origen española y mexi­ cana. Esta mezcla de culturas en su familia, aunada a sus experiencias por todo el mun­ do, lo han ayudado a ser quien es y plasmar lo mejor de sí en su trabajo. Recorrer el mundo descubriendo ciudades, pueblos, villas y los lugares más inhóspitos que se puedan llegar a encontrar, significa para este artista más que un trabajo, una verdadera pasión que se refleja en apreciar las diferentes y múltiples culturas, sus cos­ tumbres, tradiciones, paisajes y colores.

“Lo que me motiva es a través de mi foto­ grafía, mostrar lo bello que es este planeta que llamamos casa, el cual es muy hermoso y mucha gente no tiene oportunidad de ver­ lo”, señala el artista. La Antártica es uno de los destinos favori­ tos del artista, el cual visita año con año para fotografiar un glaciar localizado en Islandia y que por causa del deshielo se der­ rite 100 metros anualmente. “Estar en Antártica se siente como estar en otro planeta, te sientes muy vulnerable, ya que dependes totalmente de las perso­ nas que te están guiando, si te dejan solo, ­puedes morir, no puedes pasar ahí una noche sin ayuda y sobrevivir”, comenta.

33


PORTADA

“El daño del planeta es totalmente visible, en la India la contaminación que existe y todo lo que conlleva no lo plasmo en mis fotografías, pero sí trato de crear conciencia en la gente en el camino de cuidar al planeta, ya que es el único hogar que tenemos”.

El país que sin duda alguna más ha asombrado a Guillermo Vélez ha sido India debido a sus contrastes, ya que es un país muy pobre, que al mismo tiem­ po está lleno de vida y la gente es muy apreciativa por lo poco que tiene. “Algo impresionante que vi en este país fue que como buen mexicano dije: “Yo no me voy a enfermar”, y decidí tomar un bote de leche en la calle a la cual le ponen cierto tipo de especias. Al mo­ mento en que la estoy bebiendo subo la mirada y veo una vaca comiendo una botella de plástico y defecando al mis­ mo tiempo, mientras una persona está 34

orinando en el río y otra lavando los trastes con la misma agua. Realmente es un shock cultural impresionante”, nos­comparte. Aunque sostiene que India tiene una cultura muy rica, uno de sus principales problemas es la contaminación y la poca conciencia que tienen sobre ello y que lo ha constatado en sus diferentes viajes a este país, sin embargo tiene la convicción de que la solución reside en el conocimiento de esta situación. Situado en el norte de África y bañado tanto por el Mar Mediterráneo como por

el Océano Atlántico, Marruecos cuenta con una población de casi 33 millones de personas y tiene como idiomas ofi­ ciales el árabe y el bereber, además, se hablan también otras lenguas y dialec­ tos como el dariya, rifeño, tamazight, tashelhit, francés y español. En una de sus travesías a este destino, Guillermo Vélez vivió una experiencia desagrada­ ble en el mercado de Morocco­cuando lo intentaron asaltar usando una especie de droga. “Me trataron de robar las cámaras drogándome de la manera más fácil, iba caminando en el mercado, donde


hay muchas especias y diferentes tipos de aromas, me llevaron a una tienda y el camino era como un laberinto, después me piden que huela algo, me ponen un aroma en la nariz y fue ahí cuando me drogaron, y de la manera más sencilla; entonces tuve que hacer conciencia de mi cuerpo, empe­ zar a sentir lo que estaba sucediéndole a mi organismo para así poder huir, y así fue. Posteriormente me sentí un poco mareado, pero afortunadamente logré escapar de la situación”, nos narra. Otra experiencia simi­ lar la vivió en Beijín, China, cuando tomó un taxi con dirección a su hotel. Al momento en que intenta pagarle con un billete de cien yu­ anes, el taxista lo rechaza varias veces. “Le estaba dando tres billetes hasta que en mi idioma le dije: “¿Qué onda?”, en ese mo­ mento trato de salirme del coche y no puedo abrir la puerta, tampoco tenía manera de bajar el cristal de la ventana; me empecé a asustar, me quité el cinturón de seguridad y estuve a punto de intentar ahorcar al taxista

para que me dejara salir, le di un fuerte gol­ pe al asiento y grité una grosería en español que obviamente no entendió, pero por el tono de mi voz finalmente abrió la puerta. Cuando llego al hotel les comenté lo que había sucedido y me pidieron revisar los billetes, los cuales resultaron ser falsos y pues lo que estaba haciendo el taxista era un intercambio de billetes o prácticamente lavado de dinero”, recuerda Vélez. Para el fotógrafo, el desierto de Black Rock en Nevada, EUA, es otro de sus destinos favoritos cuando se lleva a cabo un evento anual en el que los participantes construyen una ciudad temporal que sólo existe durante el festival en donde cientos de artistas cre­ an piezas interactivas y psicodélicas, como vehículos disfrazados de dragones, barcos piratas, discotecas gigantes o retretes lu­ minosos. Cuando se acaba el evento todo desaparece.

35


PORTADA

“Cambia mucho quien eres, lo hacen en el peor lugar posible, que es el desierto, en donde hay tormentas de arena, frío, calor, etc. Es una ex­ periencia única y por más que se pueda decir o que se pueda imaginar, si no lo vives y no vas, no puedes entender en realidad qué es; ellos mis­ mos lo catalogan como describir el color azul a un ciego. Sin duda alguna esta experiencia ha cambiado mi vida por todo lo que representa”, expresa. Al tener la oportunidad de viajar alrededor del mundo y conocer la diversidad cultural que existe entre pueblos y naciones, de observar cómo viven otras personas con diferentes cos­ tumbres y tradiciones, Vélez afirma que eso lo ha hecho mucho más apreciativo en todos los aspectos, así mismo, el poder comunicarse de manera empática con las personas es algo que le da gran satisfacción­. “Algo que me sucedió en Bután y que aprendí mucho de ello, fue cuando estaba junto a cuatro ancianas, obviamente no hablábamos el mismo idioma y de manera repentina las hago reír. Creo que eso ya pertenece a un nivel de energía, de frecuencia que uno trasmite con su actitud y lenguaje corporal, y definitivamente es algo mágico”. A Guillermo Veléz siempre le gustó la fotografía, veía la belleza en todo, las mujeres, la naturale­ za, el poder viajar por el mundo y que le pagaran por ello era uno de sus sueños desde temprana edad. Empezó a tomar fotografías cuando cur­ saba la primaria, ya que le encantaba captu­ rar los momentos de las personas, así como los 36


obje­tos inanimados. Sin embargo, se enamoró de este arte cuando visitó un cuarto oscuro por primera vez y contempló como se apreciaba la imagen en el papel añadiéndole cierta cantidad de químicos. Su primera cámara fue una Nikon 2020 de 35mm. En el año 2000 fue cuando se interesó de lleno en la fotografía asistiendo a todos los cursos que pudiera tomar en la escuela local de arte. Al ver que ya había aprendido lo suficiente en la escuela, decidió buscar a los mejores maestros en el área a quienes admiraba y estaban enseñando sus técnicas en diferentes “work­ shops”. Tomó clases con los mejores fotógrafos del momento como Greg Gorman, Platon, Seth Resnick, Paul Elledge, Maciel, John Paul Caponigro, entre otros y también fue asistente de Claudio Basso. La diferencia de estilos y técnicas que aprendió, las fue moldeando y combinan­ do hasta que surgió su propio estilo que actualmente lo identifica y que es su firma artística. En sus travesías por el mundo, al realizar sus trabajos fotográficos, muchas veces viaja sólo y en otras oca­ siones guía a otros fotógrafos amateurs o profesiona­ les, para compartirles sus conocimientos y llevarlos a lugares inéditos para que puedan tomar las foto­ grafías que deseen.

“Quiero poder hacer 12 foto tours al año para clientes que quieran conocer otros países. También hacer más exhibiciones a nivel mundial, ahora estamos trabajando en una muy importante exposición para el 2019 en Chichén Itzá, en las pirámides Mayas”.

En su carrera como “Travel Photographer” lo que más le ha dado satisfacción es poder influenciar a la gente a ver el mundo a través de su lente, poder abrir los ojos de algunas personas con su trabajo dando el men­ saje de que el planeta es el único hogar con el que la ­humanidad cuenta, y que sin duda hay que cuidarlo; además de aprender que no debe de haber prejuicios por las diferencias de culturas y religiones, ya que to­ dos somos iguales. El artista quien también se dedica a la fotografía de moda, recientemente recibió el galardón “Fashion Awards” en San Antonio Tx., el cual representa para él una expansión y un reconocimiento en las distintas áreas de su trabajo como fotógrafo, además lo llama­ ron del festival Burning Man para pedirle una postal con motivo de su calendario anual, lo que para el ar­ tista representa un gran logro. “Mi reto más grande es poder hacer impacto en las vi­ das de los demás creando un despertar a cuidar el pla­ neta, respetar otras culturas y religiones, ver al mundo como uno y sin divisiones, y que la gente esté más en contacto con la naturaleza y con su espíritu”, finaliza Vélez.

37


San Antonio is one of the fastest-growing cities in the USA. We specialize in foreign national investors and locals. Nosotros lo asesoramos desde obtener el credito, ubicar la mejor propiedad para usted y su familia, y hasta encontrar el inquilino ideal si su objetivo es invertir en un lugar seguro.

Olga Rojano, your Realtor 210-316-4885 ÂŽ

2012 Â NW Military Hwy San Antonio, TX 78213

Direct:

olgarojano@yahoo.com


a d ra o p m te r o p y o ñ a l e o d To Nuevos y próximos destinos CANADA

Seattle

Minneapolis St. Paul

Oakland San Francisco San Jose

Chicago Midway/O’Hare

Salt Lake City Denver Las Vegas

Toronto

Kansas City

Colorado Springs

New York/JFK Newark Philadelphia Baltimore Washington, D.C. Dulles

Detroit

Cincinnati St. Louis Nashville

Los Angeles Ontario Phoenix San Diego

Charlotte

Atlanta Dallas Love/DFW El Paso

New Orleans

SAN ANTONIO

Houston Hobby/Intercontinental

Todo el año

American Frontier Frontier Frontier Frontier Southwest Southwest

Por temporada

Feb. ‘18 April ’18 April ‘18 Temporada April ’18 Temporada April ‘18 Tempoada July ’18 July ’18

Orlando Tampa

Fort Lauderdale

Nuevos y próximos vuelos Philadelphia, PA Colorado Springs, CO Cincinnati, OH San Jose, CA Orlando, FL Fort Lauderdale, FL Oakland, CA

Orlando/Sanford

Miami

Monterrey

M E X I C O Guadalajara

Cancun

Próximamente

Mexico City

SAN ANTONIO INTERNATIONAL AIRPORT

Ganador del Premio a la Calidad de Servicio por excepcional satisfacción del pasajero y servicio al cliente de Aeropuertos.

SanAntonio-Airport.com

SAN ANTONIO

Elegida la “Ciudad más Romántica de los Estados Unidos” por Amazon en 2017 y el único sitio del Patrimonio Mundial de la UNESCO de Texas.


PUBLIRREPORTAJE

ElizabethReed Todo lo que necesitas saber sobre la Visa de Inversionista (E2)

Everything you need to know about the Investment Visa (E2)

L

a Visa No-inmigrante (E2- Inversionista) fue creada para quienes han invertido o están por invertir una can­ti­dad substancial en una empresa estadounidense.

“Entre los requisitos básicos para obtener una visa de inversionista son: que el solicitante haya invertido una cantidad substancial en una empresa legalmente consti­ tuida en Estados Unidos (tendencias recientes indican que es ­preferible contar con la inversión realizada antes de solicitar la visa, no obstante que el Reglamento Federal ­establece la opción de estar en el proceso de realizar la in­ versión). El Reglamento Federal requiere que se realice una inver­ sión substancial, pero no indica o especifica la cantidad o monto a invertir. Nuestro despacho hace recomendaciones en base a nuestra experiencia y el tipo o giro del proyecto. Otro requisito es que tiene que ser una empresa de buena fe, de preferencia que ya esté operando y que la inversión no tenga un origen ilícito. Se otorga la visa de inversionista para que pueda dirigir y desarrollar dicha empresa”, comen­ ta la abogada Elizabeth Villalpando Reed. Así mismo, pueden llegar a existir contratiempos al solici­ tar esta visa cierto tipo de empresas, entre ellas se encuen­ tran las llamadas “start-ups,” las cuales son más proclives a tener dificultades financieras incluso a pesar de que sus necesidades de inversión son menores que las de peque­ ñas empresas más consolidadas, indicó la Reserva Federal de Nueva York en su estudio. “El armar una empresa de cero puede tornarse un proceso abrumador para un inversionista, ya que se encuentra en un país que desconoce y poner en riesgos cantidades fuertes puede ser estresante. De las dificultades más comunes está el saber qué tipo de negocio emprender, la cantidad o monto a invertir”, comenta la abogada. “Además, es importante mencionar que el Reglamento Fede­ral exige un plan de negocios, sobre todo si se trata de una empresa de nueva creación. Dicho plan debe contar con una proyección financiara a cinco años.” Abordando el tema sobre si se puede utilizar un negocio que se ha heredado en los Estados Unidos con el fin de tra­ mitar una Visa E-2, Elizabeth Villalpando Reed expresa lo siguiente: “No se puede obtener una Visa de Inversionista por el simple hecho de haber heredado la empresa, sobre todo si no se tiene el deseo de desarrollar la misma. Lo que sí es permisible, es la donación inter vivos de accio­

40

nes, con la finalidad de desarrollar y dirigir un proyecto o empresa. Así mismo, se pueden utilizar los fondos obteni­ dos de una herencia para poder desarrollar un proyecto.” Por otra parte, al contrario de lo que muchos creen, la Visa de Inversionista no otorga residencia permanente ni la ciu­ dadanía estadounidense, pues para obtenerlas se requiere presentar una solicitud distinta. La Visa E-2 de inversionis­ ta es un status no-inmigrante. Por otro lado, este documento se otorga por un periodo de dos años, no te exige un cierto tiempo de permanencia en Estados Unidos, te da derecho a vivir y trabajar en el país, mas no obliga al inversionista a radicar en dicho país. “Mi mejor recomendación para cualquier inversionista es consultar primero con un abogado y así obtener un panora­ ma más amplio, saber los pasos a seguir, cosas qué hacer y no hacer en cuanto a ámbitos legales. El procedimiento más adecuado es contratar un abogado migratorio para no cometer aquellos errores drásticos que pudieran arruinar la situación migratoria actual o que pudieran arruinar el futuro para obtener una residencia permanente“, indica la abogada Villalpando.


Las causas por las que se puede negar una visa de inver­ sionista son varias, las decisiones que toman los oficiales de migración son completamente subjetivas y discrecio­ nales, por lo que pueden existir un sin fin de motivos por las cuales nieguen una Visa E2. Entre los más comunes, está el que el oficial determine que la inversión no es substancial, la sospecha del origen ilícito de los fondos para la inversión, que ésta es marginal (es decir que el inversionista sólo cuente con la inversión realizada para poder lograr la Visa de Inversionista como fuente de in­ greso), entre otras, indica la abogada Villalpando. Existen varios factores para que una Visa E2 sea válida a largo plazo, esto implica la expansión del negocio y la contratación de empleados estadounidenses. “En resumen, la Visa de Inversionista es más fácil de obtener de lo que la gente cree, es un proceso relativa­ mente sencillo, normalmente estamos hablando de tres meses promedio donde las personas pueden obtener su status de inversionista, incluyendo a sus dependientes como esposa e hijos menores de 21 años, la esposa pue­ de trabajar y los hijos pueden asistir a escuela pública; por lo que definitivamente es una muy buena opción por la rapidez del trámite”, finaliza la abogada.

T

he E-2 Visa was created for those who have invested or are in the process of investing a substantial amount in a United States entity.

Among the more important requirements to obtain an investor visa are: the aplicant (investor) has invested a substantial amount in a bona fide U.S. entity (recent trends have shown that those who invest prior to their application have had more success in obtaining the visa - although Federal Regulation stipulates that the applicant be in the process of investing and not fully vested). Federal Regulations do not quntify the amount of a “substantial investment,” but in our experience an investment of $150,000 USD or more increases the likelihood of being granted the visa. Government does require that the business enterprise be fully operational (based on recent trends) and the origin of the investment not be from ilicit activities. The visa issued for the investor to develop and direct the business enterprise,” as stated by Ms. Reed. Certain businesses, in particular start-ups, without significant financial history may cause difficutly in the application process, as indicated by the New York Federal Reserve. Building a company from scratch can be an overwhelming process for an investor, being that large investments are at risk in a foreing country. Of the largest challenges are where to invest and how much.

A business plan is required, incuding a five year financial projection. Simply inheriting a business does not guarantee an investor visa. Inter vivos gift of shares with the purpose of developing and directing a business enterprise is allowed. Monies inherited can be used to invest. The investor visa does not grant Lawful Permanent Residence nor United States Citizenship. The E-2 visa is a non-immigrant status. It is issued for 2 years (status), and you are able to live and work in the United States “My recommendation is to consult with an immigration attorney before any investment is made in order to get a clear path and steps to follow, things to avoid. Retaining an immigration attorney may avoid drastic mistakes that could ruin current immigration status or future chances for permanent residence.” There are many reasons why an investor visa may be denied; the decision making process is one that is subjective and discretionary. Among the most common reasons are: the investment is not susbtantial, mere suspicion of questionable origin on investment, marginal investments, etc. The E-2 visa is readily attainable, it can be a relatively simple process, on average it can take about 3 months to obtain the visa - including dependents, i.e. spouse and children under 21. Spouses are able to work and children may enroll in public school, making the E-2 visa a great option.

41


LIFESTYLES

HIGH SCHOOL DANCERS Viven su sueño con pasión, entrega y disciplina

Cinco jóvenes de raíces mexicanas intergantes de los equipos de baile de Ronald Reagan High School, de la comunidad de Stone Oak en San Antonio, nos narran sus experiencias en esta disciplina que se practica tan seriamente en las escuelas norteamericanas, donde las dancers tienen que entregar todo de sí mismas, ya que no sólo amenizan juegos deportivos y otros eventos donde realizan ejecuciones con gran precisión, sino que además participan en competencias donde se les exige dar lo mejor de sí mismas. Estas chicas al residir en Estados Unidos tienen la oportunidad de vivir una experiencia única que las marca para siempre. 42


MONSE RENDÓN Lugar de origen: Monterrey, N.L. México Para Monse Rendón, quien vive en San Antonio desde hace cuatro años de los ocho que tiene en Estados Unidos, pertenecer al equipo de baile de la escuela ha sido una gran experiencia ya que desde chica siempre ha disfrutado el baile. “Comencé a bailar desde los 6 años de edad, y puedo decir que el baile me enseñó a organizar mi tiempo y a hacerme más responsable. ¡Creo que es maravilloso poder hacer lo que amas!”. “Los entrenamientos son muy demandantes, nuestras prácticas pueden durar entre una y cuatro horas y son casi todos los días de la semana. Pero todo el trabajo duro es muy gratificante y te hace sentir muy satisfecha al finalizar el año escolar”. Para su mamá, Cynthia de Rendón, es un gran orgullo y satisfacción ver a su hija hacer lo que más ama, al mismo tiempo que la ve desarrollarse de una manera sana. “Cada vez que la veía en el escenario tan plena y feliz, sentía tanta emoción que me provocaba el llanto.” Monse opina que este país le ha brindado muchas oportunidades, entre ellas, una mejor educación y estar más apasionada respecto a su futuro y lo que quiere hacer de su vida.

Hija de padres regiomontanos, Magaly nos cuenta su experiencia como dancer: “El baile para mí representa liderazgo y pasión por algo mucho más grande que yo. Poder compartir algo que amo con mis mejores amigas y bailar con ellas es una experiencia que no cambiaría por nada”. “Quien esté dispuesta a trabajar duro y dar lo mejor de sí misma, para ella y para los miembros del equipo, es quien pudiera ingresar. No es difícil ser una (high school) dancer cuando estás comprometida y trabajas duro. Si no te gusta trabajar en equipo, entonces será difícil”.

MAGALY MARTÍNEZ Lugar de nacimiento: San Antonio, Texas

Una de las cosas más gratificantes para Magaly son las competencias en donde pasan todo el día juntas participando. “A la hora de los premios cuando ganas y sabes que hiciste tu mejor esfuerzo, eso es una gran recompensa”. 43


Hija de padres regiomontanos, Nicole Garza comenta que cualquiera con algo de experiencia puede participar, aunque reconoce que sí es difícil, ya que evalúan no sólo la técnica y ejecución de los movimientos, sino además las expresiones faciales y cómo reaccionan a los errores. Ella como líder del equipo de baile, comenta que debe estar ahí para todas tus compañeras y ayudarlas a sacar su máximo potencial. “Mi mayor satisfacción cuando se trata de baile es lo que sientes después de una ejecución cuando sabes que alcanzaste tu máximo potencial”.

NICOLE GARZA Lugar de nacimiento: California

44


Diana Yukari, quien radica en San Antonio desde hace más de 6 años, explica que para pertenecer al equipo de baile de la escuela es necesario audicionar y pasar todas las pruebas, además de un exa­ men que consiste en aprender todas las reglas y requerimientos del equipo. “Es difícil ser escogida porque los jueces son muy estrictos y tienen altas expectativas de las alumnas”. Una vez adentro, comienzan a preparase duro desde antes del ciclo escolar, ya que Reagan High School, la escuela a la que asisten, es muy competitiva y sus equipos son de muy alto nivel. Diana Chavéz, madre de Yukari, comenta que como padres se sienten muy comprometidos con los objetivos de sus hijos. “Estamos o­rgullosos de ver su esfuerzo y dedicación y contentos con los buenos resultados”. El año pasado las chicas del equipo “Silver Stars” ­participaron por primera vez en una competencia nacional quedando en 6to lugar. Durante el presente ciclo escolar las integrantes de este equipo participarán en el Tazón de las Rosas en Pasadena, California.

DIANA YUKARI OCMAN Lugar de nacimiento: Monterrey, N.L. México

PAULINA MESTA Lugar de nacimiento: Monterrey, N.L. México “Para mí, pertenecer al equipo es estar con mis amigas haciendo algo que nos fascina: bailar”. Paulina, quien radica con su familia desde hace 14 años en San Antonio, comenta que es necesario que te guste mucho esta disciplina para tratar de ingresar al equipo de dancers de la escuela, ya que el entrenamiento exige muchas horas de esfuerzo y disciplina. Para ella fue un logro muy grande haber sido acep­ tada en el equipo, ya que sólo se había dedicado al baile por un año y medio. “Pero tuve mucha dedicación y logré ser aceptada en el equipo”. Adriana Villegas, madre de Paulina, nos expresa que para ellos es muy importante apoyar a su hija. “Se requiere de mucho esfuerzo y dedicación ser parte del equipo, pero nos da mucho orgullo saber que se siente parte de la escuela, el slo preparar las cosas para sus entrenamientos y bailes la hace muy feliz”. 45


VSA/H

¡Vive lo tuyo, vive Texas! UTSA Institute of Texan Cultures Del 6 de abril de 2017 al 7 de junio de 2018 Texas en la Primera Guerra Mundial Explora el papel del Estado de la Estrella Solitaria en este evento fundamental. Co-curado por estudiantes de la Universidad de Texas en San Antonio, la investigación comenzó con un curso de un semes­ tre sobre este suceso, donde los estudiantes exploraron la guerra como un todo. A través de imágenes, historias y artefactos, Texas en la Primera Guerra Mundial arroja luz sobre el legado de este con­ flicto global.

Excursiones a White Shaman Preserve Del 2 de septiembre de 2017 al 17 de febrero de 2018 Witte Museum Pasando el calor de verano, el Museo Witte ofrece excur­ siones guiadas sin precedentes todos los sábados a sitios prehistóricos ubicados en la región de Bajo Pecos, hogar de uno de los cuerpos de arte rupestre más grandes y diversos del Nuevo Mundo. Los participantes serán llevados a la Fun­ dación de Arte Rupestre Witte White Shaman Preserve para admirar las pinturas rupestres de los indios americanos y posteriormete de los rangers locales. Se requieren reserva­ ciones para todos los tours.

Little Sprout Mondays Del 11 de septiembre de 2017 al 11 de febrero de 2018 San Antonio Botanical Gardens ¡Lleva a tu pequeño de entre 3 y 5 años al jardín botánico a diver­tirse! Todos los lunes habrá narración de cuentos, ­manualidades para niños y exploraciones prácticas adecua­ das para la edad de tu hijo. Un padre o tutor debe quedarse con el niño.

46


Festival de Café de San Antonio Domingo 5 de febrero de 2018 La Villita Historic Arts Village Una celebración abierta a todos los amantes del café, que ofrece el terreno perfecto para compartir. Prueba el increíble café recién tos­ tado de todo el mundo. Conoce a los artesanos del café local, que ­tostarán y prepararán más de 40 tipos de café.

Zoo Lights Del 17 de noviembre al 31 de diciembre de 2017 San Antonio Zoo ¡Zoo Lights es una tradición navideña nocturna para toda la familia! Pasea bajo una variedad de luces centelleantes mientras bebes chocolate caliente y disfruta de un es­pec­ tá­culo de luces completamente renovado.

The Color Purple Del 6 al 11 de febrero de 2018 Majestic Theatre El Color Púrpura es ganador del premio Tony 2016 al Mejor Resur­ gimiento Musical. Calificado como “Un golpe directo al corazón” por The Hollywood Reporter. No te pierdas esta impresionante recreación de una historia épica con música de jazz, gospel, rag­ time y blues. Viaja hacia el amor y el triunfo en el sur de los Estados Unidos con esta inolvidable y conmovedora puesta en escena de este clásico americano.

47


Amazing Body Gallery Exposición permanente The Health Museum Toma un asombroso tour sobre el cuerpo humano y aprende más acerca del funcionamiento de los principales órganos en esta exhibición permanente. Entre las características de “Amazing Body Gallery” se encuentran cerca de 30 videos interactivos y kioscos auditivos que invitan a los asistentes a hacer preguntas acerca de la anatomía humana y sobre la salud.

Bestowing Beauty: Obras maestras de las tierras persas Del 19 noviembre de 2017 al 11 de febrero de 2018 Museum of Fine Arts Bestowing Beauty: Obras maestras de las tierras persas presenta 150 obras de arte de los siglos VI al XIX, que estarán en exposición públicamente por primera vez. La muestra destaca la rica herencia artística y cultural de la civilización persa. Entre la extraordinaria selección se encuentran exquisitas pinturas de Shahnama, una colección de cerámicas de significancia histórica, telas finamente tejidas y una monumental alfombra de seda de la producción de la dinastía Safavid.

Dream Big 3D Apartir del 17 febrero de 2017 Houston Museum of Natural Science Alrededor de todo el mundo los ingenieros están rebasando los límites del ingenio y la innovación en formas inesperadas e imaginativas. La cinta Dream Big lleva a los espectadores por un viaje de descubrimiento, desde el edificio más alto del mun­ do, hasta un puente más alto que las nubes y una carrera de autos solares en Australia. Dream Big combina bien con otros eventos STEM (ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas) del Museo de Ciencias Naturales, como Girls Exploring Math and Science.

48


Fabergé: Regalos Reales, presentando The Trellis Egg Surprise Del 10 de abril de 2017 al 18 de abril de 2018 Houston Museum of Natural Science Un arreglo exclusivo entre la Colección Real, la Reina Isabel II y el Museo de Ciencias Naturales de Houston, es el punto central de la nueva Dorothy and Artie McFerrin Gallery albergada en la Sala Cullen de Gemas y Minerales. La primera instalación en la galería es la nueva exposición especial Fabergé: Royal Gifts featuring the Trellis Egg Surprise, la cual explora la innovación y el espíritu emprendedor que inspiró a Carl Fabergé a crear una serie de artículos funcionales y conmemorativos, así como exquisitas joyas.

Tours de Cervecerías Artesanales con Brew Trek Houston Todos los Sábados y Domingos Brew Trek Houston es una compañía dedicada a destacar las cervece­ rías pequeñas de Houston que producen cerveza artesanal. Los precios de los recorridos incluyen transporte, muestras de cerveza y entreteni­ miento a bordo del autobús que lleva a los participantes de una cerve­ cería a otra. La compañía muestra a los asistentes cómo se elabora esta bebida y por qué las cervezas artesanales son un componente impor­ tante de la economía local.

Cum Yah Gullah Relatos de la Herencia Africana A partir del 26 noviembre Children’s Museum of Houston El Children’s Museum of Houston revive una pieza de la cultura esta­ dounidense a través de sus relatos de Gullah, una serie de cuentos sinceros y músicas inspiradoras que preservan la herencia africana. Enterrada profundamente en el folk estadounidense, yace la historia de Gullah, pueblo africano que al ser esclavizado y llevado a Estados Unidos se estableció en las Islas del Mar, junto a las costas de Carolina del Sur y de Georgia, donde permanecieron relativamente aislados del resto del país y pudieron formar y preservar un estilo de vida único que mezclaba su herencia africana con tradiciones euro-estadouni­ denses y esclavas.

49


50


51


52


53


CONTEXTOS

15 de Noviembre de 2017

“Foro de Energía de Norteamérica” Four Seasons Hotel, Houston Downtown.

La Asociación de Empresarios Mexicanos (AEM) y la Greater Houston Partnership (GHP) fueron co-anfitriones del evento en el cual se tocaron temas sobre la integración y cooperación energética en América del Norte. En el evento estuvieron presentes los secretarios de energía de Estados Unidos, México y Canadá, Rick Perry, Pedro Joaquín Coldwell y Jim Carr, además del Secretario de Relaciones Exteriores de México, Luis Videgaray Caso.

Pedro Joaquín Coldwell, Secretario de Energía de México

Rafael Herrera, Miguel Ángel Marmolejo, Pedro Joaquín Coldwell, Alejandra Bueno, Gerry y Eddie Aldrete de IBC BANK

Bob Harvey, de GHP, Luis Videgaray, Secretario de Relaciones Exteriores y Rafael Herrera, Presidente de la AEM

Grupo Accses to Energy

Antonio Garza, Embajador de EUA en México, Pedro Joaquín Coldwell, Secretario de Energía de México, Rick Perry, Secretario de Energía de EUA y Patrick J. Ottensmeyer, CEO de Kansas City Southern

54

Guillermo García Alcocer, Presidente de la Comisión Reguladora de Energía de México, Pat Wood III, Ex presidente de FERC y Jim Ellis, Presidente de Alberta Energy Regulator


12 de Septiembre de 2017

AEM The Woodlands “El México que Quiero” Lugar: Carlton Woods Country Club

Rosendo Villarreal, Dr. Luis Ernesto Derbez, Luis Roc y Carlos Gutiérrez

Rafael Herrera, Arturo Gutiérrez, Rosendo Villarreal, Dr. Luis Ernesto Derbez y José Antonio Yuriar Dr. Luis Ernesto Derbez y José Antonio Yuriar

Fernando Villanueva y Lolita de Villanueva

En esta conferencia, aprovechamos para realizar el cambio de Presidente, Rosendo Villarreal entregó el cargo a José Antonio Yuriar, y como Vicepresidente quedó Arturo Gutiérrez. La labor del presidente saliente al frente de la AEM fue reconocida por los socios y a nombre de los presentes, Arturo Gutiérrez, Rafael Herrera, José Antonio Yuriar y Carlos Gutiérrez le hicieron entrega de una presea.

55


CONTEXTOS

29 de Noviembre de 2017

AEM San Antonio “Luncheon: San Antonio Airport & Visit San Antonio” Lugar: Omni San Antonio Hotel at The Colonnade

Russell Handy, Director de San Antonio Aviation

Georgette Bisteni y Liliana Hayen

Margot Bosch, Ricardo del Río y Roberto Espinoza

Rubén Linder y Andrés Muñoz

Russel Handy, Rubén Linder, Dave Krupinski y Jeff Goldblatt

56



58


59


60


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.