Gay Traveler's Guide - Drag me to sin

Page 1

The ultimate guide to travel over Mexico.






January-June 2016 Edition Edición Enero-Junio 2016 Executive Director Director Ejecutivo Dra. Laura Alvarez Alvarado Administrative Director Director Administrativo Juan Albavera Commercial Director Director Comercial Roberto Gamero Creative Director & Graphics Director Creativo y Gráficos Christian Pérez (Khristio) Printing Firm Imprenta Carmona Impresores S.A. de C.V. + 52 871 707 4200

Cover & Index Outfits by Ziutika Jewelry by AVEC

www.gtguide.mx www.gaytravelersguide.com www.facebook.com/GTGuide

www.pinterest.com/GTGuide www.twitter.com/GT_Guide

Gay Traveler's Guide©, Year/Año 2016, number/número 05, semestral publication/publicación semestral. Av. Nichupté, Edificio Laura, Local 104. Cancún, Quintana Roo, México. CP: 77535 Tel: +52 (998) 289 8374 / 75 Ext. 104 – 107 Gay Traveler's Guide© All Rights Reserved © 2014 THE PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION OF THE PHOTOGRAPHICAL AND EDITORIAL CONTENT IS STRICTLY FORBIDDEN WITHOUT THE WRITTEN CONSENT OF ITS EDITORS. Gay Traveler's Guide© reserves the right not to include any advertisement or commercial mention that directly contradicts the interests of the publication, Servicios GTG SC and third parties in general. Gay Traveler's Guide© has no editorial control over content, information and/or materials generated and/or provided by third parties. All offers, information or content expressed or made publicly available by third parties, belong to their respective author and Gay Traveler's Guide© assumes no liability to it. The treatment given by each advertiser to its clients is its own responsibility, not that of Gay Traveler's Guide©. Any complaints or inquiry about any advertiser please report it to the address shown in our Terms and Conditions section at: www.gtguide.mx

Gay Traveler's Guide© Todos los Derechos Reservados © 2014 PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL DEL CONTENIDO EDITORIAL Y FOTOGRÁFICO SIN CONSENTIMIENTO POR ESCRITO DE LOS EDITORES. Gay Traveler's Guide© se reserva el derecho de no incluir ninguna mención, anuncio o comercial que contradiga directamente los intereses de la guía, Servicios GTG SC y terceros en general. Gay Traveler's Guide© no tiene el control editorial sobre el contenido, información y/o material generado y/o provisto por terceros. Todas las ofertas, informaciones o contenidos expresados o puestos a disposición del público por terceros, pertenecen a su respectivo autor y Gay Traveler's Guide© no asume responsabilidad alguna frente a ello. El trato que cada anunciante da a sus clientes es responsabilidad del mismo, no de Gay Traveler's Guide©. Cualquier queja o aclaración sobre algún anunciante favor de reportarlo a la dirección que aparece en nuestra sección de Términos y Condiciones. Consulta de Términos y Condiciones en: www.gtguide.mx


Content Contenido

10 Sloth/Pereza & Cancún

34 #TopSpots in Playa del Carmen

36

#TopSpots in Tulum

72 Wrath/Ira & Mexico City

12 All-Inclusive adventure Aventura Todo Incluido

40

74 Fights & sports

14 #TopSpots in Cancun

44

76 #TopSpots in Mexico City

18 Spotlight on #HaciendaElMortero

El nunca nunca 46 Greed/Avaricia 80 & Los Cabos Lust/Lujuria & Puerto 48 Pink tourism… greedy? Vallarta Turismo rosa… ¿avaro?

20 Manage your time accordingly Organiza bien tu tiempo

22

#TopSpots in Puerto Morelos

24

#TopSpots in Isla Mujeres

26

#TopSpots in Holbox

28 Envy/Envidia & Riviera Maya 30 Envy that isn’t enviable Envidia que no da envidia 32 Art of weddings Arte de las bodas

Size matters? ¿El tamaño importa? #TopSpots in Cozumel

Peleas y deportes

78 Never have I ever

82

50

Spotlight on #CharlyDiaz

52 The new greed

86

#TopSpots in Los Cabos La nueva avaricia

54 Pride/Orgullo & #AAAGirls

#TopSpots in Puerto Vallarta

88

+CULINO

92

Spotlight on #SethFornea

60

94 Gluttony/Gula & Guadalajara

64 #CourtneyAct

Spotlight on #MexicanFood

68 Trends - Spring 2016

98

56 #Willam #AlaskaThunderfuck

96

#TopSpots in Guadalajara


Hello traveler! Once again we would like to give you a warm welcome to Gay Traveler's Guide.

¡Hola Viajero! Una ves más te damos la más cordial bienvenida a Gay Traveler’s Guide.

Because we all love to sin. We enjoy these vices and many times we fall into them. We love to get angry once in a while and take it out on someone else, eat until we say “no more”, spend entire days doing nothing productive, see someone else’s things and wish they were ours, enjoy our sexuality without limits, see ourselves in the mirror and feel like we’re perfect, and want to lead a life of luxury and excess.

Porque a todos nos gusta pecar. Disfrutamos estos vicios y en muchos momentos caemos en ellos. Nos encanta enojarnos de vez en cuando y descargar nuestra ira con alguien más, comer hasta decir “no más”, pasar días en los que no hacemos algo productivo, ver las cosas de los demás y desear que fueran nuestras, disfrutar de nuestra sexualidad sin límites, vernos al espejo y sentir que somos perfectos y querer llevar una vida de lujos y excesos.

Drag me to sin. Drag me to Paradise. Drag me to Mexico.

Llévame al Pecado. Llévame al Paraíso. Llévame a México.


Contributors to this edition: Colaboradores en esta edición:

Dra. Laura Álvarez www. clinicadeasesoria psicologica.com

Salvador Nuñez www.salvadornuñez. com Facebook: Salvador Núñez

Marcos Radosh Twitter: @Radoshashtag

Sebastián Sáenz Twitter: @sebastiaenz

Perro Malo www.arteperromalo. com Instagram: perromal0

Josué Barbaloza Twitter: @josuetelescopio Instagram: Josuebarbaloza

Roxana Vázquez Twitter: @RoxVa lanubegris.weebly. com

Alejandra Barradas Twitter: @Alejandra1804 Instagram: alejandrabarradas

Photo Shoot Staff: Equipo fotográfico: Photography: Khristio www.khristio.com

Makeup Assist.: Kris Fidler -Ballard www.krisfidlerballard.com

Location: FD Photo Studio Downtown Los Angeles

Styling: Josue Barbaloza barbaloza.tumblr.com

Video: Renier Elvir TW/IG: @rhent87

Hair: Lynnae Duley www.lynnaeduley.com

Peter Rodriguez www.peterawd.com

Special thanks to: Producer Entertainment Erresie7e The Clothing Room Ziutika Taty Room by Tatiana Romero AVEC Lobo Shoes

Makeup: Cynthia Delgado www.cynthiadelgado.com

Logistics: Manolo Rodríguez IG: manolordz


h t lo S


11 Willam Sloth - Pereza Lingerie by Taty Room Jewelry by Erresie7e

Cancún

Relax, chill out & unwind

Relájate, descansa y libérate

Cancun has everything for everyone at a single destination. You want luxury? You'll find it at all times. Want adventure? You have the sea in front, the lagoon behind your back and the jungle nearby. Want to relax? Then you’re in the right place.

Cancún tiene todo lo necesario para todos los gustos en un solo destino. ¿Quieres lujo? Lo encontrarás por todos lados. ¿Quieres aventura? Tienes el mar enfrente, la laguna a tus espaldas y la selva a poca distancia. ¿Quieres relajarte? Estás en el lugar ideal.

One of the main advantages of traveling to Cancun is that you don’t have to worry about a long walk or drive to find what you need for an unforgettable holiday.

Una de las principales ventajas de viajar a Cancún es que no tienes que preocuparte por caminar o manejar mucho para encontrar todo lo que necesitas para unas vacaciones inolvidables.

Throughout its hotel zone you will find a wide variety of restaurants, spas, nightclubs, bars, beach clubs, hotels, tours, shopping centers, boutiques... well, everything! So if you’re someone who likes to have it all at the palm of your hand and not work hard to get it, this is the place for you.

A lo largo de su zona hotelera encontrarás una amplia variedad de restaurantes, spas, bares, discotecas, clubes de playa, hoteles, tours, centros comerciales, boutiques… En fin, ¡de todo! De tal forma que si eres de los que les gusta tenerlo todo al alcance de sus manos y no esforzarse por conseguirlo, este es el lugar ideal para ti.


12

The All-Inclusive adventure La aventura Todo incluido

Many people criticize the all-inclusive hotels and tour packages by saying they are a way to take the adventure out of traveling. But if you're heading to a place you don’t know or returning to a destination with an environment different to the one you live in, you're already starting an adventure. Besides, an adventure is what you make of it and we must not generalize and think that the world population has a similar concept of this word. For many, an adventure is to start a family, while for others it is to travel the world from an exotic place to the next. For many an adventure is to marry the person they love in a beautiful destination, while for others it is going to a big rave in a desert, forest or beach.

The truth is that we can define adventure in so many ways and still be right. The advantage of "all inclusive" tourism is that it is the ideal way to travel for people looking to relax without having to worry about the stress of paying on the spot for everything you consume or new activity you want to try. In the way that you have your itinerary ready before your trip and the only thing you need to worry about is to be on time at each new experience.


13

Hay muchas personas que critican los hoteles todo incluido y paquetes turísticos ya que dicen que es una forma de quitarle la aventura a viajar. Pero si de por sí ya te estás dirigiendo a un lugar que no conoces o regresando a un destino con un ambiente diferente al que vives, ya estás empezando una aventura. Aparte, la aventura es lo que tú creas y no debemos de generalizar y pensar que toda la población mundial tiene un concepto similar de esta palabra. Para muchos la aventura es empezar una familia, mientras que para otros es viajar por el mundo a lugares exóticos. Para muchos una aventura es casarte con la persona que amas en un destino paradisiaco, mientras que para otros es ir a un festival de música electrónica en un desierto, bosque o playa. La verdad es que podemos definir aventura de tantas formas y aun así estaríamos en lo correcto. La ventaja del turismo “todo incluido” es que es la forma ideal de viajar para las personas que buscan relajarse sin tener que preocuparse por el estrés de pagar en el momento por cada cosa que consumes o nueva actividad que quieras probar. De tal forma que desde antes tienes tu itinerario organizado y por lo único que te debes de preocupar es por llegar a tiempo a cada nueva experiencia.


14

#TopSpots in Cancún To eat - Para comer

Hacienda el Mortero

Mocambo

Thai

To party - Para fiesta

Sexy´s Club

11:11

Mandala Beach

To shop - Para comprar

Luxury Avenue

La Isla Shoping Village

Market 28

TOURS

Xoximilco

Jungle Speedboat

Columbus





18

Spotlight on #HaciendaElMortero In Cancun people eat well, either at the hotel or one of the many restaurants that exist in this wonderful destination. And, being in Mexico, the best we can recommend is an authentic Mexican restaurant, so we had an interview with the executive chef of Krystal Cancun, Ivan Loera, to discuss Hacienda el Mortero.

En Cancún la gente come bien, ya sea en el hotel o uno de los muchos restaurantes que existen en este maravilloso destino. Y, por estar en México, lo mejor que podemos recomendar es un auténtico restaurante de comida mexicana, por lo que tuvimos una entrevista con el chef ejecutivo de Krystal Cancún, Iván Loera, para hablar de Hacienda el Mortero.

What makes Hacienda el Mortero so popular? What makes this restaurant successful is that we respect the classic Mexican food. Each hotel and restaurant has its time and place but in the end we must be consistent. Hacienda el Mortero traditionally has been modeled after the typical hacienda in Durango and, therefore, has to offer the typical food of Mexico.

¿Qué hace tan popular a Hacienda el Mortero? Lo que hace exitoso a este restaurante es que respetamos la comida clásica mexicana. Cada hotel y restaurante tiene su tiempo y espacio pero al final hay que ser coherentes. Hacienda el Mortero, por tradición sabes que es la hacienda típica de Durango y por lo mismo hay que vender la comida típica de México.

Anything new you can tell us about the restaurant? We are about to change the menu, we will renew it completely and we’re looking for dishes from all around the country. In the new menu we see lots of color and flavor combinations, especially in sauces. How is Mexico celebrated in Hacienda el Mortero? Something that goes hand in hand with Mexican cuisine is our traditions, and unfortunately they have been losing their impact overtime, but not here. Hacienda el Mortero had for the first time a “dance of catrinas” for Día de Muertos (or Day of the Dead). Also on September 15 we have a big Mexican fiesta to celebrate our independence day.

¿Alguna novedad que nos puedas decir del restaurante? Estamos a punto de cambiar el menú, lo vamos a renovar completamente y estamos buscando comida de todo el país. En la nueva carta vemos mucho colorido y combinación de sabores, en salsas sobretodo. ¿Cómo se celebra México en Hacienda el Mortero? Algo que va de la mano con la cocina mexicana son todas las tradiciones que tenemos y lamentablemente se han ido perdiendo poco a poco, pero aquí no. En Hacienda el Mortero tuvimos por primer año un baile de catrinas para el día de muertos. También el 15 de septiembre hacemos una fiesta mexicana para dar el grito.

To read the full interview please visit www.gaytravelersguide.com Para leer la entrevista completa entra a www.gaytravelersguide.com



20

How to manage our time accordingly Cómo organizar bien nuestro tiempo Dra. Laura álvarez One of the keys to personal and professional success has to do with the ability to organize and manage your time well, and although it seems as a simple task, it is not. Many times we leave everything for the last minute, causing ourselves great stress and anxiety. In many cases, the problems we have when organizing our time are a result of an excess in responsibility or the need to perform the tasks perfectly. In these cases, it’s necessary to know how to say no and delegate those tasks that others can perform. It is therefore very important to know how to organize and invest our time accordingly. Guidelines to organize your time well: Establish priorities Make a list of all the things to do during the day or the week and divide them according to their level of importance. Be proactive Make plans ahead of time to make a good use of your time. Postpone or cancel irrelevant things that only consume time and resources, such as mobile games, unnecessary texting or social networking. Simplify Learn to say no to things of little importance and multitasking, it just brings stress and many things can go wrong.

Look for help Sharing responsibilities takes a load off; we must realize that we can’t do everything in life. Look for support and trust people who offer their help. Rest well It is very important to sleep at least 8 hours a day, so that you will recover physically, emotionally and mentally. Sleep is an excellent investment of time, it improves concentration and memory and promotes learning. However, lack of sleep increases errors, accidents and irritability Always have in mind that good planning and organization of time facilitate the feeling of control. Thus, the associated anxiety and stress decrease considerably. Invest some of your time in being happy. Without guilt and expectations. You will feel the strength of that happiness in each moment of your life. You will think more clearly, be more motivated and feel better and healthier when you can give your all, regularly, to something that makes you happy. It is a truly rewarding way to spend your time.


21

Una de las claves del éxito personal y profesional tiene que ver con la capacidad de organizar o gestionar bien tú tiempo y aunque parece una tarea sencilla, no lo es. Muchas veces dejamos todo de última hora, causándonos un gran estrés y ansiedad. En muchas ocasiones, los problemas para organizar el tiempo son consecuencia del exceso de responsabilidad o del afán por realizar las tareas de manera perfecta. En estos casos, es necesario aprender a decir que no, así como a delegar aquellas tareas que pueden realizar otras personas. Por eso es muy importante saber organizar e invertir bien el tiempo. Pautas para organizar bien tu tiempo: Establece prioridades Haz una lista de todas las cosas por hacer durante el día o la semana y divídelas de acuerdo a su nivel de importancia. Se previsor Haz planes con anticipación para aprovechar bien el tiempo. Pospón o cancela cosas irrelevantes que solo consumen tiempo y recursos, como por ejemplo los juegos en los celulares, los mensajes de texto innecesarios o las redes sociales. Simplifica Aprende a decir no a cosas de poca importancia y a no hacer varias cosas a la vez, eso solo te trae estrés y las cosas pueden salir mal.

Busca ayuda Compartir responsabilidades te quita un peso de encima, hay que reconocer que no se puede hacer todo en la vida. Busca apoyo y confía en las personas que te ofrecen su ayuda. Descansa bien Es muy importante que duermas por lo menos 8 horas diarias, así te recuperarás física, emocional y mentalmente. Dormir es una excelente inversión de tiempo, pues mejora la concentración y la memoria, además fomenta el aprendizaje. En cambio, la falta de sueño aumenta los errores, accidentes e irritabilidad Ten siempre presente que una buena planificación y organización del tiempo facilita la sensación de control. De esta manera, la ansiedad y el estrés asociados disminuyen considerablemente. Invierte algo de tu tiempo en ser feliz. Sin culpas y sin expectativas. Sentirás la fuerza de esa felicidad en cada fragmento de tu vida. Pensarás más claramente, estarás más motivado, te sentirás mejor y más sano cuando puedas entregarte, periódicamente, a algo que te haga feliz. Es una manera verdaderamente enriquecedora de invertir tu tiempo.


22

#TopSpots in Puerto Morelos To stay - Para hospedarse

Desire

Gran Residences

Amar Inn

To Eat - Para comer

Punta Corcho

El Merkadito

Al Chimichurri

To party - Para Fiesta

Bara Bara

La Sirena

Don Mexkal

TOURS

Xenotes

Snorkeling

Ruta de los Cenotes



24

#TopSpots in Isla Mujeres To stay - Para hospedarse

Casa Sirena

Villa la Bella

Isla Mujeres Palace

To Eat - Para comer

Mocambo

Fayne´s Bar & Grill

Rolandi´s Pizzeria

To party - Para Fiesta

La Adelita

The Joint

Zama Beach & Lounge

TOURS

Dolphin Discovery

Garrafon Reef Park

MUSA



26

#TopSpots in Holbox To stay - Para hospedarse

Villas El Encanto

CasaSandra

Holbox Dream

To Eat - Para comer

Casa Nostra

Los Peleones

Casa Lupita

To party - Para Fiesta

Habana Nights

Tribu Hostel

Tiki TikI Holbox

TOURS

Whale Shark

Bird & Passion Islands

Cabo Catoche



y v n E


29 Alaska Thunderfuck Envy - Envidia Top & Skirt by Taty Room Rings & Stone bracelet by Erresie7e Bracelet & Necklace by AVEC

Riviera Maya You wish you were here Desearías estar aquí

Riviera Maya is a tourist corridor that runs through some of the most emblematic beaches of Mexico, featuring majestic hotels, the most vibrant nightlife and natural parks that offer adventure for everyone. To visit Riviera Maya is a privilege for the senses and is something that many people want to do at least once in their life. There’s a reason why it’s one of the most popular wedding destinations worldwide. Who wouldn’t want to get married in this paradise with the Caribbean Sea as a background? Those are the kind of pictures that your friends will always look at and you’ll know that, at the moment, they hate you a little bit. You definitely have to travel to Riviera Maya and visit its white sand beaches and crystalline waters, where you can spend a vacation that will make everyone else green with envy.

La Riviera Maya es un corredor turístico que recorre algunas de las playas más emblemáticas de México, que cuentan con hoteles majestuosos, la vida nocturna más vibrante y parques naturales que ofrecen aventura para todos. Visitar la Riviera Maya es todo un privilegio para los sentidos y es algo que muchos quieren hacer por lo menos una vez en la vida. Por algo es uno de los destinos más populares para bodas en todo el mundo. ¿Quién no quisiera casarse en este paraíso con el Mar Caribe como fondo? Son el tipo de fotos que verán por siempre tus amigos/as y sabrás que por dentro te están odiando un poco. Sin duda tienes que viajar a la Riviera Maya y visitar sus playas de arena blanca y aguas cristalinas, donde podrás pasar unas vacaciones de envidia.


30

Envy that isn’t enviable

La envidia que no da envidia

Salvador Nuñez Perhaps this is one of the 7 deadly sins few confess, many aren’t even aware that they practice it daily. Unlike other "little sins", this is one that is never enjoyed. Gluttony, lust, sloth, they bring us momentary pleasure. But envy doesn’t. Envy eats us inside, envy makes us live frustrated and angry with life and ourselves. To start with, I don’t like the term "sin" at all, I prefer to call it "lack of knowledge" "ignorance" but the truth is that "sin" itself sounds rich. So at least in this publication, let’s continue to talk about sin. "The forbidden always draws attention, even though its appeal ends up always turning into a pumpkin." It’s curious to realize why we envy other people, their circumstances, their condition, their appearance. We do it because in many cases, our perception of life, of things, is as small and limited as our eyes. We envy those who have more money, more power, more beauty, more sex, but don’t even know if they are happy, if they can enjoy what they have, what they do and if they live in peace. People say that there is good envy and bad envy. But I don’t think there is good or bad frustration. Envy doesn’t feel good, period. We live imitating instead of watching. We prefer the noise that stuns the silence that clarifies our mind.

We live so fast that we have forgotten who we really are and what makes us happy. I envy, you envy, he envies, she envies, we envy, they envy and we all end up screwed. I insist, we need to stop for a while to reflect, to remember our passions, our dreams, our hobbies, to recover our identity. "Whoever stays true to himself, knows he can’t find happiness in the life of others or under circumstances beyond his own." "There is no human being exactly like the next one and yet, we can all be happy. This means there’s as much different types of happiness as there are different people." The next time you feel envy for something or someone, better remember what you have and enjoy it twice as much. Oh, and remember that only whoever doesn’t sin of "envy" enjoys the success and happiness of others. So don’t think that most people buy into all the likes you give their photos and stories on social network. Hahaha.


31 Quizás este sea uno de los 7 pecados capitales que pocos confiesan, incluso muchos ni siquiera están conscientes de que lo practican a diario. A diferencia de otros “pecaditos”, éste es uno de los que jamás se disfrutan. La gula, la lujuria, la pereza, llevan placer momentáneo. Pero la envidia no. La envidia carcome por dentro, la envidia nos hace vivir frustrados y enojados con la vida y con nosotros mismos. De entrada, a mí el concepto de “pecado” no me gusta nada, preferiría llamarlo “desconocimiento”, “ignorancia” pero la verdad es que “pecar” sí suena rico. Así que por lo menos en esta publicación, sigamos hablando del pecado. “Lo prohibido siempre llama la atención, aunque invariablemente eso tan atractivo termine convirtiéndose en calabaza”. Es muy curioso darnos cuenta por qué envidiamos a la gente, sus circunstancias, su condición, su apariencia. Lo hacemos porque en muchas ocasiones, nuestra percepción de la vida, de las cosas, es tan pequeña y limitada como nuestros ojos. Envidiamos a quienes tienen más dinero, más poder, más belleza, más sexo, pero ni siquiera sabemos si esas personas son felices, si pueden disfrutar lo que tienen, lo que hacen y si viven en paz. Dicen por ahí que hay envidia de la buena y envidia de la mala. Yo no creo que exista frustración de la buena y de la mala. La envidia no se siente rico y punto.

Vivimos tan rápido que se nos ha olvidado quien en realidad somos y lo que nos hace felices. Vivimos imitando en lugar de observándonos. Preferimos el ruido que ataranta al silencio que aclara nuestra mente. Yo envidio, tú envidias, él envidia, ella envidia, nosotros envidiamos, ustedes envidian y todos estamos jodidos. Insisto, hace falta detenernos un poco a reflexionar, a recordar nuestras pasiones, nuestras ilusiones, nuestros hobbies, a recuperar nuestra identidad. “Quien se mantiene fiel a sí mismo, sabe que no puede encontrar su felicidad en la vida de otro ni bajo circunstancias ajenas." “No hay un ser humano igual a otro y sin embargo, todos somos capaces de ser felices. Esto significa que hay tantas felicidades distintas como personas diferentes." La próxima vez que sientas envidia por algo o por alguien, mejor recuerda lo que tienes y disfrútalo el doble. Ah, y recuerda que sólo quien no peca de “envidioso” disfruta del éxito y la dicha de los demás. Así que no creas que la mayoría de la gente se compra todos los likes que le das a sus fotos e historias en las redes sociales. Ja, ja, ja.

Here's my blog / Te comparto mi blog: salvadornuñez.com Live well, feel well. Vive bien, siéntete bien.


The art of weddings

El arte de las bodas Alejandra Barradas

Photo - Alejandra Barradas

32

The Riviera Maya, being paradise on earth, has become the main destination for weddings worldwide. People from different countries come to celebrate one of the most important days of their life in one of the most beautiful places on earth. Demand for weddings (about 45,000 per year) has made them an art and wedding planners and their teams the artists.

La Riviera Maya, al ser un lugar paradisiaco, se ha convertido en el principal destino de bodas en el mundo. Gente de diferentes países viene a celebrar uno de los días más importantes de su vida en uno de los lugares más bellos del mundo. La demanda de bodas (aproximadamente 45,000 al año) ha hecho de las bodas un arte y de las Wedding planners y sus equipos los artistas.

Lucy Gallagher, wedding planner in Riviera Maya, tells us a little bit about her experience in the art of weddings. "We are the kings of teamwork and I think that is our strength. The ultimate goal is to amaze the couple, to see all the elements of a wedding come together at the end with a common goal.”

Lucy Gallagher, wedding planner en Riviera Maya, nos platica un poco de su experiencia en el arte de las bodas. “Somos los reyes del trabajo en equipo y creo que esa es nuestra fortaleza. El objetivo final es maravillar a los novios, ver todos los elementos de una boda juntarse al final con un objetivo en común.”

To create is their mission and achieving a dream wedding takes months of preparation. Choosing the perfect venue, flowers, furniture, decoration, lighting, menu, cake, etc... Each element is important and is the representation of the couple’s personality. The Wedding Planner's job is to work with the suppliers, reassure the bride and groom, make sure they arrive in time to the altar, guide the guests, make sure everyone’s in their place in time for dinner... And most importantly, stay calm. "The best part is when we realize that we did it!" says Lucy. It's definitely an art! And Riviera Maya is a great place for many couples to experience one of their most special days.

Crear es su misión y lograr una boda de ensueño lleva meses de preparación. Elegir el lugar perfecto, flores, muebles, decoración, iluminación, menú, pastel, etc… Cada elemento es importante y es la representación del carácter de los novios. La labor del Wedding Planner es dirigir a los proveedores, tranquilizar a los novios y que lleguen a tiempo al altar, guiar a los invitados, asegurarse de que se sienten a tiempo para la cena… Y muy importante, mantener la calma. “¡La mejor parte es cuando nos damos cuenta que lo logramos!” dice Lucy. ¡Sin duda es todo un arte! Y la Riviera Maya es un gran lugar para vivir uno de los días más especiales de muchas parejas.



34

#TopSpots in Playa del Carmen To eat - Para comer

La Casa del Agua

Aldea Corazón

Sur Steakhouse

To Party - Para fiesta

Palazzo

Mandala

Blue Parrot

To Shop - Para comprar

Quinta Alegría

Paseo del Carmen

Ultrafemme

TOURS

Xcaret Plus

Xplor

JOYÁ by Cirque du Soleil



36

#TopSpots in Tulum To eat - Para comer

Altamar

Hechizo

Zamas

To Party - Para fiesta

Full Moon Party @ PPP

Batey

Curandero

To Shop - Para comprar

Mexicarte

Mixik

LassaH

TOURS

Tulum Archaeological Site

Xel-Ha

Sian Ka’an Jeep Safari



The eco chic jungle treehouse right on the beach offers the special Tulum exp wishing to fall asleep to nothing else than the sound of the waves.

All the rooms are designed in bohemian Adam and Eve style with wood materia as mosaic bathtubs. Highlight the room terrace with beachbeds, hammocks, ba ing the ocean. Azulik provides only candles and no electricity during the night, feeling to it.


perience for all nature lovers

ials and creative details such athtub and a swing overlook, which adds a very romantic


40

Size matters? ¿El tamaño importa?

Marcos Radosh We like it wrapped, fried, caramelized and unwrapped and I’m not talking about sushi but our friend the penis. We like it in so many ways and shapes and still, how could it be that it’s also a cause of our angst? We’re anguished by the insecurity it gives us. One big (ger) penis is enough to drive us mad with envy. And it’s not our hanging friend’s fault, it’s the result of the ideas we’ve bought for so many years. One of the roots of these ideas is believing size defines us. That our clothes, our accessories, our outside defines us. We believe that if we’re not blue eyed, exotic, tall, scruffed blondes, we are not attractive. That if we don’t have a penis with its own forearm, we’re not desirable. The problem with this idea is that with all the technological advances we have, with our spiritual searches, our self-help books, our diets and our gyms, we still believe this little problem –which most of the times is not little at all, but average- is a problem. It´s insane to be thinking this way when the answer is so simple: Penile enlargement. Of course doing this is an option for someone who has the means and the wish to do it, but a simpler, maybe less painful solution would be just to think: What does it matter? It doesn’t matter if your hair is blue, or if you’re a vegan, or go to the gym or don’t go to the gym or wear high heels. If you do this because it makes you feel better, then why don’t do the same with your thoughts and beliefs? If you’ve lived your life so far,

anguished by what others might think, suffering because you could look better if you could afford surgery, then the time has come for you to have a better time with yourself. It’s time for you to live happily and peacefully with your seen and unseen body (by unseen I mean who you are, your essence). We will always have reasons to feel envious, but if we chose to stop giving away that energy, what would we do? How would we be? Love yourself exactly as you are because nothing is more attractive (sensual, sexy, magnetic, exotic) than someone who is completely comfortable in their body.

Size does matter. But the size of your own happiness.


41

Nos gusta enrollado, empanizado, caramelizado y sin envolver. Y no me refiero al sushi, sino al pene. Nos gusta en tantos formatos y tantas situaciones que ¿cómo es posible que sea también causante de angustia? Tampoco me refiero a angustia por la abstinencia a veces forzada, estoy hablando de angustia por la inseguridad que el pene nos provoca. Uno enorme, aunque poco práctico, se vuelve admirable, comparable y por lo tanto envidiable. Y no es culpa de nuestro amigo colgante, esto es sólo resultado de las ideas que nos hemos comprado desde hace tantos años. Una de las raíces de estas ideas es el creer que el tamaño nos define. Que la ropa, los accesorios, lo exterior nos define. Creemos que si no somos rubios, barbones, altos y esculturales, no somos bellos. Que si no tenemos un pene con su propio antebrazo, somos poco deseables. El problema no es saber por qué esto es así, el problema es que hasta hoy, a pesar de los avances tecnológicos, de las búsquedas espirituales, los libros de ayuda, las dietas, los gimnasios, a pesar de todo lo que hacemos para llevar vidas sanas y más tranquilas, éste pequeño problema – que en la mayoría de los casos es promedio – sigue siendo un problema. Es una locura cuando la solución es tan sencilla: Agrandarse el pene. Claro que hacerlo es una opción para quien así lo decida y pueda pagarlo, pero una solución quizá un poco más económica y tal vez menos dolorosa, sea pensar: ¿Qué importa? ¿Qué importa si te pintas el pelo azul o que seas vegano o que vayas o no al gimnasio o que te pongas tacones? Si haces lo que haces porque te gusta cómo te sientes

entonces, ¿por qué no hacer lo mismo con tus pensamientos? Si has vivido tu vida angustiado por el qué dirán, sufriendo porque no te ves como podrías si pudieras pagar las operaciones, entonces ha llegado el momento de pasártela mejor. Es momento de vivir tranquilo y feliz con el cuerpo que se ve y el que no (entiéndase esto como tu esencia, el quién eres). Siempre tendremos razones para envidiar a alguien, pero si dejáramos de regalar esa energía a nuestros pensamientos envidiosos, ¿cómo la pasaríamos? ¿Qué haríamos? Quiérete como eres porque nada es más atractivo, sexy, sensual, magnético que alguien que está totalmente cómodo en su cuerpo.

El tamaño sí importa. Pero el tamaño de tu propia felicidad.




44

#TopSpots in Cozumel To eat - Para comer

Casa Mission

New Especias

Palmeras

To Party - Para fiesta

Se単or Frogs

Fat Tuesday

Margaritaville

To Shop - Para comprar

Diamonds International

Plaza Punta Langosta

Forum Shops

TOURS

Scuba Diving

Dolphin Discovery

Kao Kao



d f e e r G


47 Courtney Act Greed - Avaricia Lingerie by Taty Room Heels by Nine West Rings by Erresie7e Bracelet by AVEC

Los Cabos Luxury is in each detail

El lujo está en cada detalle

Los Cabos is a destination that stands out for having a great influence from a lifestyle full of luxury. However, it still maintains the charm of the village where the Sea of Cortez and the mountains meet. You will be amazed by its monumental resorts, relaxing spas, luxury shopping centers and large areas of golf courses that have made Los Cabos so popular. Playa Medano, the nearest to Cabo San Lucas is, without doubt, the epicenter of the party and makes all visitors vibrate with joy. Bars, nightclubs and upscale restaurants provide the glamorous and festive atmosphere that defines Cabo San Lucas. Adventure and luxury are calling you, come and live the experience.

Los Cabos es un destino que destaca por tener una gran influencia de un estilo de vida de lujos. Sin embargo, aún se mantiene ese encanto del pueblo donde se unen el mar de Cortés y las montañas. Te sorprenderán los monumentales resorts, relajantes spas, lujosos centros comerciales y grandes extensiones de campos de golf que le han dado fama a Los Cabos. Playa Médano, la más cercana a Cabo San Lucas es, sin lugar a dudas, el epicentro de la fiesta que hace vibrar con alegría a todos los visitantes. Bares, centros nocturnos y sofisticados restaurantes dan el ambiente glamuroso y festivo que define a Cabo San Lucas. La aventura y el lujo te llaman, ven a vivir la experiencia.


48

Pink tourism... greedy? Turismo rosa... ¿avaro?

Sebastian Saenz

Picture yourself on a beach anywhere in the world with your partner or with friends, zipping on a margarita. Now imagine getting a massage as well. What about having some oysters? And what if, once you’re done, you return to your five-star room... on a cruise? Everything can always be improved, including the way in which one travels. But the sexually diverse population is getting a reputation of being particularly demanding tourists. Could it be that this community is greedy? Most couples in this community are known for having no kids, therefore, there’s a higher income, which may be spent on a first class ticket or a lush hotel, not in diapers, tuition and pediatricians. For this reason, you can avoid restaurants with playgrounds, and choose one with Michelin stars; or get two tickets for the opera and not four to the dolphin show. "Mexico currently occupies the eighth place worldwide for incoming foreign tourism and the twelfth in currency income earnings. Currently, 20 million tourists visit the country every year, and the jobs created in this sector of the economy add up to 1.8 million and soon the annual revenues will reach 10 billion dollars" PWC, 2015. Mexico not only receives tourists from around the world (particularly the United States and Europe), in addition it also has a strong domestic tourism.

Mexico currently occupies the eighth place worldwide for incoming foreign tourism and the twelfth in currency income earnings. It is estimated that the sexually diverse tourists spend 165 billion dollars a year (Out Now, 2012), are travelling more and more, lesbians are becoming more visible, and the wedding market is stronger every day. Altogether, Pride events in Tel Aviv, Istanbul, São Paulo, Madrid, Sydney, New York, Johannesburg and Mexico City gather up over nine million people annually. This is known by companies that offer tourism services and products, and at this point, whoever doesn’t develop a marketing strategy for this group simply has a poor vision for business. It’s not that this community wants more; it’s also that they’re increasingly offered more, because it’s known that they’re excellent consumers. And of course, hostile destinations miss out on millions of pink dollars each year by not welcoming these tourists. This community is not greedy, they just know what they want, and can get it more easily.


49

Imagínense en una playa en cualquier parte del mundo con su pareja o con amigos, disfrutando de una margarita. Ahora imagínense además recibiendo un masaje. ¿Cómo les suenan unas ostras? ¿Y si, al terminar, regresaran a su cuarto de cinco estrellas… en un crucero? Todo siempre puede mejorar, incluyendo la forma en la cual uno viaja. Pero la población sexualmente diversa se está creando una fama de turista particularmente exigente. ¿Será que este grupo es avaro? Se trata de un grupo mayormente sin hijos, por tanto, suele tener excedente en sus ingresos, el cual puede destinarse a un boleto de primera clase o a un hotel exuberante, y no en pañales, colegiaturas y pediatras. Por esta misma razón, se pueden evitar los restaurantes con juegos, y optar por uno con estrellas Michelin; o conseguir dos boletos para la ópera y no cuatro para el show de los delfines. " México hoy ocupa el octavo sitio a nivel mundial en recepción de turismo extranjero y el doceavo en captación de divisas. Actualmente, visitan el país 20 millones de turistas cada año, y los empleos generados en este sector de la economía suman 1.8 millones y pronto se llegarán a ingresos anuales por 10 MMD" PWC, 2015. México no solamente recibe turistas de todo el mundo (particularmente de Estados Unidos y Europa), además también cuenta con un fuerte turismo interno.

México hoy ocupa el octavo sitio a nivel mundial en recepción de turismo extranjero y el doceavo en captación de divisas. Se estima que los turistas sexualmente diversos gastan 165 mil millones de dólares al año (Out Now, 2012), cada vez viajan más, las lesbianas se hacen cada vez más visibles, y el mercado de bodas se fortalece cada día. En suma, las marchas del orgullo de Tel Aviv, Estambul, São Paulo, Madrid, Sydney, New York, Johannesburg y la Ciudad de México reúnen a más de nueve millones de personas anualmente. Esto lo saben las empresas que ofrecen productos y servicios turísticos, y a estas alturas, quien no desarrolle una estrategia de mercado para este grupo, simplemente tiene una pobre visión de negocios. No es que esta población quiera más, sino que también cada vez se les ofrece más, porque se sabe que son excelentes consumidores. Y claro que los destinos hostiles pierden millones de dólares rosas cada año al no recibir a estos turistas. Este grupo no es avaro, simplemente sabe lo que quiere, y puede obtenerlo más fácilmente.


50

#TopSpots in Los Cabos To eat - Para comer

Don Sanchez

The Retro Burger

Habanero’s Gastro Grill

To Party - Para fiesta

Chandelier

Glow

Pink Kitty Nightclub

To Shop - Para comprar

Luxury Avenue

Ultrafemme

Diamonds International

TOURS

Whale Watching

Dolphin Discovery

Cabo Submarine



52

The new greed

La nueva avaricia

Perro Malo

It seems as if greed is a very distant deadly sin that only a few that have gone mad suffer from, people that because of so much repression became insatiable of wealth and property. And it wouldn’t be wrong to think so, if we lived in the 90s, because in the social system to which we are subjected today, is hard to deal with greed. You would have to deprive yourself of so much to achieve it that you’d end up drinking alone at home and without any friends. But reading a bit about the definition that Wikipedia has about this subject, I realized that it doesn’t only count as greed if it is wealth and property, but also power. It was then that I understood that greed is a sin no less frequent than lust or gluttony, we live as greedy producing daily subnormal amounts of selfies, tagging ourselves in each hot spot we're going to, tweeting concerned about getting as many followers, looking perfect in our Instagram photos for more likes and secretly competing for it.

We changed the money piles of Scrooge McDuck for followers, likes and retweets. In the end we still feel dissatisfied because there is always someone better than us, a new rival or a new goal. We changed the money piles of Scrooge McDuck for followers, likes and retweets and we value what in the day to day became important thanks to the technological revolution, social networks and all that this society dictates as correct. It’s now that we are now less greedy; we made a mix of pride with vanity and envy, creating this new and improved sin. Now that you know this, think twice about your motives to upload content to the web and don’t hesitate to include this sympathetic sin in the list for your next confession, because greed vitiates you.


53

Pareciera que la avaricia es un pecado capital muy lejano que solo a algunos que se les ha botado la canica les llega, algunos que entre tanta represión se volvieron insaciables de riqueza y bienes materiales. Y no estaría tan errado el pensar así, si viviera en los 90s, pues en el sistema social al que hoy en día estamos sometidos, es difícil lidiar con la avaricia. Tendrías que privarte de tanto para poder lograrlo que terminarías tomando solo en casa y sin amigos. Pero leyendo un poco sobre la definición que Wikipedia tiene sobre el tema, me di cuenta que no solo cuenta como avaricia si es riqueza y bienes sino también el poder. Fue entonces que entendí que la avaricia no es un pecado menos frecuente que la lujuria o la gula, vivimos como avaros produciendo a diario cantidades subnormales de selfies, tagueandonos en cada lugar de moda al que vamos, twiteando preocupados por recaudar la mayor cantidad de followers, luciendo perfectos en nuestras fotos de Instagram para tener más likes y compitiendo en secreto por ello.

Cambiamos las montañas de dinero del tío Mc Pato por los followers, likes y retuits. Al final seguimos sintiéndonos insatisfechos, porque siempre habrá alguien que nos supere, un nuevo rival o una nueva meta. Cambiamos las montañas de dinero del tío Mc Pato por los followers, likes y retuits y revaloramos lo que en el día a día se volvió importante gracias a la revolución tecnológica, a las redes sociales y a todo lo que esta sociedad nos dicta como correcto. No es que ahora seamos menos avaros, hicimos un mix de soberbia con vanidad y envidia, creando este pecado nuevo y mejorado. Ahora que lo sabes, piensa dos veces tus motivos para subir contenidos a la web y no dudes llevar este simpático pecado en tu lista para la siguiente confesión, porque la avaricia te vicia.


e d i r P


55 Pride-Orgullo Willam Alaska Thunderfuck Courtney Act

#AAAGirls

Long live the Queens

Larga vida a las Queens Willam, Alaska Thunderfuck and Courtney Act, or the #AAAGirls, have been recording and touring the world since 2014, when they became spokemodels for American Apparel. The brand even created limited edition T-shirts with their image, and their single “American Apparel Ad Girls” went to #10 in the US Billboard Comedy chart. In summer 2015, the #AAAgirls had a successful international radio show pilot on SiriusXM. It broke social media and listener records for the most successful test-series ever done on SiriusXM, and they are currently working on a return date for the series. Make sure to follow every single one of their projects and see them soon performing together in Mexico.

Willam, Alaska Thunderfuck y Courtney Act, o las #AAAGirls, han estado grabando y recorriendo el mundo desde 2014, cuando se convirtieron en modelos e imagen de American Apparel. La marca incluso creó una edición limitada de camisetas con su imagen y su single "American Apparel Ad Girls" llegó al #10 en la lista Comedy de Billboard. En el verano de 2015, las #AAAgirls tuvieron un exitoso programa piloto de radio internacional en SiriusXM. Rompieron records en redes sociales y ratings de audiencia como la serie de prueba de mayor éxito jamás realizada en SiriusXM y, actualmente, están trabajando en una fecha de regreso para el programa. Asegúrate de estar al pendiente de todos y cada uno de sus proyectos y verlas actuar juntas pronto en México.


W

m a l il


57

#Willam Willam is undoubtedly one of the biggest talents out there. He’s a hell of a comedian, actor, model, singer, drag performer and also a cyber-bully. You could call him a triple, quadruple or multiple threat, but we think wherever he’s coming from he’d be a threat to anyone.

Willam es sin duda una de las personalidades más talentosas hoy en día. Es un maravilloso comediante, actor, modelo, cantante, artista drag y también ciber bully. Podríamos llamarlo una amenaza triple, cuádruple o múltiple pero creemos sin importar lo que haga sería una amenaza para cualquiera.

Willam started doing drag in order to get roles as an actor, and he has proven to be very successful at it. With recurring roles as Cherry Peck on Nip/Tuck, Darrin Jacobs on The District and Douglas / Gomorrah Ray on Eastsiders and guest roles on CSI, Southland, Cold Case, The New Normal and The Shield, Willam has become a force to be reckoned with in the TV world. And appearing in films like American Wedding, Because I Said So, Bloodrayne: The Third Reich, Blubberella, Ticked-Off Trannies With Knives, Southern Baptist Sissies, HBO’s Cinema Verite and the upcoming Kicking Zombie Ass for Jesus he has also made the leap to the big screen.

Willam comenzó a hacer drag con la intención de obtener papeles como actor, y ha demostrado tener buenos resultados. Con papeles recurrentes como Cherry Peck en Nip/Tuck, Darrin Jacobs en The District y Douglas / Gomorra Ray en Eastsiders y roles como invitado en CSI, Southland, Cold Case, The New Normal y The Shield, Willam se convirtió en un caso ejemplar de éxito en la pantalla chica. Y apareciendo en películas como American Wedding, Because I Said So, Bloodrayne: The Third Reich, Blubberella, Ticked-Off Trannies With Knives, Southern Baptist Sissies, Cinema Verite de HBO y próximamente en Kicking Zombie Ass for Jesus también ha dado el salto a la gran pantalla.


First Look: Outfit by Ziutika Jewelry by AVEC Second Look: Lingerie by Taty Room Jewelry by Erresie7e www.willambelli.com facebook.com/willam twitter.com/willambelli instagram.com/noextrai youtube.com/noextrai


59 He is also a successful comedian and singer, having released two albums and over 20 singles, including “Boy is a Bottom”, “Chowdown” and “Love You Like a Big Schlong”. Willam’s latest album, called “Shartistry in Motion”, went to #1 on the Billboard comedy charts with songs like “Thick Thighs”, “Coin on the Dresser”, “Es Una Pasiva” (a favorite with his latin fans) and “American Apparel Ad Girls” with Alaska Thunderfuck and Courtney Act. His music videos are featured in his YouTube channel, which has over 500,000 subscribers and millions of views. Here you can also find his series “Beatdown” and “Paint Me Bitch”, which have garnered him thousands of followers all over the world.

Currently, Willam is a model for Obsessive Compulsive Cosmetics and his ads are featured in Sephora stores worldwide.

También es un comediante y cantante exitoso, habiendo lanzado dos álbumes y más de 20 singles, incluyendo " Boy is a Bottom ", " Chowdown" y " Love You Like a Big Schlong". El último álbum de Willam, llamado " Shartistry in Motion", llegó al #1 en la lista Comedy de Billboard con canciones como “Thick Thighs”, “Coin on the Dresser”, “Es Una Pasiva” (una favorita de sus fans latinos) y "American Apparel Ad Girls" con Alaska Thunderfuck y Courtney Act. Puedes encontrar sus videos en su canal de YouTube, que cuenta con más de 500,000 suscriptores y millones de vistas. Aquí también se puede encontrar su serie " Beatdown" y " Paint Me Bitch", que le han ganado miles de seguidores en todo el mundo.

Actualmente, Willam es modelo para Obsessive Compulsive Cosmetics y sus anuncios aparecen en tiendas Sephora en todo el mundo.

Whenever he has spare time, which is very rare, he likes to give back to the gay community, especially by contributing to AIDS charities. He and Alaska filmed a charity video for the “AIDS/Lifecycle” ride in 2015 that raised over $5,000 USD. He also hosts charity bingo at Hamburger Mary’s WEHO when he is home in LA.

Cada vez que tiene tiempo libre, que es muy raro, le gusta ayudar a la comunidad gay, sobre todo contribuyendo a obras de caridad de SIDA. Él y Alaska filmaron un video de caridad para la carrera “AIDS/ Lifecycle” del 2015, que recaudó más de $5,000 USD. También es anfitrión del bingo de caridad en Hamburger Mary’s WeHo cuando se encuentra en Los Ángeles.

As for this year, Willam has a nonfiction book coming out in the fall. It will be published by Hachette and include beauty and sex tips, life advice (like how to pop a zit or run from the cops), and much more. As usual, it will be written in his trademark hilarious, sarcastic and crass point of view. So get ready and take shelter, because with Willam you never know what’s coming your way.

En cuanto al 2016, Willam lanzará un libro de no ficción a finales de año. Será publicado por Hachette e incluirá tips de belleza y sexo, consejos de vida (cómo sacarse una espinilla o huir de la policía) y mucho más. Como de costumbre, se escribirá en su característico punto de vista divertido, sarcástico y grosero. Así que prepárate y ten cuidado, porque con Willam nunca se sabe lo que se viene.


A

l

a sa k


61

#AlaskaThunderfuck We have all come to know and love Justin Honard as Alaska Thunderfuck, Alaska 5000 or just Alaska, one of the most dynamic, funny and unusual contestants to ever compete in the race to become America’s Drag Superstar.

Todos hemos llegado a conocer y amar a Justin Honard como Alaska Thunderfuck, Alaska 5000 o simplemente Alaska, una de las concursantes más dinámicas, divertidas e inusuales que han competido para convertirse en la Superestrella Drag de Estados Unidos.

Alaska originally started doing drag at the end of college and then became a part of the “House of Haunt” drag crew in Pittsburgh with her then-boyfriend Sharon Needles and Cherri Baum. She auditioned for all of the seasons of RuPaul’s Drag Race until eventually was chosen to be a contestant for the show’s fifth season, where she made the top 3. When we first saw Alaska in RPDR we immediately fell in love with her singular voice, quick wit and amazing style. And it’s no wonder why she has been a fan favorite since 2013, to the extent that she has toured the world as part of the RuPaul’s Drag Race Battle of the Seasons shows and the Drag Stars at Sea cruises.

Alaska comenzó a hacer drag terminando la universidad y luego se convirtió en una parte del grupo " House of Haunt" en Pittsburgh con su entonces novio Sharon Needles y Cherri Baum. Audicionó para todas las temporadas de RuPaul‘s Drag Race hasta que finalmente fue elegida como parte de la quinta temporada de la serie, donde llegó al top 3. Cuando vimos por primera vez a Alaska en RPDR inmediatamente nos enamoramos de su singular voz, ingenio y estilo increíble. Y no nos extraña por qué ha sido una favorita de los fans desde 2013, al punto que ha recorrido el mundo como parte de los espectáculos RuPaul’s Drag Race Battle of the Seasons y los cruceros Drag Stars at Sea.

Alaska has also ventured into acting and has been a part of productions on stage of The Rocky Horror Show at the Woodland Theatre in San Antonio alongside Bianca del Rio, Willam and Michelle Visage. She also appeared on a stage production of “Sex and the City” in 2014.

Alaska también ha incursionado en la actuación y ha sido parte de la producción en escena de The Rocky Horror Show en el Teatro Woodland en San Antonio junto a Bianca del Río, Willam y Michelle Visage. También apareció en una producción de teatro de "Sex and the City"en 2014.


First Look: Top & skirt by Taty Room Rings & stone bracelet by Erresie7e Bracelet & necklace by AVEC www. alaskathunderfuck. com facebook.com/ AlaskaThunder twitter.com/Alaska5000 instagram.com/ theonlyalaska5000 youtube.com/ alaskatron5000


63 Alaska’s recent album “Anus” was released in the summer of 2015 and reached the top 10 on iTunes Dance and Heatseekers charts, as well as the 14th spot in the US indie chart.

El álbum más reciente de Alaska, llamado "Anus", fue lanzado en el verano de 2015 y se posicionó en el top 10 de las listas Dance y Heatseekers de iTunes, así como llegar al lugar número 14 en la lista US Indie.

It produced the singles “Your Makeup is Terrible”, “Nails”, “Hieeee” (#5 in the US Billboard Comedy Chart) and “This is my Hair”, with a video that has over one million views on YouTube.

Produjo los singles “Your Makeup is Terrible”, “Nails”, “Hieeee” (# 5 en la lista Comedy de Billboard) y “This is my Hair”, cuyo video tiene más de un millón de vistas en YouTube.

Alaska has two brothers who are in the military. With half-brother Cory Binney, she stars in a World of Wonder web series called Bro'Laska, getting hundreds of thousands of views in most of their videos. She also has a new line of watches that are available for purchase through the Modify Watches official webpage.

Alaska tiene dos hermanos que están en el ejército. Con su medio hermano, Cory Binney, protagoniza una serie web para World of Wonder llamada Bro'Laska, consiguiendo cientos de miles de vistas en la mayoría de sus videos. También tiene una nueva línea de relojes que están disponibles para su compra a través de la página web oficial de Modify Watches.

Alaska continues to record, tour and perform all around the world on her own and as part of the #AAAgirls with Courtney Act and Willam. She is currently on a world tour and will be performing 3 shows in Australia in the first months of 2016. Alaska is for sure a force of nature; we can’t wait to see her soon back in Mexico showcasing her amazing talent and captivating personality that makes us fall in love with her even more each time.

Alaska continúa grabando y de gira por todo el mundo por su cuenta y como parte de las #AAAgirls con Courtney y Willam. Actualmente se encuentra en una gira mundial y presentará 3 shows en Australia en los primeros meses de 2016. Alaska es sin duda una fuerza de la naturaleza; no podemos esperar a verla pronto de regreso en México mostrando su increíble talento y fascinante personalidad que nos hace enamorarnos de ella cada día más.


u o C

y e n t r


65

#CourtneyAct Ever since he broke into the mainstream after being a finalist in the first season of Australian Idol, Shane Jenek has become one of the most successful and talented performers to come from down under.

Desde que se dio a conocer después de haber sido finalista en la primera temporada de Australian Idol, Shane Jenek se ha convertido en uno de los artistas más exitosos y talentosos en venir de Australia.

And as Courtney Act he has broken the boundaries when it comes to portraying a specific gender in show business. A singer, model, drag performer, but overall an artist, Courtney has quickly become in the United States and the world a superstar before our eyes.

Y como Courtney Act ha roto los paradigmas a la hora de representar a un género específico en el mundo del espectáculo. Cantante, modelo, performer, pero en general un artista, Courtney se ha convertido rápidamente en los Estados Unidos y el mundo en una superestrella ante nuestros ojos.

When Shane first auditioned for Australian Idol he didn’t immediately make the cut, but after appearing again as Courtney Act, the judges were dazzled by her voice and beauty and she was able to get through to the semifinals. As a recording artist, Courtney has reached a great level of success, and her most recent EP, called “Kaleidoscope” went to the top of the iTunes Dance charts when it was first released last summer. The album features collaborations (producing and/ or vocals) with Jake Shears and Sam Sparrow and has generated the singles “Ecstasy”, “Ugly” and “Body Parts”.

Cuando Shane hizo su primera audición para Australian Idol no fue seleccionado inmediatamente, pero después de aparecer de nuevo como Courtney Act, los jueces se deslumbraron por su voz y belleza y fue capaz de llegar hasta las semifinales. Como cantante, Courtney ha alcanzado un gran nivel de éxito y su más reciente EP, llamado " Kaleidoscope", llegó a la cima de las listas Dance de iTunes cuando fue lanzado por primera vez el verano pasado. El álbum cuenta con colaboraciones (producción y/o voz) con Jake Shears y Sam Sparrow y ha generado los singles “Ecstasy”, “Ugly” y " Body Parts".


First Look: Outfit by Ziutika Jewelry by AVEC Second Look: Lingerie by Taty Room Rings and earrings by Erresie7e V necklace & Bracelet by AVEC www.courtneyact.com facebook.com/CourtneyAct twitter.com/courtneyact instagram.com/courtneyact youtube.com/courtneyact


67 She was a contestant in the sixth season of RuPaul’s Drag Race, where she was able to crack the top 3. She has played Dr. Frank’n’furter in The Rocky Horror Show at the Woodland Theatre, appeared in Lady Gaga’s lyric video for Applause and opened for her Australian club performances. She was also a Global Ambassador and headline performer at Sydney Mardi Gras and a special guest performer for the San Francisco Symphony Orchestra and at the Life Ball in Vienna in 2014 and 2015.

Fue contendiente en la sexta temporada de RuPaul’s Drag Race, donde fue capaz de llegar al top 3. Ha hecho el papel de Dr. Frank'n'furter en The Rocky Horror Show en el Teatro Woodland, apareció en el vídeo lírico de Lady Gaga para Applause y abrió para ella en sus conciertos en discotecas australianas. También fue Embajadora Global y artista titular en el Mardi Gras de Sydney y artista invitado especial de la Orquesta Sinfónica de San Francisco, así como en el Life Ball en Viena en 2014 y 2015.

She is known for being one of the most stunning performers in drag out there, so much that she was the face of Sheer Cover makeup in Australia and a video titled “How A Pro Transforms Into Drag (feat. Courtney Act)”,

Es conocida por ser una de las más hermosas artistas en drag, por lo que fue la cara del maquillaje Sheer Cover en Australia y un video titulado " How A Pro Transforms Into Drag (feat. Courtney Act)",

which was recorded for Buzzfeed and published on November 2015 on their Facebook page, had over 35 million views in just a couple of weeks and it keeps garnering more and more attention. A strict vegan, Shane currently resides in LA. He is also a successful entrepreneur, being an investor and partner in “Wigs by Vanity”, company which provides wigs for drag queens made by drag queens. Whether as Shane or Courtney, this superstar has made us fall in love over and over again and we’ll make sure to always follow her path on becoming a pop sensation all over the world.

que fue grabado para Buzzfeed y publicado en noviembre 2015 en su página de Facebook, tuvo más de 35 millones de vistas en sólo un par de semanas y mantiene obteniendo más y más atención. Estrictamente vegano, Shane actualmente reside en Los Ángeles. También es un empresario exitoso, siendo un inversionista y socio de " Wigs by Vanity" , empresa que proporciona pelucas para drag queens hechas por drag queens. Ya sea como Shane o Courtney, esta superestrella nos ha hecho enamorarnos una y otra vez y vamos a asegurarnos de seguir siempre su camino a convertirse en una sensación del pop en todo el mundo.


68

Trends Spring 2016 A Cinematic Beauty JosuĂŠ Barbaloza

Nowadays man looks for beauty in what he creates and believes in. The eternal perfection in the harmony of what surrounds us. It is not looking at the aesthetic, but in the flow of beauty, that flows that makes us feel complete. This Spring 2016 brands like HERMÉS and GUCCI go beyond creating a collection and trying to define a season; they seek beauty in the detail and simplicity of the cut, present a pronounced, lively and authentic proposal. This spring 2016 DIOR, PRADA and CALVIN KLEIN lead us to take flight in the magic and charm of a palette of pastel color. Pale pink, sky blue and khaki show us the delicate and sober side; while the olive green, electric blue, deep red, maroon, white and black represent sophistication, and orange and yellow arrive irreverently as the accent.

Designers like MIUCCA PRADA, MARC JACOBS and the Mulleavy sisters duo for RODARTE opt for delicate fabrics, reflecting the beauty of embroidery and detail. An exquisite feast for the eyes. The game of oversize volumes and silhouettes is and will remain part of this spring 2016 and future seasons. Not defining a genre, whether male or female, helps the evolution and playfulness of the clothes and to define a unique and universal style. National brands such as MANCANDY, CELOTE and international ones like WALTER VAN BEIRENDONCK and ANTONIO MARRAS opt for the androgyny of being. VERSACE, the master of irreverence, presents military camouflage in such an exceptional manner, making it a "most wanted" for the season.


Photos - Vogue.com / Style.com

69

Hoy el ser humano busca la belleza en lo que crea y cree. La eterna perfección en la armonía de lo que nos rodea. No se busca en lo estético, si no en la escancia de la belleza, esa escancia que nos hace sentir plenos. Marcas como HERMÉS y GUCCI este Spring 2016 van más allá de crear una colección y tratar de definir una temporada; buscan la belleza en el detalle y simplicidad del corte, presentan una propuesta esquita, viva y autentica. Este Spring 2016 DIOR, PRADA y CALVIN KLEIN nos llevan a volar en la magia y el encanto de una paleta de color pastel. Rosa pálido, azul cielo y Kaki nos presentan el lado delicado y sobrio; mientras que el verde olivo, azul eléctrico, rojo intenso, vino, blanco y negro representan la sofisticación, y, como el acento, irreverentes llegan el naranja y amarillo.

Diseñadores como MIUCCIA PRADA, MARC JACOBS y el dúo las hermanas Mulleavy de RODARTE apuestan por prendas delicadas, reflejo de la belleza del detalle en bordados y aplicaciones. Un banquete exquisito a la vista. El juego de volúmenes y siluetas oversize es y seguirá siendo parte de este Spring 2016 y de temporadas futuras. El no definir un género, ya sea masculino o femenino, ayuda a la evolución y juego de las prendas, a definir un estilo único y universal. Marcas nacionales como MANCANDY, CELOTE y, otras internacionales como WALTER VAN BEIRENDONCK y ANTONIO MARRAS, apuestan por la androginia del ser. VERSACE, el maestro de la irreverencia, aterriza de tal manera excepcional el militar camuflaje, convirtiéndolo en un “most wanted” de la temporada.


Photos - Vogue.com / Style.com

70

The comeback of the SLIP DRESS by CALVIN KLEIN, an iconic piece of the 90s, was one of the big surprises of this season. Who can forget the beautiful Kate Moss, ambassador of this legendary piece? Garments delicately maintained in the elements of rhythm, repetition, symmetry, asymmetry, volume and patterns make this season an ode to the beauty of attention to detail.

El comeback del SLIP DRESS de CALVIN KLEIN, pieza icónica de los 90´s, fue una de las grandes sorpresas de esta temporada. ¿Quién puede olvidar a la hermosa KATE MOSS, embajadora de esta legendaria pieza? Prendas delicadamente cuidadas en los elementos del ritmo, repetición simetría, asimetría, volumen y estampados hacen de esta temporada una oda a la belleza del cuidado del detalle.

Delicate textures like silk and heavy and volumetric as wool blend with prints like the Scottish tartan, polka dots, military camouflage and pencil stripes and provide as a result ethereal designs that reflect delicacy and strength in structure, movement and fall.

Texturas delicadas como las sedas y pesadas y volumétricas como la lana se mezclan con estampados como el tartán escoses, polka dots, militar camuflaje y rayas tipo lápiz y dan como resultados diseños etéreos que reflejan delicadeza y fuerza en estructura, movimiento y caída.

More than a final proposal for this SPRING 16 we see the evolution of an ecliptic world in which it’s never defined what it is or what we are; and it is here where the true Utopia is found, the perfect dream of beauty of being, the dream we will always try to achieve.

Más que una propuesta definitiva para este SPRING 16 vemos la evolución de un mundo eclíptico en el cual no se termina de definir qué es o qué somos; y es ahí donde se encuentra la verdadera Utopía, el sueño perfecto de la belleza del ser, el sueño que siempre trataremos de alcanzar.



h t a r W


73 Willam Wrath-Ira Body by Marco Marco Rings by Erresie7e

Mexico City Passion for adventure Pasión por la aventura

Mexico City, also known as Federal District (DF), tells the story of this country, because it has experienced the biggest changes in its history. Many people say that Mexico City is a very hectic place, with people constantly upset about traffic and a large population. However, when you meet people from DF you realize that they are full of passion and hospitality. And the thing about passion is that if is often mistaken with intensity and anger. But it doesn’t matter; it is a nice mistake, because here you will find passion for everything: for art, for nightlife, for food, for culture, for architecture, for theater, for music, for history, for Mexico. You have to visit Mexico City, the capital of this beautiful country, the capital of our history, the capital of passion.

La Ciudad de México, también conocida como Distrito Federal (D.F.), cuenta la historia de este país, pues en ella se han vivido los cambios más importantes de su historia. Muchas personas dicen que la Ciudad de México es un lugar muy frenético, con gente constantemente enojada por el tráfico y una gran población. Sin embargo, cuando conoces a la gente del DF te das cuenta que son personas llenas de pasión y hospitalidad. Y lo que pasa con la pasión es que muchas veces es confundida por intensidad e ira. Pero no importa, es una confusión rica, ya que aquí encontrarás pasión por todo: por el arte, por la vida nocturna, por la comida, por la cultura, por la arquitectura, por el teatro, por la música, por la historia, por México. No te puedes perder de la Ciudad de México, la capital de este hermoso país, la capital de nuestra historia, la capital de la pasión.


74

Fights & sports: Because we love rage Peleas y deportes: porque amamos la ira

There's something about some Mexican traditions that immediately make us think of ferocity, intensity and rage. And, if we analyze it, there are many aspects of the history of our country that, just like others, trace a timeline of violent acts and events that have led us to get by and become the society that we are today. From sacrifice and rituals in pre-Columbian times to the complete conquest of the Spaniards; from independence and revolution of a new nation to the economic and social development we have achieved in the last years. Without a doubt it’s something that couldn’t have done without passion and fight. But delving into the subject of Mexico's violent history is something that would take us years to analyze, so this time we would like to focus on some of the popular sports in this country that are rooted in violence. If we talk about Mexican activities that are known worldwide we would have to talk about lucha libre (wrestling), which mixes sports with theater to entertain the viewer through staged fights, colorful characters and displays of manhood. Some of us know the level of theatricality that it involves, but many people still idolize “luchadores” (wrestlers) and see them as a source of pride, to the point that, even if it’s for

just a couple of hours, it unites a group of people interested in the same goal, to have fun and cheer for their favorite fighter. Besides, who hasn’t traveled to Mexico and taken back a wrestler mask as a souvenir? Nowadays many people prefer boxing, and watching the fights has turned into a major event and pride for all Mexicans, regardless of whether you’re male or female, how much money you have, what deity you pray to, which state you come from or who you like. And Mexico has given us great fighters, including Saul "el Canelo" Alvarez, Julio Cesar Chavez and Juan Manuel Marquez. Whether is a staged sport or a real fight, we definitely like to project anger and rage through many of the actions we adopt as part of our culture. However, when we see the sport as just a sport, it doesn’t hurt to enjoy these moments of unrelated anger and have a good time with friends.


75

Hay algo sobre algunas tradiciones mexicanas que inmediatamente nos hacen pensar en ferocidad, intensidad e ira. Y es que, si nos ponemos a analizarlo, hay muchos aspectos de la historia de nuestro país, que similar a la de otros, traza una línea de tiempo de actos y eventos violentos que nos han llevado a salir adelante y ser la sociedad que somos hoy en día. Desde los rituales y sacrificios en épocas precolombinas a la completa conquista por los españoles. Desde la independencia y revolución de una nueva nación al desarrollo económico y social que hemos logrado en los últimos años. Sin duda es algo que no se habría logrado sin pasión y pelea. Pero ahondar en el tema de la historia violenta de México es algo que nos llevaría años analizar, por lo que en esta ocasión nos gustaría enfocarnos en algunos de los deportes populares en este país que tienen sus raíces en actos de furia. Si hablamos de las actividades mexicanas que más se conocen en el mundo tendríamos que hablar de las luchas, que mezclan el deporte con el teatro para divertir al espectador a través de peleas montadas, personajes coloridos y muestras de hombría.

Algunos sabemos del nivel de teatralidad que conllevan pero mucha gente todavía ve a los luchadores como sus ídolos y fuente de orgullo, al punto que aunque sea por un par de horas une a un grupo de personas interesadas en un mismo objetivo, pasarla bien y animar a su luchador favorito. Aparte, ¿quién no ha viajado a México y se ha llevado una máscara de luchador como recuerdo? Hoy en día muchas personas han optado por preferir el boxeo y ver las peleas se ha vuelto en todo un acontecimiento y orgullo para los mexicanos, sin importar si eres hombre o mujer, cuánto dinero tienes, a qué entidad le rezas, de qué estado eres o quién te gusta. Y México nos ha dado grandes boxeadores, incluyendo Saul “el Canelo” Álvarez, Julio Cesar Chávez y Juan Manuel Márquez. No importa si es un deporte actuado o una pelea real, sin duda nos gusta proyectar nuestra ira y furia en muchos de los actos que adoptamos como parte de nuestra cultura. Sin embargo, cuando se ve el deporte como lo que es, nada más un deporte, no hace daño poder disfrutar estos momentos de enojo ajeno y pasar un buen rato con los amigos.


76

#TopSpots in Mexico City To eat - Para comer

Bellinghausen

Bistro del Bosque

La Papa Guapa

To Party - Para fiesta

Envy

Saint

SO.DO.ME

To Shop - Para comprar

Reforma 222

Santa Fe

Antara Polanco

TOURS

Chapultepec

Xochimilco

Turibus



78

The never have I ever list

El nunca nunca Roxana Vázquez

Relationships! Hmmm ... Having me write about this is like asking a potato or a cucumber. Well, it turns out my friend Roberto (editor or something of the magazine), told me about the big idea and how the 7 deadly sins would be the concept of this issue, so he had the great idea of suggesting me to write about all the things you should NOT do when you end a relationship ... "Sure Roxana, you're an expert on that." I want to keep my dignity and my exes’ intact with you readers, so I gave myself the task of collecting truthful anecdotes of my friends with a list we call "the Never-Ever." Too bad we don’t have some tequila to drink as we read point by point. • Call their mother to ask her to intervene.

• Make up a street attack to call them asking for help.

• Continue to attend your EX’s family gatherings.

• Send them a naked selfie with the message: "Look what you're missing."

• Use climate, an earthquake or a political event as a pretext to resume your phone calls in a "casual" manner.

• Go to a medium and ask to have the spirits from beyond intervene in your relationship

• Get completely hammered in front of them.

• Keep going to their birthday parties.

• Text them saying something like: "Oops sorry, wrong number." • Go to their workplace with your "supposed new fling." • Pawn a gold chain to buy them a gift that will make them take you back. • Give back the gifts they gave you. Especially if it’s just to release your anger against them. If you don’t want them, donate, sell or give them away. • Convince them to go together to the All-inclusive trip you already paid for.

• Go out immediately with someone else. Especially if that person is in a relationship. Pathetic but true, I think someone needs some self-love, my friends. I just bit my tongue! You know, that bitter pill goes down by itself, and, no matter how much advice you get, no experience is the same. We must accept that we have to do it all over again and, despite our experience and spiritual level regarding love, we all start from scratch again and again. It is an endless cycle. And as a final point, trust me when I tell you that writing down your friends’ most shameful stories won’t help you get over your breakup faster. Here’s to love!


79

¡Relaciones! Hmmm... Yo escribiendo sobre esto es como si le preguntaran a una papa o a un pepino. Pero bueno, resulta que mi amigo Roberto (editor o algo así de la revista), me platicó sobre la línea que se llevaría y cómo los 7 pecados capitales serían el hilo conductor de esta edición, así que tuvo la magnífica idea de sugerirme escribir sobre todas las cosas que uno NO debe hacer cuando terminas con una relación... “Claro Roxana, tú eres experta en eso”. Quiero mantener mi dignidad y la de mis parejas intacta ante ustedes lectores, así que me di a la tarea de recopilar las anécdotas verídicas de mis amigas con un listado al que llamamos "el nunca nunca". Qué mal que no tengamos un tequila para beber juntos punto por punto. • Hablarle a su mamá para pedir su intervención. • Continuar asistiendo a reuniones familiares de tu EX. • Poner de pretexto el clima, un temblor o un acontecimiento político para reanudar el contacto telefónico de manera "casual" . • Ahogarte en alcohol etílico enfrente de él / ella. • Escribirle un mensaje de texto más o menos así: "Ay perdón, me equivoqué" . • Ir a su lugar de trabajo acompañado de tu "supuesta pareja nueva" . • Empeñar tu cadenita de oro para comprarle un regalo que lo/la haga retractarse. • Regresarle los regalos que te dio. Sobre todo si lo/la citas para descargar tu ira en su contra. Si no los quieres dónalos, regálalos o véndelos. • Convencerlo/a para que vayan juntos al viaje All–inclusive que ya pagaron.

• Inventar un atentado callejero para hablarle pidiendo auxilio. • Mandarle una selfie desnudo/a acompañada de un texto: "Mira de lo que te pierdes" . • Ir con un medium para que los espíritus del más allá intervengan por tu relación • Seguir llegando a sus fiestas de cumpleaños. • Salir de inmediato con alguien más. Sobre todo si él/ella tiene pareja. Patético pero cierto, creo que alguien necesita amor propio, amigos. ¡Me mordí la lengua! Saben, ese trago amargo se vive a solas y, por más consejos que lean o les digan, nadie experimenta en cabeza ajena. Hay que aceptar que tendremos que comenzar de nuevo y que, a pesar de nuestra experiencia y nivel espiritual en cuanto al amor, todos empezamos de cero una y otra vez. Es un ciclo infinito. Y como punto final, tampoco crean que escribiendo las anécdotas más vergonzosas de sus amigos van a superar más rápido su ruptura. ¡Viva el amor!


t s u L


81 Courtney Act Lust-Lujuria Lingerie by Taty Room Rings and Earrings by Erresie7e V Necklace & Bracelet by AVEC

Puerto Vallarta Stay with me tonight

Quédate conmigo esta noche

Puerto Vallarta is one of the favorite destinations in Mexico for the LGBT community since it has all the necessary attractions for everyone.

Puerto Vallarta es uno de los destinos preferidos por la comunidad LGBT ya que cuenta con todas las atracciones necesarias para todos los gustos.

Satisfy all your senses and come spend moments of excitement or intimacy with your partner or friends exploring the famous Romantic Zone. Sunbathe on the beach, stroll along the remodeled boardwalk, have an adventure with a wide range of activities or simply spend all night dancing in a bar or nightclub.

Deja satisfacer todos tus sentidos y ven a pasar momentos de emoción o intimidad con tu pareja o amigos conociendo la famosa Zona Romántica. Broncéate en la playa, pasea por el remodelado malecón, vive la aventura con una gran oferta de actividades o simplemente pasa toda la noche bailando en algún bar o discoteca.

Seize the moment and enjoy the sensuality of this vibrant city. We guarantee that you will leave here with memories that will last a lifetime.

Aprovecha el momento y disfruta la sensualidad de esta vibrante ciudad. Te garantizamos que te irás de aquí con recuerdos que durarán toda la vida.


82

Spotlight on #CharlyDiaz We recently had the pleasure to interview the Mexican porn star Charly Diaz and, as we are featuring the concept of seven deadly sins, what better way to fall in lust with him than to talk a little about his work, what he likes and the porn industry in Mexico. How did you decide to become a porn star? In 2008 I got an invitation by email from TitanMen.com and about a week and a half later I received a ticket to fly to San Francisco to film my first scene. Which was your first scene? How did you feel? My first scene was Flux. At the moment you feel weird, but more than anything is the excitement and curiosity of being the first time. What makes you feel the proudest about your work? That I can do what many people don’t dare to do and I enjoy it to the fullest. What would you consider is the general view of Mexican society regarding pornography? There’s still a lot of hypocrisy and double standards. 80% of adults consume pornography, if not more. But it’s always frowned upon, as if it’s a sin.

How would you describe the evolution of this industry in Mexico? It’s moving forward but slowly, we really need to look at sex as such. It’s not possible to see murder as something more natural than porn. Who do you consider has played an important role in making Mexican porn more visible worldwide? There is a production company called Mecos, and also many actors, such as Jordano Santoro, Danny Montero and yours truly, who has gotten recognition in other countries with little work. What can we find on your website? You will find everything: homemade videos, live webcam, free and pay per view areas. My movie “Rancho La Tiznada" is available for limited time and for free.

To read the full interview please visit www.gaytravelersguide.com


Photo - Alex Padron

83

Recientemente tuvimos el placer de hacerle una entrevista al actor porno mexicano Charly Díaz y, como tenemos el concepto de los siete pecados capitales, qué mejor para llenarnos de lujuria que hablar un poco de su trabajo, lo que le gusta y la industria porno en México. ¿Cómo decidiste volverte actor porno? En el 2008 me llegó una invitación por correo de TitanMen.com. Como a la semana y media me llegó el boleto para viajar a San Francisco a grabar mi primera escena. ¿Cuál fue tu primera escena? ¿Qué sentiste? Mi primera escena fue Flux. Son sentimientos raros pero más que nada es la excitación y morbo de ser la primera vez. ¿Qué es lo que te hace sentir más orgulloso de tu trabajo? Que puedo hacer lo que mucha gente no se atreve a hacer y lo disfruto al máximo. ¿Cuál consideras que es la opinión general de la sociedad mexicana en cuanto a la pornografía? Hay mucha hipocresía y doble moral todavía. El 80% de los adultos consume pornografía, si no es que más. Pero siempre es mal vista, como pecado.

¿Cómo describirías la evolución de esta industria en México? Vamos a pasos muy lentos, nos falta bastante ver el sexo como tal. No es posible que veamos más natural un asesinato que el porno. ¿Quién consideras que ha jugado un papel importante para lograr que el porno mexicano se dé a conocer a nivel mundial? Hay una productora, Mecos, y también muchos actores, como Jordano Santoro, Danny Montero y un servidor, que con poco trabajo me he dado a conocer en otros países. ¿Qué podremos encontrar en tu página web? Van a encontrar de todo: videos caseros, videochat en vivo, áreas gratuitas y pago por evento. Ya está “Rancho La Tiznada” por tiempo limitado y pueden verla gratuitamente.

Para leer la entrevista completa entra a www.gaytravelersguide.com




86

#TopSpots in Puerto Vallarta To eat - Para comer

Le Kliff

Café des Artistes

Bravos Restaurant Bar

To Party - Para fiesta

CC Slaughter’s

Anonimo

Blondies

To Shop - Para comprar

Galerías Vallarta

Plaza Caracol

Pueblo Viejo

TOURS

Piratas de la Bahía

Dolphin Discovery

Los Veranos Canopy



88

+CULINO RaĂşl Arriaga

The work of the "NiĂąo Terrible" is characterized by producing portraits of adults with childlike touches, big eyes that question, doubt and connect in an irreverent and invasive eye contact with the viewer as a provocation. Rivera transforms masculinity into a mocking, natural and fragile look, challenging the concept of strength and virility, transforms sexual poses into funny guys showing their body as a desire to provoke and have fun with subtle strokes, even teasing androgyny. "+CULINO" is a series of 35 pencil drawings and 25 watercolors which is also a point of reflection to work with childhood from a different perspective, playing with the adult person in the imaginary of auto-perceptive memory and projective ideal, however this magic comes from the idea that the main source of the work is the most problematic, interpretive and censored: the body, the "+CULINOS" do not seek for it to be totally theirs, it seems that they shed their clothes with unparalleled speed, showing at the slightest provocation their seductive nature.

"+CULINO" is a series of 35 pencil drawings and 25 watercolors which is also a point of reflection to work with childhood from a different perspective. These "naked men" displayed, tease lust of the photographs that were re-taken: porn actors from Mecos Film productions, transgender men, strippers, escorts and models are mixed in the irreverent act of showing their bodies and proud manhood putting innocence and mischief before prejudice and eroticism. An ironic vision of masculinity itself.


89

La obra del “Niño Terrible” se caracteriza por producir retratos de adultos con toques aniñados, de grandes ojos que interrogan, dudan y conectan en un irreverente e invasivo contacto visual con el espectador a modo de provocación. Rivera transforma la masculinidad hacia una mirada burlona, natural y frágil, retando el concepto mismo de fuerza y virilidad, transforma las poses sexuales en divertidos chicos enseñando su cuerpo como un afán de provocar y divertirse con trazos sutiles, incluso guiñando lo andrógino. “+CULINO” es una serie de 35 dibujos a lápiz y 25 acuarelas que también es un punto de reflexión para trabajar la infancia desde otra óptica, jugando con la persona adulta dentro del imaginario del recuerdo autoperceptivo y el ideal proyectivo, sin embargo, esta magia proviene de que la fuente principal de la obra es lo más problemático, interpretativo y censurado: el cuerpo, los “+CULINOS” no buscan que sea totalmente de ellos, pareciera que se deshacen de su ropa con una rapidez incomparable, mostrando a la menor provocación su naturaleza seductora.

Página web: www.elninoterrible.com Facebook: Erik Rivera El Niño Terrible www.elninoterrible.com -Twitter: @elnino_terrible Instagram:Erik @elnino_terrible Facebook: Rivera El Niño Terrible Twitter: @elnino_terrible Instagram: @elnino_terrible

“+CULINO” es una serie de 35 dibujos a lápiz y 25 acuarelas que también es un punto de reflexión para trabajar la infancia desde otra óptica. Estos “hombres desnudos” que se muestran, se burlan de la lujuria de las fotografías de las que fueron re-tomados: actores porno de la productora Mecos Film, hombres transexuales, strippers, escorts y modelos se mezclan en el irreverente acto de mostrar su cuerpo y su orgullosa hombría anteponiendo la inocencia y la travesura al prejuicio y el erotismo. Una irónica visión de la masculinidad misma.




92

Spotlight on #SethFornea Seth Fornea is a dreamy eyed country boy from a farm in Louisiana and that now lives, works, and socializes in his new home city of New York, and basically all over the world. Seth is a Gogo dancer on the gay circuit from huge parties to small bars. He is a model for editorials, clothing companies and sexual lubricants, and has appeared as an actor on several TV commercials for Nasty Pig, a clothing brand. He brings life and energy to a party wherever he goes and never leaves his smile at home. Seth is also an activist and serves on the board of directors for Campus Pride, a national non-profit working in the USA to combat bullying of LGBT students at schools and create student leaders in communities lacking LGBT guidance. Seth first visited Mexico in May of 2000 on a high school senior class trip to Cancun. It was a first of many for Seth, first time in a Spanish-speaking country, first time in a clear blue ocean, and the first of many Long Island Iced Teas! Many years went by and Seth once again visited Mexico, but this time to Puerto Vallarta for vacation as a birthday gift to his boyfriend of 4 years in November of 2015. In his 30's, Seth really appreciated the beauty, scenery, and the culture of Puerto Vallarta. He and his boyfriend spent 5 days exploring the city and the surrounding landscapes, from beaches to nightlife to zip lining, and made some amazing friends along the way that he still keeps in touch with.

Seth could be described as a little goofy, a little clumsy, a lot of handsome, and a whole lot of fun, sometimes referred to as #HotMessSeth. Shortly after returning home to NYC Seth had the opportunity of coming back to Mexico to work the White Party 2015 in Mexico City on December 5th. It is a party to celebrate life and to remember the struggle with HIV continues. While in Mexico City, Seth got the chance to explore the architecture, taste the local cuisine and experience some local hospitality from friends he made before in Mexico and others he met in this occasion. Mexico has left and amazing impression on Seth and he is eager to travel to more destinations in this beautiful country, learn more Spanish and experience more of its culture.


Seth Fornea es un chico de campo con ojos de ensueño que viene de una granja en Louisiana y que ahora vive, trabaja y socializa en su nueva ciudad de residencia, Nueva York, y básicamente todo el mundo. Seth es un bailarín Gogo en el ambiente gay circuit desde enormes fiestas a pequeños bares. También es modelo para editoriales, marcas de ropa y lubricantes sexuales, y ha aparecido como actor en varios comerciales de televisión para Nasty Pig, una marca de ropa. Él le da vida y energía a una fiesta donde quiera que vaya y nunca deja su sonrisa en casa. Seth es también un activista y miembro de la junta directiva de Campus Pride, una organización no lucrativa nacional que trabaja en los Estados Unidos para combatir el acoso (bullying) en las escuelas de los estudiantes LGBT y crear líderes estudiantiles en las comunidades que carecen de orientación sobre temas LGBT. Seth visitó México por primera vez en mayo del 2000 en un viaje de graduación de la prepa a Cancún. Fue la primera vez de Seth para muchas cosas, su primera vez en un país de habla hispana, primera vez en un mar azul claro, y ¡el primero de muchos Long Island Iced Teas! Muchos años pasaron y Seth visitó México una vez más, pero esta vez viajó a Puerto Vallarta para las vacaciones como un regalo de cumpleaños para su novio de 4 años en noviembre del 2015. A sus 33 años, Seth realmente pudo apreciar de la belleza, el paisaje y la cultura de Puerto Vallarta. Él y su novio pasaron 5 días explorando la ciudad y los paisajes de los alrededores, desde las playas a la vida nocturna y actividades como tirolesa, e hizo algunos amigos increíbles en esta experiencia con los que aún se mantiene en contacto.

Photo - Kevin D. Hoover

93

Seth se podría describir como un poco gracioso, un tanto juguetón, un chorro de guapura, y un montón de diversión, a veces referido como #HotMessSeth. Poco después de regresar a Nueva York Seth tuvo la oportunidad de volver a México para asistir a la White Party 2015 en la Ciudad de México el 5 de diciembre. Seth tuvo el honor de ser parte de la Fiesta Blanca en la Ciudad de México. Es una fiesta para celebrar la vida y para recordar la lucha continúa contra el VIH. Mientras estuvo en la Ciudad de México, Seth tuvo la oportunidad de explorar la arquitectura, probar el sabor de la cocina local y experimentar la hospitalidad local de parte de amigos que ya había hecho en México y otros que conoció en esta ocasión. México le ha dejado una impresión magnífica a Seth y él está emocionado por viajar a más destinos de este hermoso país, aprender más español y experimentar más de su cultura.


y n o t t u l G


95 Alaska Thunderfuck Gluttony-Gula Skirt by Ziutika Top by Taty Room Acrylic bracelet, rings & earrings by Erresie7e Bracelet by Avec

Guadalajara Satisfy all your cravings

Satisface todos tus antojos

Guadalajara is Jalisco’s capital and the home to many stories and traditions of the Mexican culture like mariachi, tequila and charros. The city highlights its colonial architecture, folklore, religious traditions and, of course, a vigorous and varied cuisine.

Guadalajara es la capital del estado de Jalisco y cuna de muchas historias de la cultura mexicana como el mariachi, el tequila y la charrería. La ciudad destaca su arquitectura colonial, su folclore, sus tradiciones religiosas y por supuesto su vigorosa y variada gastronomía.

Guadalajara has a wide range of typical dishes that are sure to make you fall in love with this beautiful city. Venture into the Mercado Libertad and its food spots and try many of these delicacies, including a “torta ahohada” (or drowned sandwich), a Jalisco-style “pozole” and tacos of “birria” (meat stew), and accompany them with a “tejuino” or a shot of tequila.

Guadalajara cuenta con una amplia gama de platillos que sin duda te harán enamorarte de esta hermosa ciudad. Aventúrate en el Mercado Libertad y sus fondas y prueba muchas de estas delicias, incluyendo una torta ahogada, un pozole estilo Jalisco y unos tacos de birria, acompañándolos con un tejuino o un caballito de tequila.

With this and more, your stay at Guadalajara will be an explosion of emotions and a delight for your palate.

Con esto y mucho más tus vacaciones serán una explosión de emociones y un deleite para tu paladar.


96

Spotlight on #MexicanFood Mexican gastronomy is, without a doubt, one of the most varied and popular worldwide. That’s why we made the best of our interview with Chef Ivan Loera and talked to him about the essence of our cuisine and why it is so loved by foodies everywhere. Why do you think that Mexican cuisine is so well known and loved around the world? Because of the diversity we have in flavors, textures and colors. How did your love of cooking come to be? We all have an inner chef. Who didn’t at least once cook with his grandmother or mom? From that moment your instinct and love of cooking start, also the interest and curiosity to know more. In fact, I studied architecture and changed course completely, and it's because you end up becoming critical and demanding in the kitchen and it starts to grow on you.

In your opinion, what are the three essential ingredients in Mexican cooking? Spices, such as cinnamon and pepper. Something essential in Mexican food, which is very much against the healthy wave, is fat or lard. And the other would be the spicy flavors from hot peppers. What are the five most representative dishes of Mexico? It will sound crazy but chilaquiles. Also the poblano mole, tamales, pozole and tortilla soup. And the most beloved dessert by Mexicans? Churros and Mexican candies. There is also a myriad of desserts, like the “jericalla”, “natillas” (or custard), “camotes” (or sweet potatoes) and baked plantains with condensed milk. Do you think that there is any cuisine in another country that resembles ours in flavor? The current Mexican cuisine, from after the conquest, is heavily influenced by European cuisine. So in terms of seasoning would be the Spanish. And in terms of popularity and variety? Italian and Asian which, for my taste, are with Mexico the three strongest there are.

To read the full interview please visit www.gaytravelersguide.com


97

La gastronomía mexicana es indudablemente una de las más variadas y populares a nivel mundial, por lo que en aprovechamos nuestra entrevista al chef Iván Loera para que nos hablara un poco de la esencia de nuestra cocina y por qué es tan amada por los amantes de la comida. ¿Porque cree que la cocina mexicana es tan conocida y amada en todo el mundo? Por la diversidad que tiene en sabores, texturas y colores. ¿Cómo nació tu amor por la cocina? Todos tenemos un chef por dentro. ¿A quién no le tocó cocinar con la abuelita o la mamá? Desde ahí nace tu instinto y amor por la cocina, el interés y curiosidad de saber más. De hecho, yo estudié arquitectura y cambié completamente de rumbo, y es porque te al final te vuelves exigente y crítico y te gana la cocina.

En su opinión, ¿cuáles son los tres ingredientes esenciales en la cocina mexicana? Las especias, como canela y pimienta. Algo esencial en la comida mexicana, que va muy en contra de la onda sana, es la grasa o manteca de puerco. Y el otro sería los picantes, los chiles. ¿Cuáles son los cinco platillos más representativos de México? Va a sonar medio loco pero los chilaquiles. También el mole poblano, los tamales, el pozole y la sopa de tortilla. ¿Y el postre más querido por los mexicanos? Los churros y los dulces mexicanos. Que también hay una infinidad de postres, está la jericalla, las natillas, los camotes y el plátano horneado con leche condensada. ¿Considera que existe alguna gastronomía en otro país que se asemeje a la mexicana en sabor? La cocina mexicana actual, o después de la conquista, tiene mucha influencia de la cocina europea. Entonces, en cuanto a condimentos vendría siendo la española. ¿Y en cuanto a popularidad y variedad? La italiana y asiática, que para mi gusto, con la mexicana, son las tres más fuertes que hay.

Para leer la entrevista completa entra a www.gaytravelersguide.com


98

#TopSpots in Guadalajara To eat - Para comer

Chez Chouchou

El Sacromonte

La Tequila

To Party - Para fiesta

Envy

Circus

Babel

To Shop - Para comprar

Andares

Tlaquepaque/Tonalá

Bite

TOURS

Cuervo Express

Tapatío Tour

Lago de Chapala




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.