8 minute read

E-Bike - Pesca Val di Daone

Next Article
in clear water

in clear water

It was dawn.

We were in for an unusual and particular adventure at Val di Daone, nicknamed "Little Canada of Trentino," an alpine valley in western Trentino. In this corner of the mountain paradise, the Chiese River has its source at 3,418 mt in the Adamello group at Adamello Brenta Natural Park. Rapid and impetuous, it crosses the valley between granite rocks and waterfalls, generously slowing down between meadows, pastures, dams and farmhouses, and continuing its course for 160 km. It is one of the longest rivers in Italy.

The decision to set out accompanied by a fishing guide, a young expert fisherman, an attentive photographer and one of the owners of a local E-Bike company was a venture in suggesting that the E-Bike could be used as the means of an educated approach to streams over medium-long distances. The next day we went to Val Rendena on the Sarca River, still in Adamello Brenta Park. This river continues its course in the Giudicarie Valley towards Comano Terme, where we spent the third day. The Sarca River flows peacefully downstream into Lake Garda.

È l’alba.

Ci troviamo in una valle alpina del Trentino Occidentale, Val di Daone, soprannominata “piccolo Canada del Trentino”, per un’avventura insolita e particolare. In questo angolo di paradiso montano nasce il fiume Chiese a 3418 m. nel gruppo Adamello, Parco Naturale Adamello Brenta. Rapido e impetuoso attraversa la valle tra graniti e cascate, rallentando generoso tra prati, malghe, dighe e casolari, proseguendo la sua corsa per 160 km. Uno dei fiumi più lunghi d’Italia.

La decisione di avventurarci accompagnati da un guardia pesca, da un giovane esperto pescatore, da un attento fotografo e da uno dei titolari di un’azienda locale di E-Bike è una scommessa che ha lo scopo di proporre la E-Bike come mezzo di avvicinamento educato ai torrenti su distanze medio lunghe. Domani ci porteremo in Val Rendena sul fiume Sarca, sempre nel Parco Adamello Brenta. Questo fiume continua la sua corsa nella Valle Giudicarie verso Comano Terme, dove trascorreremo il terzo giorno. Il Sarca sfocia tranquillo a valle nel Lago di

Testing the real potential of E-Bike fishing in different mountain environments will open up new opportunities and the indispensable choices of materials will facilitate its future success.

Well, that was it! At the appointment we saw a gentleman sitting on a boulder near a van. We said hello and I asked if there were fish in the river. The guy, with a polite grimace, replied that fishing was not measured in quantity but that it is respect for the environment and its elegance, and the pleasure of enjoying the imperceptible silence of the water that inebriates the mountains. It is a pleasure for the few who can appreciate how and where fly fishing is "Queen." For a few moments we remained silent and looked at each other. Then a sincere laugh from him unlocked the situation and he shook our hands, opened the van and gave each of us a different model of the E-Bike equipped for our project. “How long have you been fly fishing?” I asked curiously. “At an early age my grandfather already told me that the rivers, and especially the tributaries, and the winding and raging streams, clean and luxuriant with vegetation, were home to fish in abundance. My family had a mill and knew about

Garda. Testare le potenzialità reali della pesca in E-Bike nei diversi ambienti montani aprirà nuove opportunità e le scelte indispensabili dei materiali ne faciliteranno il successo futuro.

Bene, ci siamo! All’appuntamento vediamo un signore seduto su un masso vicino ad un furgone. Ci salutiamo e chiedo se c’è pesce nel fiume. Il tipo, con una smorfia educata, risponde che la pesca non si misura in quantità, ma è rispetto ed eleganza verso l’ambiente e piacere di godere dell’impercettibile silenzio dell’acqua che inebria le montagne. Un piacere per pochi, per chi sa apprezzare e dove la pesca a mosca può essere “Regina”. Per qualche istante rimaniamo in silenzio e ci guardiamo l’un l’altro. Poi una sua risata sincera sblocca la situazione e ci dà la mano, apre il furgone e consegna ad ognuno di noi un modello diverso di E-Bike attrezzata per il nostro progetto. “Da quanto tempo pratica la pesca a mosca?” chiedo curioso. “Fin da piccolo il nonno mi raccontava che i fiumi, e specialmente gli affluenti, i torrenti tortuosi e rabbiosi, puliti e rigogliosi di vegetazione, ospitavano pesce in abbondanza. water and fish. Fascinated by their stories, I immediately approached fishing. I started fishing using the classic baits, such as worms and insects, but immediately noticed that the fish fed with fast movements not only on my baits but on everything that touched the water. I sat for hours at the edge of the stream, fascinated by the speed and precision of the fish in catching its prey. I observed the magical art of fly fishing. Over the years I learned to release what I took, with respect, as a sort of forgiveness for having stung their lips. Did I make you smile?” "Absolutely not! I would say that you have managed to enrich our knowledge.” "Good, if you agree, let's go."

These were 3 fantastic and unforgettable days because of the environment, fishing, and men who were aware that respect and friendships are essential ingredients for any relationship. Thanks and applause to Trentino cuisine.

What about E-Bikes?

An incredible fabulous opportunity!

La mia famiglia aveva un mulino e di acqua e di pesci se ne intendeva. Affascinato dai loro racconti, da subito mi sono avvicinato alla pesca. Ho cominciato a pescare usando le classiche esche, come vermi e insetti, ma da subito notai che il pesce si cibava con movimenti veloci non solo delle mie esche ma di tutto quello che sfiorava l’acqua. Rimanevo ore seduto ai bordi del torrente affascinato dalla velocità e dalla precisione del pesce nel catturare la sua preda. Osservavo così la magica arte della pesca a mosca. Negli anni ho poi imparato a liberare ciò che prendevo, con rispetto, come una sorta di perdono per aver punto le sue labbra. Vi faccio sorridere?” “Assolutamente no! Direi che è riuscito ad impreziosire la nostra conoscenza”. “Bene, se siete d’accordo partiamo.”

Tre fantastici e indimenticabili giorni. Ambiente, pesca e uomini consapevoli che il rispetto e l’amicizia sono ingredienti imprescindibili per qualsiasi relazione. Un grazie e un applauso alla cucina Trentina.

E le E-Bike?

Una incredibile e favolosa opportunità!

Cdc Feathers Block Cdc Feathers Block

Blocchetto con intagli di differente l u n g h e z z a p e r p i e g a r e a g e v o l m e n t e l e piume. E’ sufficiente inserire il calamo della p i u m a d e n t r o l ’ i n t a g l i o d e l l a l u n g h e z z a appropriata. Munito di tre piedini in gomma anti-scivolo. Consigliamo di utilizzare il CDC Feathers Block in combinazione con le Pinze Dubbing Stonfo per rendere ancora più semplice la lavorazione delle piume.

I was born in Sassuolo, but for a change of life I moved to Carisolo, a small town in Val Rendena.

I wanted to turn a passion into a job and make my dream come true. As I am very versatile, I alternate winter work in a snowboard school on the slopes of Madonna di Campiglio with summer work as a cook and fishing guide.

I began to take photos in 2010 with an old Minolta Reflex from the late 1960s, a dear SRT 101, which I still jealously keep and use. It is totally mechanical, but with time, practice and rolls of film, I learned the value of seizing the moment with a single shot, which I find increasingly difficult to understand nowadays. With no darkroom experience, I had to learn the basics of traditional photography before being able to switch to a digital tool and file, and understand how a modern product works. I define myself as an amateur photographer of sports shots.

I love black and white, which is my greatest passion together with the photographs that portray a fisherman in action. I have chosen a professional Olympus kit, which I consider the perfect combination of shooting quality and portability.

Sono nato a Sassuolo ma mi sono trasferito in un piccolo paese della Val Rendena di nome Carisolo per cercare di trasformare la mia passione in lavoro e realizzare il mio sogno.

Eclettico, alterno il lavoro invernale in una scuola di snowboard sulle nevi di Madonna di Campiglio al lavoro estivo come cuoco e guida di pesca.

Inizio ad avvicinarmi alla fotografia nel 2010 con una vecchia reflex Minolta di fine anni 60’, una cara Srt 101, che ancora gelosamente custodisco e uso. Essendo totalmente meccanica e a rullino, imparo col tempo e la pratica il valore del singolo scatto, del cogliere il momento giusto, cosa al giorno d’oggi sempre più difficile, dato che le moderne macchine fotografiche digitali permettono infinite possibilità di scatto.

Non avendo avuto esperienze di camera oscura, ho dovuto imparare le basi della fotografia tradizionale prima di poter passare ad uno strumento moderno e ad un file digitale, per riuscire a cogliere i vantaggi e le possibilità offerte da un prodotto moderno.

Mi definisco un fotografo amatoriale, dagli scatti sportivi, amo il bianco e nero e ritrarre pescatori in azione. Ho scelto un corredo professionale Olympus che credo perfetto per qualità di scatto e trasportabilità, anche negli

My OM-1 has always proved to be up to par even in the most hostile environments. The time came when I decided to focus and invest on this passion by offering my shots to various clients and some magazines. I have had a good feedback and still continue on this project where you never stop learning and improving.

The genre of photography that I represent is definitely a classic one; I don't upset or create images, but simply try to capture in a single shot, what my eyes are looking at in that instant. Therefore, my first real mission is to create a work that transmits what my eyes see in the most impactful way, to get the end user directly into the shot. My other goal, and perhaps the most important, is to promote fishing and encourage the end user to think about how incredible fishing can be and how many wonderful places you can discover with a fly fishing rod (but also not a fly one) in your hand. It will be a shot that tells a story, an adventure, which perhaps is my final goal. I fish and travel, and live incredible adventures every day. ambienti più ostili la mia Om1 si è sempre rivelata all’ altezza. Nel mio percorso personale ho deciso di puntare e investire in questa passione proponendo i miei scatti a vari clienti e ad alcune riviste del settore, riscontrando una buona risposta Ad oggi continuo a raccontare le mie avventure o quelle dei clienti attraverso l’obiettivo della mia macchina fotografica, cercando ogni volta di migliorare il servizio che offro.

I have decided to live this kind of life and do it with a camera in my hand, in the hope that as many people as possible will also become passionate about it.

Il genere di fotografia che rappresento è sicuramente di tipo classico, non sconvolgo né creo immagini, ma cerco semplicemente di immortalare in uno scatto quello che i miei occhi in quel momento stanno guardando. La mia prima vera missione quindi è quella di realizzare un’opera che trasmetta l’emozione di quello che il mio occhio vede. La seconda missione, e forse la più importante, è quella di valorizzare la pesca cercando di mostrare quanto possa essere incredibile scoprire luoghi meravigliosi con una canna da pesca a mosca (ma anche non a mosca) in mano, offrire uno scatto che racconta una storia, un’avventura.

Ho deciso di vivere la mia vita in questo modo, con una macchina fotografica nella mano destra e una canna da pesca in quella sinistra, sperando di trasmettere passione ed emozioni a più gente possibile.

This article is from: