Memoria Anual 2017-2018

Page 1

Memoria Anual 2017 - 2018 ANNUAL REPORT

|

1


Edición y coordinación: Activamente SRL Diagramación y diseño: Sofía Argüello Traducción: Chiara Speranza


Contenido CONTENT

Presentación / Presentation 5 Institucional / Institutional 6 Nuestro especial agradecimiento / Our special gratitude 12 Impactos de nuestro trabajo / Impacts of our work 13 Campañas y eventos / Campaigns and events 21 Proyectos / Projects 39 Voluntariado / Volunteering 57 Auditoría y estados financieros / Audit and financial statements

63


La familia de Rodrigo Villanueva y Fátima Dagogliano construyeron en J. Augusto Saldívar The family of Rodrigo Villanueva and Fátima Dagogliano built in J. Augusto Saldívar. 4

|


Presentación PRESENTATION

El desafío de articular para una vida digna en la ciudad La nueva Agenda Urbana nos plantea desafíos enormes. Nos llama a pensar no solo en las viviendas, sino en comunidades, barrios y ciudades más inclusivas, compactas, interconectadas y seguras. Lugares que deben ser construidas desde y para las personas quienes las habitan. Esta es la urbanización que deseamos apuntalar, articulando con todos los sectores de la sociedad. Por eso, el año que reportamos en este informe, ha estado marcado por el constante afán de ajustar nuestros programas y acciones para hacerlos cada vez más pertinentes. También ha estado marcado por factores externos, como el proceso de elecciones nacionales vivido en el país. Desde ya les agradezco por recorrer esta publicación que rinde cuentas del trabajo que realizamos, por aportar siempre sus recursos, conocimientos, recomendaciones y constante entusiasmo en la misión que nos une. Demostrar el amor en acción es una tarea para todos. Muchas gracias. Werner Schroeder Barg Presidente del Consejo Directivo

The challenge of articulating for a decent life in the city The new Urban Agenda presents us with enormous challenges. It calls us to think not only of housing, but of communities, neighborhoods and cities that are more inclusive, compact, interconnected and safe. Places that must be built from and for the people who inhabit them. This is the urbanization that we wish to underpin, articulating with all sectors of society. That is why, the information given in this year’s report has been marked by the constant desire to adjust our programs and actions to make them more and more relevant. It has also been marked by external factors, such as the process of national elections lived in the country. I thank you in advance for seeing this publication that accounts for the work we do, for always contributing your resources, knowledge, recommendations and constant enthusiasm in the mission that unites us. Demonstrate the love in action is a task for everyone. Thank you very much. Werner Schroeder Barg Chairman of the Board of Directors

|

5


Institucional Somos una organización que promueve oportunidades para que familias y comunidades puedan acceder a viviendas y entornos adecuados. Trabajamos en Paraguay desde 1998. Facilitamos a las familias con necesidad, oportunidades para acceder a viviendas adecuadas; trabajando con voluntarios, aliados y organizaciones públicas y privadas, contribuimos con la causa de la vivienda adecuada en el Paraguay.

Institutional We are an organization that promotes opportunities to families and communities for them to access to adequate housing and environments. We have been working in Paraguay since 1998. We provide families that are in need, with opportunities to have access to adequate housing by working with volunteers, allies and public and private organizations, we contribute to the cause of adequate housing in Paraguay.

Todo este trabajo se financia a través de donaciones de personas, organizaciones y empresas, además del repago de las familias que son atendidas. Administramos un Fondo Rotativo para la Humanidad que facilita el acceso a recursos para construir o mejorar viviendas.

All this work is financed through donations from people, organizations and companies, in addition to the repayment of the families that are served. We administer a Revolving Fund for Humanity, which facilitates the access of resources to build or improve homes.

A nivel internacional, formamos parte de una organización que se moviliza con la visión de que cada familia tenga un lugar adecuado donde vivir.

At the international level, we are part of an organization that mobilizes with the vision that each family has a decent place to live.

Desde los inicios de nuestra organización en el país logramos ayudar a cerca de 9.000 familias.

Since the beginning of our organization in the country, we have been able to help more than 9,000 families.

A nivel global, más de 22 millones de personas han conseguido viviendas nuevas o mejoradas por medio de Hábitat para la Humanidad internacional desde que la organización se fundó en 1976, y más de 8,7 millones de personas fueron servidas tan solo en el último año.

Globally, more than 22 million people have obtained new or improved housing through Habitat for Humanity International since the organization was founded in 1976, and more than 8.7 million people were served in the last year alone.

Una vivienda adecuada brinda a las personas la fuerza, la estabilidad y la autosuficiencia que necesitan para crear una mejor vida, un mejor futuro para ellas y sus familias. Adequate housing gives people the strength, stability and self-sufficiency they need to create a better life, a better future for themselves and their families.

6

|


|

7


Nuestra misión Convocar a la gente para construir viviendas, comunidades y esperanza, y así mostrar el amor de Dios en acción.

Nuestra visión Un mundo donde todos tengan un lugar adecuado para vivir.

Our Mission Seeking to put God’s love into action, Habitat for Humanity brings people together to build homes, communities and hope.

Our Vision A world where everyone has a decent place to live.

8

|

Ofrecemos soluciones habitacionales definitivas, construidas con materiales perdurables y de calidad. We offer definitive housing solutions, built with durable and quality materials.


Nuestros principios • • • • •

Demostrar el amor de Dios en acción. Enfocarnos en la vivienda. Abogar por viviendas adecuadas. Promover la dignidad y la esperanza. Apoyar el desarrollo comunitario, transformador y sostenible.

Our principles •

Demonstrate the love of Jesus Christ.

Focus on shelter.

Advocate for affordable housing.

Promote dignity and hope.

Support sustainable and transformative development.

Ofrecemos soluciones habitacionales A las familias con necesidad de vivienda ofrecemos servicios constructivos que incluyen la construcción de casas nuevas, o refacciones, ampliaciones o mejoras de sus viviendas. We offer Housing Solutions For families in need of housing, we offer building services that include the construction of new houses, or the replacement, expansion or improvement of their homes.

|

9


Consejo Directivo Nacional National Board of Directors Nuestra organización está liderada por un Consejo Directivo de voluntarios elegidos por Asamblea. Our organization is led by a Board of Directors of volunteers, elected by Assembly. The Board of Directors is made up of:

Presidente / Chairman: Werner Schroeder Barg. Vicepresidente / Vice-president: David Neufeld Toews. Secretaria / Secretary: María Gloria Feschenko. Tesorero / Treasurer: Ronald Granados. 1º vocal / 1st Spokesperson: Agustín Magallanes. 2º vocal / 2nd Spokesperson: Orlando Gómez Pasquali. 3er. vocal / 3rd Spokesperson: Heinrich Friesen. Suplentes / Deputies: María Esther Pallares, Torsten Derksen Klassen, Gastón Guzmán Fontaine. Síndico Titular / Permanent Representative: Julio Ramírez. Síndico Suplente / Alternate Representative: Pablo Livieres.

Nuestro staff, compuesto por más de 79 personas y organizado en diferentes áreas de trabajo estuvo liderado por Mary Lechenuk Lisnichuk, Directora Ejecutiva de la Oficina Nacional, quien además cumplió 10 años de labor en esta posición. Our staff is composed of more than 79 people, organized in different work areas; it was led by Mary Lechenuk Lisnichuk, the Executive Management of the National Office, who, in addition, has turned 10 years of working in this position.

10

|


Asamblea General Ordinaria Realizamos la Asamblea General Ordinaria el 23 de octubre de 2018 en la sede de la Oficina Nacional. Durante nuestra 24° reunión asamblearia se presentaron: la memoria del presidente, el Balance General y el Cuentas de Estado de Resultados, el Informe del Síndico al ejercicio fiscal cerrado el 30 de junio de 2018. Al finalizar, se realizó la lectura del Dictamen de los Auditores Externos. Acompañó la realización de esta Asamblea, Nora Galeano, Gerente del Programa Nacional y Desarrollo Institucional de la Oficina de América Latina y el Caribe de Hábitat para la Humanidad Internacional.

Ordinary General Meeting The Ordinary General Meeting was held on October 23rd, 2018 at the headquarters of the National Office. During our 24th meeting, the Chairman’s Annual Report, the Balance Sheet, the Income Statement, the Trustee’s Report for the fiscal year closed on June 30, 2018 were all presented. At the end, the opinion of the external auditors was read. This meeting was accompanied by Nora Galeano, Manager of the National Program and Institutional Development of the Latin America and the Caribbean Office of Habitat for Humanity International.

|

11


Agradecimientos

Acknowledgments

A NIVEL NACIONAL

AT NATIONAL LEVEL

Aliados al Proyecto Sirviendo a Colaboradores: Nuestra Señora de la Asunción, Pacific Import S.A., ContiParaguay, AEX, Chacomer.

Allies to the Project Serving To Collaborators: Nuestra Señora de la Asunción, Pacific Import SA, ContiParaguay, AEX, Chacomer.

Patrocinantes de la Campaña Baños Más Saludables, edición 2017: Inverfin, Record Electric, Benito Roggio, Sanycer, Tigre S.A. Patrocinantes de Las Mujeres Construyen, edición 2018: God´s Pan, Itaipú Binacional, Financiera Solar, NSA, Paresa, Sanicab. Proveedores aliados: Cerámica Irene, Lumicorp, Ramírez Prefabricado, Portal del Sol y SANYCER. Convenios y acuerdos institucionales: Fundación Youth for Understanding Paraguay (YFU), Fundación Moisés Bertoni, Fundación Paraguaya, Tierranuestra, Decidamos.

Sponsors of the “Healthier Bathrooms” Campaign, 2017 Edition: Inverfin, Record Electric, Benito Roggio, Sanycer, Tigre SA. Sponsors of “Women Build”, 2018 Edition: God’s Pan, Itaipú Binacional, Financiera Solar, NSA, Paresa, Sanicab. Allied suppliers: Cerámica Irene, Lumicorp, Ramírez Prefabricado, Portal del Sol and SANYCER. Institutional agreements: Fundación Youth for Understanding Paraguay (YFU), Fundación Moisés Bertoni, Fundación Paraguaya, Tierranuestra, Decidamos. Public Sector: Ministry of Urban Planning, Housing and Habitat (former Senavitat) and Itaipu Binacional. AT INTERNATIONAL LEVEL

Sector público: Ministerio de Urbanismo, Hábitat y Vivienda (ex Senavitat) e Itaipu Binacional.

Cooperating organizations: FOMIN-BID, Fundación Lotex, Thrivent Financial.

A NIVEL INTERNACIONAL Organizaciones cooperantes: FOMIN-BID, Fundación Lotex, Thrivent Financial.

Brigade leaders: Chris Bibbo, Joel Fechter, Liza Vega Smart, Julie Gallegos, Neetash Patel, Kirk Harper, Jolene Hartwick, Emily Fortman, Tony Bennet/Paul McKillop, Michael Huber, Roy Catalano and Laura Maltby.

Líderes de brigadas: Chris Bibbo, Joel Fechter, Liza Vega Smart, Julie Gallegos, Neetash Patel, Kirk Harper, Jolene Hartwick, Emily Fortman, Tony Bennet/Paul McKillop, Michael Huber, Roy Catalano y Laura Maltby. Afiliados: HFH de Fort Collins, HFH de St. Vrain Valley, HFH de Monroe County, HFH de the Chaffee County, HFH de Dorchester, HPH de El Salvador, HPH de Winchester-Frederick-Clarke inc., HPH de Summit & Wasatch Co. UT, HFH de Colorado.   12

|

Affiliates: HFH from Fort Collins, HFH from St. Vrain Valley, HFH from Monroe County, HFH from the Chaffee County, HFH from Dorchester, HPH from El Salvador, HPH from Winchester-Frederick-Clarke Inc., HPH de Summit & Wasatch Co. UT, HFH from Colorado.


Impacto de nuestro trabajo IMPACT OF OUR WORK

|

13


Impactos de nuestro trabajo

Impacts of our work

(Periodo fiscal reportado de julio de 2017 a junio de 2018)

We are contributing with a global strategy to achieve greater impact in the community, in society and in the sector, while at the same time, developing an institutional sustainability strategy.

(Fiscal period reported from July 2017 to June 2018)

Estamos contribuyendo con una estrategia global para lograr mayor impacto en la comunidad, en la sociedad y en el sector, desarrollando al mismo tiempo una estrategia de sostenibilidad institucional.

sa

Impacto en la sociedad

Impact on the society

Impact on the sector

Impacto en la comunidad Impact on the community

14

|

l

para vivir

Impacto en el sector

d

ado ecu live ad ce to ar t pla ugecen

Un

dos ondewtho ere eveteng o dw rld o d ryo an un A ne m ha un


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Impacto en la comunidad Impact on the community

2018

439

familias

accedieron a soluciones habitacionales adecuadas durante este aĂąo fiscal. 439 families accessed adequate housing solutions during this fiscal year.

1.607 familias

impactadas con servicios profesionales tĂŠcnicos y sociales. 1.607 families impacted with technical and social professional services.

161

161 committed community volunteers.

9.000 familias fueron atendidas desde 1998. Nearly 9.000 families have been served since 1998.

voluntarios comunitarios comprometidos.

Cerca de

1.508 personas apoyadas con capacitaciones. 1.508 people supported with training.

Casi

45.000 personas

mejoraron su calidad de vida desde el inicio de nuestro trabajo en el paĂ­s. Nearly 45.000 people have improved their quality of life since the beginning of our work in the country.

1998 |

15


16

|


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Soluciones habitacionales Housing solutions

Protectos / Projects

Por el futuro de nuestros niĂąos y niĂąas For the future of our children Con aliados financieros With financial allies Sirviendo a colaboradores Serving to collaborators Subsidios Subsidies

Tipos de soluciones habitacionales Type of housing solutions

Nuevas

Mejoradas

Reparaciones

Rehabilitaciones

New

Improvement

Replacements

Rehabilitated

313

31

196

80

6

100

72

29

2

1

22

8

9

4

1

4

|

17


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Impacto en el sector de la vivienda Impact on the housing sector G. 25.326.393.281 movilizados para la vivienda ade-

cuada.

Participación en el Grupo Impulsor por la Ley del voluntariado. El Poder Ejecutivo promulgó la Ley Nº.6060 que regula el voluntariado en Paraguay, el 13 de junio de 2018 Brindamos asistencia técnica al MUHV para implementar el Plan de Acompañamiento Social del B° San Francisco y el Componente Social del Proyecto de Mejoramiento Integral de la Chacarita Alta de Asunción.

18

|

G. 25.326.393.281 mobilized for adequate housing. Participation in the Driving Group for the Volunteering Law. The Executive Power promulgated the Law N° 6060, which regulates volunteering in Paraguay, on June 13, 2018. We provide technical assistance to MUVH to implement the Social Accompanying Plan of the San Francisco community and for the Social Component of the Integral Improvement Project of the Chacarita Alta of Asunción.


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Impacto en la sociedad Impact on the society

20

brigadas de voluntarios constructivos nacionales e internacionales. 20 brigades of national & international building volunteers

593

voluntarios colaboraron con nuestra causa.

11.497

horas de trabajo voluntario donadas. 11.497 hours of volunteer work were donated.

593 volunteers collaborated with our cause.

Boletines informativos distribuidos periódicamente.

Newsletters distributed periodically.

Suplemento Especial

sobre la Vivienda y el Hábitat distribuido a través de un diario de circulación nacional. A Special Supplement on Housing and Habitat distributed through a national circulation newspaper.

91.577 seguidores

en nuestras redes sociales. 91.577 followers in our social networks.

268.592 visitas

registradas en el sitio web. 268.592 registered visits on the website.

53

apariciones en medios masivos de comunicación. 53 appearances through mass media.

|

19


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Organización sostenible •

79 colaboradores integraron el staff durante este periodo, 70% de ellos son mujeres y 30% varones; el 55% de estos colaboradores tienen menos de 30 años. En cuanto a educación, 6 de cada 10 son estudiantes universitarios y 30% son profesionales universitarios.

Para la sostenibilidad financiera, buscamos la diversificación de los fondos del presupuesto institucional a través de alianzas con entidades financieras, empresas y convenios (35%), el Fondo Rotativo creado a partir de donaciones y el repago responsable de las familias (55%) y campañas de sensibilización (10%).

Auditoría externa desde la Oficina Regional y Global, políticas y manuales de procedimientos con Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados (PCGA) y las Normas Internacionales de Contabilidad (NIC) conforme a todas las normas vigentes del país.

10% del presupuesto anual fue destinado al plan de capacitaciones. Estas capacitaciones alcanzaron a 202 colaboradores. Se organizaron cursos sobre fotografía, análisis de riesgos crediticios, gestión del capital humano, reducción de riesgo, Urban Strategy HPHI1, Movilización de voluntariado, fundraising y Sostenibilidad.

1

20

Hábitat para la Humanidad Internacional

|

Sustainable organitation •

79 collaborators integrated the staff during this period, 70% women and 30% men, 55% of these collaborators were less than 30 years old. In terms of education, 6 out of 10 are university students and 30% are university professionals.

For financial sustainability, we seek to diversify the funds of the institutional budget through alliances with financial institutions, companies and agreements (35%), the Revolving Fund created from donations and the responsible repayment of families (55%) and awareness campaigns (10%).

External audit from the Regional and Global Office, policies and procedures manuals with Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) and the Intentional Accounting Standards (NIC, in Spanish) and conforms to all current regulations in the country.

10% of the annual budget was allocated to the training plan. These trainings reached 202 employees. Courses were organized into the following categories: photography, credit risk analysis, human capital management, risk reduction, Urban Strategy HPHI, Volunteering Mobilization, fundraising and Sustainability.


CampaĂąas y eventos Campaigns and events


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Recaudación para baños más saludables Este año realizamos la cuarta edición de la Campaña Baños más Saludables con el lema “Tu papel en la campaña”. Para finales de año se logró alcanzar la recaudación para apoyar a 89 familias del departamento Central en la mejora de sus condiciones sanitarias. Las condiciones del baño en una vivienda son importantes porque tienen impacto directo en cada miembro de la familia, pero en particular en las niñas y mujeres. El baño en mal estado es foco de bacterias y virus que contaminan y propagan enfermedades, como también ponen en riesgo la privacidad de las personas, deteriora la autoestima y la calidad de vida. Tiene relación directa con el desarrollo de capacidades, con la asistencia regular a los puestos de trabajo y con las condiciones adecuadas para una buena educación y salud. El 7 de setiembre de 2018 realizamos un evento de presentación con periodistas, aliados y referentes de la sociedad.

Fundraising for healthier bathrooms This year we held the fourth edition of the Healthier Bathrooms Campaign through the “Your role in this campaign” campaign. By the end of the year it was possible to reach the collection to support 89 families of the Central Department in improving their sanitary conditions. Bathing conditions in a home are important because they have a direct impact on each member of the family, but particularly on girls and women. A bathroom in a poor condition is the focus of bacteria and viruses that contaminate and spread diseases, as well as putting people’s privacy at risk, deteriorating self-esteem and quality of life. It is directly related to the development of skills, with regular attendance at the jobs and with the right conditions for a good education and health. On September 7, 2018, we held a presentation event with with journalists, allies and referents of society.

22

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Gregoria Jara, familia atendida. “Teníamos problemas con el baño, estaba viejo y lleno de humedad. No tenía ni reboque. El problema es que la humedad acarreaba demasiadas bacterias y una de mis hijas ya había sufrido neumonía. A los 22 días de haber ingresado mi solicitud a Hábitat ya empezó la obra. El cambio que tenemos en el baño es demasiado grande”. Gregoria Jara – member of a family served.

Flyer por el Día Mundial del Inodoro 19 de noviembre de 2017

Flyer for the Day WC World, November 19, 2017

“We had problems with the bathroom, it was old and full of humidity. It did not even have plaster. The problem is that the humidity carried too many bacteria and one of my daughters had already suffered pneumonia. 22 days after entering my application to Habitat, the work began. The change we have in the bathroom is too big.”

|

23


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Recibimos esta distinción durante el III Foro en Santo Domingo, República Dominicana en junio 2018. We received this distinction during the III Forum in Santo Domingo, Dominican Republic in June 2018. 24

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Reconocimiento internacional al modelo de acompañamiento social del Barrio San Francisco La Plataforma de Prácticas del Hábitat Urbano o UHPH –sus siglas en inglés– es un espacio de intercambio, encuentro y divulgación de prácticas, conocimientos y actores que trabajan por la vivienda y el hábitat urbano en América Latina y el Caribe. Este foro realiza un Concurso de Prácticas Inspiradoras con la finalidad de identificar, documentar, difundir e intercambiar proyectos que promuevan la vivienda y el hábitat adecuado como motor del desarrollo urbano sostenible en América Latina y el Caribe, enmarcados en la Nueva Agenda Urbana y la Agenda ODS. En la edición 2018, el Concurso “La vivienda en el centro de la Nueva Agenda Urbana” seleccionó las 29 Prácticas Inspiradoras de 21 países de un total de 200 postulaciones. Fue seleccionado el Modelo de Acompañamiento Social para reasentamiento de poblaciones en situación de riesgo aplicado por Hábitat para la Humanidad Paraguay en el Barrio San Francisco. Conoce más sobre la Plataforma de Prácticas del Hábitat Urbano: www.uhph.org

International recognition of the social accompaniment model of the San Francisco community The Urban Housing Practitioners Hub or UHPH -for its acronyms in English-, is an open platform for the exchange, gathering and dissemination of practices, knowledge, and stakeholders working around housing and urban habitat in Latin America and the Caribbean. It was established in October 2016, during Habitat III, the United Nations Conference on Housing and Sustainable Urban Development, thanks to the funding and support of Cities Alliance and Habitat for Humanity International. This forum conducts an Inspirational Practices Competition to identify, document, disseminate and exchange projects that promote housing and adequate habitat as a driver of sustainable urban development in Latin America and the Caribbean, framed in the New Urban Agenda and the SDG Agenda (Sustainable Development Goals) In the 2018 edition, the “Housing at the center of the New Urban Agenda” contest selected the 29 Inspiring Practices of 21 selected countries out of a total of 200 applications. Among them, our Social Accompaniment Model for resettlement of at-risk populations applied by Habitat for Humanity Paraguay in the San Francisco neighborhood. As a selected experience we were part of the exhibition in the Forum that was held in June 2018 in Santo Domingo, Dominican Republic. Learn more about the Urban Housing Practitioners Hub at: www.uhph.org

|

25


Concierto en el CCPA, lanzamiento de Las Mujeres construyen 2018. Concert in the CCPA, launch of Las Mujeres build 2018.

26

|

Concierto en el Centro Comunitario de la Pastoral Social en Chacarita. Concert in the Community Center of the Social Pastoral in Chacarita.


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Conciertos de Instituto Brubeck en Paraguay El Brubeck Institute Jazz Quintet ofreció dos presentaciones, en el marco de las actividades de una brigada de voluntarios de dicha Institución que visitó Paraguay del 10 al 18 de marzo de 2018. Uno de los conciertos fue ofrecido en la Chacarita, barrio donde desarrollamos el componente social del Proyecto de Mejoramiento Integral del Barrio, otro concierto fue organizado en el Teatro del Centro Cultural Paraguayo Americano. El Brubeck Institute promueve en California el estudio multidisciplinario de las composiciones musicales del pianista y compositor estadounidense de jazz, Dave Brubeck. Está conformado por sus becarios y es considerado por la Revista DownBeat como uno de los mejores grupos de jazz colegiados de los Estados Unidos. La brigada conformada por 9 voluntarios compartió 3 días de construcción con la familia de Isidro, Nancy y su pequeña hija Sofía, en Ñemby.

Concerts of Brubeck Institute in Paraguay The Brubeck Institute Jazz Quintet offered two shows, within the framework of the activities of an international brigade that visited Paraguay from March 10 to 18, 2018. One of the concerts took place in the Chacarita, the community where we developed the social component of the Project of Integral Improvement of the Community, another concert was organized at the Theater of the Paraguayan-American Cultural Center. The Brubeck Institute promotes in California the multidisciplinary study of the musical compositions of the American jazz pianist and composer, Dave Brubeck. It is made up of its scholars and is considered by DownBeat Magazine as one of the best collegiate jazz groups in the United States. The brigade made up of 9 volunteers shared 3 days of construction with the family of Isidro, Nancy and their little daughter Sofía, in the city of Ñemby. This was the first experience of a musicians brigade for the International Volunteer Program, Global Village, of Habitat for Humanity.

Esta fue la primera experiencia de una brigada de músicos para el Programa internacional de voluntariado, Global Village, de Hábitat para la Humanidad.

|

27


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

28

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

5° Suplemento de la Vivienda y el Hábitat El Suplemento Especial sobre la Vivienda y el Hábitat fue editado en forma conjunta con el Diario Última hora en su quinta edición. Esta vez el espacio periodístico se focalizó en el análisis hacia un sistema financiero que propicie el acceso a las familias a la vivienda adecuada. Participaron de la publicación Stan Canova, como asesor editorial, José Maciel, presidente de la AFD, Beltrán Macchi, presidente de la Asociación de Bancos del Paraguay (Asoban), Eduardo Almeida, representante del BID, Soledad Núñez, titular de la Senavitat, Hernán Colmán del BCP y Arq. Víctor González como representante del sector inmobiliario, entre otros. Realizamos esta actividad en el marco del Día Mundial del Hábitat. Distribuimos el Suplemento Especial a nivel nacional a través del ejemplar del Diario Última hora del 9 de octubre de 2017

5th Housing and Habitat Supplement The Special Supplement on Housing and Habitat was edited jointly with the “Última Hora” newspaper in its fifth edition. This time, the journalistic space focused on the analysis of a financial system that encourages access to adequate housing for families. Stan Canova, as editorial consultant, José Maciel, president of the AFD, Beltrán Macchi, president of the Association of Banks of Paraguay (Asoban), Eduardo Almeida, representative of the IDB, Hernán Colmán of the BCP (Central Bank of Paraguay) and the architech Víctor González as representative of the real estate sector, among others, participated in the publication. We carry out this activity within the framework of World Habitat Day. The Special Supplement was distributed nationwide through the copy of the Última Hora newspaper on October 9, 2017.

Distribuimos el Suplemento Especial a nivel nacional a través del ejemplar del Diario Última hora del 9 de octubre de 2017 The Special Supplement was distributed nationwide through the copy of the Última Hora newspaper on October 9, 2017.

|

29


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Las mujeres construyen Del 21 a 25 de mayo de 2018 realizamos el evento constructivo con la participación de una brigada internacional de Women Build y voluntarios nacionales. Durante esta semana construimos viviendas para tres familias con mujeres jefas de hogar. El lanzamiento del evento se realizó en el marco del Concierto del quinteto de jazz del Brubeck Institute, voluntarios internacionales que visitaron nuestro país en marzo de 2018.

Women Build From May 21 to 25, 2018, we held the constructive event with the participation of an international brigade of Women Build and national volunteers. During that week, we built houses for three families with female household heads. The launching of the event took place within the framework of the Jazz Quintet Concert of the Brubeck Institute, international volunteers who visited our country in March 2018.

30

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Laura Maltby, Líder de brigada. “Esta es mi primera vez como líder de brigada y no podría haber tenido un mejor grupo. Paraguay tiene un lugar muy especial en mi corazón, estoy agradecida de poder ayudar aquí”.

Laura Maltby, Brigade Leader “This is my first time as a brigade leader and I could not have had a better group, Paraguay has a very special place in my heart, I’m grateful to be able to help here.”

|

31


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Lidia Torres, familia beneficiada. “Las voluntarias son mUjeres que trabajaron muy duro cada día, es muy especial contar con su compañía en este desafío”. Lidia Torres, member of beneficiary family. “The volunteers are women who worked very hard every day, it is very special to have their company in this challenge”.

La clausura del evento se realizó el 25 de mayo de 2018 reuniendo a voluntarios y familias que colaboraron durante toda la semana de construcción. The closing of the event was held on May 25, 2018, bringing together volunteers and families who collaborated throughout the week of construction.

32

|


|

33


34

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Mary Lechenuk, directora de Hábitat para la Humanidad Paraguay “Para nosotros es muy significativo realizar este evento en honor a las madres, También reconocemos que el grupo de voluntarias es muy especial, porque entre sus integrantes conocimos a mujeres que nacieron en Paraguay y fueron acogidas por familias de EE.UU. o a madres americanas que tuvieron la experiencia de adoptar en Paraguay. Compartir sus historias durante esta semana ha sido muy especial para todos nosotros. Gracias por su esfuerzo e interés de venir al Paraguay. Es un honor recibirlas y esperamos algún día devolverles toda su dedicación». Mary Lechenuk, Director of Habitat for Humanity Paraguay “It is very meaningufl to us to carry out this event in honor of the mothers. We also recognize that the group of volunteers is very special, because among its members we met women who were born in Paraguay and were welcomed by US families or American mothers who had the experience of adopting in Paraguay. To have shared their stories this past week has been very special for all of us.We thank their effort and interest in coming to Paraguay. It is an honor to receive them and we hope to one day give them back their dedication. “

|

35


36

|


Campañas y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Eco San Juan a lo Chacarita fortaleció la organización comunitaria El 24 de junio de 2018 realizamos en la Cachamba la segunda edición de la Eco San Juan a lo Chacarita, un evento que congregó a la comunidad y buscó fortalecer la experiencia de organización, integración de los sectores e inclusión social con la ciudad. Con una buena afluencia de público, el evento formó parte del plan de trabajo del componente social que desarrollamos para el Mejoramiento Integral del barrio. Además, logró recaudar recursos para apoyar las diversas iniciativas de los grupos comunitarios. El evento fue evaluado por los referentes de las diferentes comisiones, instituciones y grupos comunitarios como positivo. Participaron de la organización al menos 15 organizaciones de la zona.

Chacarita-style Eco San Juan strengthened community organization On June 24, 2018 we held the second edition of the Chacarita-style Eco San Juan in the Cachamba, an event that brought together the community and sought to strengthen the experience of organization, integration of sectors and social inclusion with the city. With a good crowd, the event was part of the work plan of the social component that we developed for the Integral Improvement of the community. In addition, it managed to raise funds to support the various initiatives of the community groups. The event was evaluated as positive by the referents of the different commissions, institutions and community groups. At least 15 organizations from the area participated in the organization. |

37


38

|


Proyectos Projects


Proyectos PROJECTS

Por el futuro de nuestros niños y niñas Con este proyecto buscamos mejorar las condiciones de viviendas precarias, garantizando un espacio para el desarrollo armónico, saludable y seguro de las familias y en especial de sus hijos e hijas. Es así que con apoyo de aliados podemos atender necesidades urgentes en las comunidades.

For the future of our children With this project, we seek to improve the conditions of precarious housing by guaranteeing a space for the harmonious, healthy and safe development of the families and especially of their sons and daughters. Thus, with support from allies we can meet urgent needs in the communities. María Ferreira, familia atendida. “Hace exactamente un año me enteré que Hábitat para la Humanidad podría ayudarme, algunos meses después entregué mis documentos y ahora ya estoy construyendo”.

Durante el último año, 313 familias accedieron a mejores condiciones de vivienda con este proyecto. During the last year, 313 families had access to better housing conditions with this project

40

|

María Ferreira, member of a family helped. “Exactly one year ago I found out that Habitat for Humanity could help me, some months later I delivered my documents and now I am already building”.


|

41


Proyectos PROJECTS

Sirviendo a colaboradores

Serving to collaborators

Desde marzo de 2009 implementamos este proyecto en convenio con empresas socialmente responsables: Nuestra Señora de la Asunción, Pacific Import S.A., ContiParaguay, AEX, Chacomer. De esta manera facilitamos a sus empleados el acceso a una vivienda adecuada, nueva o mejorada.

Since March 2009 we have implemented this project in partnership with socially responsible companies: Nuestra Señora de la Asunción, Pacific Import S.A., ContiParaguay, AEX, Chacomer. This way, we provide their employees with access to adequate, new or improved housing.

Durante el último año se entregaron 22 soluciones habitacionales a familias de empresas aliadas al proyecto. During the last year, 22 housing solutions were delivered to families of companies allied to the project.

42

|


Proyectos Proyectos

Mejores lugares para estudiar

Better places to study

En convenio con la empresa ADM y en coordinación con el CETEDI (Centro Tecnológico de Desarrollo e Investigación) y el MEC, participamos del proyecto de fortalecimiento educativo en Villeta, a través de la construcción de un bloque de dos niveles para la Escuela Buey Rodeo en Ype Kae. La obra inició en febrero y concluyó en setiembre del 2017.

In agreement with the ADM company and in coordination with the CETEDI (Technological Center of Development and Research) and the MEC, we participated in the project of educational strengthening in Villeta, through the construction of a block of two levels for the Buey Rodeo School in Ype Kae. The work began in February and was completed in September 2017.

|

43


Proyectos PROJECTS

Con aliados financieros

With financial allies

Desde julio de 2010 desarrollamos proyectos en alianza con empresas del sector financiero. De esta manera, buscamos facilitar a las familias el acceso a viviendas adecuadas, a un capital accesible a sola firma y sin hipoteca, en un plazo de hasta en 7 años, cuotas sin reajustes y asistencia técnica constructiva para garantizar la culminación y calidad de la obra. Además, para acompañar a las familias en la mejora de sus condiciones de vivienda, realizamos acciones de promoción comunitaria.

Since July 2010, we have been developing projects in partnership with companies of the financial sector. This way, we seek to provide families with access to adequate housing, to a capital accessible at single signature and without a mortgage, in a period of up to 7 years, installments without readjustments and constructive technical assistance to guarantee the completion and quality of the work. Also, in order to accompany families in improving their housing conditions, we conducted financial education workshops and community promotion actions.

Desde el 2010 desarrollamos el proyecto Juntos por tu hogar con Visión Banco y desde setiembre de 2017 el Proyecto Iniciando mi casa con Banco Itaú.

100 familias fueron atendidas con aliados financieros. 100 families were served with financial allies.

44

|

Since 2010, we have developed the project “Together for your home” with Visión Banco and, since September 2017, the “Iniciando mi casa” project (Starting to build my house) with Banco Itaú.


|

45


Proyectos PROJECTS

Plan de acompañamiento social para el Barrio San Francisco El proyecto habitacional Barrio San Francisco llevado a cabo por el Gobierno Nacional, a través de Itaipu Binacional y Senavitat (hoy, Ministerio de Urbanismo, Hábitat y Vivienda) logró para finales de 2017 facilitar 1.000 soluciones habitacionales en Zeballos cué, en un barrio moderno e inclusivo con soluciones habitacionales: viviendas unifamiliares y departamentos. Hábitat para la Humanidad Paraguay implementa el Plan de acompañamiento social del barrio, mediante convenio vigente desde 2016. Este acompañamiento social se orienta a generar confianza con las familias, atender las necesidades individuales y comunitarias, contribuir con las propuestas de manera participativa, además de propiciar la toma de decisiones consciente. En noviembre 2017, tras un proceso de postulación, el ente gubernamental dió a conocer la lista de los primeros beneficiarios al Barrio San Francisco. Antes de la mudanza se realizó la planificación y coordinación interinstitucional, visitas familiares para la sensibilización y posterior postulación, acompañamiento en los procesos de tachas y reclamos según listas de adjudicaciones publicadas por el ente gubernamental y orientaciones sobre todos los procesos relacionados al proyecto. Posteriormente, en el marco del proceso de adaptación de las familias a su nuevo entorno se trabajó en el fortalecimiento de capacidades comunitarias y en la construcción de las redes de vecinos o redes de apoyo que mitiguen al máximo los efectos del cambio de localización de las familias.

46

|

Social accompanying plan for the San Francisco community The housing project of the San Francisco community carried out by the National Government, through Itaipu Binacional and Senavitat (today, Ministry of Urbanism, Habitat and Housing) managed by the end of 2017 to provide 1,000 housing solutions in Zeballos cué, in a modern and inclusive neighborhood with housing solutions: single-family homes and apartments. Habitat for Humanity Paraguay implements the Community Social Accompaniment Plan, through an agreement in force since 2016. This social accompaniment is aimed at generating trust with families, meeting individual and community needs, contributing to the proposals in a participatory manner, as well as encouraging conscious decision-making. In November 2017, following an application process, the government entity released the list of the first beneficiaries to the San Francisco community. Before the move, interinstitutional planning and coordination was carried out, family visits for awareness and subsequent application, accompaniment in the processes of defects and claims according to lists of awards published by the government entity and guidance on all processes related to the project. Subsequently, within the framework of the process of adapting families to their new surroundings, work was done to strengthen community capacities and build networks of neighbors or support networks that mitigate the effects of the change of location of families to the maximum.


Proyectos PROJECTS

De esta manera, se logró el reasentamiento de 1.000 familias, el fortalecimiento de la organización comunitaria y la elección de 79 referentes comunitarios. Se elaboró una propuesta de estatuto de gobernabilidad. Tres comisiones vecinales: 4 de Octubre, Teko Pyahu, Mbarete; se conformaron e iniciaron un proceso de formalización con el apoyo del Centro Municipal Nro. 9 “Ñasaindy” de la Municipalidad de Asunción. También fue constituido un comité juvenil.

This way, the resettlement of 1,000 families was achieved, as well as the strengthening of community organization and the election of 79 community leaders. A proposal for governance statute was ellaborated. Three neighborhood commissions: 4 de Octubre, Teko Pyahu, Mbarete; they were formed and began a process of formalization with the support of the Municipal Center No. 9 “Ñasaindy” of the Municipality of Asunción. A youth committee was also set up.

|

47


Proyectos PROJECTS

Con la metodología “Vivienda Saludable” desarrollada por Hábitat para la Humanidad – LAC, y adaptada para el Barrio San Francisco los promotores sociales trabajaron conjuntamente con las familias en el enfoque de bienestar personal y comunitario.

With the “Healthy Housing” methodology developed by Habitat for Humanity - LAC, and adapted for the San Francisco community, the social promoters worked together with the families in the approach of personal and community well-being.

Sistematizando la experiencia social del barrio San Francisco, se desarrolló una Guía Metodológica para el acompañamiento social en procesos de reasentamiento de comunidades en situación de riesgo que propone una metodología referente para próximas iniciativas impulsadas por las políticas públicas nacionales.

Systematizing the social experience of the San Francisco community, a Methodological Guide was developed for the social accompaniment in processes of resettlement of at-risk populations that proposes a reference methodology for future initiatives promoted by national public policies. Accede a la publicación a través de www.habitat.org.py/guia-metodologica Link to download this e-book www.habitat.org.py/guia-metodologica

48

|


Proyectos PROJECTS

Viviana Bóveda, una de las 70 familias que construyeron muebles a partir de pallets. “Estoy muy contenta, nunca hice este tipo de trabajo, y si no fuese por el acompañamiento social y la propuesta de los promotores no se me hubiese ocurrido. Lo único que se necesita es compromiso. Ya tengo mi mesa, y voy a equipar mi casa”Viviana Bóveda, one of the 70 families that built furniture from pallets. “I’m very happy, I have never done this kind of work before, and if it were not for the social support and the proposal of the promoters, it would not have occurred to me. Commitment is the only thing that is needed. I already have my table, and I’m going to equip my house “

|

49


Proyectos PROJECTS

Componente social para el mejoramiento integral de Chacarita Alta

Social component for the integral improvement of Chacarita Alta

La Chacarita Alta, una comunidad antigua de la zona céntrica de la capital, cuenta con una comunidad arraigada, viviendas consolidadas y grandes potencialidades.

The Chacarita Alta, an old community in the downtown area of the capital, has a rooted community, consolidated homes and great potential.

El Ministerio de Urbanismo, Hábitat y Vivienda (ex Senavitat) desarrolla en este barrio un Proyecto de Mejoramiento Integral del Barrio para la inclusión social, la identidad cultural y la sostenibilidad ambiental. La iniciativa, que se realiza en coordinación con la Municipalidad de Asunción forma parte del Programa de “Mejoramiento de la Vivienda y el Hábitat” financiado por el BID a través de la Ley 5665/16.

The Ministry of Urbanism, Habitat and Housing (former Senavitat) is developing in this neighborhood an Integral Improvement Project for social inclusion, cultural identity and environmental sustainability. The initiative, which is carried out in coordination with the Municipality of Asunción, is part of the “Housing and Habitat Improvement Program” financed by the IDB through the Law 5665/16.

Este proyecto desarrolla un componente social a cargo de Hábitat para la Humanidad Paraguay desde agosto de 2016, mediante un fondo del FOMIN con contrapartida institucional. El componente social ha logrado la conformación de la Mesa de Participación Comunitaria, con más de 30 referentes comunitarios y representantes de organizaciones como: la Escuela Elisa Alicia Lynch, la Unidad de Salud Familiar N° 3 de febrero, la Pastoral Social, la Cooperativa Ricardo Brugada, entre otros. Durante el último año se logró concretar el diagnóstico técnico y social de la Chacarita, con el asesoramiento de la Empresa de Desarrollo Urbano de Medellín (EDU). Para finales del 2017 se compartió con los diferentes sectores del barrio un Plan Urbanístico para Chacarita Alta que logró consenso general.

50

|

This project has been developing a social component in charge of Habitat for Humanity Paraguay since July 2016, through a MIF fund with institutional counterpart. The social component has achieved the conformation of the Community Participation Table, with more than 30 community leaders and representatives of organizations such as: the Elisa Alicia Lynch School, the Unidad de Salud Familias N° 3 de febrero, the Social Pastoral, the Ricardo Brugada Cooperative, among others. During the last year, the technical and social diagnosis of the Chacarita was defined, with the advice of the Colombian Urban Development Company (EDU). By the end of 2017, a Urban Plan for Chacarita Alta was shared with the different sectors of the community and reached general consensus.


|

51


Proyectos PROJECTS

El estudio de relevamiento planialtimétrico de Chacarita Alta forma parte del diagnóstico y resulta un insumo fundamental para el posterior diseño ejecutivo de los proyectos de mejoramiento integral. Este estudio fue construido con el acompañamiento de la comunidad. The Chacarita Alta planialtimetric survey is part of the diagnosis and is a necessary input for the subsequent executive design of the integral improvement projects. This study was carried out with the accompaniment of the community.

Se realizó la recolección de documentos relacionados a la tenencia de la tierra. Los legajos de 611 familias fueron presentados a SENAVITAT; se identificaron 792 lotes que conforman el polígono de intervención del proyecto. The collection of documents related to land tenure was carried out. The files of 611 families were submitted to SENAVITAT; they were identified 792 lots that make up the intervention polygon of the project.

52

|


Se realizaron importantes actividades de movilización comunitaria, como la minga ambiental y la Eco Fiesta de San Juan. Estos fomentan la integración de la comunidad, promueven la inclusión con la ciudad y dinamizan la economía.

Important community mobilization activities were carried out, such as the environmental minga (a cooperative work for cleaning) and the Eco Fiesta of San Juan. These foster the integration of the community, promote inclusion with the city and boost the economy.

|

53


Proyectos PROJECTS

El componente social apoyó a la Escuela de Música del barrio “Sonidos de la Chacarita” propiciado por la Fundación Tierranuestra y Sonidos de la Tierra. En convenio con el BID, se desarrolló un proyecto para apoyar la inclusión musical de 100 niños y jóvenes. De esta manera, la escuela se convirtió en un símbolo cultural del barrio. Jóvenes de Chacarita recibieron capacitación para promover la reducción de riesgos a través de la metodología PASSA (Enfoque Participativo para la Sensibilización sobre Alojamiento Seguro). The social component supported the School of Music of the neighborhood favored by the Tierranuestra Foundation and Sonidos de la Tierra. In agreement with the IDB, a project was developed to support the musical inclusion of 100 children and young people. In this way, the school became a cultural symbol of the community. Young people from the Chacarita received training to promote risk reduction through the PASSA methodology (Participatory Approach for Awareness on Secure Accommodation).

54

|


|

55


56

|


VOLUNTARIADO Volunteering


Voluntariado VOLUNTEERING

En Paraguay desarrollamos el Programa de Voluntariado a nivel nacional e internacional.

The Volunteer Program in Paraguay is carried out nationally and internationally.

Los voluntarios nacionales colaboran en la construcción de viviendas o soluciones habitacionales, apoyando a las familias. También, ayudan a promover en sus comunidades la importancia de la vivienda adecuada y segura para cada persona.

National volunteers collaborate in the construction of housing or housing solutions, supporting the families. They also help to promote in their communities the importance of adequate and safe housing for each person. The possibility of collaborating as a volunteer in the tasks of the staff of the organization is also available with work internships.

La posibilidad de colaborar como voluntario en las tareas del staff de la organización también está disponible con pasantías laborales. Los voluntarios Internacionales llegan a Paraguay a través del Programa Aldea Global. La propuesta es realizar un viaje misión de corto plazo que representa una experiencia inolvidable con la oportunidad de ayudar a familias que están cambiando sus vidas con la construcción o mejora de sus viviendas. Voluntarios internacionales también pueden solicitar pasantías para colaborar en la oficina nacional por un periodo de 3 meses en adelante.

International volunteers arrive in Paraguay through the Global Village Program. The proposal is to make a short-term mission trip that represents an unforgettable experience with the opportunity to help families who are changing their lives with the construction or improvement of their homes. International volunteers can also request internships to collaborate in the national office for a period of 3 months and beyond.

Agradecemos la colaboración de 20 brigadas de voluntarios constructivos, nacionales e internacionales, durante este año. Los 593 voluntarios donaron en total más de 11.400 horas de trabajo. We are grateful for the collaboration of 20 brigades of construction volunteers -national and internationalduring this year. The 593 volunteers donated more than 11,400 work hours.

58

|


Voluntariado VOLUNTEERING

Roy Catalano - líder de brigada internacional. “El principal ingrediente para venir a un viaje como este es el deseo de querer ayudar a construir un hogar para una familia que la necesita. Porque si hay deseo e interés todo lo demás se coloca en su lugar” Roy Catalano - Leader of international brigade. “The main ingredient to come to a trip like this is the desire to help build a home for a family that needs it. Because if there is desire and interest everything else is put in its place“

|

59


60

|


Voluntariado VOLUNTEERING

Graciela Brizuela, voluntaria “En Paraguay existen muchas organizaciones en las que uno se puede involucrar de acuerdo con sus intereses si queremos tener una sociedad más solidaria y justa. Cuando se es voluntario uno da, pero recibe aún más”. Graciela Brizuela, volunteer “There are many organizations in Paraguay in which you can be involved according to their interests if we want to have a more solidary and fair society. When you are a volunteer, you give, but you get even more“

|

61


Voluntariado VOLUNTEERING

Fátima y Hugo, familia beneficiada.

Jan Smith, voluntaria.

“La experiencia de trabajar con los voluntarios de Canadá fue maravillosa, no hablábamos inglés pero igual supimos entendernos y compartir”

“Sé lo que significa tener una casa, tengo dos hijos. Es por eso que esta experiencia me resulta maravillosa. Hace tiempo quería hacer un viaje como voluntaria y ahora, por fin lo logro”.

Fátima and Hugo, member of family benefited. “The experience of working with volunteers from Canada was wonderful, we did not speak English but we still knew how to understand each other and share”

62

|

Jan Smith, volunteer. “I know what it means to have a house, I have two children. That’s why this experience is wonderful for me. I had wanted to travel as a volunteer for some time, and now I finally did it”.


AUDITORIA Y FINANZAS Audit and Finantial Statement


Auditoría y estados financieros AUDIT AND FINANCIAL STATEMENT

2018

2017

ACTIVO / ASSET Activo Corriente / Current asset Efectivo y equivalentes al efectivo / Cash and cash equivalents Préstamos por cobrar CP / Loans receivable CP Otras cuentas por cobrar / Other accounts receivable Gastos Pagados por adelantado / Expenses paid in advance Inventarios y trabajos en construcción / Inventories and construction work Total Activo Corriente / Total Current Assets

6.717.326.438 6.071.317.370 675.974.008 21.706.300 1.828.470.546 15.314.794.662

6.319.235.883 7.006.851.619 627.383.130 139.739.265 2.556.565.242 16.649.775.139

Activo No Corriente / Non-Current Asset Préstamos por cobrar LP / Loans receivable LP Activo Fijo Neto / Net Fixed Assets Total Activo No Corriente / Total Non-Current Assets

17.084.485.253 1.918.658.147 19.003.143.399

15.870.752.555 1.982.308.664 17.853.061.219

TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS

34.317.938.061

34.502.836.358

Pasivo Corriente / Current Liabilities Cuentas por pagar / Debts to pay Previsión para contingencias constructivas / Prevision for constructive contingencies Previsión para indemnización. preaviso. aguinaldo / Prevision for compensation. notice. bonus Seguro Social IPS / Social Security IPS Total Pasivo Corriente / Total Current Liabilities

3.586.269.286 500.000.000 297.129.054 47.284.432 4.432.114.927

4.732.069.703 500.000.000 277.481.402 51.797.540 5.561.348.645

TOTAL PASIVO / TOTAL LIABILITY

4.432.114.927

5.561.348.645

PASIVO / LIABILITY

PATRIMONIO NETO / NET WORTH Fondos acumulados / Accumulated funds Reserva de revalúo / Reserve of revaluation

28.326.793.881 701.284.503

26.536.479.761 614.693.832

857.744.750

1.790.314.120

TOTAL PATRIMONIO NETO / TOTAL NET WORTH

29.885.823.134

28.941.487.713

TOTAL PASIVO Y PATRIMONIO NETO / TOTAL LIABILITIES AND NET WORTH ASSET

34.317.938.061

34.502.836.358

Resultado del ejercicio +/- / Result of the year +/-

64

|


Auditoría y estados financieros AUDIT AND FINANCIAL STATEMENT

2018

2017

INGRESOS / INCOME Donaciones locales / Local donations Donaciones del exterior / Donations from abroad Ingresos por gestión de cobranza / Income from collection management Intereses devengados / Accrued interest Ingresos por Servicio de Asistencia Técnica / Income from Technical Assistance Service

3.919.921.950 1.025.985.227 455.855.985 1.742.331.753 1.770.749.230

3.801.734.892 914.700.740 354.821.601 1.101.675.245 3.015.993.441

FONDOS BRUTOS / GROSS FUNDS

8.914.844.146

9.188.925.920

280.928.361 1.863.565 14.565.348 305.547.574 69.271.127 672.175.975

185.468.116 12.813.233 22.882.288 812.876.267 (4.734.856) 1.029.305.048

OTROS INGRESOS / OTHER INCOME Donación en especie / In-kind Donation Intereses Bancarios / Bank interest Otros Ingresos / Other income Ajustes por Inflación / Adjustments for Inflation Diferencia de cambio / Exchange rate Total de Otros Ingresos / Total Other Income TOTAL PATRIMONIO NETO / TOTAL NET WORTH

9.587.020.121

10.218.230.967

GASTOS / EXPENSES Sueldos y cargas sociales / Salaries and social charges Honorarios profesionales / Professional fees Gastos de viaje / Travel expenses Útiles de oficina / Office supplies Publicidad y promociones / Advertising and promotions Agua. Luz. Teléfono. Internet. courrier / Water. Electricity. Telephone. Internet. courrier Reparaciones y Mantenimientos / Repairs and Maintenance Gastos en mobiliarios menores / Expenses on minor furniture Seguros de vehículos. edificio y contenido / Insurances of vehicle. building and content Gastos de reuniones / Meeting expenses Capacitación / Training Diezmo / Tithe Otros gastos / Other expenses Gastos bancarios / Banking expenses Depreciación bienes de uso / Depreciation of fixed assets Gastos de incobrables / Uncollectible expenses Impuestos. tasas y patentes / Taxes. fees and patents Sub Totales Gastos / Sub Total Expenses Resultado del ejercicio +/- / Result of the excersice +/-

(2.989.082.465) (2.521.402.464) (232.758.150) (161.298.678) (448.379.598) (199.481.306) (163.739.876) (1.978.841) (59.041.147) (295.369.415) (46.485.243) (185.133.393) (18.653.011) (149.358.366) (329.664.221) (926.035.069) (20.067.138) (8.729.275.371) 857.744.750

(3.355.212.706) (2.331.536.050) (255.049.706) (196.179.732) (270.593.189) (183.314.338) (117.069.161) (3.227.494) (72.443.779) (49.241.156) (45.380.196) (33.646.560) (212.865.095) (512.640.813) (743.364.504) (46.152.369) (8.427.916.848) 1.790.314.120

|

65


DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES Presidente y Miembros del Consejo Deliberativo Nacional de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR) Hemos auditado los estados financieros que se acompañan de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR); que comprende el Balance General al 30 de junio de 2018, los correspondientes Estados de Resultados, de Variación del Patrimonio Neto y de Flujos de Efectivo por el ejercicio terminado en esa fecha, así como el resumen de las políticas contables importantes y otras notas aclaratorias adjuntas. Los estados financieros al 30 de junio de 2017, que se exponen con fines comparativos, fueron examinados por nosotros, y emitimos sobre los mismos en fecha 25 de agosto de 2017, un dictamen sin salvedades. Responsabilidad de la Administración de la Entidad La administración es responsable de la preparación y presentación razonable de estos estados financieros de acuerdo con normas contables vigentes en la República del Paraguay. Esta responsabilidad incluye: diseñar, implementar y mantener el control interno relevante a la preparación y presentación razonable de los estados financieros que estén libres de representaciones erróneas de importancia relativa, ya sea debidas a fraude o error; seleccionando y aplicando políticas contables apropiadas, y haciendo estimaciones contables que sean razonables en las circunstancias. Responsabilidad del Auditor Nuestra responsabilidad es expresar una opinión sobre estos estados financieros con base en nuestra auditoria. Condujimos nuestra auditoria de acuerdo con normas de auditoría vigentes en la República del Paraguay. Dichas normas requieren que cumplamos con requisitos éticos así como que planeemos y desempeñemos la auditoria para obtener seguridad razonable sobre si los estados financieros están libres de representaciones erróneas de importancia relativa.

Una auditoria implica desempeñar procedimientos para obtener evidencia de auditoría sobre montos y revelaciones en los estados financieros. Los procedimientos seleccionados dependen del juicio del auditor, incluyendo la evaluación de los riesgos de representaciones erróneas de importancia relativa de los estados financieros, ya sea debido a fraude o error. Al hacer esas evaluaciones del riesgo, el auditor considera el control interno relevante a la preparación y presentación razonable de los estados financieros por la entidad, para diseñar los procedimientos de auditoría que sean apropiados en las circunstancias, pero no con el fin de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la Entidad. Una auditoria también incluye la propiedad de las políticas contables usadas y lo razonable de las estimaciones contables hechas por la administración, así como evaluar la presentación general de los estados financieros. Creemos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para fundamentar una base para nuestra opinión. Opinión En nuestra opinión, los estados financieros adjuntos presentan razonablemente, en todos los aspectos de importancia, la situación financiera y patrimonial de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR) al 30 de junio de 2018, y los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo, por el ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con normas contables vigentes en la República del Paraguay.

Arnaldo H. Acosta Leyes Socio 23 de agosto de 2018 Asunción, Paraguay

66

|


REPORT OF INDEPENDENT AUDITORS Chairman and Members of the National Deliberative Council of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR) We have audited the accompanying financial statements of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR), which comprise the balance sheet as of June 30, 2018 and the corresponding income statements, changes in net equity and cash flow, for the year then ended, as well as a summary of significant accounting policies and other explanatory notes. The financial statements as of June 30, 2017, which are disclosed for comparative purposes, were examined by us, and we issued on them on August 25, 2017, an unqualified opinion. Management’s Responsibility for the Financial Statements. Management is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in conformity with the accounting principles in force in the Republic of Paraguay. This responsibility includes the design, implementation and maintenance of internal control relevant to the preparation and fair presentation of the financial statements that are free from erroneous representations of relative importance, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. Auditor’s Responsibility Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audits. We conducted our audits in accordance with auditing standards in force in the Republic of Paraguay. Those standards require that we comply with ethical requirements as well as that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of erroneous representations of relative importance.

An audit involves performing procedures to obtain evidence of authorship about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of erroneous representations of relative importance of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers the existing internal control relevant to entity’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness of significant accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a reasonable basis for our audit opinion. Opinion In our opinion, the attached financial statements reasonably present, with respect to all aspects which are important, the financial and asset position of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR) as of June 30, 2018, and the results of its operations and cash flows for the year ended on that date, according to the accounting standards in force in the Republic of Paraguay.

Arnaldo H. Acosta Leyes Socio 23 de agosto de 2018 Asunción, Paraguay

|

67


Sgto. Primero Tomรกs Lombardo Nยบ 352 c/ Ambay Bยบ Loma Pytรก. Asunciรณn, Paraguay Tel.: +595 21 328 2773 / 328 7499 habipar@habitat.org.py www.habitat.org.py


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.