+ 450
Products Selection.
Page 06
+ I’M SPORT ITW Italians Do It Better.
Page 28
+ THE NORTH FACE LUT 2014 Vento
The Images Speak For Themselves.
+ THEY WEAR + EASY STYLE
Outfit Sport Shops Advice.
Page 36
Just Lifestye & Outdoor Sports.
Page 38
POSTE ITALIANE SPA SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE 70% PESCARA AUT. C/PE/55/2012
Issue n.15 Summer 2014 Free Press
MARTINO COLONNA
Scientist and Freerider
Page 24
HOOKE
SPORTS & STYLE
Flyfishing From Québec.
Four Outfit, Four Sports.
Page 16
Page 44
MEYERHOFFER Creativity, Innovation, Handcraft.
Page 14
Page 34
A.NATIVE
Outdoor Romance Products.
Page 32
C.
A.
D.
B.
E.
F. H.
G.
I.
M. L.
A. RAB® - Women Neo Guide Jacket & Neo Guide Pants B. EIDER - Blow Alpha Gloves C. KIUS - Men FRX Equilibrium Jacket D. VAUDE - Men’s Bormio Jacket & Bormio Pant E. RH+ - PW Alpha Jacket F. 66º NORTH - Kjölur Alpha Women’s Shirt G. RH+ - PW Beta Glove, Hat, Bibtight & Jackets H. TERNUA - Rumtse I. MONTANE® - Axion Neo Alpha Jacket & Fast Alpine Neo Pants L. NORRØNA - (W) Lofoten Alpha Jacket M. MILLET - LD Touring Insulated Neo Jkt
13/06/14 18:25
ECCOLI! I vIncItorI del Polartec® aPex award 2014
Ogni anno celebriamo i maghi del design, che utilizzano i tessuti Polartec® per creare prodotti geniali e all’avanguardia, semplicemente - “Like Magic”. I vincitori dell’APEX sono insigniti dell’ambita statuetta Malden, un premio senza eguali nel mondo dello sport. Vieni anche tu a scoprire tutti i vincitori dell’APEX Award 2014 insieme alle ultimissime novità presentate ad OutDoor Friedrichshafen, HALL A7 / STAND 300 e su POLARTEC.com
Outdoor Magazine ita 594x420.indd Tutte le pagine
EDITORIAL
THE PILL EDITOR IN CHIEF Americo Carissimo EDITORS Denis Piccolo | denis@jpgedizioni.com Cristian Murianni | murio@jpgedizioni.com Paolo Salvatore | paolo@jpgedizioni.com EDITORIAL COORDINATOR Enrico Santillo | enrico@jpgedizioni.com ADVERTISING OFFICE Paolo Salvatore | paolo@jpgedizioni.com Ugo Paolillo | ugo@jpgedizioni.com ART DIRECTOR Massimo Tanganelli | massimocontrasto@gmail.com STYLING COORDINATOR Francesca Zagaria | francesca@jpgedizioni.com EDITORIAL SUPPORT Davide Fioraso | davide@jpgedizioni.com Riccardo Miracoli | riccardo@jpgedizioni.com Antonio Isaja | antonio@jpgedizioni.com WEB (THEPILLMAGAZINE.COM) Enrico Santillo | enrico@jpgedizioni.com Davide Fioraso | davide@jpgedizioni.com PHOTO SENIOR Denis Piccolo – denis@jpgedizioni.com TRANSLATIONS Marco Contardi | mcontardi.press@gmail.com Anna Karasiewicz | missannets@gmail.com PHOTOGRAPHERS & FILMERS Denis Piccolo, Cristian Murianni, Enrico Santillo, Davide Fioraso, Marco Morandi, Gianfranco Battaglia, Andrea Schilirò. COVER Martino Colonna; Hooke Fly Fishing; Meyerhoffer Isaora; A.Native; Sports & Style by Enrico Santillo. EDITORE JPG edizioni Via Colle di Andromeda, 4 65016 MONTESILVANO (PE) Tel. (085) 9151471 - Fax (085) 9151230 P.IVA: 01875110684 www.likemilk.com benvenuti@jpgedizioni.com STAMPA Grafiche Ambert Verolengo - TO - 011.2495371 DISTRIBUZIONE FreePress Sequence Snowboarding rivista mensile registrata al tribunale di Pescara il 14/05/2003 al numero 173/5
FOLLOW US
www.thepillmagazine.com www.facebook.com/ThePillMagazine instagram.com/thepillmagazine
nel lavoro si possono incontrare situazioni come queste e adottare soluzioni come queste, a volte capita anche che l’amore ed il lavoro vadano proprio ad incrociarsi. L’amore può essere per il proprio lavoro o per un qualcuno che vi si trovi a contatto con la vostra professione, questo dipende da ogni singolo protagonista. Collaborare, niente di più, collaborare per un bene comune. Un aspetto che si manifesta soprattutto nel mondo degli affari, uno dei maggiori responsabili della distruzione della natura, della sensibilità umana e di un’insensata mal gestione delle risorse. È proprio in questo contesto capitalistico, dominato da un’estrema indifferenza per il vero interesse pubblico, che perdiamo i valori di una civiltà in cui il gratuito ed il dono contribuivano a dare un significato The greatest victory is that which requires no
chalantly ponderated. We see the future like that,
più umano alla vita. Fare due passi indietro per
battle – Sun Tzu. That’s one of the concepts most
we see it as a return to the origins, as a proper
andare avanti, iniziamo da qui. I governanti che
reflecting and inspiring us, sometimes it’s hard
going back to bases. Also the Maya civilization,
hanno solo il senso dell’utilità materiale andran-
and not easy, there are sides and balances not
their prophecies regarding the end of the world
no in rovina, i generali che non rispecchiano un
so simple to handle. But the true meaning’s insi-
and the many chit-chats, made on tv and in the
senso di conoscenza, fedeltà, coraggio e severità
de it indeed; in the fact of being as much able as
newspapers, led us to a big reflection. An econo-
verranno sconfitti. Da qui e da queste parole vo-
possible to win over an entire and intact enemy,
mical crisis? Likely, but our thinking brings us as
gliamo indicarvi la strada per il successo, non sia-
so as to save all the resources of both and bring
first to evaluate an existential crisis and a com-
mo qui ad imporre niente a nessuno, non siamo
forth something to be created together. All of us
plete loss of human identity. To us that’s a posi-
qui ad obbligarvi ad imitare nessuno... Siamo qui
can do that, all of us can overlook littlenesses
tive aspect, as the Maya civilization itself spea-
per farvi capire il nostro pensiero e magari riflet-
and respect the intelligence and vision of the pe-
king of the apocalypse to our eyes seemed finally
tere su alcuni aspetti superficialmente e troppo
ople, it’s just a matter of humanity, it’s just the
the presage of the arrival of a change, a rebirth
spesso mal considerati. Noi il futuro lo vediamo
wisdom of the non-aggression. In everyday life,
and a wish to live in a wiser, more responsible
così, lo vediamo come un ritorno alle origini, come
at woork or in love we can find situations like
and sane way. That’s why we bet everything on
un vero e proprio ritornare alle basi. Sono stati
those and exploit solutions like these, sometimes
young people, because we’re young and because
anche i Maya, le loro profezie sulla fine del mondo
it also occurrs that love and work end up to hitch
the old generation rightly has already chosen to
e le tante chiacchiere da bar, fatte in televisione e
up. Love could be toward our own job or someo-
rest on what has been done until now. We thank
sui giornali, che ci hanno portato ad una grande
ne being in touch with our work, that depends
them for leading us here, for having involuntarily
riflessione. Una crisi economica? È probabile, ma
on every single character. To collaborate, nothing
showed us positive and negative aspects of the
il nostro pensiero ci porta a classificare per prime
more, to collaborate for a common benefit. An
previous millennium. But now it’s our turn, young
una crisi esistenziale ed una vera e propria perdi-
aspect showing up especially in the business
people’s one, the ones who’re for sure more
ta dell’identità umana. Questo per noi è un aspet-
world, one of the main culpable of the destruction
aware about the planet’s problems and the one
to positivo, perché proprio i Maya che parlavano
of nature, of human sensitiveness and of non-
- unlike their parents - who’re going to engage in
di fine del mondo ai nostri occhi hanno voluto se-
sense malagestioni of resources. It’s in this capi-
reacting and defeating the enemy with no battle.
gnalarci finalmente l’arrivo di un cambiamento, di una rinascita e di una voglia di vivere in manie-
talistic context indeed, dominated by an extreme indifference for the real public care, that we lose
La miglior battaglia è quella che vinciamo senza
ra più sensata, responsabile e sana. Da qui pun-
the values of a civilization in which what was
combattere – Sun Tzu. Questo è uno dei concetti
tiamo ai giovani, perché lo siamo noi e perché or-
free and for everybody contributed to give human
che più ci rispecchia e ci ispira, a volte è dura e
mai la vecchia generazione ha giustamente scelto
life a sense still more. To make two steps behind
non è semplice, ci sono sfaccettature ed equilibri
di adagiarsi su quello che è stato fatto fino ad
to go forward, let’s start from here. The governors
non così facili da gestire. Ma il vero senso sta pro-
ora. Noi li ringraziamo per averci portato a que-
having just the care for the material needs will
prio in questo, nel fatto di riuscire per quanto sia
sto, per averci involontariamente mostrato aspetti
fall through, the generals not reflecting a sense
possibile a conquistare intero e intatto il nemico,
negativi e positivi del trascorso millennio. Ma ora
of knowledge, faith, courage and integrity will
in modo da mantenere inalterate le risorse di en-
tocca a noi, ai giovani, che senz’altro siamo più
be defeated. From here and from these worlds
trambi e lasciar vita a qualcosa su cui costruire
consapevoli dei problemi del pianeta e che - a dif-
we’d like to point you out the route to success,
insieme. Tutti noi possiamo farlo, tutti noi possia-
ferenza dei nostri genitori - ci impegniamo a rea-
we’re not here to dictate anything to anybody,
mo trascendere le piccolezze e rispettare l’intel-
gire e sconfiggere il nemico senza combattere.
we’re not here to force you to imitate anybody...
ligenza e la visuale di ogni persona, è solo que-
We’re here to pass on our vision and perhaps to
stione di umanità, è solo la saggezza della non
think about some aspects too often and too non-
aggressione. Nella vita di tutti i giorni, in amore o
Written by Enrico Santillo Picture: Ramallah’s Wall, Gaza. Tribute to Vittorio Arrigoni.
SUBSCRIBE TO THE PILL MAGAZINE & YAK TO RECEIVE THEM DIRECTLY TO YOUR HOME.
Page 06
+ 450 Pr
+ I’M SPO
Page 28
RT ITW
tter. Do It Be
2014 CE LUT RTH FA selves. + TThHe EImagNesOSpeak For Them EAR + THEY orWt Shops Advice. Italians
Vento
Outfit
IT’S JUST €9,99!
ion.
Select oducts
5 Summ Issue n.1
Sp
+ EASY ST festye Just Li
YLE
Page 34
Page 36
Page 38
.
ts r Spor
oo & Outd
ess Free Pr er 2014
/2012
INFO AT THEPILLMAGAZINE.COM
TALE 70%
PESCAR
A AUT.
C/PE/55
NO MARTIN NrA eerider COnLtisO t and F
TO POS ONAMEN
orts Four Sp
ABB IONE IN
HOOinKgE
FlyfishQuébec. From
ITALIAN
Page 44
POSTE
EDITORIALE
SPORTSE &FoSurTOYutLfit,.
Scie
DIZ E SPA SPE
4|
Page 24
Page 16
Untitled-1
R
erdmannpeisker / Robert Bösch
TOUCHSTONE. Più è spettacolare il piano, più è importante la qualità delle attrezzature. 28 top climber sono stati invitati ad Ago del Torrone per controllare l’attrezzatura dal vivo. Conclusione: alta qualità e funzionalità. La vasta gamma Mammut combina – anche sotto le più dure condizioni – sicurezza e massimo comfort. Per maggiori informazioni: www.mammut.ch disponibile presso: www.socrep.it - 0471797022
Untitled-1 1
7/1/14 16:15
THE DAILY PILL NIVOLAB – THE NEW AVALANCHE APP
and bargain with the other people the possible barter or loan modes. Exchanges got even fluider thanks to a virtual credits system. For the specialized retailers, UPENDU makes available an option to promote coupon offers and to give them visibility over making them purchasable on the app by credits. UPENDU è un’applicazione tutta italiana per lo scambio di competenze e beni materiali tra persone che condividono le stesse passioni, nata con l’intento di mettere in comunicazione gli amanti degli sport invernali per il noleggio e lo scambio di attrezzatura. L’app consente a tutti di avere accesso a una comunità basata sulla fiducia, dove le persone che condividono gli stessi interessi sono disposte a scambiare i beni in proprio possesso. Ciascun utente potrà postare le proprie offerte, cercare tra quelle proposte e contrattare con gli altri utenti i possibili baratti o forme di prestito. Gli scambi sono resi ancora più fluidi grazie a un sistema di crediti virtuali. Per gli esercizi commerciali specializzati, UPENDU mette a disposizione la possibilità di promuovere offerte coupon e renderle visibili e acquistabili sull’app tramite crediti.
EVEREST SEISMIC STATION – PYRAMID A new application to prevent avalanche risks was born; it’s an innovative tool useful for the mountains’ aficionados on any level. Presented by the Association of the Mountain Guides of Trentino Alps, this application is the mobile evolution of the NIVOLAB project - a method for estimating the avalanche risks already introduced in 2012 and implemented into its current look’n feel thanks to the fundamental contribution of La Sportiva. The application is built upon a logical stream going as near as possible to the correct cognitive model of a ski-mountaineer programming from home his excursion and constantly checking the snow conditions during the ascent and descent. NIVOLAB is able to cross-check data from 3 different analysis-systems and to comple them with the infos from 3B Meteo. Available starting from October 2014 on iTunes and Google Play. Nasce una nuova app per prevenire il rischio valanghivo: uno strumento innovativo utile ai frequentatori della montagna a qualsiasi livello. Presentata dal collegio delle Guide Alpine Trentino, questa applicazione è l’evoluzione in chiave mobile del progetto NIVOLAB - metodo di valutazione del rischio valanghe già introdotto nel 2012 e perfezionato sotto questa forma grazie al contributo fondamentale di La Sportiva. L’applicazione è costruita su di un flusso logico che si avvicina il più possibile al corretto modello cognitivo di uno scialpinista che programma da casa la propria escursione e verifica continuamente le condizioni della neve durante la salita e la discesa. NIVOLAB è in grado di incrociare i parametri che escono dai 3 sistemi di valutazione presi in esame completandoli con i dati forniti da 3B Meteo. Disponibile a partire da ottobre 2014 su iTunes e Google Play.
UPENDU NEW APP
UPENDU is an entirely Italian application for sharing competences and material goods among people with the same interests, born with the aim to connect the winter sports lovers in order to rent and exchange equipments. The app allows everybody to join in a community based upon faith, where people sharing the same interests are disposed to swap their own goods. Each user will have the opportunity to upload his offers, to seek among the submitted ones
6|
NEWS
Which imperceptible movements and terrible swingings are produced by the earth crust on which the planet’s highest mountain rises? Every year the Everest gets a few millimetres taller and the rocky crust on which it’s leaning moves 4 centimetres. News showing the movement of the Indian tectonic plate towards the Asian continent. A project was made for long wished by the EvK2CNR committee, private organisation ideating and realizing scientific and high-flying technology research projects. It was set-up and it’s currently working the Everest Seismic Station - Pyramid, the world’s highest seismic station equipped with a broadband digital seismometer able to sound out the earth crust movements from the Himalaia mountain range’s peak. Franco Pettenati and Claudio Cravos - respectively a researcher and a technician from Italian Institute of Oceanography and Experimental Geophysics - have coordinated the team which in 5 days installed the station; a work done in constant connection with the researchers from Trieste institute. The placed seismometer measures the movements of the Himalaia ground observing its changes of positions regarding time and speed. Quali impercettibili movimenti e quali terribili oscillazioni produce la crosta terrestre su cui si erge la montagna più alta del pianeta? Ogni anno l’Everest cresce di alcuni millimetri ed il crostone roccioso su cui poggia si sposta di 4 centimetri. Dati che evidenziano il movimento della placca tettonica indiana verso il continente asiatico. Si è realizzato un progetto a lungo inseguito dal Comitato EvK2CNR, ente privato che propone e realizza progetti di ricerca scientifica e tecnologica in alta quota. È stata installata ed è operativa l’Everest Seismic Station - Pyramid, la stazione sismica più alta del mondo dotata di un sismometro digitale broadband in grado di scandagliare i movimenti della crosta terrestre dalla sommità della catena Himalayana. Franco Pettenati e Claudio Cravos - ricercatore e tecnico dell’Istituto Italiano di Oceanografia e di Geofisica Sperimentale - hanno coordinato l’equipe che in 5 giorni ha installato la stazione; un lavoro che si è svolto in costante collegamento con i ricercatori dell’Istituto di Trieste. Il sismometro installato misura il movimento del suolo himalayano rilevandone lo spostamento nel tempo e la velocità.
PIOLET D’OR 2014
The Piolet D’Or is the maximum mountaineering award worldwide. A sports prize which since 1992 has been assigned to the best Alpine challenge scored during the previous year from French magazine Montagnes and the Groupe de Haute Montagne. The panel - chaired by George Lowe - declared Ueli Steck’s action on the southern wall of the Annapurna winner of the 2014 award. A new path of 2.500 open metres solo mode, to and fro in 28 hours. Joint winner as well the inviolate K6 West unfolded by Raphael Slawinsky and Ian Welsted. Two diametrically opposite climbs to represent modern mountaineering spirit and the ethic of the prize. The former as the fruit of a cold and rational logic over a perfect planning, the latter as the result of the hyperbole from the same human cognitive and physical skills. La Piccozza d’Oro è il massimo riconoscimento alpinistico a livello mondiale. Un premio sportivo che dal 1992 viene assegnato dalla rivista francese Montagnes e dal Groupe de Haute Montagne alla migliore impresa alpinistica realizzata nell’anno precedente. La giuria - presieduta da George Lowe - ha decretato l’impresa di Ueli Steck sulla parete sud dell’Annapurna vincitrice del premio 2014. Una nuova via di 2.500 metri aperta in solitaria, andando e tornando in 28 ore. A parimerito anche l’inviolato K6 West aperto da Raphael Slawinsky e Ian Welsted. Due salite diametralmente opposte per rappresentare lo spirito del moderno alpinismo e l’etica del premio. Una frutto di una logica fredda e razionale nonché di una perfetta pianificazione, l’altra dell’estremizzazione delle stesse capacità cognitive e fisiche umane.
NEW CADASTRE OF ITALIAN GLACIERS
kilometres take up the major surface, representing more than one-fourth of the Italian glacial area. Sono stati resi noti i risultati del Nuovo Catasto dei Ghiacciai Italiani - ambizioso progetto realizzato dall’Università di Milano in collaborazione con Levissima. Il progetto è stato avviato nel 2012 con l’obiettivo di aggiornare i dati dei due precedenti catasti del Comitato Glaciologico Italiano, realizzati tra il 1959 ed il 1962 e tra il 1981 e 1984. Sono 896 i corpi glaciali oggi presenti sulle montagne italiane. Dagli anni ‘50 sono cresciuti di numero ma hanno contratto la loro dimensione, passando da 609 chilometri quadri agli attuali 368. Sono pertanto numerosi e frammentati ad eccezione degli unici tre che presentano un’area superiore ai 10 chilometri quadri: il ghiacciaio dei Forni in Lombardia, il ghiacciaio del Miage in Valle d’Aosta ed il complesso Adamello-Mandrone, tra Lombardia e Trentino, il più vasto ghiacciaio italiano con i suoi 16,44 chilometri quadri. I ghiacciai fra i 2 e i 5 chilometri quadri occupano la superficie maggiore, rappresentando più di un quarto dell’intera area glaciale italiana.
VANS WILL NOT DELIVERY SNOWBOARD BOOTS FOR WINTER 2015
At the beginning of Summer Californian brand Vans declared that for Winter 2015 its snowboard boots series won’t be on sale, due to the fact that the factory producing them unexpectedly closed down. A decision taken when Vans itself decided to avoid putting on the market a product of a lower standard than its usual. Ad inizio estate il brand californiano Vans ha dichiarato che per l’inverno 2015 non metterà in vendita la propria linea di boots da snowboard, a causa di una chiusura inaspettata della fabbrica che li produceva. Una decisione nata dal fatto che la stessa Vans ha preferito evitare di mettere sul mercato un prodotto di qualità inferiore ai propri standard.
BURTON SNOWBOARDS – MIKE REES NEW CEO
They’ve been released the new results from the New Cadastre of Italian Glaciers - an ambitious project run by Milan University in collaboration with Levissima brand. The project started off in 2012 with the aim to refresh the data of two previous cadastres from Italian Glaciological Comm ittee, collected between 1959 and 1962, plus 1981 and 1984. The glacial bodies nowadays present in the Italian mountains are 896. From the ‘50s they have grown in number but decreased their sizes, going from 609 square kilometres to the current 368. So they’re many and fragmented with the exception of the only three showing an area wider than 10 square kilometres; the Forni glacier in Lombardia, the Miage one in Valle d’Aosta and the Adamello-Mandrone complex, between Lombardia and Trentino, the largest Italian glacier with its 16,44 square kilometres. The glaciers from 2 to 5 square
Burton Snowboards is glad to announce that Mike Rees will be officially promoted General Director, after 5 years of managerial roles amongwhich the most recent as Chief Executive Officer. Likewise Jake Burton will be again Chairman of the Board of Directors of the brand focusing on the products’ evolution on an international level. Burton Snowboards è lieta di annunciare che Mike Rees sarà ufficialmente elevato alla carica di Direttore Generale, dopo 5 anni di ruoli di direzione tra cui il più recente come Vice Amministratore Delegato. Jake Burton invece ricoprirà nuovamente il ruolo di Presidente del Consiglio di Amministrazione della compagnia focalizzandosi sull’evoluzione del prodotto a livello internazionale.
HAGFLOS – BLUESIGN
In 2013 around the 57% of the Haglöfs’ apparel pieces showed the Bluesign mark, with a 70% boost on the previous year... A trend sticking to the goals intended for the 2015 by the Swedish brand. Bluesign is a voluntary and spontaneous effort dedicated to the textile producers and is aimed at reaching the highest environmental standard possible. Its members instituted a management system pointing to the environmental performance enhancement in 5 key-areas of the work process; low environmental impact, customer care, CO2 emissions reduction, water pollution reduction, and protection and safety on-the-job. Haglöfs embraced this cause in 2008, supporting a system which aims to eliminate the substances potentially dangerous for the human health or the environment in the whole textile supply chain, decreasing the consumption of our energetic resources. Nel 2013 ben il 57% dei prodotti di abbigliamento Haglöfs ha riportato il marchio Bluesign con un incremento del 70% rispetto all’anno precedente. Un trend che rispetta gli obiettivi prefissati dal marchio svedese per il 2015. Bluesign è un’iniziativa volontaria e spontanea destinata ai produttori tessili che mira al raggiungimento del più alto standard ambientale disponibile. I membri hanno stabilito un sistema di gestione che punta al miglioramento della performance ambientale in 5 aree chiave del processo di produzione: basso impatto ambientale, tutela dei consumatori, diminuzione delle emissioni di CO2, riduzione dell’inquinamento acqueo e protezione e sicurezza sul posto di lavoro. Haglöfs ha sposato questa causa nel 2008, sostenendo un sistema che mira ad eliminare le sostanze potenzialmente pericolose per la salute umana o per l’ambiente nell’intera catena di produzione tessile, riducendo il consumo delle risorse energetiche.
LA SPORTIVA OPENS ITS FIRST FLAGSHIP STORE IN ARCO
Way back in 1987, having already foreseen its climbing potential, La Sportiva dedicated to Arco one of the very first guides to the local cliffs, and in those years too it was born the partnership with glorious Rock Master, nowadays the most worldwide important climbing kermesse. So it was natural to see Arco as a space for the opening of La Sportiva Shop; the first Trentino official single-brand store aiming to be the benchmark for all the lovers of the local mountains and not only, seen the international recall of Arco city and its awesome peaks. Già nel 1987, intuendone il potenziale arrampicatorio, La Sportiva dedicava ad Arco una delle prime guide alle falesie della zona, e sempre in quegli anni nasceva la partnership con il glorioso Rock Master, oggi la kermesse d’arrampicata più importante al mondo. Naturale quindi pensare ad Arco come piazza per l’apertura del La Sportiva Shop: il primo negozio monomarca ufficiale del marchio Trentino che punta ed essere il riferimento per tutti gli amanti della montagna della zona e non solo, visto il richiamo internazionale della città di Arco e delle sue magnifiche montagne.
ADIDAS & SPOTIFY
polari. Il piccolo abitato a Nord di Spitsbergen - estremo Nord delle Isole Svalbard - è tutt’oggi un centro minerario dismesso che funziona come base scientifica. Una microcomunità di 30 studiosi che quadruplicano nella stagione mite. Ora, complice il crescente passaggio di navi da crociera (favorito dal progressivo scioglimento della calotta polare), arriva la decisione di ripristinare la struttura preservandone l’atmosfera di un tempo.
Adidas gives forth its partnership with one of the worldwide main sources of digital music, Spotify, offering with #boostyourrun a customizable playlist to be coupled with the neverending energy of BOOST™. The runners can visit www.spotify.com/boostyourrun with their mobile browser and insert details such as the spot, the duration, the musical interests and the training intensity in order to create a playlist perfectly fitting their Spotify app. The provided infos will spawn a tunes selection just ad hoc for the distance to cover, with the right music sticking to the intensity the runner can choose according to the options “easy”, “moderate” and “push it”.
TRASHED – A TRIP INTO THE GLOBAL WASTE KINGDOM
Adidas ha stretto una partnership con una delle principali fonti di musica digitale al mondo, Spotify, fornendo con #boostyourrun una playlist personalizzata da abbinare all’Energia Infinita di BOOST™. I runner possono visitare www.spotify.com/boostyourrun con il proprio browser mobile e inserire dettagli come il luogo, la distanza, l’interesse musicale e l’intensità dell’allenamento per creare una playlist che si apre perfettamente nella loro app Spotify. Le informazioni fornite genereranno una selezione di brani su misura per la distanza da percorrere e con la musica corrispondente all’intensità desiderata dal runner secondo le modalità “easy”, “moderate” e “push it”.
THE AMUNDSEN TELEGRAPH STATION IS BACK
EL HIERRO – THE CANARIAN ISLAND 100% RENEWABLE
THE BLUE FOREST
Every year - for a few weeks - Hallerbos Belgian woods transforms into the scenery of a Grimm brothers’ tale, attracting naturalists, biologists and especially photographers coming to admire the exciting show.. The magic of Spring converts the 552 hectares woods into an enchanted place, a blue forest owing that feature to its ‘Hyacinthoides non-scripta’ common bluebell ancient trees heap. Hallerbos is situated in the province of Brabante Fiammingo, a few kilometres southwest of Bruxelles, and reaches its maximum glory between the half and end of April. Ogni anno - per poche settimane - la foresta belga di Hallerbos si trasforma nello scenario di una fiaba dei fratelli Grimm, attirando naturalisti, biologi e soprattutto fotografi che accorrono per ammirare l’emozionante spettacolo. La magia della primavera trasforma i 552 ettari di bosco in un luogo incantato, una foresta blu che deve questa caratteristica alla distesa di giacinti selvatici della specie Hyacinthoides non-scripta. Hallerbos si trova nella provincia del Brabante Fiammingo, pochi chilometri a sud-ovest di Bruxelles, e raggiunge il massimo splendore tra metà e fine aprile.
It will be the next island in the world to be charged up exclusively with renewable energies. We’re in the Canaries, precisely in El Hierro isle (also known as Meridian Island), the littlest of the Spanish archipelago. But also the most remarkable, seen that here, starting from Summer 2014, the 100% of the energy is going to be clean thanks to an innovative hydro-eolian system. So the power of wind and water together will be enough to please the needs of the inhabitants. A merit of the “El Hierro 100% renovable” project, economically supported around one-thirth by the Spanish Minister for Industry. The total expense is about 82 millions of euro. Sarà la prima isola del mondo ad alimentarsi esclusivamente usando le rinnovabili. Siamo alle Canarie, precisamente nell’isola di El Hierro (chiamata anche Isola del Meridiano), la più piccola dell’arcipelago spagnolo. Ma anche la più significativa, visto che qui, a partire dall’estate 2014, il 100% dell’energia sarà pulita grazie ad un innovativo sistema idro-elico. La potenza del vento e dell’acqua insieme basteranno dunque a soddisfare il fabbisogno degli abitanti. Merito del progetto “El Hierro 100% renovable”, sostenuto economicamente per circa un terzo dal Ministero dell’Industria spagnolo. La spesa totale è di 82 milioni di euro.
The telegraph station which helped Roald Amundsen to reach the North Pole was born once again. It will be the planet’s most northern and will allow the use of mobile telephony and internet - unique connected point in Ny Ålesund. Infact Norway decided to reactivate the old structure which had turned essential in 1926 for the Arctic conquer by that great Norse explorer. The around 30 thousands annual tourists will be enabled to make phone calls and to use the web from that location, already chosen in the early ‘900 as a base camp for many Polar expeditions. The little place north of Spitsbergen - Svalbard islands northernmost is still nowadays a disused mineral deposit working as a scientific base. A micro-community of 30 academics quadrupling itself in the calm season. Now, with the help of the growing number of cruise ships’ transits (supported by the progressive melting of the Polar icecap), it has been deccided to reactivate the structure although preserving its atmosphere of yore. Rinasce la stazione del telegrafo che aiutò Roald Amundsen a raggiungere il Polo Nord. Sarà la più settentrionale del pianeta e permetterà di utilizzare telefonia mobile e internet, unico punto connesso di Ny Ålesund. La Norvegia ha infatti deciso di ripristinare la vecchia struttura che fu indispensabile nella conquista dell’Artide nel 1926 ad opera del grande esploratore scandinavo. Permetterà di telefonare e connettersi ad internet ai circa 30 mila turisti annui che si affacciano in questa località, scelta già nei primi del ‘900 come campo base delle molte spedizioni
From Lebanon to UK, from Greece to Vietnam. From Icelander incinerators polluting immaculate fjords up to the wide Pacific Ocean hosting extra-large plastic islands. The documentary by Candida Brady is a dantesque journey into the global waste kingdom. A travel of dismay and hope showing how much the pollution of the air, the land and the water is seriously putting in danger the health of humans, and the life of the whole planet as well. The waste and the consequent difficulties people from all over the world seem unable to handle remain, together with the global warming, some of the many risks for the Earth’s ecosystem. The actor Jeremy Irons guides us into a shocking iter through the globe, in an alarming short-film focusing upon our planet’s state of health, a j’accuse against the global economy trends, but also an incentive for a struggle in favour of a better world. Dal Libano all’Inghilterra, dalla Grecia al Vietnam. Dagli inceneritori islandesi che inquinano fiordi immacolati fino al grande Oceano Pacifico che ospita isole di plastica di enormi proporzioni. Il documentario di Candida Brady è un viaggio dantesco dentro il regno dell’immondizia globale. Un viaggio di incredulità e speranza che mostra quanto l’inquinamento dell’aria, della terra e dell’acqua stia mettendo in pericolo la salute dell’uomo, ma anche l’intera esistenza del pianeta. I rifiuti e la difficoltà che la popolazione mondiale incontra nello smaltirli restano, insieme al surriscaldamento globale, uno dei pericoli principali dell’ecosistema terrestre. L’attore Jeremy Irons ci guida in un itinerario choc attraverso il globo, un film allarmante sullo stato di salute del pianeta Terra, un atto d’accusa nei confronti della grande economia mondiale, ma anche un incitamento alla lotta per un mondo migliore.
SUUNTO COLLABORATES WITH STRAVA
Suunto announced its partnership with Strava, the online network connecting athletes from all over the world. Starting from the 28th of April, the Ambit watches series will be compatible with the online community, allowing its members to share and compare the activities got by GPS. Suunto ha annunciato la propria partnership con Strava, il network online che collega atleti da tutto il mondo. A partire dal 28 aprile, gli orologi della serie Ambit sono compatibili con la community online, permettendo ai propri membri di condividere e confrontare le attività rilevate dal GPS.
NEWS
|7
MONRO
HELINOX
Elite Chair, the name says it all. New colourways of those already famous camping chairs keep on being released; super lightweight and functional, produced with Monro fabric from Japanese company Helinox. You’ll have the chance to assemble-disassemble ‘em trouble-free whenever you’ll need to. Elite Chair, il nome spiega tutto. Continuano ad uscire nuove colorazioni delle ormai famose sedie da campeggio ultraleggere e funzionali dell’azienda giapponese Helinox, realizzate con tessuto Monro. Potrete montarle e smontarle ogniqualvolta ne abbiate bisogno senza farvi alcun problema.
KILLER COLLABS
WILD-1
BOREAS
Based in San Francisco, Californian brand Boreas chose to collaborate with the Japaneses from Wild-1, which right in this season makes 30 years of activity in the communication of the outdoor world. A backpack ideated for a performance spacing from travels and explorations to everyday life. Among the main features we find the Eva backrest, which adapts to the shape of your back and grants an effective ventilation. Multi-function inner and outer pockets and groundbreaking design. Il marchio Californiano Boreas con sede a San Francisco decide di collaborare con i Giapponesi di Wild-1, che proprio in questa stagione compiono 30 anni di attività nella comunicazione del mondo outdoor. Uno zaino ideato per un uso che varia dal viaggio e l’esplorazione fino al quotidiano. Tra le principali caratteristiche troviamo lo schienale in Eva, che si adatta alla forma della vostra schiena e garantisce un’efficace ventilazione. Tasche interne ed esterne multi-funzione e design all’avanguardia.
Selection by Enrico Santillo
MIZU POLER OUTDOOR STUFF Campvibes, that’s the keyword from the already popular American brand Poler Outdoor Stuff, which worked together with Mizu for a new series of eco-friendly canteens, functional and perfect for any en plein air activity. Available in different sizes, we’re highlighting the most rapturing to us. Campvibes, è questa la parola chiave dell’ormai noto marchio statunitense Poler Outdoor Stuff, che collabora con Mizu per una serie di borracce ecologiche, funzionali e perfette per ogni attività all’aria aperta. Disponibili in differenti misure, vi proponiamo quelle per noi più interessanti.
OCTOVO
TILLEY SURFBOARDS
They both come from Oregon, the first is a surf brand and the second a shop of the south coast. For this collaboration they chose to create 5 different shapes designed utilizing local resources, such as wood, natural glues and so on... Every board’s got its own graphic theme and is characterized by the eyelet which the titanium or bronze leash is going to be linked to. Furthermore, in the pack for sale you’ll find a waterproof and internally stuffed bag, with leather inserts on heel and tip. Price is around 2.800 up to 3.200 euros. Entrambi arrivano dall’Oregon, uno è un marchio di surf e l’altro un negozio della costa sud. Per questa collaborazione hanno scelto di creare 5 differenti modelli disegnati utilizzando risorse della loro zona, come legno, collanti naturali e via dicendo... Ogni tavola ha un suo tema grafico e viene caratterizzata dall’occhiello in cui si lega il leash in titano o bronzo. Inoltre nel pack in vendita troverete una sacca idrorepellente ed imbottita internamente, con inserti in cuoio su punta e coda. Il prezzo si aggira dai 2.800 fino ai 3.200 euro.
ALMOND SURFBOARDS
GRAY MALIN
It could seem a sacrilege to your eyes to buy a surfboard as an out-andout artwork, but it will take as much courage to get into the water along with it. Almond Surfboards is enriching its handmade collection with these awesome pictures taken from photographer Gray Mallin. The price spaces from 1.500 to 2.800 euros. Potrà sembrarvi un sacrilegio acquistare una tavola da surf come una vera e propria opera d’arte, ma ci vorrà altrettanto coraggio per entrare in acqua in sua compagnia. Almond Surfboards arricchisce la propria collezione handmade con queste splendide immagini aeree scattate dal fotografo Gray Mallin. Il prezzo varia dai 1.500 ai 2.800 euro.
DRAKE & NORTHWAVE TRUE COLORS FILMS Italian brand Drake & Northwave collaborated with the video production True Color Films to give birth to this freeride snowboard. Two outand-out datum points for the new generation of powder and backcountry lovers, they decided to bring the surf style high-flying. The new Guerrilla board was born to be wild! Il marchio italiano Drake & Northwave collabora con la video produzione True Color Films per dare vita a questa tavola da snowboard freeride. Due veri punti di riferimento della nuova generazione amante della powder e del backcountry, che hanno scelto di portare lo stile del surf in alta quota. La nuova tavola Guerrilla è nata per essere selvaggia!
8|
KILLER COLLABS
FILSON
MAGNUM PHOTOGRAPHY
Since its establishment Filson has been working with the unbreakable belief that the quality of your own equipment is fundamental in order to take a successful expedition. That’s a guideline reflecting both the nowadays outdoor photographers and the gold-diggers from Yukon way back in 1897. For this purpose, Filson collaborated with photographers David Alan Harvey and Steve McCurry (from famous Magnum agency) to create a collection of tough bags, each and all made with a super weatherproof fabric, plus an inner modular padding to keep your cameras, lense and various accessories always safe. Sin dalla sua fondazione, Filson ha operato sotto l’incrollabile convinzione che la qualità della propria attrezzatura è fondamentale per intraprendere una spedizione di successo. È un principio guida che rispecchia sia i fotografi outdoor dei nostri tempi che i cercatori d’oro dello Yukon del lontano 1897. A tal fine, Filson ha collaborato con i fotografi David Alan Harvey e Steve McCurry (della famosa agenzia Magnum) per creare una collezione di borse robuste, tutte dotate di tessuto ultra-resistente alle intemperie, con un’imbottitura interna modulare per tenere sempre al sicuro fotocamere, obbiettivi e accessori vari.
THE NORTH FACE PURPLE LABEL MARK MCNAIRY Made of premium 30D Pertex waterproof fabric, this capsule collection designed by popular stylist Mark McNairy is going to be on sale in the Japanese Nanamica’s stores. A mountain wind parka, a backpack, a bumbag and a series of different sizes packing cases complete this lifestyle collection. We hope we’ll see something similar also on the Italian market soon. Realizzata in tessuto premium 30D Pertex idrorepellente, questa capsule collection disegnata dal noto stilista Mark McNairy sarà in vendita presso gli store di Nanamica in Giappone. Un mountain wind parka, uno zainetto, un marsupio ed una serie di packing case di diverse misure compongono questa collezione lifestyle. Speriamo di iniziare a vedere qualcosa di simile anche nel mercato italiano.
FINISTERRE
RODGERS & SONS
T-LEVEL
WHY+7
The cold waters surf brand continues to do its work successfully and so, in order to stick to everything regarding its own original mood, chose to join forces with British historic knives company Rodgers and Sons - for the first penknife thought for the particular needs of the Cornwall surfers, with enclosed fin key plus premium packaging. Limited edition in 100 numbered pieces.
Design and functionality, the perfect mix for the new era of apparel. T-Level collaborated with Why+7 to realize this interesting hi-tech jacket named Flazma Reflective Jkt presenting many features, in the first place it is entirely reflective. Hanging around by night with your bike or having a good run couldn’t be more fun than that.
Il surf brand delle acque fredde continua a svolgere con eccellenza il suo lavoro e così ,giusto per rimanere in linea con tutto quello che riguarda il loro originale mood, sceglie di collaborare insieme alla storica azienda inglese di coltelli Rodgers and Sons, per il primo coltellino pensato per le particolari esigenze dei surfisti della Cornovaglia, con fin key in allegato e packaging premium. Edizione limitata a 100 pezzi numerati.
Design e funzionalità, il mix perfetto per la nuova era dell’abbigliamento. T-Level collabora con Why+7 per realizzare questa interessante giacca hi-tech chiamata Flazma Reflective Jkt che presenta differenti caratteristiche, tra le quali troviamo al primo posto il fatto di essere completamente riflettente. Girare in notturna con la vostra bici o farsi una bella corsa non potrà essere più divertente di così.
MINOTAUR
Il brand Minotaur collabora con l’agenzia aerospaziale giapponese Jaxa per disegnare questa capsule collection composta da giacca e shorts, studiati appositamente per il climbing, caratterizzata da un pattern astrale e differenti dettagli tecnici, come il fatto di essere reversibile.
FILSON
BRUTE OUTDOORS
Another real snappiness-gem coming from Filson, which chose to team up with another expert regarding topflight products, we’re speaking of Brute Outdoors. Texas meets up with the Pacific north-west to create this special fresher-keeper box, ideal for the ice, the beverages or the fresh fish of the day. The most expert fishermen wil have the chance to easily use it also as a tank for the living lures. Your trawl-fishing day for sure will be more cutting edge. Un’altra vera sciccheria ci giunge da casa Filson, che sceglie di collaborare con un altro specialista in termini di prodotti di qualità, parliamo di Brute Outdoors. Il Texas si unisce con il nord-ovest del Pacifico per creare questo speciale box salva-freschezza, ideale per ghiaccio, cibo, bevande o il pescato del giorno. I pescatori più esperti potranno tranquillamente utilizzarlo anche come vasca per le esche vive. La vostra giornata di pesca a traina sarà decisamente più all’avanguardia.
HUNIV
BEAMS
Summer is coming and with it many collaborations dedicated to camping and outdoor life. This collection’s key-concept is wood, highlighted by the prints on the chairs and on the folding tables. A capsule collection ideal for travelling or furnishing your home garden. Available online in the Beams’ store. Arriva l’estate e con lei arrivano molte collaborazioni dedicate al camping e alla vita all’aria aperta. Il concetto chiave di questa collezione è il legno, evidenziato dalle stampe presenti sulle sedie ed i tavoli pieghevoli. Una capsule collection ideale per viaggiare o arredare il vostro giardino di casa. Disponibile online nello store di Beams.
After the wood inspiration, we’re showing you another collaboration between two Japanese brands this time seeing the “Bandana” motif taking over. The traditional camping-set composed of aluminium folding chairs and table restyled by a new design. Choice is only yours.
JAXA
Minotaur brand buckled to the Japanese aerospace agency Jaxa to design this capsule collection composed of jacket and shorts, ad hoc studied for climbing, marked out by an astral pattern and different technical details, such as the fact of being reversible.
COLEMAN
Dopo l’ispirazione wood, vi proponiamo un’altra collaborazione tra i due marchi giapponesi che questa volta vede il tema “Bandana” farla da padrone. Il tradizionale set da campeggio composto da sedie e tavolo pieghevoli in alluminio, rivisitato con un nuovo design. La scelta è solamente vostra.
NARIFURI
LAVENHAM
In order to celebrate the 20th anniversary of Japanese representation, English brand Lavenham joined forces with the Nipponeses from Narifuri realizing this capsule collection composed of a vest and a pair of quilted shorts ideated for two sports such as biking and equitation.
HOSOI HAMMERHEAD SURFBOARD
Per festeggiare il 20° anniversario di rappresentanza in Giappone, il brand inglese Lavenham collabora con i nipponici di Narifuri realizzando questa capsule collection composta da un gilet e da un paio di shorts trapuntati ideati per due attività sportive, quali bicicletta ed equitazione.
The skateboard legend Christian Hosoi and Californian brand Univ team up to launch the Hammerhead Surfboard, an out-and-out revival of the popular Hammerhead Surf, the particular skate deck ideated by Hosoi himself in the ‘80s. La leggenda dello skateboard Christian Hosoi ed il brand californiano Univ uniscono le forze per dare vita alla Hammerhead Surfboard, un vera e propria rivisitazione della celebre Hammerhead Surf, la particolare tavola da skate ideata dallo stesso Hosoi negli anni ‘80.
SNOW PEAK
THE NORTH FACE
SUPREME
Supreme and The North Face enclose the streetwear design elements together with the technical mountaineering ones, bringing forth to a new capsule collection featuring several apparel pieces among which the Expedition Coaches Jkt itself indeed. A collectible item, available online in The North Face stores of New York, Los Angeles and London. Supreme e The North Face racchiudono gli elementi di design del mondo streetwear con quelli tecnici dell’alpinismo, dando vita ad una nuova capsule collection formata da differenti capi d’abbigliamento tra cui appunto la stessa Expedition Coaches Jkt. Un pezzo da collezione, acquistabile online negli store The North Face di New York, Los Angeles e Londra.
MULLER JAPAN
The first is a camping accessories brand, while the second is a bike company, both are Japanese. A very fun collaboration (despite the price of around 4.500 euros) which made its debut last spring with an entirely shiny stainless steel frame, Shimano and Campagnolo components and a clean design with solid grids ideal for equipping yourselves with bags and camping accessories. Il primo è un brand di accessori da campeggio, il secondo invece è un marchio di biciclette, entrambi sono giapponesi. Una collaborazione molto divertente, nonostante il prezzo di circa 4.500 euro, che ha debuttato nella scorsa primavera con un telaio totalmente in acciaio inox lucido, componenti Shimano e Campagnolo ed un design pulito completo di robuste griglie ideali per armarvi con delle borse e accessori da campeggio.
FRAGMENT DESIGN NIKE WINDRUNNER Japanese streetwear legend Hiroshi Fujiwara designed this technical and super lightweight wind-stopper from Nike Classic, characterized by laminated ripstop panels, each of them shows a faint transparency. Price is around 130 euros. La streetwear legend giapponese Hiroshi Fujiwara ha disegnato questo tecnico e leggerissimo wind-stopper di Nike Classic, caratterizzato da pannelli ripstop laminati, ciascuno dei quali presenta una leggera trasparenza. Il prezzo si aggira intorno ai 130 euro.
KILLER COLLABS
|9
FILSON CHELAN FOLDING CHAIR Perfect for the camping or for your music summer festival, but also for sitting on the seaside and enjoying a deserved relax. As usual Filson puts quality and functionality in first place, so the resistant wood and polyester structure is characterized by a bottle opener and a handy shoulder strap too. Price: 118 dollars. Perfetto per il campeggio o il vostro summer festival di musica, ma anche per sedersi in riva al mare e godere di meritato relax. Come al solito Filson mette la qualità e la funzionalità al primo posto, e così la struttura in legno resistente e poliestere viene caratterizzata da un apribottiglie ed una comoda tracolla. Il prezzo è di 118 dollari.
PATAGONIA WATERPROOF STORMFRONT PACK Under any weather and climatic condition, from the tropical storms up to diving in the massive waters of a river, you’ll be able to laid-back fish knowing that your equipments are dry for sure. Made of nylon with an impervious outer PU covering and inner TPU on a single side, it got a reinforced 100% waterproof structure and shows a Tizip main zip. Con qualsiasi tempo e condizione climatica, dalle tempeste tropicali all’immersione nelle possenti acque di un fiume, potete pescare tranquilli sapendo che le vostre attrezzature sono all’asciutto. Realizzato in nylon con rivestimento impermeabile esterno in PU e interno in TPU su un singolo lato, ha una struttura rinforzata impermeabile al 100% ed è dotato di zip principale Tizip.
BEST MADE Selection by Enrico Santillo
SEALANDER AMPHIBIOUS CAMPER Sealander redefines your outdoor adventures’ limits with the presentation of this caravan new model, which you’ll have the chance to use either normally or as an out-and-out boat. Its inside feaures kitchen, bathroom, double bed, music centre and air-conditioning. Better than that is simply impossible. Sealender ridefinisce i limiti delle vostre avventure outdoor, andando a presentare questo nuovo modello di roulotte che potrà essere utilizzata normalmente o come una vera e propria barca. L’interno comprende cucina, servizi igienici, letto matrimoniale, impianto audio e climatizzazione. Meglio di così, non si può.
FOLSOM URBAN CYCLING PANTS For the SS 2014 season, Folsom brand presents these interesting Urban Pants created from a tough Schoeller 3XDry rip-stop fabric, water resistant and any kind of stain resistant too. Elegant, minimalist and dynamic; exactly just like what we love. Per la stagione SS 2014, il marchio Folsom presenta questi interessanti Urban Pant realizzati con tessuto durevole Schoeller 3XDry antistrappo, resistenti all’acqua ed anche a qualsiasi tipologia di macchia. Eleganti, minimalisti e dinamici, proprio quello che piace a noi.
BARKER BAG Transpiring sleeping bag thought also to keep your beloved puppies warm. Equipped with two zips on both the outer sides, it can be kooked into one or two sleeping bags, so as to benefit from relaxing in full serenity and enjoy nature family living.
BOATPACK A 650 litres box which over carrying your camping equipments, once depleted, will transformed into an out-and-out rowboat for two people. Funny thing is that you can even intall an electric outbard motor on it, at least just not to labour too much. Un box da 650 litri che oltre a portare la vostra attrezzatura da campeggio, una volta svuotato, sarà in grado di trasformarsi e divenire una vera e propria barca a remi per due persone. La cosa divertente è che potete anche montarci un motore fuoribordo elettrico, giusto così per non faticare troppo.
Sacco a letto traspirante pensato anche per tenere al calduccio i vostri adorati cagnolini. Dotato di due zip in entrambi i lati esterni, può essere agganciato ad uno o due sacchi a letto, in modo tale da riposare in totale serenità e godersi la natura in famiglia.
LAUF TR29 SHOCKS Its just 990 grammes weight is no doubt one of the features which made popular this state-of-the-art fork, totally realized with carbon by the Icelander company Lauf Forks. The cushioning system doesn’t need to be regulated; whichever your destination and iter will be Lauf TR29 will handle everything automatically. Il peso di soli 990 grammi è senz’altro una delle caratteristiche che ha reso nota questa forcella di ultima generazione realizzata totalmente in carbonio dall’azienda islandese Lauf Forks. Il sistema di ammortizzazione non ha bisogno di essere regolato, qualsiasi sia la vostra destinazione ed il vostro percorso, Lauf TR29 farà tutto in automatico.
AIR RESCUE SERIES DROP LINER BACKPACK Made of entirely recycled materials, the Air Rescue Series is a backpack for sporty activities like mountain biking, hiking, trekking and travelling. Limited edition series, handmade with the sealants of the American coastguard. Designed and realized by Truce Design from Portland, Oregon, which runs its activity with the only aim to use the best and technically most functional recycled materials. L’Air Rescue Series è uno zaino realizzato completamente con materiali riciclati per attività sportive come mountain bike, escursionismo, trekking e viaggio. Serie in edizione limitata, realizzata a mano con le mute stagne della guardia costiera statunitense. Disegnata e costruita da Truce Design di Portland, Oregon, che svolge la sua attività unicamente con l’obiettivo di utilizzare i migliori materiali riciclati ad alte prestazioni tecniche.
10|
BEST MADE
ARC’TERYX MATTOCK DRYSOCK LT
KAMP RITE MIDGET BUSHTREKKA
An accessory mainly ideated for military use turns useful as well for many outdoor activities or for hiking in general; thanks to its broad-spectrum function of integrated sock and unique pieced gaiter.
An original accessory produced by American company Kamp Rite, famous for its particular way of reinterpreting en plein air life. This “carriage-tent” studied for the bike is its true litmust test. For sale at the price of 340 euros.
Un accessorio ideato principalmente per un uso militare, si rivela utile anche per molte attività outdoor o per l’escursionismo in generale, grazie alla sua polivalente funzione di calzino integrato e ghetta in un unico pezzo.
Un accessorio originale prodotto dall’azienda americana Kamp Rite, nota per il suo particolare modo di interpretare la vita all’aria aperta. Questo “carrello tenda” studiato per la bicicletta ne è una vera dimostrazione. In vendita ad un prezzo che si aggira intorno ai 340 euro.
SURF SAUNA
APIDURA SADDLE PACK
The name says it all. Built sticking to the needs of the surfers who love the coldest waters, it can host from 2 to 8 people. Realized in red Canadian antimicrobial cedar, with a stainless steel frame to face many years of saltwater and sand. This mobile sauna has got an optional off-road kit characterized by large pneumatics and a shovel to help you getting out from your favourite spot in a pinch.
Produced with a four layers fabric which is also waterproof, abrasion resistant and reflecting, the new Saddle Pack by Adipura is the essential backpack for any biker, easily re-foldable when empty and extremely functional while biking. Available in two versions, one normal of 17,5 litres and another compact one of 11 litres, it will carry your waterproof jackets as well as any other item.
Il nome dice tutto. Costruita seguendo le esigenze dei surfisti che amano le acque più fredde, può ospitare da 2 ad 8 persone. Realizzata in cedro rosso canadese antimicrobico, con telaio in acciaio inox per resistere a molti anni di acqua salata e sabbia. Questa sauna mobile ha un kit opzionale off-road caratterizzato da pneumatici larghi e una pala per aiutarvi in caso di necessità ad uscire dal vostro spot preferito.
RUNGU FAT TRIKE We’re going on displaying you new examples of mountaineering bikes, this time the Rungu Fat Trike shows a layout with 12 centimetres large anterior double pneumatic, ideated to challenge any obstacle and land; it will be impossible to lose control. Continuiamo a proporvi nuovi esemplari di mountaineering bike, questa volta la Rungu Fat Trike presenta un assetto a doppio pneumatico anteriore largo 12 centimetri, ideato per affrontare qualsiasi ostacolo e terreno; sarà impossibile perdere il controllo.
Realizzato con tessuto a 4 strati impermeabile, resistente alle abrasioni e catarifrangente, il nuovo Saddle Pack di Adipura è lo zaino essenziale per ogni ciclista, facilmente ripiegabile da vuoto ed estremamente funzionale quando si va in bicicletta. Disponibile in due versioni, una normale da 17,5 litri ed un’altra compatta da 11 litri, potrà ospitare le vostre giacche impermeabili o qualsiasi altro oggetto.
KEEN UNEEK SANDALS Two ropes and a sole. Nothing more was necessary to create this perfect summer shoe. In order to use a completely different approach in the footwear design, Keen forgot everything it used to know about shoes and then started afresh. The result is amazing to say the least; a light sandal, comfortable, washable and with an interesting design. We like it! Due corde e una suola. Nulla di più è servito per creare questa perfetta scarpa estiva. Al fine di adottare un approccio completamente diverso alla progettazione di calzature, Keen ha dimenticato tutto quello che già conosceva sulle scarpe e ricominciato da zero. Il risultato è a dir poco sorprendente; un sandalo leggero, comodo, lavabile e dal design molto interessante. Ci piace!
H2O WINESKIN Design, functionality and old manners. Inspired by the first trekking canteens, the new H2O is the fruit of the collaboration between Noviembre Estudio and JB Siguenza. Available in a rich set of awesome colours, you’ll have the chance to carry your water in any condition, both on your bike or hung to your backpack. Completely in natural leather and latex, it will be able to grant you the top of avail. Design, funzionalità e vecchie maniere. Ispirata alle prime borracce da trekking, la nuova H2O è stata realizzata in collaborazione tra Noviembre Estudio e JB Siguenza. Disponibile in una serie di splendidi colori, potrete portare la vostra acqua in ogni condizione, sia in bicicletta che appesa al vostro zaino. Completamente in pelle naturale e lattice, saprà garantirvi il massimo dell’utilità.
POLER OUTDOOR STUFF LETENT ROOFTOP TENT
BIG RECURVE SKIFF
Nature and camping lovers will for sure enjoy this new waterproof tent, with aluminium and a lil’ stepladder to reach the top of your van - and characterized by a weight of just 60 kilos. Live unique sensations and go benefit from a fresh night under the stars, maybe in sweet company.
Catching a rare example isn’t going to be the only exciting thing for you; going on board on this fantastic boat will be the twist of each fishing day of yours. Jasone Cajune had been building topflight fishing boats for over 15 years until he decided to be self-employed and to start off his own company. With a weight of just 125 kilos, many glove boxes and a record care for details, you won’t fear to face anybody. Excellence.
Gli amanti della natura e del campeggio apprezzeranno senz’altro questa nuova tenda impermeabile, con alluminio e scaletta per salire sul tetto del vostro van, caratterizzata da un peso di soli 60 chili. Vivete sensazioni uniche e godetevi una bella notte sotto le stelle, magari in dolce compagnia.
Catturare un bell’esemplare non sarà l’unica cosa che vi farà emozionare, salire a bordo di questa fantastica barca sarà la svolta di ogni vostra giornata di pesca. Jasone Cajune ha costruito barche da pesca di altissimo livello per oltre 15 anni per poi scegliere di mettersi in proprio e dare vita ad un’azienda totalmente sua. Con un peso di soli 125 chili, tantissimi vani portaoggetti ed una cura dei dettagli da record, non avrete timore di confrontarvi con nessun altro. L’eccellenza.
LAND ROVER SHERAZEE The Footloose 4X4 mechanical workshop is highlighting this Land Rover Sherazee new version, realized on the model of the Defender 130 shape. If you have in mind to go on some trip and reach solitaire natural spots, no doubt this is the solution fitting your needs at best. Its modular structure features a night area for 4 people, an integrated compact kitchen, a bathroom and a wide space where to stash all your gear. L’officina meccanica Footloose 4X4 presenta questa nuova versione di Land Rover Sherazee, che è stato realizzato sulla base del modello Defender 130. Se avete in mente di fare qualche spedizione e raggiungere luoghi sperduti nella natura, questa è senz’altro la soluzione giusta per voi. La sua struttura modulare comprende un zona notte per 4 persone, una cucina compatta integrata, una bagno ed un grande spazio per riporre tutta la vostra attrezzatura.
PATAGONIA SIMPLE FLY FISHING BOOK & KIT The Simple Fly Fishing kit includes the volume Simple Fly Fishing: Techniques for Tenkara and Rod & Reel, a box with 12 soft artificial lures, a floating fishing line ad hoc created for the Tenkara technique, a 2,3 meters knotless leader and a fast guide to get started. The kit doesn’t feature the fly rod. Il kit Simple Fly Fishing include il volume Simple Fly Fishing: Techniques for Tenkara and Rod & Reel, una scatola con 12 mosche artificiali morbide, una lenza galleggiante specificatamente concepita per la tecnica Tenkara, un finale conico 3X da 2,3 metri e una guida rapida per iniziare. Nel kit non è inclusa la canna da pesca.
KRANKED ELECTRIC EGO The guys from Kranked just cranked out their own fixing stirrup for the Ego-Kit. Installed on a carbon bullit V10 you’ll feel a phenomenal weight-power relation. It isn’t a bike and it isn’t a motorbike, so what is it actually? They’re brand new vehicles trying to get the power of a scooter with one-third of its weight yet maintaining the agility and reactivity only a bike can offer. Climb’s going to be a real pleasure. I ragazzi della Kranked hanno sviluppato una loro staffa di fissaggio per l’Ego-Kit. Montata su di un bullit V10 in carbonio si ottiene un rapporto peso-potenza fenomenale. Non è una bicicletta e non è una moto, ma allora cosa è? Sono mezzi nuovi che tentano di acquisire la potenza di un motorino con un terzo del peso e di mantenere l’agilità e la reattività che solo una bici può regalare. La salita sarà un vero piacere.
$1 MILLION USD - EXTREME MOUNTAIN BIKE 24K GOLD It’s madness, but we couldn’t not showing it. Exactly 1 million dollars, for this mountaineering bike “Beverly Hills” version completely covered in pure gold 24K and realized by The House Of Solid Gold in cahoots with Dan Bull, modern bikes forerunner and founder of Iditabike. It took 750 hours to finish the entire process and just 13 will be the pieces on sale, which actually are all reserved already. Over by the models in shiny gold, this bike is characterized by an emblem with 600 black diamonds and 500 golden sapphire, for a total of 6 and 4,5 karats, plus an alligator brown saddle. Fun thing’s that the proceeds from this sale are going to be in part devolved to a no-profit organisation named The Way to Happyness. You do the comments.
È una pazzia, ma non potevamo non mostrarvela. Esattamente 1 milione di dollari, per questa bicicletta da mountaineering versione “Beverly Hills” rivestita completamente in oro puro 24K e realizzata da The House Of Solid Gold in collaborazione con Dan Bull, moderno pioniere di bici e fondatore di Iditabike. Ci sono volute 750 ore per completare l’intero processo e solo 13 saranno gli esemplari messi in vendita, che oltretutto sono già stati prenotati. Oltre ai pezzi in oro lucido, questa bici è caratterizzata da uno stemma con 600 diamanti neri e 500 zaffiri oro, per un totale di 6 e 4,5 carati, ed una sella in alligatore marrone. La cosa divertente è che il ricavato di questa vendita sarà devoluto in parte ad un’organizzazione no-profit chiamata The Way to Happyness. A voi lasciamo i commenti.
BEST MADE
|11
SURF PRODUCTS Selection by Enrico Santillo
Cis Big Willy 7’ 2’’
12|
Cis Fishcuit Bottom by Rob Machado 5’ 8’’
Hanel Quad Fish 6’ 4’’
Ferrara Surfboards Single Family 6’ 2’’
Album Surf Social 6’ 2’’
Album Surf Riot 6’ 2’’
Notox Bullfish 6’ 4”
Notox Ovini 6’ 2’’
Lost Surfboards Weekend Warriors
Lost Surfboards The Lazy Toy
Swamis Feather Float x Conran
Swamis Deep Water Hoki x Conran
Swami’s Fish
Vouch Surf Spoon 5’ 4’’
Vouch Surf Hull 6’ 2’’
Vouch Surf Smokehull 7’ 4’’
Vouch Surf Rolled Vee 8’ 4’’
Grace The Demibu 6’6’’
Bradley Viper 4
Demons Of Doom Killers 5’ 6’’
Demons Of Doom Killers 5’ 2’’
Mitsven Simmons Quad 5’4’’
Mitsven Twin Keel 5’ 10’’
Mitsven Twin Keel 5’ 8’’
BEST BOARDS SELECTION
Schroff Blaster 5’ 10’’
Schroff Ultra Violet 6’ 00’’
Matt Howard & Brittany Quinn Goma 5’ 8’’
Mabile Twinzer Fish 6’ 0’’
Fineline Hot Generation 8’ 4’’
Bear The Fat Arse Wombat 6’ 4
Hanel Twin Keel 5’ 4’’
Tyler Warren Bar of Soap 5’ 4’’
Mc Tavish Cruiser 10’ 2’’
Mc Tavish G2 Longboard Gun 9’ 6’’
Mc Tavish Bobsled Slx Epoxy 6’ 4’’
Bear Shaped by Paul Hutchinson 9’ 4’’
Meyerhoffer Supernormal 5’ 8’’
Meyerhoffer Whiteass 5’ 0’’
Meyerhoffer XYZ 9’ 1’’
Meyerhoffer Tippin Point 9’6’’
Mc Tavish Redline Squaretail 9’ 0’’
Mc Tavish Screwdriver 9’ 6’’
Esp Art By Torren 5’ 8’’
Ferrara Surfboards Alex Surfboards 6’ 6’’
Hess Snaggle Paw 5’ 6’’
Hess Moraga 7’ 0’’
Unhinged Peto Pig 9’ 3’’
Unhinged Peto Pig 9’ 5’’
Junod Pignar Thomas Campbell Art 9’ 10’’
BEST BOARDS SELECTION
|13
MEYERHOFFER Interview PRAGMATIC APPROACH TOWARDS LIFE. CURIOSITY FOR DOING THINGS AT BEST. IS THAT WHAT MAKES YOU ONE OF THE MOST SOUGHT-AFTER DESIGNERS OF OUR TIME? It is correct to say that I’m both pragmatic and curious. Probably that comes from a mix between my Norse education and life here in California. When I’m designing I think about the ways to create new stories. I meditate on the user, on the context, on the cultural aspects. What do we want? These connections create ideas leading me to see things in a practical sense with a minimal and ‘simplistic’ approach, typical of Norse people. What do we really need? Is it going to work? I want to create a story which is true and honest. I believe this is the only way to be connected with people. It’s an intuitive process which can’t actually be explained. What has got to be explained is the result instead! YOU PUSH CREATIVITY AND INNOVATION IN ALL YOUR PROJECTS. IS IT LIKE THAT ALSO IN YOUR EVERYDAY LIFE? If there wasn’t a way to make a step forward, there wouldn’t be the reason to create something new. At this stage it would be better to enjoy only what we got; the world as it is. But if there is the chance to move forward, then let’s go! YOUR SAILS FOR NEIL PRYDE CHANGED THE WINDSURF WORLD. YOUR PARTNERSHIP WITH APPLE LED TO THE BIRTH OF THE FIRST TRANSLUCENT COMPUTER. THE SMITH SKI MASKS HAVE BEEN A BESTSELLER. HOW DID YOU GET SO FAR? When I was working for companies such as Porsche and IDEO I had the need of feeling more free and doing what I wanted most. So in 1997 I established my own studio. Let’s say that if I didn’t decide to leave Porsche I would never be hired from Jonathan Ive for Apple Design Group. And if I kept on with my work at Apple I wouldn’t be able to create surfboards.
“If there wasn’t a way to make a step forward, there wouldn’t be the reason to create something new.”
14|
MEYERHOFFER
Written by Davide Fioraso Photo Credits: Adam Wormington & Nik Allen.
Thomas Meyerhoffer is one of the most innovative and influential designers of his generation. A rare race; a designer on the one part, an innovator on the other. Hailing from Sweden, he moved to California in the early 90s. His revolutionary projects have refortified famous brands and have redefined entire products categories. After a long achievements history in several industrial design fields, Thomas brought his shattering and forward-thinking ideas into the surf world. Thanks to a shape radically challenging the conventional concept, soon enough he deserved attention and rewards.
IN 2000 YOU MOVED TO SAN FRANCISCO. IN 2008 THE FIRST MEYERHOFFER BOARDS CAME TO LIFE. IT WAS DURING THOSE YEARS THAT YOUR PASSION FOR SURF WAS BORN? Actually it was born when I still was in Sweden. When I was 18 I took a trip to Maui, but then the studies and the work stepped in. Just when I left Apple I had the time and the spirit to deeply concentrate in order to understand the meaning of surfing. As in the most part of the activities giving you a lot back, a total devotion is needed. You’ll gain the maximum only if you build your life around that. THE REASON WHICH PUSHED YOU TO REDESIGN THE LONGBOARD CONCEPT CAME OUT FROM FRUSTRATIONS IN CURVING THE BOARD. IS IT TRUE? You’re close, but it’s not totally correct. I would change the word «frustration» with «curio-
sity». The curiosity about understanding if it was possible to ease the movement. So I’d expand the question. Can we get more speed? Is it possible to feel a better rapport with the curving as we do with a smaller board? Can we experiment a different surfing? Many thoughts and many questions that pushed me into an exploration and discovery process, up to creating a new design. Enjoying the sculptural process, the freedom, the chances, the entire planning. The incredible surfing experience I dived into made me continue the iter up to drawing the following conclusions; what can I redefine? What have I to explore still? THE MEYERHOFFER LONGBOARD THIRD GENERATION. A DESIGN IDEATED TO IMPROVE THE PERFORMANCE. OR THE FUN. In the XYZ’s shape I wanted to remove the rife material in order to create an agile and
fast longboard which would be able to run as a much shorter board. I started withdrawing the bigger part alongside the feet. A concept similar to the traditional pigs, to allow a wide plain surface which could get speed and acceleration. That way I was able to eliminate the material in the central part to lighten the board. This hourglass-alike shape makes the waterline pull back allowing the nose to stay outside the water, so having an easier board to rotate. I had to work in a balanced and integrated way on many components, which took a lot of experimenting. The result is a 9 feet with the agility of a shortboard, though maintaining all the fundamental features of a longboard; glide, trims and nose riding. IN A LINE - «LONGBOARD FEEL WITH SHORTBOARD PERFORMANCE». Exactly. Planing trim and noseride of a longboard. Curving and speed of a shortboard. BEHIND THERE’S THE GLOBAL SURF INDUSTRIES CONSTRUCTION. HOW WAS THIS LINK BORN? With Global Surf Industries we’re realising three of our most popular shapes; XYZ, Slip In and Super Normal in stock sizes. This partnership allows us to display the boards in the stores and to reach directly the main surfing locations such as Australia and Europa making them more approachable. We also offer a complete set of customized boards we make here in California. They can be ordered from our website and are shipped to individual customers all around the world. The boards we’re producing with Global are created sticking to the highest standards, with the same process and the same materials of our custom boards. IF EUROPEAN RETAILERS WERE INTERESTED IN YOUR BOARDS, HOW WOULD THEY GET IN TOUCH WITH MEYERHOFFER? Simple, they can either visit our website www.meyerhoffer.com or write to surf@ meyerhoffer.com. MEYERHOFFER SURFBOARDS’ FUTURE. ARE THERE GOING TO BE NEW SHAPES TO DESIGN? Sure! It’s a work in progress. What we started stealthily years ago isn’t going to stop so soon. With a booming number of customers - which today includes a lot of world-leading open-minded surfers - I get feedbacks feeding my constant wish to research and explorate. SUR FOR WRD
Thomas Meyerhoffer è uno dei designer più innovativi e influenti della sua generazione. Una razza rara: in parte designer, in parte innovatore. Originario dalla Svezia, si trasferì in California all’inizio degli anni ‘90. I suoi progetti rivoluzionari hanno rinvigorito noti marchi e ridefinito intere categorie di prodotti. Dopo una lunga storia di successi in vari settori di industrial design, Thomas ha portato le sue idee dirompenti e progressiste nel mondo del surf. Grazie ad uno shape che sfida radicalmente la concezione convenzionale, si è ben presto guadagnato attenzione e riconoscimenti.
APPROCCIO PRAGMATICO ALLA VITA. CURIOSITÀ PER FARE LE COSE AL MEGLIO. È QUESTO CHE FA DI TE UNO DEI PIÙ RICERCATI INDUSTRIAL DESIGNER DEL NOSTRO TEMPO? È corretto dire che sono sia pragmatico che curioso. Probabilmente deriva da un mix tra la mia educazione scandinava e la vita qui in California. Quando disegno rifletto sui modi per creare nuove storie. Penso all’utente, al contesto, agli aspetti culturali. Cos’è che vogliamo? Queste associazioni creano idee che mi portano a vedere le cose in senso pratico con un approccio minimale e ‘semplicistico’, tipico degli scandinavi. Di cosa si ha realmente bisogno? Funzionerà? Voglio creare una storia che sia vera e onesta. Credo che questo sia l’unico modo per connettersi con le persone. È un processo intuitivo che non si può davvero spiegare. Quello che però si deve spiegare è il risultato! SPINGI CREATIVITÀ E INNOVAZIONE IN TUTTI I TUOI PROGETTI. È COSÌ ANCHE NELLA VITA CHE TI CIRCONDA? Se non ci fosse modo di fare un passo avanti, non ci sarebbe motivo di creare qualcosa di nuovo. Sprecheremmo solo le nostre risorse ed il nostro tempo. A questo punto sarebbe meglio godere solo di ciò che abbiamo: il mondo così com’è. Ma se c’è la possibilità di spostare l’ago in avanti, allora andiamo! LE TUE VELE PER NEIL PRYDE HANNO CAMBIATO IL MONDO DEL WINDSURF. LA TUA PARTNERSHIP CON APPLE HA PORTATO ALLA NASCITA DEL PRIMO COMPUTER TRASLUCIDO. LE MASCHERE DA SCI SMITH SONO STATE UN BEST-SELLER. COME SEI ARRIVATO FIN QUI? Ho lavorato per aziende come Porsche e IDEO ma avevo la necessità di sentirmi più libero e fare quello che più volevo. Così nel 1997 ho aperto il mio studio. Diciamo che se non avessi deciso di lasciare Porsche non sarei mai stato assunto da Jonathan Ive alla Apple Design Group. E se avessi continuato il mio lavoro alla Apple non sarei stato in grado di creare tavole da surf.
“Se non ci fosse modo di fare un passo avanti, non ci sarebbe motivo di creare qualcosa di nuovo.”
NEL 2000 TI SEI TRASFERITO A SAN FRANCISCO. NEL 2008 VENGONO ALLA LUCE LE PRIME TAVOLE MEYERHOFFER. È DURANTE QUESTI ANNI CHE NASCE LA PASSIONE PER IL SURF? In realtà nacque quando stavo ancora in Svezia. A 18 anni feci un viaggio a Maui, ma poi subentrarono gli studi ed il lavoro. Solo quando ho lasciato Apple ho avuto il tempo e lo spirito di concentrarmi profondamente per scoprire il significato del surf. Come nella maggior parte delle attività che ti danno molto in cambio, è necessario dedicarsi totalmente. È possibile ottenere il massimo solo se si costruisce la propria vita intorno ad essa. LA MOTIVAZIONE CHE TI HA SPINTO A RIDISEGNARE IL CONCETTO DI LONGBOARD È EMERSA DALLE TUE FRUSTRAZIONI NEL CURVARE LA TAVOLA. È VERO? Ci sei vicino, ma non è del tutto corretto. Cambierei la pa-
rola «frustrazione» con «curiosità». La curiosità di capire se era possibile facilitare il movimento. Quindi espanderei la domanda. Si può ottenere più velocità? Si riesce a percepire un maggior feeling con la curvata come si fa su una tavola più piccola? Si può sperimentare una surfata diversa? Molti pensieri e molte domande che mi hanno spinto in un processo di scoperta ed esplorazione, fino a modellare e creare un nuovo design. Godersi il processo scultoreo, la libertà, le possibilità, l’intera progettazione. L’incredibile esperienza di surf nella quale mi ero lanciato mi ha fatto continuare il percorso fino a trarre le seguenti conclusioni: cosa posso ridefinire? Cosa devo esplorare ancora? LA TERZA GENERAZIONE DI LONGBOARD MEYERHOFFER. UN DESIGN PENSATO PER MIGLIORARE LE PRESTAZIONI. O IL DIVERTIMENTO. Nello shape della XYZ ho
voluto rimuovere il materiale in eccesso per creare un longboard agile e veloce che potesse viaggiare come una tavola molto più corta. Ho iniziato arretrando la parte più grossa in corrispondenza dei piedi. Un concetto simile ai tradizionali pig, per consentire un’ampia superficie piana che faccia guadagnare velocità e accelerazione. In questo modo ho potuto eliminare il materiale nella parte centrale per rendere la tavola più leggera. Questa forma a clessidra fa arretrare la linea di galleggiamento consentendo al nose di rimanere fuori dall’acqua e avere una tavola più facile da girare. Ho dovuto lavorare in modo equilibrato ed integrato a svariati componenti che hanno richiesto un sacco di sperimentazione. Il risultato è un 9 piedi con l’agilità di una tavola corta, ma che mantiene tutte le caratteristiche fondamentali di un longboard: glide, trims e nose riding. IN UNA FRASE - «LONGBOARD FEEL WITH SHORTBOARD PERFORMANCE». Esattamente. Assetto planare e noseride di un longboard. Curvata e velocità di uno shortboard. ALLE SPALLE C›È LA COSTRUZIONE GLOBAL SURF INDUSTRIES. COM›È NATO QUESTO RAPPORTO? Con Global Surf Industries realizziamo tre dei nostri modelli più popolari: XYZ, Slip In e Super Normal in dimensioni stock. Questa partnership ci permette di mostrare le tavole nei negozi e raggiungere direttamente le principali aree surfistiche come Australia ed Europa rendendole più accessibili. Offriamo anche una gamma completa di tavole personalizzate che realizziamo qui in California. Si possono ordinare dal nostro sito e vengono spedite ai singoli clienti in tutto il mondo. Le tavole che facciamo con Global sono realizzate secondo i più alti standard, con lo stesso processo e con gli stessi materiali delle nostre custom boards. SE UN NEGOZIANTE EUROPEO FOSSE INTERESSATO ALLE TUE TAVOLE, COME SI ENTRA IN CONTATTO CON MEYERHOFFER? Possono semplicemente visitare il nostro sito www.meyerhoffer.com o scrivere a surf@ meyerhoffer.com. IL FUTURO DI MEYERHOFFER SURFBOARDS. CI SARANNO NUOVE FORME DA DISEGNARE? Di sicuro! Si tratta di un processo in corso. Quello che abbiamo iniziato in sordina tempo fa non si fermerà tanto presto. Con un crescente numero di utenti - tra cui oggi molti surfisti di livello mondiale dalla mentalità aperta - ricevo feedback che alimentano la continua ricerca ad esplorare! SUR FOR WRD
MEYERHOFFER
|15
HOOKÉ
The thing we like doing most is seeking talents, talents which just like us love living in full respect and serenity with the environment around us. This time we introduce you Hooké, a crew of young and dynamic minds which were able to give an original identity to their brand, characterized by an unusual mood we indeed decided to sharpen in this interview. Fred Campbell is the mind behind this project that somehow has known how to shake up the way of living and interpreting the art of fly fishing.
Interview Written by Riccardo Miracoli e Antonio Piscione
TO KNOW YOU. THIS IS OUR FIRST REQUEST... Right. Everything is based upon a humanity and life respecting principle, a very simple philosophy which leads us to keep away from obsolete distractions - in our opinion - such as smartphones, texts, e-mails, social-networks and stress indeed due to the classic lifestyle of the new millennium. We’re people and especially friends, nothing more. Nature is what surrounds us and it’s the heart of the land, to us it’s advisable to use our energies for the enhancement of what life donated us and consequently not solely for summary economic aims. “Catch & Release”, just like that we try to respect the environment at best, a fishing strategy donating us big satisfactions both on the moral and the fun point of view; struggling with the fish to then let it free increases more and more the respect and the sync toward those gorgeous creatures. Young ones are the key of the Hooké project, which is based upon a new concept of image and communication got from an already old and creaky way of portraying this world. Our background in the action-sports allowed us to re-interpret all that in order to pep up the feedback from the younger blood and thereby the number of apprentices and fans.
WHICH WAY ARE YOU ACTING SPECIFICALLY? As I already mentioned, my passion for the action-sports led me thus far. In the past years I took part in several communication projects such as snowboard and skate videos, internationally renowned events on behalf of the biggest field brands and tv-commercials. All that was made possible by my choice of establishing, when I was only 18, “Fokus”, a multimedia company which during the time gave me the chance to finance very important projects, among the ones Hooké indeed. All those working years allowed me to gain the ideal experience to finalize my idea of re-interpretation through latest generation filming images and techniques, useful for highlighting the fundamental aspects of living fly fishing even more. Landscapes, emotions and sensations, everything must be passed on in the smallest details through our job, which nevertheless got several difficulties in doing it, but that’s just an element making the final result even more satisfying. Obviously our mission is further represented by our products, which regarding design are characterized by a very precise mood, featuring a wise research for particulars shown both in the graphics and the fitting.
16|
HOOKÉ
THE PRACTICAL PART. FLY FISHING... To us fly fishing isn’t just an athletic discipline, to us fly fishing is an out-and-out central idea making us able to fully satisfy our life needs. The meaning we read behind this activity is just the wish to purify ourselves from futile distractions, going out that vicious cycle and all that unease imposed by society around us, succeeding this way in giving the right value to human relationships and to everything that actually is the real meaning of life. It is thanks to this aspect indeed that we can really appreciate nature around us, from having a beer in front of a fire up to arrive happy at watching and enjoying the night. Obviously a technical part exists as well, a lot complex and hard to explain within a simple interview, but among all the practical aspects characterizing this world
one of the most charming is for sure flies making. All was born solely from your own skills in building them, hours of studies, of passion and of assembling simply dedicated to an emotion; getting the fish with your own creation. Each fly maintains its defined features, all changes depending on the place where you go fishing, from the type of fish living in those waters to the experience of every fisherman. The particularity and the charm of fly fishing are enclosed in the union of different aspects, indeed variating from the flies making to the launch type, from the ability of understanding and perusing the waters you’re fishing into up to recognise streams and depths or the habits the ichthyic fauna got. Deepening all these aspects is very difficult, the easiest thing to do is grab your fly rod and go fishing.
QUEBEC AND ITALY. WE ASK YOU FOR A COMPARISON... I wasn’t born in Italy, so I don’t think I can have an opinion. I’d like to see with my own eyes before giving a judgement. Regarding my country, and my area especially, I believe we’re lucky we still have such a vast and intact environment. A thing I feel up to say is that money is ruling the world and making resolutions in our place. Many landlocked salmon rivers have been destroyed by the hydroelectric-dams and by other projects men ideated just to rake in more money. The wild and ichthyic fauna have no voice about what to do with their habitat, the decrease of fishes seems to be unavoidable; the men’s pollution and ignorance have an impact more and more destructive towards the environment. Hooké doesn’t lose heart, that’s why we choose not to face the thing in a listless way, the Earth will be able to survive only if we stop demolishing ourselves. GOOD. WHAT IS YOUR DIRECTION? It’s to sensitize fans and not, through our different projects, even collaborating with important field brands such as Hardy and Sail, exclusively for a mutual goal. To us that means to think about the future in a constructive way; not an economic struggle but the wish to develop all together instead. www.hooke.ca
“...to us fly fishing is an out-and-out central idea making us able to fully satisfy our life needs.”
La cosa che più ci piace fare è andare alla ricerca di talenti, talenti che proprio come noi amino vivere in totale rispetto e serenità con l’ambiente circostante. Questa volta vi presentiamo Hooké, un gruppo di giovani e dinamiche menti che hanno saputo dare un’originale identità al loro brand, caratterizzato da un mood insolito che abbiamo appunto scelto di sottolineare in questa nostra intervista. Fred Campbell è la mente di questo progetto che in qualche modo ha saputo rivoluzionare il modo di vivere ed interpretare l’arte della pesca a mosca.
CONOSCERVI, È QUESTA LA NOSTRA PRIMA RICHIESTA... Bene. Tutto si basa su un principio di umanità e rispetto della vita, una filosofia molto semplice che ci porta a stare lontani da distrazioni per noi obsolete, quali smartphone, sms, e-mail, social-network e stress dovuto appunto al classico stile di vita del nuovo millennio. Noi siamo persone ma soprattutto amici, niente di più. La natura è ciò che ci circonda ed è il cuore della terra, per noi conviene utilizzare le energie per il sostegno di quello che la vita ci ha saputo donare e di conseguenza non esclusivamente per superficiali scopi economici. “Catch & Release”, proprio in questo modo cerchiamo di rispettare al meglio l’ambiente, una strategia di pesca che ci regala grandi soddisfazioni sia dal punto di vista morale che di divertimento; combattere con il pesce per poi rilasciarlo aumenta sempre di più il rispetto e la sintonia verso questi splendidi esemplari. I giovani sono la chiave del progetto Hooké, che si basa su una nuova concezione di immagine e comunicazione scaturita da un ormai vecchio e stantio modo di rappresentare questo mondo. Il nostro background negli action-sports ci ha permesso di re-interpretare tutto questo con l’intento di aumentare il feedback da parte dei più giovani e di conseguenza il numero di praticanti e appassionati. NELLO SPECIFICO IN QUALE MODO STATE AGENDO? Come ho già accennato, la mia passione per gli action-sports mi ha portato fino a qui. Negli anni passati ho preso parte a differenti progetti di comunicazione, quali video di snowboard e skate, eventi di livello internazionale per conto delle maggiori aziende del settore e spot televisivi. Tutto questo è stato reso possibile dalla mia scelta di fondare a soli 18 anni “Fokus”, una società multimediale che mi ha permesso negli anni di finanziare progetti molto importanti, tra cui appunto Hooké. Tutti questi anni di lavoro mi hanno permesso di maturare un’esperienza adatta per finalizzare questa mia nuova idea di re-interpretazione attraverso immagini e tecniche di filming di ultima generazione, utili per risaltare ancor di più gli aspetti fondamentali del vivere il fly fishing. Paesaggi, emozioni e sensazioni, tutto deve essere trasmesso nei minimi dettagli attraverso il nostro lavoro, che nonostante tutto presenta molteplici difficoltà nel realizzarlo, ma questo è solo un aspetto che rende ancor più soddisfacente il risultato finale. Ovviamente la nostra mission viene rappresentata ulteriormente dai nostri prodotti, che per quello che riguarda il design vengono caratterizzati da un mood ben preciso, distinto da un’attenta ricerca nei dettagli manifestata sia nelle grafiche che nel fitting.
LA PARTE PRATICA. IL FLY FISHING... Per noi la pesca a mosca non è una semplice disciplina sportiva, per noi il fly fishing è un vero e proprio filo conduttore che ci permette di soddisfare appieno le nostre esigenze di vita. Il significato che leggiamo noi dietro questa attività è semplicemente una voglia di depurarsi da inutili distrazioni, uscire al di fuori di quel circolo vizioso e da tutta quella nocività imposta dalla società circostante, riuscendo così a dare il giusto valore ai rapporti umani ed a tutto quello che in realtà è il vero senso della vita. È proprio grazie a questo aspetto che riusciamo realmente ad apprezzare la natura intorno a noi, dal bere una birra di fronte ad un fuoco fino ad arrivare in allegria ad osservare e ascoltare la notte. Ovviamente esiste anche una parte tecnica, molto varia e complicata da spiegare in una
semplice intervista, ma tra tutti i vari aspetti pratici che caratterizzano questo mondo uno dei più affascinanti è senz’altro la costruzione delle mosche. Tutto nasce unicamente dalla propria pratica nel costruire, ore di studio, di passione e di montaggio dedicate semplicemente a un’emozione: conquistare il pesce grazie ad una tua creazione. Ogni mosca mantiene delle sue definite caratteristiche, tutto varia a seconda del luogo in cui si pesca, dalla tipologia di pesce che vive in quelle acque e dall’esperienza di ogni singolo pescatore. La particolarità ed il fascino del fly fishing si racchiudono nell’unione di molteplici aspetti, che variano appunto dalla costruzione di mosche alla tipologia di lancio, dal saper capire e analizzare le acque in cui si pesca fino a riconoscere correnti e fondali o le abitudini che la fauna ittica possiede.
Approfondire tutti questi aspetti è molto complicato, la cosa più semplice da fare è prendere la canna in mano e pescare. QUEBEC E ITALIA. TI CHIEDIAMO UN CONFRONTO... Non sono stato in Italia, quindi non credo di poter avere un’opinione. Mi piacerebbe vedere con i miei occhi prima di esprimere un giudizio. Per quanto riguarda il mio paese, e la mia zona in particolare, credo che siamo ancora fortunati ad avere un territorio così vasto e intatto. Una cosa che mi sento di dire è che il denaro governa il mondo e prende le decisioni al posto nostro. Ci sono stati molti grandi fiumi da salmone atlantico distrutti dai danni delle dighe idroelettriche e da altri progetti che degli uomini hanno ideato solo per far più soldi. La fauna selvatica e ittica non ha voce in ciò che viene fatto nel suo habitat, la diminuzione dei pesci sembra inevitabile, l’inquinamento e l’ignoranza dell’uomo hanno un impatto sempre più distruttivo nei confronti dell’ambiente. Hooké non si scoraggia, per questo scegliamo di affrontare la cosa in maniera non passiva, la Terra riuscirà a sopravvivere solo se finiremo con il distruggere noi stessi. BENE. LA VOSTRA DIREZIONE QUAL È? Sensibilizzare appassionati e non, attraverso le nostre differenti iniziative, collaborando addirittura con importanti marchi del settore come Hardy e Sail, esclusivamente per un obiettivo comune. Questo per noi significa pensare al futuro in maniera costruttiva, nessuna battaglia economica ma solo voglia di crescere insieme. www.hooke.ca
“...per noi il fly fishing è un vero e proprio filo conduttore che ci permette di soddisfare appieno le nostre esigenze di vita.”
HOOKÉ
|17
OUTDOOR SHOW
NORRONA
Products Preview
FJORA AEREO 100 JKT
FJORA DRI1 PNT
Our lightest and most transpiring biking jacket. Ideal as anti-wind, to be carried with you in a backpack or as an outer layer when it’s not raining. The Aero100 fabric assures protection against the wind and heavy transpiration.
Protection under any weather condition for these pants dedicated to biking. Super lightweight, transpiring and waterproof; show skin-tight fit and waist regulation system. Custom-fit and stretch fabric areas over knees and backside.
La nostra giacca da biking più leggera e traspirante. Ideale come antivento, da portare con voi nello zaino o come strato esterno quando non piove. Il tessuto Aero100 garantisce protezione dal vento e grande traspirabilità.
SALICE
Protezione in ogni condizione atmosferica per questi pantaloni dedicati al bike. Ultra leggeri, traspiranti e impermeabili; presentano fit aderente e sistema di regolazione in vita. Custom-fit e aree in tessuto stretch su ginocchia e fondoschiena.
FJORA DRI1 JKT Ultra light jacket, transpiring and waterproof; equipped with fits and details studied for biking. It’s easily foldable into a backpack and doesn’t obstruct. At contact with the skin the Dri1 fabric is soft and comfy... for an outstanding bike session. Giacca ultra leggera, traspirante e impermeabile, dotata di fit e dettagli studiati per la bicicletta. È facilmente riponibile in uno zaino e non ingombra. Il tessuto Dri1 è soffice e confortevole a contatto con la pelle... per un’eccezionale bike session.
010 Form-fitting, lightweight and strong, Salice presents a new product for all the lovers of the high-flying activities. Thanks to the Grilamid frame it increases its resistance in the case of hits or falls. Extra comfort especially for the lenses created to defend the eye in its side both from wind and light.
FJORA FLEX1 PNT FJORA LONG SLEEVE Technical lightweight shirt thought for the mountain bike. Thanks to the effective humidity management system, the piece dismisses the sweat out fastly, turning out to be a comfy choice in the hottest days.
Avvolgente, leggero e resistente, Salice presenta un nuovo prodotto per tutti gli amanti dell’attività in quota. Grazie al frame in Grilamid aumenta la resistenza in caso di urti e cadute. Extra comfort soprattutto per le lenti progettate per riparare l’occhio nella parte laterale sia dal vento che dalla luce.
Maglietta tecnica e leggera pensata per la mountain bike. Grazie all’efficace sistema di gestione dell’umidità, il capo espelle rapidamente all’esterno il sudore, risultando una scelta confortevole nei giorni più caldi.
Designed exclusively for the mountain bike, Fjora Flex pants are realized with the resistant Flex1 fabric on knees and backside to offer a great mobility. Soft Polyamide 175 over the whole remaining area. Disegnati esclusivamente per la Disegnati esclusivamente per la mountain bike, i pantaloni Fjora Flex sono realizzati con il resistente tessuto Flex1 su ginocchia e fondoschiena per fornire grande mobilità. Morbido Polyamide 175 in tutta la zona rimanente.
FJORA T-SHIRT Lightweight and technical t-shirt thought for mountain biking. Thanks to its functional humidity control system the piece expels the sweat fastly outside and provides comfort during the activity.
001 With a refreshed design, these eyeglasses show the perfect features for the en plein air activities. Polycarbonate anti-scratch lenses and graduated shading colouring to assure a total protection; treated with the Idro system which allows the water and the dust to slip away more easily.
T-shirt tecnica e leggera pensata per il mountain biking. Grazie all’efficace sistema di gestione dell’umidità il capo espelle rapidamente all’esterno il sudore e provvede al comfort durante l’attività.
Con un design rinnovato, questi occhiali presentano le caratteristiche perfette per le attività all’aria aperta. Lenti in policarbonato antigraffio e colorazione a strati per garantire una protezione totale; trattate con il sistema Idro che permette all’acqua e alla polvere di scivolare via più facilmente.
FJORA DRY3 SHORTS The transpiring and waterproof biking shorts par excellence. Extremely comfortable thanks to the stretch inserts, their fit’s inspired to the original Fjora flex1, despite the improved fabric and the taped seams for a better resistance.
FJORA LONG SLEEVE Long sleeve piece studied for mountain biking. Thanks to its excellent humidity control system and UV protection, the shirt bets it all on comfort and protection. The addition of stretch into the Equaliser fabric grants fast drying to back and arms.
I pantaloncini da biking traspiranti e impermeabili per eccellenza. Estremamente confortevoli grazie agli inserti stretch, il loro fit si ispira agli originali Fjora flex1, nonostante il tessuto migliorato e le cuciture nastrate per maggiore resistenza.
Capo a manica lunga studiato per il mountain biking. Grazie all’ottimo sistema di gestione dell’umidità e alla protezione UV la maglia punta sul comfort e protezione. L’inserimento di stretch nel tessuto Equaliser garantisce asciugatura veloce a schiena e braccia.
FJORA FLEX1 SHORTS 011 Light and with an engaging and gutsy design, they’re characterized by the comfort in the fit. Resistant in the case of hits and falls, with protection from side light. The arms, the temples and the bridge have been realized in anti-slip gum so as to maintain the eyeglasses allineated even in the lastest conditions. Leggeri e dal design accattivante e grintoso, si caratterizzano dal comfort nella calzata. Resistente in caso di urti e cadute, con protezione dalla luce laterale. Le aste, i terminali e il nasello sono stati realizzati in gomma antiscivolo così che l’occhiale si mantenga allineato anche nelle situazioni più estreme.
The most lightweight biking shorts by Norrona, extremely technical and with a casual look. They’re made of the light Flex1 and Poli-stretch fabrics. Cozy and clean design, this model offers impermeability and fast drying. Cut under the knee, they got mesh on the sides for a better ventilation.
MILLET
MIO LINK
ACTIVIST T-SHIRT
It’s the first non-strap watch for monitoring physical acitivity, equipped with a patented system to manage the calories. Very simple and functional, it uses the Bluetooth Smart system to connect with smartphones and other fitness devices.
Millet is highlighting a new technical t-shirt in Polartec Power Dry, with outstanding transpiring qualities. Treated with an antibacterial Polygiene system, it also got under-sleeve mesh inserts to increase the comfort still more and to get a perfect transpirability.
È il primo orologio non a strappo per il monitoraggio dell’attività fisica, provvisto di un sistema brevettato per la gestione delle calorie. Molto semplice e funzionale, utilizza il sistema Bluetooth Smart per collegarsi a smartphone ed altri dispositivi per il fitness.
OUTDOOR SHOW
Pantaloncini da mountain bike realizzati in resistente tessuto Flex1. Questo modello presenta un taglio particolare sotto il ginocchio per offrire maggior protezione. Mesh ai lati per la ventilazione e pannelli stretch sul retro e sul cavallo. Presenti diversi inserti in Lycra su tutto il capo.
I pantaloncini da mountain bike più leggeri di Norrona, estremamente tecnici e dal look casual. Sono realizzati con il leggero Flex1 e Poli-stretch. Design pulito e confortevole, questo modello offre impermeabilità e asciugatura veloce. Tagliato sotto il ginocchio, dispone di mesh sui lati per maggiora ventilazione.
MIO
18|
Mountain bike shorts realized in sturdy Flex1 fabric, This model shows a particular cut under the knee to offer more protection. Mesh on the side for airing and stretch panels on the back and the crotch. Several Lycra inserts run all over the garment.
FJORA LIGHTWEIGHT SHORTS
TRIDENT ROCK Shoe ideated for sport activities such as hiking and climbing - developed in collaboration with Compagnie des Guides. These footwear offer precision, adherence, lightness and traspiration. Their outer structure has been realized with the Millet A.F.C. system, and the cordura upper is extremely resistant. Scarpa ideata per sport come l’alpinismo ed il climbing sviluppata in collaborazione con Compagnie des Guides. Queste calzature offrono precisione, aderenza, leggerezza e traspirabilità. La struttura esterna è stata realizzata con l’esclusivo sistema Millet A.F.C. mentre la tomaia in cordura è estremamente resistente.
Millet ci propone una nuova t-shirt tecnica in Polartec Power Dry, dalle eccezionali qualità traspiranti. Trattata con un sistema antibatterico Polygiene, con inserti mesh sottomanica per aumentare ancor di più il comfort ed ottenere una traspirabilità impeccabile.
ASOLO
GORE RUNNING WEAR GILET WINDSTOPPER AIR LADY In this case too we refer to the Air Lady collection. Ideal for a windy day it sticks out for the transpiration which donates to the body - moreover it’s windproof thanks to a layer characterized by Windstopper technology. Lightweight and transpiring, it’s perfect for the most extreme summer running sessions. Anche in questo caso ci riferiamo alla collezione Air Lady. Ideale per una giornata ventosa si distingue sempre per la traspirazione che offre al corpo - ed inoltre protegge dal vento con uno strato caratterizzato dalla tecnologia Windstopper. Leggero e traspirante è perfetto per le running session estive più estreme.
T-SHIRT AIR LADY
TACOMA The name Tacoma means “mother of waters”, infact this boot doesn’t fear fords nor humidity thanks to its Gtx lining. The upper is in buff eco-leather and the sole has been developed in exclusive with Vibram and equipped with self-cleaning wedges. Il nome Tacoma significa “madre delle acque”, infatti questo scarponcino non teme guadi o umidità grazie alla sua fodera in Gtx. La tomaia è in eco-pelle scamosciata e la suola è stata sviluppata in esclusiva con Vibram e dotata di tasselli autopulenti.
AVALON GTX Ideated for intense tracks and long summer excursions. For 2015 Asolo offers a well-defined boot where the main features are new materials and a new design. Very comfy due to its anti-torsion rigidity, even on very uneven soils. Ideata per percorsi impegnativi e lunghe escursioni estive. Asolo per il 2015 propone uno scarponcino ben strutturato in cui caratteristiche principali sono nuovi materiali e un nuovo design. Molto comodo per la sua rigidità anti-torsionale, anche su terreni molto sconnessi.
This shirt is perfect in those days when heat and sultriness touch base. Running with this t-shirt will be just like not having it on, thanks to the impressive transpirability it offers; over its light weight and cutting edge materials preventing you from getting irritations and exaggerated sweating.
LONG SHIRT AIR LADY
Questa maglietta è perfetta in quelle giornate in cui caldo e afa si fanno sentire. Correre con questa t-shirt sarà come non averla grazie alla notevole traspirazione che offre, oltre al peso ridotto ed i materiali di ultima tecnologia che vi eviteranno irritazioni e sudorazione esagerata.
For sure not the usual long sleeve shirt. Thanks to the soft fabric studied by Gore Running Wear company it turns delighting at contact with the skin, especially when intense heat touches base. No bothers and no irritations during the moves, all the stitchings have been studied and realized not to hamper the body. Non di certo la solita maglietta a maniche lunghe. Grazie al morbido materiale studiato dall’azienda Gore Running Wear risulta piacevole al contatto con la pelle, soprattutto quando il caldo intenso si fa sentire. Nessun fastidio e nessuna irritazione durante i movimenti, tutte le cuciture sono state studiate e realizzate per non intralciare il corpo.
ACE In this shoe model as well we have to talk about the outstanding impermeability got thanks to the Gore Tex fabric. This boot won’t let you down during its whole life span because it’s made of first-class materials indeed. Anche in questo modello di scarpa bisogna parlare della straordinaria impermeabilità grazie al tessuto Gore Tex. Questo scarpone non vi deluderà nella durata nel tempo proprio perché composto da materiali di primissima qualità.
3/4 AIR LADY SHORTS AIR LADY FUTURA GTX Futura Gtx got the same technical features of the Avalon shape, but it’s dedicated to a feminine target. In this version, the Asolo Duo Flex dual-component slipper is purposely adapted to the women fits. In this case the shoe has a slightly reduced weight compared with the men silhouette. Futura Gtx ha le stesse caratteristiche tecniche del modello Avalon, ma è destinata al pubblico femminile. In questa versione, il sottopiede Asolo Duo Flex bi-componente è appositamente adattato alla calzata femminile. La calzatura in questo caso ha un peso leggermente ridotto rispetto alla versione maschile.
SHIRAZ
We find a remarkable technicality in these shorts, useful when Summer gets closer. Lightweight and comfy, this product will give you the feeling of not wearing it at all. Start to run and enjoy life, no stress more fun! In questi shorts troviamo una tecnicità notevole, utili per quando l’estate si avvicina. Leggeri e comodi, questo prodotto vi darà quasi la sensazione di non averli addosso. Iniziate a correre e divertirvi, no stress more fun!
NEW BALANCE
The boot already proud holder of the “Best All Around” award from Backpacker Mag. Gore Tex lining for the maximum impermeability, traspirability and comfort. The Asolo/Vibram tread dampens - cushioning it - every kind of hit on any soil.
Transpiring and flexible, Gore Running Wear shows us a ¾ really interesting for its technical peculiarities. The tight fabric will never annoy you thanks to the bang-on studied seams and its very soft and comfy fabric. Ideal for both the start and the end of Summer. Traspirabili e elastici, Gore Running Wear ci propone un ¾ davvero interessante per i suoi aspetti tecnici. Il tessuto aderente non vi darà mai fastidio grazie alle cuciture studiate e al tessuto molto morbido e confortevole. Ideali per inizio e fine estate.
HAGFLOS
Lo scarpone già fregiato del prestigioso titolo di “Best All Around” dalla rivista Backpacker Mag. Fodera in Gore Tex per la massima impermeabilità, traspirabilità e comfort. Il battistrada Asolo/ Vibram attutisce - ammortizzandolo - qualsiasi tipo di impatto su ogni terreno.
FRENEY XT
MAGIX A new shoe model from Approach category. The upper got lightened, matched to a very comfortable buff structure as well as to a Shoeller tongue assuring traspirability even in the warmest and wettest days. Un nuovo modello di scarpa della categoria Approach. La tomaia è stata alleggerita, abbinata ad una struttura in scamosciato molto comoda e ad una linguetta in Shoeller che garantisce traspirazione anche nelle giornate più calde e umide.
Freney Xt are the new hiking boots characterized by a high-grade lightness. They come from the Alpine Climbing line by Asolo. Completely restyled, they show a super light and performing upper, that’s to say more speed and precision of movements. Plus, thanks to the Duo Asolflex technology, your feet will always be insulated from the cold and cushioned in case of hits. Freney Xt è il nuovo scarpone da alpinismo caratterizzato da un alto livello di leggerezza. Appartiene alla linea Alpine Climbing di Asolo. Completamente rinnovato, propone tomaia leggerissima e performante, cioè più rapidità e precisione nei movimenti. In più, grazie alla tecnologia Duo Asolflex, il vostro piede sarà sempre isolato dal freddo e ammortizzato in caso di urti.
ZANTE The Zante save the softness features of the previous model from Fresh Foam line, improving the perception of speed and reactivity for those runners who are looking for flexible and natural footwear. Designed with a 6 millimetres sole, the foot comes in contact with the ground in a gradual way, consequently increasing the shove of the forefoot. La Zante mantiene le caratteristiche di morbidezza del modello precedente della linea Fresh Foam, migliorando la sensazione di velocità e reattività per i runner che cercano una scarpa morbida e naturale. Progettata con l’intersuola di 6 millimetri, il piede viene a contatto con il terreno in modo graduale, aumentando di conseguenza la spinta dell’avampiede.
DYNAFIT REACT SKIRT LADY
FELINE SL LADY
This React skirt, light-weight and versatile, comes with a comfy inner mesh pant. The Dura Stretch fabric it’s made of adapts to the runner, going along every move from her. Finally, a very soft insert prevents rubbings and makes the fabric very strong.
With Dynafit’s footwear collection you’ll feel light and confident even on the steepest lands. Its superior material - transpiring and flexible - fits to the shape of the foot, offering a great comfort, while a gums mix makes the sole adapt to any kind of soil.
La gonna React, leggera e versatile, è dotata di un comodo pantaloncino interno in mesh. Il tessuto Dura Stretch con cui è realizzato si adatta alla runner, seguendo ogni suo movimento. Infine, un inserto morbidissimo impedisce lo sfregamento e rende il tessuto molto resistente.
Con la collezione di calzature Dynafit ci si sente leggere e sicure anche sui terreni più ripidi. Il suo materiale superiore - traspirante ed elastico - si adatta alla forma del piede, offrendo un grande comfort mentre un mix di gomme fa sì che la suola si adegui perfettamente ad ogni tipo di terreno.
GRAM COMP II Super lightweight sneakers featuring a minimalist design, realized in collaboration with Asics. These shoes are equipped with the Gel system which improves the cushioning and grants a good amortization of hits in the back part. Thanks to the Rock Protection you’ll feel at best even on the most rugged lands. Sneakers leggerissime dal design minimalista, realizzata in collaborazione con Asics. Questa scarpa è dotata del sistema Gel che aumenta l’ammortizzazione e assicura un buon assorbimento degli urti nella parte posteriore. Grazie al Rock Protection vi sentirete al meglio anche sui terreni più disconnessi.
REACT ULTRALIGHT LADY For the sporty-ladies who wish to lose weight, without making compromises. The ergonomic and minimalist cut gives the maximum freedom in the moves. The feather-weight of the jackets is just 72 grammes. Plus, the pieces can be folded inside the sleeve pocket to lessen spaces and volumes. Per le sportive che vogliono risparmiare peso, senza scendere a compromessi. Il taglio ergonomico e minimalista offre massima libertà di movimento. Il peso piuma delle giacche è di soli 72 grammi. In più, i capi possono essere ripiegati nel taschino della manica per minimizzare gli spazi e l’ingombro.
OUTDOOR SHOW
|19
LA SPORTIVA
HOOKA
HUAKA
SYNTHESIS GTX SORROUND
PRIMER GTX
MAFATE SPEED
Synthesis Gtx is a new mid cut shoe dedicated to a mountain/fast hiking use. It exploits solutions being part of the La Sportiva mountain Dna. The main features of these footwear are a 360° traspirability, mid cut anti-abrasion shape, plus anti-shock and anti-torsion making all the moves more easy and precise.
Primer Gtx is the low cut silhouette thought for the mountain/fast hiking use; fast hiking with light loads on dug up paths. The GoreTex Sorround exclusive technology assures an excellent transpiration on all the slipper’s surface and the STB Control System (a mountain running spinoff) envelops the intersole in the medial part, with anti-torsion function for a blanketing, stable and cosy fit.
Ideal for the runners looking for a fast but stable run, the intersole has been studied and developed to innovate running and make it fluider on high levels as well. This shoe combines the maximum protection with a remarkable weight decrease.
Synthesis Gtx è la calzatura mid cut dedicata all’utilizzo mountain/fast hiking. Adotta soluzioni che sono parte del Dna mountain La Sportiva. Le caratteristiche principali di questa scarpa sono traspirabilità a 360°, taglio mid cut anti-sfregamento, più anti-urto e anti-torsione che rendono tutti i movimenti più comodi e precisi.
Ideale per i runner alla ricerca di una corsa veloce ma stabile, l’intersuola è stata studiata e realizzata per innovare la corsa e renderla più fluida a ritmi alti. Questa scarpa combina una protezione massima ad una riduzione del peso notevole.
Primer Gtx è la calzatura di taglio basso pensata per l’utilizzo mountain/fast hiking: escursionismo veloce con carichi leggeri su sentieri sterrati. L’esclusiva tecnologia GoreTex Sorround garantisce un’eccellente traspirazione su tutta la superficie del sottopiede ed il sistema STB Control System (di derivazione mountain running) avvolge l’intersuola nella parte mediale, con funzione anti-torsionale per una calzata fasciante, stabile e confortevole.
Fits the needs of demanding athletes. Perfect for the ones who want an extremely reactive and effective run, thanks to the super light technology R-MAT, which consists in the realization of an outer sole purposely for a complete contact to the ground. Its strong points are an excellent grip even on wet surfaces and its light weight. Risponde ai bisogni di atleti esigenti. Perfetta per chi desidera una corsa estremamente reattiva ed efficace, grazie alla leggerissima tecnologia R-MAT, che consiste nella realizzazione della suola esterna appositamente per il contatto con il terreno in maniera completa. I suoi punti di forza sono il grip eccellente anche sulle superfici bagnate e il suo peso leggero.
VIBRAM FIVE FINGERS
HELIOS SR Light and minimalist, dedicated to the sky races and to the vertical challenges world. Each detail has been specifically thought to limit the weight to the essential - without forgoing the structural and defensive levels. The upper structure has been realized with a super lightweight and very flexible frame. Leggera e minimalista, dedicata al mondo delle sky race ed alle competizioni verticali. Ogni dettaglio è stato pensato appositamente per contenere il peso al minimo - senza rinunciare ad elementi strutturali e protettivi. La struttura della tomaia è stata realizzata con uno scheletro leggerissimo e molto flessibile.
GENIUS Genius are climbing footwear designed and created with the innovative La Sportiva No-Edge technology, which combines a high perception on the sole of the foot with an excellent performance thanks to the idea to produce a “no edges” shoe, coupling comfort and precision in the gesture. Genius è una scarpa d’arrampicata progettata e realizzata con l’innovativa tecnologia La Sportiva No-Edge, che combina un’alta sensibilità della pianta del piede con alte prestazioni grazie all’idea di progettare una scarpa “senza spigoli”, unendo comfort e precisione nei movimenti.
TRANGO ALP EVO GTX Solid boots designed for activities such as demanding hiking and trekking with heavy loads. Minimal look outside but studied with care inside and realized with the SubSkin Injection system, forming structural veins avoiding unuseful stitchings which could compromise your extreme activities. Scarpone robusto progettato per attività quali escursionismo alpino e trekking impegnativo con carichi pesanti. Look minimal all’esterno ma all’interno studiato con attenzione e realizzato con il sistema ad iniezione SubSkin Injection, che costituisce nervature strutturali evitando cuciture non necessarie che potrebbero compromettere le vostre attività estreme.
TREK ASCENT LR ALIZA BREATHE The elegant Aliza Breathe are ideal for those exercises where balance between mind and body is needed. Typical Vibram structure, which makes them flexible and with a great perception on the ground completely involving both the fingers and the foot itself, thus donating the maximum traction in the moves with naturalness. Le eleganti Aliza Breathe sono ideali per gli allenamenti che richiedono equilibro tra mente e corpo. Struttura tipica delle Vibram, che le rende flessibili con una grande sensibilità con il terreno, coinvolgendo completamente sia le dita che il piede stesso, fornendo così in maniera naturale la massima trazione nei movimenti.
A fresh newness from Vibram family, this shoe - minimalist in the design but solid in the structure - has been studied and created purposely for the harshest lands and conditions. Made of leather and hemp, thanks to the Megagrip compound will assure you an optimal traction even on intense dirt patches. Una fresca novità per la famiglia Vibram, questa scarpa minimalista nel design ma robusta nella struttura è stata studiata e progettata appositamente per i terreni e le condizioni più dure. Realizzata in pelle e canapa, grazie alla mescola Megagrip vi garantirà un’ottima trazione anche sugli sterrati difficoltosi.
CORE GTX SORROUND Core GTX is a boot studied for an use spacing from mountain/fast hiking to trekking. The particularity of this shoe is its transpirability, obtained thanks to a cells structure in the upper working together with the Gtx Sorround technology, granting impermeability and traspiration at 100%. Core GTX è lo scarponcino studiato per un utilizzo che spazia dal mountain/fast hiking a trekking. La particolarità di questa calzatura è la traspirabilità, ottenuta da una struttura a celle della tomaia che lavora in concomitanza alla tecnologia Gtx Sorround, che garantisce impermeabilità e traspirazione al 100%.
KMD EVO The new Kmd Evo defy gravity donating the athletes an extraordinary freedom of gesture both in air and on the ground. They’re equipped with reflecting inserts to make exercise also in the evening and a total stretch polyester covering, which is going to give you an oustanding agility and precision in the moves. Le nuove Kmd Evo sfidano la gravità offrendo agli atleti una straordinaria libertà di movimento sia in aria che a terra. Dotate di inserti riflettenti per allenarsi anche di sera e un rivestimento totale in poliestere elastico, che vi donerà una straordinaria libertà e precisione nei movimenti.
TREK ASCENT SINTETIC VERSION Dedicated to off-road adventures and excursions in any condition, this new model offers the maximum traction and a safe grip to keep you steadfastly on the ground on hard soils - resistant against all the atmospheric agents. Dedicata ad avventure fuoristrada ed escursioni in qualsiasi condizione, questo nuovo modello offre massima trazione e un grip sicuro per tenervi saldamente a terra su terreni difficili - resistente a tutti gli agenti atmosferici.
GARMIN
20|
GARMIN FENIX 2
VÍVOFIT
The GPS wristwatch Fenix 2 stands out for its new and revolutionary functions, from the TrackBack suggesting your way back to the Live Track by which you can stay in touch with your relatives showing your position, heart rate, pace and average speed.
It was born Vívofit, the fitness band from Garmin. Characterized by a curve-shaped display for a better comfort, Vívofit keeps on working day and night, 24H, showing data such as; burnt calories, made steps and covered distances, over being an out-and-out watch.
Action cam can be able of HD-shooting and simultaneously to registering the athlete’s information such as; GPS track, heart rate, temperature and much more, all that in a product fitting a hand palm. A very intersting item to know.
Il GPS watch da polso Fenix 2 si distingue per nuove e rivoluzionare funzioni, dal TrackBack che vi indicherà la via del ritorno al Live Track con cui potrete restare in contatto con i vostri famigliari facendo vedere la vostra posizione, frequenza cardiaca, passo e velocità media.
Nasce Vívofit, la fitness band di casa Garmin. Caratterizzato da un display dalla forma ricurva per un maggior comfort, Vívofit resta in funzione giorno e notte, 24 ore su 24, mostrando dati quali; calorie bruciate, passi compiuti e distanze percorse, oltre che funzionare da orologio.
Action cam in grado di registrare in HD e contemporaneamente memorizzare le informazioni dello sportivo come; traccia GPS, frequenza cardiaca, temperatura e altro ancora, tutto ciò in un prodotto che sta in un palmo di mano. Un oggetto molto interessante da scoprire.
OUTDOOR SHOW
REACT SKIRT LADY
COLUMBIA
SKINS
AIRGILL CHILL ZERO The first shirt which refreshes thanks to the Omni Freeze Zero technology, exploiting perspiration to amplify the cooling of the body in a natural way to create a real temperature decrease. Moreover this shirt is equipped also with a tehnology called Omni Shade protecting us from harmful solar rays. La prima camicia che rinfresca grazie alla tecnologia Omni Freeze Zero, che sfrutta la sudorazione e amplifica naturalmente il raffreddamento del corpo per generare un reale abbassamento della temperatura. Inoltre questa camicia è dotata anche di una tecnologia chiamata Omni Shade che protegge dai raggi solari nocivi.
BONEHEAD SHIRT A comfortable shirt developing the features of the Omni Shade technology to allow us to spend all the time we want under the sun without having to care for possible sunburns. Omni Shade protects us from the harmful UV radiations blocking the major part of the noxious rays. Perfect for fishing. Una camicia confortevole che mette a frutto le proprietà della tecnologia Omni Shade per permettervi di trascorrere tutto il tempo che desiderate sotto il sole senza dovervi preoccupare di eventuali scottature. Omni Shade protegge dalle radiazioni UV nocive bloccando la maggior parte dei raggi dannosi. Perfetta per la pesca.
EIDER RY400 Skins collaborated with a team of scientists and engineers to develop an apparatus ad hoc to measure the needed pressure levels with precision. This suit improves the athlete’s performance and his recovery after the sport activity. Among the many features it sticks out an excellent wearability and freedom in the gestures thanks to its extendible fabric strips. Skins ha lavorato con un team di scienziati ed ingegneri per sviluppare un dispositivo su misura in grado di determinare con precisione i livelli di compressione necessari. Questa tuta migliora le prestazioni dell’atleta ed il recupero dopo l’esercizio fisico. Tra le molteplici caratteristiche spicca un’eccellente vestibilità e libertà nei movimenti grazie alle fasce di tessuto estensibili.
A200 This product boasts interesting technical features, from the spots of the stitchings studied to reduce rubbings to the silicone gripper on the lower part to prevent the end from raising. Skins offers a technical aspect really worth discovering. Questo prodotto sfoggia caratteristiche tecniche interessanti, dal posizionamento delle cuciture studiato per ridurre sfregamenti al gripper in silicone sul bordo inferiore per impedire al capo di alzarsi. Skins offre un aspetto tecnico tutto da scoprire.
WOODY HOODIE A jacket with an amazing lightness, comfortable and versatile. Temperature-adjustable thanks to the wool, thought for open-air sport activities in the mountains. Made of extra-solid Tecnowool Biface fabric, it assures the duration of its materials in the time. Giacca di una leggerezza incredibile, comoda e versatile. Termoregolabile grazie alla lana, improntata per attività all’aria aperta in montagna. Composta con tessuto Tecnowool Biface molto resistente, garantisce una lunga durata dei materiali nel tempo.
TIBESTI A versatile jacket ideated for the mountain sport-exercises. Equipped with a waterproof zip, sleeve airing, chest pocket, adjustable hood as well as its velcro cuffs. Produced with topclass materials, its resistance and lifetime won’t let you down. Giacca versatile ideale per gli sport fisici in montagna. Dotata di chiusura a zip impermeabile, ventilazione sottomanica, tasca al petto, cappuccio regolabile e polsini regolabili in velcro. Composta da materiali di ottima scelta, le sue resistenza e durata non vi deluderanno
INOV 8 RACE ELITE RACESHELL FZ Perfect for all the athletes seeking for a total protection in the mountains and in places putting the equipment to the test. Entirely waterproof fabric and side zip - very comfy, thanks to the stitchings studied and realized in bang-on spots, in order to avoid rubbings and making the move more rhythmic and fluid even at high speeds. Perfetta per tutti gli atleti che cercano protezione totale in montagna e in luoghi che mettono a dura prova l’attrezzatura. Tessuto e zip totalmente impermeabili - molto comoda, grazie alle cuciture studiate e realizzate in punti strategici, per evitare sfregamenti e rendere il movimento più ritmico e fluido anche a velocità sostenuta.
RY400 WMN A200 WMN Here we find it again in lady-mode. Colour, style and particulars have been thought and realized to put the athlete at ease during her sport activity. The inner bands have been equipped with a little string, for a constant and customized fit control. Qui la troviamo in versione donna. Colore, stile e dettagli tecnici sono stati pensati e realizzati per far sentire a proprio agio l’atleta durante l’attività fisica. Le fasce all’interno sono state dotate di un cordino, per un controllo costante e personalizzato del fit.
RACE ULTRA 290
The same peculiarities of the man shirt, here we find them in the woman version. In this case Skins have worked much on the warp for the best pressure control and time-lasting guarantee, matched with bang-on positioned parts of Memory MX fabric. The shirt distinguishes itself from other products for its flexibility when the muscle contracts.
Race Ultra 290 is the very first shoe marked by Inov-8; it promises unique performances. The Two Arrow Race Ultra system offers an ideal amortization and unbeatable comfort for long distances, without any sacrifice for the feet. The still more flat sole assures maximum stability when strain starts touching base, and the gaiter attachable to the exclusive inner joint avoids the entry of detrituses.
Stesse qualità della maglia uomo, qui troviamo la versione da donna, in questo caso Skins ha lavorato più sull’ordito per un controllo di compressione ottimale e garanzia di durata nel tempo, accoppiato con parti di tessuto Memory MX strategicamente posizionati. La maglia si distingue da altri prodotti per la sua elasticità al momento della contrazione del muscolo.
Race Ultra 290 è la prima scarpa firmata Inov-8 e promette performance uniche. Il sistema Two Arrow Race Ultra offre ideale ammortizzazione e comfort impareggiabile per le lunghe distanze, senza alcun sacrificio del piede. La suola ancor più piatta assicura massima stabilità quando la fatica comincia a farsi sentire, e la ghetta applicabile all’esclusivo attacco interno impedisce la penetrazione di detriti.
OUTDOOR SHOW
|21
FERRINO
CAMP CASSIN MINIDÒ
FINISTERRE 40 LADY
Minidò offers the worthwile chance to create a larger or major depth landing surface. The 10.5 centimetres padding is characterized by three levels allowing an excellent absorbing ability. The duration of the product is granted by the Tri-Ripstop 6000D fabric which envelops it and protects it from water and humidity.
Backpack characterized by shoulder straps and waistline with separated paddings fitting to the feminine silhouette, like so the ergonomic curve of the backrest. The back airing D.N.S system grants a perfect aeration. Its many details, moreover, make this backpack a flawless adventures partner ideal for multiple-days excursions.
Il Minidò offre la conveniente possibilità di creare una superficie di atterraggio più ampia o di maggiore spessore. L’imbottitura da 10.5 centimetri è differenziata in tre strati assicurando un’eccellente capacità di assorbimento. La durata del prodotto è garantita dal tessuto Tri-Ripstop 6000D che lo avvolge e protegge da acqua e umidità.
Zaino caratterizzato da spallacci e girovita con imbottitura differenziata conformata alla silhouette femminile, così come la curvatura ergonomica dello schienale. Il sistema di aerazione del dorso D.N.S garantisce una perfetta ventilazione. I numerosi dettagli, inoltre, rendono questo zaino un impeccabile compagno di avventure adatto a escursioni di più giorni.
ROCKSLAVE BAND PNT Women climbing comfort fit pants, assuring the maximum freedom of gesture thanks to the leg end and the waistline back completed with a stretch cord. The fabric is the particularity of those pants, solid and strong, in stretch coton. Pantaloni da donna per arrampicata comfort fit, che assicurano la massima libertà di movimento grazie al fondo gamba e la parte posteriore della vita rifiniti con costina elastica. Il tessuto è la particolarità di questi pantaloni, robusto e resistente, in cotone elasticizzato.
CAMP ENERGY Energy is a very light-weight and comfortable harness, ideated and made with first-rate materials. This product can please the needs of the most skilled ones. Its new thermoformed inside and the broadness of its belt together with the leg loops assure comfort and ease during the suspensions. L’Energy è un’imbracatura molto leggera e confortevole, ideata e composta da materiali di prima qualità. Questo prodotto è in grado di soddisfare le esigenze dei più esperti. Il nuovo interno termoformato e la larghezza della cintura insieme ai cosciali garantiscono comodità e sostegno durante le sospensioni.
CAMP NANO 22
X-CROSS 12
HL SILVER PRO
Thanks to its wearability it goes along the body gestures and easily carries the essential for a one-day trail, a mountain bike adventure or other intense sport activities. A super light-weight backpack with a 47 centimetres extension of the backrest grants its user an excellent body training and therefore a perfect stability.
The sleep-sacks series marking out the Turin company all the time got enriched by a partnership with PrimaLoft able to grant the maximum pressure and heat even with low humidity levels. To the touch the qualities they can ensure appear immediately clear; softness, reduced size, warmth and restrained weight, each and all typical feather features.
Grazie alla sua vestibilità segue i movimenti del corpo e trasporta comodamente l’essenziale per un trail di una giornata, un’avventura in mountain bike o altre attività sportive intense. Uno zaino leggerissimo con l’estensione dello schienale di 47 centimetri garantisce a chi ne fa uso un ottimo allineamento del corpo e quindi una perfetta stabilità.
La linea di sacchi-letto che da sempre contraddistingue l’azienda torinese è stata arricchita da una partnership con PrimaLoft in grado di garantire il massimo della compressione e del calore anche con elevati tassi di umidità. Al tatto si notano da subito le prestazioni che può garantire: morbidezza, dimensioni ridotte, tepore e peso contenuto, tutte caratteristiche tipiche della piuma.
A constantly evolving product. Less weight, more functionality, maximum safety and a completely restyled design are its strong points. The lever as well has been improved, now it’s lighter and fluider even in the hardest actions.
ATOM Its high technicality, compactness and flexibility make this tent a perfect product for your days out. Basic design with the maximum care for the technical details. It’s distinguished mainly by its wide volume and lightness during the transport.
Un prodotto che è in continua evoluzione. Meno peso, più funzionalità, massima sicurezza e un design completamente rinnovato sono i suoi punti di forza. Anche la leva è stata migliorata rendendola più morbida e fluida anche nelle manovre più difficoltose.
Elevata tecnicità, compattezza e elasticità fanno di questa tenda un prodotto perfetto per le nostre uscite. Design essenziale con una massima precisione nei dettagli tecnici. Viene caratterizzata principalmente dal suo ampio volume e dalla sua leggerezza durante il trasporto.
CAMP MATIK Matik is the trailblazing Camp newness in the sector of the brake-assisted belay/abseil for the sporting climbs. Ideated for entire dynamic 8.6 ropes of 10.2 millimetres, it grants fluidity, a perfect control in the descent and a great reliability thanks to its revolutionary track brakes system. Matik è la rivoluzionaria novità Camp nel settore degli assicuratori/discensori a frenata assistita per l’arrampicata sportiva. Ideato per corde intere dinamiche 8.6 a 10.2 millimetri, garantisce fluidità, un controllo perfetto nella discesa e una grande affidabilità grazie all’innovativo sistema di frenaggio a pattino.
CAMP RAID VEST A backpack developed expressly to carry a lot of material. Perfect for day-outs in mountain bike, it can hold all the needed equipments for multiple days excursions into hostile places, saving comfort and an excellent wearability. Uno zaino sviluppato appositamente per trasportare molto materiale. Perfetto per uscite in mountain bike, può contenere tutto l’equipaggiamento necessario per escursioni di più giorni in luoghi ostili, mantenendo comfort e una vestibilità eccellente.
CAMP TURBO CHEST Patented compact ventral ascender, this tool avoids the rope-leakage risks during oblique rope climbing actions. Comfort plus a pronged cam wih a special anti-abrasion treatment; it’s also equipped with gutters to expel mud, dirt and ice. It can be used as a blocking pulley too, but just for the recovery of stuff up to 50 kilos. Bloccante ventrale compatto brevettato, l’attrezzo evita il rischio di fuoriuscita della corda in situazioni di risalita su corde oblique. Comfort più una camma dentata con speciale trattamento antiusura; è dotata anche di scarichi per espellere fango, sporco e ghiaccio. Può essere utilizzato pure come carrucola bloccante, ma solo per recupero di materiale fino a 50 chili.
22|
OUTDOOR SHOW
THE NORTH FACE ULTRA MT It doesn’t matter which surface or soil you’re running on, the Ultra MT model is the perfect partner even in the hardest trails. It assures an unprecedented traction, an extraordinary grip thanks to the Vibram sole and an optimal transpirability from the Ultra Mesh. Non importa su quale terreno o condizione ci si trovi a correre, il modello Ultra MT è il compagno perfetto anche nei trail più duri. Garantisce trazione senza precedenti, un grip straordinario grazie alla suola Vibram e un’ottimale traspirabilità dell’Ultra Mesh.
LITUS 32
STORM STOW JKT In the case of unstable weather, this jacket is perfect being entirely waterproof and windproof. Extremely squeezable, it can be enclosed into an hand! Also comfort and wearability aren’t missing thanks to the soft and stretch fabric characterizing it. In caso di tempo instabile, questa giacca è perfetta in quanto completamente waterproof e windproof. Estremamente comprimibile, può essere racchiusa in una mano! Anche comfort e vestibilità non mancano grazie al tessuto morbido ed elastico che la caratterizzano.
A very light backpack with an extraordinary capacity of 32 litres combinating versatility, comfort and an excellent wearability, the ideal for the multiple-days excursions. The design too is an aspect not to be underrated. Uno zaino leggerissimo con la straordinaria capienza di 32 litri che coniuga versatilità, comfort e un’ottima vestibilità, l’ideale per escursioni di più giorni. Anche il design è un aspetto da non sottovalutare.
HEDGEHOG FASTPACK LITE GTX For the hikers who want to move fast, this model is equipped with a Cradle Guide intersole, a Vibram sole and a transpiring Gore Tex membrane, over the Snake Plate technology granting a total protection. Per gli hiker che vogliono muoversi velocemente, questo modello è dotato di intersuola Cradle Guide, suola Vibram e membrana Gore Tex traspirante, oltre alla tecnologia Snake Plate che vi garantirà una protezione totale.
MICRO THERMOBALL HYBRID HOODIE Super lightweight jacket with Thermoball technology revolutionizing the concept of heat. Maximum transpirability also during the most extreme aerobic exercises, it will allow you to be at your ease in every condition. Start feeling better, starting from here. Giacca leggerissima con tecnologia Thermoball che rivoluziona il concetto di calore. Massima traspirabilità anche durante le attività aerobiche più estreme, vi darà modo di sentirvi a proprio agio in ogni condizione. Iniziate a sentirvi meglio, partendo da qui.
MOUNTAIN AFFAIR
W’S EYRE Women running shorts realized in stretch polyester very comfy and flexible. These shorts are characterized by colour-contrast inserts both in the front and back side. In this case as well we find an inner shelf pocket, very handy and voluminous.
W’S BAYKAL Women tank in stretch polyester with mesh inserts on neck and shoulders. Comfort thanks to the coulisse regulating the waistline. Transpirability and lightness aren’t missing, so to go along with you in your days in the open air. Canotta da donna in poliestere strech con inserti in mesh al girocollo e spalle. Comfort grazie alla coulisse che regola la vita. La traspirabilità e la leggerezza non mancano, per accompagnarvi nelle vostre giornate all’aria aperta.
Short running da donna realizzato in poliestere-strech molto comodo ed elastico. Questi pantaloncini sono caratterizzati da inserti in contrasto-colore sia nella parte frontale che in quella posteriore. Anche in questo caso troviamo una tasca portaoggetti interna, molto comoda e voluminosa.
M’S ARAL
W’S ONEGA Women jacket produced in anti-rain nylon entirely heatwelded, with divisible front zip, two front zip pockets, and a hood disappearing under the neck. All the zips are characterized by a reflecting stripe. Giacca da donna prodotta in nylon antipioggia totalmente termosaldata, con cerniera frontale divisibile, due tasche frontali chiuse a zip, cappuccio a scomparsa nel collo. Tutte le zip sono caratterizzate dal nastro reflective.
Caspio is a men jacket ideated and produced in anti-rain nylon, entirely heatwelded. Useful for transporting objects, thanks to its front zip pockets and the multi-function pocket on the chest.
Short running da uomo, realizzato in poliestere con inserti a contrasto sulle spalle, con stampe del logo reflective. Comoda per le sue taschine portaoggetti interne. Leggeri e confortevoli ideali per le vostre uscite e attività estive.
Caspio è una giacca da uomo ideata e prodotta in nylon antipioggia, pienamente termosaldata. Utile per il trasporto di oggetti, grazie alle sue tasche frontali a chiusura a zip e il taschino multifunzione sul torace.
OGIO
ERZBERG 70
M’S CASPIO
Men running shorts, realized in polyester with contrast inserts on the shoulders, with reflecting logo prints. Handy for its inner little shelf pockets. Lightweight and comfortable ideal for your days out and summer activities.
RIG 9800
Ideal for the most demanding riders and thought purposely for the enduro bike lovers, Ezberg 70 is equipped with a 3 litres water sack, protected thanks to a Microban antibacterial treatment. Essential style though with flawless technical side and an optimal wearability to reduce each stress.
Backpack containing an exaggerated volume, allowing you to move free through the urban pedestrian traffic, on the snowboard but also during short journeys in the mountains; an out-and-out multi-function backpack. It comes with an eye-catching design and front adjustable belts for extra loads.
Ideale per i rider più esigenti e pensato specificatamente per gli amanti di enduro bike, Ezberg 70 è dotato di una sacca per l’acqua di ben 3 litri, protetta grazie ad un trattamento antibatterico Microban. Stile essenziale ma lato tecnico impeccabile e una vestibilità ottimale per ridurre gli sforzi.
Zaino che contiene un volume esagerato, permette di muoversi con agilità nel traffico pedonale cittadino, sullo snowboard ma anche durante brevi percorsi in montagna, un vero e proprio zaino multifunzione. Design accattivante, fornito di cinghie frontali regolabili per trasporti extra.
9.0 ENDURANCE 9.0 DK 03212 Camouflage version for this functional backpack with a very comfortable wearability, also made possible by the transpiring fabric of the backrest. Multiple pockets and inner padding to absorb possible hits and heavy loads. Versione camouflage per questo zaino funzionale con vestibilità molto confortevole, resa possibile anche grazie allo schienale composto da tessuto traspirante. Molteplici tasche e interno imbottito per contenere eventuali urti e carichi estremi.
PATAGONIA STORM RACER JKT This rain-jacket is purposely aimed to the trail running and offers constant ventilation, inner hood with waterproof and transpiring fabric. Texture reinforcement to grant comfort during the aerobic excercises. Questa giacca da pioggia è mirata specificatamente al trail running e offre ventilazione costante, cappuccio interno con tessuto impermeabile e traspirante. Rinforzo in texture per garantire comodità durante le attività aerobiche.
This sack’s suitable for the athletes already tired of having wet clothes in the bad weather days. It’s equipped with a 360° ventilated space specifically created for drying your garments. Practical and easy to use, it’s the spot-on choice to embrace several openair sport activities.
The latest product cranked out by Ogio brand, already beloved by young people, who see it as handy and solid. Simple and minimal lines plus really premium particulars. The comfort and the spacious compartments are its strong points. Suitable for the transport of fragiler objects too.
Questa sacca è adatta per gli sportivi ormai stanchi di avere sempre i vestiti bagnati nelle giornate di brutto tempo. Dotata di uno spazio ventilato a 360° appositamente creato per asciugare i vostri abiti. Praticità e facilità nell’uso, è la scelta giusta per praticare differenti sport all’aria aperta.
L’ultimo prodotto sfornato dal brand Ogio, già molto apprezzato dai giovani, che lo considerano pratico e robusto. Linee semplici e minimali con dettagli di vero prestigio. La comodità ed i vani capienti e protetti ne sono i punti forti. Adatto anche al trasporto di oggetti più fragili.
SALEWA LEVITATION HOOD Protect yourself with elegance in ice and mixed-weather, wearing the lightweight and agile Levitation Hoody with its stretch Soft Shell fabric, transpiring and waterproof, essential to face steadily your ice-axe thrust. Hold it wherever you want, in your backpack or directly in your car, it’s really an adventure partner! Proteggetevi con eleganza da ghiaccio e condizioni miste, indossando il leggero e agile Levitation Hoody e il suo tessuto Soft Shell elasticizzato, traspirante e resistente all’acqua, indispensabile per affrontare con fermezza i vostri affondi di piccozza. Portatelo dove volete, nel vostro zaino o direttamente in auto, è un vero compagno di avventure!
FORE RUNNER VEST 10L One of the most functional and practical products of the moment. An out-and-out formfitting tank, light and transpiring, which allows you to transport your water stocks (2 litres sack included) and all the essential for a long out-of-doors day.
FLEUR TANK WMN This sporty tank distinguishes itself for its cosy wearability and high transpiration which, thanks to the mix of materials it’s made of - among which polyester and spandex - will be able to amaze even the most superstitious pople. Three back central petal-shaped openings recall a flower design improving the flexibility of this product. Questa canotta sportiva si distingue per la vestibilità confortevole e per l’elevata traspirazione che, grazie al mix di materiali di cui è formata - tra cui poliestere e spandex riuscirà a sorprendere anche i più scaramantici. Tre aperture centrali a petalo sul dorso richiamano il disegno di un fiore accentuando l’esteticità di questo prodotto.
REBEL 15 NUCLEAR
Uno dei prodotti più funzionali e pratici del momento. Una vera e propria canotta avvolgente, leggera e traspirante, che consente il trasporto della vostra riserva d’acqua (inclusa sacca da 2 litri) e di tutto l’essenziale per una lunga giornata all’aria aperta.
CRAG DADDY This backpack offers maxi-space thanks to its inner structure studied to optimize every single centimeter available. Easy access through a hold-all-alike fastener and compact wearability even full-load. Questo zaino offre maxi spazio grazie alla struttura interna studiata per ottimizzare ogni singolo centimetro disponibile. Accesso rapido tramite un’apertura tipo borsone e vestibilità compatta anche a pieno carico.
PEDROC HYBRID DST JKT This model doesn’t stand out for its minimalist and simple aesthetics but for its technical details. Equipped with a layers technology making it waterproof and with anti-sweat cells for the total transpirability of the product, it’s the ideal for your sports. Questo modello non spicca per la sua esteticità minimalista e semplice, bensì per i suoi dettagli tecnici. Dotata di tecnologia a strato che lo rende impermeabile e celle anti-sudorazione per la totale traspirabilità del prodotto, ideale per le vostre attività sportive.
APEX 22 Salewa brand makes us aware once again about how much the technicality of a product is important and not only its design. Simple look yet with a wearability and a perfect setting around the body axis to maintain the maximum precision in the gesture during excursions even in hard places. Il brand Salewa ci fa capire ancora una volta quanto sia più importante la tecnicità del prodotto più che il design. Look semplice ma vestibilità e impostazione sull’asse del corpo perfetta per mantenere nell’escursione la massima precisione nei movimenti anche in ambienti difficili.
SPEED ASCENT This shoe doesn’t fear any kind of soil. Softness and flexibility are characterizing it, which is cosy for the fast lace lock. Plus, the anti-torsion of the shoe - studied in its nuts and bolts - will grant you an always firm support even on bumpy lands. Questa scarpa non teme nessun tipo di terreno. Morbidezza e flessibilità la contraddistinguono, comoda per la chiusura rapida dei lacci. In più, l’anti-torsione della scarpa - studiata nei minimi dettagli - vi garantirà un appoggio sempre preciso anche su terreni sconnessi.
OUTDOOR SHOW
|23
MARTINO COLONNA Interview HELLO MARTINO. THE TERM SCIENTISTFREERIDER COULDN’T BE MORE APPROPRIATE. INTRODUCE YOURSELF. My ID card at the entry occupation says «scientist». I know it’s funny, but it’s like that! I’ve always felt as a free skier, in modern words a «freerider». Since childhood I have always been incredibly fascinated by the snow. To me skiing remained the same as those times’: to go down far from the others’ tracks, chosing every time a different line. Together with the fresh snow skiing I continued my industrial chemistry studies and when I left for my Ph.D. in the USA on my entry-visa they wrote «scientist». I liked that term and I started signing my travels’ stories that way. ON YOUR WEBSITE THERE’S ONE OF MARK TWAIN’S APHORISMS. OVER BEING A MAN OF LETTERS, TWAIN WAS A TRAVELLER FASCINATED BY SCIENCE AND THE SCIENTIFIC METHOD. NOT BY CHANCE. That quotation from Mark Twain has been going along with me for years. When I can’t travel I feel unsettled and it seems to me I’m not fully enjoying my life. Just when I drop the rope and I leave the safe port I’m going back to life again. The important things aren’t the stacked up kilometres, actually what really matters is the way you look at things and the approach you travel with. The curiosity and the wish to discover are fundamental. In science as well curiosity is fundamental. You never have to stop with the first feeling plus you have to leave the «safe port». Innovative discoveries can be made just like this. YOU WERE BORN IN TRIESTE - SEAWARD BUT YOU GREW UP IN BOLOGNA. WHERE DOES THIS CHARM FOR MOUNTAINS COME FROM? The passion for mountains comes from my father, who’s been going around Alps since he was a kid. When I was five my parents put skis to my feet, gave me to a teacher for a couple of days and right after that they left me wander free around the Paganella woods. Every so often I came back with a broken bone, but that didn’t worry them so much. As soon as I had my plaster removed they left me do what made me happy. I’ll never stop thanking them for all the freedom they donated me. THE INDUSTRIAL CHEMISTRY STUDIES YEARS BROUGHT YOU TO BECOME A TESTER AND A CONSULTANT FOR SOME FIELD BRANDS. After some travels I started to get popularity and I found the first sponsors such as Marker, Volkl and Tecnica. Working in contact with the producers I realised that most of those equipments are made of the same plastic materials I got expert upon during many years of studies. So I begun collaborating with some companies like Dal Bello and
24|
MARTINO COLONNA
Written by Davide Fioraso Pics: Martino Colonna
little by little I had the chance to conquer their faith, matching my basic research activity with the one dedicated to sports gear. Finally I think I made what I used to dream when I enrolled at university; combining the passion for science with the one for skiing. AT TRENTO FILM FESTIVAL YOU PRESENTED “UOMINI E NEVE” (“MEN AND SNOW”) – A COLLECTION OF INTERVIEWS WITH PRESENT AND PAST FREERIDERS. While I was typing the first book «Freeride – Scivolare liberi nella neve» («Freeride – Sliding free in the snow») I got captured by a raptus of writing-mania and it made me want to do a second one. I met the guys from Versante Sud who proposed me to write something in the same manner as their wonderful «Uomini e Pareti» («Men and Walls») volumes. It seemed natural to me to involve my friend Franz Perini in this adventure, since he has a lot of introductions in the freeride field. We personally went and met many of the athletes and several interviews have been taken in front of a glass of good wine or during a fresh snow skiing. JAPAN, ALASKA, ICELAND, BALKANS. UNDER YOUR BELT YOU GOT EXPEDITIONS AND FIRST SLOPES IN UNEXPLORED AREAS OF GREENLAND AND SVALBARD ISLANDS. I try to do a couple of travels a year compatibly with my teaching activity. The first is focused around seeking fresh snow. I’ve often been to Japan because the deep and fine snow you find in the Rising Sun land has
Graduated in Industrial Chemistry at the University of Bologna magna cum laude. Researcher at the Department of Civil, Chemical, Environmental and Materials Engineering of the same Emilian athenaeum, presently lecturer in Chemistry at the Engineering faculty. Author of 25 international patents, 42 scientific articles and over fifty participations in conventions. If it were not that when he sees fresh snow he loses all control.
few equals in the world. Other times we went visiting more particular places such as Kosovo and Macedonia, discovering that big adventures can be lived even near home. The second is an exploration trip to find spots where nobody has ever skied before. A thing very fascinating to me is the seaside view. I guess that contrast is something unique and captivating. I sailboat navigated in Icelaand, with an old tug boat in the Lyngen Alps and I went ashore on the pack on the Svalbard islands with a dinghy. Clearly always with my skis in tow.
and try to convince them to come back since the hour and the compelling squall. Arriving up there and coming back downstream safe and sound changed me, and my life since then has had a positive turn.
AND THEN THE MUZTAGH-ATA. YOUR BIG SOLO AT 7546 METRES. The Muztagh-Ata has been a change travel, as an initiation ritual. I was coming out of a really bad period and I needed a twist. I decided to make a trip different from usual; once in China I would use only public transports to get to the base camp and from there I would go up without help. I rolled through thousands of miles by train, then by bus and hitch-hiking and finally I found a guy, Uiguro, who gave me a lift on his motorbike. Being alone on such a big mountain made me think about my life and my aspirations. Coming up to the top is relatively simple, but the altitude and the cold were really exacting. Not having porters I myself became a porter for other expeditions. Reaching the peak is something I’ll never forget, like so the cold of that day. The temperature was particularly harsh and two members of another expedition died of exposure. I’ve been the last one to meet them
FUTURE PROJECTS. WOULD YOU LIKE TO GIVE US SOME HEADS-UP? This summer I’d like to take an on the road trip to Chile with the Atacama desert as a starting point, then going down toward south to Patagonia, finally skiing through the volcanoes and the mountains running along the Cordillera de los Andes. Perhaps the most complex project yet the most fascinating is the one of going to South Georgia by sailing boat, and from there retracing the island cross as Ernest Schackleton did during his far-out adventure.
TRAVELLING AND SKIING. A GREAT MATCH. If I have my skis with me, the travel gets even a bigger meaning. The great John Falkiner claims that skis are an excellent way to fraternize with the people you come across. Skis attract attention and immediately break the boundaries of diffidence.
IN “MEN AND SNOW” EACH FREERIDER DESCRIBED THE LINE BETTER IDENTIFYING HIM. WHICH ONE’S YOURS? I find myself in the same difficulty as my friend Paolino Tassi when I asked him this question. It’s hard to identify a single line among the many I enjoyed. There are places which will rub in your mind. They’re the places where you feel small in front of the majesty of nature and you get touched for the bliss of being in front of such beauty. I still remember a peak in Greenland. After a sled approach on the icy pack and a long leathers climb, in front of me it opened the show of the blue sea with huge icebergs floating on it. Launching the skis points toward the water I immediately felt fulfilled and happy as never occurred me before. I tasted a similar feeling among the Zao Onsen trees at dusk, after an amazing day. In that occasion too the environment gave me an amount of emotions which out-matched me. But finally, again quoting my friend Paolino, the better line is the next one! www.martinocolonna.com
Laureato in Chimica Industriale presso l’Università di Bologna con 110 e lode. Ricercatore presso il Dipartimento di Ingegneria Civile, Chimica, Ambientale e dei Materiali dello stesso ateneo emiliano, attualmente docente di Chimica alla Facoltà di Ingegneria. Autore di 25 brevetti internazionali, 42 articoli scientifici e una cinquantina di comunicazioni a congressi. Se non fosse che quando vede neve fresca perde qualsiasi controllo.
CIAO MARTINO. IL TERMINE SCIENZIATOFREERIDER NON POTEVA ESSERE PIÙ APPROPRIATO. PRESENTATI. Alla voce professione sulla mia carta d‘identità c’è scritto «scienziato». So che fa ridere, ma è così! Mi sono sempre sentito uno scivolatore libero, in termini moderni «freerider». Fin da bambino ho provato un’attrazione incredibile per la neve. Per me lo sci è rimasto quello di allora: scendere lontano dalle tracce degli altri, scegliendo sempre una linea diversa. Contemporaneamente alle sciate in neve fresca ho portato avanti gli studi in chimica industriale e quando sono partito per fare il dottorato di ricerca negli Stati Uniti mi hanno scritto sul visto d’ingresso «scientist». Quel termine mi piaceva e ho cominciato a firmare così i racconti dei viaggi. NEL TUO SITO È PRESENTE UN AFORISMA DI MARK TWAIN. OLTRE ALLE DOTI DI LETTERATO, TWAIN FU UN VIAGGIATORE AFFASCINATO DALLA SCIENZA E DAL METODO SCIENTIFICO. NON A CASO. Quella frase di Mark Twain mi accompagna da anni. Quando non riesco a viaggiare mi sento irrequieto e mi pare di non vivere la mia vita appieno. Solo quando mollo la cima e lascio il porto sicuro torno nuovamente a vivere. L’importante non sono i chilometri percorsi, ma quello che più conta è il modo in cui si guardano le cose e l’approccio con cui si viaggia. La curiosità e la voglia di scoprire sono fondamentali. Anche nella scienza la curiosità è fondamentale. Non bisogna mai fermarsi alla prima impressione e in più bisogna lasciare il «porto sicuro». Solo così si possono fare scoperte innovative. SEI NATO A TRIESTE - SUL MARE - MA SEI CRESCIUTO IN UNA CITTÀ COME BOLOGNA. DA DOVE ARRIVA QUESTA ATTRAZIONE PER LE MONTAGNE? La passione per le montagne viene da mio padre, che fin da ragazzo ha girato le Alpi. A cinque anni i miei genitori mi hanno messo gli sci ai piedi, mi hanno affidato ad un maestro per un paio di giorni e subito dopo mi hanno lasciato vagare libero per i boschi della Paganella. Ogni tanto tornavo con qualche osso rotto, ma questo non li preoccupava troppo. Una volta tolto il gesso mi lasciavano fare quello che più mi rendeva felice. Non finirò mai di ringraziarli per la libertà che mi hanno lasciato. GLI ANNI DI STUDIO IN CHIMICA INDUSTRIALE TI HANNO PORTATO A DIVENTARE TESTER E CONSULENTE PER ALCUNI BRAND DI SETTORE. Dopo alcuni viaggi ho cominciato ad avere notorietà ed ho trovato i primi sponsor come Marker, Volkl e Tecnica. Lavorando a contatto con i produttori ho realizzato che la maggior parte di quelle attrezzature sono composte dagli stessi materiali plastici
sui quali mi ero specializzato in tanti anni di studio. Ho iniziato quindi a collaborare con alcune aziende come Dal Bello e un po’ alla volta sono riuscito a conquistare la loro fiducia, abbinando la mia attività di ricerca di base a quella applicata alle attrezzature sportive. Alla fine penso di aver realizzato quello che sognavo quando mi sono iscritto all’università: coniugare la passione per la scienza con quella per lo sci. AL TRENTO FILM FESTIVAL HAI PRESENTATO “UOMINI E NEVE” – UNA RACCOLTA DI INTERVISTE A FREERIDER DEL PRESENTE E DEL PASSATO. Mentre scrivevo il primo libro «Freeride – Scivolare liberi nella neve» sono stato assalito da un delirio di grafomania e mi è venuta voglia di farne un secondo. Ho incontrato i ragazzi di Versante Sud che mi hanno proposto di scrivere qualcosa alla stregua dei loro bellissimi volumi «Uomini e Pareti». Mi è sembrato naturale coinvolgere in questa avventura l’amico Franz Perini, visto che ha moltissime conoscenze nell’ambiente del freeride. Siamo andati a trovare di persona molti degli atleti e diverse interviste sono state fatte davanti ad un buon bicchiere di vino o durante una sciata in neve fresca. GIAPPONE, ALASKA, ISLANDA, BALCANI. HAI ALL’ATTIVO SPEDIZIONI E PRIME DISCESE IN ZONE INESPLORATE DELLA GROENLANDIA E DELLE ISOLE SVALBARD. Cerco di fare un paio di viaggi all’anno compatibilmente con l’attività di insegnamento. Il primo è focaliz-
zato alla ricerca di neve fresca. Sono stato spesso in Giappone perché la neve profonda e leggera che si trova nella terra del Sol Levante ha pochi eguali al mondo. Altre volte siamo andati a visitare posti più particolari come il Kosovo e la Macedonia, scoprendo che anche vicino a casa si possono vivere grandi avventure. Il secondo è un viaggio di esplorazione per scoprire luoghi dove nessuno ha mai sciato prima. Una cosa che mi attrae molto è la vista sul mare. Trovo che il contrasto sia qualcosa di unico e affascinante. Ho navigato in barca a vela in Islanda, con un vecchio rimorchiatore nelle Lyngen Alps e sono sbarcato sul pack delle isole Svalbard con un gommone. Chiaramente sempre con gli sci al seguito. E POI IL MUZTAGH-ATA. LA TUA GRANDE SOLITARIA A 7546 METRI. Il Muztagh-Ata è stato un viaggio di cambiamento, come un rito di iniziazione. Venivo da un periodo molto brutto e avevo bisogno di una svolta. Ho deciso di fare un viaggio diverso dal solito: una volta in Cina avrei usato solo mezzi pubblici per arrivare al campo base e da lì sarei salito senza nessun aiuto. Ho fatto migliaia di chilometri in treno, poi in autobus e autostop e alla fine ho trovato un ragazzo, Uiguro, che mi ha dato un passaggio in moto. Essere da soli su una montagna così grande mi ha fatto riflettere sulla mia vita e sulle mie aspirazioni. La salita alla cima è relativamente semplice, ma la quota e il freddo sono stati veramente impegnativi. Non avendo portatori ero diventato io stesso un por-
tatore per le altre spedizioni. L’arrivo in vetta è qualcosa che non dimenticherò mai, così come il freddo di quel giorno. La temperatura era particolarmente rigida e due membri di un’altra spedizione morirono congelati. Ero stato l’ultimo ad incontrarli e cercare di convincerli a tornare indietro visto l’orario e la bufera che incalzava. Arrivare lassù e ritornare a valle sano e salvo mi ha cambiato, e la mia vita da allora ha avuto una svolta positiva. VIAGGIARE E SCIARE. UNA GRANDE ACCOPPIATA. Se ho con me gli sci, il viaggio assume un significato ancora maggiore. Il grande John Falkiner sostiene che gli sci siano un ottimo mezzo per fraternizzare con le persone che si incontrano. Gli sci attirano l’attenzione e rompono subito le barriere della diffidenza. PROGETTI FUTURI. CI VUOI ANTICIPARE QUALCOSA? Quest’estate vorrei fare un viaggio on the road in Cile partendo dal deserto di Atacama, scendendo verso sud fino alla Patagonia, sciando i vulcani e le montagne che costeggiano la cordigliera andina. Il progetto forse più complesso ma anche più affascinante è quello di andare in Georgia Australe in barca a vela, e da lì ripercorrere la traversata dell’isola compiuta da Ernest Schackleton durante la sua incredibile avventura. SU “UOMINI E NEVE” OGNI FREERIDER HA DESCRITTO UNA LINEA CHE MEGLIO LO IDENTIFICA. QUAL È LA TUA? Mi trovo nella stessa difficoltà del mio amico Paolino Tassi quando gli ho fatto questa domanda. È difficile identificare una singola linea delle tante che ho tracciato. Ci sono dei posti che ti rimangono impressi nella mente. Sono i posti dove ti senti piccolo davanti alla maestosità della natura e ti commuovi dalla felicità davanti a tanta bellezza. Ricordo ancora una cima in Groenlandia. Dopo un avvicinamento in slitta sul pack ghiacciato ed una lunga salita con le pelli, davanti a me si è aperto lo spettacolo del mare blu su cui galleggiavano giganteschi iceberg. Lanciando le punte degli sci verso il mare mi sono sentito pieno e felice come mai mi era successo prima. Una sensazione simile l’ho provata tra gli alberi di Zao Onsen al tramonto, dopo una giornata incredibile. Anche quel giorno l’ambiente mi ha trasmesso una quantità di emozioni che mi hanno sopraffatto. Ma alla fine, citando sempre il mio amico Paolino, la linea migliore è la prossima! www.martinocolonna.com
MARTINO COLONNA
|25
MOUNTAIN AFFAIR Interview - Lifestyle
Pieces thought for each informal occasion within everyday life; befitting for the week-ends and the out-of-doors. They’re products ideated in order to donate comfort and often watching back to the past icons; urban garments dancing around the fashion frontiers, never trespassing them and, all the while, granting high-level technical performances and pledging impermeability, transpiration, heat, resistance and comfort.
Written by Davide Fioraso
WE’VE JUST INTRODUCED THEM. NOW IT’S UP TO YOU TO ANALYZE THIS ASPECT... The choice of creating two worlds - the one lifestyle and the other one active - is in primis a strategic choice. We want to create a world which we belong to and which our customer should be inspired by in his daily picks. A world not only tied to style, but especially to certain values, in the very first place the respect for the environment. Speaking about style too, it has to be said that Bassetti family has been operating in the field for three generations. Being the ‘consumption’ a moment of need in which we face reality, we’ve always had a great perception for the fashion, the look and the trends as much as we’ve had business links with the best made in Italy companies, having been textile and apparel producer for 150 years, with direct and indirect factories. WHAT DO THE SELL OUT FACTS SAY? The sell out facts tell us that we should focus mainly on the coats. Our boutiques are thought to make people feel a high-grade shopping experience, so the customer sees us as a store of technical apparel, which is what we mostly sell. NEW CAMPAIGN AND NEW LOOKBOOK SS 2014... The creative theme of the campaign and its SS 2014 collection related claim is Get Outside, so we decided to shoot the lifestyle outfit pics with clothes worn by models from newyorkmodels.com captured by Manfredi Gioacchini, one of the most skillful young photographers on an international level. Manfredi lives in the Big Apple and works around Los Angeles, Paris and London and obviously New York itself. He’s been an assistant for photographers such as Mario Testino and works for the world’s most famous magazines, like Harper’s Bazar, l’Officiel, GQ, Il Corriere Della Sera and others, www.manfredigioacchini.com. Nowadays we talk more and more about 3.0 marketing; the marketing of the soul. Mountain Affair wants to pass on an onward and upward social message, which could express a value through the community. We communicate with all the ones who want to live outdoors, do sports and break that routine inevitably leading us to make always the same choices. We’re very much into claiming that it is possible to do sports in the city as well and our integrated communication strategy features also other actions, which we’re not unveiling now. Communication is a fundamental aspect of our activity, we’ve got a dedicated unit continuously relating with the creative team, and with the stakeholders too, as every business sector has to participate in achieving our goals. So from the product, the website and the claim up to the events and the shopping experience, all trace to a unique message; Get Outside! Moreover we’re working on an event aimed to sensitize the Italians into doing open-air sports, and a part of its proceeds will be devolved to social purposes.
26|
MOUNTAIN AFFAIR
THE USERS OF MOUNTAIN AFFAIR. MA user is an user looking out for social changes, style, art, poetry, culture. I wouldn’t speak about an age rather than of sensitivity and spirituality. Sport make us close to the soul, if approached with respect for the environment, in uncontaminated places; and diving into nature we’ll have the chance to listen to ourselves and think, dipping into the purest part of our soul. For the winter collection we’re inspired by Gary Snyder, a Buddhist writer, poet and climber, winner of one Pulitzer award. Gary Snyder (San Francisco, May 8 1930) is an American poet, eco-activist, essayist and lecturer. Often associated with the Beat Generation, he’s described as the “poet laureate of Deep Ecology” and is one of the forerunners of ecopoetry. From the ‘50s on he has published travel diaries and some essays which reflect his immersion both in the Buddhist spirituality and into nature. In 1975 he won a Pulitzer award for poetry. Here’s a recap of his philosophy which we ourselves are promoting through our brand’s philosophy. Over the ideas offered by religious tourism, eco-tourism and by alternative travels, there could be the dream of a brand new experiential nature trip, which leads us back to a wild, sane, holy and sensitive stage. American poet Gary Snyder ponders: “We need a civilization which could
be able to coexist fully and creatively with the wild world, with the wild being. Catching up behaviours being natural, without authors, free, spontaneous, expressive, sensual, frankly sexual, ecstatic”. We could get re-educated by “savagism schools” or through experiential travels bringing us into the archetype-places of teaching and challenging. Learning to move instinctively, without precise aims. Walking like naked monkeys, super intelligent, exposed to the “five holy elements”; Land, Water, Fire, Air and Void. NEW PARTNERS AND NEW RETAILERS. LET’S TALK ABOUT THIS ASPECT... For sure we’re looking for partners with experience and know-how, capable to give a contribution to the enhancement of the brand, people who have as well a supportive vision of business, but also without a second thought minded to win both in business and in life. Which means to us to create value, seeing it not just in an economic sense but also in a social one, as a progress for people. Consumption has always been a socio-cultural phoenomenon. De facto it’s a state of necessity, since the connection with reality happens through the consumption. We’re going to collaborate with partners whose activity isn’t just a place where consumer and goods meet, but where the consumer is the
main character and key player on the stage of consumption, where the razzmatazz and the emotion come before the shopping, or better; it’s indeed through the memory of the experience lived in the shop that a consumer decides his purchase. We’ll get partnerships with information training for our sales force, which has to be expert and up-to-date, as they’re the channel between us and the market. E-COMMERCE, BLOGGER AND WEB. YOUR VISION. We’ve put our new website and e-commerce already online, infact we believe that with an appropriate launch-campaign we could have excellent success’ opportunities. Today the market is constantly evolving and for sure the retail and the shopping experience, by whatever nature it is, is lived by the consumer on a digital level. An application based upon a smart idea is enough to freak out strengthened balances, as in the case of Uber. We’re very inclined towards mobile, applications, iBeacon and all the tools technologies makes available in order to get more clever, functional and groundbreaking the shopping experience in our stores as well as in our future partners’ ones. We’ve created a customer care direct line for the end user and a mail to write to as a reference for the partner retails’ requests. Info: customerservice@mountainaffair.it - info@ mountainaffair.it. THE FUTURE. FROM THE KIDS LINE UP TO THE PARTNERSHIP WITH GORE. The Arp (Advanced Retail Project), owner of Mountain Affair brand, is a reality boasting remarkable retail partnerships, we’ve got a cut’n sewn around the customer business vision and we’re continuously monitoring all the possible opportunities in the market. There’s a lot of space in the competitors’ offer for the kids sector - in which we’re experts - since we’ve designed and produced with the Ferrari brand licence. Regarding the technical, we’re climbing up again the supply chain and creating partnerships with our guest brands, leading companies which have shown interest for our activity and our product and which we’re collaborating with in order to create partnerships where sharing goals is the first focus, such as Gore, Vibram and other top-of-the-range brands
“We’ve put our new website and e-commerce already online”
Capi pensati per ogni occasione informale, durante la vita di tutti i giorni; appropriati nel week-end e all’aria aperta. Sono prodotti ideati per dare comfort e guardano spesso alle icone del passato, capi urbani che danzano intorno alle frontiere della moda, senza mai oltrepassarle e, allo stesso tempo, garantiscono prestazioni tecniche di tutto riguardo, assicurando impermeabilità, traspirazione, calore, resistenza e comfort.
NOI LI ABBIAMO SOLO INTRODOTTI. ORA TOCCA A VOI ANALIZZARE QUESTO ASPETTO... La scelta di creare due mondi uno lifestyle e uno active - è in primis una scelta strategica. Vogliamo creare un mondo cui appartenere e a cui il nostro customer deve ispirarsi nelle scelte di tutti i giorni. Un mondo non solo legato allo stile, ma soprattutto a dei valori, primo fra tutti il rispetto dell’ambiente. Parlando anche di stile, c’è da dire che la famiglia Bassetti opera nel settore da tre generazioni, ed essendo il consumo un momento di necessità in cui ci si confronta con la realtà, abbiamo sempre avuto una grande sensibilità per la moda, lo stile e le tendenze ed intrattenuto rapporti commerciali con le migliori aziende del made in Italy, essendo produttori di tessile e abbigliamento da oltre 150 anni, con fabbriche dirette e indirette. COSA DICONO I DATI DI SELL OUT? I dati di sell out ci dicono che dobbiamo concentrarci principalmente sui capispalla. Le nostre boutique sono pensate per far vivere una shopping experience ad alta quota, per cui il consumatore ci percepisce con un punto vendita di abbigliamento tecnico, che è quello che vendiamo di più. NUOVA CAMPAGNA E NUOVO LOOKBOOK SS 2014... Il tema creativo ed il relativo claim della collezione SS 2014 è Get Outside, quindi abbiamo deciso di scattare gli outfit lifestyle indossati da modelli della newyorkmodels.com fotografati da Manfredi Gioacchini, uno dei più talentuosi giovani fotografi su scala internazionale. Manfredi vive nella Grande Mela e lavora tra Los Angeles, Parigi, Londra e ovviamente la stessa New York. Ha assistito fotografi del calibro di Mario Testino e lavora per i più importanti magazine del mondo, come Harper’s Bazar, l’Officiel, GQ, il Corriere della sera e altri, www.manfredigioacchini.com. Oggi si parla sempre più di marketing 3.0; il marketing dell’anima. Mountain Affair vuole comunicare sempre più un messaggio sociale, che esprima valore attraverso la collettività. Comunichiamo a tutti coloro che vogliono vivere all’aria aperta, fare sport e spezzare la routine che inevitabilmente porta a fare sempre le stesse scelte. Siamo molto orientati a comunicare che è possibile fare sport anche in città e la nostra strategia di comunicazione integrata prevede anche altre iniziative, che non sveleremo adesso. La comunicazione è un aspetto fondamentale della nostra attività, abbiamo una unit dedicata che si rapporta costantemente con il team creativo, e tutti gli stakeholder, perché ogni area aziendale deve partecipare al raggiungimento degli obiettivi. Quindi dal prodotto, al website, al claim, agli eventi e alla shopping experience, tutto riconduce ad un unico messaggio: Get Outside! Stiamo inoltre lavorando ad un evento la cui finalità è sensibilizzare gli italiani a fare sport all’aria aperta, e una parte del ricavato verrà devoluta a fini sociali.
L’UTENZA DI MOUNTAIN AFFAIR. L’utente MA è un utente attento ai cambiamenti, allo stile, all’arte, alla poesia, alla cultura del sociale. Non parlerei di età, ma appunto di sensibilità e spiritualità. Lo sport ci avvicina all’anima, se fatto con rispetto per l’ambiente, in luoghi incontaminati, e immergendosi nella natura si ha possibilità di ascoltarsi e riflettere, attingendo alla parte più pura dell’anima. Per la collezione invernale ci ispiriamo a Gary Snyder, scrittore, poeta e climber Buddhista, vincitore del premio Pulitzer. Gary Snyder (San Francisco, 8 maggio 1930) è un poeta, ambientalista, saggista e conferenziere statunitense. Spesso associato alla Beat Generation, viene descritto come il “poeta dell’ecologia profonda” ed è uno dei precursori dell’ecopoesia. Dagli anni cinquanta in poi ha pubblicato diari di viaggio ed alcuni saggi in cui si riflette la sua immersione sia nella spiritualità Buddhista che nella natura. Nel 1975 vinse il Premio Pulitzer per la poesia. Qui una sintesi della sua filosofia di cui ci facciamo promotori attraverso la nostra filosofia di brand. Oltre alle idee proposte dal turismo religioso, dall’ecoturismo e dai viaggi alternativi, ci può essere il sogno di un nuovissimo viaggio esperienziale nella natura, che ci riporta ad uno stato selvaggio, sano, sacro e sensibile. Il poeta americano Gary Snyder riflette: “Abbiamo
bisogno di una civiltà capace di convivere pienamente e creativamente con il mondo selvatico, con l’essere selvaggio. Recuperando comportamenti naturali, senza artefici, liberi, spontanei, non condizionati, espressivi, sensuali, apertamente sessuali, estatici”. Ci si può rieducare con “scuole di selvaggità” o con viaggi esperienziali che ci riportano nei luoghi archetipi di apprendimento e di sfida. Imparando a muoverci istintivamente, senza mete precise. A camminare come scimmie nude, intelligentissime, esposte ai “cinque elementi sacri”: Terra, Acqua, Fuoco, Aria e Vuoto. NUOVI PARTNER E NUOVI RETAILER. PARLIAMO DI QUESTO ASPETTO... Siamo sicuramente alla ricerca di partner con esperienza e capacità, in grado di dare un contributo alla crescita del brand, che abbiano anch’essi una visione solidale del business, disposti a gettare il cuore oltre l’ostacolo, pur di vincere non solo nel business, ma anche nella vita. Che per noi vuol dire creare valore, inteso in senso non solo economico, ma sociale, di crescita dell’individuo. Il consumo è sempre stato un fenomeno socio-culturale. È di fatto uno stato di necessità, dal momento che la connessione con la realtà avviene attraverso il consumo. Collaboreremo con partner la cui attività non è semplicemen-
te uno spazio in cui consumatore e merci si incontrano, ma dove il consumatore è attore principale e protagonista del set del consumo, dove la teatralità e l’emozione vengono prima degli acquisti, anzi; è proprio attraverso il ricordo dell’esperienza vissuta nel punto vendita che il consumatore decide l’acquisto. Creeremo partnership con training di formazione per la forza vendita, che deve essere competente e preparata, perché il tramite tra noi e il mercato è lei. E-COMMERCE, BLOGGER E WEB. LA VOSTRA VISIONE. Abbiamo messo online il nuovo sito e attivato l’e-commerce, infatti riteniamo che con un adeguata campagna di lancio possiamo avere ottime possibilità di successo. Oggi il mercato è in continua evoluzione e sicuramente il retail e la shopping experience, di qualsiasi natura essa sia, viene vissuta dal consumatore a livello digitale. Basta un’applicazione basata su un’idea intelligente a sconvolgere equilibri consolidati, come nel caso di Uber. Siamo molto orientati al mobile, alle applicazioni, all’iBeacon e a tutti gli strumenti che la tecnologia mette a disposizione per rendere più intelligente, efficiente e all’avanguardia la shopping experience nei nostri punti vendita e in quelli dei nostri partner futuri. Abbiamo creato una linea diretta di customer care per il cliente finale e una email a cui fare riferimento per le richieste da parte dei partner retail. Info: customerservice@mountainaffair.it - info@ mountainaffair.it IL FUTURO. DALLA LINEA BAMBINO FINO ALLA PARTNERSHIP CON GORE. La Arp (Advanced Retail Project) proprietaria del brand Mountain Affair, è una società con partnership retail eccellenti, abbiamo una visione del mercato orientata al cliente e monitoriamo costantemente tutte le possibili opportunità di business; c’è molto spazio nell’offerta dei competitor nel segmento del bambino - in cui siamo esperti - avendo disegnato e prodotto con la licenza del brand Ferrari. Nel tecnico stiamo risalendo la filiera e creando partnership con i nostri guest brand, aziende leader che hanno dimostrato interesse verso la nostra attività e il nostro prodotto e con cui collaboriamo per creare partnership in cui la condivisone degli obiettivi è il primo focus, come Gore, Vibram ed altre aziende high level.
“Abbiamo messo online il nuovo sito e attivato l’e-commerce” MOUNTAIN AFFAIR
|27
I’M SPORT Livigno
Text & Pics: Enrico Santillo
I’M SPORT AND THE OUTDOOR. YOUR VISION ON THE MATTER... Definitely in this period the outdoor world is being the center stage of a proper mutation. More and more young people are approaching its sport activities and a healthier lifestyle, unlike before - when the average user was for sure more adult, expert and demanding. More lifestyle got used in the city as well, garments got very nice and this is one of the main aspects leading up to that change. Interesting thing is that unlike before, in the city too the use of those products is arising a lot, the technicality of each piece gets understood and appreciated, and consequently used. We start from here, we work on young people. Over this aspect numbers as well confirm us that people are more and more looking for quality, for a long-lasting functional product. THE USERS AND THE NUMBERS. LET’S FOCUS ON THIS ASPECT... As far as we’re concerned, our users are for the 50% foreigners and for the other 50% Italians; they’re clearly distinguishable yet. The first branch, the foreigner one, is a part to be analyzed very accurately, given that unlike Italians it’s capable of being reactive plus knows the product with a hint of experience and culture more. Interesting can be for sure the East European users slice, which despite its not so much confidential and apparently curt way of acting is the first who reads the labels carefully, observing the quality of each piece and letting nothing escape. Unlike it, Italians are more interested in the aesthetic, arriving just in a second moment to everything regarding the quality and construction of a garment. In our opinion that’s definitely a virtue, infact thanks to our taste we got renowned in the whole world. For no other reason American brands such as Patagonia, Arc’Teryx and Oakley - which are very careful about quality - are approaching the European standards; and so cuts, colours, shapes and design generally reflect more and more the identity of our young people, consequently leading them to feel our outdoor pieces as their own and to embrace the philosophy behind this world.
“We’re not here to foist anything to anybody, we’re here to sell smart garments to people...” 28|
I’M SPORT LIVIGNO
Born in Rimini and come to Livigno for a simple story linked to a hotel, a job and a pretty confident entrepreneur uncle. His first 20 years spent on the Emilia Romagna coast and the other 20 around the mountains of Livigno. Two twin sons, a very special wife (so he told us and repeated again and again) and an iter which in the years allowed him to open one of the most in the van stores of the moment. A leader, one of those who get up first in the morning, one of those leaders who take a challenge in first person, who set an example and roll up their sleeves without thinking twice. In love with his boys, the ones of his staff, the ones who - according to him - have to be the most peaceful and calm. Filippo Sensoli and his I’m Sport spread competence and success, let’s find out their secrets together.
THE OUTDOOR LIFESTYLE AND ITS IMPORTANCE... Nowadays lifestyle has got a well-defined importance within this world, as until yesterday the verticality and mentality of the ones enjoying those sport activities seriously limited the growth of the users in general. Lifestyle helps reaching everybody, helps getting more and more people close to this world in a natural and indirect way. I want to give you an example, imagine a certain user buying a Patagonia jacket, wearing it during the time and so living it. In most cases this would bring the same certain user to appreciate the product’s qualities and automatically to get updated and to understand what’s behind the sign Patagonia. From that moment on neverending options could be brought forth, from starting practising one of the many sports being part of it up to empathizing with concepts or even an out-and-out lifestyle. The communication outdoor lifestyle can offer is really wide, so we decided to invest in this business big sector too. BRAND AND PHILOSOPHY. YOUR CHOICE. YOUR IDENTITY. We were born exactly 10 years ago, we always started with an idea, I’m a sports lover in general, I’m used to
many disciplines and I’m gladly into every sport activity. Our outdoor store concept was born from that point; we started off with Patagonia which still nowadays is the brand mostly reflecting our philosophy, made of quality, care for the environment and a really charming story. Right after that we tried to respect also the needs of our customers (plus being me myself a bike lover), we brought into I’M Sport a first-class brand from the biking world, Specialized. That moment our shop’s dual-concept was born, outdoor for everybody, Patagonia and Specialized, two signs leading you to discover different sport activities spacing from freeriding and running up to trekking, cross-country and even downhill and travelling in general. The request from our users didn’t stop, it came the need for another top brand this time from street-cycling and so without thinking too much we introduced in our store a new topflight sign, Assos. During the trip also X-Bionic and Arc’Teryx realities joined us, the former is an entirely made in Italy product characterized by a really cutting edge technology, the latter has been cherry-picked to invigorate Patagonia brand and especially thanks to its quality, which makes it no
doubt the top brand of the outdoor sector (infact it’s also very expensive). We came to a point where we try to please every need of our customers, always offering them in the fisrt place lots, lots of quality. THE COMMUNICATION. FROM THE WEB TO THE PAPER... Nowadays communication is fundamental, especially for us the retailers. Social networks have got pros and cons, they’re a channel to transmit information in a very fast and large way, but at the same time they’re not so effective given the endless quantity of inputs infesting our e-board minute after minute. In front of our eyes we see thousands infos flowing, we look at them in a superficial way and then at the end of the day we remember perhaps just one or two of them. We believe in the quality web, in the true information, to us social networks are already a medium too old, while we can easily say the exact opposite for paper. Paper stays and bosses it around, it’s a channel through which people touch and live every kind of message in a direct way. Especially regarding the outdoor world, we believe investing in the web is a big contradiction. The web leads to live a virtual life, brings us to forget the reality of facts, doesn’t allow us to touch and let us just imagine. For sure outdoor isn’t that, outdoor is living and exploring, it’s a contact with the outer world, is watching around with our own eyes. Despite the fact we’re only a 100 squared metres shop and not a big chain, we chose to invest around 25.000 euros at year in press advertising, we look for the right magazine, the one reflecting our mentality and our business idea. Infact you just have to enter our store to understand what we’re speaking about. We’re not devolving upon external visuals, we’re not doing standard things, we always try to have our own style in everything, to us approaching a customer and making him feel at home is fundamental. To have a personality and be on the look out for the particulars nowadays is everything, both in communication and in the activity of a store like I’m Sport.
Nato a Rimini e approdato a Livigno per una semplice storia legata ad un albergo, un lavoro ed uno zio imprenditore piuttosto fiducioso. I suoi primi 20 anni sulla costa romagnola ed i suoi secondi 20 tra le montagne di Livigno. Due figli gemelli, una moglie veramente speciale (così lui ci ha detto e sottolineato più volte) ed un percorso che negli anni gli ha permesso di aprire uno dei negozi più all’avanguardia del momento. Un leader, uno di quelli che si alzano per primi al mattino, uno di quei leader che si mettono in gioco per primi, danno l’esempio e si tirano su le maniche senza pensarci due volte. Innamorato dei suoi ragazzi, quelli del suo staff, quelli che a suo parere devono essere i più sereni e tranquilli. Filippo Sensoli ed il suo I’m Sport trasmettono professionalità e successo, scopriamo insieme i loro segreti.
I’M SPORT E L’OUTDOOR. LA VOSTRA VISIONE A RIGUARDO... Sicuramente in questo periodo il mondo dell’outdoor è protagonista di un vero e proprio mutamento. Sempre più giovani si stanno avvicinando alle sue discipline sportive ed a uno stile di vita più sano, a differenza di prima - quando l’utente medio era sicuramente più adulto, esperto ed esigente. Più lifestyle viene usato anche in città, i capi sono diventati belli e questo è uno degli aspetti principali che ha portato a questo cambiamento. La cosa interessante è che a differenza di prima, anche in città sta crescendo molto l’utilizzo di questi prodotti, la tecnicità di un capo viene più apprezzata e capita, e quindi di conseguenza utilizzata. È da qui che si comincia, lavoriamo sui giovani. Oltre a questo aspetto i numeri ci confermano che le persone sono sempre più in cerca di qualità, di un prodotto funzionale che duri nel tempo. L’UTENZA ED I NUMERI. ANALIZZIAMO QUESTO ASPETTO... Per quanto ci riguarda, la nostra utenza è composta per il 50% da stranieri e il 50% da italiani, si distingue in maniera ancora ben definita. La prima fascia, quella estera, è una parte da analizzare più precisamente, dato che rispetto agli italiani recepisce e conosce il prodotto con un pizzico di esperienza e cultura in più. Interessante può essere senz’altro la fetta di clienti dell’est Europa, che nonostante il suo modo di porsi in maniera poco confidenziale e apparentemente brusca, è la prima a leggere con attenzione le etichette, guardando la qualità del capo senza farsi sfuggire nulla. A differenza sua, l’italiano è molto più attento all’estetica, per poi arrivare in un secondo momento a tutto quello che riguarda la qualità e la costruzione di un prodotto. A nostro parere questo è senz’altro un pregio, difatti grazie al nostro gusto ci siamo fatti conoscere in tutto il mondo. Non per altro brand americani del calibro di Patagonia, Arc’Teryx ed Oakley - che sono molto attenti alla qualità - si stanno avvicinando agli standard europei; quindi tagli, colori, forme e design in generale rispecchiano sempre più l’identità dei nostri giovani, portando così di conseguenza a sentire propri i capi outdoor ed accettare in maniera naturale la filosofia dietro a questo mondo.
“Noi non siamo qui per rifilare niente a nessuno, siamo qui per vendere capi intelligenti alle persone...”
IL LIFESTYLE OUTDOOR E LA SUA IMPORTANZA... Ad oggi il lifestyle ha un’importanza ben definita all’interno di questo mondo, dato che fino a ieri la verticalità e la mentalità di chi praticava queste discipline sportive aveva seriamente limitato la crescita dell’utenza in generale. Il lifestyle aiuta ad arrivare a tutti, aiuta a far avvicinare sempre più persone a questo mondo in maniera indiretta e naturale. Voglio fare un esempio, immaginate un utente X comprare un giacca Patagonia, indossarla nel tempo e di conseguenza viverla. Questo nella maggior parte dei casi porta lo stesso utente X ad apprezzare le qualità del prodotto e automaticamente ad informarsi e capire cosa c’è dietro il nome Patagonia. Da quel momento si possono aprire infinite possibilità, dal fatto di iniziare a praticare uno dei tanti sport che ne fanno parte fino ad immedesimarsi in concetti o addirittura in un vero e proprio stile di vita. La comunicazione che il lifestyle outdoor può offrire è davvero vasta, perciò abbiamo scelto di investire anche in questa grossa fetta di mercato. BRAND E FILOSOFIA. LA VOSTRA SCELTA, LA VOSTRA IDENTITÀ. Noi siamo nati esattamente 10 anni fa, siamo sempre partiti
con un’idea, io sono un amante dello sport in generale, pratico molte discipline e sono propenso a qualsiasi attività sportiva. Da questo punto è nato il nostro concetto di negozio outdoor; abbiamo iniziato con Patagonia che ancora ad oggi è il brand che più rispecchia la nostra filosofia, fatta di qualità, responsabilità verso l’ambiente ed una storia davvero affascinante. Subito dopo abbiamo cercato di guardare anche l’esigenza del nostro pubblico (ed essendo anche io un amante della bicicletta), abbiamo introdotto in I’M Sport un altro brand d’eccellenza nel mondo bike, Specialized. Da lì è nato il binomio del nostro shop, outdoor per tutti, Patagonia e Specialized, due marchi che ti portano a scoprire differenti discipline sportive che variano dal freeriding al running per poi passare al trekking, il cross-country o addirittura il downhill ed il viaggio in generale. La richiesta dei nostri clienti però non si fermava, era arrivata fino al punto di necessitare anche di un top brand per il ciclismo da strada e così senza pensarci troppo abbiamo introdotto un terzo marchio leader all’interno del nostro negozio, Assos. Durante il cammino sono arrivati X-Bionic e Arc’Teryx, il primo è un prodotto fatto completamente in Italia carat-
terizzato da una tecnologia davvero all’avanguardia, il secondo invece è stato scelto per dare un rinforzo al brand Patagonia e soprattutto per la sua estrema qualità, che ad oggi lo rende senza ombra di dubbio il top brand del settore outdoor (non per altro è anche molto costoso). Noi siamo arrivati al punto di cercare di soddisfare qualsiasi esigenza dei nostri clienti, offrendo sempre al primo posto tanta, tanta qualità. LA COMUNICAZIONE. DAL WEB ALLA CARTA... Ad oggi la comunicazione è fondamentale, soprattutto per noi negozianti. I social network hanno aspetti positivi e negativi, sono un mezzo per trasmettere informazioni in maniera molto veloce e vasta, ma allo stesso tempo sono poco efficaci, vista l’infinita quantità di informazioni che minuto per minuto invade le nostre bacheche. Di fronte ai nostri occhi vediamo scorrere migliaia di notizie, le osserviamo in maniera superficiale e poi a fine giornata ne ricordiamo forse una o due. Noi crediamo nel web di qualità, nella vera informazione; i social network a nostro avviso sono già un mezzo di comunicazione troppo vecchio, mentre della carta possiamo senz’altro dire il contrario. La carta rimane e la fa ancora da padrone, è un mezzo per toccare e vivere in maniera diretta ogni tipologia di messaggio. Soprattutto per quello che riguarda il mondo outdoor, crediamo che investire nel web sia un grande controsenso. Il web porta a vivere una vita virtuale, ci porta a dimenticare la realtà dei fatti, non ci fa toccare e ci lascia solo immaginare. L’outdoor non è di certo questo, l’outdoor è vivere ed esplorare, è contatto con il mondo esterno, è osservare con i propri occhi. Nonostante siamo solamente un negozio di 100 metri quadri e non una catena, scegliamo di investire ogni anno circa 25.000 euro di pubblicità su carta, cerchiamo la rivista giusta, che abbia un’identità propria, che rispecchi la nostra mentalità e la nostra idea di mercato. Difatti vi basterà entrare nel nostro store per capire di cosa stiamo parlando. Noi non ci affidiamo a visual esterni, non facciamo cose standardizzate, cerchiamo sempre di avere un nostro stile in tutto, per noi approcciare e far sentire a casa un cliente è fondamentale. Avere una personalità ed essere attenti alla cura dei particolari ad oggi è tutto, sia nella comunicazione che nell’attività di un negozio come I’m Sport.
I’M SPORT LIVIGNO
|29
01
04 03
02
08
06 05
07
12
10
09 11
POLARTEC APEX AWARD “THE WINNERS”
Here they are, lightweight, awesome and long-lasting; a mix of features which allowed them to be elected among the hundreds offers from the major brands worldwide. The Apex Award by Polartec comes back again for this 2014 new edition of the Outdoor Show in Friedrichsafen and obviously we’re ready to show you a selection of 24 exemplar winners, the ones who - over our personal judgement - have been able to respect the key-yardsticks of Polartec judges, based upon a principle of design, functionality, construction, fit, innovative potential of the piece and appropriate use of the Polartec fabrics regarding the overall design of the product.
30|
POLARTEC APEX AWARD
Eccoli qui, leggeri, belli e duraturi, un mix di caratteristiche che gli hanno permesso di essere eletti tra le centinaia di proposte dei maggiori brand al mondo. Gli Apex Award di Polartec ritornano nuovamente per questa nuova edizione 2014 dell’Outdoor Show di Friedrichsafen e noi ovviamente siamo pronti per mostrarvi una selezione di 24 esemplari vincitori, quelli che oltre al nostro gusto personale hanno saputo rispettare i criteri chiave dei giudici Polartec, basati su un principio di design, funzionalità, costruzione, fit, potenziale innovativo del capo e appropriato utilizzo dei tessuti Polartec rispetto al design complessivo del prodotto.
15 14
13
17 16
19
18
20
21 22
23 24
01 Eider Alpha Gloves 02 Rab Neo Guide Jkt 03 Norrona Lofoten Alpha Jkt 04 Grifone Atuk Jkt 05 Montane Axion Neo Alpha Jkt 06 66ยบNorth Kjรถlur Shirt Wmn
07 Kjus Frx Equilibrium Jkt 08 Ternua Kush Wmn 09 66ยบNorth Kjรถlur Shorts 10 RH+ PW Alpha Jkt 11 Vaude Bormio Jkt 12 Rab Neo Guide Pnt
13 RH+ PW Beta Glove, Hat, Bibtight and Jkt 14 Norrona Lofoten Alpha Jkt Wmn 15 Houdini C9 Loft Jkt Wmn 16 Kjus Frx Polo 17 Ternua Rumtse Jkt 18 Mountain Force Fancy Jkt
19 Millet Touring Insulated Neo Jkt 20 NFTO HS-01 Jkt 21 Montane Fast Alpine Neo Pnt 22 NFM All Weather Lightweight 23 Vaude Bormio Pnt 24 Houdini C9 Loft Jkt
POLARTEC APEX AWARD
|31
A.NATIVE Outdoor Romance Products Edited by Davide Fioraso
HOW AND WHEN DID A. NATIVE COME TO BE? WHAT PUSHED YOU TO CREATE AN OUTDOOR BRAND? SSORY KIM: Everything started here in Seoul, in 2010. By people who were totally in love for the forest and the outdoor lifestyle, yet equally attached to city life. We decided to work it out together drawing up concepts of our soon to be outdoor lifestyle brand. SICKBOY: We couldn’t find any camping equipment with a nice design that we liked. That’s when the idea to make our own stuff was born. Besides apparel and accessories, we now produce wooden items, camping seats and tables.
YOUR PHILOSOPHY ON LIFE SPEAKS CLEARLY: FIND HAPPINESS IN THE RIGHT BALANCE BETWEEN EVERYDAY LIFE AND OUTDOOR LIFE. SSORY KIM: We want to travel, rather than conquer a mountain. We want to sense the smell of the wind, instead of fighting through it. Going out means healing. SICKBOY: Living outdoors it part of the human history. Nowadays, we should benefit from it. All the memories related to these experiences will live forever in your heart. We hope that all the moments of outdoor life will not only be single events but an improvement to everyday life.
WHO ARE THE DESIGNERS? AND HOW DID YOU GET INSPIRED FOR YOUR COLLECTION? SSORY KIM: Our products are designed with the involvement of all our collaborators in every planning phase. The inspiration simply comes from the need to take a break from everyday life. SICKBOY: We get some inspiration from vintage stuff. The team we’re working with has more than 10 years experience in apparel production. Regardless the genre, there’s a huge attraction and attention towards the direct production.
IS THAT THE REASON WHY YOU STARTED CREATING FAIRLY TECHNICAL PRODUCTS STYLED TOWARDS LIFESTYLE USERS? SICKBOY: Our products are characterized by style and design. We are prepared for some minor inconveniences about it. It’s a little bit like being under the spell of analogical cameras, to the detriment of handiness. We create fairly technical urban outdoor items, as a result of our constant obstinacy to maintain a balance between the two realities.
USERS AND DISTRIBUTION SSORY KIM: We use different kinds of vendors. At street level, our products are currently distributed in 15 shops, including the Galleria Department Store in Seoul. Our targeted customers are the people from this city, who share our interests. Everyone is free to visit us at our headquarters. It’s a work place, showroom and we also have the Cafè Cabin, a dining room and a coffee bar branded A.Native. SICKBOY: In Korea people involved with camping and outdoor culture average between the ages of 40 and 50. Yet we have noticed that it’s lowering considerably, involving more young people. We’re evaluating now new opportunities with the Japanese market concerning distribution. AND WHAT ABOUT EUROPE? SSORY KIM: More than any other place, that’s where I’d love to go backpacking for my next trip. We’re fascinated by the historical and romantic aspects of many cities, and the sense of tranquility you can feel there. SICKBOY: It’s a totally unfamiliar market for us. Fortunately I had the opportunity to visit London and Paris and I’d like to visit Amsterdam and join some clubs in Berlin perhaps even ride a Vespa around Italy- like in the film «The talented Mr. Ripley» one day. We’re working in close quarters with Vespa Korea to promote these means and the open air culture together.
32|
A-NATIVE
Seoul. The capital of South Korea and visible symbol of the so-called «Miracle on the Han River». On the streets of that city lies A. Native, an outdoor brand that follows a cheerful and romantic way of life, in sharp contrast with the hectic pace of a metropolis of 12 million inhabitants. We’ll now introduce you the creative director Bungchul Ihn (aka SICKBOY) and the visual director Jasesung Kim (aka SSORYKIM) who will show you their work.
PEOPLE VEIW YOUR PRODUCTS USED FOR OUTDOOR ACTIVITIES A BIT LIKE THE SET OF KEYS OR IPHONE WE CANT LEAVE THE HOUSE WITHOUT, AN ITEM OF MODESTY THAT CAN HAPPILY COEXIST ATOP ON OLD RETRO COUCH. THIS SEEMS TO BE THE CONCEPT THAT BEST EXPRESS’S YOUR IMAGE. SICKBOY: Many customers use our products for everyday life. They are simple, easy to carry and most of all they’re comfortable. We achieved what we wanted: to offer a lifestyle instead of a product. MOVING FROM THE CITY AND ENJOYING THE BEAUTIES OF THE OUTDOORS. SO MANY KM DIVIDE US, BUT WE ALL HAVE THE SAME NEEDS. SSORY KIM: Of course. Especially here in Korea, where we have a very high density of people. People love seeking refuge in wonderful places like Gangwon-do. To find peace and tranquility by escaping the grind of everyday life. Gangwon-do is our favorite place. Camping on the seaside is something incredible. Looking at the sun rising up from the horizon is an unique experience.
THE FUTURE. WHAT ARE YOUR GOALS? SSORY KIM: Thinking that in 100 years we’ll still be here. Not being greater, but conducting the virtues and the work as we’re doing now and maintaining the same passion for outdoors I have now. SICKBOY: To be a unique and singular brand. We’ll keep on following and admiring Patagonia for this. YOUR E-COMMERCE SECTION IS ENRICHED BY OTHER CAMPING & TRAVEL GEAR BRANDS. HOW COME YOU OPTED FOR A MULTIBRAND CHOICE? SSORY KIM: We are a reliable partner for many brands that we respect, like Poler or Hibrow. That makes both of us stronger. Wherever we’ll get, we’ll keep on working together. SICKBOY: We are Korean distributors for both Australian Ecocoulife brand and German Merowing brand simultaneously. We will keep on looking for good brands, without necessarily importing in large scale. WHY SHOULD WE CHOOSE AN A.NATIVE PILE INSTEAD OF ANOTHER BRAND? GIVE ME A GOOD REASON SICKBOY: Simply because it’s cool! Thanks to Google Translator. Thanks everyone! SSORY KIM: When we received the first e-mails being asked for an interview, we were so excited. Like for The Pill, we were so surprised on how you found out about a so modest brand. That gives us an enormous strenght to go on. Thanks. www.a-native.com
“The inspiration simply comes from the need to take a break from everyday life.”
Seul. Capitale della Corea del Sud e simbolo visibile di quello che viene chiamato il «Miracolo del fiume Han». Tra le vie di questa città si cela A.Native, un brand outdoor che professa un modo di vivere spensierato e romantico, in netta contrapposizione con il ritmo frenetico di una metropoli da 12 milioni di abitanti. Vi portiamo a conoscere il loro lavoro tramite il creative director Bungchul Ihn (aka SICKBOY) e il visual director Jasesung Kim (aka SSORYKIM).
COME E QUANDO NASCE A.NATIVE. COSA VI HA SPINTO A CREARE UN BRAND OUTDOOR? SSORY KIM: Nasce tutto qui a Seul, nel 2010. Da persone follemente innamorate della foresta e della vita all’aria aperta, ma ugualmente legate alla città. Abbiamo deciso insieme di venirne fuori e iniziare a disegnare il nostro brand di outdoor e lifestyle. SICKBOY: Non riuscivamo a trovare materiale da campeggio con un bel design, che ci piacesse. Da qui ha preso vita l’idea di realizzarcelo e migliorarlo. Oltre a capi di abbigliamento e accessori, ora produciamo anche articoli in legno, sedute e tavolini per il campeggio.
LA VOSTRA FILOSOFIA E’ MOLTO CHIARA. TROVARE LA FELICITA’ NEL GIUSTO EQUILIBRIO TRA VITA QUOTIDIANA E VITA ALL’ARIA APERTA. SSORY KIM: Vogliamo viaggiare, piuttosto che conquistare una montagna. Vogliamo sentire l’odore del vento, invece di superarlo. Uscire fuori, è una guarigione. SICKBOY: Vivere all’aria aperta fa parte della storia del genere umano. Ai giorni nostri, dobbiamo godere nuovamente di questo. I ricordi legati a tali esperienze, saranno preziosi per tutti. Ci auguriamo che i momenti di vita outdoor, non siano solo dei singoli eventi, ma un ampliamento della vita quotidiana.
CHI SONO I DESIGNER E DA DOVE ARRIVA L’ISPIRAZIONE PER LE VOSTRE COLLEZIONI? SSORY KIM: I nostri prodotti sono disegnati coinvolgendo tutti i collaboratori in ogni fase di progettazione. L’ispirazione arriva semplicemente dalla necessità di staccare la spina dalla vita di tutti i giorni. SICKBOY: Raccogliamo un sacco di spunti dal materiale vintage. La squadra che collabora con noi ha un’esperienza di oltre 10 anni nella produzione di abbigliamento. Indipendentemente dal genere, c’è una grossa attrattiva e attenzione per la produzione diretta.
E’ QUESTO CHE VI HA PORTATO A CREARE CAPI MODERATAMENTE TECNICI DI TENDENZA LIFESTYLE? SICKBOY: I nostri prodotti sono improntati sullo stile e sul design. Siamo disposti a qualche piccolo disagio in funzione di esso. Un pò come subire il fascino delle macchine analogiche d’epoca, a discapito della praticità. Creiamo capi di outdoor urbano moderatamente tecnici, derivati dalla nostra continua ostinazione a mantenere un equilibrio tra le due realtà.
UTENZA E DISTRIBUZIONE SSORY KIM: Abbiamo rivenditori di diverse tipologie. Nella vendita offline i nostri prodotti vengono attualmente distribuiti in 15 negozi, tra cui la Galleria Department Store di Seul. I nostri potenziali clienti sono le persone di questa città con i nostri stessi interessi. Chiunque può venire a trovarci nel nostro quartier generale. Funge da spazio di lavoro, showroom, oltre ad ospitare Cafè Cabin, il dining room e coffe bar targato A.Native. SICKBOY: In Corea, la cultura del campeggio e della vita all’aria aperta comprende una fascia di età media che va dai 40 ai 50 anni. Ma stiamo notando che si sta abbassando notevolmente, coinvolgendo i più giovani. A livello di distribuzione stiamo valutando nuovi sbocchi nel mercato giapponese. E COSA CI DITE DELL’EUROPA? SSORY KIM: Più di qualsiasi altro posto, è il luogo dove vorrei andare a fare il prossimo viaggio zaino in spalla. Ci affascina l’aspetto storico e romantico di molte città, e quel senso di spensieratezza che emana. SICKBOY: E’ un mercato per noi totalmente sconosciuto. Ho avuto modo di visitare Londra e Parigi. Vorrei visitare Amsterdam o entrare in club di Berlino. E pure girare l’Italia in Vespa - come nel film «Il talento di Mr. Ripley» . Stiamo lavorando a stretto contatto con Vespa Corea per promuovere insieme questi mezzi e la cultura plen air.
I CAPI UTILIZZATI PER LE ATTIVITA’ ALL’ARIA APERTA DOVREBBERO STARE DIETRO LA PORTA DI CASA, VICINO AD UN VECCHIO DIVANO. QUELLO E’ IL LORO POSTO. E’ UN CONCETTO CHE ESPRIME MOLTO BENE IL VOSTRO ESSERE. SICKBOY: Molti clienti utilizzano i nostri capi nella vita domestica. Sono semplici, facili da portare e soprattutto comodi. Siamo riusciti ad ottenere quello che volevamo: offrire uno stile di vita, piuttosto che un prodotto. SPOSTARSI DALLA CITTA’ E GODERE QUELLO CHE SI TROVA FUORI. CI DIVIDONO MIGLIAIA DI KM, MA ABBIAMO TUTTI LE STESSE ESIGENZE SSORY KIM: Certamente. Soprattutto qui in Corea dove abbiamo una densità decisamente elevata. La gente ama rifugiarsi in luoghi fantastici come Gangwon-do. Per se stessi, per ritrovare pace e tranquillità dalle dure esperienze quotidiane. Gangwon-do è il nostro posto preferito. Campeggiare sulla spiaggia è qualcosa di fantastico. Guardare il sorgere del sole dal mare un’esperienza unica.
IL FUTURO. DOVE VOLETE ARRIVARE? SSORY KIM: Sapere che tra 100 anni ci siamo ancora. Non più grandi, ma portando avanti i valori e il lavoro come stiamo facendo. Con la stessa voglia di uscire che abbiamo ora. SICKBOY: E riuscendo ad essere un brand unico e singolare. Continueremo a seguire ed ammirare Patagonia per questo. LA VOSTRA SEZIONE E-COMMERCE E’ ARRICCHITA DA ALTRI MARCHI DI CAMPING & TRAVEL GEAR. A COSA SI DEVE QUESTA SCELTA MULTIBRAND? SSORY KIM: Siamo un partner affidabile per altri brand che rispettiamo, come Poler o Hibrow. Questo ci rafforza entrambi. Dovunque arriveremo, continueremo a lavorare insieme. SICKBOY: Parallelamente siamo distributori per la Corea del marchio australiano Ecocoulife e del marchio tedesco Merowing. Continueremo a ricercare buoni marchi, senza necessariamente importare in larga scala. PERCHE’ DOVREMMO SCEGLIERE UN PILE A.NATIVE PIUTTOSTO CHE UN ALTRO? DACCI UN BUON MOTIVO SICKBOY: Semplicemente perché è cool! Thanks to Google Translator. Thanks everyone! SSORY KIM: Quando abbiamo ricevuto le prime richieste di intervista tramite posta elettronica, è stato così emozionante. Come per The Pill, ci siamo chiesti come abbiate fatto a venire a conoscenza di un brand così modesto. Questo ci da un’enorme energia per proseguire. Grazie. www.a-native.com
“L’ispirazione arriva semplicemente dalla necessità di staccare la spina dalla vita di tutti i giorni.” A-NATIVE
|33
The North Face Lavaredo Ultratrail 2014 Pics by Enrico Santillo; Davide FIoraso
34|
PEOPLE
PEOPLE
|35
THEY WEAR
STORE MILAN
Patagonia M’s Houdini Jkt
Patagonia M’s R1 p/o
Patagonia M’s Merino 1 TS
Patagonia M’s UL Down Vest
Patagonia Ascensionist 25L
LIGHT TREKKING OUTFIT Patagonia M’s Rock Craft Pants
They Wear, a focus created to highlight a selection of tidbits picked from several outdoor retailers, who’re going to show us their own ideal outfit to face an intense out-of-doors day.
They Wear, una rubrica creata per mostrare una selezione di look scelti da diversi negozianti del settore outdoor, che ci presenteranno il loro outfit ideale per affrontare un’intensa giornata all’aria aperta.
Patagonia M’s Rover
Arc’Teryx Konseal Hoody 3/4 Zip M’S
Patagonia Torrentshell Jkt
Mammut Nubian Cap
Salewa Yandya Dry
TREKKING OUTFIT Ferrino Lightec 700 SQ Leki Corklite
Salomon Ultra GTX
Edelrid Zodiac Helmet
Karpos Rock Jersey
Edelrid Cosmic Chalk Bag
Lowe Alpine Travel Trekker
Ferrino Torque 30L
Ferrino Bars Hoody
CLIMBING OUTFIT Ferrino Zero1 Pnt
Camp Orbit
Edelrid Viper 9,6mm
Petzl Gri Gri 2
Camp Jasper CR
Patagonia Light and Variable Boardshorts 18”
Patagonia Polarized Tee
La Sportiva Katana
MSR Trail Lite Duo System
CIS Neck Beard
SURF TRIP OUTFIT
Poler Napsack
36|
THEY WEAR
Patagonia R1 Front-Zip Full Suit
Vans Washboard
Mizu V8 Stainless
Patagonia Ascensionist Pack 45L
Poler The Two Man Tent
Captain Fin Chippa Wilson 4.58 5 Fin
n
Ferrino Swift
Climbing Technology Aerial
Hagflos Righ Tee Hagflos Limproof Jkt
CLIMBING WEEKEND OUTFIT
Ferrino RockSlave Grau Pnt
Millet Baikal 1000
Petzl Sama 2 Harness
Fiveten Arrowhead
Petzl Tikka
Maloja SedatM
Maloja RagulM
Ferrino Sintesi 2
Millet Magma 9.5
Poc Spine Vpd 2.0 Specialized Demo SW 2014
DOWNHILL OUTFIT Poc Cortex DH Mips
Poc Joint Vpd 2.0 Elbow
GarminEdge
Poc Essential Road Glove
Oakley Crowbar Troy Lee
WildCountry Blaze Salewa Essence UL II Salewa Hot Spot
Enove R3
Enove Boom WildCountry Astro Quickdraw
CLIMBING WEEKEND OUTFIT
Petzl Tikka Rxp
Salewa Buty MS Capsico
Mountain Affair Sherman Shell
Suunto Vector
Ferrino Ultralight Weight 6 Tubi 75d
The North Face Horizon Crew Montague Boston Mountain Affair Jarid Pnt
CYCLING OUTFIT
Salomon X-Cream
The North Face Flrace Vest
Patagonia Duckbill Cap
Gore Bike Power 2.0
Suunto Ambit 2 Hr
Oakley Holbrook
THEY WEAR
|37
Indipendent Choice
EASY STYLE Selection by Enrico Santillo
WAC Long Bill Jet Cap African
Topo Designs Gingham Western Shirt
Aldies Circus Mountain Parka
Aldies Nicolas Mountain Parka
Monkids 10s Canvas Soft Flat Cap
Ficouture Packable Multi Poncho
Kiu Poncho Ivy Flower
Kiu Poncho Pink& Green
Topo Designs Nylon Camp Hat
38|
Aldies Running Short Pants
Aldies Taidye Dot Short Pants
Aldies Taidye Dot Short Pants
Topo Designs Mountain Shorts
Aldies Exotica Swim Pants
Aldies Running Short Pants
Bertucci A-2T
Ues Work Apron
Aldies Indianhead T-Shirt
INDIPENDENT CHOICE
Ficouture Hbn Blade Hat
Kavu Strap Bucket Hat
Indipendent Choice
EASY STYLE Selection by Enrico Santillo
Poler Two Man Tent
Ticla Tea House 3p
Monro Mobile Home Barakca 4p
Coleman Egg Dome Tent
Monro Mobile Home Medina 4p
Penfield Tent
Penfield Tent Palm
Nemo Tango Duo Regular
Heimplanet The Wedge Tent
Poler One Man Tent
Heimplanet The Cave Tent Pakage
Trauma Ranger
Cacoon Single
Cacoon Double
Alite Sexy Hot Sleeping Bag
Ticla Rambler
40|
INDIPENDENT CHOICE
Monro Sleeping Bag Kollshe
Bonham Golden Hatchet
Bison Designs Art Carabiner
LA SPORTIVA® is a trademark of the shoe manufacturing company “La Sportiva S.p.A” located in Italy (TN)
, OOR D , OUT NTI A E C I IN : RAT R E P E N D A , OUL ERIC LETI B IL L AM , AT , A V WAL TIVI I T G OI. R BI POR V O P S S E PER TA O L IRSI È A C E T I E N ON AMP UROP I SE RS: ECTI R R E D E L L’A SIE IMA LIMB COL A E R C L C L P I A O RE RAT LE F CHE TUTT APPA P O HI MA OR RAT NG A C HI A COL SOP IMBI A C UTTI TONO A CL A T SEN RTIV SI SPO LA
NAME: Roberto AGE: 36
ASICS GEL FUJI SENSOR 3
JOB: Barman LOCATION: Saluzzo - Italy
The Rearfoot Gel Cushioning system and a double-intensity intersole (with a softer superior layer) grant the maximum comfort on the hardest soils. Now their sole got a slightly inferior density to pledge even more adherence, as much as the tongue acts as an integrated gaiter preventing the mud from entering the shoe. Il sistema Rearfoot Gel Cushioning e l’intersuola a doppia densità (con strato superiore più morbido) assicurano massimo comfort sui terreni più difficili. La suola adesso ha una densità leggermente inferiore per garantire ancora più aderenza, mentre la linguetta funge da ghetta integrata impedendo al fango di entrare nella scarpa.
COURSE: Urban/Off Road SHOES TEST: Asics Gel Fuji Sensor 3
COMMENT: “The first sticking out feature of this shoe is for sure the adherence, both in the stand and descent phase. It’s the ideal to run long distances also, but it’s unsuitable on paved ways. On the whole I’m satisfied with this test”. COMMENTO: “La prima caratteristica che si nota in questa scarpa è senz’altro l’aderenza, sia in fase d’appoggio che discesa. È l’ideale per correre anche lunghe distanze, non adatta per le strade asfaltate. Nel complesso sono soddisfatto di questo test”.
UNCONVENTIONAL TEST
Picture by Denis Piccolo
NAME: Gianluca AGE: 25 JOB: Kinesiologist LOCATION: Saluzzo, Italy COURSE: Urban/Off Road SHOES TEST: La Sportiva Elios
COMMENT: “For sure they’re not the most technical footwear from this brand, but they’ve got a lifestyle attitude I like a lot. Perfect for amateur runners and paved paths. I’m going to wear them with a pair of jeans as well!”. COMMENTO: “Sicuramente non sono le scarpe più tecniche di questo brand, ma hanno un carattere lifestyle che mi piace molto. Perfette per i runner amateur ed i percorsi asfaltati. Le indosserò anche con un bel paio di jeans!”.
42|
UNCONVENTIONAL TEST
LA SPORTIVA HELIOS
Super light with a weight of 230 grammes and a deconstructed upper for the maximum comfort and traspiration. The inner slip-on sock binds the foot without squeezing it allowing you to don the shoe without having to lace it. High-grade amortization thanks to MorphoDynamic technology. Ultraleggere con un peso di 230 grammi e tomaia destrutturata per il massimo del comfort e della traspirazione. La calza interna slip-on fascia il piede senza comprimerlo permettendo di calzare la scarpa senza necessità di allacciarla. Ammortizzazione massima grazie alla tecnologia MorphoDynamic.
NAME: Alexander AGE: 26
HAGFLOS GRAM XC
JOB: Advisor LOCATION: Saluzzo - Italy
A super lightweight and waterproof trail running shoe, with an outer sole optimized to obtain the maximum grip on any soil. The amortization system in Ahar + gum has been realized in collaboration with Asics brand, so as to get the top performance regarding amortization and duration. Una scarpa da trail running idrorepellente e leggerissima, con suola esterna ottimizzata per ottenere il massimo grip su ogni terreno. Il sistema di ammortizzazione in gomma Ahar + è stato realizzato in collaborazione con il brand Asics, per assicurare il massimo della performance per quanto riguarda ammortizzazione e durata.
COURSE: Urban/Off Road SHOES TEST: Hagflos Gram Xc
COMMENT: “Despite their featherweight, they’re shoes protecting from hits against rocks and branches, a thing which amazed me a lot. I like their look; it’s simple and clean, the shoes transpire and the reflecting 3M details are a feature not to be underrated. Not bad!”. COMMENTO: “Nonostante il loro peso piuma, sono scarpe che proteggono dagli urti con rocce e rami, la cosa mi ha meravigliato molto. L’estetica mi piace, sono semplici e pulite, la scarpa traspira ed i dettagli riflettenti 3M sono una caratteristica da non sottovalutare. Niente male!”.
NAME: Mauro AGE: 46 JOB: Body Shop Mechanic LOCATION: Saluzzo - Italy COURSE: Urban/Off Road SHOES TEST: Reebok One Series Cushion Trail
REEBOK ONE SERIES CUSHION TRAIL
Realized from heel to toe rather than from down to up, the Reebok One Series is equipped with a ‘designated areas’ technology which recreates the foot movement and supports the needs of the runner in every phase of his stride. Each detail has been ideated with a special care to maximize the performance on the off-road paths. Realizzata dal tallone alla punta anziché dal basso verso l’alto, la Reebok One Series è dotata di una tecnologia ‘a zone’ che riproduce il movimento del piede e supporta le esigenze del runner in tutte le fasi della falcata. Ogni dettaglio è stato ideato con cura per massimizzare la performance sui percorsi off-road.
COMMENT: “Very comfortable, supporting well every need during the running time, the upper and the base of the shoe move as an out-and-out unicum. Good the adherence, ideal for not too hard off-road courses”. COMMENTO: “Molto comoda e supporta bene ogni esigenza durante la fase di corsa, la tomaia e la base della scarpa si muovono come un vero e proprio tutt’uno. Buona l’aderenza, ideale per tracciati off-road non troppo impegnativi”.
UNCONVENTIONAL TEST
|43
THE PILL SPORTS & STYLE #1 2xu Project X1; Speedo Aquasocket Mirror; Garmin 910 Xt; Speedo Fatskin3 Cap; Speedo Fatskin Pro Suit.
GARMIN
SPEEDO Aquasocket Mirror Ideal for triathlon, they result super lightweight, abrasion-proof and functional, with UV protection and anti-condensation lenses. Aquasocket Mirror Ideali per triathlon, risultano super leggeri, anti-attrito e performanti, con lenti con protezione UV e anti-appannamento.
910 XT Is the first multi-sport watch from Garmin offering swimming advanced measurements such as; swum distance, style identification and stroke count regarding the pool size. Moreover, it calculates the Swolf score in order to help evaluating the swim efficiency. 910 XT È il primo orologio multi-sport di Garmin a offrire misurazioni per il nuoto avanzate tipo: distanza nuotata, identificazione dello stile e conteggio delle bracciate in base alla lunghezza della piscina. Inoltre, calcola il punteggio Swolf per aiutare a valutare l’efficienza della nuotata.
SPEEDO Fatskin3 Cap 3,4% reduction of the resistance compared with the best Speedo swim-hat. Developed after a human head scan process to improve its hydrodinamics. The Fastskin3 Cap is the world’s first ever with the IQ Fit technology. Point Markers grant the perfect allineation between hat and goggles. Fatskin3 Cap Riduzione del 3,4% della resistenza rispetto alla migliore cuffia Speedo. Sviluppata a seguito di un processo di scansioni della testa umana per migliorare l’idrodinamicità. Il Fastskin3 Cap è il primo al mondo con la tecnologia IQ Fit. Point Marker assicurano l’allineamento perfetto tra cuffia e occhialini.
2XU Project X1 2XU’s top of the range wetsuit brings together all of 2XU’s proprietary wetsuit creations to date including Velocity Strakes, Rollbar and lower leg propulsion panels. Project X1 La muta al top della gamma di 2XU racchiude in sé tutte le caratteristiche-tecnologie delle wetsuit create da 2XU, comprese Velocity Strakes, Rollbar e pannelli di propulsone nella parte inferiore delle gambe.
44|
SPORTS & STYLE
THE PILL SPORTS & STYLE #2 Salomon Skin Pro; The North Face Feather Lite Storm Blocker Jkt; New Balance Excel Race Day; New Balance Mt1210Ry; Garmin For Runner 620; Oakley Eyeshade 1984.
THE NORTH FACE Feather Lite Storm Blocker Jkt Lightweight hooded shell jacket, wind and waterproof for trail running. Studied and tested by trail athletes to be protected on long distances in harsh conditions. Feather Lite Storm Blocker Jkt Shell jkt con cappuccio leggera, anti-vento e impermeabile per trail running. Studiata e testata da atleti trail per proteggersi sulle lunghe distanze in condizioni difficili.
GARMIN For Runner 620 Colour Touch display and opportunity to measure the VO2max value, that is the maximum capability of oxygen consumption during a maximal effort, moreover on contact with the ground, vertical swinging and many other stateof-the-art functions. For Runner 620 Display a colori Touch e possibilità di stimare il valore VO2max, cioè la massima capacità di consumare ossigeno durante uno sforzo massimale, inoltre al contatto con il suolo, oscillazione verticale e molte altre funzioni di ultima generazione.
SALOMON Skin Pro 10+3 Form-fitting running backpack, versatile and expandable with stretch net, one size only and 430 grammes weight. Several shelf pockets and 1,5 L canteen included. Skin Pro 10+3 Zaino form fitting da running, versatile ed espandibile con rete stretch, misura unica e peso è di 430 grammi. Differenti tasche portaoggetti e borraccia da 1,5 L integrata.
NEW BALANCE Excel Race Day Realized with technical functional NB Dry fabric, repelling humidity and granting a rapid drying. Equipped with back-reflecting prints, logos and inserts for a better visibility even in case of low lighting.
NEW BALANCE Mt1210ry Designed for Ultra Runners, these shoes are perfect for running even on the most demanding paths. They boast N2 amortization technology, REVlite intersole and Vibram tread.
Excel Race Day Realizzata in tessuto tecnico funzionale NB Dry che allontana l’umidità ed assicura l’asciugatura rapida. Dotata di stampe, loghi ed inserti retro-riflettenti per una migliore visibilità anche in casi di scarsa illuminazione.
Mt1210ry Progettata per Ultra Runners, questa scarpa è perfetta per le corse anche sui percorsi più impegnativi. È dotata di tecnologia ammortizzante N2, intersuola REVlite e battistrada Vibram.
SPORTS & STYLE
|45
THE PILL SPORTS & STYLE #3 Dosnoventa Verona; Selle San Marco Beagle Kit; 4 Shaw The Dog Black Coolmax 6”; Specialized S-Works Evade; Specialized S-Works Road; Smith PivLock Overdrive.
SPECIALIZED S-Works Evade New aerodynamic helmet for the street races or the time trials. Tested in wind tunnel, ultra light construction and a perfect airing. S-Works Evade Nuovo casco aerodinamico per le gare su strada o per le prove a cronometro. Testato in galleria del vento, costruzione ultra-leggera ed una perfetta ventilazione.
SELLE SAN MARCO Beagle Kit Limited edition for this bike gear inspired to the Beagle Boys. An inspiration in the design born from a story lived in the first person by the company itself, ask them directly to tell you how it went! Beagle Kit Limited Edition per questo completo bike ispirato alla Banda Bassotti. Un’ispirazione nel design nata da una storia vissuta in prima persona dalla stessa azienda, fatevelo raccontare direttamente da loro!
SMITH OPTICS Pivlock Overdrive From world-class competition to casual sport, the (patent-pending) interchangeable lens system allows you to meet all of your athletic goals in any light condition. Pivlock Overdrive Dalle competizioni mondiali allo sport amatoriale, il sistema (in fase di brevetto) di lenti intercambiabili vi permetterà di raggiungere ogni vostro obiettivo atletico in condizioni tranquille.
SPECIALIZED S-Works Road The lightest and most rigid shoes from Specialized line, with Body Geometry technology; beloved by pros for their performances and efficiency, their perfect fit and comfort. S-Works Road La scarpa più leggera e rigida della linea Specialized, con tecnologia Body Geometry; apprezzata dai professionisti per le sue prestazioni ed efficienza, la calzata perfetta ed il suo comfort.
46|
SPORTS & STYLE
4 SHAW The Dog Black Coolmax 6” Let the dog off the chain. These are the socks that made us famous. They are built for riding hard, fast, often and in style. These are 6” Socks. The Dog Black Coolmax 6” Lasciatevi andare. Queste sono le calze che ci hanno resi famosi. Sono costruite per correre forte, veloce, spesso e con stile. Sono calze da 6”.
THE PILL SPORTS & STYLE #4 Dynafit X7 Pro Pole; Salomon X Ultra Gtx; Salewa Chakra Gtx; Ferrino Lightech Shingle; Salice 59GT Tecna; Salewa Desert 2.0;
DYNAFIT X7 Pro Pole Three-sections universal stick, foldable to use a very little space. The upper part is in light carbon, the lower in break-proof titanal. Weight’s 230 grammes. X7 Pro Pole Bastoncino universale a tre sezioni, ripiegabile per occupare pochissimo spazio. La parte superiore è in leggero carbonio, la parte inferiore in titanal a prova di rottura. Peso 230 grammi.
SALEWA Chakra Gtx Functional jacket in triple-layer ripstop Gore Tex, with ergonomic and athletic cut making it particularly close-fitting. Weight’s 455 grammes. Chakra Gtx Giacca funzionale in Gore Tex ripstop triplo strato, con taglio ergonomico e atletico che la rende particolarmente aderente. Peso 455 grammi.
FERRINO
SALOMON
Lightech Shingle Sq Studied for the most demanding trekkers, thanks to its “Shingle” construction it’s a product with an excellent relation between volume and weight yet assuring great technical performances. Weight’s 1.200 grammes.
X Ultra Gtx Technical trail shoes with stable chassis, maximum protection and Gore Tex, ideal for the fast hiking on mixed lands. Chassis 3D providing steadiness and protection on rocks and hard soils.
Lightech Shingle Sq Studiato per i trekker più esigenti, grazie alla costruzione “Shingle” è un prodotto con un ottimo rapporto tra ingombro e peso pur garantendo ottime performance tecniche. Peso 1.200 grammi.
X Ultra Gtx Scarpa tecnica da trail con chassis stabile, massima protezione e Gore Tex, ideale per l’escursionismo veloce su terreni misti. Chassis 3D che procura stabilità e protezione sui sassi e sui terreni difficili.
Art Director/Photographer Enrico Santillo; Stylist Elisa Scalambra; Model Andrea Schilirò; Stylist Assistant Luca Tardanico; Photographer Assistant Peter Pan.
SPORTS & STYLE
|47
GORE-TEX® SURROUND™
The first all-round breathable and waterproof hiking shoe
La nuova linea La Sportiva Mountain Hiking, sintetizza il know La Sportiva al servizio dell’hiker ed adotta l’esclusiva tecnologia GORE-TEX® SURROUND™ che garantisce impermeabilità e traspirazione senza precedenti. Per la prima volta infatti, la superficie traspirante si estende anche nella parte inferiore del piede per una traspirabilità a 360°. Uno speciale layer traspirante ed impermeabile posto nel sottopiede, permette la traspirazione trasversale contribuendo alla fuoriuscita dell’umidità per un piede sempre asciutto e comfort climatico e dinamico ottimali.
Durably waterproof Highly breathable all around
LA SPORTIVA NANO CELLS™ La linea La Sportiva Mountain Hiking è realizzata con l’esclusiva tecnologia Nano-Cells™: un particolare tipo di costruzione costituita da cellette traspiranti che avvolgono la tomaia dandole struttura e favorendo la fuoriuscita dell’umidità in fase dinamica.
Core GTX® Surround
Synthesis GTX® Surround
Primer GTX® Surround
www.lasportiva.com • Become a La Sportiva fan @lasportivatwitt
LA SPORTIVA ® is a trademark of the shoe manufacturing company “La Sportiva S.p.A” located in Italy (TN)
Photo © La Sportiva
DISCOVER MORE AT LA SPORTIVA BOOTH B2 – 500