Elegant Travel Greece - Summer/Fall 2019

Page 1

ElegantTravel WHEN TRAVELLING BECOMES

A LAVISH EXPERIENCE · 当旅行成为一次奢华体验

SUMMER-FALL 2019 · PRICE €9,90  · 夏季-秋季 2019 · 定价:€ 9.90

13

优雅旅行希腊 GREECE ATHENS RIVIERA What's hot in the coastal suburbs

雅典里维埃拉 海滨沿岸热点

islands for a romantic summer

MONEMVASIA

Getaway to the wonderful castle town

莫奈姆瓦夏

十三座岛屿的浪漫夏季

到梦幻城堡来一场大逃离

&

wine tasting with a sea breeze 海风轻拂,红酒飘香

水花飞溅

迷人的自然美景, 舒适的温泉湖水, 迷宫般的水 下隧道

A bigger splash Dive in a lake of outstanding natural beauty with thermal waters and labyrinthine underwater tunnels




KOLONAKI 15 Skoufa str. 10673 Kolonaki, Athens +30 210 3635600 KIFISIA 11 Kolokotroni str. 14562 Kifisia, Athens +30 210 8016641 FOUR SEASONS ASTIR PALACE HOTEL 40 Apollonos str. 16671 Vouliagmeni, Athens +30 2109671638 MYKONOS Nammos Village Psarou +30 2289 022015 BOTTEGA VENETA 14 Kolokotroni str. 14562 Kifisia, Athens +30 210 8085182

LUISAWORLD.COM





ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT Connecting cultures, cities & destinations 雅典国际机场:链接文化、城市与目的地

ALWAYS WITH AN OUTWARD-LOOKING COMMUNICATION APPROACH, the Athens International Airport concludes the first half of 2019 with a great portfolio of airline events and marketing activities! Indeed, the improving attractiveness of Athens combined with the airport’s targeted marketing approach for the development of the destination, provided for one more year a sound environment for airlines to invest in Athens by adding new destinations or increasing their existing frequencies. To highlight some of the major network developments, the new year began with the celebration of the Chinese New Year of the Pig, together with Air China, also introducing the Lucky Pig mascot to Chinese travellers. In addition, throughout the first six months, AIA welcomed American Airlines’ new direct flight to Chicago, Royal Air Maroc’s to Casablanca, Oman Air’s to Muscat, Saudi Arabian Airlines’ to Riyad and Norwegian’s to New York-JFK, with impressive festivities and a tailor made cultural approach for each landmark. Aiming to further support existing airlines’ operations in Athens, AIA also brought through a series of actions, including media gatherings and informal trade workshops, to gather its airline partners with Greek media and key-players of the tourism industry, caring to add a special element representing the airlines’ culture and brand profile. With the agenda of the last half of the year being constantly enriched, it seems that the best is yet to come! On May 28th Lufthansa celebrated its 60th birthday with Athens International Airport.

5月28日,汉莎航空公司与雅典国际机场共同庆祝其成立60周年纪念。

以外向型沟通为导向,雅典国际机场2019年上半年组织了 多场丰富多彩的航空大事件和营销策划活动!事实上,雅典 作为目的地的吸引力越来越强,雅典国际机场一年多来针 对目的地发展计划采取的有针对性的营销方式为航空公司 提供了良好的环境,多家航空公司增加新目的地以及提高 现有航班频率。2019年上半年主要活动包括:由中国农历新 年庆祝活动开始,机场与中国航空一起将幸运猪吉祥物展 现给中国游客;前六个月雅典国际机场多家航空公司开通 新航班,包括美国航空公司直飞芝加哥,皇家航空公司飞往 卡萨布兰卡,阿曼航空公司飞往马斯喀特,沙特阿拉伯航空 公司飞往利雅得,挪威航空飞往纽约 - 肯尼迪国际机场;除 此之外,还举行了各种令人印象深刻的庆祝活动,根据每一 个目的地文化特征量身定制。为了进一步支持现有航空公 司在雅典的运营状况,雅典国际机场还通过一系列行动,包 括媒体聚会和非正式贸易研讨会等,聚集航空公司合作伙 伴以及希腊媒体和旅游业主要参与者,以增加能代表航空 公司文化和品牌形象的特色性元素。随着今年下半年更加 精彩纷呈的议程安排,我们期待着最好的到来!

Oman Air inaugurated its first flight from Oman International Airport to Athens on the 1st of June.

阿曼航空公司于6月1日开通了从阿曼国际机场到雅典的首班航班。

www.aia.gr





THE ULTIMATE ENTERTAINMENT DESTINATION ON THE TOP OF ATHENS

Just 17km from the centre of Athens, the Regency Casino Mont Parnes is located on the top of Mount Parnitha and promises an extraordinary escape. It is the first Greek casino and attracts the most glamorous names of the Greek and international jet set since its first day of operation.

THE BEST GAMES THAT WILL “LIFT YOUR SPIRIT”!

At the Regency Casino Mont Parnes you will find the best games in Europe that will excite you and offer you the ultimate gaming pleasure! Live exciting moments with more than 700 thematic Slot Machines from big companies like Konami, Bally etc and thematic games like Duo Fu Duo Cai and Smash Smash Festival, or experience the intense thrills of the Roulette, Blackjack, Stud poker and Texas Hold’em, the No.1 poker game in the world.

WORLD CLASS HOSPITALITY AT AN ALTITUDE OF “1055”!

The Regency Casino Mont Parnes’ philosophy is based on personal customer care, offering high-standard services and is a typical example of Greek hospitality. Accompanying your every selection is the most breathtaking view of Attica and the exceptional menu of the atmospheric “1055 Café Restaurant”. The restaurant was named after the Mont Parnes altitude and it constitutes the gastronomic achievement of the Casino. For reservations, please call 2102421055. The most modern cable car in Europe, the only one in Athens, provides you with free and comfortable transport while you enjoy the fabulous view in just 7 minutes.

WE ARE OPERATIONAL 7 DAYS A WEEK: Slot Machines – 24 hours operation, Table games from 15:00 to 06:00 – Monday to Friday, Weekend – 24 hours operation Texas Hold’em from 15:00 to 06:00 daily Admission: Guests must be over 21 years of age and a police identity or valid passport are required.

Regulating Authority: HGC. To be admitted you must be at least 21 years of age.

Frequent participation in gambling exposes participants to the risk of addiction and loss of property. Help Line KETHEA-ALPHA: 210-9215776. Play Responsibly!监管机构:HGC。 进入赌场顾客必须年满21岁。经常参与赌博游戏将会使参与者面临成瘾和财产损失的风险。帮助热线 KETHEA-ALPHA:210-9215776。赌场游戏,对自己负责!


位于雅典之巅的终极娱乐圣地 距离雅典市中心仅17公里之遥,丽晶帕尔尼萨山赌场雄踞于帕尔尼萨山顶,这是一个让你一时间逃离红尘扰攘 的特殊之地。 这是雅典的第一家赌场,自开业伊始,它就吸引着无数希腊名流和国际上飞行全球进行豪赌的大亨们。

豪赌振精神! 在丽晶帕尔尼萨山赌场,您能找到全欧洲最激动人心的游戏,享受极端兴奋的游戏体验!700架来自科乐美、巴利 的主题老虎机和多福多财角子机带您经历人生中惊心动魄的瞬间,灵魂震颤飙飞的体验来自轮盘赌,21点扑克, “ 沙蟹”扑克,弹子游戏,以及世界有第一扑克牌美誉的德州扑克。

在海拔1055米之上尽享世界顶级服务! 丽晶帕尔尼萨山赌场的哲学理念建立在以人为本的服务观念之上,致力于提供高水准服务,这正是对典型的希腊 式古道热肠好客传统的完美体现。 令人屏息的阿提卡美景就在您的俯瞰视野中,这里名为“1055咖啡餐厅”用餐处,得名于帕尔尼萨山的海拔高度。 特别的精品菜肴配以辽阔美景,让您感受到美食宜人,秀色可餐。预订电话:21020210050. 这里有全欧洲最现代化的登山缆车,是雅典唯一的缆车设施,为您提供免费、舒适的空中之旅,沉醉于绝色美景 之中,只需7分钟。

我们一周7天运营:

周一至周五,老虎机开放时间:24小时开业;桌上游戏开放时间:15:00 至06:00 周末:24小时开业 德州扑克开放时间:每日15:00至06:00 进入赌场必须达到21周岁,并持有效身份证或护照。


s u m m e r - f a l l 2 0 1 9

夏季-秋季 2019

– CONTENTS –

– 目录 –

70.

16. ID 17. Publisher's note 总编辑寄语

Travel - 13 islands for a romantic summer

18. Culture Highlights

旅行——十三座岛屿的浪漫夏季

文化盛事

88.

24. World of Art

Monemvasia - Getaway to the wonderful castle town of Laconia in the southeastern Peloponnese

艺术世界

30.

莫奈姆瓦夏——伯罗奔尼撒半 岛东南部拉科尼亚大区美轮美 奂的城堡小镇

Unparalleled Luxury - Louis Vuitton's Atelier

极致奢华——路易威登工作室

32.

99.

Glyfada - Artist Rania Rangou guides us through the southern suburbs of Attica

Travel Your Senses 感觉行天下

118. 50

42.

Success Story - Captain George is an alternative travelling concept offering personalised boat trip experiences

成功故事——乔治船长是一种 全新的旅行概念,提供个性化 游船体验

78

38.

Athens Riviera - Waterfront restaurants down the shore

雅典 里维埃拉——南部沿岸海 滨餐厅

ON THE COVER Sunglasses We are Eyes (ID Concept Stores), swimwear (Eres), towel (Sun of A Beach,) necklace (Swim to the Moon Jewelry), bracelet (Li-La-Lo).

封面 太阳镜,We are Eyes(ID 概念店) ;泳 装(Eres) ;沙滩巾(Sun of A Beach) ; 项链(Swim to the Moon珠宝店) ;手镯 (Li-La-Lo) 。

14 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

50.

Lake Vouliagmeni is a true "energy gate", 25km away from the centre of Athens

Last Stop - Elena Zournatzi talks to us about the silk scarves she designs, which brighten up our appearance

最后一战——海伦·祖娜奇向我 们讲述她设计的真丝围巾,照亮 我们的穿搭

武历亚格梅里湖是一座 真正 的“能量之门” ,距 离雅典市中 心25公里

46.

Wine tasting - Sommelier Konstantinos Tsatsaris takes us on a journey around the Aegean and Ionian islands

品酒——侍酒师康斯坦迪诺 斯•查查里斯带领我们环游爱 琴海和爱奥尼亚海

84

ADDRESSES | Ancient Greek Sandals Boutique: 1 Kolokotroni Street, T: +30 2103230938, ancient-greek-sandals.com | Attica: City Link: 9 Panepistimiou Street, Syntagma Square, T: +30 2111802600. Golden Hall: 37A Kifisias Avenue, Marousi, T: +30 2111814000, atticadps.gr | Calzedonia: gr.calzedonia.com | Coco Fico: typemystyle.com/product-category/coco-fico-collection/ | Eres: 6 Voukourestiou Street, T: +30 2103211103 | ID Concept Stores: 12 Kanari Street, Kolonaki, T: +30 2103221801, idconceptstores.com | Kalogirou: 4 Stadiou Street, CityLink, T: +30 211 1088119, 4 Patriarchou Ioakeim, Kolonaki, T: +30 2111088151, kalogirou.com | Lola: 26 Kanari Street, Kolonaki, T: +30 210 3602778, Attica City Link, 5th floor, 9 Panepistimiou Street, T: +30 2111802897, Attica Golden Hall, 2nd floor, 37A Kifisias Avenue, Marousi, T: +30 2111814226, lola.gr | Li-La-Lo: 2 Voukourestiou Street, T: +30 2103319864, lilalo.com | Luisa World: 15 Skoufa Street, Kolonaki, T: +30 2103635600, luisaworld.com | Nikos Apostolopoulos: 19 Skoufa Street, eshop.nikosapostolopoulos.gr | Panaidis Eyewear Boutique: 11 Voukourestiou Street, T: +30 2103647436, panaidis.gr | Prada Boutique: 17 Voukourestiou Street, T: +30 210 3388386, prada.com | Rolex Hellas: 5 Valaoritou Street, T: +30 2103621138-1, Kolokotroni Street, T: +30 2103236909 | Salvatore Ferragamo Boutique: 4 Stadiou Street, City Link, T: +30 2111088159, ferragamo.com | Sun of A Beach: 25 Karneadou Street, T: +30 2112135788, www.sunofabeach.com | Swim to the moon Jewelry: swimtothemoonjewelry.com | Zadig & Voltaire: 13 Voukourestiou Street, T: +30 2103640222

MARCO ARGÜELLO (THIS IS NOT ANOTHER AGENCY), VIA INSTAGRAM, SHUTTERSTOCK.COM

格里法达——格里法达艺术家 拉尼娅·朗故带领我们穿越阿 提卡南部郊区



ElegantTravel 优雅旅行

Publisher 出版商 IOANNIS ZOUNALIS 亚尼斯·祖纳里斯

iz@elegantgreece.gr

Creative Director 创意总监 LELE.DESIGN LELE设计

Editor in Chief 总编辑 ADRIANI ORPHANOU-ZOUNALI 阿蒂丽阿妮·奥尔范怒·祖娜丽

olon@happypublications.com

Executive Director 执行编辑 ALEXANDRA NIKOLAOU 亚历山大·尼古拉奥

Managing Editor 主任编辑 KIKI VASSALOU 奇奇·瓦萨鲁

alexandra@elegantgreece.gr

Senior Editor 高级编辑 GIORGOS PANAGIOTAKIS 季奥吉斯·帕纳吉奥塔吉斯 Good Life Editor 美好生活编辑 IOANNIS ZOUNALIS 亚尼斯·祖纳里斯

Contributing Editors XENIA GEORGIADOU LINA STAMATIOU DIMITRA TSAKNAKI

特约编辑

海尼亚·伊奥依拉努 琳娜•斯塔马提奥 迪米特亚·查可纳吉

Fashion Editor 时尚编辑 DAPHNE ILIAKI 达芙妮·伊利亚其

Photographers 拍摄 MARCO ARGÜELLO (this is not another agency) 马克·艾爵露 (this is not another agency) STATHIS MAMALAKIS 斯塔西斯·马玛拉基斯 English Translations & English Proofreading 英文翻译及校对 WILLIAM TRIANTAFYLLOU 威廉·德力昂达菲鲁

Chinese Translations & Chinese Proofreading 中文翻译及校对 NEFELI-YUAN WU 吴媛

ADVERTISING & COMMERCIAL DEVELOPMENT 广告及商业发展

m +30 6936 572844 t +30 210 7211047 10 Mourouzi Str, Athens 10674,GR www.toptiermarketing.gr

Commercial Associate Director 商业副经理 ZAKOS CHATZIGIANNAKIS 查蔻斯·查齐亚纳吉斯

t +30 2110127919 zakosch@gmail.com Follow Us 关注我们

APP STORE: Elegant Travel Greece ONLINE PUBLICATION: issuu.com/elegant travel greece FACEBOOK: www.facebook.com/ElegantTravelGreece WEB: eleganttravel.gr Publishing Company 出版公司

MEDIA PARTNER

HAPPY PUBLICATIONS IOANNIS ZOUNALIS M.I.K.E. Jean Moreas 24, 152 32, Athens, Greece Telephone: +30 2110193817 Email: olon@happypublications.com

ISSN 2408-0365

92

9 772408 036004

Total, partial or summarized republication or reproduction of this content is strictly prohibited, as is any paraphrase or adaptation of this content in any means mechanical, electronic, photocopying, recorded or otherwise without prior written permission of the publisher. Law 2121/1993 and rules of the International Law regulations valid in Greece. 严格禁止整体、部分或以摘要的形式对本期内容进行再版或转载,对于文字内容的各种电子、复印、录音或其他方式需要经过我们的书面许可。 此项规定依据在希腊颁布的Law 2121/1993相关国际法律规定。

16 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


publisher’s

总编辑

– NOTE –

– 寄语 –

LIVE THE MOMENT:

platinum advice from a world traveller

UNSPLASH.COM

B

efore you begin your journey, try not to be stressed by the urge to take photographs and videos of every single moment of your travel experience. For a traveller, it is those actual moments that are worthwhile and become even more precious when you experience them, not when you photograph them. Don’t worry about sharing your experiences on social media. Live the moment first and share it with your online friends later. In addition, it is not a rarity that the expected small inconveniences of the trip may deprive us of the ability to actually live the moment, because they simply take us out of our daily comforts. Avoid this way of thinking and with all your senses allow yourself to experience the wonderful travel adventure that unfolds before you. As we all know, nothing in life is for free; everything has a price. One other aspect that distracts us during the journey is having a critical view of things. Keep your opinion to yourself and try to understand what is happening around you. There is always an explanation for the “odd” or “unfamiliar” behaviour of people we meet in our travels. If at the end of the day you have a notebook, take some time and just write about the great things you saw and did, in other words the things that helped you change your outlook in life and on what is happening. –Adriani Orphanou Zounali, Editor in Chief

活在当下—— 来自环球旅行 家的终极建议

开始旅程之前,不要老想着要在旅行中 用照片和视频记录下每时每刻。对于旅 行者而言,当你真正融入其中并体验当下的 时候,那些时刻才变得更加弥足珍贵,而不是 在拍摄的时候。不用担心在社交媒体上分享体 验,先享受其中,之后再与朋友在线分享。当 然,旅行中可能会发生的各种不便也许会让我 们失去活在当下的能力,这很正常,因为我们 跨出了自己的日常舒适区。试着避免这种思维 方式,调动所有感官,尽量让自己充分体验展 现在眼前的精彩冒险之旅。我们都知道,生活 中没有任何东西是免费的,一切都已标注好了 价格。另外一个分散我们注意力的重要原因是 我们对所有事物都持有批判态度。你可以保持 自己的看法,但应该试着去理解周围发生的事 情。 对于那些我们在旅行中遇到的“奇怪”或 “陌生”的行为,背后总会有解释。如果有可能, 在一天结束时花些时间,在笔记本上写下你看 到或做过的特别的事情,换句话说,那些也许 可以改变你人生观的事情。 阿蒂丽阿妮•奥尔范怒•祖娜丽 总编辑


CULTURE

highlights –by dimitra tsaknaki– –迪米特亚·查可纳吉–

文化

盛事

Thera, View to Perissa

Thera, Perissa 景观

18 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

“Chronography” “计时”

development. On the occasion of the 180th anniversary of its founding, the Archaeological Society of Athens presents the exhibition “Chronography”, with 53 blackand-white photographs from that period. (Until 31/12, Panepistimiou 22, Metro: Panepistimio, +30 2103626043, archetai.gr)

THE ARC HAE OLOGIC AL SOC IE T Y OF AT HE NS 雅典考古学会

1954

年夏天,美国学生罗 伯特·麦凯布第一次 来到希腊。他被希腊独特的光,美丽 的自然景观以及众多考古遗址所吸 引,与19世纪欧洲旅行者的描述非 常相似。他拍摄了众多城堡、古代寺 庙和古剧院的照片,为一个当时还“ 未受到旅游开发”影响的国家提供 了宝贵的文件资料。在雅典考古学 会成立180周年之际,举行展览“计 时” ,展出那段时期53张黑白照片。 (直至31/12,Panepistimiou 22,地 铁:Panepistimio,+30 2103626043, archetai.gr)

© ROBERT A. MCCABE

I

n the summer of 1954, the American student Robert McCabe visits Greece for the first time. He is captivated by the Greek light, the landscape’s natural beauty and the archaeological sites which, at that time, were very similar to the descriptions of the European travellers of the 19th century. He photographs castles, ancient temples and theatres, providing invaluable documentation of a country still “unscathed” by tourist


– C U LT U R E –

– 文化 –

highlights

盛事

Ballet Béjart times three

ODE ON OF HE RO DE S ATTI CU S

洛桑贝嘉芭蕾舞团

希罗德· 阿 提 库 斯 剧 场

T

he Béjart Ballet Lausanne returns once again to impress the Athenian audience with 2 legendary choreographies by the company’s founder Maurice Béjart and a piece by Gil Roman, the company’s award-winning artistic director. The “7 Greek Dances” with music by Mikis Theodorakis and the ever popular “Boléro” by Maurice Ravel, both signed by Béjart, retrace the most significant moments of this great company, while “Tous les hommes presque toujours s’imaginent” composed by multi-instrumentalist John Zorn and choreographed by Gil Roman underline its evolution. (1516/09, Dionisiou Areopagitou, +30 210 9213310)

桑贝嘉芭蕾舞团再次回归,为雅典观众带来由公司创始人莫里斯·贝雅特 和屡获殊荣的艺术总监吉尔·罗曼创作的两部传奇舞蹈。 “7步希腊舞曲”由 米基思·狄奥多拉奇斯谱曲,呈现莫里斯·拉威尔著名的《波丽露》 ,展现洛桑贝嘉芭 蕾舞团最光辉的时刻。 “Tous les hommes presque toujours s’imaginent”由 多乐器演奏家约翰·佐恩作曲,吉尔·罗马精心编舞,演绎其演变历程。 (15-16/09, Dionisiou Areopagitou,+ 30 210 9213310)

“The Palace at 4 a.m.”

波切利在雅典

Bocelli in Athens A MUSICIAN, composer, producer and one of the most important artists of all time, Andrea Bocelli returns to the stage of the Odeon of Herodes Atticus to take us on a musical journey with his wonderful voice. This musical evening will include famous compositions of the classical-symphonic repertoire, most loved opera arias and operettas, Italian canzonettes, as well as contemporary pop sounds. He will be accompanied on stage by the Symphony Orchestra of the Hellenic Broadcasting Corporation (ERT) and conducted by Marcello Rota. 作为音乐家、作曲家、制作人和有 The concert will be held in 史以来最重要的艺术家之一,安 honour of Franco Zeffirelli. 德烈·波切利回归至希罗德•阿 (11/09, Dionisiou Areopagitou, 提库斯剧场的舞台,以其美妙的歌 if-gr.org)

声带领我们踏上音乐之旅。这个迷 人的音乐之夜将包括古典交响乐曲目的著名作品,最受欢迎的咏叹 调和歌剧,意大利canzonettes,以及当代流行音乐。由希腊广播公司 (ERT)交响乐团伴奏,马塞罗•洛塔任指挥。音乐会将致敬佛朗哥· 泽菲雷里。(11/09 ,Dionisiou Areopagitou,www.if-gr.org)

© FRANCOIS PAOLINI, ©PANOS KOKKINIAS | COURTESY NEON, © ACROPOLIS MUSEUM.

“凌晨4点的宫殿”

THE NEON CULTURAL ORGANIZATION in collaboration with the Ephorate of Antiquities of the Cyclades draws inspiration from the cosmopolitan character of Delos, which 2 millennia ago connected communities across the ancient world, and invites thirteen artists from different countries to trace the elements that bring people together, beyond cultural differences and borders. The exhibition “The Palace at 4 a.m.” at the Archaeological Museum of Mykonos has been set up to instigate a “dialogue” between contemporary creativity and the architectural fragments, vessels and tombstones unearthed at the excavations in Delos, on the subject of the commonalities between people in the past, as well as in the present. (Until 31/10, Mykonos, +30 22890 22325, neon.org.gr)

AR CHAEO LO G ICAL MU SEU M OF MY KONOS Rena Papaspirou, Small sampler from the Urban Landscape, 2018-19

A CR OP OLI S M U SE U M

Ian Law, untitled, 2018

米 科诺斯考古博物馆 霓虹文化组织与基克拉迪文物协会合 作,从提洛斯岛的世界主义特征(两千 多年前提洛斯曾将古代世界社区联系起 来)中汲取灵感,邀请来自不同国家的十 三位艺术,探索超越文化差异与边界,将 古代人类聚集在一起的元素。在米科诺 斯考古博物馆举办的“凌晨4点的宫殿” 展览旨在促进当代创造力与建筑碎片之 间的“对话” ,以及在提洛斯岛出土的船 只和墓碑之间的“对话” ,探究古代人类 与现代人类的共通点。 (直至31/10,米科 诺斯岛,+ 30 22890 22325,neon.org.gr

雅典卫城博物馆

THE MASTERS OF TRADITION

T

传统的贡献者

he large scale black-and-white photographs seen at the hall of the periodic exhibitions on the ground floor of the Acropolis Museum draw a mental picture of the Sacred Rock. Marble craftsmen and workers appear to be “balancing” on massive scaffolding in order to manoeuvre and conserve the ancient marbles. The photography exhibition “Chisel and Memory. The contribution of marble craftsmanship to the restoration of the Acropolis monuments”, which takes place as part of the celebrations commemorat于雅典卫城博物馆底层 ing the 10th anniversary of the 定期展览大厅的巨幅黑 Acropolis Museum, underlines 白照片展现了古雅典卫城的精 the importance of the human fac神画面。 大理石工匠和工人们 tor in the specialised restoration 在大规模脚手架上试图 “平衡” , work of the Acropolis. (Until 31/10, 以处理并妥善保存古代大理 Dionysiou Areopagitou 15, Metro: 石遗迹。摄影展“凿子与记忆, Acropolis, +30 2109000900, thea大理石工艺对恢复雅典卫城古 cropolismuseum.gr)

迹的贡献”作为雅典卫城博物 馆十周年纪念庆祝活动的一部分,强调了人类因素在雅典卫城古迹 修复工作中的重要性。(直至31/10,Dionysiou Areopagitou 15,地 铁:Acropolis,+ 30 2109000900,theacropolismuseum.gr) ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

19


– C U LT U R E –

– 文化 –

highlights

盛事

基克拉迪艺术博物馆

Picasso and antiquity 毕加索与古迹

T

his great artist of the 20th century created some unique paintings, but only a few people are familiar with his sketches, engravings and ceramics. “If all the ways I have been along were marked on a map and joined up with a line, it might represent a minotaur”, stated Pablo Picasso, who was deeply influenced by iconography, the symbols and myths of ancient Greek culture. The exhibition “Picasso and Antiquity. Line and Clay” curated by Professor Nikolas Chr. Stambolidis and Olivier Berggruen, opens up a dialogue between the great Spanish artist and his rare ceramics depicting sea creatures, quadrupeds, human figures and mythological scenes, with the ancient works from the Creto-Myceanean and Greek civilisations. At the same time, items inspired by the exhibition – many decorative ceramics and an important series of publications on Pablo Picasso – are featured in the Cycladic Shop. Look for them! (From 20/06 to 20/10, Neophytou Douka 4, metro: Evangelismos, +30 210 7228321-3, www.cycladic.gr)

位20世纪伟大的艺术家创 作了众多独特的绘画作品, 但只有少数人熟悉他的素描、版 画和陶瓷。巴勃罗·毕加索曾说: “ 如果我所有的方式都被标记在地 图上并用一条线连在一起,可能 会出现牛头人。”他深受图像学、 古希腊文化象征和神话的影响。 展览“毕加索与古迹,线与黏土” 由Nikolas Stambolidis教授和 Olivier Berggruen策划,在这位 伟大的西班牙艺术家和他的稀有 陶瓷作品之间展开对话,这些陶 瓷作品描绘海洋生物、四足动物、 人类形象和神话场景,还有来自 克里特-迈锡尼和希腊文明时期的 众多古代作品。同时,基克拉迪博 物馆纪念品店陈列众多与该展览 相关的纪念品商品,如陶瓷装饰 品和巴勃罗·毕加索重要系列出版 物等,一定别错过它们!(20/0620/10, Neophytou Douka 4, 地铁:Evangelismos,+ 30 210 7228321-3,www.cycladic.gr)

Views of Expressionism in Greece 希腊表现主义 MASTERPIECES from the permanent collection of the Municipal Gallery of Athens are presented as part of the interesting periodic exhibition “Exceptions: Views of Expressionism in Greece”. Centred on the expressionist painter Giorgos Bouzianis, the exhibition also reveals other significant artists who were “exceptions” in the art scene of their era, as they opposed the academic consensus that dominated Greek art in the early 20th century, MU NICIP AL G ALLERY O F ATHE NS while at the same time also veered away from the mod雅 典 市 立 画廊 ernist trends which characterised the 1930s. (Until 05/01/2020, Leonidou & Myllerou, Metaxourgeio, +30 2105202420, +30 2103243022, opanda.gr)

雅典市政画廊永久收藏的众多杰作在定期展览“例外:希腊表现主义”中 得到呈现。以表现主义画家Giorgos Bouzianis为中心,展览还将揭示其他 重要艺术家,他们在其所处的艺术时代背景中被认为是“例外” ,因为他们 反对20世纪初期主导希腊艺术界的学术共识,同时也摆脱了20世纪30年 代现代主义潮流的影响。(直至05/01/2020,Leonidou&Myllerou,Metaxo urgeio,+ 30 2105202420,+ 30 2103243022,opanda.gr)

20 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

T INOS MUSE UM OF MAR BLE CR A FTS 蒂诺斯大理石工艺品博物馆 博 物 馆

TINOS AND THE CYCLADES IN THE MYCENAEAN ERA

T

he Ephorate of Antiquities of the Cyclades in collaboration with the Piraeus Bank Group Cultural Foundation organises the periodic exhibition “From the world 迈锡尼时代的蒂诺斯岛和 of Homer. Tinos and the Cyclades in the Mycenaean era”. The exhibition 基克拉迪群岛 aims to shed light on the Cycladic contribution to the Mycenaean civilisation in the Aegean, by presenting, among other things, antiquities unknown to the public and composes a panorama of the Mycenaean civilisation in the Cyclades. More than 150 select artefacts, representative works of pottery, metalwork, miniature art, figurines and jewellery which reveal facets of the Mycenaean world’s admirable cultural heritage, a source of inspiration for two grand works of world literature, the Iliad and the Odyssey. (Until 14/10, Tinos Museum of Marble Crafts, Pyrgos, Panormos, Tinos, +30 22830 31290, piop.gr)

克拉迪文物协会与比雷埃夫斯银行集团文化基金会合作,组织定期展览“ 来自荷马的世界,迈锡尼时代的蒂诺斯岛和基克拉迪群岛” 。该展览旨在通 过介绍不为公众所知的古代文物以展现基克拉迪群岛的迈锡尼文明全景,阐明基 克拉迪对爱琴海迈锡尼文明的贡献。将展出超过150件精选文物,陶器,金属制品, 微型艺术品,雕像和珠宝代表作品,揭示迈锡尼世界文化遗产的各个方面,迈锡尼 文明是两大世界文学巨著《伊利亚特》和《奥德赛》的灵感源泉。(直至14/10,蒂诺 斯大理石工艺博物馆,Pyrgos,Panormos,蒂诺斯岛,+30 22830 31290,piop.gr)

TOP LEFT: WOMAN VALORI, 1949, MADRID, FUNDACION ALMINE Y BERNARD RUIZ-PICASSO PARA EL ARTE. © FABA ©: MARC DOMAGE © SUCCESSION PICASSO 2019. MARBLE STATUETTE OF APHRODITE. ROMAN PERIOD. ATHENS, MUSEUM OF ANCIENT AGORA. © HELLENIC MINISTRY OF CULTURE AND SPORTS / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF THE CITY OF ATHENS. ©CRAIG MAUZY (ARCHIVE OF THE AMERICAN SCHOOL OF CLASSICAL STUDIES AT ATHENS). . © MUSEUM OF CYCLADIC ART | PHOTO PARIS TAVITIAN, © MUNICIPAL GALLERY OF ATHENS, © ARCHAEOLOGICAL SOCIETY OF ATHENS, © CYCLADES EPHORATE OF ANTIQUITIES, K XENAKIS

MU SEU M O F CYCLADIC AR T


– C U LT U R E –

– 文化 –

highlights

盛事

Celebrating at the Cycladic village

GREEK POSTWAR ABSTRACTION 希腊战后抽象主义

© ROUTES IN MARPISSA, © DIMITRIS MAMALOUKOS

T

he exhibition “Untitled II: Greek Postwar Abstraction: The heroic years” traces the emergence and gradual establishment of abstraction in Greece from the 1950s to the mid-1960s. From the time when abstraction was being challenged, contested and rejected, to its prevalence as a vehicle for renewing the visual language. Included are works by Yannis Gaitis, Chryssa Vardea, Giorgos Zongolopoulos, Vlassis Kaniaris, Nikos Kessanlis, Kostas Koulendianos, Alex Mylonas, MO MU S - ALEX MY LONA MUSE UM Chryssa Romanou, Yiannis Spyropoulos, Kostas Tsoklis. M O M us - 亚历克斯·米洛纳博物馆 (Until 15/09, Agion Asomaton Square 5, Metro: Thissio, +30 2103215717, mouseioalexmylona.blogspot.com)

览“无题II:希腊战后抽象主义:英雄岁月”追 溯20世纪50年代至60年代中期希腊抽象主义 的出现与逐步建立。从抽象主义被质疑、争论和拒绝 的时代开始,直至其作为更新视觉语言的载体的普 遍性。将展出包括Yannis Gaitis,Chryssa Vardea, Giorgos Zongolopoulos, Vlassis Kaniaris, Nikos Kessanlis, Kostas Koulendianos, Alex Mylonas, Chryssa Romanou,Yiannis Spyropoulos, Kostas Tsoklis的作品。(直至15/09,Agion A somaton Square 5,地铁:Thissio,+ 30 2103215717, mouseioalexmylona.blogspot.com)

T

THE THREE-DAY 在基克拉迪村庄庆祝 cultural, experiential festival “Routes in Marpissa” which was born out of a group of volunteers aiming to highlight the authentic character of the homonymous picturesque settlement, celebrates its tenth year this year. Every year, at the core of the event are tours at backyards, churches, plateaus and utility buildings that highlight the characteristic traditional architecture, the unique environment and rich folklore culture of the Cycladic village. In addition to the thematic routes there are modern art exhibitions, games, music and theatre events, workshops and speeches, all of course culminating in a traditional island celebration. (23-25/08, Marpissa, Paros, stimarpissa.gr)

为期三天的文化体验节“马尔皮萨路线”由一群志愿者创立,其 目标为展现风景如画的马尔皮萨村庄的真实特征,今年为第十 年。每年文化节活动的核心为组织庭院、教堂、高原以及公用建 筑的游行路线,重点突出基克拉迪村庄独特的传统建筑群,独 一无二的环境以及丰富的民俗文化。除了主题路线游外,还有 现代艺术展览,游戏, 音乐,戏剧演出,工作 坊和演讲等,当然所 有这些活动都将在传 统的岛屿庆祝活动中 达到高潮。(23-25 / 08,马尔皮萨,帕罗斯 岛,stimarpissa.gr)

M A R P I SSA , P A R OS 马 尔 皮 萨,帕 罗 斯 岛

wo seemingly incompatible worlds – traditional Greek 个看似不相容的世界—— dance and contemporary movement – “meet” at the 传统希腊舞蹈和当代运 Ancient Theatre of Epidaurus. The internationally acclaimed 动——在埃皮达鲁斯古剧场“相 choreographer Russell Maliphant deconstructs the kinesiol遇”。国际知名编舞家拉塞尔·马 ogy of traditional dances and sheds light on the similarities 里芬特解构传统舞蹈运动机能, “线程” shared with contemporary dance expression. The perfor阐明其与当代舞蹈表达的相似 mance of “The Thread”, conceived by Georgia Iliopoulou, 之处。由拉维里斯文化组织常务 managing director of the cultural organisation Lavris, is based on Ariadne’s 董事乔治亚·伊利奥普卢构思的“线程”表演基于阿里亚斯 Thread, a thread which leads to a new perspective on the relationship between 的“线” ,这条线引发了审视过去与现在关系的新视角。原 past and present. The original score music is composed by Vangelis Papathanasiou 创乐谱由瓦格里斯·帕帕坦纳苏完成,服装设计为玛丽·康 and the costumes designed by Mary Katrantzou. (24/08, thethread.eu) 坦祖。 (24/08,thethread.eu)

“The Thread”

A N CI E N T THEATRE O F EP ID AU R U S 埃皮达鲁斯古剧场

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

21


– C U LT U R E –

– 文化 –

highlights

盛事

Contemporary art in Athens 雅典当代艺术

T

he DESTE Foundation and the New Museum of New York in collaboration with the Benaki Museum, present the exhibition “The same river Twice: Contemporary Art in Athens”. Curators Margot Norton and Natalie Bell begin with the aphorism attributed to Heraclitus and invite more than 30 artists of all ages and nationalities, who are active in the Greek capital, to comment on the city’s fluid artistic reality. Working across all mediums, the artists document the shifting landscapes of Athens, examine its monuments and relics, the character of its people and its architectural style. (Until 22/09, Pireos Street 138, +30 210 3453111, benaki.gr, deste.gr) Eva Giannakopoulou, at the Beach, 2016

D

Dimitris Tsouanatos, Fashion shooting in Mykonos, 1996.

希腊女性

T

hree mythical female figures, Medea, Maria Callas and Melina Mercouri become fellow passengers on a long journey, as they travel the entire “distance” from Ancient Greece to present day Greece on a train from the 50’s. A common feature among all three is a passion for life, freedom, creation and love. The English-speaking theatrical performance “Women of Passion, Women of Greece” written by Eugenia Arsenis, directed by Tatiana Ligari and performed by Evelina Arapidis, is back after 4 seasons at the Railway Carriage Theater to Treno stou Rouf. (Every Saturday at 7pm, Rouf Railway Station on Konstantinoupoleos Ave. & Amfipoleos Str., +30 6937604988, +30 2105298922, totrenostorouf.gr)

TO TR ENO STO R O U F ROUF火车站

22 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

贝纳 基 博 物 馆

Panagiotis Loukas, Perception vs Persuasion, 2017.

位神话般女性人物,美狄亚、玛丽亚·卡拉斯和梅莲娜· 梅尔库里共同经历一段漫长的旅行,她们在50年代的火 车上穿越从古代希腊到现代希腊的整段“距离” 。她们的共同特 点是对生命、自由、创造与爱的热情。这部由Tatiana Ligari执 导,Evelina Arapidis表演,Eugenia Arsenis编写的英语戏剧杰 作“热情的女性,希腊的女性” ,在铁路运输剧院4季演出后回归 至Rouf火车站。(每周六晚上7点,位于Konstantinoupoleos 大 街和Amfipoleos 大街的Rouf火车站,+ 30 6937604988,+ 30 2105298922,totrenostorouf.gr)

BE NAKI M U SE U M

MOLY VOS , LE SVOS 莫利沃斯,莱斯沃斯 岛

5th International Music Festival

第五届国 际音乐节

EVERY SUMMER, Molyvos, one of the most beautiful settlements in Lesvos, becomes the centre of classical music. The 5th Molyvos International Music Festival welcomes 27 world-class soloists who will join musical ensembles and explore the concepts of thesis and antithesis according to the festival’s theme titled “Dialogos”. Compositions by Vitali, Rebel, Jenkins, Xenakis, Brahms, Dvorak, Mozart, Poulenc, Souk, Orlowski, Golijov and Haydn will be heard all around the Byzantine Castle, but also beaches, the alleys and the port. (From 08 to 19/08, +30 22530 71264, molyvosfestival.com)

每年夏季莱斯沃斯岛最美丽的定 居点之一莫利沃斯都将成为古典 音乐的中心。第五届莫利沃斯国 际音乐节将迎来27位世界级独 奏家,他们将进行音乐合奏,根据 节日主题“Dia-logos”探索论题 与对立的概念。演奏地点包括古 拜占庭城堡,海滩,小巷和港口, 将呈现来自Vitali,Rebel,Jenki ns,Xenakis,Brahms,Dvorak, Mozart,Poulenc,Souk,Orlowski,Golijov和Haydn的作品。 (08-19/08,+ 30 22530 71264, molyvosfestival.com)

© OLGA SALIAMPOUKOU

WOMEN OF GREECE

ESTE基金会、纽约新博物馆与贝纳 基博物馆共同合作,组织策划“同一 条河两次:雅典现当代艺术”展览。策展人 马戈特·诺顿和娜塔莉·贝尔由致敬赫拉 克利特的格言开始,邀请30多位 活跃于希腊首都的所有年龄和 国籍的艺术家,评论这座城市流 动的艺术现实。这些艺术家们使 用所有媒介,记录雅典不断变化 的景观,检查其纪念碑和历史遗 迹,人民的性格以及建筑风格。 (直至22/09,Pireos Street 138, + 30 210 3453111,benaki.gr, deste.gr)


构成您旅行全程最后记忆的最美好的宾馆 欧洲历史首都心脏的永恒优雅之地 得缘一睹这闻名天下的希腊雅典地标性的大不列颠酒店,在此感受您生命中无可替代的美好时分, 至尊的住宿体验,放飞内心的自由感受。在大不列颠酒店享受雅典锦鳞闪烁的壮丽山海之景, 发现雅典这个充满活力城市的动人侧影。

MH.T.E.: 0206K015A0021500

请 浏 览 网 址 : GRANDEBRETAGNE.GR


WORLD

of art –by xenia georgiadou– –撰稿:海尼亚·伊奥依拉努–

艺 术 世 界

Eccentric fashion 古怪的时尚

T

hrough 150 garments, accessories, sketches, photographs, archival documents and videos, the exhibition “Thierry Mugler: Couturissime” traces the fascinating journey of the multifaceted French couturier. This pioneering creator, who apart from fashion design, also excelled in costume design, photography and direction, leaving his mark with his futurist 80s and 90s aesthetics influencing the younger generation of couturiers. This spectacular show highlights his main influences in fashion design, recounting his collaborations with legendary music performers such as Diana Ross, David Bowie and Liza Minnelli, and presents costumes he designed for productions of the Comédie- Française and Cirque du Soleil. (Until 08/09/2019, mbam.qc.ca)

150

件服装、配饰、草图、照 片、档案文件和视频, “蒂 埃里·穆勒:Couturissime”展览追 溯了这位多元化法国女装设计师的 迷人之旅。这位极具开创性的创作 者,除了时装设计外,在戏服设计、 摄影和导演方面也表现出色,他80 和90年代的未来主义美学不断影 响着年轻一代的服装设计师。此次 展览重点展现他在时装设计史中 的主要影响,讲述了他与众多传奇 音乐表演家如Diana Ross,David Bowie和Liza Minnelli的合作,并 展示了他为法兰西戏剧院和加拿 大太阳剧团制作的服装。(直至 08/09/2019,mbam.qc.ca)

Linda Evangelista参与乔治· 迈克尔的歌曲“Too Funky”的视 频拍摄,1992年巴黎,由George Michael和Thierry Mugler执导。

24 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

T HE MONT RE AL MUSE UM OF FI N E A R TS 蒙特利尔美术博物馆

©PATRICE STABLE

Linda Evanglista on the shooting of the video for George Michael’s song “Too Funky,” Paris, 1992, directed by George Michael and Thierry Mugler.


– 艺术 –

– WO R L D –

of art

世界

PARIS, POMPIDOU C E NT RE 巴 黎,蓬皮杜中心

Gold earrings. Delos. 2nd c. B.C.–1st c. BC.

“Bacon, in words”

© THE ESTATE OF FRANCIS BACON /ALL RIGHTS RESERVED /ADAGP, PARIS AND DACS, LONDON 2019. ©MINISTERE DE LA CULTURE – MEDIATHEQUE DU PATRIMOINE, DIST. RMN-GRAND PALAIS / ANDRÉ KERTÉSZ COURTESY OF ANDRÉ KERTÉSZ MEMORIAL MUSEUM, SZIGETBECSE, HUNGARY. ©EPHORATE OF ANTIQUITIES OF CYCLADES

“R

“培根,以文字”

宝石金耳环, 德洛斯岛, 公元前2世 纪中叶至公 元前1世纪

ead not to contradict and confute, nor to believe and take for granted... but to weigh and consider”, stated Francis Bacon. He himself had acknowledged the influence literature had on his Francis Bacon, In Memory oeuvre. The literary works of of George Dyer, 1971. Nietzsche, Bataille, Conrad, 弗朗西斯·培根 纪念乔治·戴尔, Aeschylus and Elliot im1971年 bued a poetic atmosphere to the artist through which his images would come to life. Francis Bacon, Study for Portrait, 1978. The exhibition “Bacon, in 弗朗西斯·培根 words” focuses on the works 肖像研究,1978年 the painter created during the last two decades of his life, as he drew inspiration from great texts of world literature and poetry. The exhibition narrative begins in 1971, the year he gained international acclaim, but also when his partner died, marking a long period of mourning, and reaches to the end of his life in 1992. (From 11/09/2019 to 20/01/2020, centerpompidou.fr)

珠宝故事 THE IMPRESSIVE exhibition “Vanity: Stories of Jewellery from the Cyclades to Pompeii”, which was first presented at the Archaeological Museum of Mykonos in 2016 - displaying more than 230 archaeological finds from 19 Cycladic islands, from the Neolithic to the modern times -,

GRE AT PALAE S T RA OF T HE E XCA VATI ON S OF P OM P E I I 庞贝古城考古遗址大宫殿

M OS C O W MU LTIMED IA ART MU SEU M

travels to the Great Palaestra this summer, one of the most emblematic monuments of Pompeii’s archaeological site. Enriched with exhibits from the wider area of Vesuvius, the exhibition will trace the thread of human vanity and explore the art of jewellery in those two great civilisations. Fibulae, gold earrings, headbands with pearls, bronze buckles and silver rings, all testify to humanity’s endless urge to stand out, to charm and to impose. (Until 05/08/2019, pompeiisites.org)

莫斯科多媒体艺术博物馆

The Photographic Instinct Of André Kertész 安德烈·柯特兹的摄影直觉

T

he self-taught photographer André Kertész, always positioning emotion over technique, was established as one of the most original photographers of the 20th century. “I just walk around, observing the subject from various angles until the picture elements arrange themselves into a composition that pleases my eye”, he said. The retrospective exhibition “André Kertész: Szigetbecse, the cradle of my art”, which takes place as part of the XI Moscow International Biennale “Fashion and Style in Photography-2019”, highlights the distinctive qualities of this charismatic photographer and underlines his relationship with various movements, such as surrealism and constructivism. (Until 01/09/2019, mamm-mdf.ru)

金珠项链, 纳克索斯 岛,1400年至 1100年

STORIES OF JEWELLERY

“阅

读并不是为了反驳或蔑视,也不应尽信或想当然......而是为了权衡和考虑” ,弗朗西斯·培根如是说到。他本人已承认文学对其全部作品的深远影响。尼 采,巴塔耶,康拉德,埃斯库罗斯和艾略特的文学作品为这位艺术家带来了一种诗意的 氛围,由此他塑造的形象栩栩如生。 “培根,以文字”展览重点展现这位画家在其生命 最后二十年间创作的作品,从世界文学和诗歌的伟大文本中汲取灵感。展览采用叙事 手法,以1971年开篇,这一年他备受国际赞誉,同时他的伴侣离世,他为此长期哀悼, 并在1992年结束了自己的生命。 (从11/09/2019至20/01/2020,centerpompidou.fr)

Gold bead necklace. Naxos. 14001100.

学成才的摄影师安德烈·柯特兹始终将情感置于技术之上,成为20世纪最具原创性的摄影师之一。他说: “我只是四 处走动,从各个角度观察主题,直到图像元素排列成一个让我满意的作品。”回顾展“安德烈·柯特兹:Szigetbecse, 我的艺术摇篮”作为莫斯科国际双年展“2019年摄影时尚与风格”的一部分,突出了这位魅力十足的摄影师的独特品质, 强调了他与包括超现实主义和建构主义在内的各种艺术运动的关系。(直至01/09/2019,mamm-mdf.ru)

令人印象深刻的展览“虚荣:从基克拉 迪到庞贝古城的珠宝故事”于2016年 首次在米科诺斯考古博物馆展出,展 示了从新石器时代到近代19座基克 拉迪群岛的230多个考古发现,今年 夏天该展览将在大宫殿举行,这是庞 贝古城考古遗址最具标志性的建筑物 之一。该展览将展示更多来自范维苏 威地区的展品,追溯人类虚荣心的发 展历程,探索这两个伟大文明中的珠 宝艺术。腓骨,金耳环,珍珠头饰,青 铜搭扣和银戒指等等,都证明了人类 希望出人头地,获得魅力以及施加影 响力的终极渴望。(直至05/08/2019, pompeiisites.org)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

25


Migrant artists in Paris Ossip Zadkine, Le cerf, 1923. n the beginning of the previous century, Marc Chagall, Pablo Picasso, Piet Mondrian and other acclaimed and unknown artists move to Paris, the art capital of the world. They must learn to survive in a society with increasing nationalistic, xenophobic and anti-Semitic sentiments. The exhibition “Chagall, Picasso, Mondrian and others. Migrant artists STE DE L IJK MUS E UM AMSTE RDAM in Paris” unfolds the story of 50 pioneer阿姆斯特丹市立博物馆 ing artists who, despite adverse conditions, managed to evolve their art and leave their mark, despite the prevailing social climate. (From 21/09/2019 to 02/02/2020, stedelijk.nl)

世纪初,马克·夏加尔,巴勃罗·毕加索,彼埃·蒙德里安和其 他许多知名和未知的艺术家来到世界艺术之都巴黎。他们 必须学会在这个民族主义、仇外心理和反犹太主义情绪日益增长 的社会中求得生存。展览“夏加尔,毕加索和蒙德里安等人—— 巴 黎的移民艺术家”揭开50位先锋艺术家的故事,尽管身处恶劣的 生存环境和不利的社会氛围,他们依然投身于艺术并留下了属于 自己的印记。 (从21/09/2019至02/02/2020,stedelijk.nl)

Marc Chagall, Le violoniste, 1912-13.

Kees van Dongen, Maria Lani, 1928.

OLGA PICASSO 奥尔加·毕加索 Emmy Andriesse, Paris, ca. 1950.

“Lucio Fontana. On The Threshold” “卢齐欧·封塔纳,关于阈值” IN 1958, Lucio Fontana slashed the surface of a monochrome painting with a knife and then extended the incision with his hands. This has been one of the most radical gestures in modern art, and was the result of the artist’s search on the notions of space, vacuum and materiality. The exhibition “Lucio Fontana. On the Threshold” reviews the work of one of the most innovative artists in the 20th century, with more than 100 exhibits - paintings, sculptures, ceramics, works on paper and the neon structures, namely his pioneering environments. (Until 29/09/2019, guggenheim-bilbao.eus)

1958年,卢齐欧·封塔纳用刀切割单色画布的表 面,然后以手撕裂切口。这是现代艺术最激进的 动作之一,也是艺术家对空间、真空和物质性 概念探索的结果。展览“卢齐欧·封塔纳,关 于阈值”回顾了这位20世纪最具创新精神 艺术家之一的众多作品,超过100件展品, 包括绘画、雕塑、陶瓷、 纸上作品和霓虹灯结 构,展现其先锋性。 (直至29/09/2019, 古根海姆博物馆 guggenheim-bilbao.eus)

G U G G ENHEIM BILB AO

26 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

L

etters and photographs hidden in an old chest reveal unknown aspects from the life of the Russian dancer of the Ballets Russes, Olga Khoklova and Pablo Picasso. The couple met in the spring of 1917 in Rome, when the Spanish painter was designing the sets and costumes for the performance of the famous team of Sergei Diaghilev. He was taken by her exotic beauty, and although Olga initially had her reservations, they eventually married almost a year later. The exhibition “Olga Picasso” introduces the audience to the woman who became more known through her husband’s eye and follows the progression of their relationship, focusing on the differences seen in her portraits throughout the years. C AIXAF ORUM MADRID (Until 22/09/2019, obrasociallacaixa.org) 马德里当代艺术博物馆 藏在匣子中的旧书信

和照片揭示了俄罗斯 芭蕾舞团舞者奥尔加·霍克洛娃与巴勃罗·毕加索生活中不 为大众所知的众多方面。这对夫妇于1917年春在罗马相遇, 当时这位西班牙画家正在为著名的谢尔盖·迪亚吉列夫团 队设计表演和服装。他被她充满异国情调的美深深吸引,尽 管奥尔加最初有所保留,但最终他们在相识一年后结婚。“ 奥尔加·毕加索”展览向大众介绍这位因其丈夫而更加有名 的女人,展示他们的关系发展过程,重点展现多年来她的肖 像差异。(直至22/09/2019,obrasociallacaixa.org)

©COLLECTION CULTURAL HERITAGE AGENCY OF THE NETHERLANDS. LONG-TERM LOAN STEDELIJK MUSEUM AMSTERDAM. C/O PICTORIGHT AMSTERDAM. ©COLLECTION STEDELIJK MUSEUM AMSTERDAM. C/O PICTORIGHT AMSTERDAM. . © FABA PHOTO: ÉRIC BAUDOUIN © SUCESION PABLO PICASSO, VEGAP: MADRID, 2019. © FONDAZIONE LUCIO FONTANA, BILBAO, 2019

I

巴黎的移民艺术家


– 艺术 –

– WO R L D –

of art

世界

ORPHÉE BY PHILIP GLASS.©ENGLISH NATIONAL OPERA. © CENTRE POMPIDOU, MNAM -CCI, SABAM BELGIUM 2019. GIFT OF JULES BERGMAN, 1984,MIRIAM AND IRA D. WALLACH DIVISION OF ART, PRINTS ANDPHOTOGRAPHS, THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY, ASTOR, LENOXAND TILDEN FOUNDATIONS. ©THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART, PURCHASE, ALFRED STIEGLITZ SOCIETY GIFTS, 2017. . COURTESY OF THE ARTIST

Orpheus times four

BRUS SE LS, BOZA R - CE N TR E FOR FI N E A R TS 布 鲁 塞 尔,博 扎 尔 美 术 中 心

奥菲斯时代四

THE ENGLISH NATIONAL OPERA focuses on the myth of Orpheus with four intriguing productions with acclaimed contributors. The awardwinning choreographer Wayne McGregor directs “Orpheus and Euridice”, composed by Christoph Gluck in 1762. Following is Offenbach’s operetta “Orpheus in the Underworld”, directed by Emma Rice. ENO’s artistic director Daniel Kramer presents Harrison Birtwistle’s E NGL ISH NAT IONAL masterpiece opera “The Mask of O PE RA (E NO), L ONDON Orpheus”, who penetrates into the drama of the homonymous hero, 英国国家歌剧院(ENO) ,伦敦 without relying on the story’s linear narrative. Finally, Philip Glass, based on the cinematic version of Orpheus directed by Jean Cocteau in 1950, creates a parable about the dangers posed by obsessions. (From 01/10 to 29/11/2019, eno.org) 英国国家歌剧院集中展现奥菲斯神 话,共有四部由著名艺术家贡献的作 品。屡获殊荣的编舞家韦恩·麦格雷戈 执导的“奥菲斯和欧里庇斯” ,由奥斯 特·格鲁克1762年编曲;接下来是奥芬 巴赫轻歌剧“冥界中的奥菲斯” ,由艾 玛·赖斯执导;英国国家剧院艺术总监 丹尼尔·克拉默呈现哈里森·伯特威斯 尔的著名歌剧作品杰作“奥菲斯的面 具” ,他在不依赖线性叙事的前提下深刻展现英雄史诗;最后是菲利普·格拉斯根 据让·科克托1950年执导的奥菲斯电影版本,创造了一个关于迷恋带来危险的 寓言故事。(从01/10至29/11/2019,eno.org)

I

n 1907, Constantin Brancusi was invited to join the atelier of Auguste Rodin. Despite the admiration he had for the grand French artist, Brancusi soon left his studio, declaring that “nothing grows well in the shadow of a big tree”. He created his own studio and worked on abstract forms sculpting his material directly 灵魂自由的布朗库西 - wood, stone, metal. “A thing 先生 which would pretend to reproduce nature would only by a copy”, he argues, seeking to represent his art in a more free and spiritual way. The retrospective exhibition that bears his name at Bozar, gathers masterpieces from museums and private collections from around the world, aiming to shed light on his fascinating artistic journey. (From 02/10 to 12/01/2020, bozar.be)

THE FREESPIRITED MR. BRANCUSI

1907

年康斯坦丁·布朗库西被邀请加入奥古斯特·罗丹的 工作室,尽管他对这位大名鼎鼎的法国艺术家心生 钦佩,但布朗库西很快就离开了他的工作室,宣称“在大树的阴影中 不能获得成长” 。后来他创建了自己的工作室,以抽象形式直接雕刻 材料,包括木头、石头和金属。他认为, “那些假装复制自然的东西只 能是复制品” ,他试图以更加自由和智慧的方式表现其艺术。这个以 其名命名的回顾展在博尔扎美术中心举行,收集了来自世界各地博 物馆和私人收藏品杰作,旨在揭示艺术家迷人的艺术之旅。 (从02/10 至12/01/2020,bozar.be)

THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART, NYC 纽约大都会艺术博物馆

On the moon 月球之上

O

n the 20th of July 1969, half a billion viewers stood in front of their television sets and watched in awe as the astronauts took the first steps on the moon. This thrilling moment in the history of images raised the bar for humanity, for its limits and potential. On the occasion of the 50th anniversary of the Apollo 11 mission, the Metropolitan Museum of New York organises the exhibition “Apollo’s Muse. The moon in the age of photography”, bringing together visual representations of the Earth’s natural satellite from the early years of photography to the present. The show also features astronomical instruments and cameras used by the Apollo crew. (Until 22/09/2019, metmuseum.org)

1969

年7月20日, 数亿观众 站在他们的电视机前敬畏 地注视着人类宇航员在月 球上迈出了伟大的第一步。 这一激动人心的历史时刻 标注了人类极限与潜力的 新标杆。在阿波罗11号任务 50周年纪念日之际,纽约大 都会博物馆组织展览“阿波 罗缪斯,摄影时代的月球”, 汇集了从摄影早期直至今 日展现地球自然卫星之月 球 的 所 有 视 觉 图 像 。展 览 还包括阿波罗船员使用过 的天文仪器和相机。 (直至 22/09/201,metmuseum. org)

ELEGANT TR AVEL GREECE /

27


– WO R L D –

– 艺术 –

of art

世界

“JANNIS KOUNELLIS”

T

wo years after the death of Yannis Kounellis, the Fondazione Prada organises the retrospective “Jannis “詹尼斯·库内里斯” Kounellis” in his honour. Curated by the art critic Germano Celant, who first introduced the term arte povera, the exhibition will trace the Greek artist’s most important milestones. More than 60 works from 1959 to 2015, from museums and private collections around the world, will “narrate” the transition of this great artist from the visual and written language of his early years, when he would reproduce road signs and letters from the streets of Rome onto white canvases, to the more “natural” language he adopted when he began to use materials like cotton, wool, plants, soil, stones, fire, but also furniture fragments and parts from electric machinery. (Until 24/11/2019, fondazioneprada.org)

普 拉 达基金会,威尼斯

The sculptor of electromagnetic fields 电磁场的雕刻家

詹尼斯·库内里斯去世两年后,普拉达基金会组织回顾 展“詹尼斯·库内里斯”对其表示纪念。该展览由艺术评 论家杰马诺·切兰策划,他首次提出arte povera一词,此展览 将展现这位希腊艺术家最重要的里程碑历程。从1959年到2015 年,来自世界各地博物馆和私人收藏品的60多件作品将“叙述” 这位伟大的艺术家从早年视觉和书面语言中到后来更加“自然” 的表达方式的过渡。早年时期他曾在白色画布上重现罗马街道 上的道路标志和字母,而后来他开始使用棉花,羊毛,植物,土 壤,石头,火灾等自然材料,当然还有家具碎片和电机零件。 (直 至24/11/2019,fondazioneprada.org)

TAT E M O D E R N H O N O U R S the innovative work of sculptor Takis with a major retrospective exhibition named after him. Through 70 works, we follow the artistic evolution of this great Greek artist, a significant ambassador of kinetic art, who integrated the artistic practices as well as the laws of physics in his work. From his famous Signals, to the electromagnetic sculptures TATE MODE RN, LONDON and the Silver Musical Sphere, one notices the 泰特现代美术馆,伦敦 radical thinking of a devoted artist who attempted to answer his own questions, detaching himself from aesthetic movements and ephemeral trends. (Until 27/10/2019, tate.org.uk) 为展现著名雕塑家塔吉斯的众多创新作品,泰特现代美术馆特举行同名回顾展,以70件作品展 现这位伟大的希腊艺术家的艺术演变历程。同时他也是一位重要的动力艺术大使,将艺术实践 和物理定律融入其作品中。从他最有名的作品“信号” ,到电磁雕塑以及“银色音乐球” ,我们注 意到这位虔诚的艺术家的激进思想,他将自己从各种美学运动和短暂的思潮中分离出来,试图 回答自己提出的问题。(直至27/10/2019,tate.org.uk)

•• Takis, Telepainting 1959. Acrylic paint on canvas, magnets, metal, nylon thread

塔吉斯,远程绘画 1959年 在帆布,磁铁,金 属和尼龙线上以 丙烯酸作画

•• Takis, Télélumière No. 4 (detail) 1963–4, Iron, mercury lamp.

THE ART OF TRANSFORMATION

AN ELDERLY ARISTOCRAT, a bored housewife, a cowgirl, a provocative Lolita: Cindy Sherman loves transformation. She began to study painting, but soon turned to 转变的艺术 photography and self-portraits, concluding that “there is nothing more to say through painting”. The “Cindy Sherman” retrospective explores the career of this socially conscious artist from the mid 70s to the present, through more than 150 works, including the series “Untitled Film Stills” with which Sherman was introduced to the public, parodying the stereotypical roles the media and film industry had in store for women. (Until 15/09/2019, npg.org.uk)

一个年长的贵族,一个无聊的家庭主妇,一个女牛仔,一个挑衅的洛丽塔:辛迪·谢尔曼热爱变 装。她一开始学习绘画,但很快转向摄影和自画像,她总结说“通过绘画不能 表达更多的东西。” “辛迪·谢尔曼”回顾展探讨了这位极具社会意识的艺术 家从70年代中期到现在的职业生涯发展历程,展现150多部作品,包括谢 尔曼首次被大众所熟知的“无题电影静物”系列,模仿媒体和电影行业中 伦 敦,国 家 肖像画廊 对女性的刻板印象。(直至15/09/2019,npg.org.uk)

LO ND O N, NATIO NAL P O R TR AIT GAL LE RY Cindy Sherman, Untitled Film Still #17, 1978. 迪·谢尔曼,无题电影#17,1978年。

28 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

©AGOSTINO OSIO - ALTO PIANO, COURTESY FONDAZIONE PRADA. PRIVATE COLLECTION © ADAGP, PARIS AND DACS, LONDON 2019. COURTESY OF THE ARTIST AND METRO PICTURES, NEW YORK

FO NDAZIO NE PRADA, VE NIC E


FIGURINE PHOTO: ©NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM

A VISIT TO THE CHIOS MASTIC MUSEUM

希俄斯岛乳香博物馆位于 Mastichochoria,是希俄斯岛 南部的一个中世纪村庄群,这 里是该岛唯一生产乳香的地 区,也是地中海唯一大面积 种植乳香的地区。博物馆内 呈现各种档案摄影材料、视 听制作、原创机械、测试和各 种数字媒体, 向游客全方 位介绍乳香 的缤纷世界, 并突出其对 该地区历史、 社会、经济和建筑特征的影响。比雷埃夫斯银行 集团文化基金会(PIOP)与希俄斯岛乳香生产 联合会共同合作创建了该博物馆。今年夏季前 去博物馆更将有机会欣赏由PIOP和国家考古 博物馆联合举行的大型考古展览“美的多面” 。 展览展示了国家顶级博物馆收藏的50件古物, 旨在记录人们不断努力追寻美的历程,并通 过艺术品、装饰品和日常用品将其完美融入 日常生活中。

THE CHIOS MASTIC MUSEUM is located at the Mastichochoria, a cluster of medieval villages in Southern Chios, the exclusive mastic-producing part of the island and the only region of the Mediterranean where this cultivation flourishes. Archival photographic material, audiovisual productions, original machinery, testimonials and digital media will introduce the visitor to the aromatic world of mastic and highlight its influence on the historical, social, economic and architectural character of the area. Piraeus Bank Group Cultural Foundation (PIOP) created the Museum in collaboration with the Chios Mastic Growers Association. Those who will find themselves in the Museum this summer, will have the opportunity to admire the great archaeological exhibition “The Countless Aspects of Beauty”, being carried out by PIOP and the National Archaeological Museum. The exhibition presents 50 antiquities from the collections of the country’s top museum, in an effort to record man’s constant striving to seek Beauty and incorporate it into his every-day life, by representing it in works of art, ornaments and implements of daily use.

参观希俄斯 乳香博物馆

展览将持续到2019年9月8日。希俄斯岛乳香博物 馆,Rachi site(Tepeki) ,+ 30 22710 72212,www. piop.gr。每日开放,周二除外,时间10:00-18:00

THE EXHIBITION WILL LAST UNTIL 8 SEPTEMBER 2019. CHIOS MASTIC MUSEUM PYRGI, RACHI SITE (TEPEKI), +30 22710 72212, WWW.PIOP.GR. OPEN DAILY, EXCEPT TUESDAY, FROM 10:00-18:00

CLAY FIGURINE OF THE GODDESS APHRODITE, LATE 2ND/1ST CENTURY B.C.

女神阿芙洛狄忒粘土雕 像,公元前2世纪或1世纪。


u n pa ra l l el ed

– LUXU RY –

Louis Vuitton's ATELIER AS A VISIONARY IN HIS OWN RIGHT, LOUIS WOULD BE DELIGHTED TO WITNESS THE FINE BALANCE BETWEEN HERITAGE, CRAFTSMANSHIP AND TECHNOLOGY EVIDENT IN THE ASNIÈRES WORKSHOPS.

– 致奢华 –

P

ass through the door of the Asnières workshops and you are greeted with the tang of freshly-cut wood. Lengths of poplar but also beech and exotic okoumé are cut for use in the trunks and special orders created here. Further on, the noble skins of the leather stock provide their own rich perfume. Sounds are also evocative and timeless: the hammering of a nail into a trunk, the whir of a sewing machine. The eye captures the movement of a living, breathing atelier. Workstations are manned by men and women of all ages and origins. Many of the manual gestures repeated daily by the master artisans here have not changed over centuries, and would remain familiar to Louis Vuitton himself: the careful applying of glue to Monogram canvas in order to stretch it across the wood structure, nailing the rigid lozine to the edges and corners of a trunk to ensure solidity, the malletage or intricate criss-crossing of tape inside the trunk lid...

EACH PROCESS AND METHOD IS PAINSTAKINGLY DETAILED, WITH INDIVIDUALS PROUD TO PRESENT AND EXPLAIN THEIR OWN ROLE WITHIN THIS COLLECTIVE EFFORT TOWARDS THE CREATION OF EVEREVOLVING EXCELLENCE.

路易威登工作室

作为一个有远见的梦想家,路易斯一定 会很欣慰看到Asnières工作室今天在 传统、工艺和技术之间取得良好的平衡。

穿

过Asnières工作室大门,迎接我们的是新鲜切割的木材,杨树、山毛榉以及带有异国 情调的奥库梅被切割成不同长度,以满足制作衣箱和其他特殊订单的需求。 此外,高 贵的皮革原料散发出独特而浓郁的芬芳,工作室内各种声音也令人回味无穷:钉子钉入行 李箱的声音以及缝纫机转动的声音。 用眼睛捕捉这里的一切,用呼吸感受工作室的存在。 来 自不同国家不同年龄的男女工匠大师们在此工作,他们每天重复的动作与手势几个世纪以 来从未变过,连路易·威登先生当年自己也是这样保持着传统: 将胶水小心地涂抹在老花帆 布上,以便将其延伸至整个木制结构,将刚性粘合剂固定在行李箱的边缘和角落以确保牢 固,行李箱翻盖内的malletage印花和错综复杂的方格形印花…… 30 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

每道程序与工艺都极尽详细,每位工 作者都自豪地在集体中呈现和解释自 己的角色,以创造卓越不断发展。


WHEN THE ASNIÈRES ATELIERS WERE CONSTRUCTED IN 1859, HE USED THE TOP FLOOR AS A HOME.

Asnières工作室1859 年建成时,他将顶层 作为自己的家。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

31


Mosaiko for cocktails, good music and a sense of the Athenian centre in the southern suburbs.

Mosaiko,提供鸡尾酒与美妙的音乐,让您在南部 郊区体验雅典市中心的感觉。

32 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


24 hours in

格里法达

– G LY FA D A –

– 24小 时 –

Where it’s always SUMMER! RANIA RANGOU, AN ARTIST FROM GLYFADA, GUIDES US THROUGH ONE OF THE MOST VIBRANT AND COSMOPOLITAN NEIGHBOURHOODS OF THE SOUTHERN ATTICA SUBURBS.  –by kiki vassalou– –photos: stathis mamalakis–

“G

lyfada has changed over the years. Little remains of the cosmopolitan resort of the 60s and the American influences of the 70s. Yet, it is still a lively and somewhat idle neighbourhood. The smell of the sea when the south wind blows, the wide streets and broad sidewalks, all give you a sense that everything here is much simpler, more relaxed. You even notice it in the way people dress, or go about their daily routine. It is also one of the main reasons that in recent decades, Glyfada has welcomed tens of thousands of new residents who are willing to embrace its spirit and follow its pace. One favourite pastime is taking an early morning bike ride by the beach, where you come across plenty of Glyfadiotes (as the people in Glyfada are called) jogging, or even having a quick swim before work. You can buy fresh fish at the open-air fish market which is set up regularly at the small fishing boat marina in the morning, and you are once again left awestruck by the majestic dawn by the sea. A quiet early morning coffee at Delfinia (delfiniafishrestaurant. gr) at the end of the beach with fishing boats and small yachts for a backdrop is a must.

这里永远是夏季! 格里法达艺术家拉尼娅·朗故带领我 们穿越阿提卡南部郊区最具活 力和国际化的街区之一。

–编辑:奇奇·瓦萨鲁– –摄影:斯塔西斯·马玛拉基斯–

里法达这么多年来一直处 于变化之中。60年代国际 化度假胜地和70年代美国人带来 的影响如今已不见踪迹。但这里 仍然是一个生机勃勃又惬意悠闲 的社区。南边的海风吹送着大海 的气息,宽阔的街道和敞亮的人 行道,让你感觉这里的一切都更 简单,也更轻松。你甚至可以从当 地人穿着方式和日常生活轨迹中 感受到这一点。这也是近几十年 来,格里法达欢迎数万名接受其 独特精神并跟上其步伐的新居民 的主要原因之一。 我最喜欢的消遣活动是清晨在 海滩骑自行车,通常会遇到很多 Glyfadiotes(格里法达当地人如 此自称)在此慢跑,甚至在去工作 前在海滩畅游一番。你可以清早 在小型渔船码头定期开放的露天 鱼市场购买新鲜鱼肉和海鲜,并 再次被黎明时分大海美丽的景色 所震撼。之后在海滩尽头的海豚 咖啡厅(delfiniafishrestaurant. gr)静静品尝一杯咖啡,欣赏不远 处的渔船和各种游艇。

• •• •

Rania's favourite walk at the beach.

拉尼娅最爱海滩漫步。

• •• •

Fresh fish from the open-air fish market. 露天海鲜市场的鲜鱼。

• •• •

The small fishing boat marina.

小渔船港口。 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

33


24 hours in

格里法达

– G LY FA D A –

T

he walk continues from here towards the square of Esperidon, where you will find the patisserie Tasos (otasos.business.site) on Marangou Street no.6 with the best cheese pies in the vicinity. Grandfather Mr. Tasos opened this cheese pie shop in 1955, and although he is no longer with us, the good work still carries on keeping the spirit of the business alive and, above all, without compromising on the quality and taste of their recipes. Apart from the amazing savoury pies, you can also enjoy fresh éclairs and the negrakia sweets, an old-school chocolate dessert loved by young and old.

– 2 4小 时 – A bit further up, is Pecati di Gola (+30 2108981511) the best Neapolitan trattoria in the southern suburbs. For many years, the cuisine relies on the traditional recipes of the Italian owner and chef, but also on his daughters who won’t rest on their laurels; they are in a constant, high-spirited search and produce excellent results. Returning to the area around the Esperides Square, my personal neighbourhood where new shops pop up all the time, there are some hangouts that are my all time favourites. Pere Ubu (pereubu.gr) is an all-day bar-restaurant full of people from the early morning for coffee, until late in the evening for food, drinks and good lounge music. Its sister restaurant SeaSpice (+30 2121054489) right next door, is also intriguing and atmospheric with a contemporary fish-based cuisine and an equally nice bar.

Tasos serves the best cheese pies in Glyfada.

Tasos提供格里法达地 区最好的奶酪馅饼。

Aperitivo for tasty sandwiches, pizza and pasta. Aperitivo提供美味三明治、 披萨饼和意大利面。

这里继续步行前往Esperi don广场,达到Marangou 街6号的糕点店Tasos (otasos. business.site),这里提供最美味 的奶酪馅饼。祖父塔索斯先生于 1955年创立了这家奶酪馅饼店,尽 管现在他已不再和我们在一起,但 糕点店依然延续了馅饼制作传统, 最重要的是,他们保持着一贯的高 质量和好口味。除了令人惊叹的美 味馅饼外,还可以享用新鲜éclairs 和negrakia点心,这是一种备受 年轻人和老年人喜爱的老式巧克 力甜点。 34 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

继续往前便是雅典南郊最好的 那不勒斯餐厅Pecati di Gola(+30 2108981511),多年来,意大利店 主兼主厨致力于意大利传统美味, 他的女儿们却并不满足于餐厅已 获得的桂冠,总是不断探索创新, 为顾客提供更多的创意美食。 回到Esperides广场附近,这里 是我居住的社区,近些年不断有新 店铺出现,还有一些我特别喜欢的 咖啡厅和餐厅等聚会场所。Pere Ubu(pereubu.gr)是一家全天 候营业的酒吧餐厅,从清晨开始 供应咖啡,直到深夜提供各种美 食和饮料,当然还有迷人的背景音 乐。它的姊妹餐厅SeaSpice(+30 2121054489)就在隔壁,既有趣 又大气,提供各种现代鱼类美食, 也是非常不错的酒吧餐厅。 Beautiful colours in the sky as the sun rises.

日出时天空呈现美丽的色彩。


ID

RANIA RANGOU is an artist based in Athens, Greece. She studied painting at the School of Fine Arts in Athens and at the School of Fine Arts in Madrid. She also studied Video Art and Music & Sound Techniques at the School of Visual Arts in New York. She has presented her work in solo and group exhibitions in Greece, Germany, Portugal, Spain, Brazil, Italy and Turkey.

拉尼娅·朗故是定居于希腊雅典的艺 术家。她曾在雅典美术学院和马德里 美术学院学习绘画,并在纽约视觉艺 术学院学习视频艺术音乐与声音技 术。她在希腊、德国、葡萄牙、西班牙、 巴西、意大利和土耳其的举行过个人 和团体展览,众多作品被展示。

ONE OF RANIA'S FAVOURITE ROUTES is driving around the old airport at sunset. It is a quiet, almost like a countryside road with the old Olympic airplanes still there.

拉尼娅最喜欢的路线是在日落时分开车前往老机场。这是一条非常宁静的乡村公路, 几架老式奥林匹克飞机停留于此。 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

35


24 hours in

格里法达

– G LY FA D A –

– 2 4小 时 – The outdoor cinema Arian reopened last year, after thirty years. 三十多年后户外电影院 Arian于去年重新开放。

Tha famous Queen' s burger.

大名鼎鼎的Queen汉堡包店。

A

t the pizza bar Aperitivo (aperitivopizza.gr), I will enjoy tasty sandwiches, pizza and pasta, and I can’t help but mentioning the ever popular since my childhood burger place Queen (queenburger.gr) which was the first to open in the area. I used to hang out there during my teenage years and still do occasionally with my children! And the tour continues. Molly Malone’s (mollymalones. gr) is an authentic Irish pub, with English football shown on the screens, and the commotion coming from the expat residents of Glyfada chattering and cheering, who are the regulars in this pub. I will go to Mosaiko (mosaikobar.gr) for cocktails, music and a sense of the Athenian centre, and the outdoor cinema Arian (ariancinema.gr) that reopened just last year after thirty odd years, with its cushions, sofas and the canteen serving from popcorn and hot dogs, to whiskey. Finally, one of my favourite routes is going with my car towards the Glyfada golf course and driving around the old airport at sunset. It is a quiet, almost like a countryside road with the old Olympic airplanes still there, and the view of the huge empty airport that ends up in the sea is another reminder of why I love this southern neighborhood of the city so much. There is a plan of building the Hellinikon Metropolitan Park here in the coming years. 36 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

The burger place Queen was the first to open in the area.

Queen汉堡包店是在这里开业的 第一家餐厅。

披萨酒吧Aperitivo (aperitivopizza.gr)我 一定会点美味三明治、比萨饼和 意大利面;还有从我童年时期就一 直很受大家欢迎的Queen汉堡包店 (queenburger.gr),它是在这里 开业的第一家餐厅。我记得十几岁 的时候经常和朋友来到这里,现在 偶尔我还是会和我的孩子们前去! 继续前行,Molly Malone(mo llymalones.gr)是一家地道的爱 尔兰酒吧,大屏幕上总是播放英国 足球比赛,在格里法达居住的外国 人是这家酒吧的常客,经常可以听 到他们在屏幕前的欢呼声。我也会 去Mosaiko(mosaikobar.gr)来

Molly Malone’s is an authentic Irish pub.

Molly Malone是一家地道爱 尔兰酒吧。

杯鸡尾酒,这里的音乐很特别,整 个氛围有种雅典中心的感觉;还 有三十多年后重新开放的户外电 影院Arian(ariancinema.gr), 提供舒适靠垫和沙发,还有贩售 爆米花、热狗和威士忌的零食铺。 最后我最喜欢的一条路线是 开车前往格利法达高尔夫球场, 尤其是日落时分在老机场附近行 驶。这是非常宁静,几乎像一条乡 村公路,几架老式奥林匹克飞机 停留于此,从空旷的机场一直延 伸至大海的美丽景色再次提醒我 为什么如此热爱雅典之城的南部 郊区。未来几年有计划在这里建 造Hellinikon大都会公园。


L

ouis Vuitton welcomes the summer with a second luxurious store at the NAMMOS VILLAGE in Mykonos, located at the cosmopolitan beach of Psarrou. The Nammos Village is an impressive space, where visitors will find exceptional products of the brand. Once again, the Summer Capsule Collection 2019 will be the protagonist, but you will also find unique clothing and footwear for both men and women. The brand’s jewellery and watches, as well as unique leather items have specifically travelled here to find a place at the Louis Vuitton Nammos Village store. Of course, you will also find the “Mykonos Collection” which is sold exclusively in this store. The Louis Vuitton pop up store will be open daily from 11am to 11pm, until the end of August 2019. #LVNammosVillage2019 #louisvuitton

LOUIS VUITTON ON MYKONOS 路易威登 在米克诺斯岛

易威登在米克诺斯岛 国际化Psarrou海滩的 NAMMOS购物村设置了第二 家豪华专卖店,正欢迎您的到 来。Nammos购物村是一个令人 印象深刻的购物空间,以布满各 种树木花草的植物园为装饰,游 客可以在此找到路易威登品牌 的众多独特商品。2019年夏季 Capsule 系列将再次成为主角,当 然也有各种男女服装与鞋类。专 卖店还供应路易威登珠宝、手表 以及由稀有皮革制成的独特皮革 制品。当然,还有专门只在这家快 闪店出售的“米科诺斯岛系列” 。 路易威登快闪店营业时间为每天 上午11点至晚上11点,直至2019 年8月底。


Athens

雅典

– RIVIERA –

– 里维埃拉 –

WATERFRONT restaurants down the shore 个特别的夜晚做好准备。 – 撰稿:琳娜•斯塔马提奥 –

KRABO

This cosmopolitan and exceptionally stylish designer beach restaurant that opened last summer, attracted the entire cosmopolitan Athenian crowd at the Zoska bay, and it is truly the summer place to be. This idyllic boho setting, which spreads over different levels -from the beach to a beautiful main restaurant and a stylish lounge bar-, has interesting options for all hours. In the menu you will find both seafood and meat options, modern, but not too composed, with meticulous executions and great taste. (Zoska Bay, Thespidos Str., Vouliagmeni, +30 2108963309, krabo.gr) 38 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

这家极为时尚的国际化设计师海 滩餐厅于去年夏天开业,吸引了 众多国际化雅典人相聚于Zoska 海 湾,这 里 是 夏 天 灵 魂 之 所 在 。 采用田园诗般的波西米亚设计风 格,从海滩到美丽的主餐厅以及时 尚的长廊酒吧,提供多种有趣的选 择。在菜单中,您会发现各式海鲜 和丰富肉类,采用现代而精致的烹 饪方式, 提供独一无二的美味佳肴。 (Zoska Bay,Thespidos Str., Vouliagmeni,+ 30 2108963309, krabo.gr)

–by lina stamatiou–

NIRIIDES - ZEN BEACH

NIRIIDES - 禅意海滩

You won’t see the friendly sandy beach behind the square of Niriidon from the road, but there are good reasons to discover it with a little help from the GPS. Totally summery, and a setting which includes everything from diving and leisurely relaxation on the sun loungers, to refreshing salads, fried calamari, souvlaki and ice-cold beer, or refreshing wine at the restaurant’s wooden tables. ( Vakchou, Vouliagmeni, +30 2109670096, +30 6978154415, zen-beach.gr)

这家隐藏于Niriidon广场后面 的沙滩虽然不怎么显眼,但您有 充分的理由在GPS的帮助下发现 这里。这里提供您对完美夏日的所有想象:潜水,轻松日光浴,爽口沙拉, 油炸鱿鱼,烤肉串,冰镇啤酒,以及在餐厅木桌上享用清爽的各式葡萄酒。 (Vakchou,Vouliagmeni,+ 30 2109670096,+ 30 6978154415,zenbeach.gr)

KRABO.GR, VIA GOOGLE MAPS

南部沿岸 海滨餐厅

A HANDFUL OF STUNNING SEASIDE LOCATIONS AT VOULIAGMENI & KAVOURI WHERE YOU CAN HAVE LUNCH IN YOUR SWIMSUIT, WITH YOUR FEET ON THE SAND, OR PULL 武历亚格梅里与螃蟹滩拥有众多海滩景点与餐 OUT THAT LINEN SHIRT AND GET 厅,您可以穿着泳衣享用美味午餐,双脚放在柔软 READY FOR A SPECIAL NIGHT. 细密的沙滩上,或者穿上您的休闲亚麻衬衫,为一


STATHIS MAMALAKIS, ASTIR.GR

A meeting point for domestic and international personalities of the political, financial and artistic world, Asteras Vouliagmenis has been a landmark destination of the Athenian Riviera since the 1960s: the emblematic hotel complex at the pine-clad Lemos peninsula has hosted celebrities from the Beatles, Brigitte Bardot, Aristotle Onassis and Jimmy Carter to Margaret Thatcher, Isabella Rossellini and Barack Obama. Found here since 2008, is the Matsuhisa Athens - the sushi and Japanese-Peruvian fusion of Nobu, having as its side-dish a wonderful terrace surrounded by the sea and an impressive bar. This year however, as this luxury resort enters a new era as the Four Seasons Astir Palace Hotel Athens, it now adds to its gastronomic portfolio the Greek restaurant Pelagos emphasising on fish, the Italian Mercato, the cosmopolitan brasserie Avra Lounge & Terrace, the Latin American Helios and Taverna 37. Also renewed for the summer is the famous and synonymous with the socialite Athenian beach life Astir Beach, with a cosmopolitan aura, comfortable daybeds under the shade of the new stylish umbrellas and two allday restaurants, the 40Forty with an interesting cuisine that combines casual and sophisticated, and the Nice n easy Seaside with its Mediterranean

FOUR SEASONS ASTIR PALACE AND ASTIR BEACH 四季阿斯蒂尔宫酒店和阿斯蒂尔海滩 fusion cuisine. Amidst them is the easy-going Astir beach bar with its white rope curtains, resembling a classy... Bedouin tent with signature cocktails, a shisha bar and alternating international guest djs on the decks, promising a luxurious and highly up-tempo summer by the sea. (Apollonos 40, Vouliagmeni, +30 2108901041, fourseasons.com/athens, astir.gr)

作为希腊本国与国际著名政治、 金融和艺术界人士的交汇点,武 历亚格梅里阿斯蒂尔宫自20世纪 60年代以来一直是雅典南部里维 埃拉的标志性目的地:这座位于 被松树林覆盖的莱莫斯半岛上的 标志性酒店曾接待过众多历史名 人,如甲壳虫乐队,碧姬·芭铎,亚 里士多德·奥纳西斯,吉米·卡特, 玛格丽特·撒切尔,伊莎贝拉·罗塞 里尼以及巴拉克·奥巴马。2008年 Matsuhisa雅典在此落脚,是一

家主打寿司以及日本与秘鲁风味 的Nobu餐厅,在被大海环绕的美 丽露台上享用美味一定会是您最 特别的用餐体验,同时餐厅还配备 一个令人印象深刻的酒吧。今年随 着这座豪华度假村进入雅典四季 阿斯蒂尔皇宫酒店的新时代,此处 又增加了不少美食选择,包括希腊 海鲜餐厅Pelagos,主打意大利菜 肴的Mercato,国际化餐厅Avra Lounge&Terrace,拉丁美洲风 味餐厅Helios和Taverna 37。 还有在夏季新装修的阿斯蒂尔海 滩更是雅典社交名流海滩生活的 代 名 词,这 里 拥 有 国 际 化 氛 围, 全新时尚遮阳伞下舒适的沙滩躺 椅,以及两家全日制餐厅,40Forty 餐厅供应休闲与精致的有趣美 食,Nice n easy Seaside供应地 中海风味美食,两者之间是轻松 惬意的阿斯蒂尔海滩酒吧,以纯白 绳索窗帘为装饰,形同优雅的...... 贝都因帐篷,提供特色鸡尾酒与水 烟酒吧,甲板上国际著名DJ播放 着各种夏季音乐,确保您一场豪 华而充满律动的夏日海滨之旅。 (Apollonos 40,Vouliagmeni,+ 30 2108901041,fourseasons. com/athens,astir.gr)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

39


ITHAKI

The sunset is truly magical at this privileged, pine-covered veranda overlooking the bay of Asteras. The cuisine of this classic, most luxurious restaurant with a Mediterranean flair offers dishes such as crawfish risotto, shrimp linguine, monkfish meuniere and fresh grilled fish, as well as sushi. (Apollonos 28, Vouliagmeni, +30 2108963747, www.ithakirestaurantbar.gr) 餐厅坐落于被松树林覆盖的高台 处,从这里俯瞰阿斯特拉斯湾日 落美景实在是让人惊叹不已!这 家经典而豪华的餐厅提供各式地 中海风味美食,如小龙虾烩饭、鲜 虾意面、香煎安康鱼、各种新鲜烤 鱼以及寿司等。 (Apollonos 28, Vouliagmeni,+ 30 2108963747, www.ithakirestaurantbar.gr)

It is about a 30这家位于海边的酒吧餐厅距离市中心约30分钟车程,多年来 minute drive from 一直是雅典海滨里程碑式聚集地。优越的地理位置与时尚的 the city centre to get to 装饰让这里成为一座独特的“岛”。主厨Nikos Skliras精心准备的 岛 this bar-restaurant that is 美食融合了地中海和远东元素(参见寿司部分),连菜单封面都由 perched over the sea, which for 奥斯卡获奖艺术家Vasilis Fotopoulos设计。才华横溢的调酒师Mirsini years has been a milestone of Spaneli和甲板上众多国际著名DJ更是增添了这里的国际化都市氛围,今 the Athenian Riviera. The loca年到场DJ包括Tale of Us,Lost Frequencies,Sunnery James&Ryan tion is fabulous, the decoration Marciano,Merk&Kremont和Roger Sanchez等等。在这里,伴随着海 stylishly island-like, the cuisine 面宁静的月光,轻舞飞扬。 (Athens-Sounio Ave.27公里,Varkiza,+30 of executive chef Nikos Skliras 210 9653563-564,+30 6975265836,islandclubrestaurant.gr) combines Mediterranean and Far East elements (see the sushi section), and the menu’s front cover was designed by the Oscar-winning artist Vasilis Fotopoulos. This cosmopolitan mix is supplemented with a strong dose of fine drinking by the talented bartender Mirsini Spaneli and international guest DJs on the decks - this year including names like Tale of Us, Lost Frequencies, S unner y James & Ryan Marciano, Merk & Kremont and Roger Sanchez. Here, you move your body on the dance floor while gazing at the moon shimmering on the water. (27th km of Athens-Sounio Ave., Varkiza, +30 210 9653563-564, +30 6975265836, islandclubrest aurant.gr)

ISLAND

40 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

STATHIS MAMALAKIS, VIA GOOGLE MAPS

伊萨基餐厅


AQUA MARINA

A landmark patisserie in the vicinity and a hangout for prominent Athenians who would head down south with a craving for... chocolate. It is half a century old and still serves the famous “Chicago” ice cream, which owes its reputation to the whole of the Attica basin, a fantastic fluffy mille feuille - also a must - and fresh “pontikakia” chocolates for the old school sweet lovers. (Agiou Panteleimonos 15, Vouliagmeni, +30 2108961214)

这是该地区最具标志性的法式蛋糕店,许多雅典名人来到南 部郊区的这座聚会场所就是为了……品尝一份美味的巧克 力。咖啡厅拥有半个多世纪的历史,仍然供应着在整个阿提 卡大区都拥有姓名的著名“芝加哥”冰淇淋,还有梦幻般的蓬 松千层酥也是必点甜品,喜欢老式经典甜品的一定别错过新 鲜美味的pontikakia巧克力。 (Agiou Panteleimonos 15, Vouliagmeni,+ 30 2108961214)

STATHIS MAMALAKIS, DIVANIAPOLLONHOTEL.COM, VIA GOOGLE MAPS

MYTHOS BY DIVANI

The charming restaurant of the Divani Apollon Palace & Thalasso hotel is ideal for anyone wanting to romance, holding the hand of someone special. Sitting at its white covered tables that spread over a sea pier, you will enjoy Mediterranean dishes with a cosmopolitan touch that draw inspiration and material from the sea - from a white tarama mousse with botargo powder and fried onion chips and ceviche shrimp with coriander, chili and avocado, to fresh fish cooked to perfection. Their updated wine list is a worthy accompaniment. (Agiou Nikolaou 10, Vouliagmeni, +30 2108911100, divaniapollonhotel.com)

神话,迪瓦尼酒店

迪瓦尼阿波罗酒店优雅迷人的餐 厅是浪漫双人烛光晚餐的理想选 择。沿海沙滩上布满了纯白覆盖的 桌子,您将在此品尝各式具有国际 化风格的地中海菜肴,从大海中汲 取灵感与原材料,如白色塔拉玛慕 斯沙拉配以botargo粉末,炸洋葱 片,酸橘汁腌虾配香菜、辣椒和鳄 梨,还有精心烹饪的新鲜鱼类,当 然这一切都离不开高品质葡萄酒 的完美搭配。 (Ag. Nikolaou 10, Vouliagmeni,+ 30 2108911100, divaniapollonhotel.com)

LOUIZIDIS

A family taverna in Vouliagmeni with exceptional home cooked meals - arakas peas cooked with olive oil and tomato, yuvarlakia, mousaka, pastitsio and amazing veal in red sauce with homemade fried potatoes. A regular spot since 1961 for locals and for visitors wishing to try the homely Greek cuisine. In the evenings, when cooked meals are finished, options are limited to grilled meat, good fish and seafood found in the menu. (Ermou 2, Vouliagmeni, +30 2108960591)

这家位于武历亚格梅里的家庭小酒馆提供各式希腊家常饭菜: 以橄榄油和 番茄烹制的阿拉卡斯豌豆,白汁米粒肉丸,穆沙卡,空心粉,还有美味的红 酱汁小牛肉搭配自制炸土豆。这里自1961年以来一直吸引着众多当地人 以及想要品尝希腊家常美食的游客。晚上当熟食供应完后,菜单选择包括 烤肉、美味的鱼类和海鲜。 (Ermou 2,Vouliagmeni,+ 30 2108960591)

GARBI

A fine restaurant right on the seaside holding since the distant 1924 - a local fishermen’s haunt at the time -, is now run by the family’s third generation and carries on the tradition of seafood cuisine, embellishing the classics with more modern dishes. (Iliou 21 & Selinis, Kavouri, +30 2108963480, garbi.gr)

这是一家自遥远的1924年就开始经营的精致海滨餐厅,曾经是当地渔民 的聚集地,现在由家族第三代经营,完美继承了海鲜美食的传统,以更现 代的方式点缀经典菜肴。 (Iliou 21&Selinis,Kavouri,+ 30 2108963480, garbi.gr)

BLUEFISH VOULIAGMENI

In this restaurant of the Vouliagmeni bay, your eyes are drawn by the deep blue sea, as the cuisine of Giorgos Oikonomidis mixes Mediterranean and Japanese elements, starting with cool and light tataki and carpaccio, and moving on to more intriguing dishes. (Poseidonos Ave. 4, Vouliagmeni, +30 2109671778)

武历亚格梅里蓝鱼餐厅

来 到 这 里 ,您 的 眼 球 将 不 由 自 主 地 被 蔚 蓝 色 的 大 海 深 深 吸 引 , 同时主厨Giorgos Oikonomidis开始精心准备融合了地中 海 和 日 本 元 素 的 各 式 美 食 ,从 清 淡 爽 口 的 t a t a k i 和 生 牛 肉 片 开 始,之 后 慢 慢 进 入 更 加 有 趣 的 美 味 佳 肴。 (Po s e i d o n o s Ave. 4, Vouliagmeni,+ 30 2109671778)


success

成功

– STO RY –

– 故事 –

1. CAPTAIN GEORGE 乔治船长

2. GAZING AT THE PICTURESQUE KIONI IN ITHACA. 在ITHAKI眺望风景如画的 KIONI小城。

1

2

The luxury of SIMPLICITY

简约的奢华

丰富的冬季航行经验,夏季船长畅游,探险家, 经验主义,乔治·查吉利斯的巡航周并不仅仅 是在海上度过七天。

没有试过让小章鱼 在你的手掌上爬 行?有没有希腊老奶奶向 你展示她是如何制作美味 的酸奶黄瓜酱和传统洋葱 馅饼的?有没有在当地渔 民拉网时搭把手,作为回 报你可以挑选出最新鲜的 鱼在僻静的海滩上烧烤? 有没有试过在橄榄树下和 牧羊人共进午餐?如果以 上经历都没有,那说明您 还没有像当地人那样体验 真正的希腊,当然您肯定 也还没见过乔治船长。无 聊是所有事情的死敌,乔 治船长认为在生命结束前 我们应该好好活在当下, 所以他以子弹交换海浪, 带您在希腊群岛中穿梭, 开启一场独特而愉快的旅 行。数十年的巡航经验以 及他对“真正的希腊生活 和夏天”的巨大热情,他创 造了“乔治船长”,这是一 种全新的旅行概念,提供 个性化乘船体验之旅。旅 行中您将探索当地人崇尚 的简约的奢华,拥抱希腊 众多传统并真正体验探险 家的生活。在梦想的海湾 中停靠,在清澈的海水中 畅游,了解当地丰富多彩 的秘密,这一切都将实现。

A WAR CORRESPONDENT IN WINTER, A SKIPPER IN SUMMER, AN EXPLORER AND AN EXPERIENCE ADDICT, GEORGE TSAKIRIS WOULDN’T ALLOW A CRUISING WEEK TO BE JUST ANOTHER WEEK IN THE WATER.

H

as an octopus ever walked on the palm of your hand? Has a Greek yiayia (grandmother) ever shown you how she makes homemade tzatziki, or a traditional onion pie? Have you ever helped a local fisherman pull up his net so you can pick your fresh fish for a barbecue on a secluded beach? Have you ever had lunch with a shepherd under an olive tree? If not, then you haven’t experienced Greece like the locals, and you certainly haven’t met Captain George yet. A sworn enemy of anything remotely boring, Captain George believes we should enjoy our life before we die, so he switched from bullets to sea waves, and wants to take you around the Greek islands on a boat ride... with a twist. Combining decades of cruising experience with his passion for what he calls the “true Greek life and summer”, he created “Captain George”, an alternative travelling concept offering personalised boat trip experiences. Together you will discover the luxury of simplicity, embrace Greek traditions and experience the life of an explorer. Visiting dreamy bays, swimming in crystal clear waters and learning the secrets of the locals is a promise. 42 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

3 3. COOKING WITH A GREEK YIAYIA. 和希腊奶奶一起做饭。

4. FRESH FISH AND OCTAPUS, READY FOR COOKING . 新鲜鱼类和八爪鱼, 马上进行烹饪。

4 PHOTOS: MADLEN KRIPPENDORF / A BIG "THANK YOU" TO THE TAVERNS "CALYPSO” IN KIONI (ITHACA) AND “VASSO’S” IN FISCARDO (KEFALONIA)


5. COLLECTING FRUITS. 采集水果。

5

6. BREAD, CHEESE AND TOMATO, THE LOCAL'S SNACK.

6

面包、奶酪和番茄,当地小吃。

7 How and why did you create Captain George? The enjoyment of the sea and the real, authentic Greece, being far away from crowded tourist places, was my reward for working hard all the year around. When the financial crisis knocked on our door and the newspaper I worked for as a war correspondent was shut down, I only had two choices: to either sell my boat, or to share my experiences with people from all over the world. I’ve chosen the latter, and that’s how Captain George was born. Do you go on your boat by yourself ? I’ve never done that. Experiencing something so beautiful, like the amazing emerald waters, dolphins swimming next to you, sunsets in the middle of nowhere, by yourself is only half the joy. Sharing these experiences is what I love most. If someone doesn’t see your smile when you are happy, then it’s half a smile.

9

10

您是如何以及为什么创造 乔治船长的? 享受大海与最真实的希腊, 远离拥挤的旅游景点, 这曾 经是我全年努力工作给自 己的回报。 后来希腊迎来了 经济危机, 我作为战地记者 所任职的报纸被迫关闭, 当 时我有两个选择: 要么卖掉 我的船, 要么与来自世界各 地的人们分享我的经历。 我 选择了后者, 乔治船长便由 此诞生了。 当一个人航行时,您一般 会去哪儿? 我从来没有这样做过。亲 身体验美好的事物,比如 让人惊叹不已的翡翠色海 水,在身边跳跃的海豚,大 海航行中的日落,这些都 让人快乐。当然我最喜欢 的是与别人共同分享这些 经历。如果在你快乐时并 没有人看到你的笑容,那 就只是半个笑容而已。 当您在大海航行时对生活 有什么感悟吗? 只向前看,永不退缩。巡航 或航行时,你只能向前看, 不管船之后发生的事情。 终于越过了一道波浪?你 只关心下一个。

8

7. SWIMMING IN THE WATERS OF IONIAN SEA. 在爱奥尼海中畅游。

8. HELPINING A LOCAL FISHERMAN PULL UP HIS NET. 帮助当地渔民拉网。

9. HUNTING THE SEA'S TREASURES. 探索海中珍宝。

10. CHEERS OR YAMAS (IN GREEK)! 干杯!

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

43


success

2

– STO RY –

成功

– 故事 –

1. DIVE IN THE DEEP BLUE SEA. 潜入深蓝色大海中。

3

2. HOMEMADE LOCAL MEZE . 当地自家做的开胃小吃。

3. BARBECUE ON A SECLUDED BEACH. 海滩烧烤。

1

您如何形容真正的希腊? 本地产品不仅仅是商品, 他们承载的是真正的希腊 的生活方式,笑声,歌曲, 微笑和气味。葡萄酒不仅 仅是玻璃瓶内的液体,橄 榄油也不仅仅是超市商品 标签上写的, 山羊奶酪菲达 不仅仅是保鲜膜中的白色 奶酪, 酸奶也并不是你现在 正在用吸管喝的东西。 真正

的希腊拥有不同的味道, 它 们闻起来不同, 带给人的感 觉也完全不同。对我来说, 葡萄酒是年轻人赤脚在木 桶中踩着葡萄, 所以它才变 得生动起来; 奶酪是牧羊人 从山羊身上挤出羊奶, 才制 作出真正的菲达奶酪; 真正 的希腊酸奶吃起来如黄油 般润滑,充满了神圣的味 道。• captaingeorge.eu

4

4. A NEW FRIEND FROM GREECE.

来自希腊的新朋友。

5

What did you learn about life while travelling the sea? When you are cruising, or sailing you only look ahead of you, never at what is happening at the back of the boat. Did you just go through a wave? The only thing you should care about is the next one. How would you describe real Greece? Local products are more than just goods; they are about the lifestyle, laughter, songs, smiles and the smells of real Greece. Wine is not just liquid inside a glass bottle. Olive oil is not about what is written on the label of a supermarket item. Feta is not just white cheese in a plastic wrap. Yogurt is not just what you eat from a tub. Real Greece tastes different, smells different and feels different. To me, wine is all about the young harvester stomping barefoot on the grapes in barrels, to bring them to life. Cheese is about the shepherd who coagulates the milk from his goats to make real feta, real butter and divine yogurt. • captaingeorge.eu 44 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

6 5. DINNER WITH LOCALS. 和当地人共进晚餐。

6. HIDDEN PARADISE. 隐秘的天堂。


获享额外 10% 折扣

没错 ‒ 您可享受奥特莱斯零售价额外 10% 折扣, 只需在宾客服务处出示此页,

即可获得您专属的“时尚护照” 。

夏季 由此开始

换新夏日衣装,

尽享夏日风尚 优惠折扣更多

享受美妙一日,

无论是您寻找的完美背心裙,

雅典亚瑟格兰名品奥

还是时髦的夏日大背包,

又或者是最流行的太阳镜,

特莱斯期待您光临

雅典亚瑟格兰名品奥特莱斯 一定不会让您失望。

这里有数百家设计名品商店, 包括 Guess、Salvatore、

Ferragamo 和范思哲等知名品牌, 提供高达 70% 的折扣。

欢迎访问我们的网站查阅完整品牌名单, 给自己安排一个美妙的购物之旅。

TOD’S (K ALOGI ROU)

游客专享退税优惠 非欧盟公民

在我们的奥特莱斯购物, 可享受专属退税优惠。

明媚阳光滋味更美

请访问我们奥特莱斯内的

地道的意面? 香醇的咖啡?

退税窗口,

购物消耗能量, 给自己一个放

了解详细信息。

开享用美食的完美理由。

我们配备众多咖啡馆和餐厅, 无论是早午餐、午餐或点心,

BROOKS BROTH ERS

便捷交通

我们的奥特莱斯交通便捷。 我们距离市中心

仅 30 分钟车程,

而雅典国际机场仅

15 分钟车程之远。

mcarthurglenathens.gr

都会让您心满意足。


wine

葡萄

– D E S T I N AT I O N –

– 酒圣地 –

Wine tasting with a SEA BREEZE

Details from UWC Samos. 萨摩斯岛 UWC细节

SOMMELIER KONSTANTINOS TSATSARIS TAKES US ON A JOURNEY AROUND THE AEGEAN AND IONIAN SEA AND PRESENTS HIS FAVOURITE ISLAND WINERIES WITH EXCELLENT WINES, MADE WITH CARE, EXPERTISE AND PASSION.

海风轻拂,红酒飘香 –by konstantinos tsatsaris– – 撰稿:康斯坦迪诺斯•查查里斯–

侍酒师康斯坦迪诺斯•查查里斯带领我们环游爱琴海和爱奥尼亚海,展示其最爱的岛屿酒 庄,品味各种以精心、专业与热情酿造的优质葡萄酒。

UNITED WINEMAKING AGRICULTURAL COOPERATIVE OF SAMOS Arriving in Samos, one of the largest and most beautiful islands of the Aegean known as the homeland of Pythagoras and the goddess Hera, you will find the United Winemaking Agricultural Cooperative of Samos (UWC SAMOS) with two major winemaking facilities in Malagari and Karlovasi, two of the country’s largest wineries. All the producers of the island work as a group, supplying the Union with All of the Samos' wines are naturally sweet.

所有萨摩斯葡萄酒均为 自然甜葡萄酒。

grapes of the Muscat of Samos variety, to be followed by the meticulous grape sorting, as required for the preservation of wine quality. Operating at the main entrance of the Malagari winery, is the Samos Wine Museum with plenty of interesting information about the history of the region and the local wine. All the wines are naturally sweet from Muscat with a rich body and aromas of honey, thyme and spring flowers and a long aftertaste. I strongly recommend you try them all, with a slight preference in Anthemis, which I personally found remarkable. • samoswine.gr Vineyard at Samos island.

Visiting the Samos Wine Museum. 参观萨摩斯岛葡萄酒博物馆。

46 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

萨摩斯岛制酒农业联合社 萨摩斯岛是爱琴海最大最美丽的岛屿之一,以毕达哥拉斯与赫拉女神的 家园闻名天下,这里坐落着萨摩斯岛制酒农业联合社(UWC SAMOS)与 希腊最大的两家酿酒厂,分别位于Malagari和Karlovasi。岛上所有的酿 酒厂联合协作,共同为联合社供应萨摩斯马斯喀特葡萄品种,整个过程遵 循严格而细致的葡萄筛选,以达到酒品质量保存的要求。Malagari酒庄正 门处坐落着萨摩斯岛葡萄酒博物馆,展示大量该地区历史与当地葡萄酒种 植的相关信息。所有葡萄酒均有来自马斯喀特品种的天然甜味,带有浓郁 的蜂蜜、百里香和春季花草的芬芳,余味悠长。强烈建议您一定要亲自尝 试所有品种,尤其是我个人最爱的Anthemis。• samoswine.gr

SAMOSWINE.GR

萨摩斯岛葡萄园 。


Wine tasting overlooking the Caldera. 品尝葡萄酒,俯瞰火山口美景。

A visit to the winery’s current facilities.

VIA GOOGLE MAPS, VENETSANOSWINERY.COM

参观葡萄酒庄园设备。

SANTORINI, VENETSANOS WINERY Known for its mineral, high acidity, rich body and high quality naturally sun-dried Vinsanto wines, the Santorini Assyrtiko is by far the most popular Greek variety worldwide. Also cultivated on the island is the local variety Mavrotragano, which produces robust and quite strong red wines, with extra mineral in their taste. The Venetsanos winery was built in 1949 on the edge of the Caldera, above the Athinios bay, making it the first industrial winery in Santorini and in 1967 it pioneered in the process of wine bottling. The winery has four underground levels, and as a result, every stage of production and the winemaking process flows naturally without the need for mechanical devices. It can be visited daily and it is a place that you should definitely see if you find yourself on the island. • venetsanoswinery.com

圣托里尼岛,维纳查诺斯酒庄 富含矿物质,较高酸度,丰富的酒 体及其高品质天然干圣桑托葡萄 酒,圣托里尼岛的阿西尔提可是 迄今为止全球最受欢迎的希腊葡 萄品种。在岛上种植的还有当地 品种黑塔加诺,它可以生产出强劲 而浓郁的红葡萄酒,富含矿物质芬 芳。 维纳查诺斯酒庄于1949年建于 火山口边缘,就在Athinios海湾正 上方,是圣托里尼岛第一家工业化 酒庄,并于1967年在葡萄酒装瓶过 程中开创了先河。酒庄设有四个地 下层,因此每个生产阶段和酿酒过 程自然流动,无需机械设备。可每 日接受参观,如果有机会去圣托 里尼岛一定不要错过这里。 • venetsanoswinery.com

In 1967 Venetsanos Winery pioneered in the process of wine bottling. 1967年 Venetsanos酒庄 成为葡萄酒装瓶的先锋者。

The Venetsanos winery was built in 1949 on the edge of the Caldera.

维纳查诺斯酒庄与1949年建立于火山口边缘。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

47


wine

葡萄

– D E S T I N AT I O N –

– 酒圣地 –

Old equipment as a historical site.

古老的设备作为历 史遗迹供参观。

PAROS, MORAITIS WINERY The wine production of Paros dates back to about 2500 BC. The main varieties cultivated here are the Monemvasia, a white variety originating from the homonymous castle-town in the Peloponnese, and the Mandilaria, or Mandilari, which makes up the local red variety of the Aegean islands. The Moraitis Winery is run by the family’s fourth generation and produces 11 different labels with two that stand out: the white from Monemvasia and a red from Mandilaria-Monemvasia named Paros (Protected Designation

48 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

Inside the Moraitis Winery.

莫奈伊迪斯酒庄内部。

帕罗斯岛,莫奈伊迪斯酒庄 帕罗斯岛葡萄酒生产历史可追溯 至公元前2500年左右。这里种植 的主要品种为莫奈姆瓦夏,这是 源于伯罗奔尼撒半岛同名城堡的 白葡萄品种,还有曼迪拉里亚又 称曼迪拉里,它们共同构成了爱 琴海岛屿当地红葡萄品种。莫奈伊 迪斯酒庄由家族第四代经营,共生 产11种不同标签的葡萄酒,其中有 两个脱颖而出:莫奈姆瓦夏白葡萄 酒和曼迪拉里亚-莫奈姆瓦夏红葡 萄酒,名为帕罗斯(受原产地保护 名称)。白葡萄酒花香浓郁,酒体 适中,余味清爽。红葡萄酒带有水 果和香料的芬芳,酒体丰富,余味 悠长。葡萄庄园种植为半私人化, 拥有80年历史的有机葡萄园,同 时也从岛上其他葡萄种植者手中 购买葡萄以满足需求。您可以参 观改造之后的现代化酒庄,同时 保留了传统特色,将曾经的古老 设备作为历史遗迹以供参观。 • moraitiswines.gr

At the vineyards. 葡萄园内 。

The modern facilities.

现代化设施 。

During the bottling process.

装瓶过程 。

凯法利尼亚岛,吉特里尼葡萄庄园与酿酒厂 凯法利尼亚岛是爱奥尼亚海最大且最多山的岛屿,自中世纪以来一直生 产葡萄酒,当时该岛曾是拜占庭帝国的一部分。吉特里尼酿酒厂是岛上最 古老的葡萄酒厂之一,每年生产约80000瓶葡萄酒。您可以全年来此参观, 其主要种植品种为罗柏拉和黑达芙妮,它们是岛上最主要的当地品种。酿 酒厂葡萄庄园以及整个岛屿的其他葡萄园遍布于岩石地形之上,由于土 壤贫瘠,罗柏拉具有微妙的花香和强烈的矿物质芬芳,酒体丰盈,酸度较 高。黑达芙妮则独具浓郁水果与矿物质芳香,香气浓郁,单宁饱满。这两种 葡萄品种的代表性酒品为吉特里尼罗柏拉(干,温和,白)与吉特里尼新月 (干,温和,红酒来自黑达芙妮)。• gentilini.gr

VIA GOOGLE MAPS , GENTILINI.GR

KEFALONIA, GENTILINI WINERY & VINEYARDS Kefalonia, the largest and most mountainous island of the Ionian Sea, has been producing wine since the Medieval times, when the island was part of the Byzantine Empire. Visit the Gentilini Winery, one of the island’s oldest wineries that produces approximately 80,000 bottles a year. You can visit it all year round, and its primary cultivation is the Robola and Mavrodaphne, which comprise the island’s main local varieties. The winery’s vineyards, as well as the entire island’s vineyards, spread across a rocky terrain with poor soil, so the Robola has subtle flower aromas and potent minerals, a rich body and sharp acidity. Mavrodaphne has dense aromas of fruits and minerals, an intense body and rich tannins. Two wines worth a try are the Gentilini Robola (dry, mild, white) and the Gentilini Eclipse (dry, mild, red from Mavrodaphne). • gentilini.gr

of Origin). The white wine is rich in flower aromas, with a moderate body and a crisp aftertaste. The red has fruit and spice aromas, a rich body and rather good aftertaste. The cultivation of the winery is half privately owned, organic with 80-year old vineyards. Grapes however, are also bought from other viticulturists on the island in order to meet demand. You can visit the winery which has been modernized, preserving the traditional features and its old equipment as a historical site. • moraitiswines.gr


LIMNOS WINES A cooperative has been operating since 1930 in the homeland of the god Hephaestus, in order to bring together all the wine-growers of the island. Limnos soon became famous for its naturally sweet wines, even though it also produces all other wines. The winery of the Union of Agricultural Cooperatives of Lemnos is located at the port of Agios Nikolaos (Solinaria area), and when you visit, you will have the opportunity to see from up close the old concrete

tanks where wine was stored. The varieties produced here are the Muscat of Limnos, a clone of the Muscat of Alexandria, and the Limnio, which is a red Greek variety, one of the oldest of the island. The wines worth trying are of course the sweet, as well as the dry white of the Muscat grape variety which are quite aromatic, but also slightly spicy due to the region’s volcanic soil. Also, the Limnio produces dry red wines high in alcohol content, as well as semi-sweet with flower and herb aromas. • limnoswines.gr

利姆诺斯岛葡萄酒 该合作社自1930年以来一直在古 希腊之神赫菲斯托斯的家乡进行 经营,目的是将岛上所有葡萄种 植者聚集起来。利姆诺斯到很快 因其天然甜葡萄酒而闻名,当然 这里也生产其他各种葡萄酒。利 姆诺斯农业合作社联盟酿酒厂位 于圣尼克洛斯港口(Solinaria地 区),来此参观您将有机会近距离 从上方观赏曾储存葡萄酒的旧混 凝土罐。这里生产的葡萄酒品种 主要是利姆诺斯马斯喀特,类似于亚历山大马斯喀特的克隆,以及琳慕 诗,这是希腊红葡萄品种,也是该岛最古老的葡萄品种之一。最值得尝试 的葡萄酒当然是马斯喀特品种的甜味和干白葡萄酒,因该地区独特的火山 土壤而浓郁芳香,略带辛辣口感。除此之外,利姆诺斯还生产高酒精含量的 干红葡萄酒,以及带有鲜花和香草气息的半甜葡萄酒。• limnoswines.gr

VISIT MANALIS WINERY AT DUSK FOR A WINE TASTING AT THE ENTRANCE BAR. 黄昏时分参观MANALIS酒庄, 并大厅酒吧品尝各式葡萄酒。

Breathtaking view of the Aegean Sea.

LIMNOSWINES.GR, MANALISWINERY.GR

爱琴海让人窒息的美丽景色。

Carrying the grapes with donkeys. 驴子托运葡萄。

Wine tasting with meze.

品尝各式葡萄酒搭配开胃菜。

锡基诺斯岛,马纳里斯酒庄 锡基诺斯岛Chora外2.5公里处,海拔400米,马纳 里斯酒庄坐落在享有爱琴海壮丽景色的露台之上。 葡萄庄园在爱琴海恶劣的小气候环境中种植着各 种干旱基克拉迪品种,产出独特的优质葡萄酒。值 SIKINOS, MANALIS WINERY 得尝试的是来自阿西尔提可、艾 Found at a distance of 2,5 km outside the Chora of Sikinos, at 达尼和莫奈姆瓦夏的白葡萄酒, an altitude of 400m, is the Manalis Winery perched on a balcony 芳香浓郁,酒体适中,酸度较强,是 with a breathtaking view of the Aegean Sea. It is a vineyard that 鱼类美味开胃菜的理想伴侣。还有 has been revived with arid Cycladic varieties grown in the rugged 四溢芬芳的红葡萄酒,由黑塔加诺 microclimate of the Aegean and produce unique wines. It is worth 和利姆诺斯品种生产,酒体呈深红 trying the white from Assyrtiko, Aidani and Monemvasia, which is 色,果香浓郁,口感丰富。一年多以 quite aromatic, with a moderate body and sharp acidity, making it 来,马纳里斯酒庄一直使用可再生 an ideal accompaniment for fish meze appetisers. Also interesting 能源进行成产,100%环保,酒庄每 is the flavour of the red wine, produced from the Mavratragano and 年6月至9月接受参观。黄昏时分 Limnio varieties, with a deep red 可以在入口处酒吧品尝各式葡萄 colour, a complex fruity aroma and a 酒,也可以参加带导游的庄园旅 rich taste. For more than a year now, 行。• manaliswinery.gr

the Manalis winery has been operating with renewable energy sources, 100% environmentally friendly, and it can be visited daily from June to September. Visit it at dusk for a wine tasting at the entrance bar, or even a guided tour. • manaliswinery.gr ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

49


g a i er h b g as l p s

Lake Vouliagmeni is a true "energy gate", 25km away from the centre of Athens. PHOTOGRAPHY BY MARCO ARGÜELLO (THIS IS NOT ANOTHER AGENCY ), FASHION EDITOR: DAPHNE ILIAKI

水 花 飞 溅

武历亚格梅里湖是一座 真正的“能量之门”,距 离雅典市中心25公里。 拍摄:马克·艾爵露 (THIS IS NOT ANOTHER AGENCY), 时尚编辑: 达芙妮·伊利亚其


Hat, Maison Michel (Luisa World), blazer, shirt and trousers (Zadig and Voltaire), bracelet (Swim to the Moon Jewelry). 帽子,Maison Michel (路易莎世界) ;外套, 衬衫和长裤(Zadig and Voltaire) ;手镯(Swim to the Moon珠宝) 。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

51


Hat and dress Prada (Prada Boutique), sandals Prada (Kalogirou), bracelet (Swim to the Moon Jewelry).

帽子和裙子,普拉达 (普拉达精品店) ;

普拉达凉鞋 (Kalogirou) ; 手镯(Swim to the Moon Jewelry) 。

Shirt and skirt La Double J, (Luisa World).

衬衫和短裙, La Double J (路易莎世界) 。

Hers: Earrings (Coco Fico), cardigan and dress Gant (Attica), sandals, Ancient Greek Sandals (Ancient Greek Sandals Boutique). His: Sunglasses Mykita (Panaidis Eyewear Boutique), top Orlebar Brown (Attica), swimwear Polo Ralph Lauren (Attica), sandals, Ancient Greek Sandals (Ancient Greek Sandals Boutique).

女装:耳饰(Coco Fico) ;开衫和长裙,Gant, (阿提卡购物中心) ;凉鞋, Ancient Greek Sandals(Ancient Greek Sandals Boutique) 。男装:太阳镜,Mykita(Panaidis Eyewear Boutique) ;上衣,Orlebar Brown(阿提卡购物中心) ;泳衣, Polo Ralph Lauren(阿提卡购物中心) ;凉鞋, Ancient Greek Sandals(Ancient Greek Sandals Boutique) 。

52 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Sunglasses Loewe (Panaidis Eyewear Boutique), shirt and skirt (Lola), bag Wicker Wings (Kalogirou).

太阳镜,Loewe (Panaidis Eyewear Boutique) ;衬衫和短 裙(Lola) ;包,Wicker Wings(Kalogirou) 。


Hers: Jacket, skirt and bag Salvatore Ferragamo (Salvatore Ferragamo Boutique), earrings and bracelet (Li-La-Lo), shoes Salvatore Ferragamo (Kalogirou). His: Top and trousers Salvatore Ferragamo (Salvatore Ferragamo Boutique), shoes Kalogirou (Kalogirou).

女装:夹克,衬衫 和包,Salvatore Ferragamo(Salvatore Ferragamo Boutique) ; 耳饰和手镯(Li-La-Lo) ;

鞋子,Salvatore Ferragamo(Kalogirou) 。 男装:上衣和裤 子,Salvatore Ferragamo(Salvatore Ferragamo Boutique) ; 鞋子,Kalogirou (Kalogirou) 。

54 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Sunglasses Gucci (Panaidis Eyewear Boutique), earrings (Swim to the Moon Jewelry), jacket and trousers Gucci (Luisa World).

太阳镜,Gucci(Panaidis Eyewear Boutique) ;耳饰(Swim to the Moon 珠宝店) ;外套和裤子,Gucci(路易莎世界) 。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

55


Sunglasses We are Eyes (ID Concept Stores), swimwear (Eres), towel (Sun of A Beach), necklace (Swim to the Moon Jewelry), bracelet (Li-La-Lo).

太阳镜,We are Eyes(ID 概念店) ;泳装(Eres) ;沙滩巾(Sun of A Beach) ;项链(Swim to the Moon珠宝店) ;手镯(Li-La-Lo) 。

56 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

57


Greek National Opera

Ballet

Five of the youngest dancers of the Greek National Opera (GNO) Ballet, Stelios Katopodis, Giannis Mitrakis, Kristian Manev, Ayouka Nitta and Rina Shimanda are photographed at the SNFCC Canal with costumes from the Swan Lake production, choreographed by the distinguished choreographer and director of the GNO Ballet, Konstantinos Rigos.

希腊国家歌剧院芭蕾舞团

希腊国家歌剧院芭蕾舞团最年轻的五位舞者,Stelios Katopodis,Giannis Mitrakis,Kristian Manev,Ayouka Nitta和Rina Shimanda身着天鹅湖服饰在SNFCC运河拍摄照片。芭蕾舞剧《天 鹅湖》由著名编舞家兼希腊国家歌剧院芭蕾舞团总监Konstantinos Rigos编排。

Earring (Coco Fico), swimwear (Calzedonia), shirt Simon Miller (ID Concept Stores).

耳饰(Coco Fico) ;泳 衣(Calzedonia) ;衬 衫,Simon Miller(ID 概念商店) 。

58 / ELEGANT TRAVEL


ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

59


Top, belt and trousers Gant (Attica), watch Rolex Datejust, Oystersteel 41mm, (Rolex Hellas), sandals (Ancient Greek Sandals Boutique).

上衣,腰带和裤 子,Gant(阿提卡购物中 心) ;手表,劳力士Rolex Datejust Oystersteel 41毫米(劳力士希腊) ; 凉鞋(Ancient Greek Sandals Boutique) 。

60 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Top Jacquemus (Luisa World), shorts Chloé (Luisa World), earrings (Li-La-Lo), watch Rolex Datejust, 18ct white gold and steel, 31mm (Rolex Hellas).

上衣,Jacquemus(路易莎世界) ;短裤,Chloé, (路易莎世界) ;耳饰(Li-La-Lo) ;劳力士手表 Rolex Datejust, 18ct白金和钢, 31毫米(希腊劳力士) 。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

61


Swimwear (Eres), necklace (Coco Fico), towel (Sun of a Beach).

泳衣(Eres) ;项链 (Coco Fico) ;沙滩巾 (Sun of a Beach) 。

His: swimwear Kenzo (Attica), Hers: bikini (Calzedonia).

男装:泳衣,Kenzo(阿 提卡购物中心) ;女装: 比基尼(Calzedonia) 。

Right page: His: swimwear (Nikos Apostolopoulos), Hers: bikini Sophie Deloudi (Attica), necklace Maria Kaprili and sunglasses We Are Eyes (ID Concept Stores), bag Sunjellies (Attica), towel (Sun of A Beach).

右页: 男装:泳衣(Nikos Apostolopoulos) ;女装:比基尼,Sophie Deloudi(阿提卡购物中心) ;项链,Maria Kaprili;太阳镜,We Are Eyes(ID概念商店) ;包, Sunjellies(阿提卡购物中心) ;沙滩巾(Sun of A Beach) 。

62 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

63


Knitted top, Michael Michael Kors, (Attica), bottom piece swimsuit (Calzedonia), necklace (Li-La-Lo).

针织上衣,Michael Michael Kors(阿提 卡购物中心) ;下身泳 衣(Calzedonia) ;项链 (Li-La-Lo) 。

64 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Shirt and shorts Prada (Prada Boutique).

衬衫和短裤,普拉达(普拉达精品店) 。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

65


An old story

Holidays for a while The Lake of Vouliagmeni has summer conditions all year round. Just like a “magic enclosure” made of impressive rocks and calm emerald waters, the Lake - included in Natura 2000 - acts as an intermediate holiday break, just half an hour from the centre of Athens. The amazing cave that connects to the sea with caverns and underwater tunnels and linked to the volcanic arc running through the Greek islands is truly remarkable. The thermal waters gushing out of 50 to 100m deep springs are absolutely relaxing and the small garra rufas fish swimming in the lake, apart from giving you a slight tickle, will also provide you with a... natural exfoliation. (+30 2108962237, limnivouliagmenis.gr)

短暂的假期

武历亚格梅里湖仿佛全年都处于夏季。令人印象深刻的岩石与平静 的翡翠般水域组成“魔法胜地”,湖泊被收录入Natura 2000,距离 雅典市中心仅半小时,是理想的短暂假期目的地。蓝绿色的湖泊是 由洞穴与水下隧道与大海相连接而形成的神奇洞穴,同时与穿过希 腊岛屿的火山弧相连,真可谓自然奇观。温泉水由地下50至100米 深处涌出,是放松理疗的最佳选择,湖里还布满了各种各样的garra rufas小鱼,为您用最天然的方式去除皮肤角质。 (+302108962237, limnivouliagmenis.gr)

A sense of awe, ecstasy and a special energy is the feeling one gets on first contact with one of the most bizarre geological formations of the Attica landscape. A cosmopolitan resort for politicians and celebrities since the beginning of the previous century, Lake Vouliagmeni has always been a hideout for the few, and also linked to the beneficial hydrotherapy treatment. This spa utilises the Lake’s thermal, brackish water that is rich in minerals and trace elements due to its volcanic composition, but it is also regularly lukewarm at 21-22 degrees throughout the year.

一个古老的故事

当人们第一次接触阿提卡地区最古怪的地质构造之一时,总会产生敬畏、狂喜 与拥有特殊能量的感觉。自上世纪初以来,小众又隐蔽的武历亚格梅里湖一直 是政治家和名人喜爱的国际度假胜地,当然这也与温泉湖水高效的水疗效果 有关。水疗中心使用湖泊温热的咸海水,由于火山成分湖水富含矿物质和多种 微量元素,全年保持恒温21-22度。

An all day experience You can enjoy a swim, sit for an espresso freddo, or a light meal at the renewed cafe-restaurant NERO, savour an aperitif as the sunset paints the steep rocks with its colours, as well as dine at the wooden deck by the water – at dusk the lake acquires an almost mystical beauty. (Daily 8am-2am, +30 210 8962590, reservations: +30 6988332274, Instagram: nero. vouliagmenilake)

一日体验

您可以在湖中畅游,之后在新开张的 NERO咖啡餐厅坐下来享用一杯美味 醇厚的意式浓缩咖啡或一份简餐,在 日落时分来一杯开胃酒,品味美丽的 夕阳为陡峭的岩壁涂上绚烂色彩,还 可以在湖中木甲板上享用美味晚餐, 领略黄昏时分湖泊显出的动人神秘 之美。 (营业时间:每日上午8点至凌 晨2点,+ 30 210 8962590,预订:+30 6988332274,Instagram:nero. vouliagmenilake) 66 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Earrings (Li-La-Lo), dress Burberry (Attica).

耳饰(Li-La-Lo) ;裙子,巴 宝莉(阿提卡购物中心) 。


Earrings (Li-La-Lo), dress Valentino Red (Attica).

耳饰(Li-La-Lo) ;裙 子,Valentino Red (阿提卡购物中心) 。

Earrings (Li-La-Lo), shirt and trousers Diane Von Furstenberg (Attica).

耳饰(Li-La-Lo) ; 衬衫和裤子,Diane Von Furstenberg (阿提卡购物中心) 。

Hair & makeup by Sophia Sarigiannidou, Models: Sabrina (Ace Models), Fabricio (D Models Agency), Fashion assistant: Stefania Tsiringaki, Photo assistant: Konstantinos Skamagkos 妆发:索菲亚·萨利亚尼杜 ,模特:Sabrina(Ace模特公司) ,Fabricio(D模特公司) ,时尚助 理:斯坦法尼亚·齐利卡基,摄影助理:康斯坦提诺斯·斯卡玛考斯

68 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

We would like to thank Sotiris Chronis, owner of Terrablue SA, for his impeccable cooperation and Marianthi Vavoulaki, Managing Director of Lake Vouliagmeni and all the staff at the lake for their valuable assistance. A warm thank you also goes to the staff of the all day café-restaurant NERO for their great hospitality.

我们在此感谢Terrablue SA公司所有者Sotiris Chronis的亲密合作;感谢武历亚 格梅里湖景区常务董事Marianthi Vavoulaki以及所有员工提供的宝贵帮助;还 要感谢NERO全天候咖啡馆工作人员的热情接待。


Sweater and skirt Alaia (Luisa World), earrings (Li-La-Lo), mules Gianvito Rossi (Kalogirou).

毛衣和短裙,Alaia(路易莎世界) ;耳饰(Li-La-Lo) ; 穆勒鞋,Gianvito Rossi(Kalogirou) 。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

69


在米洛斯岛Sarakiniko 独享浪漫二人日光浴。

70 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

@FINDUSLOST

Sunbathing for two in Sarakiniko, Milos.


Love is in the Greek islands Thirteen islands and countless ideas for experiencing the most romantic summer of your life in the Aegean and the Ionian sea. Beaches just for two, mesmerising sunsets, gastronomy for flaming passions, endless romantic walks and vows of eternal love and devotion. — BY K I K I VA SSA LO U A ND GI O RG O S PA NAGI OTA K I S —

爱在希 腊岛屿

十三座岛屿与无数创意想法,在爱琴海和爱奥尼亚海体验此 生最浪漫的夏季蜜月之旅。只属于两个人的海滩, 烂漫迷人的日落美景,充满火焰与激情的美食,浩瀚无边的漫步, 以及亘古不变的爱与誓言。— 撰稿:奇奇•瓦萨鲁,季奥吉斯•帕纳吉奥塔吉斯— ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

71


It is known as the little sister of Paros, which is in close proximity. It is also famous for its cave that is regarded one of the most beautiful and significant worldwide with a huge archaeological interest. Lastly, it is renowned for its simple Cycladic architecture and myriad of wonderful beaches, including the camping beach favoured by nudist lovers. For many people, however, Antiparos is synonymous with nightlife. As soon as you set foot on this small island of the Cyclades, you feel you are surrounded by a relaxed and unconventional atmosphere which is conducive to fun times, dancing, as well as ephemeral, or even lasting love affairs. 72 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

跳舞吧,直到黎明 它被称为帕罗斯岛姊妹岛,二者 非常接近。安提帕罗斯岛也因其 洞穴而闻名,该洞穴被认为是世 界上最美丽和最重要的洞穴之 一,具有巨大的考古学意义。当 然,这里还拥有简约的基克拉迪风格建筑与无数美丽的 沙滩,包括受裸体爱好者青睐的露营海滩。对许多人来 说,安提帕罗斯也是夜生活的代名词。一踏上位于基克 拉迪群岛的这座小岛,您就立即会被岛上轻松愉悦的氛 围所感染,想在这里翩翩起舞,或来一场浪漫的邂逅,度 过一段美妙的时光。安提帕罗斯岛最经典夜生活当然始 于Boogaloo(boogaloo.gr),这里拥有宽敞的院子,轻 松的氛围和美妙的鸡尾酒。来一杯清新爽口的莫吉托, 与同伴在略微激烈的音乐声中欢呼; 然后来到荷拉城中 心的Tabula Rasa(fb:@OfficialTabulaRasa), 如果你们是摇滚爱好者,那一定要去Doors(fb:@ doorsantiparos)。之后,您可以从众多酒吧中随意选 择一家。唯一确信的是,随着夜幕的降临,所有城中道路 都将通往唯一的La Luna迪斯科,在这里恣意欢舞,释 放灵魂。渐渐地,随着清晨第一缕阳光的播撒,荷拉城中 充满了疲惫不堪的夜行者,他们需要在睡觉前满足自己 的食欲。幸运的是,此刻港口的传统面包店已经开门营 业,安提帕罗斯岛迎来新的一天......

ANTIPAROS

A typical night on Antiparos starts at Boogaloo (boogaloo. gr) with its spacious yard, easygoing mood and great cocktails. For an amazing Mojito, making a cheers with your partner and slightly more intense music, then opt for Tabula Rasa (fb: @OfficialTabulaRasa) found in the heart of Chora. If you are more of a rock couple, then you should definitely go to the Doors (fb: @doorsantiparos). Thereafter, you are free to choose from plenty of available bar options. The only sure thing is that as the night goes by, all roads will lead to the one and only La Luna disco. The inhibitions are lowered there, and the spirit of debauchery takes over. As the sun rises, Chora fills with exhausted clubbers wanting to quench their appetite before going to sleep. Fortunately, the small traditional bakery at the port is now open. A new day dawns on Antiparos...

安 提 帕 罗 斯 岛

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

Dancing until dawn


A kiss under Portara

Iliada Villas (+30 22850 27270, iliadavillas. com) located in the same area. Ah, the smell of summer fruit and fresh vegetables from the family garden that runs through the villas, the attentive care of Mrs. Stella in the kitchen, the hospitable mood and George’s tips, the owner of the complex, will make you feel like an... Axiotis (as the island’s inhabitants are called) for a while, and definitely as if you were long time friends. If you have the time and energy, it is worth hiking to the top of Mount Zas (from the god Zeus), the highest mountain of the Cyclades (at 1002m) offering panoramic views of the whole island area, and then return to the “earthly” to explore the mountainous picturesque Apeiranthos, one of the island’s countless villages worth a visit – as the list of intriguing options can be very long. For another unforgettable sunset, go to the church of Agios Nikolaos at the Agia Anna port, with its enchanting landscape surrounded by cedar trees, and also the nearby family taverna Gorgona (+30 22850 41007) that has been serving fresh fish and seafood since 1976 overlooking the island of Paros opposite.

纳 克 索 斯 岛

在Portara拥吻 当您计划浪漫二人之旅时可能并不会第一时间想到这 座岛屿,但是对于喜欢基克拉迪风格的人来说,这里是 夏日度假的最佳选择,因为它拥有关于基克拉迪的一 切。漂亮的小镇,美味的食物,令人惊叹的海水与山脉, 广阔的腹地以及优质的当地土特产(土豆、graviera奶 酪和柑橘利口酒等),既有热闹的人群也有不少僻静的 景点。日落时分,与您的另一半来到纳克索斯岛Portara 交换爱的誓言,这是赫卡托巴恩神庙的巨型大理石门关 (建于公元前6世纪,被认为是纪念太阳之神阿波罗), 位于港口北端的“palatia”岛 ,又称“Bacchus”岛。 一定要到Agios Prokopios水晶般清澈的海水中畅游 一番,并享受位于同一地区的Iliada Villas(+30 22850 27270,iliadavillas.com)温馨住宿体验。啊,别墅小花 园中的夏季水果和新鲜蔬菜芬芳四溢,斯特拉夫人在厨 房精心准备各式美味佳肴,热情好客的乔治总是告诉我 们很多细心小贴士,这座别墅的主人会让您感觉自己就 像是......长期居住于此的Axiotis(纳克索斯岛岛民) ,而 且您是他们的老朋友。 如果有时间和精力,徒步至扎斯山(来自主神宙斯)山顶 也非常值得尝试,这是基克拉迪群岛最 高的山峰(海拔1002米) ,可以欣赏到整 座岛屿全景,之后返回时途经风景如画的 Apeiranthos山村,这是岛上无数值得游 览的村庄之一,因为有趣的选择实在是太 多。想要体验令人难忘的日落美景,请务 必前往圣安娜港口的圣尼克洛斯教堂, 欣赏雪松树环绕的迷人美景,还有附近的 Gorgona家庭小酒馆(+302285041007) , 自1976年开始营业,供应新鲜鱼类和美味 海鲜,可俯瞰对面的帕罗斯岛美景。

NAXOS

ILIADAVILLAS.COM, SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

It may not be the first island that comes to mind when you are planning a holiday for two. But it is an option which every summer finds itself on the list of those who love the Cyclades, simply because it has it all. A beautiful Chora, great food, amazing sea water and mountains, a rich hinterland and excellent local products (potatoes, graviera cheese, male cheese, citrus liqueurs), with crowded, as well as secluded spots. You will come to Naxos to exchange vows of love as the sun sets in Portara, the large marble gate of a Hekatompedon temple – its construction began in the 6th century BC probably in honour of the god Apollo –, located at the “palatia” island, or “Bacchus’ island” at the northern tip of the port. You will also come here to enjoy a swim in the crystal clear waters of Agios Prokopios and have the experience of staying at

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

73


Dive into the turquoise waters of Kleftiko.

畅游于Kleftiko碧蓝的海水中。

A swimsuit, a beach pareo, a hat and sunscreen are absolutely essential for a sailing day trip around Milos. Remote beaches with crystal clear sea water, like the beaches at Ai Giannis, or Tsigrado, the deep-red steep rocks at cape Vani, the emerald cave of Sykia with the roof opening, and finally Kleftiko, once a pirate hideout, with wonderful sea caves, sunny enclosed beaches and clear bluegreen sea water – are just some of the experiences of your “floating” 当一天的海盗 tour. A day before your trip, just go 泳衣、沙滩披肩、帽子和防晒霜是米洛斯岛帆船一日游的必 to Adamantas and pick the boat 备物件。远处的海滩拥有清澈透明的海水,如Ai Giannis and schedule of your liking. The 海滩和Tsigrado海滩,Vani海角布满了深红色陡峭岩 options are plentiful (miloscruises.gr, 石,Sykia海滩拥有开口的翡翠洞穴,最后达到Kleftiko, milosadventures.gr, milosoneiro. 这里曾经是海盗的藏身之所,布满了奇幻的各式海洋洞 com, etc.). It is one of the most 穴,被明媚阳光照耀的封闭型海滩以及清澈见底的蓝绿色 enjoyable experiences you can 海水 ,这些都只是您“漂浮”之旅的部分体验。在旅行开始 have on the island, and apart 前一天,前往Adamantas选择您喜欢的游船和时间安排, from an unforgettable swim, 选项非常丰富(包括miloscruises.gr,milosadventures. it is also likely you will try the gr,milosoneiro.com等)。您将获得岛上最愉快的体验之 remarkable seafood appetisers, 一,除了难忘的游泳之外,还可以品尝当地渔民准备的各式 or even kakavia (fish soup) 美味海鲜开胃菜和kakavia(鱼 prepared by local fishermen. 汤)。可以肯定的是,返回途中您 On return, it is certain that you 一定会被眼前的美景惊艳到说不 will be speechless and enjoy 出话,尽情享受海浪的声音吧。 the sounds of the sea.

米 洛 斯 岛

MILOS

74 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

@FINDUSLOST

Pirates for a day


Discovering the small fish village of Firopotamos.

探索Firopotamos小渔村。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

75


76 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS


Six reasons for you to visit

1. To enjoy the stately beauty of Ermoupoli. The capital of the Cyclades was created during the 1821 revolution by refugees from Chios and other islands. It experienced great economic growth in the mid 19th century, mainly thanks to trade and sail shipping. Its prestige is evident in the neoclassical mansions with marble facades, the impressive central square, the imposing City Hall (by Ernst Ziller) and other architectural jewels you find at every corner. 2. To wander around the alleys of Ano Syros. It is the island’s oldest settlement. A typical Cycladic Chora (main town) perched on a precipitous hill, with the imposing Catholic cathedral-fortress of Agios Georgios built in 1200 AD. The stunning view over the port and the open sea, the hospitable open-hearted inhabitants and irresistible tavernas, are good enough reasons to visit. 3. For a show at the “scala” of the Cyclades. Built in 1864 by Italian architect Pietro Sampò, the Apollon Theatre is a fine miniature of the Scala di Milano. The Apollon Theatre still hosts theatre and opera performances by Greek and international troupes. One can also visit it even if there are no performances taking place and marvel at its classical elegance. (daily from 10:00-14:00 and 18:00-20:00 -excluding days of rehearsals and performances- (+30 22810 85192, apollontheater.gr). 4. Swimming and dining for two. The residents of Syros prefer Agathopes with the thick sand and white lilies. Visitors on the other hand, have a preference for Galissa with its impressive natural landscape and quiet waters. For something more atypical, head to Kini northeast of the island, and hop on one of the small boats that go to the island’s northeastern virgin beaches, like Delfini, Varvarousa and Grammata. Upon return, don’t forget to grab a meal at one of the two

excellent tavernas at Kini: At Allou Gialou (+30 22810 71196), or at Dyo Tzitzikia st’ Almirikia (+30 2281 071151). 5. For an unforgettable sunset at San Mihali. This tiny settlement located at the island’s most sparsely populated area is known for three things: the homonymous spicy cheese, its honey and its amazing view. During sundown, the surrounding islands seem to emerge out of the sea, and sometimes even the Attica coastline can be visible. And as the sun sinks into the Aegean, you can either sit at the taverna San Mihali (+30 694 5330074, sanmihali. gr) with imaginative dishes prepared by chef Alexandros Karakatsanis influenced by the Cycladic tradition, or at the Plakostroto restaurant (+30 697 3980248) for local flavours with pure ingredients. 6. To feel like... a ship owner for a while at Vaporia. This is the most aristocratic, but also the most photographed neighbourhood of Ermoupolis. Wealthy ship owners used to live there, and many of their mansions (kapetanospita as they are called) seem to spring out of the sea. The Ermoupoli residents swim below, as liner ships pass by in the open sea. Also located at Vaporia, is the church of Agios Nikolaos – the “rich”, as it is called. Inaugurated in 1870, it stands out thanks to its blue dome and marble altarpiece, work by great sculptor Georgios Vitalis. After the tour, a cocktail – or even an Instagram story – is a must at the Asteria Beach Bar (@AsteriaBeachSyros) with its comfortable armchairs situated right by the sea.

您和另一半必去的六大理由 1 享受爱尔穆波利城庄严的美 丽。基克拉迪群岛首都是在1821 年革命期间由希俄斯岛和其他岛 屿的难民创建的。得益于贸易和 帆船运输,这里在19世纪中叶经 历了巨大的经济增长,曾经辉煌的历史在如今城镇中依 然可见一斑。庄严的新古典主义大厦以大理石为外墙, 令人印象深刻的中央广场,雄伟的市政厅(由恩斯特·齐 勒设计)以及在任何角落可以见到的各种建筑瑰宝。 2 在上西罗斯小巷中漫步。这里是该岛最古老的定居点。 典型的基克拉迪风格荷拉城(主要城镇)坐落于一座陡 峭的山坡之上,天主教大教堂堡垒圣乔治建于公元1200 年,从这里可以俯瞰港口与大海的壮丽景色,热情好客 的当地居民以及不可抗拒的各式风味小酒馆都是您必 去西罗斯岛的理由。 3 在基克拉迪群岛“阶梯”上欣赏演出。阿波罗剧院由意 大利建筑师Pietro Sampò于1864年建造,是大名鼎鼎 的米兰斯卡拉剧院的精美缩小版,现在仍用于举办各 种希腊和国际剧团的戏剧和歌剧表演。即使没有表演安 排,游客也可以来此参观,感受其独一无二的典雅之美。 (每日开放时间为10: 00 - 14: 00和18: 00 - 20: 00,有演 出或彩排除外,+30 22810 85192,apollontheater.gr)。 4 二人浪漫游泳与烛光晚餐。西罗斯当地人岛民更喜 欢布满了厚实细沙与白百合的Agathopes海滩。而游 客们更偏好Galissa,这里有令人印象深刻的自然景观 与宁静的海水。如果想寻找一些更加特别的体验,可以 前往小岛东北部的Kini,从这里乘坐小船前往东北部 的处女海滩,如Delfini,Varvarousa和Grammata。 返回时别忘了在Kini的传统酒馆品味当地美 食: Allou Gialou(+30 22810 71196)和Dyo Tzitzikia st’ Almirikia(+30 2281 071151)。 5 在圣米哈利欣赏令人难忘的日落美景。这座位于 岛上人口最稀少地区的小型居民区以三种东西而闻 名: 同名辣味奶酪、蜂蜜以及令人惊叹的美景。日落 时分,周边小岛屿如同海市蜃楼般显现,甚至可以在 此眺望对面阿提卡大区的海岸线。当太阳完全沉入 爱琴海时,您可以坐在San Mihali小酒馆(+30 694 5330074,sanmihali.gr),享受由基克拉迪传统厨师 Alexandros Karakatsanis精心准备的富有想象力的 美味菜肴,或者在Plakostroto餐厅(+30 697 3980248) 品味当地纯正风味美食。 6 在Vaporia做一天的船东。这是Ermoupolis最贵族 化,也最受欢迎的社区。曾经有很多富裕的大船东居住 于此,他们的豪宅(被称为kapetanospita)如同从海中 升起的空中楼阁一般。小型船只在豪宅之间的公海穿 行,因此很多爱尔穆波利城当地人在海下游泳。同样位 于Vaporia的还有圣尼克斯大教堂,又被称为“富豪” ,教 堂于1870年落成,由伟大的雕塑家Georgios Vitalis设 计完成,蓝色圆顶和大理石祭坛装饰使得这座教堂更加 独一无二。参观结束后,一定要去Asteria 海滩酒吧(@ AsteriaBeachSyros)来一杯美味鸡尾酒,或者在海滩舒 适的扶手座椅上随意自拍。

SYROS

西 罗 斯 岛

Vaporia is the most aristocratic –and the most photographed– neighbourhood of Ermoupolis.

Vaporia是爱尔穆波利城最贵族化,也最风景如画的社区。 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

77


Love confessions, proposals and promises of eternal love with the unbounded Aegean Sea as a backdrop. Here, at the far reaches of the Cyclades, there is only but one place for big promises: The monastery of Panagia Kalamiotissa at the imposing Kalamos rock (460m), the second highest

In mermaid territory

Emerald waters, white-washed rocks, sea caves with fairytale reflections, and a seabed so enchanting it almost seems unreal. Indeed, the Blue Caves of Zakynthos is one place every sea lover should visit at least

rock in the Mediterranean after Gibraltar. You will get there after an hour’s hiking (perhaps a little more), arrive late in the afternoon to avoid the scorching sun, and have whatever you need with you for a romantic overnight stay at the monastery. The dawn here is spectacular and surely not to be missed.

扎 金 索 斯 岛

ZAKYNTHOS

是的,我愿意 以广阔无垠的美丽爱琴海为背 景,许下关于爱的誓言。这里,基 克拉迪群岛顶端,是您向另一半 表达爱之永恒的最佳地点: 坐落 于雄伟的Kalamos岩石(460米) 之上的Panagia Kalamiotissa修道院,这是直布罗陀海峡 之后地中海区域第二高的岩石山峰。徒步一个小时(或许多 一点)可达到,建议您最好在下午时分前行以避免中午时分 的炎炎烈日,您可以选择在修道院住宿一晚,度过浪漫的时 光。这里黎明时分的景色也非常美丽壮观,绝对不容错过。

ANAFI

安 娜 菲 岛

once in their life. These peculiar geological formations are found on the north part of the island, opposite Kefalonia, near the cape of Skinari. The boats that take this route start from the port of Agios Nikolaos, and some of them have a glass bottom so passengers can admire the seabed. The smaller boats can even go deep inside the caves. In any

LEONIDAS TSITOPOULOS, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

Yes, I do


Together until dawn

If this is the first holiday you plan on taking together, then Astypalaia, the butterflyshaped island situated at the heart of the Aegean, is the ultimate destination. A morning swim at Ble Limanaki (it’s very small, so get there early), an afternoon stroll at Kastro, an ice cream, or dessert at the Archipelagos (+30 22430 61889) with its great view, ouzo and grilled octopus at the “sui generis” Kafeneio tou Mougou – where the island’s most unexpected festivities take place –, and at the Artemis bar when dawn breaks. Cocktails with vows of love, music with a view, followed by a swim at the crack of dawn at Tzanakia

case, swimming in the crystal clear waters of the Ionian Sea among the rock arches is unforgettable. Most times the mini cruise also includes a visit to the famous Navagio (shipwreck), the “star” beach not only of the island, but also of the entire Mediterranean. For more information and reservations: Theodosis Cruises (theodosiscruises.gr).

(a nudist beach), which will complete a full 24hours on this lovely island. One of the most interesting check-ins for accommodation is at the Kallichoron Art Boutique Hotel (+30 22430 61935, kallichoron.gr) with a splendid homemade breakfast.

阿 斯 蒂 帕 莱 岛

在一起直到天明 如果这是您与另一半在一起度过的第一个假期,那 么位于爱琴海中心的蝴蝶形岛屿阿斯蒂帕莱岛就是 您的终极目的地。早上在Ble Limanaki(海滩很小, 所以尽量早点到)游泳; 下午在城堡漫步,千万别错过 Archipelagos(+30 22430 61889)的美味冰淇淋和各 式甜点,并在此享受美景; 之后来到Kafeneio tou Mougou餐厅品尝独特的茴香酒和烤章鱼,这 里有时还举行岛上最意想不到的各种庆祝活动; 黎明时分达到Artemis酒吧,缤纷鸡尾酒与爱的 誓言,浪漫的音乐,迷人的美景; 然后在破晓之前来到Tzanakia(裸体海滩)海滩畅游,完满结束在 这座美丽岛屿上的浪漫24小时。住宿推荐精美的 Kallichoron 艺术精品酒店(+30 22430 61935, kallichoron.gr),供应美味自制早餐。

ASTYPALAIA

美人鱼之地 清澈见底的海水,被海浪冲刷的白色岩石,带有童话色彩的 海蚀洞,以及美丽迷人的海滨,这一切美好得太不真实。事 实上,扎金索斯的蓝洞是每个海洋爱好者一生必到之地。这 种奇特的地质构造位于岛屿北部,靠近凯法利尼亚岛,就在 Skinari海角附近。可以从圣尼克斯港口乘船到达,其中不 少船只采用玻璃底,乘客可以尽情欣赏沿途海底美景。体型 较小的船甚至可以深入洞穴内。无论如何,在岩石洞下爱奥 尼亚海清澈的海水中畅游一番绝对是令人毕生难忘的美好 回忆。除此之外,很多迷你游轮航线还包括参观大名鼎鼎的沉船湾,这 里不仅是本岛之星,更是整个地中海海滩的“明星”。了解更多信息和预 订:Theodosis Cruises(theodosiscruises.gr)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

79


In the footsteps of Aphrodite

She was the goddess of beauty and pleasure. However, she was not a child of love, but of vengeance. She was born when Cronus castrated his father Uranus to avenge for what he had done to his children. When Uranus’s semen touched the foam of the Kythira sea, Aphrodite rose out of the water. She may have been swept away by the waves to Cyprus, but her grace and spirit remained forever in Kythira. Inevitably, the island is filled with beauties, many of which are associated with love, attracting many loving couples every year.

The baths of Aphrodite

The goddess still lingers in Kythira according to popular imagination. Laying amidst the mountain herbs, hiding in caves, bathing in small waterfalls and swimming at secluded beaches. One of her hideouts is the so-called Baths of Aphrodite. This is a tiny natural lake with emerald seawater, next to a remote coastline. You have to take a 35-40 minute hike to get there. The marked trail starts at the quaint fishing village of Limnionas, west of the island. The route is very pleasant, and awaiting you at the end is a dip in the baths of the goddess of love.

Neraida Waterfall

Those who associate the Greek islands with dry barren landscapes, will surely change their mind in Kythira. Attesting to this is the Neraida Waterfall found very close to the picturesque village of Mylopotamos. Follow the signs and you will soon reach an enchanting landscape with a creek covered in plane and poplar trees. The waters of this small river fall from a great height and form a small fairytale lake. A dip into the cold clear waters is totally rejuvenating. According to popular legend, the fairy living there will take her bath in the lake as soon as the last visitor leaves. Some say she is no other than Aphrodite. 80 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

A heart under the Chora

基 西 拉 岛

The islet of eternal love

As you admire the view from the Chora of Kythira, you will surely notice an impressive rocky islet. Some call it Avgo (egg) because of its shape. Others prefer the name Hytra (steam cooker) since the clouds appear to steam over it when the weather turns bad. To get there, simply hop on of the mini cruises organised by Captain Spyros with his boat “Alexandros”. The seabed around this rocky islet is utterly beguiling. There is a beautiful sea cave at the south part where you can enjoy a swim. Nesting in the steep rocks of Hytra is a protected species of hawk called Eleonora’s falcons, while its extremely rough terrain is overgrown with sempreviva plants. The name of this rare gold coloured plant means “forever alive”. Indeed, the sempreviva plant never withers and it symbolises eternal love. Experienced climbers collect it in May and June, but you can buy it in the shops of Kythira and offer it to your loved one.

See, Taste, Stay

流连于阿芙洛狄忒脚下 她是美丽与快乐之神。然而,她的 诞生并不是由于爱,而是仇恨。为 了给孩子们报仇,克洛诺斯阉割 了他的父亲,就在此时,她出生 了。当乌拉诺斯的精液触及基西拉海水的泡沫时,阿芙洛狄 忒从水中缓缓升起。她被海浪冲向了塞浦路斯,但其优雅的 灵魂却永远留在了基西拉岛。今天,岛上满眼皆是美与爱,吸 引着众多相爱的伴侣们到此一游。

KYTHIRA

The Chora of Kythera is in itself picturesque and beautiful. It is built on an elevated mound and offers marvelous views. So when you get tired of walking around the alleys, just stand in the castle, or some other spot and take in scenery: the endless sea and emerging rocky islets, but also the picturesque Kapsali, Chora’s port with the two coves. Look closely and you will see that these two coves form a heart. There is, of course, the version it is the imprint left by Aphrodite’s breasts when she emerged from the sea. In any case, you can head down there, have a swim in the organised beach and then visit one of the many restaurants and cafes at this beautiful corner of Kythira.

In Chora, it is definitely worth visiting the modern Archaeological Museum of Kythira (+30 27360 39012), which opened in 2016 after a ten-year renovation, where you will take a journey back in time starting from the 9th millennium BC ending in the 3rd century AD, through 665 ancient artefacts. Then you can enjoy a handmade ice cream, a sorbet and crepes at the Parisian-style BON Fait Maison (+30 27360 31418), and at sundown go down to Kapsali for a drink overlooking the sea. An interesting option for accommodation in Kythira is Portari Houses in the Aroniadika settlement, with four independent residences with a minimal aesthetic and luxurious amenities (+30 23990 51002, portari-houses.com).

阿芙洛狄忒浴场 根据神话传说,阿芙洛狄忒女神久久在基西拉岛徘徊。她躺 在山中草木间,藏在洞穴里,在小瀑布中沐浴,在幽静的海 滩里游泳。其中最有名的藏身之处便是所谓的阿芙洛狄忒浴 场。这是一个小型天然湖泊,拥有翡翠般清透的海水,毗邻偏 远的海岸线,需要徒步35-40分钟方可到达。徒步路线始于岛 屿西部古朴的Limnionas渔村,整条小径风景宜人,直至最 后到达,在爱神的怀抱中恣意畅游。 奈拉依德瀑布 那些总是将希腊岛屿与干燥荒芜景观联系在一起的人 一定会在基西拉岛改变他们的想法。毗邻风景如画的 Mylopotamos村庄有一座美丽的奈拉依德瀑布。沿着路标 前行,您将很快到达另一个迷人的景点,茂密的梧桐和白杨 树下一条小溪正潺潺流动。溪水从高处落下,形成一个小小 的童话湖。在凉爽清澈的海水中畅游一番足以让您再次恢复 活力。根据传说,住在山里的仙女会在最后一位游客离开后 来到湖中洗澡。但也有人说她并不是阿芙洛狄忒。 荷拉之心 基西拉岛荷拉小城风景美如画,整座城建立在高耸的山丘之 上,可以在此欣赏到美妙的景色。当厌倦了巷中漫步,只需站 在城堡或其他任何地方静静欣赏美景: 浩瀚无边的大海与星 罗棋布的岩石小岛,风景如画的荷拉港口Kapsali和两个安 静的小海湾。仔细观察,您还会发现这两个小海湾恰好组成 了一颗心的形状。当然,还有人认为这是阿芙洛狄忒从海中 出现时留下的印记。无论如何,您一定要前往那里,在私有海 滩畅游,千万别忘了在基西拉岛这个美丽的角落挑选一家餐 馆或咖啡馆尽享美味。 爱永恒之岛 当欣赏基西拉岛荷拉美丽的景色时,您一定会注意到一个令 人印象深刻的岩石小岛。有人叫它Avgo(鸡蛋),因为它的 形状,但大多数人更喜欢伊特拉(蒸汽炊具)这个名字,因为 当天气变得糟糕时,小岛上方的云层如同水蒸汽般烟雾缭 绕。到达这里非常容易,只需跳上斯皮罗斯船长的迷你小游 轮“Alexandros” ,还可享受岩石岛周围迷人的海底美景。 小岛南部还有一个美丽的海洞,可以在那里游泳。一种受保 护的鹰类隼长年在伊特拉岛陡峭岩石中筑巢,极其崎岖的峭 壁布满了sempreviva植物,这种罕见的金色植物的名字译 为“永远活着”。事实上,sempreviva从不枯萎,由此人们认 为它象征着永恒的爱。经验丰富的登山者可以在5月和6月 来到悬崖峭壁上采集,当然,也可以选择在基西拉商店中购 买并赠予您所爱之人。 景点、美食与住宿 在荷拉城,现代基西拉考古博物馆(+30 27360 39012)非常 值得参观,该博物馆经过十年翻新修复后于2016年重新开 业,在这里,您将开启一场从公元前9世纪直至 公元3世纪的 时光旅程,近距离接触665件古代文物。之后,您可以在颇具 巴黎风情的BON Fait Maison(+30 27360 31418, bonbonfaitmaison.com)享用手工制作冰淇淋、果汁冰糕 和可丽饼,日落时分别忘了前往Kapsali享用饮品,俯瞰大 海。基西拉岛一个非常有趣的住宿选择是位于Aroniadika 的Portari Houses,拥有四座独立住宅,充满了极简美学风 格,设施完备(+30 23990 51002,portari-houses.com)。


ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

81

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS


The aesthetics of Eros

HYDRA

依 德 拉 岛

her on the rocks of Hydronetta (+30 22980 54160) for a sunbathe, a dip and a cocktail. But, as we mentioned, romancing in Hydra also includes plenty of art. Found here, is the branch of the Athens School of Fine Arts housed in the 4-storey Tompazis Mansion, as well as the Home and Studio of the

great Greek painter Panagiotis Tetsis (+30 22980 52421), and the house of the great Leonard Cohen who loved Hydra like many other artists, both Greek and foreign. Look for the island’s summer cultural agenda – it is very interesting. The wonderful luxury hotel Hydrea (+30 22980 52920, hydrea.gr) is the ideal choice for accommodation in Hydra.

© PERICLES MERAKOS

The first impression is the one that will be remembered forever. The most beautiful Chora port, just a breath away from Athens. If you don’t have many days to spare and you want a short getaway from the Greek capital, this is the ideal destination. No cars, no traffic, no hassle. A prerequisite, however, is that you love walking and art. You will lose yourself with her in the cobbled alleys of Hydra, you will walk along the pathway with him to Kamini on one side, and to Mandraki on the other, you will sit by

82 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


爱神厄洛斯美学 第一印象总是让人无法忘怀。最 美丽的小城港口,距离雅典咫尺 之遥,如果您没有太多时间又想 暂时逃离希腊首都雅典,那么这 里将是您的理想目的地。没有汽 车,没有堵塞,没有喧闹。当然,先 决条件是您喜欢散步与艺术。与 您的另一半一起在依德拉岛上的 鹅卵石小巷中迷失自己,沿着狭 长的通道漫步至一边的Kamini, 以及另一边的Mandraki,坐在 Hydronetta(+30 22980 54160) 岩石上尽情享受温柔的日光浴, 畅游一番后要来杯美味鸡尾酒。

当然正如我们所说,依德拉岛的 浪漫之行也包括艺术。这里坐落 着雅典艺术学院分院,坐落于四 层高的Tompazis大厦之中,同时 还有伟大的希腊画家Panagiotis Tetsis(+30 22980 52421)的住 宅和工作室,以及大名鼎鼎的莱 昂纳德·科恩之家,他和其他希腊 和国外的众多艺术家一样,热爱 依德拉岛。别忘了查看岛上每年 非常有趣的夏季文化节目安排。 美妙的Hydrea豪华酒店(+30 22980 52920,hydrea.gr)是依 德拉岛住宿的理想选择。

Hydra has the most beautiful Chora port, just a breath away from Athens.

VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

依德拉岛拥有最漂亮的小城港口,距离雅典咫尺之遥。

Love at first sight in Achla

For a long time, it was the secret retreat of the rich and famous. A beach of unparalleled beauty, on the already renowned for its beaches island of Andros, with lush white sand and emerald waters. Furthermore, Achla is a rich natural reserve with a small river in the middle surrounded by a plane tree forest. The

secret has now been revealed, but the beauty still remains. Access by land is extremely difficult, so most visitors get there by boats setting off from Chora. Hidden in the trees at the far end of the beach, is the boutique hotel Onar (+30 211 8002912, onar-andros.gr), offering its – often famous – customers quality hospitality and discretion.

在阿赫拉一见钟情 很久以来这里便是富人和名人的 秘密休憩地。安德罗斯岛以各种 海滩而闻名,阿赫拉的海滩更是 拥有无与伦比的美丽,柔软细腻 的白色沙滩,如翡翠般晶莹剔透的海水。此外,这里还是 一个丰富的自然保护区,其中有一条小河穿过,周围遍布 梧桐树林。如今这个秘密已经揭晓,但美丽的风景还是非 常值得一游。通过陆地达到这里非常困难,大多数游客选 择从荷拉城乘船抵达。沙滩尽头的树丛中隐藏着著名的 Onar精品酒店(+30 211 8002912,onar-andros.gr),提 供优质服务,全方位保证客户隐私。

ANDROS

安 德 罗 斯 岛

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

83


Be the Knight of her heart in the Old Town

罗 德 岛

15th of August 1310. Following a four-year resistance, the Byzantine inhabitants of the town of Rhodes open the gates and hand the castle over to the Knights of the Order of Saint John. The period of prosperity that followed will be imprinted on the majestic buildings of the town. The Knights will leave in 1522, when Suleiman the Magnificent captures the town after a six-month siege. In 1912, the island will be occupied by the Italians, and after World War II it will be united with Greece. Centuries may have passed, but the Old Town of Rhodes still looks like a setting from the time of the Knights. It is not by accident that the entire Old Town is included in the UNESCO World Heritage Sites. The castle is surrounded by a 30-metre wide moat with 11 gates. The mighty outer walls from the 14th century still stand unscathed by time. They start at the coastal front and the port, enclosing houses, monuments and religious temples from various eras, cultures and architectural styles. The late Gothic style of medieval dwellings stands out, and you will find many Renaissance and Ottoman elements, as well as examples of local architecture. Most medieval houses are located at the imposing Street of the Knights. Sights include the medieval clock tower, the Hospital of the Knights which today houses the Archaeological Museum, the Byzantine Museum, the Armoury De Milly, the Museum of Decorative Arts and the Sultan Suleiman Mosque. The most impressive of them all is the imposing Palace of the Grand Master in the northwest part of the Old Town. It is so well preserved that when you visit you feel like you are a star of a knightly romance. But the Old Town of Rhodes is also a lively 84 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

settlement where more than 6,000 people live and work. It has plenty of shops, cafes and bars, as well as some of the island’s finest restaurants. Among them is the historic fish taverna Pizanias - The Sea Star (Sofokleous 24, +30 22410 22117) famous for its fish soup and prawns from Symi, also known for its seafood is Dinoris (Museum Square, +30 22410 25824, dinoris.com), the Alter Ego Summer (Ippodamou Str. +30 6932480006), where you can enjoy creative Mediterranean cuisine and interesting Asian dishes, and the hotel & restaurant Marco Polo Mansion (Agiou Fanouriou 40-42, +30 22410 25562) with wonderful rooms and a creative cuisine served in a verdant yard. Lastly, if you think that this is the ideal backdrop for a promise of eternal devotion, or even a marriage proposal, then just book a suite in the small luxurious hotel Kókkini Porta Rossa (Archiepiskopou Efthimiou 24, +30 22410 75114, kokkiniporta.com). 在罗德城堡成为她的骑士 1310年8月15日,经过4年的抵 抗,罗德城的拜占庭土著终于打 开大门,将城堡移交给圣约翰骑 士团,随之而来的繁荣时期在罗 德城宏伟的建筑上留下了深深 的印记。1522年苏莱曼大帝在围 攻6个月后占领城堡,骑士团离 开。1912年罗德岛由意大利人统 治,直至二战结束后回归希腊。好 几个世纪过去了,但罗德岛老城 依然保留着骑士团时期的风貌, 也由此整座老城区域全部被列入 联合国教科文组织世界遗产名 录。城堡周围环绕着30米宽的护 城河,设有11座门。建于14世纪 的坚固的城墙至今屹立不到,丝 毫没有受到时间的影响。老城始 于港口海岸线,容纳了不同时代、 众多文化与建筑风格的各式房 屋、古迹和宗教寺庙。中世纪晚期 哥特式风格住宅最引人注目,还 有很多文艺复兴时期和奥斯曼元 素,以及当地本土建筑风格。大部 分中世纪房屋都坐落于蔚为壮观 的骑士大道。这里的景点包括中 世纪钟楼,骑士医院(今天的考古 博物馆),拜占庭博物馆,德米莉 军械库,装饰艺术博物馆和苏丹 苏莱曼清真寺。最令人印象深刻 的是位于老城西北部的雄伟的大

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

RHODES


NISYROS Under the stars

尼 西 罗 斯 岛

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM

A breath away from the socialite island of Kos, the tiny, volcanic and otherworldly Nisyros will welcome you with an authenticity reminiscent of by gone days. Go up to Kastro, built on a 150m rock by the Knights of Rhodes, and then head down to Mandraki for a leisurely evening stroll and socialising. Make sure you visit the Nikia village, admire its architecture and the volcano from above and unwind with an appetizer at Kafeneio tou Nikola (+30 22420 31191) – they make an incredible skordalia (garlic dip) with walnuts all over Nisyros, which is definitely worth trying, even if you’re planning on kissing your better half later on! Emborios, on the other hand, located at a higher altitude practically hidden from the rest of the world, is now completely renewed, as many of the village houses have been rebuilt. Here you will find the amazing boutique

师宫。这里保存如此完好,一进入 这里,您会觉得自己就是那个浪 漫的骑士。同时罗德岛老城也是 一个非常热闹的聚居地,有超过 6000人在此居住和工作,拥有众 多商店、咖啡馆、酒吧以及最好的 餐厅。其中之一是历史悠久的海 洋之星Pizanias (Sofokleous 24 +30 22410 22117),提供有名 的鱼汤和来自西米的美味大虾; 以海鲜美食闻名的还有Dinoris (博物馆广场,+302241025824, dinoris.com )和Alter Ego Summer(Ippodamou Str., +30 6932480006),在这里您可 以享受创意地中海美食和有趣 的亚洲菜肴;酒店餐厅马可波罗 大厦(Agiou Fanouriou 40-42 +30 22410 25562)提供优雅客 房,客人将在郁郁葱葱的庭院中 享受各式创意美食。最后,如果 您认为这是展示爱之永恒的美 妙时机,甚至想策划一场独一无 二的求婚仪式,只需预订小型豪 华酒店Kokkini Porta Rossa 的浪漫套房(Archiepiscopou Efthimiou 24,+ 30 22410 75114,kokkiniporta.com)。

apartments Melanopetra (melanopetra.gr) for highly acclaimed accommodation. Pick a safe time when the sun doesn’t burn, put on your closed shoes and walk around the 10 hydrothermal craters; a truly unforgettable experience. Just as memorable as the overnight stay in a sleeping bag will be for the pair of you at the endless beach of Pahia Ammos with fine black pebbles, after a 15-minute walk by the seaside (with caution on the narrow trail). A night swim while gazing at the stars and luminous plankton, for those lucky enough to catch it – this is probably the best way to end your trip on beautiful Nisyros. 星空之下 与聚集众多社交名流的科斯岛仅 咫尺之遥,这座小巧又超凡脱俗 的火山岛尼西罗斯正等待着您的 到来,让您体验那些过去的美好 时光。攀登卡斯特罗城堡,这是由 罗德岛骑士团建立在150米高的 岩石之上的堡垒,之后前往曼德 拉基享受悠闲的夜间漫步和各种 社交活动; 一定要参观尼吉亚村 庄,从高出欣赏它独特的建筑群 和火山景观; 然后前往Kafeneio tou Nikola餐厅(+30 22420 31191)享用各式美味佳肴,他们 拥有整座尼西罗斯岛最特别的 核桃蘸skordalia(大蒜蘸酱), 绝对值得一试,即使您计划之后 亲吻另一半也完全没问题! 除此 之外,还有另外一个隐藏在高海 拔的几乎与世隔绝的Emborios 村庄,如今被改造更新,许多村 屋已重建,在这里,您将找到令 人惊叹的Melanopetra精品公 寓(melanopetra.gr),住宿服 务备受游客赞誉。选择一个阳光 不那么灼热的安全时刻,穿上运 动鞋,在10个热液陨石坑周围散 步将是一次真正令人难忘的体 验。同样独特体验的还有在一望 无垠的Pahia Ammos海滩上度 过浪漫的二人露营之夜,海边15 分钟步行(在狭窄的路上需要小 心)即可到达布满了精致黑色鹅 卵石的美丽沙滩。午夜时分在温 柔的海水中畅游,凝视着漫天星 光和海中明亮的浮游生物,幸运 的话说不定还会捉到几只,这可 能是结束美丽的尼西罗斯之旅的 最佳方式。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

85


我们在此共渡一生? 这是一个如此美妙的地方,让人 无法离去,总想与心爱的她或 他一次又一次光顾。哈尼亚浪漫二人行一定会包括清 晨时分在Seitan迷你港口游泳,这里每天上午11到12 点开始涌入大量人群,清晨无疑是最宁静清爽的时刻。 之后在位于韦尼泽洛斯墓园的全新Carte Postale餐厅 (Michail Kalorizikou 2,+30 2821 111486)享用美 味早午餐,从这里俯瞰整座城市景观。当然您也可以在 白天或晚上的任何时间来到这里享用各式美味。 返回市中心建议您像当地人那样午睡一会儿,之后当然 是在老城区和威尼斯港口漫步。先在新鲜美味的糕点店 Sketi Glyka(Eisodion 18,+ 30 28213 02801)品尝可 口的黑莓慕斯,沿着Firka 城墙继续向Faros前行,您可 以欣赏日落美景并拍摄美丽的照片。夜幕降临时,到达 超级有氛围的Bohème酒吧(Chalidon 26,bohemechania.gr)或Karolos修道院酒吧(Chatzimichali Daliani 22,+ 30 6974556106),来一杯色彩缤纷的鸡尾 酒,在音乐声中度过一个美妙的夜晚。 在哈尼亚接下来的度假行程中还应包括一日西部游, 以及在充满异国情调的海滩游泳,这些海滩被评为世 界上最好的海滩之一。您可以通过公路步行一段后沿小 路前往迷人的巴洛斯海滩,这样您可以从高处欣赏海滩 惊人的美景,当然也可以选择更舒适的方式到达,搭乘 Kissamos港口的游览船(cretandailycruises.com)。 后者将带您参观Imeri Gramvousa沉船与巴洛斯泻 湖,这里布满了粉红色的沙滩与碧绿清澈的海水。值得 注意的是由于拥有众多稀有动植物物种,这里整个区域 都属于Natura保护区,如大名鼎鼎的Caretta Caretta 海龟。附近餐饮最佳选择是Gramvoussa餐厅(+30 28220 22707,gramvousarestaurant.com)。 继续充满异国情调的哈尼亚之旅,一定不能错过的是 Falassarna,这是一座细小而狭长的沙滩,拥有晶莹 剔透的海水,风平浪静时如同泳池般平静,起风时则 是嬉戏逐浪的最佳场所。结束畅游后,您和伴侣可以前 往Platanos小港口,在Nikolas船长餐厅(+30 28220 41269)享用新鲜鱼类和各式美味海鲜。 异国情调海滩之旅的最后一站是大名鼎鼎的 Elafonissi。您应该尽量早点来到这里以避免中午12点 以后的人群。这个小岛距离海岸只有200米,可以直接步 行穿过浅海水到达。粉碎的各式小贝壳使沙滩呈现出梦 幻的粉红色,清澈如水晶般的海水也使其与众不同。 豪华入住选择推荐现代化五星级酒店Noruz Chania(domesnoruz.com),共有83间客房,位于 Agioi Apostoloi海滩,距离市中心仅2公里。

哈 尼 亚

Shall we stay here forever?

It is a wonderful place that is hard to part with, or you will probably return to for a few days time and time again just to be with her, or with him. The programme for two includes a very early morning swim at the tiny Seitan Port, so you can enjoy it and avoid crowds pouring in daily from 11-12 onwards, and then having a hearty brunch at the brand new Carte Postale (Michail Kalorizikou 2, +30 2821 111486) at the Venizelos tombs with a view of the city from above. Of course, you can enjoy it just as much anytime of the day, or night. Returning to the city and after a much recommended midday siesta, as honoured by all locals, a walk around the Old Town and the Venetian Port is definitely a must. Start with a delicious blackberry mousse from the great pastry shop Sketi Glyka (Eisodion 18, +30 28213 02801), continue your walk at the port from the Firka Fortress to Faros, where you can enjoy the sunset and take some photos. When night falls, have one cocktail at the atmospheric Bohème (Chalidon 26, boheme-chania.gr) and another at the Monastery of Karolos (Chatzimichali Daliani 22, +30 6974556106), and a great evening will conclude with music and fun. The holiday programme in Chania for the following days includes all-day excursions to the west side and swimming in exotic beaches, that rank among the best in the world. You can get to the amazing Balos beach either by road, up to the end of the dirt road and then carry on the trail – this way you will ensure 86 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

the amazing photo op of the beach from above –, or choose the more comfortable way with the excursion boat from the port of Kissamos (cretandailycruises.com). With the latter, you will visit Imeri Gramvousa with the shipwreck and the Balos lagoon with the pink sand and turquoise waters. It is worth noting that the entire area is included in the Natura network, as it hosts rare species of flora and fauna, such as the Caretta Caretta sea turtles. An excellent option for a nearby meal is the restaurant Gramvoussa (+30 28220 22707, gramvousarestaurant.com). Continuing the exotic tour of Chania, a definite must see and swim is at Falassarna with the small and long sandy beach, and amazing sea water that looks like a swimming pool when the winds are calm, but perfect for endless play with the waves when it gets windy. After your swim, you and your partner can go to the small port of Platanos further down for fresh fish at Captain Nikolas (+30 28220 41269). And the exotic beach hopping will end at the famous and forever wonderful Elafonissi. You should try and come here early too in order to avoid crowds after 12. The small island is just 200 metres from the shore and you can get to it by walking through the shallow sea water. Pink sand from crushed seashells and crystal clear waters are the standout features of this beach. For a luxurious, adults only stay, choose the modern five-star hotel Noruz Chania (domesnoruz.com), with 83 rooms located on the Agioi Apostoloi beach, just 2 km from the city centre.

DOMESNORUZ.COM

CHANIA


© PERICLES MERAKOS

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

87


During summer, visitors and locals sunbathe, dive or just swim at the rocky Portello.

MONEMVASIA.GR

夏季时分,游客和当地人享 受日光浴,在Portello 潜水或游泳。

88 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


M ON EM V A S I A

Like a medieval fairytale Getaway to the wonderful castle town of Laconia in the southeastern Peloponnese, an ideal choice all year round. — BY GI O RG O S PA NAGI OTA K I S —

莫奈姆瓦夏

如同中 世纪童 话故事 一般

此行目的地将 带您体验清秀 壮丽的自然美 景与伊庇鲁斯 高格调古老传 统的完美融合。 — 撰 稿:季奥吉 斯· 帕纳吉奥塔吉斯 — ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

89


A

t first glance, you see a small modern seaside town and an impressive rocky islet, just a few metres off the coast; but don’t be in a hurry to admire. The real surprises start when you cross the bridge and take the narrow asphalt road by the foot of the cliff. There, at the end of the road, the Middle Ages await you in their most authentic and hospitable version!

一眼

望去,一座现代化小型海滨城镇以及距 离海岸线只有几米的令人印象深刻的岩 石岛,不用着急,当穿过石桥,沿着悬崖 脚下狭窄的柏油路继续前行,真正的惊喜才缓缓展开。在路的 尽头,最正宗传统与热情好客的中世纪城堡正等待着您的到来!

当过去与现在相遇

莫奈姆瓦夏老城是世界上为数不多的呈现过去与现在完美相融 的地区之一。放弃汽车,步行穿过古老沧桑的城堡大门,这段回 溯过去的旅行即将开启。下一秒,您将立刻置身于另一个世界 The old town of Monemvasia is one of the few places on earth where the 中:狭窄的小巷在中世纪古老建筑中穿梭,厚实硕大的墙壁,拜 distant past harmoniously coexists with the present. This journey back in 占庭式教堂,贵族家庭大理石徽章。与此同时,这里也交织着热 time begins as soon as you leave your vehicle behind, and pass through the 闹忙碌的现代生活。墙壁上爬满了精心修剪的三叶梅,广场中 castle’s old, authentic gate. The next moment, you find yourself in another 心的孩子们嬉笑打闹,梯台上的猫咪们正伸着懒腰。 主街道两侧 world: Medieval buildings with narrow alleyways running through, mighty 布满了各种小商店和时尚 walls, Byzantine churches, marble coats of arms of noble families. Meanwhile, everything is bustling with life. 咖啡馆,许多修复的古建 Well-groomed bougainvilleas climbing up the walls of the houses. Children playing at the tiny squares and 筑现已成为精品酒店和宾 friendly cats lazing around on the time worn stairs. There are small shops and stylish cafes on the right and 馆,提供完备的现代化舒 left of the main street. Many of the restored buildings have now become boutique hotels and guest houses 适设施,但同时也体现出 offering all modern comforts, but in a frugal fashion and with just the right amount of medieval spirit. 恰到好处的中世纪精神。

Inside the castle the goods are carried with donkeys.

城堡内货物由驴子托运。

The Theophano Art Hotel overlooks the Myrtoan Sea.

Theophano艺术酒店俯瞰米尔托翁海。

90 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

MONEMVASIA.GR, VIA INSTAGRAM

The past meets the present


A tour of the castle

The whole of Monemvasia is an attraction, so what better way than to let your feet guide you? Buy local products and tasteful souvenirs, wander around random alleys, “lose yourself ” amongst the houses, go up and down the stairs, with an occasional peek into the small courtyards. On the way, you will come across historical churches, the house of the great Greek poet Yannis Ritsos (1909-1990), and pass through the central square with the cannon, where the two main cobbled streets meet. A small archaeological collection is housed in a building which used to be a mosque. If you follow the sound of the waves, you will soon find your way to the seaside ramparts and feel just like the guards who were once on the lookout for enemy ships at the Myrtoan Sea. If you turn your back to the sea and look up, you will see the ruins of Ano Poli. Walking up can be quite strenuous, but once you get there the atmosphere and view will surely reward you. At the highest point, on the edge of the cliff, stands the Byzantine church of Agia Sofia. It 参观城堡 was built in the 12th century and houses 整座莫奈姆瓦夏城就是一个迷人的景区,还有什么比让自己的脚带领自 wonderful frescoes from that era. 己更好的参观方式呢? 购买当地特产或精致纪念品,在小巷中恣意闲逛,

SHUTTERSTOCK.COM, VIA FLICKR, VIA INSTAGRAM

在各种建筑中“迷失自己” ,穿越上上下下的阶梯,偶尔瞥一眼虚掩着门 的小庭院。一路上,您会经过几座历史悠久的教堂,伟大的希腊诗人扬尼斯·里索斯(1909-1990)的故居,以及坐落着大炮 的中央广场,两条鹅卵石主道在此相遇。一座曾是清真寺的古建筑物中如今安置着一系列考古收藏品展览。追寻着海浪的 声音继续前行,您将很快到达海边城墙,感觉就像曾经在米尔托翁海中寻找敌舰的守卫一样。当您背朝大海往上看,便会 见到上城的古老废墟。继续往上攀登可能会颇费力,但一旦到达顶点,这里的氛围和景色一定不会让您失望。悬崖边缘的 最高点上矗立着圣索菲亚拜占庭教堂,建于12世纪,至今保留着当时精美的壁画。

TIP

The best time for a walk is late in the afternoon, when the sea breeze cools off and the earthly hues of the dwellings are highlighted by the sweet sunlight. 小费

城中散步的最佳时间为傍 晚时分,此时海风习习,整 座城堡在日落霞光的照映 中更显美丽与可爱。

A stroll around takes you through medieval buildings and narrow alleyways. 在中世纪建筑和狭窄小巷中漫步。

There are more than 40 churches within the Monemvasia Castle.

莫奈姆瓦夏城堡内有40多座教堂。 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

91


Theophano Art Hotel promises home-style quality with artistic undertones in each of its uniquely decorated rooms.

Theophano艺术酒 店每间客房都拥有 独特装饰,为您提供 舒适的家居艺术氛围。

ACCOMMODATION AT THE CASTLE 城堡住宿推荐

There are several top quality options for accommodation in the castle of Monemvasia. Among these are the following: Kalderimi (+30 27320 61303, kalnterimisuites.gr). A traditionally-built guest house, ideally located close to the gate of the Medieval Castle of Monemvasia, enjoying Myrtoan Sea views. Theophano Art Hotel (+30 27320 61212, theophano.gr). Every room in this beautiful guest house hosts works of art and antique furniture from the owners’ personal collection. Bastione Malvasia (+30 27320 63007, bastionemalvasia.gr). 莫奈姆瓦夏城堡有不少高品质 Situated in a very privileged 住宿选择,其中包括: and quiet spot, at the end of Kelia Guesthouse(+30 27320 the main cobbled street. The 61520,keliamonemvasia. rooms are impeccable with an com) ,十二间客房位于一栋修 amazing view. 复的17世纪建筑内,提供丰盛早 Kelia Guesthouse (+30 27320 餐,包括当地美味果酱。 61520, keliamonemvasia.com). Ardamis Guesthouse(+30 Twelve rooms in a restored 27320 61887,ardamis.gr) ,精 17th century building. Their rich 致的客房和奢华套房位于一座 breakfast includes delicious 修复的古建筑群中,几世纪前两 local marmalades. 位拜占庭皇帝曾在此居住! Ardamis Guesthouse (+30 Izambo Studios(+30 2732 27320 61887, ardamis.gr). Fine 61443,694 541 3966) ,位于 rooms and atmospheric suites Ano Chora之上,窗户和露台外 in a restored building complex, 的景色实在令人惊叹。 which centuries ago had Bastione Malvasia(+30 27320 accommodated two Byzantine 63007,bastionemalvasia.gr) , emperors! 坐落于鹅卵石主街道尽头,环 Izambo Studios (+30 2732 61443, 境清幽,客房无可挑剔,享有迷 694 541 3966). Located on the 人景致。 uphill towards Ano Chora, Theophano 艺术酒店(+30 meaning that the view from 27320 61212,theophano.gr) , the windows and terraces is 这家美丽的酒店每间客房均提 stunning. 供业主个人收藏的精美艺术品 Βoutique hotel Izambo is housed in an 18thcentury restored building.

THEOPHANO.GR, VIA GOOGLE MAPS

Βoutique hotel Izambo酒店坐落在 一幢经过修复

和古董家具。 Kalderimi(+30 27320 61303, kalnterimisuites.gr) ,酒店拥有 传统风格建筑,地理位置优越, 靠近莫奈姆瓦夏中世纪城堡大 门,尽享米尔托翁海美景。

92 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


Damos is a fantastic beach, which can be reached either by boat, or a 15-20 minute hike from Balogeri (GPS: 36.841556, 23.050528) - 1 hour drive from Monemvasia.

Damos是一个梦幻般的海滩,可 乘船到达,或从Balogeri(GPS: 36.841556, 23.050528) 徒步 15至20分钟,距离莫奈姆瓦夏开 车仅1小时。

Swimming

and nearby excursions

VIA INSTAGRAM, VIA GOOGLE MAPS

A swim at the fairytale scenery of the Monemvasia castle is a unique experience. If you want to experience it, just put on your swimsuit, take one of the downhill alleys and cross the medieval castle’s seaside gate, called Portello. The homonymous tiny rocky beach stands right there before you. If you prefer something more mainstream, then head to the shallow sandy beach of Gefyra in the new town, or better yet, to the beautiful Ambelakia beach, just a few kilometres south. To the north of Monemvasia you find Pori, with its wide sandy beach. Further on, if you follow the signs, you initially find yourself at the archaeological site of Epidaurus Limeras, where you will see ruins dating from prehistory to classical antiquity, and eventually reach the port of Gerakas. It is a pic游泳与周边短途旅行推荐 turesque fishing village built on the shore of a 在莫奈姆瓦夏城堡如童话般的风景中海泳将是一次独一 lagoon, in an small impressive fjord. There, after 无二的体验。换上泳衣,任意沿一条小巷下行穿过中世纪 a refreshing dip, you can try the fresh seafood 城堡海滨大门Portello,同名小砾石海滩就出现在您的 flavours at one of the fish tavernas. 眼前。如果您喜欢更加主流的东西,那么可以前往新城区 Gefyra浅沙滩,或者是往南几公里的美丽的Ambelakia 海滩。莫奈姆瓦夏北部的波里城也拥有宽阔无垠的沙滩。 继续前行,沿着路标您将到达埃皮达鲁斯考古遗址,展现 从史前时期到古典时期的各种遗迹,最后抵达叶拉卡斯港 口。这是一座风景如画的渔村,坐落于泻湖岸旁,四周被令 人印象深刻的小峡湾环绕,在这里,您一定要去当地海鲜 酒馆品尝新鲜美味的海鲜大餐。

Monemvasia from above.

俯瞰莫奈姆瓦夏城 。

Visiting the nearby beaches with the castle of Monemvasia in the backround.

以莫奈姆瓦夏城堡为背景,游览附近海滩。 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

93


Monemvasia

flavours

Traditional saytes at Matoula's. Matoula传统saytes馅饼。

The region’s most renowned delicacies are the goges and saytes. The first is handmade pasta served always with local butter and cheese. Saytes are thin crust fried pies with cheese and various green vegetables. As for the sweets, the ones that stand out are the Monemvasia macaroons (with almonds and rose water), the rafiolia (with almonds and mastic liqueur), and the samousades (a local version of baklava with sesame, walnuts, almonds, cinnamon and cloves). In the small shops of the castle and the new town you will find excellent quality honey, spoon sweets, pasta, and of course, the famous local wines.

莫奈姆瓦夏风味

莫奈姆瓦夏地区最有名的美食是goges 和saytes,前者是 手工制作的意大利面,配以当地黄油和奶酪;后者是以奶 酪和各种绿色蔬菜做成的薄皮馅饼。至于甜点,最有名的 是莫奈姆瓦夏马卡龙(带有杏仁和玫瑰水),rafiolia(含有 杏仁和乳香利口酒)和samousades(当地传统果仁蜜饼, 以芝麻、核桃、杏仁、肉桂和 丁香等制成)。在城堡和新城的 小商店中,您还会发现优质的蜂蜜,各式糖果和意大利面 等等,当然还有当地著名的葡萄酒。

Marianthi, another must-try-tavern within the walls. Marianthi是城堡内另一个必须尝试的小

Goges with a fusion touch at Chrisovoulo.

Chrisovoulo餐厅Goges美食。

94 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

在莫奈姆瓦夏老城和新城都有不少餐厅选 择。城堡内最古老的小酒馆是Taverna tis Matoulas(+30 27320 61660,matoula. gr) ,以其首任主人命名,自50年代开 业以来从未间断过,在风景优美的小院 中供应各种传统美食。同样值得一提的还有附近两个小酒 馆:Marianthi(+30 27320 61371)和Kanoni(+30 27320 61387) 。以上餐厅均供应素食。同样在城堡内,距离Portello只 有一小段路程的Byron's Wine Kamara(+30 27320 61704)拥 有一座童话般的庭院。在这里,热情好客的主人提供各式葡萄 酒,搭配美味开胃菜(如意式烤面包,小馅饼和面包干风味等) , 满足任何关于莫奈姆瓦夏美食的需求。在城墙内您还可以前往 Chrisovoulo餐厅(+30 27320 62022) ,享用融合了各种风味 的传统美食与全新葡萄酒单,体验真正的优雅。如果想要品尝 最正宗美味的goges 和 saytes,只需前往距离莫奈姆瓦夏大 约8公里的Agios Ioannis小村,在著名的Vasilis餐厅露台(+30 27320 68312)找一张桌子,或者在Athas餐厅(+30 27320 68375)凉爽的庭院中坐下。

TIME TO EAT 美食时间

both the old and the new town of Monemvasia. The oldest taverna within the castle is Taverna tis Matoulas (+30 27320 61660, matoula.gr). Named after its first owner, it has been working ceaselessly since 1950, serving traditional meals in a yard with a view. Equally worthwhile are two nearby tavernas: Marianthi (+30 27320 61371), and Kanoni (+30 27320 61387). Vegetarian meals are served in all three establishments. Also found in the castle, is Byron’s Wine Kamara (+30 27320 61704) with a fairytale courtyard. Here, the hospitable owners serve wine accompanied by delectable appetisers. Within the walls, however, you can also go to the Chrisovoulo (+30 27320 62022), for traditional recipes with fusion touches and a very updated wine list. If you want to try goges and saytes in their most authentic and delicious version, then head to the village of Agios Ioannis, about 8 kilometres from Monemvasia, and get a table at the famous restaurant terrace of Vasilis (+30 27320 68312), or the cool courtyard restaurant at Athas (+30 27320 68375).

CHRISOVOULO.GR, VIA GOOGLE MAPS

There are many good dining options in


MALVASIAWINES.GR, VIA GOOGLE MAPS

A wine with a Medieval aroma

The Italian name of Monemvasia (Malvasia) has been linked to a Byzantine wine variety born here, which dominated the medieval world for almost five centuries. The vineyards of Monemvasia were later destroyed and the variety appeared rather altered in other parts of the Mediterranean, in Madeira, as well as in California. Over the last decade, thanks to the heart-warming effort of winemaker Giorgos Tsimpidis and the company Monemvasia Winery (Velies Monemvasia, +30 27320 53096, malvasiawines.gr), Malvasia has returned to its home country. Following the detailed listing of 15 local varieties, the creation of experimental seaside vineyards and participation in international conferences, the production of sweet white 独具中世纪芬芳的葡萄酒 wine began, but also liqueurs from sun莫奈姆瓦夏的意大利语名称(玛尔维萨) dried wine grapes with the certification 与当地盛产的拜占庭葡萄品种有关,这种 of Protected Designation of Origin. At 葡萄酒曾在中世纪时期盛行达近五个世 the company’s fully-equipped winery, 纪。后来,莫奈姆瓦夏的葡萄园被摧毁,这 which is open all year round, one can 种品种出现在地中海其他地区、马德拉岛 try both the historic Malvasia, as well 以及加利福尼亚。过去十年来,经过酿酒 as other excellent local wines. 师Giorgos Tsimpidis和Monemvasia 酿酒厂(Velies Monemvasia,+ 30 27320 53096,malvasiawines.gr)的不懈努力,玛尔维萨葡萄品种终于回归自己的祖 国。15个当地品种的详细列表,海滨实验葡萄园的创建以及参与各大国际会议,莫奈姆瓦 夏开始生产甜白葡萄酒,还有以获PDO认证的葡萄干制作的利口酒。公司成立了设备齐 全的现代化酿酒厂,全年开放,您可以在此品尝历史悠久的玛尔维萨以及其他优质美味 的当地葡萄酒品种。

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

95


请参考如下地图,莫奈姆瓦夏城顶部耸 立着建于12世纪的圣索菲亚大教堂和 Panaghia Odigitria寺庙。从这里俯瞰波 澜壮丽的海景,之后在美丽的石头房子 间漫步,穿过伟大的希腊诗人扬尼斯·里 索斯的住所(17) ,以及Theophano艺术 酒店(22)和Kelia Guesthouse(24)等酒 店。根据天气状况,您可以选择走出城堡, 在Portello清澈的海水中畅游(18) 。

AT THE MAP

With the map in hand, climb to

游览地图

the top of Monemvasia, where the 12th century temple of Agia Sophia or Panaghia Odigitria stands proudly (19). Enjoy the sea view from above, and then walk amongst beautiful stone houses - like the residence of the the great Greek poet's Yiannis Ritsos (17) - and hotels such as Theophano Art Hotel (22) and Kelia Guesthouse (24). Depending on the weather, get out of the walls for a dip in the crystal clear waters of Portello (18).

19

To Upper Town and Agia Sophia

26

11

9 4

16

17

21

3

12

1

23

29

27

8

2

15

6 7

5

10

30

14

22

25

24

20

To Lighthouse 13

28

18

— M A P I L LUST R AT I ON: PA NO S TSI R I G OT I S —

— 地图提供:帕诺斯·齐利高迪斯 — 1. Entrance 2. Elkomenos Christos 3. Agia Anna or Aghioi Akindinoi 4. Agia Anna the Catholic 5. Agia Anna or Panaghia Maltas 6. Agia Paraskevi 7. Agios Andreas 8. Agios Antonios & Agios Dimitrios 9. Agios Ioannis 10. Agios Nikolaos

96 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

11. Agios Spiridon 12. Agioi Tessarakonta 13. Panaghia Chrisaffitisa 14. Sotiras (Metamorfosi Sotiros) 15. Agios Petros (Mosque) 16. Panaghia Myrtidiotissa 17. Giannis Ritsos residence 18. Portello 19. A gia Sophia or Panaghia Odigitria 20. Lighthouse

21. Kalderimi 22. Theophano Art Hotel 23. Bastione Malvasia 24. Kelia Guesthouse 25. Ardamis Guesthouse 26. Izambo Studios

27. Taverna tis Matoulas 28. Marianthi 29. Kanoni 30. Byron’s Wine Kamara


An amazing stately mansion combining the charm

精致奢华酒店臻选

这座大气磅礴的建筑将传统古 色古香与现代化舒适便捷完美 结合。普通客房和豪华套房都将 让您感受到这里曾经辉煌的历 史,单独住宅和两栋别墅以现代 化设计充分照顾到顾客的隐私 需求,完美与整座建筑的古典风 格相呼应。各住宿区分别采用不 同设计,但共享一些特质,如墙 上的传统手工花边制品,浮雕床 头板和精致的灯具,带芦苇内 饰的木屋顶,豪华的大理石浴室 和传统的木制百叶窗和门,新旧 装饰设计,高品质床品以及所有 的现代化舒适设施为您提供最 佳住宿体验。金斯特纳酒店位于 Agios Stefanos区,尽享莫奈姆 瓦夏城堡美景(27320-66.300, www.kinsternahotel.gr) 。

KINSTERNAHOTEL.GR

of the old with the comforts of the new. The rooms and suites will enchant you with their splendour and their history, while the residences and two magnificent villas offer privacy and modern design, which is perfectly attuned to the style of this historic building. All accommodation quarters are different, but with some common features, such as the traditional handmade lace on the walls, embossed headboards and lighting fixtures, wooden rooftops with reed interiors, luxurious marble bathrooms and traditional wooden shutters and doors. Old and new decorative design items, top quality linen and all modern comforts complete the accommodation experience. The Kinsterna Hotel is located in the ​​Agios Stefanos area and enjoys wonderful views of the Monemvasia Castle (2732066.300, www.kinsternahotel.gr).

LUXURY OUTSIDE THE WALLS

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

97


www.eleganttravel.gr Check the magazine’s site, updated regularly with new content.

登录杂志官网,随时查阅更新内容 UNDER THE AUSPICES OF GNTO 我们的杂志得到了希腊旅 游局的官方支持

visitgreece.com.cn

Available on the App Store Elegant Travel Greece magazine is available around the globe through the App Store. Download Elegant Travel Greece on your mobile or iPad and flick through all the magazine’s issues.

您可以在苹果应用商店APP STORE得到本期刊物

您可以通过全球的苹果应用商店APP STORE获得《优雅希腊旅行》杂志。 您可以轻滑手指,就能在您的手机和iPad上下载我们所有的各期杂志。


travel your

SENSES 行天下

感觉

Unsurpassed views from the city's rooftops

p. 108

屋顶花园俯瞰美景 ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

99


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 – –by lina stamatiou– –撰稿:琳娜•斯塔马提奥–

New ENTRIES

新开张

雅典美景下众多令人兴奋的餐厅与酒店供您选 择!美味的食物,清爽的饮品,以及浪漫的甜品。

Α BUNCH OF EXCITING RESTAURANT AND HOTEL ADDITIONS TO THE ATHENIAN SCENE. TASTY FOOD, REFRESHING DRINKS AND SWEET DELIGHTS.

T

he rooms overlook the buzzy streets of the shopping triangle, and the suites have a view of the Acropolis. Housed in a wonderfully restored 19th century building, the Blend Hotel promises a stay which is both designee and relaxing. The stylish and cool Folk, the all-day restaurant on the ground floor, proposes a playful cuisine without borders – that hearty Buddha bowl with falafel, avocado, red cabbage and beetroot hummus is a bright example. (Vissis Str. 2 +30 2103221552, blendhotel.gr, Metro: Monastiraki)

BLEND HOTEL Blend酒店

店普通客房俯瞰购物三角区繁华的街道,套房享有 雅典卫城的美丽景致。Blend酒店坐落于一栋精心 修复的19世纪建筑内,保证为客人提供便捷舒适的住宿服 务。时尚而酷炫的Folk餐厅位于酒店一楼,全天营业,提供 种类繁多的美味佳肴,最受欢迎的是“大佛碗”,以炸豆丸 子搭配鳄梨、红卷心菜和甜菜根鹰嘴豆泥。 (Vissis Str.2 +30 2103221552,blendhotel.gr,地铁:Monastiraki)


B for Burger THE TINY BURGER JOINT next to the popular Chelsey bar, may not seem like such 这家迷你汉堡餐厅 与旁边颇受欢迎的切尔西酒吧相 a big deal at first glance, but after the first bite, it immediately becomes a favourite. 结合,看起来好像没什么大不了,但在尝试了第一口 We particularly loved the Italian-inspired Il Casanova that combines a juicy burger 之后,您就会明白为何这里如此受欢迎。最有名的是 with rocket salad, parmesan flakes and fresh tomatoes, but also the vegetarian burger 意大利风味卡萨诺瓦二世,美味多汁,以火箭沙拉、帕 with a fried cauliflower, a slightly spicy crust and soft inside, the sweet and sour sauce, 玛森片和新鲜西红柿为点缀,还有素食汉堡配油炸西 mayonnaise and fresh coriander. It is open until 2 in the morning, 蓝花,略带辛辣味的外皮和鲜美柔软的内馅,配有糖 even later on Fridays and Saturdays, and it is a very good option if 醋酱、蛋黄酱和新鲜香菜。餐厅营业直至凌晨2点,周五和周六更晚,如果 you get hungry after bar crawling in Pagrati vicinity. (Archimidous 您在Pagrati地区附近酒吧狂欢之后感到饥饿,这里是一个非常好的觅食 1, Plastira Square, Pagrati, +30 2155106789) 选择。 (Archimidous 1,Plastira Square,Pagrati,+ 30 2155106789)

DELTA RESTAURANT 德尔塔餐厅

VIA GOOGLE MAPS

THE BRAND NEW RESTAURANT of the Stavros Niarchos Foundation Culture Center, above the halls of the Greek National Opera, is only open on Sundays from 10am to 4pm for brunch with panoramic views of the Faliron Delta, and goes on until midnight with Greek flavours prepared by the renowned chef Dimitris Skarmoutsos. You can enjoy it after a stroll at the Park of this multi-level cultural centre, which is one of the largest green spots in Athens covering an area of more ​​ than 50 acres, but also after a performance, a concert and outdoor events often organised here. (Syngrou Ave., Kallithea, +30 2168091288, www.snfcc.org) 斯塔夫罗斯•尼亚尔霍斯基金会 文化中心的希腊国家歌剧院大厅上 方新开张的餐厅仅在周日上午10点 至下午4点开放供应早午餐,享有法 里罗海湾全景,并一直持续到午夜, 由著名厨师Dimitris Skarmoutsos 精心烹饪的各式希腊风味,您可以 在这个多层文化中心公园漫步后细 细品味。这里是雅典最大的绿色景 点之一,占地超过50英亩,同时经常 上演各种演出、音乐会和户外活动 等。(Syngrou Ave.,Kallithea,+ 30 2168091288,www.snfcc.org)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

101


这是格里法达最古老的酒店之一,现在以新的 管理团队、名称和外观全新亮相。即使您没有预 订享无敌海景客房,也可以在此享受两种不同的 精致餐饮选择:您可以坐在拥有美丽玻璃酒窖的 LeMéliMélo葡萄酒酒吧,点一杯来自希腊当地 葡萄庄园的美味 葡萄酒,搭配鹌 鹑凯撒沙拉或清 新葡萄柚布拉塔 奶酪;第二个选择是拥有更 多美食的Miraveal餐厅,简 约大气的装饰风格,俯瞰蓝色游泳池,这里由擅长精致地中海美食的法国厨 师Olivier Campanha掌勺,他多年来一直生活在希腊。(Poseidonos Ave. 40 &Nafsikas,Glyfada,+ 20 2108944081,glyfadarivierahotel.com)

GLYFADA RIVIERA HOTEL ONE OF THE OLDEST HOTELS IN GLYFADA, now under new management, name and look. Even if you don’t book one of the rooms with sweeping views of the sea, you have two different, equally tempting dining options: you can sit at the Le Méli Mélo wine bar, with its beautiful glass cellar, accompanying a glass of wine from the Greek vineyards with a Caesar salad with quail, or a burrata with a refreshing grapefruit granite, or go for the slightly more gourmet Miraveal, a small restaurant with a minimalist décor overlooking the blue of the pool, which has the privilege of hosting the elaborate, vertebrate Mediterranean gastronomy of French chef Olivier Campanha, who has been living in Greece for years. (Poseidonos Ave. 40 & Nafsikas., Glyfada, +20 2108944081, glyfadarivierahotel.com)

格利法达里维埃拉酒店

VERI TABLE

A

strong dose of innovative French cooking awaits you at the truly beautiful French bistro created by French chef Alain Paradi and wife Christine at the popular square of Neo Psychiko. Having a contemporary tone and Mediterranean ingredients and dishes, the Veri Table cuisine is very fine and extremely tasty with a plethora of French wines resting in the walk-in glass cellar on the upper floor, a delectable cheese selection, and after a meal, you can even enjoy a French... whiskey. From the plentiful summer menu options, don’t miss the mullet fish soup and the lamb with chickpeas prepared in a Moroccan tajine style. (Ag. Sikelianou 8, Neo Psychiko, +30 2111829109)

国厨师Alain Paradi和妻子Christine在 Neo Psychiko备受欢迎的小广场上创建 了一个真正优雅而美丽的法国小酒馆, 提供各式 创新法式美味。主打现代风格,采用地中海食材 与烹饪方式,Veri Table餐厅的美味佳肴非常精 致又可口, 楼上的步入式玻璃酒窖中存放了大量 法国葡萄酒,还有多种美味奶酪可供选择。在用 餐之后,您甚至可以来一杯法式威士忌。现在餐 厅提供丰富的夏季菜单,一定不要错过鲻鱼汤 和摩洛哥风味鹰嘴豆炖羊肉。 (Ag.Sikelianou 8,Neo Psychiko,+ 30 2111829109)

102 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

A

t this stylish all-day bistro, located a few steps from the Acropolis Museum, you will enjoy traditional pies, a variety of egg dishes and many more delicious options for breakfast and brunch. After that, the original Greek tapas can take over. Also note that all wine list labels, as well as many of the products featured in the kitchen (cheeses, cold meats, chutneys, marmalades, honey, rusk) are available for you to buy at its grocery store, so you can leave with some delicious souvenirs. (Rovertou Galli 1, Acropolis, +30 2109228713, Metro: Acropolis)

Gargaretta

家时尚的全日制小酒馆距离雅典卫城博物馆仅几步之遥,您可以在此享用传统希腊馅饼,各 种鸡蛋制作的美食以及更多美味的早餐和早午餐。之后您便可以尝试最正宗的希腊小吃了。 同时酒馆内所有葡萄酒和厨房中的许多美食产品(如奶酪,冷肉,酸辣酱,橘子酱,蜂蜜,面包干等)都 可以在餐厅杂货铺购买,这样您可以带走那些美味的纪念品。 (Rovertou Galli 1,Acropolis,+ 30 2109228713,地铁:Acropolis)

LYKOVRISI IT IS ONE OF THE MOST HISTORICAL establishments in Kolonaki square. It first opened in 1969 as a confectionery-dairy shop, then as a cafe-restaurant, and for many decades it was a meeting point for intellectuals, artists and politicians. You will now find it renewed, both in style and taste, offering an easy-going al fresco lunch and dinner with an urban “wrapping”. Dishes such as the roast scallops with prosciutto and parmesan foam, and the fettuccine with botargo represent a Mediterranean cuisine with a contemporary character, bearing the stamp of the skilled chef Pavlos Kiriakis. (Filikis Etaireias Square 5, Kolonaki, +30 2103388222)

这是Kolonaki广场最具历史意义的建筑之 一,最初于1969年作为糖果店开设,后来以咖 啡馆餐厅营业,几十年来这里一直是知识分 子、艺术家和政治家的交汇点。现在经全面翻 修,在风格和口味上重新焕发活力,提供简约 轻松的户外午餐和晚餐,并带有都市“包装” 。 经典菜肴包括意大利火腿帕玛森泡沫烤扇贝 和鱼籽酱意大利宽面等,代表了具有当代特 色的地中海美食,掌勺为技术高超的Pavlos Kiriakis主厨。(Filikis Etaireias Square 5, Kolonaki,+ 30 2103388222)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

103


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

To Lokali F

or many years, the lush green yard with the plane and mulberry trees has hosted one of the city centre’s most popular outdoor cinemas. Now however, Humphrey Bogart, Tom Hardy and others who have paraded on this screen, will have to hand the baton over to food and cocktails. The Lokali, which has just premiered, serves specialty coffee from 10am, and then carries on with simple food focusing on Greek habits and local ingredients - for example, in the menu you will find pickled gigantes beans, fried codfish balls, hot dogs with ewe meat -, and a wide variety of fine spirits: pour yourself a delectable Negroni, or any one of the many Greek and international spirits from the cocktail list, Greek wines and beers; in other words, there are options for all hours and all moods. (Sarri 44, Psirri, +30 210350673, tolokali.gr, Metro: Thissio)

郁葱葱的绿色庭院中布 满了梧桐和桑树,多年 来这里一直是雅典市中心最受 欢迎的户外电影院之一。而这 个夏天,亨弗莱·鲍嘉、汤姆·哈 迪和其他荧屏大腕儿们不得不 将接力棒交给美食和鸡尾酒。 刚落成的Lokali酒吧餐厅从 上午10点开始供应特色咖啡, 之后继续提供简单家常美食,以当地食材准备 传统希腊美味,如腌大豆,油炸鳕鱼丸,羊肉做 成的热狗等,还有各种各样的美酒,一定要尝 试美味的尼克罗尼鸡尾酒,当然也有品种繁多 的希腊和国际烈酒选择,还有希腊葡萄酒和啤 酒等,一句话,在这里您可以找到符合任何时 间与任何情绪的饮品。 (Sarri 44,Psirri,+ 30 210350673,tolokali.gr,地铁:Thissio)

FINE MESS

A LONG TRIP TO THE OTHER SIDE OF THE ATLANTIC was the excuse for creating this modern style smokehouse that brought the low & slow BBQ culture of the south and central states of the U.S. to Kolonaki. Two large smokers set the tone of the menu, where you will find grain-fed Black Angus brisket, spare ribs with bean cream, Carolina style pulled pork in fig sauce and the exuberant mac & cheese. In addition to the wines and beers, are the bourbon cocktails, as well as a hearty brunch that has been recently introduced. (Skoufa 73, Kolonaki, +30 2111155725, finemess.gr)

长途跋涉穿越大西洋,这家颇具现代风格的烟熏炭烤坊 将美国南部和中部各州低温烧烤文化带到了Kolonaki商 业区。两个大型烟熏设备决定了菜单的基调,这里有纯 谷物喂养的黑安格斯牛腩,大豆酱排骨,卡罗莱纳风格猪 肉蘸无花果酱以及美味又饱腹的芝士通心粉。饮品方面 除了各式葡萄酒和啤酒选择外,还提供丰富多样的波旁 威士忌鸡尾酒,最近还新推出了丰盛的早午餐。(Skoufa 73,Kolonaki,+ 30 2111155725,finemess.gr)

Farm

meat o r

FARMA BRALOU STEAK BAR 布兰鹿农场牛排吧

HAVING FINE PRODUCTS from the Bralou in Fthiotida, it follows the same farm-to-table philosophy as its sister restaurant in Kolonaki. Featuring, of course, are their own quality meats, many of which are enhanced in flavour through the dry aging process. Chef Yannis Liokas introduces them with... mountain cuisine dishes, such as the deeply delicious pie with ewe and caramelised onions and great pastry phyllo, the battered eggs with mushrooms and smoked trahana. At the restaurant’s large bar, mixologist Yannis Korovessis who makes exquisite cocktails, is also at the guests’ disposal and assists them in selecting drinks that will match their meal. (310 Kifissias Ave., Neo Psychiko, +30 2106714400, pharmabralou.gr)

采用来自Fthiotida布兰鹿农场的新鲜 优质产品,与其在Kolonaki的姐妹餐厅一 样,这里遵循着相同的从农场到餐桌的理念。其特色当然是自己生产的优质肉类, 其中许多通过干燥老化过程处理以增强风味。主厨Yannis Liokas尤其擅长各种当 地山区菜肴,如美味的羊肉焦糖洋葱馅饼和蘑菇烟熏trahana鸡蛋等。在餐厅大型 酒吧中,调酒师Yannis Korovessis正在为客人准备精致的鸡尾酒,并协助他们选 择与餐点相匹配的饮品。(310 Kifissias Ave.,Neo Psychiko,+ 30 2106714400, pharmabralou.gr)

104 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


A

n interesting addition to the casual/street food scene of the Athenian centre, located at the entrance of the Stoa Bolani arcade, on the side of Kolokotroni Street. Its oval shaped pizza with high moisture content, natural leavened dough and double fermentation is baked in a special rotary electric oven painted in the colours of the Italian flag. It has a crispy dough that melts in your mouth and comes in many versions, both classic and otherwise, from 里是雅典中心街头休闲美食场所中 a pizza-carbonara to a pizza with 不可或缺的一部分,坐落于Bolani botargo. You can try them on the 拱廊入口处,位于Kolokotroni街一侧。这 spot, or as a take away. (Kolokotroni 3, 里的椭圆形比萨饼含水量高,采用天然发酵 +30 2111828508, Metro: Syntagma) 面团和双重发酵,经特殊旋转电烤箱烘烤,

PIZZA DAL PROFESSORE 这

形成独特的意大利风味。 酥脆的比萨饼在口 中融化,有多种口味选择,包括经典和其他风味,如卡尔博纳拉比萨饼和鱼籽酱比萨饼。您 可以当场品尝也可以打包带走。 (Kolokotroni 3,+ 30 2111828508,地铁:Syntagma)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

105


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 – CINNAMON ICE CREAM, lemongrass, mint with choco chips, Belgian chocolate, green tea, melon... The Kayak brand is behind some of the most unique ice creams and sorbets in Athens. In its new boutique in Plaka, opposite the Monument of Lysicrates, you will find a large refreshing selection, as well as a wide range of desserts, like waffles, pancakes with ice cream, soufflés, mosaic sweets, carrot cakes, muffins, brownies and healthy protein bars. (Vyronos 1, Plaka, kayak.gr)

BOUTIQUE KAYAK KAYAK甜品店

肉桂冰淇淋,柠檬草,薄荷巧克力片,比利时巧克力,绿茶,甜瓜...... Kayak品牌 提供雅典最独特的各式冰淇淋和果汁冰糕。普拉卡老区新落成的甜品店位于 Lysicrates纪念碑对面,这里有各种清爽甜点可供选择,如华夫饼,冰淇淋可丽 饼,蛋奶酥,马赛克糖果,胡萝卜蛋糕,松饼,布朗尼以及美味又健康的蛋白质 条。(Vyronos 1,Plaka,kayak.gr)

I

deal for morning coffee and desserts, as well as for those afternoon or evening cravings, this cute cafe and ice cream shop flaunts large choux at its display, which come in all sorts of colours and flavours, filled either with cream, or ice cream – not that their alluring profiteroles aren’t tempting. You can also enjoy a brunch from 10am to 4pm. (Athinaidos 11, Agia Irini Square, +30 2103315381, Metro: Monastiraki)

CHOUX CHOUX

家可爱的咖啡冰淇淋店非常适合清晨 来一本咖啡搭配甜点,下午或晚上也是 光顾这里的好时机。展示窗里布满了美味可口 的泡芙,有各种颜色和口味选择,以奶油或冰 淇淋为馅,还有任何人都无法抵抗的美味巧克 力。您可以在上午10点至下午4点在此享用早 午餐。 (Athinaidos 11,Agia Irini Square,+ 30 2103315381,地铁:Monastiraki)

106 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

VIA GOOGLE MAPS

泡芙泡芙


Grande BRETAGNE A WORLD OF INDULGENCE AT THE CENTRE OF ATHENS.

T

he GB Roof Garden restaurant at the top of the Grande Bretagne hotel, with a history since 1874, is aristocratic, luxurious and best exemplifies the classic charm, with the location advantage of one of the finest city views. You feel as if you will reach out and touch the Acropolis! The captivating panoramic view, the highly explorable Mediterranean cuisine, punctilious service and impressive wine list make dinner here a truly memorable experience. Then, you can also enjoy a premium gin at the idyllic, atmospherically lit open-air wooden deck of Bar 8 overlooking the hill of Lycabettus. Bear in mind that the bar voyage in this landmark Athenian hotel has another two equally tempt-

大不列颠酒店

雅典市中心 奢华的放纵

于大不列颠酒店顶层的大 不列颠顶层花园餐厅有着 悠久历史,自1874年开业以来一 ing stops: Get your 直是贵族与奢华的代名词,展现 passport to fine drink经典的魅力,拥有雅典城最佳城 ing and continue your 市景观的地理优势,在这里,雅典 trip the next day at the 卫城触手可及!大气迷人的360 magnificent Alexander’s 度全景,精致可口的地中海美食, Bar on the ground floor, where you can have a light aperitivo while 周到细致的服务与令人印象深刻 admiring the 18th century tapestry depicting Alexander the Great 的葡萄酒单,这一切使晚餐成为 entering Gagamilla, and at the Alexander’s Cigar Lounge with 一次难忘的美妙体验。之后您还 its colonial style decoration, where you can select a fine rum, and 可以在8号酒吧田园诗般的露天 perhaps put it beside it a handmade Cuban cigar. Savour the mo木制甲板上享用优质杜松子酒, ment either by sitting in a comfortable leather armchair, or at the 俯瞰利卡维多斯山脉。同时这座 beautiful indoor garden, surrounded by olive trees and flowerbeds. 雅典地标性酒店的酒吧之旅还有 Since this emblematic hotel has numerous ways to tickle your 另外两个同样迷人的选择:别忘 palate, definitely make a stop at the Gb Corner Gifts & Flavours on 了带上您的护照尽情享受各种饮 the ground floor before you leave Athens. Luxury candles, scent dif品,第二天来到一楼气势恢宏的亚 fusers and home fragrance products are truly great souvenirs to take 历山大酒吧,您可以在这里欣赏18 back home with you, as are the clothes and accessories. Also have 世纪的挂毯,展现了亚历山大大帝 a look at the dessert displays, bearing the signature of the world 进入Gagamilla时的场景;以及亚 famous chef patissier Arnaud Larher. His chocolates are exquisite 历山大雪茄长廊,这里以殖民地风 and the authentic French macarons are truly tempting. You will 格为装饰,您可以来一杯精美的朗 find them in classic versions, like chocolate, vanilla, pistachio and 姆酒,也可以尝试纯手工制作的古 lemon, but also more unusual, with an exotic, or Greek character, 巴雪茄。您可以坐在舒适的皮革扶 手椅上,或在橄榄树和花坛环绕的 such as halva, mastic and loukoumi flavoured. (Vasileos Georgiou 优雅室内花园中度过美好的时光。 1, Syntagma, +30 2103330000, grandebretagne.gr Metro: Syntagma) 这家具有象征意义的酒店 拥 有 众 多 方 式 来 满 足 您 的 不 同 口 味 需 求,在 您 离 开 雅 典 之 前,一 定 要 在 酒 店 大 厅 层 的 大 不 列 颠 礼 品 店 稍 作 停 留 。豪 华 的 香 氛 蜡 烛、香 味扩散器和其他家用香氛产品非常适合作为纪念品带回家,衣服和 配件也是如此。别忘了看看世界著名糕点师Arnaud Larher的精 美 甜 点 展 示,精 致 的 巧 克 力 和 正 宗 法 国 马 卡 龙 实 在 让 人 无 法 抵 抗, 拥 有 各 种 经 典 口 味,如 巧 克 力、香 草、开 心 果 和 柠 檬,也 有 更 加 不 同 寻常的口味选择,颇具异国情调与希腊当地风情,如哈发糕、乳香和 loukoumi。 (Vasileos Georgiou 1,Syntagma,+ 30 2103330000, grandebretagne.gr,地铁:Syntagma) ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

107


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

屋顶花园餐厅:俯瞰城市景观

ROOF TOPS: a majestic view over the city

天际线触手可及,欣赏标志性雅典卫城 景观,还有高耸的山丘和广阔的大海。

SOME FRONT ROW SEATS TO THE SKYLINE, THE ICONIC ACROPOLIS, THE HILLS, OR THE SEA.  –by lina stamatiou– –撰稿:琳娜•斯塔马提奥–

A

part from having a truly charming neo-classical aura and a magnificent view of the Acropolis, the elegant restaurant on the 7th floor of the King George hotel, also gives you the opportunity to try the fine dining side of the Greek cui都铎王朝餐厅 sine. Its dishes are excellent examples of finesse, impeccable technique and great flavour. In their summer menu you will also find a delicious Santorini salad with cherry tomatoes, barley rusks, wild mountain oregano and feta cheese from the barrel, deep sea cod with tomato honey, sweet garlic and spicy pepper, and a rooster “pastitsada” – a dish from Kerkyra with a potent aroma of sweet spices. (Vas. Georgiou 3, +30 2103222210, tudorhall.gr, Metro: Syntagma)

108 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

了真正迷人的新古典主 义氛围与雅典卫城壮丽 的景色外,位于乔治国王酒店7 层的都铎王朝雅致餐厅也将让 您有机会品尝正宗希腊美食。毫 无疑问,这里的菜肴是精致可口的,以无可挑剔的烹 饪手法制作,绝对值得被称为美味佳肴。夏季菜单还 包括可口的圣托里尼沙拉,以樱桃番茄搭配大麦面 包干、野山牛至和菲达羊奶酪,深海鳕鱼搭配番茄蜂蜜, 以甜蒜和辣椒调味,以及公鸡肉“pastitsada”,这是一 道来自Kerkyra的独特菜肴,带有浓郁甜美的香草气息。 (Vas.Georgiou 3,+ 30 2103222210,tudorhall.gr,地 铁:Syntagma)

TUDOR HALL


O

n a privileged location on the street of Apostolou Pavlou, one of the city’s most atmospheric pedestrian streets that connects the Thissio station with the Acropolis entrance, it has options for all hours – coffee, snacks, food, cocktails – and much like the name implies, a truly spectacular view that leaves visitors in awe. (Apostolou Pavlou 25, +30 2103476754, thissioview. gr, Metro: Thissio)

THISSIO VIEW

于Apostolou Pavlou大街最优越的位置,这条雅典城最有氛围 的步行街之一连接着Thissio车站和雅典卫城入口。酒吧全天候 供应各种咖啡、小吃、食物和鸡尾酒等,如同酒吧名字所示,这里拥有让 游客心生敬畏的壮观景色。 (Apostolou Pavlou 25,+ 30 2103476754, thissioview.gr,电梯:Thissio)

THE WROUGHT IRON FURNITURE makes you feel like being on a floating garden, while black and white Hollywood films are projected onto the wall of the opposite apartment block. Surrounded by the city, the terrace of the Monk wine bar-restaurant offers a laidback setting for exploring its extensive wine list while trying some of the dishes on offer – from salad and pizza, to a shrimp kritharoto that can be perfectly paired with a summer rosé wine. Note that all the 150 wines of its collection are also available by the glass. (Karori 4, Monastiraki, +30 2103211117. Metro: Monastiraki)

MONK

僧酒吧

锻铁家具让您仿佛置身于一座漂浮花园中,黑白好莱坞电影投射在对面 公寓楼墙壁上。位于城市中心的僧酒吧餐厅提供悠闲轻松的氛围,可以在 此探索丰富多彩的珍藏葡萄酒,搭配各式美食,如沙拉和比萨饼等,还有与 夏季玫瑰葡萄酒完美搭配的虾仁意大利面。酒吧共提供150种葡萄酒,均可 以杯单点。(Karori 4,Monastiraki,+ 30 2103211117,地铁:Monastiraki)

T

The Zillers

he bar-restaurant on the rooftop of The Zillers boutique hotel looks a bit like a flying garden. Within walking distance from the bell tower of the Metropolitan Cathedral, right across the Acropolis, it combines a cocktail list-tour of the sights and spots of Athens, and a creative Greek menu with dishes like Prespes elephant beans with Mesolonghi botargo, dill and lime, or lamb with buffalo milk, eggplant and fried glykadia (meat dish, a.k.a. sweet breads). (Mitropoleos 54, Syntagma, +30 2103222277, thezillersathenshotel.com, Metro: Syntagma/Monastiraki)

齐勒餐厅

VIA GOOGLE MAPS

勒精品酒店顶层的酒吧餐厅看起来像一座飞行 的花园。从大都会天主教大教堂钟楼步行即可到 达这里,就在雅典卫城对面,这里将雅典各参观景点与 鸡尾酒完美结合,提供创意希腊美食,包括Prespes大 象豆搭配Mesolonghi 鱼 籽 调 味 酱 、莳 萝 和 青 柠 , 水牛奶炖羊肉茄子和油 炸 g l yk a d i a(荤 菜,又 名 甜面包)。(Mitropoleos 5 4 ,S y n t a g m a ,+ 3 0 2103222277,thezillers athenshotel.com,地铁: Syntagma / Monastiraki)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

109


D

im sum and gyozas, crispy duck with pancakes and pad thai... At this pan-Asian restaurant found on the eighth floor of the Athens Marriott Hotel, which overlooks the Stavros Niarchos Foundation and the sea, the culinary proposal has elements from Japan, China, Sri Lanka, Thailand, Korea and Peru. Added to the setting are two rooftop bars with plenty of signature exotic style cocktails, as well as a playroom with comfortable sofas and armchairs, an old fashioned wooden table football game, a big chessboard and various board games. (Syngrou Ave. 385, Paleo Faliro, +30 2109471234, eandoathens.com)

E&O 广

式点心和饺子,酥脆烤鸭搭配薄饼......这 是一家位于雅典万豪酒店八层的泛亚洲 美食餐厅,可俯瞰斯塔夫罗斯•尼亚尔霍斯基 金会和大海美景,烹饪方式结合了来自日本、中 国、斯里兰卡、泰国、韩国和秘鲁的各种元素。餐 厅还设有两个屋顶酒吧,提供充满异国情调的 各式招牌鸡尾酒,还有配备舒适沙发和扶手椅 的游戏室,包括老式木桌足球游戏、大棋盘和 各种棋盘游戏等。 (Syngrou Ave. 385,Paleo Faliro,+ 30 2109471234,eandoathens.com)

IN THE ELEGANT, relaxing roof garden of the Titania Hotel, you have a view of the Acropolis and Lycabettus and the city laid out in front of you like a luminous carpet. With a modern Greek cuisine and dishes that make good use of local products from various parts of the country, such as the grilled squid with marinated zucchini and fava bean cream, goat meat with fresh green onions, smoked cheese from Naoussa and throuba olives from Amfissa, as well as vegetarian moussaka. (Panepistimiou 52, Omonia, +30 2103326000, titania.gr, Metro: Omonia) 110 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

OLIVE GARDEN 橄榄花园 在泰坦尼亚酒店优雅而惬意的屋顶 花园,您可以欣赏到雅典卫城和利卡 维多斯山丘的美丽景色,而夜幕下的 雅典城如同一块闪闪发光的地毯。餐 厅以来自希腊全国各地的当地食材 制作精美可口的现代希腊美食,如烤 鱿鱼搭配腌西葫芦和蚕豆奶油,炖山 羊肉,来自Naoussa的熏制奶酪以 及来自Amfissa的throuba橄榄,还 有适合素食主义者的希腊美食穆沙 卡。(Panepistimiou 52,Omonia,+ 30 2103326000,titania.gr,地 铁:Omonia)


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

THE GRAND BY INTERNI

A

t this designer rooftop restaurant of the new Grand Hyatt Athens hotel, you will come face to face with a wonderful blue pool, a beautiful marble bar and a breathtaking view of the Acropolis, the hills of Philopappou and Lycabettus. As for the menu here, it blends elements from the Mediterranean and Asian cuisine, following the same fusion direction as the ever popular Interni on Mykonos: in the menu are Italian and exotic dishes, as well as meat dishes. (Syngrou Ave. 115, Neos Kosmos, +30 2144021208, thegrandbyinterni.com)

VIA GOOGLE MAPS

新雅典君悦酒店顶层设计师 餐 厅 ,碧 蓝 的 美 丽 泳 池 ,优 雅 的大理石酒吧以及容纳了雅典卫 城、Ph i l op app ou 和 利 卡 维 多 斯 山 丘 的 壮 丽 景 色 。至 于 菜 单,融 合 地 中 海与亚洲美食元素,遵循米科诺斯岛 上大名鼎鼎的Interni餐厅同样的烹 饪手法,菜单主要包括意大利和其他 充满了异国情调的美味菜肴,还有各 种肉类选择。(Syngrou Ave. 115, Neos Kosmos,+ 30 2144021208, thegrandbyinterni.com) ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

111


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

A

t the Herodion hotel rooftop you are a breath away from the Sacred Rock: just 289 metres from the Parthenon and 85 metres from the Acropolis Museum. The chefs Manolis Mavriyannakis and Marios Pirpiridis experiment with Greek seasonal raw materials, and as for the bar menu, they “Hellenize” Japanese, Mexican, French and Spanish tapas. At the seven-metre bar with the panoramic view, you can also try very interesting cocktails based on Greek spirits. (Rovertou Galli 4, Acropolis, +30 210 923 6832, www.herodion.gr/en/point-a, Metro: Acropolis)

POINT A 位

A点餐厅

6th floor of the hotel St. George Lycabettus. Before dinner, go a bit further up to the Vertigo Pool Club for a cocktail by the pool. Front row seat to the skyline. (Kleomenous 2, +30 2107416000, www.sglycabettus.gr)

餐厅位于轻松惬意的阳台之上,享有从雅典卫城直至萨罗尼克湾的美妙全 景,坐落于圣乔治利卡维多斯酒店6层,提供美味的地中海风味。晚餐前建议 前往Vertigo 泳池俱乐部,在泳池边来一杯鸡尾酒,欣赏天际线下的美丽风 景。(Kleomenous 2,+ 30 2107416000,www.sglycabettus.gr)

Strofi THIS RESTAURANT, housed since 1975 in an interwar building next to the Acropolis, is a true tourist magnet. At noon and in the evening, many are those who covet a spot on the rooftop wanting to try their classic Greek cuisine. Tzatziki with strained yogurt, fava beans and octopus with oil and oregano, meatballs and spinach pie, casserole pork from Sifnos, veal sofrito from Kerkyra and much more. (Rovertou Galli 25, Acropolis, +30 2109214130, strofi.gr, Metro: Acropolis)

自1975年以来这家餐厅便一直坐落与雅典卫城旁边的一座建于两次世界大战 之间的建筑中,对旅行者充满了吸引力。中午和晚上更是门庭若市,许多顾客希 望在屋顶餐厅品尝各式经典希腊美食,如低脂酸奶制作的酸奶黄瓜酱,蚕豆泥, 章鱼搭配橄榄油和牛至,肉丸,菠菜馅饼,来自Sifnos的砂锅猪肉,来自Kerkyra 的小牛肉等等。(Rovertou Galli 25,Acropolis,+ 30 2109214130,strofi.gr,地 铁:Acropolis)

112 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

VIA GOOGLE MAPS

BALCONY with a LA SUITE A RELAXING wonderful panoramic view – spanning the Acropolis to the Saronic Gulf LOUNGE from – and Mediterranean flavours on the

于 He ro d i o n 酒 店 屋 顶,圣 石 触 手 可 及,这 里 距 离 雅 典 卫 城 神 庙 仅 有 2 8 9 米,距雅典卫城博物馆仅85米。主厨Manolis Mavriyannakis和Marios Pirpiridis使用 希腊当地新鲜时令食材进行烹饪,而酒吧菜单 则提供希腊化的日本、墨西哥、法国和西班牙 美味小吃。在7米长的全景吧台,您还可以尝 试非常有趣的以希腊烈酒制作的独特鸡尾酒。 (Rovertou Galli 4,Acropolis,+ 30 210 923 6832,www.herodion.gr / en / point-a,地 铁:Acropolis)


Première THE SPACIOUS, PRIVILEGED VERANDA found on the tenth floor of the Athenaeum InterContinental hotel with a view of the Acropolis and Lycabettus, also serves top notch gastronomy with the signature of Michalis Nourlogou. Apart from the gourmet restaurant and the three admittedly intriguing degustation menus on offer, there is also a more accessible bistro with several à la carte options. (Syngrou Ave. 89-93, Neos Kosmos, +30 2109206000, athenaeum.intercontinental.com) 餐厅位于雅典娜洲际酒店10层宽敞优雅的露台之上,享有雅典卫城和利 卡维多斯山丘的美丽景色,由著名主厨Michalis Nourlogou精心准备顶级 美食。美食餐厅提供三个备受大家喜爱的豪华套餐选择,除此之外,酒店还 设有一个轻便的小酒馆,提供多种单点菜肴。 (Syngrou Ave. 89-93,Neos Kosmos,+ 30 2109206000,athenaeum.intercontinental.com)

HYTRA 依德拉餐厅 IN THE SUMMERTIME, when the Michelin-starred restaurant Hytra moves up to the white washed roof terrace of the Stegi Onassis Foundation, the charming natural gastronomy of the talented Tasos Mantis has as a side dish... a dazzling panorama of the city. Apart from the gourmet restaurant, also residing in the same location is Hytra Apla, which offers more straight forward flavours under the star lit Attica sky, where you can grab a stool at the bar and enjoy a drink overlooking the illuminated Acropolis. (Syngrou Ave. 107-109, Neos Kosmos, +30 2103316767, hytra.gr)

今年夏季,米其林星级餐厅依德拉转移至奥纳西斯基金会 白色的屋顶花园露台,才华横溢的Tasos Mantis主厨精心 备制迷人天然美食,您的配菜是......令人眼花缭乱的城市全 景。除了米其林美食餐厅外,同一地点还坐落着提供饮品和 各式轻便简餐的Hytra Apla酒吧餐厅,在明亮的阿提卡天空 下享用美味饮品,同时俯瞰雄伟壮观的雅典卫城。(Syngrou Ave. 107-109,Neos Kosmos,+ 30 2103316767,hytra.gr)

T

he camera clicks never seem to stop at this urban terrace that is synonymous with summer in Athens, and hangs over the Monastiraki Square with an outstanding view of the Sacred Rock of the Acropolis. You can go to the A for Athens hotel rooftop for coffee, or a light meal, but it admittedly looks best in the evenings – that is when when the cocktails take over, prepared by the very creative Thodoris Pyrillos which will take 雅典之雅 you on an epic journey: the list draws its inspiration from the Odyssey. (Miaouli 2, Monastiraki, +30 2103244244, aforathens.com, Metro: Monastiraki)

A FOR ATHENS

典夏季,这座城市露台上照相机的咔嚓声不绝于耳,以 蒙纳斯提拉奇广场为背景,欣赏圣石之上雄伟的雅典 卫城神庙。您可以前往雅典之雅酒店顶层享用咖啡和便餐,当 然这里的夜晚更加迷人,提供各式美味鸡尾酒,由颇具创意的 Thodoris Pyrillos精心配制,带您踏上葡萄酒史诗旅程:葡萄 酒酒单灵感来源于奥德赛的故事。 (Miaouli 2,Monastiraki,+ 30 2103244244,aforathens.com,地铁:Monastiraki)

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

113


I ANGLAIS

n order to go up to this vibrant cocktail bar-restaurant that is always buzzing with people, you have to find the almost hidden entrance located at number 6 of Kirykiou Street. A terrace awaits you on the sixth floor with many beautiful corners and an enviable view of the Acropolis and the city unfolding below you. Open from 11am to 2pm. (Kirykiou 6, Monastiraki, +30 2155601192, anglais-athens. business.site, Metro: Monastiraki)

家充满活力的鸡尾酒吧 总 是 人 潮 涌 动 ,要 到 达 这里您必须找到位于Kirykiou 街6号非常隐秘的入口处。酒吧 位 于 六 楼 露 台 ,拥 有 许 多 美 丽 的 角 落,雅 典 卫 城 和 城 市 景 观 在 您 脚 下 缓 缓 展 开。营业时间为上午11点至下午2点。 (Kirykiou 6,Monastiraki,+ 30 2155601192,anglaisathens.business.site,地铁:Monastiraki)

英国人酒吧

THIS TIMELESS bar-restaurant at the top of the historic Hilton Athens hotel looks its best in the summer. The whole of Athens spreads out right in front of you: The Acropolis, Lycabettus, Piraeus, the Athens Tower, the hill of Hymettus, lit up avenues. Mediterranean flavours and sushi set the tone in the cosmopolitan menu, with an updated wine list and cocktails from the bar. (Vasilissis Sofias Ave. 46, Athens, +30 2107281402, hiltonathens.gr, Metro: Evangelismos)

GALAXY

这家永恒的酒吧餐厅位于历史悠久的雅典希尔顿酒店顶层,夏季是光临 这里的最好时间。整座雅典城都展现在眼前:卫城神庙,利卡维多斯山丘,比雷埃夫斯 港口,雅典塔楼,迪米杜山脉,灯光点缀的大道。餐厅菜单非常国际化,包括地中海风 味和寿司选择,酒吧提供各式葡萄酒和鸡尾酒。(Vasilissis Sofias Ave. 46,Athens, + 30 2107281402,hiltonathens.gr,地铁:Evangelismos)

星系餐厅

Couleur Locale

YOU ENTER FROM AN ARCADE between the antique shops in Monastiraki, you find the lift, and as soon as you come out to this well-hidden urban gem, you find yourself right in front of the Acropolis. The view is breathtaking at this popular and always buzzy terrace that combines comfort food, alternating DJs on the decks and fun cocktails. (Normanou 3, Monastiraki, +30 2167004917, couleurlocaleathens.com, Metro: Monastiraki) 从蒙纳斯提拉奇广场布满古董店的拱廊进入,乘电梯上行,便可到达这座超级隐秘的城市瑰 宝,此刻雅典卫城触手可及。这家备受欢迎且充满活力的露台酒吧享有令人叹为观止的美景, 提供各式美味小吃,当然还有甲板上的DJ 以及有趣的鸡尾酒。(Normanou 3, Monastiraki,+ 30 2167004917, couleurlocaleathens.com,地 铁:Monastiraki)

114 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE


t ra vel yo u r

感觉

– 行天下 –

– SENSES –

GREEN hidden gems

–by lina stamatiou– –撰稿:琳娜•斯塔马提奥–

HERE IS OUR PICK OF THE PRETTIEST ATHENIAN CAFES, RESTAURANTS AND TAVERNAS WITH GARDENS FOUND IN THE CITY CENTRE. DELICIOUS DISHES, REFRESHING DRINKS AND ALL THE TREES, FRONDS AND FLOWERS YOU COULD WISH FOR.

绿荫掩映中的珍宝

VIA GOOGLE MAPS

A

thenians spend their summer predominantly outdoors. In the downtown urban patchwork, tables are set up in any available space – at the squares, on pedestrian walkways, sidewalks, by small flowerbeds under apartment blocks and office buildings. There are some small green oases however, that block out the city’s hustle and bustle, where one can enjoy a coffee, a meal, or a drink wrapped in a cocoon of plants and take in the air, as well as a strong dose of summer dolce far niente. So when the temperature rises, you can easily find a shaded shelter at the Cafe of the Numismatic Museum, in a 800sq.m. garden just off Panepistimiou Street which connects Omonia to Syntagma. You will drink an ice tea, or a juice surrounded by trees, flowers and replicas

这是我们精心挑选的最美丽的雅典咖啡馆、餐厅以及市中心花园小酒馆。新鲜美味的 菜肴,清凉爽口的饮料以及树丛、绿植和鲜花,满足您想要的一切。

of ancient statues. This meeting point embraced by green is also very beautiful when night falls, especially during the evening live performances with a glass of rosé wine in hand and musicians shifting between jazz, bossa nova and cinematic renditions. Not far from there, a short walk from Klathmonos Square, in the shadow of the neoclassical building that houses the Museum of the City of Athens, the Black Duck Garden awaits you with refreshing drinks and brunch, Mediterranean dishes, wine from Greek vineyards and after-work drinks. The palm tree planted 180 years ago by Queen Amalia still stands here in this secret garden which can’t be seen from outside, as you walk along Paparigopoulou Street, and it is full of vivacity from morning till night.

CAFE OF THE NUMISMATIC MUSEUM

典人通常在户外度过他们的夏天。在市中心的城市大楼之间,餐桌 可以摆放在任何可利用的空间:广场,人行道,路边,公寓楼和办公 楼下的小花坛里。当然也有一些小巧的绿洲阻隔了城市的喧嚣,人们可以 在绿荫的环抱中享受咖啡与美食,呼吸新鲜空气,当然还有夏季独特的 dolce far niente(悠闲时光)。 当气温升高时,您可以在钱币博物馆咖啡厅轻松找到阴凉的休憩地,这 座800平方米的花园坐落于Panepistimiou街旁,连接和谐广场和宪法广 场。您将在被树木、鲜花和古代雕像复制品的包围中享受一杯清爽的冰茶 或果汁。当夜幕降临时,这座绿荫葱葱的咖啡厅变得尤为迷人,尤其在提供 现场音乐表演的晚上,手捧着一杯桃红葡萄酒,像音乐家那样在爵士乐、波 萨诺瓦和电影音乐中自由跳跃。 距离Klathmonos广场仅几步之遥,雅典市博物馆新古典主义建筑的影 子里坐落着黑鸭子花园,正等待着您来此享用清新可口的饮料和早午餐, 地中海美味,希腊当地葡萄酒以及各种休闲饮品。 180年前由阿玛利亚女王 种植的棕榈树仍然屹立于这座隐秘的花园中,当您沿着Paparigopoulou 街行走时并不会发现这座花园,但这里从早到晚都充溢着清新与活力。 BLACK DUCK GARDEN

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

115


t ra vel yo u r

感觉

– SENSES –

– 行天下 –

W

ith a strong calming effect, full of carob trees, bitter orange trees, magnolias, herbs and flowers, the Concert Hall Gardens near the Megaro Moussikis metro station, is a true oasis. There you will find the Fuga restaurant, where the talented chef Dimitris Katrivesis presents a very interesting well-travelled kitchen, masterfully blending elements from Asia, Latin America and the Mediterranean, that can be easily combined with wine, or a cocktail from the greenwrapped bar. Then again, if you prefer something more exotic, we will refer you to Nikkei, which has set up a charming backdrop at Dexamenis Square in Kolonaki with golden elephants, a “sky” of colourful yarns, cushions with Latin-style motifs and lampshades resembling straw hats. This is a perfect match for the Japanese-Peruvian flavours of Spyros Mavroidis and the premium cocktails prepared by the eccentric Mary Talaiporou, based on Pisco, the national drink of Peru, and much more.

M

NIKKEI

egaro Moussikis地铁站附近的音乐厅花园才是一片真正的绿洲, 这里被高大的皂角树和苦橙树覆盖,布满了木兰等各式绿植和鲜 花。这里隐藏着Fuga餐厅,才华横溢的Dimitris Katrivesis主厨准备了 趣味横生的旅行厨房,巧妙融合来自亚洲、拉丁美洲和地中海的各种美食 元素,完美搭配来自绿荫怀抱中酒吧的各式葡萄酒和鸡尾酒。 再强调一次,如果您想体验异域风情,一定不要错过Nikkei,坐落于 Kolonaki商业区的Dexamenis广场,这里拥有迷人的景象。金色的大 象,被五颜六色纱线环绕的“天空”,带有拉丁风格图案的垫子以及草帽灯 罩。Spyros Mavroidis主厨精心烹饪的日本 - 秘鲁风味,与古怪的Mary Talaiporou准备的优质鸡尾酒完美搭配,主要以 Pisco(秘鲁国酒)为基 础,还有更多等待着您的发掘。

FUGA

ADDRESSES

Athiri, Plataion 15, Kerameikos, +30 2103462983, athirirestaurant.gr. Balthazar, Tsocha 27, +30 2106441215, balthazar.gr. Black Duck Garden, I. Paparigopoulou 5-7, Pl. 地址 Klathmonos, +30 2103252396, blackduckgarden.gr. Cafe at the Numismatic Museum of Athens, El. Venizelou (Panepistimiou) 12, +30 2103610067, nummus.gr. Fuga, Vas. Sofias & Kokkali 1, Concert Hall, +30 2107242979, fugarestaurant.gr. Karavitis, Pausaniou 4, +30 2107215155. Kouvelos, Gen. Kolokotroni 66, +30 2109221183, kouvelos.com. Nikkei, Kleomenous 2, Dexamenis Square, +30 2107239366, nikkeirestobars.com. Virinis, Archimidous 11, +30 210 7012153


S

ummer at the city centre however, won’t be the same without a stop at the stylish Balthazar, a bar and restaurant that has left its mark in Athenian nightlife, still on top of the list for the Athenian crowd. After all, it holds a strong card: one of the most beautiful gardens of the centre, literally drowned in greenery, next to a wonderful neoclassical building dating back to 1897. It is the perfect setting for the blend of contemporary cuisine by renowned chef Christoforos Peskias who loves fusion games, the drinks from the flowery bar and uplifting music. If you want to try modern Greek cuisine surrounded by walnut trees, olive trees, lime trees and jasmine, just book a table at the Athiri restaurant in Kerameikos, where chef Alexandros Kardasis does a great job, achieving a harmonious balance between tradition and evolution. And if you prefer to dine Greek-style in a taverna with an old Athenian atmosphere, then choose between Kouvelos under the hill of Philopapou, with a cute courtyard hidden to the left of the entrance, covered with fine gravel, “embroidered” with trees and flowers which keep the city out, or Karavitis, one of the oldest tavernas in Pagrati that serves its excellent meatballs and other meats al fresco with the old barrels in the foreground, and Virinis, a taverna behind the Panathenaic Stadium with an equally long history, now in the hands of the family’s third generation, which sticks to the classics with eggplant salad, Greek salad, fava and stuffed vine leaves right next to the foliage of its very cute small backyard.

BALTHAZAR

IN THE DOWNTOWN URBAN PATCHWORK, TABLES ARE SET UP IN ANY AVAILABLE SPACE 雅典城市中心,餐桌可以出现在任何地方

ATHIRI

雅典市中心享受夏日时光 却不光顾时尚的Balthazar 酒吧,这必定索然无味。这家餐厅 酒吧曾是雅典人夜生活不可或缺 的一部分,今天仍然是雅典人群聚 集的首选。毕竟这里拥有绝无仅有 的优势:坐落于市中心最美丽的花 园之一,完全淹没于郁郁葱葱的绿 色植物之中,旁边是一座可追溯至 1897年的美妙新古典主义建筑。 这 里著名的Christoforos Peskias 主厨完美融合各种当代美食,还 有来自花园酒吧的各式饮品以及 节奏感爆棚的音乐。 如果您想在核桃树、橄榄树、椴 树和茉莉的环绕中品尝现代希腊 美食,那一定要在Kerameikos 的Athiri餐厅预订餐桌,那里的 Alexandros Kardasis主厨非常 出色,在传统和现代美食之间实 现了微妙的平衡。如果您喜欢在老 雅典氛围中品尝希腊当地特色风 味,那么您可以前往Philopapou 山下的Kouvelos小酒馆,入口左 侧隐藏着一个可爱的庭院,路面 上覆盖着精细的砾石,精美地“绣 着”各式树木和鲜花的图案。还可 以选择Pagrati地区最古老的小 酒馆之一的Karavitis,餐厅以古 老的橡木桶为装饰,提供味美多 汁的希腊风味肉丸和其他各式肉 类;还有位于大理石体育场后面 同样有着悠久历史的Virinis小酒 馆,现在由家族第三代经营,有一 座精致可爱的小庭院,提供希腊 经典当地菜肴,如茄子沙拉、希腊 沙拉、蚕豆泥沙拉和酿葡萄叶等。

VIA GOOGLE MAPS

KOUVELOS

ELEGA NT TR AV EL GR EECE /

117


last

最后

– STO P –

– 一站 –

海伦·祖娜奇向我们讲 述她设计的真丝围巾, 照亮我们的穿搭。

iD

Grecian CHIC

ELENA ZOURNATZI TALKS TO US ABOUT THE SILK SCARVES SHE DESIGNS, WHICH BRIGHTEN UP OUR APPEARANCE.

I

t was in 2011, at the beginning of a summer holiday, when accompanied by the warmth of the Greek sun and the dark blue of the Aegean sea, that an idea was born: to combine the elegance of silk with the strong culture of her birth country. The designer and owner of the Grecian Chic brand, Elena Zournatzi, has created two collections: one inspired by everyday life, and the other by history and mythology. As she herself tells us: “The ideas come to me by chance; from a walk in a

118 / ELEGA NT TR AV EL GR EECE

museum, or by reading a book”, and anyone wishing to create a tailormade scarf can turn to Zournatzi with their own idea. In this case, the process would involve a lot of talk and several pencil drafts until the artwork is finalised and the colours filled in. “A silk scarf can be tied in many different ways around the neck, head and hair. It can be worn stylishly in the summer as a blouse, or light sweater, it can turned into a bag, a necklace, or even become an arm bracelet – just as Grace Kelly did when she broke her arm”, says the brand’s creator proudly, not omitting to remind us that “we wear a silk scarf to brighten up our appearance, to add colour and even joy”. This probably explains the amazing “Grecian Life” collection, with the characteristic female figures with large eyes and red lips; it is obvious that there’s a touch of humour here! —by kiki vassalou

Grecian Chic系列 包括真丝围巾、口袋 方巾和缎带。所有设 计都是以铅笔在纸 上手绘,研磨最精细 的细节,之后添加颜 色,使其焕发生机。 最终图纸采用100% 纯斜纹真丝数码印 花,每条围巾均采 用手工卷边饰面。 所有产品均在英国 生产。

是2011年,暑假刚刚开始,伴随着希腊温暖的阳光和蔚蓝 的爱琴海,一个想法诞生了: 将丝绸的优雅与其当地强烈 的文化相结合。Grecian Chic品牌设计师暨所有者海伦·祖娜奇 创造了两个系列: 一个受日常生活启发,另一个受历史和神话启 发。正如她自己告诉我们的那样: “这些设计想法是突然来到我 身边的,例如我在博物馆散步时,或者阅读一本书时。 ”任何想要 定制个性化围巾的人都可以找到祖娜奇,把自己的想法告诉她。 在这种情况下,需要涉及双方大量的讨论和反复修改的设计草 稿,直至艺术品最终确定并填充色彩。 “丝巾可以以不同的方式系在脖子、头上或头发上。可以在夏 天作为衬衫或轻薄毛衣的时尚搭配,也可以将一个包或一条项 链变得更有趣,甚至可以变成手镯——就像Grace Kelly在她摔 断手臂时所做的那样。”这位品牌创造者自豪地说道,她同时不 忘提醒我们, “以丝巾来照亮我们的外表,为生活增添色彩甚至 欢乐。 ”这可能解释了“希腊生活”系列如此备受欢迎的原因。以 大大的眼睛和红唇为特征的女性形象,显然这里也包含着一丝 幽默! —撰稿:奇奇·瓦萨鲁

www.grecianchic.gr

PHOTOS BY ELENA ZOURNATZI, PORTRAIT BY IOANNA ROUFOPOULOU

Both Grecian Chic collections feature silk scarves, pocket squares and ribbons. All designs are hand drawn in pencil on paper to the finest detail before colour is added to bring them to life. The final drawings are digitally printed on 100% pure Twill silk and each scarf has a handrolled hemming finish. All products are made in England.



THE MYSTERY. THE MIRACLE. THE CRÈME. Discover the Story From the moment of its creation, devotees have sworn by the legendary healing moisture of Crème de la Mer. The story of Dr. Huber’s skinsoothing Miracle Broth™ and its remarkable ability to help restore radiance continues to spark intrigue to this day. What have you heard?

LaMerGreece

#LoveLaMer


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.