Program
Multimedia performance in four living pictures. With extracts of the Operas: “Don Giovanni”, by Wolfgang Amadeus Mozart, “Madama Butterfly” by Giacomo Puccini, “Die Zauberflöte” by Wolfgang Amadeus Mozart and “Otello” by Giuseppe Verdi.
Prémiere: 25 November 2020. Via streaming, From the WUK (Vienna, Austria) Projektraum space, to the world. In the amid of a global pandemic.
Foreword
Opera Triptychon, A quarantine story We are in 2020. Starting the 8th of March, covid-19 gets out of control and suddenly the world shuts down. A woman cancels her date, but her boyfriend turns to be persistent and a bit creepy. Her relationships and communication with the outside world run now just by social media. Real world gets reseted and so does private life. It’s the Lockdown. Lucky to be safe at home. Time enough to dive into cyberspace and the news. Same painful scenes are repeated throughout civilization for ages. Navigating through time without a schedule: she looks for other possible endings. Her Opera-Trip begins...
Picture no. 1
„...I shall stay here like a lamb to await your blows.“
– Zerlina
„Batti, batti, o bel Masetto“ Music: WA Mozart; Text: Lorenzo Da Ponte. „Don Giovanni“. Premiere: 29 October 1787
Other possible endings: You love him, he overwhelms you, you can not live without his presence... but his presence doesn’t let you live. Toxic relationships: do they last forever?
Lyrics in original language
Batti, batti, o bel Masetto,
La tua povera Zerlina;
Starò qui come agnellina
Le tue botte ad aspettar.
Lascierò straziarmi il crine, Lascierò cavarmi gli occhi,
Picture no. 1: „...I shall stay here like a lamb to await your blows.“
E le care tue manine
Lieta poi saprò baciar.
Ah, lo vedo, non hai core!
Pace, pace, o vita mia,
In contento ed allegria
Notte e dì vogliam passar.
English translation
Dear Masetto, hit your poor Zerlina, and I shall stay here like a lamb to await your blows. Pull out my hair, and pluck out my eyes! I shall let you do these things and happily kiss your hands afterwards.
I see it now! You haven’t the heart! Peace, my dearest! Let us rather pass night and day in happiness.
Picture no. 2
„ ,Dear baby wife of mine, dear little orange blossom!’, the names he used to call me when he came here.” –Cio-Cio-San „Un bel dí vedremo“ Music: G. Puccini ; Text: By L Illica & G. Giacosa. „Madama Butterfly“. Première, February 1904
Other possible endings: The practice of “Madamato” was firstly recognized in Eritrea (Africa) which was colonized by Italy in the end of the 19th century. It was common for the soldiers to buy native teenage girls from their families and forced them to „get married“. Although it is as old and/or current as colonialism. Conquest and submission. Girls- mothers. Never ending story?
Picture no. 2: „,Dear baby wife of mine, dear little orange blossom!’, ...”
Lyrics in original language
Un bel dì, vedremo
e non mi pesa,
levarsi un fil di fumo
la lunga attesa.
sull’estremo confin
E uscito dalla folla
del mare.
cittadina,
E poi la nave appare.
un uomo, un picciol
Poi la nave bianca
punto
entra nel porto,
s’avvia per la collina.
romba il suo saluto. Vedi? È venuto!
Chi sarà? chi sarà?
Io non gli scendo
E come sarà giunto
incontro. Io no.
che dirà? che dirà?
Mi metto là sul ciglio
Chiamerà “Butterfly”
del colle e aspetto,
dalla lontana.
e aspetto gran tempo
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta un po’ per celia e un po’ per non morire al primo incontro; ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà: “Piccina mogliettina, olezzo di verbena” i nomi che mi dava al suo venire.
Tutto questo avverrà, te lo prometto. Tienti la tua paura, io con sicura fede l’aspetto.
Picture no. 2: „ ...,Dear baby wife of mine, dear little orange blossom!’, ...”
Lyrics, english translation
One fine day we’ll
I do not go to meet him.
notice
Not I.
a thread of smoke
I stay upon the brow
arising
of the hillock, and wait
on the sea, in the far
there
horizon,
and wait for a long
and then the ship
time, but never weary
appearing;
of the long waiting.
Then the trim white
From out the crowded
vessel
city crowd
glides into the har-
there is coming a man, a
bour, thunders forth
little speck
her cannon.
in the distance, climbing
See you? Now he is
the hillock.
coming!
Can you guess who it is?
And when he’s reached
“Dear baby wife of
the summit,
mine, dear little orange
can you guess what
blossom!”
he’ll say?
The names he used to
He will call: “Butterfly”
call me when he came
from the distance.
here.
I, without answ’ring, hold myself quietly con-
This will all come to
ceal’d.
pass,
A bit to tease him and a
as I tell you.
bit so as to not die
Banish your idle fears,
at our first meeting;
for he will return,
and then, a little trou-
I with secure faith wait
bled,
for him
he will call, he will call:
Picture no. 3
„...This is more than an insult -more than death!.”
–Pamina
„Ach ich fühl’s“ Music: W A Mozart; Text: Emanuel Schickaneder . „Die Zauberflöte“. Première: 30 September 1791.
Other possible endings: In the beginning everything is perfect, then something begins to blur and suddenly nothing fits. You live apologizing. He punishes you with his silence. And yet you are the one who’s “crazy”. Gaslighting: Sister, I do believe you.
Lyrics in original language
Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden, Ewig hin der Liebe Glück! Nimmer kommt ihr, Wonnestunden, Meinem Herzen mehr zurück!
Picture no. 3: „ ...,This is more than an insult -more than death! .”
Sieh, Tamino, diese Tränen Fliessen, Trauter, dir allein. Fühlst du nicht der Liebe Sehnen, So wird Ruh im Tode sein!
English translation
Oh, I feel that is gone, it has disapeared, forever gone the happiness of love. Nevermore will come The hours of joy back to my heart!
See, Tamino, these tears Flowing, dearest , for you alone! Do you not feel the longing of love? Then there will be peace in death!
Picture no. 4
“...Pray for the one who bows his head under injustice and under misfortune “ – Desdemona „Ave Maria“ Music: Giuseppe Verdi. Text: Arrigo Boito .„Otello“ Premiere, 5 February 1887.
Other possible endings: Alert. We are the voice of women who can no longer talk. A prayer for transformation.
Lyrics in original language
Ave Maria, piena di grazia, eletta fra le spose e le vergini sei tu, Picture no. 4: „ ...Pray for the one who bows his head under injustice and under misfortune”
sia benedetto il frutto, o benedetta, di tue materne viscere, Gesù. Prega per chi adorando a te si prostra, prega nel peccator, per l’innocente, e pel debole oppresso e pel possente, misero anch’esso, tua pietà dimostra. Prega per chi sotto l’oltraggio Piega la fronte e sotto la malvagia sorte; per noi, per noi tu prega, prega sempre e nell’ora della morte nostra, prega per noi, prega per noi, prega.
Ave Maria… nell’ora della morte. Ave!…Amen!
Lyrics, english translation
Hail Mary, full of grace,blessed amongst wives and maids art thou, Picture no. 4: „ ...Pray for the one who bows his head under injustice and under misfortune”
and blessed is the fruit, o blessed one,of thy maternal womb, Jesu. Pray for those who kneeling adore thee, pray for the sinner, for the innocentand for the weak oppressed; and to the powerful man,who also grieves, thy sweet compassion show. Pray for him who bows beneath injustice and ‘neath the blows of cruel destiny; for us, pray thou for us,pray for us always,and at the hour of our death
pray for us, pray for us pray Hail Mary ...... and at the hour of our death. Hail! Amen
Credits and Acknowledgements Concept, Direction, Script/ Soprano
Natalia Hurst Website
https://www.onepointfm.com/hurst/
Motion Graphics, Lighting Design & Film Coordination
Leonardo Pantuso Website https://suonoise.wixsite.com/lpdesig
Choreography and Movement coach
Gisela Elisa Heredia Website https://www.tanzcoop.com/
Musical Coach
Anastasia Noya
http://m.facebook.com/piano.anastasia
Website
Regie Consultant
Elena Artisti
Light & Sound Technik
David García Santos Chat Moderator
Salvador Espada Hinojosa Talk Special Guests
Marcos Darbyshire - Regisseur Silvina Peruglia - Conductor Ni Una Menos Austria Scene 1 „Zerlina“ 3D Scenography
Dasein Team Rendering & Design https://daseinteam.com/
Scene 2 „Madama Butterfly“ Motion Design
Leonardo Pantuso
Scene 3 „Pamina“ Art Visuals
Yael Svoboda
Scene 4 „Ave Maria“ Motion Design
Leonardo Pantuso Sound Design
Natalia Hurst Promotional Material Design
Natalia Muñoz
Website
Special thanks to: Ana Tot Angeles Reyes Bernhard Kerres EstefanĂa Huygen Francesco Puma Gabriela Jorquera IvĂĄn Blanco Laura Suarez Maria Pantuso Marisel Orellana Bongola Oscar Moreira Patrick Bongola Rannveig Braga Postl Sergio Tallo Torres Stadt Wien
Produced by
The Magnolia Gang Prod.
The Magnolia Gang Prod. 2020