LA BOCHA EUROPEAN POLO

Page 1




La Bocha European Polo

Editorial

José Luis García iGLesias jlgarcia@grupohcp.com

euroPa coN Las coPas eN aLTo

euroPe HoLDs iTs cuPs uP HiGH

Oro, Plata, Bronce. Copas de distinto brillo pero de un nivel insuperable. Tanto como la temporada que nos entregó Inglaterra y nos viene dejando Sotogrande. La Gold Cup brilló en Cowdray Park con 20 equipos de 22 goles de handicap y un notable campeón: Loro Piana. El cuarteto liderado por el patrón Alfio Marchini y notablemente secundado por Juan Martín Nero, David Stirling (h) y Jamie Peel tuvo un torneo sensacional y La Bocha European Polo, con una destacada cobertura en sus páginas, le brinda su merecido homenaje. Si de merecimientos se trata, Ahmibah, el gran protagonista del 37º Torneo Internacional Hyundai que se está disputando por estas fechas en el Santa María Polo Club, se roba todos los aplausos. Por ello además de ilustrar en esta edición sus consagraciones en la Copa de Bronce y Plata, La Bocha European Polo quiso conocer en profundidad a sus principales protagonistas, el patrón Bahar Jefri y el talentoso Pablo Mac Donough. Pero también quisimos dar luz a la labor de uno de los principales actores del mundo del polo y pocas veces reconocidos como se merecen: los petiseros. Además de éstas ricas historias también podrán estar al tanto de toda la actualidad del polo de Europa y del Mundo. Francia, Italia, Suiza, Inglaterra, Dubai y Argentina vuelven a decir presente en esta edición. Las temporadas se superan año a año y el polo de alto nivel crece. Y con ellos va creciendo La Bocha European Polo, una publicación con una filosofía editorial muy cercana a los verdaderos amantes de este apasionante deporte. El compromiso asumido va in crescendo, y por ello, nos hemos marcado un reto esta temporada: acercar la emoción de las grandes citas, chukker a chukker, a nuestros adeptos a través de la versión digital www. labocha.com La Queens Cup, la Gold Cup y la Copa de Plata fueron el puntapié inicial, pero habrá más. Por tanto, la invitación queda planteada. Si quieren vivir el polo como si estuviesen en la grada de los grandes torneos solo basta hacer un clic y entrar en www.labocha.com.

Gold, Silver and Bronze. Cups of differing lustre but all of unbeatable quality. That is what we have been treated to in the English polo season and what we continue to enjoy in Sotogrande. The Gold Cup shone brilliantly at Cowdray Park, featuring 20 teams with a 22-goal handicap and one overall champion: Loro Piana. The team led by patron Alfil Marchini and fielded by Juan Martín Nero, David Stirling and Jamie Peel played a sensational tournament and we at La Bocha European Polo pay them a welldeserved tribute with special coverage in this issue. But when it comes to paying tribute to a well-deserved champion, Ahmibah has filled the spotlight and won accolades from all those who came to the 37th Hyundai International Tournament held at the Santa María Polo Club. In addition to illustrating Ahmiba’s victories in the Bronze and Silver Cups, La Bocha European Polo also wanted to get to know the team’s leaders in greater depth, offering interviews of patron Bahar Jeffrey and star player Pablo Mac Donough. But we also decided to run a feature on a group of people who do some of the most important behind-the-scenes work in polo but who seldom receive the recognition they deserve: grooms. In addition to these stories, this issue will also help you stay on top of the latest events in European and world polo: France, Italy, Switzerland, England, Dubai and Argentina are all present in this issue. The seasons just get better as the years go by -world class polo is growing. And as the sport grows, so too does La Bocha European Polo, a publication with an editorial philosophy that stays close to true polo lovers. As our commitment continues to grow, we have set out a new challenge for this season: to bring the excitement of big matches to polo fans, chukker by chukker, through our on-line version at www.labocha.com. The Queens Cup, the Gold Cup and the Silver Cup provided our kick-off, but there will be more. So consider yourself invited. If you want to experience world class polo as if you were in the stands at the most important tournaments, just click and go to www.labocha.com.

2



SUMMARy 6 36

COPA DE PLATA sOTOgrAnDE AT CAP CAnA gOLD CuP

62

EnTrEvisTA A bAhAr jEfri

82

hAbTOOr TEAm En sOTOgrAnDE

94 104

PAbLO mAC DOnOugh LOs PETisErOs

Cover design: Eduardo de la Hoz Polo image: Snoopy Productions

4



La Bocha European Polo

6 Snoopy Productions


La Bocha European Polo

G. Etcheverry

Snoopy Productions / JAF Cata

el rey de copas Ahmibah se proclamó campeón de la Copa de Plata-Sotogrande At CapCana, del Alto Handicap al derrotar en la final a Las Monjitas por 12 a 9 y sumó su segundo trofeo consecutivo en el 37º Torneo Internacional Hyundai que organiza el Santa María Polo Club. Una sobresaliente actuación de Pablo Mac Donough, que anotó 11 de los 12 goles de su equipo, le dio el segundo título de la temporada de verano al cuarteto del patrón Bahar Jefri que semanas atrás venía de ganar, también ante Las Monjitas, la Copa de Bronce.

Es que Ahmibah jugó una gran final y no tuvo flaquezas de ningún orden. Y eso que enfrente se le plantó un rival de fuste como Las Monjitas, que ya lo había tenido a mal traer en la Copa de Bronce y que en la definición de la Plata no fue la excepción.

Fue el merecido premio a un equipo que se mostró como tal en todo el torneo y que cuando más tuvo que ajustar su funcionamiento lo hizo y a la perfección.

Un equipo con figuras de la talla de Eduardo Novillo Astrada y Piki Díaz Alberdi, que viene haciendo una gran temporada en Sotogrande, no es difícil de voltear y eso realza aún más el título alcanzado por Ahmibah.

La previa

La final subsidiaria, que terminó coronando a Ayala Polo Club como ganador tras vencer a Villa Real por 12 a 10, fue el aperitivo ideal para lo que se viviría horas después. La gente, que viene acompañando en buen número la disputa del 37º Torneo Internacional Hyundai, se volcó en gran número a las renovadas instalaciones de Los Pinos para disfrutar de una tarde de polo al más alto nivel.

7


La Bocha European Polo

Snoopy Productions

El público respondió y los equipos no quisieron ser menos y le ofrecieron a la entusiasta grada un gran espectáculo. En definitiva, hubo fiesta antes, durante y después de la gran final ya que muchísima gente disfruto de los dos partidos (final subsidiaria y final), de la zona comercial y de recreación y posteriormente de la fiesta en los stands exteriores que hay en Los Pinos. La gran final

La final entre Ahmibah y Las Monjitas tuvo un inicio a puro vértigo y emoción.

8

Rápidamente el cuarteto que integran Bahar Jefri, Valerio Zubiaurre, Pablo Mac Donough e Iñaki Laprida se adelantó con dos goles marcados por Mac Donough y Laprida. No pasó más de un minuto de ello para que Eduardo Novillo Astrada y Pascual Sáenz de Vicuña pongan la igualdad para el equipo que también integran el patrón Camilo Bautista y Piki Díaz Alberdi. Con el 2 a 2 en el marcador se fueron al descanso del primer chukker. La paridad

se mantuvo también en el segundo período y parecía que esa iba a ser la tónica del encuentro. Pablo Mac Donough y Eduardo Novillo Astrada anotaron para sus respectivos equipos para el parcial de 3-3 El punto de inflexión a favor de Ahmibah llegó en el tercer chukker. Pablo Mac Donough apareció en todo su esplender y con tres goles, dos de penal y el restante un verdadero golazo, pusieron a Ahmibah arriba en el tanteador por 6 a 4.


La Bocha European Polo

EQUIPOS ALTO HANDICAP JUAN VALDEZ CAFÉ (20) PABLO MORA 2 JUAN LOSADA 5 TOMÁS F. LLORENTE 8 E. FDEZ. LLORENTE 5 AHMIBAH (20) BAHAR JEFRI 2 VALERIO ZUBIAURRE 4 PABLO MAC DONOUGH 10 IGNACIO LAPRIDA 4 LA VARZEA (20) TIAGO GALLEGO 1 DIOGO/TIAGO GALLEGO 2 SEBASTIÁN MERLOS 10 SEBASTIÁN HARRIOT 7 LAS MONJITAS (20) CAMILO BAUTISTA 0 P. SAINZ DE VICUÑA 3 EDUARDO NOVILLO 9 A. DÍAZ ALBERDI 8

Snoopy Productions

Eduardo Novillo Astrada, de penal, había puesto la igualdad parcial en 4 pero el talento de Mac Donough resultó incontenible para Las Monjitas en dicho chukker y a la postre en todo el encuentro. Prueba de ello fue que en el cuarto chukker volvió a hacerse presente en el marcador para mantener la ventaja de Ahmibah por un gol (7-6) durante ese período. El equipo de Las Monjitas seguía manteniéndose a tiro gracias a un Eduardo Novillo Astrada que aportaba goles y buen juego. La mínima ventaja también se mantuvo en el quinto chukker y con los mismos nombres, Mac Donough y Novillo Astrada, como protagonistas.

El 10 goles de handicap de Ahmibah se despachó con dos golazos, uno de ellos con un back magistral para mantener arriba a su equipo 9-8. En el último chukker llegó el despegue de Ahmibah en el tanteador siendo, una vez más, Pablo Mac Donough el actor principal de la película. Con tres goles seguidos le bajó el telón a la final y puso a Ahmibah una vez más en lo más alto del podio. El resultado final marcó 12-9 para los de Bahar Jefri que, con dos títulos de dos disputados, afrontará la Copa de Oro con mucha confianza, con un equipo bien ensamblado y con estandarte llamado Pablo Mac Donough que sigue regando de talento las canchas del Santa María Polo Club.l

LORO PIANA (20) ALFIO MARCHINI 3 MARTÍN VALENT 4 J. M. NERO/ADOLFO CAMBIASO 10 MARIO GÓMEZ 3 AYALA (20) IÑIGO ZÓBEL 2 GASTÓN URTURI 5 DAVID STIRLING 8 SANTIAGO LABORDE 5 VILLA REAL (20) ROBERTO VILLA REAL 0 HILARIO ULLOA 7 AGUSTÍN MERLOS 10 CAIO SIQUINI 3 SCAPA - VALDEPARRAS (19) MICHAEL REDDING 2 ALEJANDRO MUZZIO 8 MARCOS DI PAOLA 8 JAIME ESPINOSA 1

9


La Bocha European Polo

Snoopy Productions

the King of Cups Ahmibah took home the “Sotogrande at CapCana” Silver Cup in High-Goal play after beating out Las Monjitas in the final by a score of 12 to 9 to win their second cup in a row at the 37th Hyundai International Polo Tournament organized by the Santa María Polo Club. A stellar performance by Pablo Mac Donough, who scored 11 of his team’s 12 goals, helped patron Bahar Jefri’s team win its second tournament this summer, after winning the Bronze Cup just a few weeks earlier in a match that also faced them off against Las Monjitas. It was the just reward for a squad that built its victories around teamwork throughout the tournament and stepped up its performance just at the right time.

10

Ahmibah played a superb final match and never showed any signs of weakness. Their opponents were no less than Las Monjitas, whom they narrowly defeated in the Bronze Cup finals. The Silver Cup was to be no exception. Thanks to players like Eduardo Novillo Astrada and Piki Díaz Alberdi, Las Monjitas has been playing a great season in Sotogrande, proving itself to be a very tough team to beat and making Ahmibah’s achievements all the more impressive. Pre-game Notes

In the Subsidiary Final, Ayala Polo Club beat Villa Real by a score of 12 to 10, setting the stage for the Silver Cup final. Large crowds showed up at the new facilities at Los Pinos for the 37th Hyundai International Tournament to enjoy an evening of world class polo. The crowd had high expectations and the teams did not want to let them down and offered a great match to an enthusiastic crowd.


La Bocha European Polo

Snoopy Productions

A festive atmosphere filled the air before, during and after the final match, as many people came to see both the subsidiary final and the final, in addition to enjoying the shopping and recreation area and joining the party at the outer stands at Los Pinos. The Grand Finale

The final between Ahmibah and Las Monjitas got off to an excit exciting and fast-paced start. With players Bahar Jefri, Valerio Zubiaurre, Pablo Mac Donough and Iñaki Laprida, Ahmibah took an early lead with two goals by Mac Donough and Laprida. But not a minute had passed before Eduardo Novillo Astrada and Pascual Sáenz de Vicuña tied the score for Las Monjitas, helped by team-mates Camilo Bautista and Piki Díaz Alberdi. The first chukker came to an end with the score tied at two. The store also remained a draw in the second period, giving the feeling that this would be a tight game from start to finish, as Pablo Mac Donough and Eduardo Novillo Astrada each knocked in one for their teams to set the score at 3-3. But the third chukker proved to be decisive for Ahmibah. In an earthshattering performance, Pablo Mac Donough scored three consecutive goals on two penalties and a tremendous individual effort, allowing allowed Ahmibah to take the lead at 6-4.

Early in the third, Eduardo Novillo Astrada managed to score a penalty and tie the score at 4, but Mac Donough’s talent proved to be unstoppable in the third chukker and in the rest of the match. He appeared once again in the fourth chukker to keep Ahmiba’s lead safe, scoring another goal to help his team stay on top by one (7-6). Las Monjitas stayed close thanks to Eduardo Novillo Astrada, who provided the goals and strong play. Ahmibah held its one goal lead in the fifth chukker, as the same two players, Mac Donough and Novillo Astrada, continued to captain their teams’ efforts. Ahmibah’s 10-goal handicap player scored two incredible goals, one with a masterful back-hander, to keep the team on top 9-8. In the final chukker, Ahmibah extended its lead as Pablo Mac Donough once again was the star of the show. He scored three goals in a row to settle the match, helping Ahmibah reach the top spot on the podium. With a final score of 12-9, Bahar Jefri’s team has now won two tournaments this season and will enter Gold Cup play with a full head of confidence, a close-knit team and a star player called Pablo Mac Donough who continues to fill the polo grounds at Santa María Polo Club with unmatched talent. l

11


La Bocha European Polo

BAHAR JEFRI - PATRÓN DE AHMIBAH “Estamos muy contentos con la temporada que venimos haciendo” “Hicimos un gran partido y los objetivos se van cumpliendo. Veremos que pasa con la Copa de Oro pero sin dudas que será más difícil. De todas formas estamos muy contentos con la temporada que venímos haciendo”, manifestó Bahar Jefri, patrón de Ahmibah, a La Bocha European Polo tras haber obtenido la Copa de Plata. “El año pasado ganamos la Copa de Bronce y este año el equipo esta demostrando un gran progreso y de dos trofeos disputados hemos podido levantar la copa en ambos”, agregó. Acerca del rival, Las Monjitas, con quien se enfrentó en las dos finales, Jefri comentó que “es un equipo muy bueno que siempre nos plantea encuentros difíciles. En esta final nos siguieron de cerca pero por suerte en el último chukker pudimos definirlo bien. Sinceramente se hace muy fácil jugar en un equipo donde tienes figuras como Pablo Mac Donough, Iñaki Laprida y Valerio Zubiaurre”.

BAHAR JEFRI - AHMIBAH PATRON “We are very happy with the season we are having.” “We played a great game and we are achieving our goals. We’ll see what happens in the Gold Cup but we are sure it’s going to be even more difficult. Either way, we are very happy with the season we are having,” said Ahmibah patron Bahar Jefri to La Bocha European Polo after winning the Silver Cup. “Last year we won the Bronze Cup and this year the team is showing how much we have progressed. We have played two tournaments so far and taken home the cup in both of them,” he added. Speaking about his opponents in both the Bronze and Silver Cup finals, Las Monjitas, Jefri said, “They are a very good team and always make for a difficult match.” In this final they kept it very close but luckily we were able to pull out the win in the last chukker. Honestly, it’s easy to play on a team where you have players like Pablo Mac Donough, Iñaki Laprida and Valerio Zubiaurre.” l

12


La Bocha European Polo

PABLO MAC DONOUGH JUGADOR DE AHMIBAH

PABLO MAC DONOUGH AHMIBAH PLAYER

“El equipo funcionó muy bien”

“The team worked very well together.”

“El equipo jugó muy bien. Anduvimos todos muy bien, Bahar fue impresionante lo que jugó, marcó, y los chicos, Valerio e Iñaki, también”, expresó Pablo Mac Donough tras la final.

“The team played very well.” We all did well. It was impressive to see how Bahar played and scored, and the same goes for Valerio and Iñaki,” said Pablo Mac Donough after the final.

Sobre el trámite del encuentro, el 10 goles de handicap y gran figura del decisivo encuentro, comentó: “El partido venía parejo pero el último chukker lo jugamos muy bien y pudimos sacar una diferencia que fue clave. Estamos muy contentos por haber ganado esta copa que es muy importante”.

About the match and his performance, the 10-goal handicap player said, “It was a tight match but we played really well in the last chukker and were able to extend our lead, which ended up being key to our win. We are very happy to win this cup. It’s an important achievement.”

Comparando la final de Bronce y la de Plata, donde se midieron en ambas con Las Monjitas, Mac Donough explicó que “en la final de la Copa de Bronce por ahí estábamos los dos equipos con menos caballos, cuidando más y sin entrar tanto en ritmo. Hoy los dos apretamos mucho más, se hizo muy parejo y al final se nos dio a nosotros”.

Comparing the final matches of the Bronze and Silver Cup, both of which were played against Las Monjitas, Mac Donough explained, “In the Bronze Cup final both teams played with fewer horses so we were more cautious and weren’t able to pick up the pace as much. Today we both stepped it up a notch. It was a really close game but in the end we were able to pull out the win.”

“Lo de los goles (marcó 11 de los 12 de su equipo en la final) es un mérito del equipo y no personal. Me tocó hacerlos a mí pero los chicos me ayudaron muchísimo y yo solo no hago esos goles seguro. El equipo funcionó muy bien”, agregó.

“Credit for the goals (Mac Donough scored 11 of Ahmiba’s 12 goals in the final) goes to the entire team and not just to me. I might have scored them but the rest of the team helped me out a great deal and I am sure I couldn’t have scored them without my team-mates. The team worked very well together,” he added.

Finalmente Mac Donough recalcó que este título es un gran estímulo para lo que viene ya que “el año pasado habíamos ganado la de Bronce y después nos quedamos sin copas y este año por suerte ya tenemos el Bronce y la Plata y ahora lo que viene es de regalo. Pero ojala también se nos de en el Oro”

Finally, Mac Donough emphasized that this win is a great motivator for what’s to come, stating, “Last year we won the Bronze Cup but didn’t win anything else and this year we have been lucky enough to win both the Bronze and Silver Cups, so whatever we achieve from here on out will just add to a successful season. But I hope we also take home the Gold.” l

13


La Bocha European Polo

MEDIANO HANDICAP

Easy celebró la Plata con gol de oro

Y. García

Redacción

Easy Polo Team se proclamó campeón de la Copa de Plata de Mediano Handicap luego de vencer en chukker suplementario a Leones por 13 a 12 en la cancha III de Los Pinos del Santa María Polo Club. En un gran partido, cargado de emotividad y también de varias caídas, el cuarteto compuesto por Phillipe Maeder, Francisco Fucci, Bautista Urbina y Mateo Velasco se llevó el segundo trofeo del 37º Torneo Internacional Hyundai. Easy tuvo una gran Copa de Plata ya que además del título del Mediano también se subió a lo más alto del

14

podio en el Bajo Handicap. El camino a la final no fue para nada sencillo para el conjunto de Maeder ya que tuvo que sacarse de encima duros rivales en las instancias previas. En cuartos de final dejó por el camino a El Rosario, a la postre campeón de la Copa Subsidiaria, y en semifinales venció a Santa Quiteria. En la definición comenzó de la mejor

manera ya que rápidamente logró ponerse en ventaja y marcar una diferencia de tres goles en el primer chukker (4-1). El equipo de Leones, con Maru Giménez, Luis Domecq, Gerardo Mazzini y Nacho Domecq, salió a batallar duro en el segundo chukker y logró remontar la diferencia para establecer el 4-4 parcial al cierre del segundo período.


La Bocha European Polo

La igualdad se mantuvo en el tercer chukker (7-7) y en el cuarto, donde Mazzini sufrió una caída sin consecuencias, la ventaja para Easy fue de apenas un gol (9-8). La intensidad y paridad del encuentro hacía prever un final “cerrado” y así lo fue. En el quinto chukker, y por primera vez en el encuentro, Leones logra dar

vuelta el marcador y ponerse 10-9 arriba, score con el cual iniciaron el sexto chukker.

El partido culminó con un vibrante 12 a 12 y con chukker suplementario de por medio.

El período final tuvo de todo, goles, caídas y un parón de casi 10 minutos. Easy logró ponerse a tiro nuevamente a pesar de que su patrón, Phillipe Maeder sufrió una fuerte caída en la cual se lastimó la nariz y tuvo que ser atendido por la ambulancia.

En tiempo extra fue Easy, con un gol de Mateo Velasco, quien se llevó la victoria y la Copa de Plata. La final subsidiaria de la Copa de Plata fue para El Rosario que derrotó a La Varzea-Santa Clara por 15 a 12.l

15


La Bocha European Polo

MEDIUM HANDICAP

Easy Wins the Silver Cup by Golden Goal

Easy Polo Team took home the Silver Cup in medium-goal play after narrowly defeating Leones in the extra chukker by a score of 13 to 12 at Los Pinos field III at the Santa María Polo Club. In a hard-fought match that was packed with excitement and marked by the some dangerous falls, the team led by Phillipe Maeder, Francisco Fucci, Bautista Urbina and Mateo Velasco took home their second trophy at the 37th Hyundai International Tournament. Easy had a very strong showing in the Silver Cup, winning the tournament in both the medium-goal and low-goal categories.

In the final match Easy got off to a flying start, taking an early lead and ending the first chukker with a score of 4-1.

reverse their fortune and take their first lead of the game at 10-9, setting the stage for the sixth and final chukker.

But Leones quickly came back, with players Maru Giménez, Luis Domecq, Gerardo Mazzini and Nacho Domecq fighting hard to equalize the score at 4-4 by the end of the second chukker.

This last chukker had a little bit of everything: goals, falls and stoppage time that lasted nearly 10 minutes.

However, the road to the finals was no cakewalk, as Maeder’s team had to overcome strong opponents in the early rounds of play. In the quarterfinals they beat El Rosario, who later went on to win the Subsidiary final, and then proceeded to knock off Santa Quiteria in the semis.

The score remained neck and neck during the third chukker, which ended at 7-7. It remained close in the fourth even after Mazzini suffered a fall in which he was not hurt and Easy’s lead was still at just one goal (9-8).

16

In the fifth chukker, Leones managed to

Easy managed to tie the score again despite the fact that patron Phillipe Maeder suffered a dangerous fall in which he hurt his nose and had to be attended to by an ambulance. The game ended with a tie score of 12 to 12 and a promising extra chukker ahead. In extra time Easy came out on top with a golden goal by Mateo Velasco which allowed his team to win the match. l



La Bocha European Polo

BAJO HANDICAP

La Copa de Plata quedó en manos de Easy MH-Bland

Easy MH- Bland se quedó con la Copa de Plata de Bajo Handicap al derrotar en la final a Bisontes de Santander por 10 a 7. Con la consagración de Easy (Maeder, Garbuglia, Urbina y Gaggero), el 37º Torneo Internacional Hyundai de Polo suma un nuevo campeón en este nivel al ya consagrado Kia El Corzo en la Copa de Bronce. La final de Plata, disputada al mediodía del sábado 16 de agosto en la cancha 1 de Puente de Hierro fue muy disputada, por momentos friccionada, y jugada con mucha intensidad de principio a fin. Bisontes llegaba al partido decisivo invicto al tiempo que Easy solamente

18

había perdido un partido durante todo el trofeo (vs Santa Quiteria 9 a 91/2).

un penal de 30 yardas a favor de Bisontes que puso las cosas 9-8 para Easy.

El desarrollo de la final marcó a Easy mandando en el marcador pero sin lograr despegarse con holgura debido al contínuo batallar de Bisontes que tuvo, una vez más en Santiago Moyano, a su principal figura y motor de la reacción del equipo que también integran Carabaza, Camacho y Wesseling.

Pero antes de que Bisontes pudiese ilusionarse con la reacción, los goles de Bautista Urbina y Max Gaggero le permitieron a Easy MH Bland respirar tranquilo y llevarse por 10 a 7 la final de la Copa de Plata que fue muy celebrada por el cuarteto ganador.

El 8-6 con el cual terminaron el cuarto chukker abría un signo de interrogación para el período final que se inició con

La Copa Subsidiaria, disputada previo a la gran final, terminó en manos de La Isla que derrotó en la definición a La Querencia por 12 a 5.l


La Bocha European Polo

LOW HANDICAP

Easy MH-Bland takes home the Silver Cup

Easy MH-Bland took home the Silver Cup in Low Handicap play after beating Bisontes de Santander in the final match by a score of 10 to 7. Players Maeder, Garbuglia, Urbina and Gaggero achieved a hard fought victory and the 37th Hyundai Polo Tournament crowned a new champion, putting Easy MH-Bland alongside the likes of well-known Bronze Cup champion Kia El Corzo. The Silver Cup final was held at midday on Saturday the 16th August on Field 1 at the Puente de Hierro polo grounds, featuring a close and often tense match that was played at high intensity from start to finish. Bisontes was undefeated coming into the finals, while

Easy had lost just one match during the tourney (against Santa Quiteria by a score of 9 to 91/2). Easy took the lead halfway through the match but was never able to pull away from their opponents, while Bisontes relied on star player Santiago Moyano to get them back into the game, with the help of team-mates Carabaza, Camacho and Wesseling. A score of 8-6 at the end of the 4th chukker left things open for the final period of play,

which began with a penalty for Bisontes, who pulled within one to 8-7. But before Bisontes had time to celebrate their comeback, two goals by Bautista Urbina and Max Gaggero allowed Easy MH Bland to stretch their lead to 10-7 and set the final score in the Silver Cup, sparking off a lively victory celebration for the winning team. The Subsidiary Cup was held just before the final, with La Isla beating out La Querencia at the end of the match. l

19


Images

La Bocha European Polo

Martina Klein y Ariadne Artiles

Copa de Plata Im谩genes

Redacci贸n

20


La Bocha European Polo

Chiqui Recio, Enrique de Bernardo y Ramón Mora

Doro Plana

K. Abbar, Abdelrahman AA. Abbar, José Antonio Ledesma y Lawrence Isola Doro Plana

Justo del Carril con su hijo Gerónimo y Abdulla Al Jallaf Redacción

21

Redacción

21

Íñigo Zóbel con su hija Rocío

Doro Plana


La Bocha European Polo

Adolfo Cambiaso y Martín Valent

Juanchi Fernández y Mariano Álvarez 22

Natasha, Malena y Beatriz


La Bocha European Polo

Juan Muñoz y Ana Rosa Quintana

Marta Rodríguez y Pia Moore

Copa de Plata Doro Plana

Doro Plana

Nacho y Fátima Domecq

José Manuel Entrecanales y Alejandro Aznar

Redacción

23

Redacción


La Bocha European Polo

Torneo Timothy Van De Brand en Ayala Polo Club

La segunda edición del Torneo Timothy Van De Brand disputada en el Ayala Polo Club del 15 al 17 de Agosto fue todo un éxito y tanto chicos como grandes disfrutaron de tres días de diversión, polo y amistad. ue un merecido homenaje a Timmy que a través de la gran iniciativa que resultó la realización de su torneo fomenta la práctica del polo entre los más chicos. Un total de ocho equipos, cuatro de ellos juniors, formaron parte de este merecido homenaje que se jugó en las canchas de Ayala. Muchísima gente se acercó durante los tres días para ver a los más chicos hacer sus primeras armas en el polo y demostrar, en muchos casos que tienen madera, y de sobra, para ser figuras en este deporte.

24

Además con una tribuna de lujo ya que entre los espectadores estaban los reconocidos polistas Adolfo Cambiaso, Sebastián y Agustín Merlos, Piki Díaz Alberdi y Tomás Fernández Llorente entre otros que disfrutaron y aplaudieron el juego de los más chicos, en muchos casos hijos suyos. La ceremonia de entrega de premios fue otro de los puntos altos del torneo ya que Timmy Van De Brand, la familia Zóbel y Adolfo Cambiaso, el mejor jugador del mundo de polo, se encargaron de premiar a las jóvenes promesas del deporte. Tras la misma todos disfrutaron del tradicional y sabroso asado elaborado por Manoco.


La Bocha European Polo

En lo estrictamente deportivo el equipo de La Bocha European Polo se proclamó campeón de la segunda edición del Torneo Timothy Van De Brand luego de vencer en la final a ABN Amro por 5 a 4. El cuarteto campeón estuvo compuesto por Alejandro Peñafiel, Matías Amarilla, Edmond Haynes y Bautista Margalef, que debido a una caída sufrida el día anterior no pudo estar en la final y fue sustituído por Mateo Vallejos. El decisivo encuentro, al igual que los de la fase clasificatoria, fue muy emotivo y disfrutado tanto por los protagonistas como por los espectadores. Abn Amro comenzó con una ventaja

de 2-0 pero sobre el cierre del primer chukker La Bocha logró empatar el trámite. La paridad se vio de manifiesto en el siguiente chukker también y fue en el tercero donde el cuarteto de La Bocha logró sacar una diferencia de dos goles y encaminarse hacia el triunfo y el título con un resultado final de 5 a 4. El tercer puesto correspondió a Vilicus que derrotó a Scapa por 8 a 6. En la fase previa ABN Amro derrotó a Vilicus 7 a 1 al tiempo La Bocha hizo lo propio con Scapa por 6-5. Los más chicos también tuvieron sus trofeos ya que se premió a los equipos Juniors de Ahmibah y a los dos combinados Juniors de Hurtan.l

25


La Bocha European Polo

Timothy Van De Brand Tournament at the Ayala Polo Club

The 2nd Timothy Van De Brand Tournament was held at the Ayala Polo Club from August 15th – 17th in an atmosphere where young and old alike enjoyed three days of fun, friendship and polo. part from being a successful event, it was also a well-deserved tribute to Timmy that his tournament served to encourage young people to practice polo. A total of eight teams, including four juniors, participated in this honorary tournament at the Ayala polo grounds. Large crowds turned out over the three days to see youngsters take some of their first strides on a polo field and prove, in many cases, that they have the potential to become excellent polo players. The tournament also featured a number of distinguished spectators in the stands, including well-known polo stars Adolfo Cambiaso, Sebastián and Agustín Merlos, Piki Díaz Alberdi and Tomás

26

Fernández Llorente, among others, who enjoyed the matches and applauded the young players, some of whom were their own children. The Prize giving ceremony was one of the tournament’s highlights, as Timmy Van De Brand, the Zóbel family and Adolfo Cambiaso, the best polo player in the world, handed out the awards to these promising young polo players. After the ceremony ended, everyone was treated to a delicious traditional cookout prepared by Manoco. As far the tournament’s results are concerned, the La Bocha European Polo team was crowned champion of the 2nd Timothy Van De Brand Tournament after beating out ABN Amro in the final by a score of 5 to 4. The winning team was made up of Alejandro Peñafiel,


La Bocha European Polo

Matías Amarilla, Edmond Haynes and Bautista Margalef, who wasn’t able to play in the final match due to a fall the previous day and was replaced by Mateo Vallejos. As in the qualifying rounds, the decisive match proved to be exciting and was well enjoyed by both players and spectators. ABN Amro started with a 2-0 lead but La Bocha managed to tie the score by the end of the first chukker. It remained a tight game in the second chukker and most of the third until

La Bocha managed to take a two goal lead, which would prove to be enough to win and help them take home the championship by a final score of 5 to 4. Vilicus won third place after beating Scapa by 8 to 6. In the previous round of play, ABN Amro beat Vilicus 7 to 1 while La Bocha eked out a victory over Scapa 6-5. The youngest players were also given trophies, as special awards were given to the Ahmibah Junior team and the two Hurtan Junior teams.l

27


La Bocha European Polo

Ahmibah, amo y señor de la Copa de Bronce Ahmibah se proclamó campeón de la Copa de Bronce del Alto Handicap en el 37º Torneo Internacional Hyundai que organiza el Santa María Polo Club.

hmibah venció en la final a Las Monjitas por 10 a 8 al tiempo que la Copa Subsidiaria quedó en manos de Loro Piana que derrotó a Ayala por 9-8. Con esta conquista el cuarteto de Bahar Jeffrey, Valerio Zubiaurre, Pablo Mac Donough e Iñaki Laprida suma su segunda Copa de Bronce consecutiva en Sotogrande al haber ganado también el año pasado. En aquella oportunidad, además de

28

Bahar y Mac Donough también conformaban el equipo Gastón Urturi y George Meyrick. El decisivo encuentro, disputado en la renovada cancha 4 de Los Pinos, fue sumamente entretenido y contó con un notable juego por parte de ambos equipos. Los consagrados Mac Donough, Eduardo Novillo Astrada y Piki Díaz Alberdi mostraron toda su calidad y se robaron los aplausos del

público que en buen número se dio cita a las canchas principales de Los Pinos del Santa María Polo Club. En la final de la Copa Subsidiaria también se pudo apreciar un atractivo encuentro. El campeón fue Loro Piana tras vencer a Ayala por 9 a 8. El encuentro se definió en favor de los de Alfio Marchini en la última jugada del partido con un penal de Juan Martín Nero. l


La Bocha European Polo

Villa Real y La Corchuela, campeones del mediano handicap Jacinto Vidarte

JAF Cata

La cancha principal de Río recuperó viejos oropeles gracias a las primeras finales del Torneo Internacional Hyundai, las de la Copa de Bronce de mediano handicap, que se adjudicaron en sus respectivos grupos Viilla Real, batiendo por un ajustado 11-10 a Easy Polo, y La Corchuela, que se quedó solo en el campo frente a un desdibujado Leones, que cayó por 14 goles a 5.

de Calao Melo, que consiguió a la postre conducir a los suyos a la victoria.

La Copa de Bronce de mediano handicap, que se dividió en dos grupos, llegó a su conclusión con Villa Real y la Corchuela como primeros campeones del Torneo Internacional Hyundai, a la espera del desenlace del bajo y alto handicap, que se disputaron 24 horas más tarde.

En el segundo partido de la tarde la igualdad se tornó dominio aplastante de la mano de La Corchuela y su dúo estelar, Jejo Taranco y el Pato Cieza, que realizaron una exhibición de polo a costa de un desdibujado Leones, que sólo acertó a aguantar el ritmo en el primer chukker, que ya perdió por 2 goles a 1.

Los dos partidos que definieron este nivel no pudieron ser más dispares. El primero resultó emocionante y competido hasta el último chukker, con Easy Polo plantando cara de la mano de Francisco Fucci frente a la gran actuación

Easy Polo dio lo mejor al principio, pues lideró el partido hasta el cuarto chukker, con ventajas que alcanzaron los cuatro goles. Sin embargo, a Calao y los suyos comenzaron a salirles las cosas y el partido se dio la vuelta en los dos últimos periodos hasta darle el triunfo a Villa Real.

Jejo Taranco fue el gran protagonista de esta final, bien secundado por Ceiza. Ambos se bastaron para alcanzar un marcador rotundo de 14 a 5 que valió la primera copa al equipo. l

KIA-El Corzo dominó el bajo

En un partido lleno de alternativas frente a Quebramar, el equipo KIA-El Corzo se adjudicó la victoria en la Copa de Bronce de bajo handicap, disputada al mediodía en la cancha principal de Puente de Hierro. Previamente se definió la final subsidiaria con victoria en el chukker suplementario de Easy MH Bland sobre La Isla. Las dos finales con las que se cerró la Copa de Bronce de bajo handicap resultaron enormemente disputadas. KIA-El Corzo, de la mano de un inspirado Rafa

Giménez, tomó muy pronto el mando del partido, con un parcial de 4-0 que marcó todo el encuentro. Quebramar empezó su reacción al final del segundo periodo hasta rozar el empate en el cuarto, cuando Pelayo Berazadi estrelló en el poste una falta. Sin embargo, de la posible igualada se pasó a un 6-4, otra vez de la mano de Rafa Giménez, lo que dio paso a un partido muy abierto, de constantes alternativas, pero en el que ya Quebramar nunca alcanzó el empate. El marcador final, 9-7, reflejó con justicia lo acontecido en la cancha. En la final subsidiaria se enfrentaron La Isla y Easy MH Bland. El partido no pudo estar más abierto, con sucesivos empates en un marcador poco abultado, consecuencia de un juego muy trabado por momentos. Al quinto

chukker se llegó con un empate a tres tantos y en él Ramón Beca hubo de ser sustituido a causa de un tirón en el muslo izquierdo que le viene fastidiando desde hace unos días. Ya sin él en la cancha, Santiago Torreguitar protagonizó una gran jugada en defensa, evitando un gol cantado para, a continuación, marcar en la puerta contraria. La Isla, sin embargo, no pudo hacer buena la ventaja y a dos minutos del final empató Easy, que al poco se vio perdiendo de nuevo y con sólo un minuto de partido. Cuando parecía que La Isla se llevaría el encuentro, los de Easy empataron a 5 a falta de 20 segundos y, en el suplementario completaron su reacción y marcaron el gol de oro que les valió la subsidiaria. l

29


La Bocha European Polo

Ahmibah, lord and master of the Bronze Cup Ahmibah was proclaimed champion of the high-goal Bronze Cup competition in the 37th Hyundai International Tournament organised by Santa María Polo Club.

hmibah won in the final against Las Monjitas by 10 goals to 8, while the Subsidiary Cup went to Loro Piana who defeated Ayala by 9 goals to 8. With this victory the quartet made up of Bahar Jeffrey, Valerio Zubiaurre, Pablo Mac Donough and Iñaki Laprida secured its second consecutive Bronze Cup in Sotogrande after winning it last year. On

30

that occasion, Bahar and Mac Donough were accompanied by Gastón Urturi and George Meyrick. The final, held on the revamped Los Pinos Field 4, was extremely entertaining with outstanding performances from both teams. Acclaimed players Mac Donough, Eduardo Novillo Astrada and Piki Díaz Alberdi

displayed their quality and were generously applauded by the large crowd present on Santa María Polo Club’s main field at Los Pinos. The final of the Subsidiary Cup was also an attractive encounter. The champions were Loro Piana who beat Ayala by 9 goals to 8. The match was decided in favour of Alfio Marchini’s side in the last play of the game with a penalty from Juan Martín Nero.l


La Bocha European Polo

Villa Real and La Corchuela, medium-goal Champions The main Río field recovered its former glory thanks to the first finals of the Hyundai International Tournament, those of the mediumgoal Bronze Cup competition, in which Villa Real beat Easy Polo in its group by 11 goals to 10 and La Corchuela won comfortably against

a fading Leones team, by 14 goals to 5. The medium-goal Bronze Cup competition,

which was divided into two groups, reached its conclusion with Villa Real and La Corchuela as the first champions in the Hyundai International Tournament, before the finals of the low- and high-goal competitions played 24 hours later. The two matches which decided the champions at this level could not have been more different. The first was exciting and competitive until the last chukka, with Easy Polo and Francisco Fucci standing up to Calao Melo’s great performance, which finally secured victory for his team. Easy Polo was the best team at the beginning and stayed ahead until the fourth chukka with leads that reached four goals. However, things started to go well for Calao and his

Jacinto Vidarte

JAF Cata

team-mates and the match was turned around in the last two periods until victory went to Villa Real. The second match of the afternoon was anything but evenly matched and La Corchuela dominated convincingly. Their star duo Jejo Taranco and Pato Cieza delivered a polo exhibition at the expense of Leones, who were only able to keep up the pace in the first chukka, and even then were behind by 2 goals to 1. Jejo Taranco was the big star of the final, although well supported by Ceiza. They managed to notch up a resounding 14 goals to 5 lead to secure the first cup for the team. l

KIA-El Corzo dominates the low-goal on in the match, with a first-chukka score of 4-0 which set the scene for the entire match.

In a very eventful match against Quebremar, the KIA-El Corzo team was victorious in the low-goal Bronze Cup, held at midday on the main field at Puente de Hierro. Previously the subsidiary final was decided, with victory going to Easy MH Bland in the extra chukka against La Isla. Both finals in the low-goal Bronze Cup were extremely hardfought. KIA-El Corzo, with an inspired Rafa Jiménez on their side, took the initiative early

Quebramar started its comeback at the end of the second chukka and almost drew level in the fourth when Pelayo Berazadi hit the post with a penalty. However, from a possible equaliser the score went to 6-4, once again thanks to Rafa Giménez, which opened up the match. There were many ups and downs but Quebremar was never able to draw level. The final score, 9-7, was a fair reflection of the events on the field. The subsidiary final brought La Isla up against Easy MH Bland. The match could not have been more open, with successive equalisers keeping the score tight on a scoreboard which remained low as a result of play which at times

was hampered. They reached the fifth chukka level on three goals each and Ramón Beca had to be substituted after pulling a muscle in his left thigh, a problem that had been bothering him for some days. With Beca off the field, Santiago Torreguitar staged a superb defensive play to prevent a certain goal before scoring at the opposite end. However, La Isla was unable to take advantage of its lead and two minutes from the final Easy drew level once again, although with just one minute remaining the score tipped in La Isla’s favour. When it seemed that La Isla would take the match, Easy once again drew level on five goals, with just 20 seconds left on the clock. But in the extra chukka La Isla completed its comeback and scored the golden goal which secured them the subsidiary cup. l

31


La Bocha European Polo

Santa María Polo Club

Los Pinos a la vanguardia

del Siglo XXI Con instalaciones de primer nivel mundial, un certamen que se ubica entre los primeros cinco del calendario internacional y los mejores polistas del mundo desplegando su talento durante más de un mes, el Santa María Polo Club hace realidad su sueño y se ubica a la vanguardia del Siglo XXI.

32


La Bocha European Polo

Tras cinco meses de intensos trabajos, plagados de ilusión y expectativa, las nuevas instalaciones de Los Pinos, sede principal de la 37ª edición del Torneo Internacional Hyundai que organiza el Santa María Polo Club, son una realidad. El viernes 25 de julio por la noche fueron oficialmente inauguradas en un evento que contó con la presencia de autoridades nacionales y locales, sponsors, patrones, polistas y amigos que se deslumbraron y disfrutaron de una sede de primer nivel

mundial. “En estos momentos difíciles estas instalaciones que estrenamos son la demostración de que cuando se hacen productos de calidad es posible”, dijo Ramón Mora Figueroa, presidente del Santa María Polo Club durante la presentación. “Fueron cinco meses muy intensos, se han involucrado más de 20 empresas y 70 trabajadores para que, junto a otras actuaciones en Puente de Hierro, conviertan al Santa María Polo Club en uno de los mejores clubes de polo del mundo”, agregó. Las espectaculares canchas de Los Pinos son ahora acompañadas por un Pabellón de 2.500 m2 de superficie y dos plantas. La planta baja cuenta con una Zona Comercial interior con marcas de lujo además de una zona comercial

exterior y una amplia zona infantil. La planta superior está reservada a socios, sponsors y patrones y cuenta con unos amplios livings y una vista privilegiada de las canchas 3 y 4.

La menor valorización de handicap no excluye de interés ni mucho menos al torneo de Bajo Handicap

En lo que refiere a sus alrededores, Los Pinos cuentan ahora con un nuevo acceso por la zona de la Marina de Sotogrande que se suma a la ya existente desde la A7. Una amplia zona de parking, con un sector vip incluído, le brinda al público más agilidad y

Alberdi, Tomás Fernández Llorente, Marcos Di Paola, David Stirling e Hilario Ulloa.

comodidad para llegar a Los Pinos. Todo ello rodeado de un entorno paisajístico cuidado al detalle. Los mejores en Los Pinos

Liderados por Adolfo Cambiaso, el mejor jugador de polo del mundo de la actualidad, los mejores exponentes de esta disciplina se pasean por las canchas de Los Pinos. Además del consagrado polista argentino, Tri Campeón del Abierto Argentino de Polo con La Dolfina, también dicen presente en esta 37º edición del Torneo Internacional Hyundai los 10 goles de handicap, Agustín y Sebastián Merlos, Pablo Mac Donough y Juan Martín Nero. A ellos los acompañan figuras de la talla de Eduardo Novillo Astrada, Piki Díaz

Pero la emoción del 37º edición del

Torneo Internacional Hyundai no está solamente centrada en el Alto Handicap, del cual forman parte ocho equipos, sino también en el mediando y bajo handicap. El Mediano ya ha demostrado, en sus Copa de Bronce y Plata, ser un nivel muy competitivo y con equipos muy parejos en sus formaciones. Es sin dudas otro de los atractivos de esta temporada de polo de verano. La menor valorización de handicap no excluye de interés ni mucho menos al torneo de Bajo Handicap. En este nivel la cantidad y calidad de los equipos que forman parte del mismo también vienen asegurando en las pasadas semanas emoción y goles por doquier. l

33


La Bocha European Polo

Santa MarĂ­a Polo Club

Los Pinos in the vanguard st of the 21 Century With world-class facilities, a competition among the top five on the international calendar and the best polo players in the world deploying their talent for over a month, Santa MarĂ­a Polo Club has made its dream come true and has positioned itself in the vanguard of the 21st Century.

34


La Bocha European Polo

ollowing three months of intense work, full of hopes and expectation, the new Los Pinos facilities, the main venue for the 37th Hyundai International Tournament organised by Santa María Polo Club, are now a reality. On the night of Friday July 25 they were officially inaugurated in an event attended by national and local authorities, sponsors, patrons, polo players and friends, who were dazzled and thoroughly enjoyed a worldclass venue. “In these difficult times these installations that we are opening are a demonstration that quality products can still be made”, said Ramón Mora Figueroa, chairman of Santa María Polo Club, during the presentation.

“It has been five very intense months, involving over 20 companies and 70 workers, which, alongside other operations at Puente de Hierro, will make Santa María Polo Club one of the best clubs in the world”, he added. The spectacular Los Pinos fields are now accompanied by the 2,500 m² pavilion on two floors. The ground floor has a shopping area with luxury brands, and there is another outdoor shopping are and a large children’s area. The upper floor will be reserved for members, sponsors and patrons and has spacious suites and a privileged view of Fields 3 and 4. As far as its surroundings are concerned, Los Pinos now has a new access road from Sotogrande Marina, which comes on top of the existing entrance from the A7 road. A large parking area, which

includes a VIP section, provides the public with quicker and more convenient access to Los Pinos. Everything is surrounded by an impeccable landscaped environment. The best at Los Pinos

Led by Adolfo Cambiaso, currently the best polo player in the world, the foremost exponents of this sport are on display on the Los Pinos fields. In addition to the acclaimed Argentine polo player, an Argentine Open Triple Crown winner with La Dolfina, this 37th Hyundai International Tournament will also welcome 10-goalers Agustín and Sebastián Merlos, Pablo Mac Donough and Juan Martín Nero. They are accompanied by stars of the stature of Eduardo Novillo Astrada, Piki Díaz Alberdi,

Tomás Fernández Llorente, Marcos Di Paola, David Stirling and Hilario Ulloa. But the excitement in the 37th Hyundai International Polo is not limited to the high-goal competition, which will involve eight teams; the medium- and low-goal tournaments will also keep the crowds entertained. The medium-goal has already shown, in its Bronze and Silver Cups, that its standard is very competitive with very evenly matched teams. It will undoubtedly be another of the main the attractions this summer polo season. And the lower handicap certainly does not take anything away from the low-goal competition. At this level the quantity and quality of the teams involved has also delivered excitement and goals all round.l

35


La Bocha European Polo

36


La Bocha European Polo

En una magnífica final Loro Piana se llevó el título más importante del calendario europeo y uno de los de mayor prestigio internacional, la Gold Cup, al derrotar a Ellerston por 11 a 10. G.Etcheverry

Snoopy Productions

Además, la Hurlingham Polo Association dio a conocer las modificaciones de handicap y entre las subas más significantes están las del patrón de Loro Piana, Alfio Marchini de 2 a 3 goles y de David “Pelón” Stirling de 8 a 9 goles. También tuvo su merecido premio Gonzalito Pieres de Ellerston que llegó a los 10 goles también en Inglaterra. La previa

En un último chukker donde el nerviosismo fue el principal protagonista, un gol de Jamie Peel le dio el título a Loro Piana, el mismo que un año atrás se les había escapado de las manos al cuarteto del patrón Alfio Marchini. En esta oportunidad no quedaron dudas, Loro Piana fue el mejor de principio a fin en la Copa de Oro y se llevó merecidamente el torneo. De esta forma Loro Piana tiene en su haber los trofeos más importantes de la temporada de alto handicap en el Reino Unido, la Queens Cup obtenida en el 2007 y ahora la Copa de Oro.

Cowdray Park se vistió de gala para recibir la gran final de la Gold Cup 2008 que, una vez más, ofreció un espectáculo de lujo. El prestigioso campo de polo lució desbordado de público durante la final. Tres horas antes de la gran final las gradas estaban colmadas y el verde del césped lo ocultaban los numerosos picnic que se montaban alrededor de la cancha. Glamour, belleza, ambiente de polo respirándose por los cuatro costados, un parque comercial, otro de diversiones, en definitiva, una combinación perfecta para un evento perfecto. La organización de Cowdray Park Polo funcionó a la perfección y tanto los espectadores como invitados vips o prensa solo tuvieron que cumplir el rol que le cabía a cada uno y no preocuparse por nada más.

37


La Bocha European Polo

El partido

La final entre Loro Piana y Ellerston comenzó a gran ritmo. Ambos equipos salieron a jugar y a darlo todo en este decisivo encuentro. Si bien ello no se tradujo en muchos goles, ya que terminaron el primer chukker igualados en un tanto, la intensidad con la cual jugaron el primer período daba una pequeña muestra de lo que se vería a posteriori. Prueba de ello fue el espectacular segundo chukker mostrando un altísimo nivel de juego y grandes goles. Por suerte para los espectadores el nivel se mantuvo en el tercer chukker y Loro Piana y Ellerston seguían ofreciendo un gran partido de polo. En esta parte, la mitad del partido, Loro Piana logró sacar una importante diferencia (8-4) gracias a la notable faena de Nero y Stirling que anotaron 2 goles cada y fueron imparables para el equipo de Ellerston. Pero los hermanos Facundo y Gonzalo Pieres sacaron a relucir toda su calidad y plantaron cara en Cowdray Park en busca de su segundo título consecutivo en el Reino Unido. El cuarteto integrado por Max Routledge, Tom Barrack y los hermanos Pieres puso un parcial de 3 a

“El año pasado tuvimos mala suerte pero este año jugamos muy bien y se nos dio” 1 en apenas tres minutos y acortó las diferencias a dos goles en el cuarto chukker (7-9). El quinto período fue el que más suspenso y nerviosismo le puso a la final. Dos penales de Facundo Pieres para Ellerston y uno de Stirling en Loro Piana dejó las cosas 10-9 para los comandados por Marchini y, con resultado incierto, llegaron al último chukker del partido. Loro Piana mantuvo su temple y con un gol de Jaime Peel a los pocos minutos de iniciado el sexto chukker respiró un poco más tranquilo. Si bien Ellerston volvió a ponerse a un solo gol (11-10) el equipo de Nero, Stirling, Peel y Marchini manejó las marcas y los tiempos a la perfección y terminó llevándose el partido y el título. Repercusiones

Los protagonistas del título expresaron a La Bocha European Polo, su sentir tras la gran consagración, entre una gran euforia y abrazos. “El año pasado tuvimos mala suerte pero este año jugamos muy bien y se nos dio”, dijo Marchini que ahora, además de la Queens Cup, suma a su palmarés la Gold Cup. “Ellerston es un equipazo y sabíamos que en cualquier momento nos podía sorprender. Nosotros jugamos un gran

38

Alfio Marchini recibiendo la Gold Cup, el único trofeo que le faltaba a Loro Piana


La Bocha European Polo

partido y pudimos finalmente llevarnos el merecido premio a nuestra buena actuación en el torneo y en la final”, agregó.

Pelón y David Stirling, dos generaciones del mejor Polo, unidas por la Gold Cup

Por su parte, David “Pelón” Stirling, que fue el goleador del torneo, manifestó: “Es impresionante lograr este título y una alegría tremenda. Tuvimos que esperar un año pero por suerte se dio”. Acerca del trámite del encuentro, Stirling comentó que se vieron complicados “en el cuarto chukker donde nos metieron tres goles de entrada y ahí se nos pusieron a uno. Pero a partir de ahí fuimos palo y palo y por suerte no nos empataron. Planteamos muy bien el partido y los compañeros que tengo son unos monstruos ya que jugaron un gran encuentro. Juan Martín (Nero) es de los mejores del mundo y Alfio (Marchini) y Jamie (Peel) fue tremendo lo que jugaron”, agregó.

39


La Bocha European Polo

“Nos costó, pero mantuvimos la ventaja y nos llevamos el título”

Juan Martín Nero, elegido como el mejor jugador de la final y también premiado por su yegua La Noche como el mejor ejemplar del decisivo encuentro, explicó que “arrancamos muy bien el partido pero un mal inicio del cuarto periodo, donde nos hicieron tres goles en tres minutos, nos complicó un poco. Nos costó recuperarnos pero por suerte pudimos mantener la ventaja, llevarnos el título y estamos muy contentos por ello”. Acerca de si existió un planteamiento distinto para anular el buen juego de los hermanos Pieres, Nero comentó que “el planteo era un poco el que veníamos haciendo en todos los partidos y no había que inventar tanto. Por suerte se dio bien. Ellerston es un equipazo y era seguro que se nos iban a venir encima”. En el balance de la temporada en Inglaterra, Nero confesó estar contento con el trabajo de su equipo y a nivel personal. “Vengo con una buena temporada es cierto y sería bueno cerrarla con un título en Palermo, pero esta vez con ellos (los hermanos Facundo y Gonzalo Pieres) como compañeros (risas).”l

40


La Bocha European Polo

41


La Bocha European Polo

42


La Bocha European Polo

In a magnificent final Loro Piana secured the most important title of the European calendar and one of the most prestigious on the international polo scene, the Gold Cup, after beating Ellerston by 11 goals to 10.

The Hurlingham Polo Association also announced changes in handicap and the most significant increases included Loro Piana’s patron, Alfio Marchini, from two to three goals, and David “Pelón” Stirling, from eight to nine goals. Ellerston’s Gonzalito Pieres also deservedly reached a 10-goal handicap in England. The lead-up

Cowdray Park dressed in its finest to welcome the grand final of the 2008 Gold Cup, which once again offered some magnificent entertainment. The prestigious polo field was packed to the rafters during the final. Three hours before the grand final the stands were full and the green of the grass was concealed by the many picnics being set up around the field.

In the final chukka, in which the nerves prevailed, a goal from Jamie Peel won the title for Loro Piana, the same title which had slipped through the fingers of patron Alfio Marchini’s team last year. This time there was no question: Loro Piana was the best side throughout the Gold Cup and deservedly the winner of the trophy. Loro Piana now has to its credit the most important trophies of the British high-goal season, the Queens Cup obtained in 2007 and now the Gold Cup.

The entire venue was imbued with glamour, beauty and a polo atmosphere, with a shopping and entertainment area providing the perfect complement for a perfect event. The organisation at Cowdray Park Polo worked perfectly and the spectators, VIP guests and press just had to fulfil their own roles without having to worry about anything else. The match

The final between Loro Piana and Ellerston started at a good pace. Both teams had every intention of playing and giving their all in the decisive encounter. Although it didn’t translate into a large number

43


La Bocha European Polo of goals, with the first chukka ending 1-1, the intensity with which they played provided a prelude to what was to come next. Proof of this was in the spectacular second chukka in which both teams demonstrated their standard of play with some great goals. To the good fortune of the spectators the standard was maintained in the third chukka and Loro Piana and Ellerston continued to offer a great polo match. At this point, midway through the match, Loro Piana managed to gain a significant lead (8-4) thanks to the notable work of Nero and Stirling, who scored two goals each and were unstoppable to the Ellerston team. But brothers Facundo and Gonzalo Pieres brought all of their quality out to shine and dug their heels in at Cowdray Park in the search for a second title in a row in the United Kingdom. The quartet made up of Max Routledge, Tom Barrack and the Pieres brothers scored three goals to Loro’s one in just three minutes and reduced the deficit to two goals in the fourth chukka (7-9). The fifth period was when the suspense reached its peak in the final. Two penalties from Facundo Pieres for Ellerston and one from Stirling for Loro Piana left the score on 10-9 in favour of Marchini’s side, and with the result uncertain they reached the final chukka of the match. Loro Piana proved its mettle and with a goal from Jamie Peel just a few minutes into the sixth chukka they breathed a little easier. Although Ellerston managed to get back to within a goal (11-10), Nero, Stirling, Peel and Marchini’s team managed the scoreboard and the clock to perfection and ended up winning the match and the title. Reactions

Amidst euphoria and embraces, the winners told La Bocha European Polo how they felt following their crowning. “Last year we were unlucky but this year we played very well and it happened for us”, said Marchini, having added the Gold Cup to the Queens Cup in his trophy cabinet. “Ellerston is a great team and we knew that they could surprise us at any moment. We played a great match and finally we were able to go away with the well-deserved prize for our good performance in the tournament and in the final”, he added. David ‘Pelón’ Stirling, the top scorer in the tournament, said that “it’s fantastic to win this title and I am delighted. We had to wait a year but luckily it happened for us”. In relation to the match, Stirling said that it got difficult “in the fourth chukka, when they scored three goals straight

44

off, and got within one goal. From then on it was tit for tat, but fortunately they didn’t draw level”. “We approached the match well and my teammates were sensational; they played a great match. Juan Martín (Nero) is one of the best in the world and Alfio (Marchini) and Jamie (Peel) played fantastically”, he concluded. Juan Martín Nero, selected as best player in the final and also receiving a prize for his mare La Noche as the best horse in the match, explained that “we started off very well in the first chukkas, but a bad start to the fourth chukka in which they scored three goals made it a bit more difficult for us. We had difficulty recovering but luckily we were able to keep our lead and come away with the title; we are very happy”. On whether they used a different approach in order to counteract the good play of the Pieres brothers, Nero said that “our approach was similar to the one we used in every match and we didn’t have to change much. Luckily it worked out well. Ellerston is a great team and there was no doubt they would hit us hard”. Summing up the English season, Nero admitted that he was satisfied with his team’s work and on a personal level. “I have had a good season, for sure, and it would be good to complete it with a title in Palermo, but this time with them (the brothers Facundo and Gonzalo Pieres) as teammates”, he said amid laughter.l

“Last year we were unlucky but this year we played very well and it happened for us”


La Bocha European Polo

45


La Bocha European Polo

IMÁGENES COPA DE ORO

46


La Bocha European Polo

GOLD CUP IMAGES

47


La Bocha European Polo

I nglaterra oronation up C C La selección inglesa de polo se llevó la edición 2008 de la Coronation Cup que se disputó, como todos los años, en el distinguido campo de Guards Polo Club, en Windsor Redacción

Una concurrida grada de 25 mil espectadores disfrutó de un polo de alto nivel y del exclusivo evento, también denominado como Cartier International Day. Este año los protagonistas de tan distinguida jornada fueron las selecciones de Inglaterra y Australia, que disputaron la Coronation Cup, y los equipos de Hurlingham Polo Association y The Prince of Wales Team, por The Golden Jubilee Cup. Este último, con una valorización de 22 goles de handicap, se puso en juego por la mañana en la Queen´s Ground de Guards. Hurlingham Polo Association superó por 7 ½ a 7 a The Prince of Wales Team y se llevó la Golden Jubilee Cup. Por la tarde, y en el marco de la 56ª edición de The Coronation Cup, con 26 goles de handicap de valorización y la presencia del Príncipe de Gales, Inglaterra se vengó de la derrota sufrida a manos de Australia en el 2005 y se llevó el trofeo tras vencer a los australianos por un ajustado 10 a 9. Con este triunfo el equipo inglés, compuesto por James Beim,

48

Cedidas

Mark Tomlinson, Luke Tomlinson y Malcolm Borwick, y con el argentino Javier Novillo Astrada como entrenador, recuperó la copa perdida el año pasado a manos de Chile. El cuarteto inglés comenzó en gran forma el encuentro gracias al juego exhibido por su capitán, Luke Tomlinson. Los ingleses terminaron el segundo chukker con una ventaja de 4 a 2 gracias a dos goles de los hermanos Luke y Mark Tomlinson. La paridad se puso de manifiesto a partir de la segunda parte, más concretamente en el cuarto chukker, donde Australia, tras ir en desventaja por 3-5 logró, con Jack Baillieu como estandarte, igualar el marcador en 5 goles. En el quinto chukker, Inglaterra volvió a tomar el mando del partido y logró una importante ventaja de 10 a 7 que parecía sentenciar el partido a su favor. Pero una vez más la reacción de los australianos le puso suspenso al final del encuentro y estuvo cerca de forzar el chukker suplementario.


Luke Tomlison alza emocionado la Coronation Cup

49


La Bocha European Polo Finalmente el triunfo quedó en manos de Inglaterra tras terminar el sexto chukker 10 a 9 y recibir, a manos de su capitán, Luke Tomlinson, la Coronation Cup, entregada por el Príncipe de Gales.

A partir de 1971 la Coronation Cup tuvo su merecida continuidad

The Coronation Cup, donada en el año 1911 por el Ranelagh Club para conmemorar la coronación del Rey Jorge V, es organizada anualmente por la Hurlingham Polo Association y con el Guards Polo Club como escenario.

Este trofeo se puso en juego entre los años 1911 y 1939 y del mismo formaban parte los ganadores del London Open Tournament, Hurlingham, Roehampton, Ranelagh y el Inter-Regimental. Entre 1951 y 1953 se realizaron dos encuentros conmemorativos bajo dicha denominación. A partir de 1971, y con la Hurlingham Polo Association al frente de su organización, la Coronation Cup tuvo su merecida continuidad y con selecciones de todas partes del mundo como protagonistas. l

50


La Bocha European Polo

THE CORONATION CUP INGLATERRA (26) James Beim (6), Mark Tomlinson( 7), Luke Tomlinson (7) y Malcolm Borwick (6). Suplente: Henry Brett (6). DT: Javier Novillo Astrada. AUSTRALIA (26) Glen Gilmore (7), Jack Baillieu (7), Damien Johnston (6) y Rob Archibald (6) Suplentes: Dirk Gould, Jock Mackay y Ed Good.

THE GOLDEN JUBILEE CUP HURLINGHAM POLO ASSOCIATION (22) Johnny Good (5), Jamie Lee Hardy (5), Henry Brett (6) y Chris Hyde (6) THE PRINCE OF WALES TEAM (22) Satnam Dhillon (5), James Harper (5), Tom Morley (6) e Ignacio Gonzรกlez (6)

51


La Bocha European Polo

E ngland recovers the C oronation C up

The English national polo side won the 2008 Coronation Cup, held, as always, at the distinguished Guards Polo Club in Windsor A large crowd of 25,000 spectators enjoyed the top-notch polo and the exclusive event, also called Cartier International Day. This year the protagonists on this illustrious day were the England and Australia sides, who competed in the Coronation Cup, and the Hurlingham Polo Association and Prince Of Wales Team, competing for the Golden Jubilee Cup. The latter, rated with a 22-goal handicap, was held in the morning at Guards’s Queen’s Ground. The Hurlingham Polo Association beat The Prince of Wales Team by 7½ goals to 7 and lifted the Golden Jubilee Cup. In the afternoon the 26-goal 56th Coronation Cup was held in the presence of the Prince of Wales, and England avenged its defeat to Australia in 2005 and went away with the trophy after beating the Aussies by a close 10 goals to 9. With this victory, the English team, made up of James Beim, Mark Tomlinson, Luke Tomlinson and Malcom Browick, with the Argentine Javier Novillo Astrada as its coach, recovered the cup they lost last year to Chile. The English quartet started the match in excellent form thank to the play of captain Luke Tomlinson. The English finished the second chukka with a 4 goals to 2 lead thanks to two goals from the brothers Luke and Mark Tomlinson.

The second half of the game was more evenly matched and in the fourth chukka Australia, having been 3 goals to 5 behind, managed to bring the scores level on five, with Jack Baillieuas their standard bearer. In the fifth chukka England took command of the match again and secured an important 10 goals to 7 lead which looked like it would seal the match in their favour. But once again the Australians’ reaction kept the crowd on the edge of their seats and they were close to forcing the extra chukka. Finally victory went to England after finishing the sixth chukka on 10 goals to 9 and their captain Luke Tomlinson received the Coronation Cup from the Prince of Wales. The Coronation Cup, donated in 1911 by the Ranelagh Club to commemorate the coronation of King George V, is organised annually by the Hurlingham Polo Association with Guards Polo Club as the venue. From 1911 to 1939 the cup was contested by the winners of the London Open Tournament: Hurlingham, Roehampton, Ranelagh and the Inter-Regimental. From 1951 to 1953 two commemorative matches were held. From 1971, the tradition was continued by the Hurlingham Polo Association, with sides from all over the world competing. l

“Regardless of handicap, the most important thing is to enjoy playing polo”

52


La Bocha European Polo

53


La Bocha European Polo

Las nuevas generaciones se lucieron en el SUPA International Festival Jovenes polistas de Inglaterra, Francia e India formaron parte durante una semana (7 al 13 de Julio) de La Martina International SUPA Festival en Cirencester Park Polo Club, como sede principal, y Guards Polo Club.

La SUPA es la Asociación de Polo que congrega a los jugadores de Colegios y Universidades y fue fundada en 1991 para promover el polo a nivel escolar y universitario. Esta entidad congrega en la actualidad a 50 colegios y 50 universidades, lo que representa a unos 2.500 jóvenes polistas. Esta en esta edición el desarrollo del SUPA Festival superó los objetivos planteados y significó un fuerte impulso para que esta gran comunidad siga marcando un camino. El Festival congrega a los mejores jugadores de Colegios y Universidades además de dos equipos internacionales del mismo nivel. Este año formaron parte polistas de Francia, India e Inglaterra, lo que significó para la mayoria de ellos su primera experiencia internacional en el polo. Se disputaron dos test matches del cual formaron parte los equipos de Young England I y II, Young India y Young France. Además, y dentro de la semana del SUPA International Festival, también se incluyeron partidos de polo femenino con la participación de los mejores equipos ingleses en este nivel, Elli Gray Ladies Team y Roxton´s Ladies Team. Los encuentros ofrecieron un gran nivel de polo que fue

54

seguido por un numeroso público. Los padres, que usualmente durante la temporada son los que juegan los torneos de bajo y mediano handicap, esta vez, con cámara de fotos y vídeo en mano, disfrutaron viendo jugar a sus hijos desde las gradas. Tony Pidgley, de Cadenza, equipo que participó de la Copa de la Reina y la Copa de Oro en la temporada de alto handicap en Inglaterra, fue uno de los principales animadores e impulsores del SUPA Festival. Es más, mediante su participación como sponsor del International Polo Festival ha creado la Cadenza Junior Gold Cup en la cual se premió a los ganadores del International Test Match Series que se disputa en el marco del Festival y siendo Guards Polo Club su escenario. La entrega de premios fue encabezada por el Presidente del Cirencester Park Polo Club, Richard Britten-Long y de la misma también formó parte el Coach de la Federación Francesa de Polo, Jean Yves Garaud, quien agradeció haber sido parte del Festival, la generosidad de los clubes de polo ingleses y prometió impulsar el desarrollo de la SUPA en Francia.l


La Bocha European Polo

The new generations impress in the SUPA International Festival Young polo players from England, France and India participated for one week (from July 7 to 13) in the La Martina International SUPA Festival at Cirencester Park Polo Club, as the main venue, and at Guards Polo Club.

This year the SUPA Festival provided a big boost to ensure that this large community continues making progress SUPA is the polo association which represents school and university players, founded in 1991 to promote school- and university-level polo. SUPA currently represents 50 schools and 50 universities, amounting to around 2,500 young polo players. This year the SUPA Festival exceeded the objectives set and provided a big boost to ensure that this large community continues making progress. The festival brings together the best players from schools and universities, in addition to two international teams of the same level. This year young polo players came from France, India and England, and for most of them it was their first international experience in polo. Two test matches were held, involving Young England I and II, Young India and Young France. In addition, the SUPA International Festival week included girl’s polo matches involving the best English teams at this level, Elli Gray Ladies Team and Roxton’s Ladies Team. The polo was of a very high standard and was watched by

large crowds.The parents, who during the season usually play in the low- and medium-handicap tournaments, had a chance this time, cameras and camcorders at the ready, to enjoy watching their children play from the stands. Tony Pidgley, of Cadenza, a team which takes part in the Queen’s Cup and the Gold Cup in the English high-goal season, was one of the main organisers and driving forces behind the SUPA Festival. In addition, through its participation in the International Polo Festival as sponsor, the Cadenza Junior Gold Cup has been created, awarded to the winners of the International Test Match Series held as part of the festival, with Guards Polo Club as the venue. The prize ceremony was presided over by the chairman of Cirencester Park Polo Club, Richard Britten-Long, and also involved the French Polo Federation coach, Jean Yves Garaud, who thanked the English polo clubs for their generosity and promised to promote SUPA in France. l

55


Saint Tropez La Bocha European Polo

International Polo Cup

PasPat wissectetue minis alis nisi.Delit venis aliquis cipsustrud tie diam,

Redacción

Saint Tropez se adjudicó la International Polo Cup que se puso en juego en el exclusivo Polo Club Saint Tropez, Francia y contó con la participación de nueve equipos valorizados entre 12 y 15 goles de handicap. El conjunto liderado por la Presidenta del Club Saint Tropez, Corinne Schuler, y con los argentinos Julián de Lusarreta, Francisco Irastorza y Juan Martín “Látigo” García Laborde, venció en la final a Wasabi (Karen Brink, Ricardo Portugal, Carlos Farinati y Martín Espaín) por 11 ½ a 8 y sumó, al ya alcanzado en el 2004, un nuevo título del prestigioso certamen. Una numerosa y selectiva grada se hizo presente en la final que tuvo, al igual que a lo largo de todo el torneo, un excelente nivel de juego.

56

Cedidas

Saint Tropez venía de derrotar en una apretada y emotiva semifinal a Helvética (Martín y Matías Garrahan, Martín Inchauspe y Juan Zavalía) por 10 ½ a 10, al tiempo que Wasabi hizo lo propio con F. Polo Team (Diego Braun, Matías Nigoul, Alshair Fiyaz y Justin Gaunt) por 11 a 9. Por la Copa Subsidiaria, La Campana, conformado por Kristian Peterson, Juan José Araya, Santiago Irastorza y Joaquín Maiquez, venció con claridad a Antelope (Geoffrey Palmer, Fernando Reynot Blanco, Tomás Goti y Charles H. Le Galle) por 8 a 6. Por último, el tercer y cuarto puesto lo definieron Helvética y F. Polo Team siendo el primero el ganador de dicho encuentro por un claro 10 a 3. l


Saint Tropez

La Bocha European Polo

International Polo Cup

Saint Tropez won the International Polo Cup competition held at the exclusive Polo Club Saint Tropez, France, involving nine teams rated with 12-goal to 15-goal handicaps. The team led by the chairwoman of Club Saint Tropez, Corinne Schuler, and with the Argentines Julián de Lusarreta, Francisco Irastorza and Juan Martín “Latigo” García Laborde, won in the final against Wasabi (Karen Brink, Ricardo Portugal, Carlos Farinati and Martín Espaín) by 11 ½ goals to 8, obtaining another title in this prestigious competition following their victory in 2004. A large and select crowd attended the final which, like the tourna-

ment throughout, had an excellent standard of play. Saint Tropez had beaten Helvetica (Martín and Matías Garrahan, Martín Inchauspe and Juan Zavalía) in a close and exciting semi-final by 10 ½ goals to 10, while Wasabi did the same against F. Polo Team (Diego Braun, Matías Nigoul, Alshair Fiyaz and Justin Gaunt), by 11 goals to 9. In the Subsidiary Cup, La Campana, made up of Kristian Peterson, Juan José Araya, Santiago Irastorza and Joaquín Maiquez, comfortably beat Antelope (Geoffrey Palmer, Fernando Reynot Blanco, Tomás Goti and Charles H. Le Galle) by 8 goals to 6. The third-place playoff involved Helvetica and F. Polo Team, with the former winning the match by a resounding 10 goals to 3. l

57


La Bocha European Polo

Monte Argentario

Power Horse Polo Team se llevó la Summer Gold Cup RESULTADOS / RESULTS La Mimosa 4 vs Power Horse 8 Deutsche Bank 6 vs Jaeger LeCoultre 9 La Mimosa 11 vs Marchiopolo 4 Deutsche Bank 6 vs Power Horse 11 Marchiopolo 7 vs Jaeger LeCoultre 8½ Marchiopolo 5 vs Power Horse 10 Jaeger LeCoultre 9 vs La Mimosa 7 Deutsche Bank 6 vs Marchiopolo 9 Deutsche Bank 3 vs La Mimosa 5 Jaeger LeCoultre 6 vs Power Horse 7

Redacción

Cedidas

Power Horse Polo Team se proclamó campeón de la Jaeger LeCoultre Summer Gold Cup 2008 en el Monte Argentario Polo Club, Italia y del cual formaron parte cinco equipos de 15 goles de handicap. Una alta presencia de polistas argentinos valoró aún más el certamen que tuvo como sede el incomparable club ubicado en el extremo Sur de la Toscana y contó con una notable organización. Tras seis jornadas de clasificación llegaron a la instancia decisiva el cuarteto invicto de Power Horse Polo Team, conformado por Walter Scherb, Santiago Marambio, Pablo Pieres (h) y José Irusta y el conjunto de Jaeger LeCoultre PWM Polo Team con Constanza Marchiorello, Juan M. González, Juan Agustín García Grossi y Paulo Bértola en su integración.

58

El decisivo encuentro tuvo como vencedor a Power Horse por 10 a 5 quien se hizo acreedor así de la segunda edición del relevante torneo. Por su parte el equipo de La Mimosa Polo Club, con Stefania Annunziata, Federico Teves, Gerardo Mazzini (h) y Julio Coria, obtuvo la Deutsche Bank Summer Silver Cup tras derrotar bajo la modalidad round robin a los equipos de Deutsche Bank Polo Team, (Morgan Chiarella, Pablo Jauretche, Andrés James y Manuel Güiraldes) y Marchiopolo (Allegra Nasi, Gian L. Marchiorello, Diego White y Olavo Novaes).l


La Bocha European Polo

Monte Argentario

Power Horse Polo Team wins Summer Gold Cup Power Horse Polo Team was proclaimed champion of the Jaeger LeCoultre Summer Gold Cup 2008 at Monte Argentario Polo Club, Italy, a competition involving five 15-goals teams. A high turnout of Argentine polo players added even more quality to the well-organised tournament held at this incomparable club located in the far south of Tuscany. Following six days of competition the unbeaten quartet Power Horse Polo Team reached the final with Walter Scherb, Santiago Marambio, Pablo Pieres (junior) and José Irusta, to play against the Jaeger LeCoultre PWM

Polo Team with Constanza Marchiorello, Juan M. González, Juan Agustín García Grossi and Paulo Bértola. Power Horse won the final by 10 goals to 5 to become champions of this important tournament in its second year. The La Mimosa Polo Club team, with Stefania Annunziata, Federico Teves,

Gerardo Mazzini (junior) and Julio Coria, lifted the Deutsche Bank Summer Silver Cup after winning a round robin competition involving Deutsche Bank Polo Team, (Morgan Chiarella, Pablo Jauretche, Andrés James and Manuel Güiraldes) and Marchiopolo (Allegra Nasi, Gian L. Marchiorello, Diego White and Olavo Novaes). l LOS EQUIPOS / TEAMS La Mimosa Polo Club: Stefania Annunziata 0 Federico Teves 5 Gerardo Mazzini (h) 6 Julio Coria 4 Total: 15 Power Horse Polo Team: Walter Scherb 1 Santiago Marambio 5 Pablo Pieres (h) 6 José Irusta 3 Total: 15 Jaeger LeCoultre PWM Polo Team: Constanza Marchiorello 0 Juan M. González 4 Juan Agustín García Grossi 7 Paulo Bértola 4 Total: 15 Deutsche Bank Polo Team: Morgan Chiarella 0 Manuel Güiraldes 3 Pablo Jauretche 8 Andrés James 4 Total: 15 Marchiopolo Polo Team: Allegra Nasi 0 Gian L. Marchiorello 0 Diego White 7 Olavo Novaes 8 Total: 15

59


La Bocha European Polo

Redacción

Cedidas

Con la participación de seis equipos, valorizados entre 5 y 8 goles de handicap, se juega en el Polo Club de Veytay, Ginebra, Suiza la edición 2008 del Jaeger LeCoultre Masters. Desde el 20 al 31 de agosto polistas provenientes de Suiza, Inglaterra, Francia, Italia, Estados Unidos, México, Argentina y Uruguay disputan este prestigioso torneo que tiene al equipo de Veytay-Jaeger LeCoultre como el máximo ganador en su historial.

y entusiasta grada en el Polo Club de Veytay. Este distinguido club está ubicado a unos 15 minutos del centro de Ginebra y este año, coincidiendo con la disputa del Masters, celebra sus primeros 20 años de vida. En lo que se refiere a los participantes del Jaeger LeCoultre Polo Masters 2008 los equipos formarán parte del certamen son EFG Bank, VT Wealth Managemet AG, Helvetica, Veytay, Synergy Asset Management y Veytay-Jaeger LeCoultre.

El cuarteto que este año contará con Yasmine FirmenichLüginbühl, Claire Payne, Horacio Fernández Llorente y Alexis de Boismenu buscará su cuarto título consecutivo.

Los partidos clasificatorios comenzaron el 20 de agosto al tiempo que las finales se jugarán el 31 del mismo mes.

El año pasado la gran final, donde el Veytay-Jaeger LeCoultre team derrotó a Helvetica por 7,5 a 5, fue seguida por cuatro mil personas y se espera para la edición 2008 otra concurrida

Durante la disputa de las finales subsidiarias y previo a la gran final de la Jaeger LeCoultre Cup se realizará una exhibición de la escuela de polo del Polo Club de Veytay. l

With six teams taking part with handicaps of between 5 and 8 goals, the 2008 Jaeger LeCoultre Masters is being held at Polo Club de Veytay, Geneva, Switzerland. From August 20 to 31, polo players from Switzerland, England, France, Italy, the United States, Mexico, Argentina and Uruguay will compete in this prestigious tournament. Historically, Veytay-Jaeger LeCoultre has had the most success in this competition. This year’s Veytay-Jaeger LeCoultre quartet will be made up of Yasmine Firmenich-Lüginbühl, Claire Payne, Horacio Fernández Llorente and Alexis de Boismenu, and they will be looking for their fourth title in a row. Last year, the grand final, in which Veytay-Jaeger LeCoultre defeated Helvetica by 7.5 goals to 5, was watched by 4,000 people, and in

2008 another big and enthusiastic crowd is expected at Polo Club de Veytay. This distinguished club is located 15 minutes from the centre of Geneva and this year, coinciding with the Masters, it celebrates its 20th anniversary. The club has three polo fields, one sand field, 110 stalls, a beautiful clubhouse and a polo school for children and adults. Aside from Veytay-Jaeger LeCoultre Polo Team, the teams taking part in the Jaeger LeCoultre Polo Masters 2008 were EFG Bank, VT Wealth Managemet AG, Helvetica, Veytay and Synergy Asset Management. The qualifying matches started on August 20 and the finals will take place on August 31. l

60


Saint Tropez

La Bocha European Polo

Champion of the International Polo Cup

61


La Bocha European Polo

Bahar Jefri

patrón de Ahmibah “Lo más importante no es el handicap que pueda alcanzar sino divertirme cada vez más jugando al polo” 62


La Bocha European Polo

G. Etcheverry

¿Cuándo y dónde comenzó a jugar al polo?

Comencé a los 14 años tras ver jugar siempre al polo a mi padre. Fue en mi país, Brunei, donde me inicié con el polo. Allí jugué en mis primeros años hasta que me fui en 1997 a Sotogrande donde disputé mi primer torneo internacional, el Fundador Enrique Zóbel. Fue un torneo de 28 goles, con un nivel increíble y que disfruté mucho jugar. ¿Por qué eligió el polo?

Mi padre jugaba al polo todos los días y siempre lo veía jugar y ello me despertó cierta intriga y quise saber cómo era jugarlo. Siempre me gustaron los caballos, cabalgo desde los cinco años, pero nunca había jugado al polo. ¿Cuándo se intensificó su pasión por el polo y qué lo llevó a tener hoy en día una estructura fuerte y organizada?

Cuando fui a Sotogrande en 1997 y jugué mi primer torneo

JAF Cata

allí comenzó a forjarse una vinculación fuerte con el polo. El Torneo Fundador Enrique Zóbel lo jugué con Bautista y Eduardo Heguy y Héctor Guerrero. Fue un muy buen debut, me divertí mucho y como fue mi primer torneo siempre lo recuerdo de una forma especial. ¿Dónde prosiguió con su participación en los torneos de alto handicap?

Tras mi participación en Sotogrande, jugué durante dos años en Inglaterra y formando parte de la Queens y Gold Cup, también con Bautista y Eduardo Heguy. Tras esa participación tuve que dejar de jugar al polo por mis estudios, que cursé en Londres, y recién retomé la práctica hace tres años. La historia volvió a repetirse ya que, al igual que mis inicios, retomé el polo en Sotogrande donde fui a jugar la Temporada de Verano del Mediano Handicap junto a Iñigo Zóbel.

63


La Bocha European Polo

Los colores y la imagen de Ahmibah se han hecho inconfundibles en Sotogrande

64


La Bocha European Polo

Pese a su corta edad formó parte de lo más importante del calendario europeo, es consciente de ello?

ganado la Copa de Bronce). Tenemos un gran equipo y esperamos hacer las cosas bien.

Me siento un poco viejo pensando en eso pero es cierto llevo más de 8 años jugando al polo.

¿Cómo conoció Donough?

¿Qué significa para usted haber jugado, y estar jugando, con figuras como Pablo Mac Donough, Eduardo y Bautista Heguy, entre otros?

Es increíble. Al lado de ellos uno aprende con sólo mirarlos jugar y estando con ellos tanto tiempo, conversando y compartiendo distintos aspectos del polo, se aprende mucho más y se conoce más y mejor a este deporte. Amo este juego y hago cualquier cosa por jugar al polo. Desde que comencé a jugarlo me di cuenta que iba a ser muy difícil dejarlo y así fue. ¿De dónde surge el nombre Ahmibah con el cual forjó su estructura en el polo?

Teníamos una estancia en Inglaterra llamada así y por eso le puse el nombre al equipo de polo de esa forma. A partir de la amistad de mi padre con Iñigo y tras una invitación de él para retomar la práctica del polo tras mis estudios es que vuelvo a Sotogrande y a Ayala Polo Club, que ya es mi primera casa, ya que permanezco gran parte del año aquí. ¿Qué es lo más le gusta de Sotogrande y del polo que aquí se juega?

a

Pablo

Mac

Mi padre y yo jugábamos con la familia Mac Donough. Su hermano Matías vino a jugar a Brunei muchas veces y la relación con la familia Mac Donough fue siempre muy buena. También conozco a Pablo desde hace mucho tiempo por eso elegí que me acompañe durante estas temporadas con Ahmibah. ¿Existe mucha afición por el polo en Brunei?

Hubo una época de mucho polo luego bajó un poco pero ahora, afortunadamente, está creciendo con fuerza nuevamente. Lamentablemente no puedo jugar mucho allí porque estoy generalmente viajando. ¿Cuál es el futuro de Ahmibah y de Bahar Jefri en el polo?

Quizás sea con Ahmibah compitiendo fuera de Sotogrande porque al momento solo juego Sotogrande. Me gustaría, en un futuro, jugar en Argentina o en Inglaterra. Pero para ello tengo que armar una mejor caballada. En lo personal al momento tengo dos goles y sin bien cuando empecé quería tener 10 ya me estoy poniendo viejo para eso (risas).

Todo. El clima es fantástico, las canchas de polo son espectaculares, la gente es muy amable y cuenta con un polo competitivo pero con buen ambiente.

Trato de hacer lo mejor cada año e independientemente del handicap que pueda tener, lo más importante es divertirme jugando al polo.

Si tuviese que elegir otro lugar para vivir sin dudas ese sería Sotogrande. El clima, la comida, los famosos asados. La verdad es que uno pasa y se siente muy a gusto.

Recuerda en especial a algún profesional o con todos los que jugó le dejaron enseñanzas?

El año pasado ganó la Copa de Bronce, ¿cúal es el objetivo de Ahmibah para este año?

El año pasado ganamos la Copa de Bronce, perdimos en semifinales en la Copa de Plata y en cuartos de final de la Copa de Oro. Este año quizás podemos dar vuelta el orden y ganar la Copa de Oro (al cierre de esta edición había

Bahar Jefri con Margot su novia

Increíble.Esa es la que mejor palabra que describe mi sentimiento por el polo

Bahar Jefri recibe la Copa de Bronce de 2008

Tuve muchos maestros pero el que más enseñanzas me dejó fue Juan Carlitos Harriot. Vino mucho a Brunei y aprendí muchísimo a su lado. De todas formas con todos los profesionales con los que estuve aprendí mucho y me dejaron enseñanzas. Recuerdo cada consejo que me dieron. Incluso ahora con Pablo sigo aprendiendo mucho sobre polo.l

65


Bahar Jefri

patron of Ahmibah “Regardless of handicap, the most important thing is to enjoy playing polo�

66


La Bocha European Polo When and where did you start playing polo?

I started at 14 years of age having always watched my father play polo. It was in my country, Brunei, that I started out in polo. I played there in my early years until in 1997 I went to Sotogrande, where I played in my first international tournament, the Fundador Enrique Zóbel. It was a 28-goal tournament with an incredible standard and I thoroughly enjoyed playing. Why did you choose polo?

My father played polo every day and I would always see him playing and I was intrigued to find out what it was like. I have always liked horses; I have been riding since I was five years old, but I had never played polo. When did your passion for polo intensify and lead you to owning a strong and organised structure today?

When I went to Sotogrande in 1997 and I played in my first tournament; there I started to forge a strong bond with polo. I played in the Fundador Enrique Nóbel Tournament with Bautista and Eduardo Heguy and Héctor Guerrero. It was a very good debut, I had a lot of fun and as my first tournament I always remember it in a special way. Where did you continue with your participation in the highgoal tournaments?

Alter my participation in Sotogrande, I

We had an estate in England called Ahmibah and that how the polo team got its name

It’s incredible. You learn just by watching them play and being with them for so much time, talking and sharing various aspects of polo; you learn much more and gain a better understanding of the sport. I love this game and I will do anything to play polo. From the moment I started playing I realised that it would be very difficult to give up and that’s what happened.

played for two years in England and took part in the Queens and Gold Cups, also with Bautista and Eduardo Heguy. I then had to take a break from polo for my studies, which I did in London, and I recently started playing again three years ago. The story repeated itself because, like at the beginning, I took up polo again in Sotogrande, where I went to play in the Medium-goal Summer Season alongside Iñigo Zóbel.

We had an estate in England called Ahmibah and that’s how the polo team got its name. Thanks to my father’s friendship with Iñigo and following an invitation from him to resume polo after my studies, I have returned to Sotogrande and to Ayala Polo Club, which is my second home, or even my first, because I spend much of the year there.

Despite your young age you have been involved in the most important tournaments on the European calendar; are you aware of this?

I feel a bit old thinking about that, but it’s true that I have been playing polo for over eight years. Bahar Jefri with his friend Iñigo Zóbel, President of Ayala Polo Club

What does it mean to you to have played and to be playing with top names such as Pablo

Mac Donough and Eduardo and Bautista Heguy, among others?

Where does the name Ahmibah, with which you forged your structure in polo, come from?

What do you like most about Sotogrande and the polo played here?

Everything. The climate is fantastic, the polo fields are spectacular, the people are very friendly and it has competitive polo but with a good atmosphere. If I had to choose another place to live it would definitely be Sotogrande. The climate, the food, the famous roast dinners. The fact is you come here and you feel at home.

67


La Bocha European Polo

If I had to choose another place to live it would definitely be Sotogrande Last year you won the Bronze Cup; what is Ahmibah’s objective for this year?

Last year we won the Bronze Cup and we lost in the semi-finals in the Silver Cup and in the quarter-finals of the Gold Cup. This year we would perhaps like to swap the order around and win the Gold Cup. We have a great team and we hope things will go well. How did you meet Pablo Mac Donough?

My father and I played with the Mac Donough family. His brother Matías came to play in Brunei many times and our relationship with the Mac Donough family was always good. I have also known Pablo for a long time, which is why I chose him to accompany me this season with Ahmibah. Is there a lot of interest in polo in Brunei? There was a time when there was a lot of polo, then it lost popularity, and now, luckily, it’s growing well again. Unfortunately I can’t play there much because generally I am travelling. What is Ahmibah and Bahar Jefri’s future in polo?

Perhaps it will be competing with Ahmibah outside Sotogrande, because at the moment I only play here. In the future I would like to play in Argentina or England, but to do so I will need a better herd. At the moment I have a two-goal handicap and although when I started I wanted to have 10, I am getting a bit old for that [laughter]. I try to do the best I can every year and, regardless of handicap, the most important thing is to enjoy playing polo. Is there one professional in particular that has stuck in your memory or have they all left you something to remember?

I have had a lot of teachers, but the one I learned most from was Juan Carlitos Harriot. He came to Brunei a lot and I learned a huge amount from him. But every professional that I have worked with has taught me a great deal. I remember every piece of advice they give me. Even now I am still learning a lot about polo with Pablo. What word would you use to define how you feel about polo?

Incredible. That’s the best way I can describe my feelings for polo.l

68


La Bocha European Polo

69


La Bocha European Polo

Torneo Joyería Gómez Echeverría

La unión hace la fuerza

JAF Cata

Dr. A – Capial se llevó la V edición del Torneo Joyería Gómez Echeverría, que se disputó en las canchas de Puente de Hierro del Santa María Polo Club y en el cual participaron seis equipos de 8 goles de handicap.

G.Etcheverry

r. A- Capial derrotó en la final al Habtoor Polo Team por 11 a 7 y se proclamó campeón del Torneo Joyería Gómez Echeverría que se disputó en las canchas de Puente de Hierro.

Torneos España 2008

Los dos equipos que venían siendo protagonistas de la recta final de la Temporada de Primavera decidieron unirse para el cierre de la misma y el resultado fue más que positivo.

70

El cuarteto conformado por Carlos Piñal, Dr. A, Gabriel Iglesias y Rafa Giménez dio muestras de su poderío y se llevó merecidamente el torneo. La final entre Dr. A- Capial y Habtoor fue seguida por un gran número de público que disfrutó del buen juego de ambos equipos. El partido decisivo comenzó muy favorable para Dr. A – Capial. En el segundo chukker Dr. A había conseguido una ventaja de 7-2 y parecía que el trámite iba a ser más que sencillo para dicho cuarteto. Pero la rebeldía y el buen juego mostrado

por el Al Habtoor Polo Team, en base a las buenas actuaciones de Justo del Carril y Santiago Torreguitar, le puso emoción a la final. Al Habtoor Polo Team se puso a apenas dos goles de diferencia (7-9) en el cuarto chukker y se mantuvo la expectativa para el período final. En el mismo Dr. A-Capial reaccionó a tiempo y con dos nuevos goles de Rafa Giménez y Dr. A, logró aumentar la diferencia en 11-7 para llevarse finalmente el trofeo. La previa Las semifinales fueron el mejor preámbulo de lo que sucedería en la gran final. Habtoor Polo Team no la tuvo nada fácil ante Sambana en un encuentro que estuvo signado por las interrupciones debido a caídas y lesiones. Una de ellas, sufrida por Santiago Torreguitar (que por suerte no fue de gravedad) derivó en un retraso de más de 20 minutos para jugar el último chukker. Torreguitar

tuvo que recibir tres puntos de sutura pero ello no le impidió seguir jugando y ser parte del triunfo de Al Habtoor. Victoria que parecía controlada por Al Habtoor hasta el cuarto chukker cuando ganaba 9 a 7, pero que en el quinto y definitivo período y a falta de más de 1 minuto para el final encontró al equipo de Rashid Al Habtoor abajo por un gol (9-10). Con menos de un minuto por jugar, Al Habtoor logró revertir el tanteador gracias a los goles de Justo Del Carril y Max Gaggero que le dieron el pase a la final. En la otra semifinal, disputada a continuación entre Dr. A-Capial y Los Pétalos la emoción no fue menor. Llegaron gol a gol al chukker final y allí fue cuando Dr. A - Capial logró sacar la diferencia mediante un golazo de Gabriel Iglesias y otro de Rafa Giménez para llevarse el partido por un ajustado 11 a 10. La notable actuación de Santiago Moyano le permitió a Los Pétalos luchar hasta el final.l


La Bocha European Polo

Gómez Echeverría Jeweller’s Tournament

Unity builds strength

Dr A-Capial won the 5th Gómez Echeverría Jeweller’s Tournament, held on Santa María Polo Club’s Puente de Hierro fields, involving six 8-goal teams.

Spain Tournaments 2008

r Dr A-Capial defeated Habtoor Polo Team in the final by 11 goals to 7 and was proclaimed champion of the Gómez Echeverría Jeweller’s Tournament held on the Puente de Hierro fields. The two teams that became the protagonists of the final stages of the Spring Season decided to join forces for the closing tournament and the result was more than positive. The quartet made up of Carlos Piñal, Dr A, Gabriel Iglesias and Rafa Giménez demonstrated its power and was the deserving winner of the competition. The final between Dr A-Capial and Habtoor was watched by a large crowd which enjoyed the good play from both teams. The decisive match started very much in favour of Dr A-Capial. In the second chukka Dr A had secured a 7-2 lead and it looked like the proceedings would be straightforward for the quartet. But the rebelliousness and good play demonstrated by Al Bator Polo Team, based on good

performances from Justo del Carril and Santiago Torreguitar, added excitement to the final. Al Habtoor Polo Team got within just two goals of their opponents (7-9) in the fourth chukka and the expectation was maintained into the final period. But Dr A-Capial reacted in time and with two more goals from Rafa Giménez they increased their lead to 11-7 and finally secured the trophy. The lead-up The semi-finals provided the best possible prelude to the grand final. Habtoor Polo Team had it anything but easy against Sambana in an encounter marked by interruptions caused by falls and injuries.

victory. The win appeared to be in the bag until the fourth chukka, when they had a 9-7 lead, but in the fifth and final period and with just one minute remaining Rashid Al Habtoor’s side was behind by a goal (9-10). With less than a minute to play Al Habtoor managed to turn the score around thanks to goals from Justo Del Carril and Max Gaggero which gave them passage to the final. In the other semi-final, held subsequently between Dr A-Capial and Los Pétalos, there was an equal dose of excitement.

One of them, suffered by Santiago Torreguitar (which fortunately was not serious), led to a delay of 20 minutes before the final chukka could be played.

They reached the final chukka having been tit for tat and Dr A-Capial managed to get ahead through a fantastic goal scored by Gabriel Iglesias and another from Rafa Giménez, winning the match by a close 11-10.

Torreguitar needed three stitches but they did not prevent him from playing on and being a part of Al Habtoor’s

Santiago Moyano’s notable performance kept Los Pétalos in the match until the end. l

71


La Bocha European Polo

XVI Torneo Fundador Enrique Zóbel

Ayala se llevó el Memorial Zóbel y la copa quedó en casa

Torneos en España 2008

J. Vidarte

JAF Cata

Ayala se proclamó campeón del XVI Torneo Fundador Enrique Zóbel que se puso en juego del 11 al 13 de julio en las canchas de Puente de Hierro del Santa María Polo Club y en el Ayala Polo Club.

72

l XVI Torneo Fundador Enrique Zóbel se celebra en memoria de este pionero de origen filipino que puso en marcha en la década de los sesenta el motor de este deporte en San Roque. El certamen se jugó para el bajo handicap (4-6 goles) en el cual participaron los equipos de Dr. A, La Isla y Woodchester y en el mediano (10 a 12 goles) donde los protagonistas del mismo fueron El Rosario, Dr. A, Habtoor Polo, Ahmibah, Santa María y Ayala. Este último venció en una apretada final a El Rosario por 6 a 5,5 y de esta forma el patrón del equipo campeón, Iñigo Zóbel, levantó la copa que lleva el nombre de su padre. Además de Zóbel también integraron

el equipo campeón Santiago Laborde, que jugó los dos primeros días y luego fue sustituído por Gastón Urturi, Andrés James y Santiago Stirling. La gran final se jugó en la cancha principal de Ayala Polo Club y fue seguida por un numeroso público que tras la entrega de premios disfrutó del tradicional y sabroso asado al cual nos tiene acostumbrados ‘Manoco’. En la jornada final también jugaron Ahmibah ante Dr. A, con triunfo para el primero por 11 a 8 y Habtoor Polo Team frente a Santa María que culminó con triunfo del equipo de Dubai por un claro 12 a 5. En el bajo handicap, Dr.A derrotó a Woodchester por 10 a 6.l


La Bocha European Polo

16th Fundador Enrique Zóbel Tournament

Ayala wins the Memorial Zóbel and the cup stays at home

Spain Tournaments 2008

Ayala was proclaimed champion of the 16th Fundador Enrique Zóbel Tournament, held from July 11 to 13 at Santa María Polo Club’s Puente de Hierro fields and at Ayala Polo Club.

The 16 th Fundador Enrique Zobel Tournament is held in memory of this pioneer of Filipino origin who in the 1960s got the ball rolling for this sport in the San Roque municipality. The competition had groups for low-goal teams (4- to 6-goal), involving Dr A, La Isla and Woodchester, and mediumgoal teams (10- to 12-goal), featuring El Rosario, Dr A, Habtoor Polo, Ahmibah, Santa María and Ayala.

played on the first two days and was then replaced by Gastón Urturi, as well as Andrés James and Santiago Stirling. The grand final was played on Ayala Polo Club’s main field and was watched by a large crown which, following the prize ceremony, enjoyed the customary and delicious roast dinner that “Manoco” has got us used to.

The latter won in a close final against El Rosario by 6 goals to 5.5, wherein the patron of the winning team, Iñigo Zóbel, lifted the cup that bears his father’s name.

On the final day there was also a match between Ahmibah and Dr A, with victory going to the former by 11 goals to 8, and the match between Habtoor Polo Team and Santa María ended with victory for the Dubai team by a convincing 12 goals to 5.

In addition to Zóbel the winning side was also made up of Santiago Laborde, who

In the low-goal competition, Dr A defeated Woodchester by 10 goals to 6.l

73


La Bocha European Polo

Andalucía ganó la final del Toñanejo frente a Al Habtoor

Torneos en España 2008

J. Vidarte

Redacción

El equipo de Mohammed Al Habtoor, que defendía el título ganado el año pasado, se tuvo que conformar esta vez con disputar la final frente a un inspirado Andalucía, que no le dio opción en el último partido del Torneo Toñanejo.

74

l equipo de Hernán Pieres se adjudicó con holgura el partido decisivo por 12 a 8. Por contra, en el bajo handicap, Habtoor Al Habtoor, hijo del anterior, defendió con éxito el honor de la familia dubaití y ganó con su equipo la final de este torneo ante Los Pétalos tras vencerlo por 8 a 7.

En la final del bajo hándicap, un equipo jovencísimo liderado por Gabriel Iglesias y donde jugaban Habtoor Al Habtoor, Max Gaggero y Pelayo Berazadi despacharon en el último momento del quinto chukker a sus rivales de Los Pétalos, que pusieron fuerte resistencia de la mano de Santiago Moyano.

En el partido de la final, el Al Habtoor Team, donde respaldaban a Mohammed Al Habtoor Justo del Carril, Facundo Castagnola y Álvaro Muñoz Escassi, no pudo en ningún momento imponer su ley sobre la cancha principal de Puente de Hierro, donde Pieres, los hermanos Benjumea y Pedro Beca impusieron su ley. Después de empatar el primer chukker a 2 goles, el partido se decantó con claridad hacia el lado del Andalucía que en ningún momento dio opción a sus rivales.

En las subsidiarias, La Isla ganó con claridad a Woodchester (11-6) en el bajo handicap, mientras que el equipo de Dr. A batió a Santa María por un ajustado 9-8 en el mediano. El torneo de bajo handicap (4-6 goles) lo conformaron los equipos de Habtoor Polo Team, La Isla, Woodchester y Los Pétalos, al tiempo que en el mediano (10-12) participaron Habtoor Polo Team, Santa María, Dr.A y R.C. Andalucía. Fue el último torneo previo al inicio del 37º Torneo Internacional Hyundai. l


La Bocha European Polo

Andalusia wins the final of the Toñanejo against Al Habtoor

Mohammed Al Habtoor’s team, defending the title they won last year, had to settle this time for playing in the final against an inspired Andalusia team, which gave Habtoor no chance in the final match of the Toñanejo Tournament.

ohammed Al Habtoor’s team, defending the title they won last year, had to settle this time for playing in the final against an inspired Andalusia team, which gave Habtoor no chance in the final match of the Toñanejo Tournament. Hernán Pieres’s team won the match comfortably by 12 goals to 8.

clearly went the way of Andalusia, who never let their opponents into the game. In the final of the low-goal competition, in the last moments of the fifth chukka, a very young team led by Gabriel Iglesias and with Habtoor Al Habtoor, Max Gaggero and Pelayo Berazadi, finished off their rivals Los Pétalos, who put up strong resistance with the help of Santiago Moyano.

However, in the low-goal competition, Habtoor Al Habtoor, son of Mohammed, successfully defended his family’s honour and won the final of the tournament with his team against Los Pétalos, by 8 goals to 7. In the final, the Al Habtoor Team, made up of Mohammed Al Habtoor, Justo del Carril, Facundo Castagnola and Álvaro Muñoz Escassi, was unable at any time to impose their game on the main field of Puente de Hierro, where Pieres, the Benjumea brothers and Pedro Beca dominated the match. After drawing the first chukka on two goals each, the match

In the subsidiary finals, La Isla comfortably beat Woodchester (11-6) in the low-goal, while Dr A beat Santa María by a close 9-8 in the medium-goal.

MEDIANO HANDICAP (10-12 GOLES)

The low-gaol tournament (4-6 goal) involved Habtoor Polo Team, La Isla, Woodchester and Los Pétalos, while the medium-goal competition (10-12) involved Habtoor Polo Team, Santa María, Dr A and R.C. Andalucía. It was the last competition in the leadup to the 37 th Hyundai International Tournament. l

75


La Bocha European Polo

Bella Matata - Vilpingo Ridge, campeón del II Campeonato de España Femenino

Torneos en España 2008

G.Etcheverry

JAF Cata

Bella Matata - Vilpingo Ridge se proclamó campeón del Campeonato de España de Polo Femenino, que se jugó en el Tres Rosas Polo Club, tras derrotar a VillaCampos por 12 a 10.

76

La segunda edición del Campeonato de España de Polo Femenino se disputó del 18 al 20 de julio en el Tres Rosas Polo Club, ubicado en el kilómetro 26, 5 de la carretera San Roque - Jimena de la Frontera. Bella Matata - Vilpingo Ridge, integrado por las polistas Dominique Thoenes, Erin Morgan, Laura Richmond y Cristina González Green, derrotó por 12 a 10 a VillaCampos y se quedó con el título de mejor de España. Los equipos de Villacampos y Bella Matata fueron los protagonistas de este torneo con una particular forma de disputa.

En la tarde del sábado a jugar lo que fue un partido a 8 chukkers pero dividido en dos jornadas de disputa. El domingo se jugaron los cuatro chukkers finales que se iniciaron con el mismo resultado con el cual terminaron de jugar el sábado. Así fue como Bella Matata - Vilpingo Ridge, tras ir ganando la primera etapa por 6-5, mantuvo el liderazgo del tanteador y se llevó el partido y el título por el definitivo 12 a 10. El cuarteto de VillaCampos, conformado por Eva Campos, Maru Giménez, Rachel Hughes y Olga Santos Álvarez se adjudicó la medalla de plata.

La Real Federación Española también tuvo otras distinciones especiales ya que le entregó un premio a Erin Morgan como la Jugadora más luchadora; Laura Richmond como Jugadora Revelación; Maru Giménez como la Mejor Jugadora, Cristina González Green al Mejor Taqueo y Eva Campos por Juego Limpio. Tras la final se realizó la entrega de premios que contó con la presencia de Nicolás Álvarez, presidente de la Real Federación Española de Polo. En la noche del sábado se realizó un desfile con la Pasarela Bella Matata by VillaCampos y tras el mismo llegó el turno de la cena de gala del torneo. l


La Bocha European Polo

Bella Matata - Vilpingo Ridge, champions of the 2nd Spanish Women’s Championships

Spain Tournaments 2008

Bella Matata-Vilpingo Ridge were proclaimed champions of the Spanish Women’s Polo Championships, held at Tres Rosas Polo Club, after beating VillaCampos by 12 goals to 10.

The second Spanish Women’s Polo Championships, held from July 18 to 20 at the Tres Rosas Polo Club, located at kilometre 26.5 on the San Roque-Jimena de la Frontera road. Bella Matata-Vilpingo Ridge, made up of players Dominique Thoenes, Erin Morgan, Laura Richmond and Cristina González Green, defeated VillaCampos by 12 goals to 10 and secured the title of best in Spain. The VillaCampos and Bella Matata teams were the protagonists of this tournament with a unique competition

format. On the afternoon of the Saturday what would be an 8-chukka match, divided into two days of competition, got underway. The final four chukkas were played on the Sunday, starting with the result at the end of the first four on the Saturday. Bella Matata-Vilpingo Ridge, after winning the first leg 6 goals to 5, kept its lead and won the match and the title by 12 goals to 10. The VillaCampos quartet, made up of Eva Campos, Maru Giménez, Rachel Hughes and Olga Santos Álvarez, won the silver medal.

The Royal Spanish Federation also awarded other distinctions, acknowledging Erin Morgan as the most hard-working player, Laura Richmond as the revelation player, Maru Giménez as the best player, Cristina González Green for best mallet skills, and Eva Campos for fair play. After the final the prize ceremony took place, with the presence of Nicolás Álvarez, chairman of the Royal Spanish Polo Federation. On the Saturday night the Bella Matata by VillaCampos fashion show was held, followed by the tournament’s gala dinner. l

77


La Bocha European Polo

Madrid:

Villarreal,campeón del Memorial Rey Don Alfonso XIII

Torneos en España 2008

Redacción

Cedidas

El equipo Villarreal se proclamó vencedor del Memorial Rey Don Alfonso XIII al vencer en la gran final, disputada el domingo 6 de julio, a Los Leones por un marcador de 14-12.

78

illarreal fue justo ganador del torneo y ratificó la buena temporada realizada en Madrid tras sumar otro título, ya que semanas antes se había proclamado campeón del Abierto Aznar. El Memorial Rey Don Alfonso XIII se jugó, como todos los torneos de la temporada de primavera, en las canchas del Real Club Puerta de Hierro y en Sotomozanaque. Fueron nueve los equipos que participaron en este torneo, valorado en 14 goles de handicap. En la fase previa a la gran final Villarreal dejó apeado en semifinales a La Corchuela

por un marcador de 9-7, en un vibrante encuentro que arrojó un buen nivel de juego. Por su parte, Los Leones llegaron a la final tras dejar en la cuneta en las semifinales al conjunto de Seguriber-John Smith por un tanteador de 14-12. El equipo Seguriber-John Smith llegó a la instancia decisiva con su formación inicial desmantelada por lesiones. En primera instancia tuvo que sustituir a Gabriel Aguirre, que sufrió una caída a comienzos del torneo y fue reemplazado por Álvaro Muñoz Escassi. También sufrió una caída días después Ricky Trujillo, que tuvo que ser sustituido por Joao Novaes.l


La Bocha European Polo

79


La Bocha European Polo

Madrid:

Villarreal, champion of the Memorial Rey Don Alfonso XIII

Spain Tournaments 2008

The Villareal team was proclaimed champion of the Memorial Rey Don Alfonso XIII tournament after beating Los Leones in the grand final held on Sunday July 6 by 14 goals to 12.

80

Villareal was the deserving winner of the tournament and reaffirmed its good season in Madrid by winning another title following its victory in the Aznar Open.

encounter which produced a high standard of play.

The Memorial Rey Don Alfonso XIII was played, like all of the spring season matches, on the fields of Real Club Puerta de Hierro and at Sotomozanaque.

Seguriber-John Smith reached this decisive stage with its initial team decimated by injuries.

Nine teams took part in this 14-goal tournament. In the semi-finals Villareal saw off La Corchuela by 9 goals to 7 in a vibrant

Los Leones reached the final after pushing past Seguriber-John Smith in the semifinals by 14 goals to 12.

Firstly Gabriel Aguirre had to be substituted after falling at the beginning of the tournament; he was replaced by Ă lvaro MuĂąoz de Escassi. Ricky Trujillo then came off his horse and had to be substituted by Joao Novaes.l


La Bocha European Polo

81


La Bocha European Polo

82


La Bocha European Polo

HABTOOR POLO TEAM EN SOTOGRANDE

La dinastía familiar en buenas manos

Habtoor Polo Team estuvo, por segundo año consecutivo, en Sotogrande formando parte de torneos organizados por el Santa María Polo Club. ras su primera experiencia el año pasado la estructura liderada por Rashid y Mohammed Al Habtoor tuvo una mayor participación en las competencias de esta temporada siendo este año el gran protagonista Habtoor Al Habtoor, el hijo mayor de Mohammed. Este año el Habtoor Polo Team formó parte de la V edición del Torneo Joyería Gómez Echeverría que se disputó en las canchas de Puente de Hierro del Santa María Polo Club, de la XVI edición del Torneo Fundador Enrique Zobel, que también se jugó en las canchas de Puente de Hierro y en el Ayala Polo Club y finalmente del XVI Torneo Toñanejo donde defendía el título alcanzado el año pasado. El Habtoor Polo Team, integrado por Rashid Al Habtoor, Max Gaggero, Justo del Carril y Santiago Torreguitar, llegó a la final del Torneo Gómez Echeverría luego de una gran fase clasificatoria.

jugadores de ambos equipos, por 11-7. Luego llegó el turno del XVI Torneo Fundador Enrique Zóbel donde el Habtoor Polo Team formó con Rashid Al Habtoor, Pelayo Berazadi, Hernán Pieres y Justo del Carril.

Finalmente fue el turno del XVI Torneo Toñanejo donde el Habtoor Polo Team defendía el título alcanzado el año pasado. Al igual que el Memorial Zóbel, el Toñanejo se disputó en dos niveles, bajo y mediano handicap. Habtoor Polo Team presentó un equipo en cada nivel. El Bajo Handicap lo disputaron Habtoor Al Habtoor, Max Gaggero, Gabriel Iglesias y Pelayo Berazadi. En el Mediano, el Habtoor Polo Team formó con Mohammed Al Habtoor, Justo del Carril, Facundo Castagnola y Álvaro Muñoz Escassi. El Habtoor Polo Team tuvo una notable producción en este torneo al proclamarse campeón del Bajo Handicap, luego de derrotar a Los Pétalos por 8-7 y fue finalista en el Mediano Handicap donde cayó ante R.C. Andalucía por 12 a 8. La dinastía familiar en buenas manos

En la definición cayó con el combinado de Dr. A-Capial, que juntó a los mejores

El gran protagonista del Habtoor Polo Team durante la temporada de polo en

83


La Bocha European Polo

“Cuando gano un torneo, me siento con más confianza jugando al polo” Sotogrande fue Habtoor Al Habtoor, hijo de Mohammed, y quien cargó en sus hombros la responsabilidad de mantener la línea de triunfos en cada participación del Habtoor Polo Team en Sotogrande. “Cuando gano un torneo me siento con más confianza jugando al polo y si las victorias se repiten la confianza crece, me siento más cómodo y el juego me resulta cada vez más atractivo”, explica Habtoor Al Habtoor a La Bocha European Polo sobre su afinidad con este deporte. Acerca de si se siente responsable de continuar la tradición familiar y mantener con fuerzas al Habtoor Polo Team, el hijo mayor de Mohammed, confesó que “sentí esa responsabilidad

84

desde el día que tomé un taco de polo y le pegué a la bocha por primera vez”.Pero más allá de sentir presión Habtoor disfruta jugar con su padre y con su tío y lo que más le divierte es que “puedo ser duro con mi padre y mi tío sin meterme en problemas”. Sobre sus objetivos como jugador de polo y de si piensa que en un futuro cercano puede superar el nivel de su padre, Habtoor aclaró que sus prioridades son “mejorar el handicap. Con respecto a mi padre, tenemos un juego diferente pero ambos podemos seguir potenciando nuestras habilidades con el polo”. Al hijo mayor de Mohammed no le desvela jugar junto a las grandes figuras del polo mundial sino más bien “divertirme jugando al polo y hacerlo con la gente con la cual me siento cómodo como Justo del Carril o Pipi (Fernando Bordieu). Confiesa que Justo del Carril es la persona que

más le enseño en el polo y que Arabian Ranches, en Dubai, es su lugar preferido para jugarlo. La estancia que la familia Habtoor posee en Khawaneej también es otro de los lugares preferidos de Habtoor Al Habtoor donde además de jugar al polo también disfruta de otras actividades deportivas y de estar más tiempo con la familia. Su primer contacto con el polo sigue intacto en la memoria y Habtoor Al Habtoor recuerda con cariño a Pata Blanca, su primer caballo de polo y a Margarita y Nena como sus preferidas.l


La Bocha European Polo

85


La Bocha European Polo

HABTOOR POLO TEAM IN SOTOGRANDE

The familY dynasty in good hands

For the second year running, Habtoor Polo Team has been present in Sotogrande, taking part in the tournaments organised by Santa María Polo Club. Following their first experience last year, the structure led by Rashid and Mohammed Al Habtoor was more involved in the competitions this season, and this year the big star was Habtoor Al Habtoor, Mohammed’s eldest son. This year the Habtoor Polo Team took part in the 5th Gómez Echeverría Jewellers’ Tournament, held on Santa María Polo Club’s Puente de Gierro fields, in the 16th Fundador Enrique Zobel Tournament, played on the Puente de Hierro fields and at Ayala Polo Club, and finally in the 16th Toñanejo Tournament, in which they defended their title won last year. The Habtoor Polo Team, made up of Rashid Al Habtoor, Max Gaggero, Justo

86

del Carril and Santiago Torreguitar, reached the final of the Gómez Echeverría Tournament after a great qualifying stage. In the final they fell to the Dr A-Capial side, which united the best players from the two teams, by 11 goals to 7. The following competition was the 16th Fundador Enrique Nóbel Tournament, in which the Habtoor Polo Team took to the field with Rashid Al Habtoor, Pelayo Berazadi, Hernán Pieres and Justo del Carril. Finally they competed in the 16th Toñanejo Tournament, in which Habtoor Polo Team defended the title they won last year. Like the Memorial Zóbel, the Toñanejo was divided into two levels, the low- and mediumgoal competitions.


La Bocha European Polo

Habtoor Polo Team entered a team in each level. In the low-goal competition Habtoor Al Habtoor, Max Gaggero, Gabriel Iglesias and Pelayo Berazadi represented the team. In the medium-goal, the Habtoor Polo Team was made up of Mohammed Al Habtoor, Justo del Carril, Facundo Castagnola and Álvaro Muñoz Escassi. The Habtoor Polo Team performed outstandingly in this tournament and were proclaimed champions of the low-goal competition after beating Los Pétalos by 8 goals to 7; they reached the final of the medium-goal before losing to R.C. Andalucía by 12 goals to 8.

Asked whether he feels responsible for continuing the family tradition and keeping the Habtoor Polo Team on a good footing, Mohammed’s eldest son admitted that “I have felt that responsibility from the moment I took up a polo mallet and hit a ball for the first time”.

The family dynasty in good hands

But rather than feeling the pressure, Habtoor enjoys playing with his father and uncle and the

The big star of the Habtoor Polo Team during the polo season in Sotogrande was Habtoor Al Habtoor, son of Mohammed, who shouldered the responsibility of continuing Habtoor Polo Team’s winning ways in Sotogrande. “Every time I win a tournament I feel more and more confident playing polo and if the victories continue the confidence grows, I feel more comfortable and I find the game more attractive”, Habtoor Al Bator told La Bocha European Polo in relation to his affinity with the sport.

“I have fun playing polo with the people I feel most comfortable like Justo or Pipi”

thing he enjoys most is “being tough with my father and uncle without getting into trouble”. With regard to his objectives as a polo player and whether he thinks that in the near future he could be at a higher level than his father, Habtoor said that his priority is “to improve my handicap. As far as my father is concerned, we play differently but both of us can continue to improve our polo skills”.Mohammed’s eldest doesn’t worry about playing alongside the big names in world polo; instead he has “fun playing polo with the people I feel most comfortable with, like Justo del Carril or Pipi (Fernando Bordieu). He admits that Justo del Carril is the person who has taught him the most polo and that Arabian Ranches, in Dubai, is his favourite place to play. The Habtoor family’s ranch in Khawaneej is another of Habtoor Al Habtoor’s favourite places, where in addition to playing polo he can also enjoy other sports and spend more time with his family. Memories of his first contact with polo remain intact and Habtoor Al Habtoor fondly remembers Pata Blanca, his first polo horse, and Margarita and Nena, his favourites.l

87


La Bocha European Polo

Batavia decora Polo Gardens, un lugar perfecto que se hace sentir Mayte Solán

JAF Cata/ Cedidas

María Delgado de Robles ha sido la encargada de dar vida al interior del exclusivo conjunto residencial de Polo Gardens, en pleno corazón de Sotogrande y con inmejorables vistas a las canchas de polo de Río. A través de la firma Batavia, la prestigiosa decoradora se ha encargado, personalmente, de dar una pincelada del mejor estilo a este nuevo tesoro de la urbanización. apitaneando a su equipo de profesionales, la decoradora, con un amplio bagaje en el mundo de la decoración que pone a disposición del público a través de la firma Batavia en el centro

88

comercial Guadalmina de San Pedro de Alcántara, ha sabido fusionar a la perfección la línea arquitectónica de las viviendas con las mejores propuestas de decoración, que acompañan al estilo del lugar sin romper su armonía.

Áticos de ensueño, amplias terrazas, piscina privada, gimnasio, sauna, pádel, zona infantil, aparcamiento subterráneo y vigilancia 24 horas son solamente algunas de las muchas prestaciones que ofrece este magnífico


La Bocha European Polo

complejo, ideado para hacer la vida más confortable a sus propietarios y completado con maestría con las propuestas de Batavia. Como buena artista, María Delgado de Robles se ha preocupado por dejar su sello en estos inmuebles, que no es otro que saber decorar cada espacio con los elementos más apropiados, siempre acompañados de las mejores telas que son, según esta experta

en interiorismo, “la clave de todo proyecto”. Para conseguir su objetivo, la firma ha diseñado cada mueble, que ha sido creado por encargo para que encajase a la perfección con la línea arquitectónica del lugar.

tonos suaves que refuerzan aún más el espacio de las habitaciones. Batavia ha conseguido hacer realidad el sueño de todo arquitecto, colocar los muebles en el lugar perfecto para que parezca que no están.

La amplitud y luminosidad que predominan en estas viviendas, en las que el sol se cuela por cada rincón, se ve completada a cada paso con muebles muy lineales y modernos de

El uso del blanco ha sido su máxima en este proyecto, tal y como puede comprobarse en la casa piloto del conjunto residencial. Telas de alta calidad y mucha caída en tonos blancos,

89


María

Delgado

de

Robles

estudió decoración en Madrid. Desde

su

tienda

Batavia,

situada en el centro comercial Guadalmina de San Pedro de Alcántara, ha

esta

realizado

proyectos

de

profesional importantes

decoración

en

urbanizaciones de la Costa del Sol y en la de Torrebermeja. En sus instalaciones, esta experta ofrece

maderas claras y pocos elementos han sido la clave para aunar elegancia, modernidad y confort en un mismo espacio. Con superficies que van desde 217 hasta 730 metros cuadrados construidos, Polo Gardens, con el 45 por ciento ya vendido, se compone de 46 apartamentos y casas pareadas de distintas tipologías, pensadas para dar respuesta a las diferentes demandas de los futuros y actuales

90

residentes. Uno de los aspectos que más llama la atención de estas viviendas son sus vistas. Las terrazas, situadas frente a las canchas de polo de Río, invitan a salir al exterior, a disfrutar de esta parte de la casa cada segundo del día. Por ello, desde Batavia, han querido dar a estos espacios el protagonismo que se merecen colocando sólo lo imprescindible para hacer el lugar más agradable si cabe.l

todos

los

servicios

necesarios

para amueblar y decorar una casa contando con las mejores firmas, productos y profesionales. La calidad de sus trabajos han convertido a esta artista en todo un referente a la hora de elegir diseñadora de interiores.


91


La Bocha European Polo

Batavia decorates Polo Gardens, a perfect place making its presence felt

María Delgado de Robles was given the task of bringing life to the interior of the exclusive Polo Gardens residential complex, in the heart of Sotogrande and with unbeatable views over the Río polo fields. Through her Batavia firm, the prestigious interior decorator took personal responsibility for providing a touch of the best style to this new treasure in the resort.

eading her team of professionals, the interior decorator, with an extensive track record in the world of décor through the Batavia firm at the Guadalmina shopping centre in San Pedro de Alcántara, has been able to perfectly combine the architectural design of the homes with the best concepts in décor, which accompany the style of the place without interrupting its harmony. Fairytale penthouses, spacious balconies, a

92

private pool, a gym, a sauna, paddle tennis, a children’s area, underground parking and 24hour surveillance are just some of the many features offered by this magnificent complex, devised to make its owners’ lives more comfortable and rounded off masterfully by Batavia. Like every good artist, María Delgado de Robles took care to leave her mark on these properties, which basically means she knew

how to decorate each space with the most suitable elements, always accompanied by the best fabrics, which, according to this interior design expert, are “the key to the entire project”. To achieve its objective, the firm designed each piece of furniture, created to order so that they would fit the architectural design of the place to perfection. The size and brightness prevailing in these homes, in which the sun filters into every


La Bocha European Polo

María Delgado de Robles studies interior décor in Madrid.

From

her shop Batavia, located in the Guadalmina in

San

shopping

Pedro

de

this

professional

out

important

centre

Alcántara,

has

décor

carried projects

at Costa del Sol resorts such as Torrebermeja. At her premises, this expert offers every service needed to furnish and decorate a home, using the best companies, products and professionals. The quality of her work has made this artist a leading interior designer.

nook and cranny, is complemented every step of the way by very linear and modern furniture in soft colours, adding to the already considerable feeling of space. Batavia has managed to make every architect’s dream a reality, placing furniture in the perfect place so that it is as though it wasn’t there. The use of white was one of the project’s

maxims, as can be seen in the pilot home at the residential complex. High-quality fabrics which hang well in white tones, light woods and a scarcity of elements have been the key to combining elegance, modernity and comfort in a single space. With floor areas ranging from 217 to 730 square metres, Polo Gardens, with 46 percent already sold, is made up of 46 apartments and semidetached houses of various types,

designed to respond to the different demands of future and current residents. One of the most notable aspects of these homes is the views. The balconies, overlooking the Río polo fields, are an invitation to go outside and enjoy this part of the home at all times of day. This is why Batavia decided to provide these spaces with the prominence they deserve, equipping them only with the essentials in order to make the place even more pleasant, if that were possible.l

93


La Bocha European Polo

PA B L O M A C D O N O U G H

Es un 10 goles por donde se lo mire. Su juego no se discute, se disfruta. Y como si fuera poco su amabilidad y sencillez también alcanzan los máximos niveles. Así es Pablo Mac Donough, un 10 goles dentro y fuera de la cancha. La Bocha European Polo aprovechó su estadía en Sotogrande, donde se encuentra jugando para Ahmibah el 37º Torneo Internacional Hyundai, para conversar, entre otras cosas, de polo, familia y amigos. G.Etcheverry

Cómo encontró Sotogrande esta temporada, con las nuevas instalaciones de Los Pinos del Santa María Polo Club?

Creciendo mucho. Los Pinos el primer año que vine todavía no existían y después fue alternando la competencia allí y en Río pero no se terminaba de definir. Ahora por suerte se hicieron cosas y quedó buenísimo. El lugar es muy lindo, le falta todavía que crezca algún árbol, las canchas están muy buenas y está muy bueno que se concentre todo el alto handicap.

94

JAF Cata

¿Qué es lo que le atrae de Sotogrande?

Me gusta el clima, hay mucho golf, que me gusta jugar mucho, el polo lo jugás muy seguido y se te pasa muy rápido. La única contra es el calor y es bravo para los caballos. Pero es como todo lugar o situación, tiene pros y contras. ¿Siempre viaja con sus caballos a los torneos o depende de la importancia del mismo?

En Estados Unidos me daban muchísimos caballos, en Inglaterra también, pero llevé muchos caballos míos y en Sotogrande vengo con los míos.Después en Argentina es un poco de mezcla de todo.


La Bocha European Polo ¿Cómo hace para soportar un calendario que cada año se hace más duro?

Se te hace largo pero no te podés volver loco. Si empezás a ponerte demasiada presión en cada lugar que vas no terminas nunca de disfrutar de nada. El año empieza en Estados Unidos, que es una temporada muy competitiva. Sigue en Inglaterra, que es impresionante el nivel de organización que tiene y la calidad de jugadores, caballos y torneos. Todo ello acompañado de una gran tradición, con torneos que se juegan desde hace más de 70 años. A los mejores patrones es donde más les gusta jugar. Tiene como contra el clima, incomparable con Sotogrande, pero su polo es muy competitivo y divertido de jugar. Y la recta final de la temporada es en Argentina. Por ahí es donde llegás más cansado pero cuando empieza el Abierto te olvidás de todo. Es el sueño de todos los polistas. ¿Se juega todo el año pensando en Palermo?

Pensás en Palermo siempre pero no podés empezar a organizarte para el Abierto mientras estás jugando otros torneos. Pero como pensás en Palermo, también vas planificando los pasos a dar en la siguiente temporada, cómo va a ser Inglaterra el año que viene, Sotogrande, etc.Tenés que pensar en todo, todo el año. ¿Que Ellerston, con casi la totalidad de los jugadores de Ellerstina, haya ganado la Copa de la Reina en Inglaterra les brinda alguna seguridad para Palermo o es otra historia?

No tiene nada que ver. Siempre pensás que podés ganar el Abierto independientemente de lo que hagas afuera. De todas formas afuera te puede ir muy bien y muy mal en Argentina o viceversa. Tenés que preocuparte por todo y tratar de tener en funcionamiento la estructura de la mejor forma posible. ¿Cómo ve a Ellerstina para esta temporada?

Bien. La entrada de Juan Martín Nero es muy importante. Es, junto a Adolfo Cambiaso, pero sin los títulos de éste, uno de los mejores jugadores de polo del momento.

95


La Bocha European Polo

Cualquier equipo donde metas a Nero mejora, así que para nosotros es un complemento muy importante. Pero hay que llegar, hay que jugar y tratar de voltear a un equipo que viene totalmente consolidado en Palermo. ¿Cree que la movida de nuevos equipos y cambios de jugadores beneficiarán la próxima edición del Abierto Argentino?

¿Sus comienzos en el polo fueron forzados por la tradición familiar o por iniciativa propia?

Con 6 años me divertía mucho jugar al polo, aunque bastante más jugar al golf. Mi padre es veterinario, llegó a 4 de handicap y le gustan muchísimo los caballos y fue quien me dio mucho para que empezase a jugar al polo.

Creo que va a estar bueno porque va a seguir siendo muy competitivo. Además estos cambios generarán mayor expectativa y la gente se va a volcar en buen número desde los primeros partidos. Por suerte el polo se está popularizando cada vez más y cuanto más popular se haga todo va a ser mejor. Es la única forma de que vengan otras cosas atrás. Si la gente va sólo a la final y al resto de los partidos no va nadie se va a quedar en eso y no va a llegar muy lejos.

Si no hubiese sido por él no hubiese podido nunca aprender a jugar al polo y tener los caballos que tenía a los 12 años, que es fundamental porque sino tenés a alguien atrás que a esa edad te dé 3 o 4 caballos y te mande a jugar a todos lados, no aprendés seguro.

El polo es un deporte espectacular y con todas las combinaciones como para seguir creciendo muchísimo, en todo y en el exterior, en Argentina, como organización y su difusión. Hay deportes que son muchísimo más aburridos que el polo y están varios pasos adelante en organización, difusión, comercialización.

Nunca me presionaron con el polo. A los 10 años tuve un accidente muy feo donde me pegaron un tacazo en la frente y me tuvieron que operar dos veces y ahí me dio un poco de miedo y dije “no juego más”. Pero me duró poco y a los dos meses estaba arriba de un caballo otra vez.

¿Qué cree que se necesita para ello?

Más que nada organización, que se puedan hacer en otros países más torneos como los que se juegan en Argentina, un 80 goles o algo así. Cualquier cosa de esas que se haga en el exterior suma mucho. No se hace más por un tema de calendarios, organizaciones y porque para hacer un Ellerstina vs La Dolfina en otro país, por ejemplo, no sé si los dos equipos están dispuestos a jugar si no está con su organización. Depende de cuán competitivo sea. Si querés hacer exhibiciones no hay problemas pero para un torneo en serio la inversión tiene que ser muy grande porque tenés que mover caballos, calendario. No es tan fácil pero creo que con el tiempo se puede lograr.

96

Nunca sabés qué nos puede deparar el futuro, todavía somos jóvenes, pero es una espina que te queda. Estuvimos ahí dos veces y tampoco hay que ser tan ingrato. Dos veces a un suplementario de la Triple Corona no es para reprocharse muchas cosas. ¿Recuerda a menudo esas finales?

La primera por ahí más. La última me la tomé mejor aunque con una calentura bárbara de no haberla podido ganar. Pero no podés maquinarte mucho. Si te quedás pensando en lo que hiciste o dejaste de hacer no podés ir para adelante y eso es lo que hay que hacer ahora. ¿Cómo es jugar con su hermano?

Mi aprendizaje polístico empieza por él y sigue por mi hermano Matías, que fue el que me terminó de encarrilarme y meter en los torneos importantes.

Nunca sentí presión, sí muchas ganas de llegar lejos en este deporte. Sabía que si me iba a dedicar a jugar al polo tenía que llegar lejos, si no me dedicaba a otra cosa. Terminé el colegio, empecé a estudiar y jugar al polo a la vez hasta que tuve que optar por una u otra y, si bien no venía mal en el estudio, en el polo venía un poco mejor así que me volqué por este último. ¿Con lo que soñaba a esa edad y lo que ya vivió, le queda algo pendiente?

Polísticamente me queda ganar el Abierto. Me dio mucha lástima haber estado tan cerca y no haberlo podido ganar con Matías, mi hermano. Cuando empecé a jugar al polo lo que quería era llegar a 10 de handicap y ganar el Abierto con Matías.

Es muy divertido y nos llevamos muy bien pese a que nos peleamos bastante en la cancha. Pero son peleas graciosas. Además tenemos muchas cosas juntos, un lugar en Pilar donde cuidamos los caballos y que también compartimos con Nacho Figueras, que es amigo nuestro y un campo para la cría de caballos. Este año, aunque juguemos en equipos distintos vamos a seguir cuidando juntos en el mismo lugar y compartiendo el resto de las cosas. ¿Cómo conoció a Bahar Jefri, su patrón en Ahmibah?

Entre los 12 y 14 años me iba siempre en enero a Brunei durante un mes con mi padre, que trabajaba ahí. Allí jugué un poco al polo con Bahar que ya estaba empezando y le pegaba muy bien. Nos divertíamos mucho jugando durante mi estadía en Brunei y luego lo veía en Inglaterra hasta que él tuvo que dejar de jugar por los estudios. Seguí en contacto con él, pero no volvimos a jugar juntos hasta hace dos años cuando nos reencontramos en Sotogrande. Bahar vino a jugar el Torneo de Mediano Handicap y quería hacer un equipo para el Alto y Pelón Stirling, del cual soy muy amigo, nos hizo coincidir nuevamente.


La Bocha European Polo

Existe una muy buena relación con Bahar, juega muy bien, me divierte mucho jugar con él y exigirle cada vez más. Este año está jugando mucho mejor que el año pasado y todavía puede mejorar más. Es cuestión de cada vez ponerlo más al límite porque puede responder. ¿Y su vinculación con Broncos en Inglaterra?

Me vinculé con ellos hace dos años tras jugar en Atlantic Capital. Esa temporada se abrieron posibilidades para varios equipos, y tuve una buena oferta de Loro Piana, que había aceptado hasta que surgió la de Broncos, en la cual también se involucraba mi hermano Matías. Hablé con Alfio (Marchini) y Juanma (Nero) y les expliqué los motivos, los cuáles entendieron perfectamente, ya que era un tema más familiar que otra cosa y así arranqué con Broncos. ¿Existe la amistad en el polo?

Sí. Obviamente que cuando jugás tanto tiempo en contra de alguien sería muy raro no tener roces dentro de la cancha. No podés jugar 11 meses por año y no tener un roce. De todas formas tenés amigos en el polo y tenés otros que no son amigos pero te llevás bien y respetan los códigos adentro de la cancha y con los cuáles podés jugar a fondo y saber que no te va a pasar nada. Ante La Dolfina en la final del Abierto del año pasado sabíamos que era un partido chivo pero que se podía jugar a fondo y que si te caes es porque tuviste mala suerte. Es un partido muy limpio. A pesar de todo lo competitivo que es el polo también puede ser muy limpio. Lo que hay que tener siempre claro es que este es un deporte muy peligroso y que no podés jugar mucho con los riesgos. ¿Y la mala intención?

Por ahí se juega cada vez más fuerte. Hay veces que alguno se

le suelta la cadena pero hay que dedicarse a jugar, no meterse mucho y no generar problemas. Uno sabe cuales son sus amigos, con quien puede jugar a fondo y dónde están los peligros. ¿Cómo cuidás tu cría estando tantos meses afuera?

Mi padre, él es el que más está. Matías también aunque ahora empezó a ir a Palm Beach y está menos tiempo. Además hay un grupo de trabajo encabezado por Claudio Palomeque que está todo el año conmigo. Después de tantos años se armó un buen grupo de trabajo, con gente apropiada, que es lo más difícil de conseguir. La estructura está bien cuidada y bastante encarrilada. ¿Si pudiera elegir, resignaría algún torneo durante el año para cuidar más su estructura o llegar más descansado al Abierto Argentino?

Es difícil pero por ahora puedo seguir igual. A Estados Unidos estaba yendo en enero pero ahora juego sólo los trofeos de 26 goles por lo cual iría en febrero y eso es un cambio muy bueno y el que más me hacía falta. Después con el resto no hay mucho lugar a movimiento. ¿Cómo le gustaría terminar el año?

Lo único que pido para este año es ganar Palermo, casi nada (risas). Es posible y espero que la tercera sea la vencida. Si crees que no podés ganarlo ni te subís al caballo. Prefiero resignar a Tortugas y Hurlingham (Ellerstina los ganó en el 2005 y 2007, las dos veces que perdió la final del Abierto) y ganar Palermo. Hay una estadística que indica que el ganador de Hurlingham no gana el Abierto y se viene cumpliendo bastante. Espero que no ganemos Hurlingham este año (risas). l

97


La Bocha European Polo

98


La Bocha European Polo PA B L O M A C D O N O U G H

“All I want this year is to win Palermo... not much to ask, I know!” He’s a ten-goaler whichever way you look at him. There is no question about the quality of his game. As it is, his friendliness and modesty are also of the highest order. This is Pablo Mac Donough in a nutshell, a ten-goaler on and off the field. La Bocha European Polo took advantage of his stay in Sotogrande, where he is playing for Ahmibah in the 37th Hyundai International Tournament, to talk to him, among things, about polo, family and friends. How did you find Sotogrande this season with Santa María Polo Club’s new Los Pinos facilities?

It is growing a lot. The first year I came here Los Pinos didn’t even exist and then the competition alternated between there and Río but without ever choosing between them. Now, luckily, the work has been done and the result is superb. It’s a very nice place; it still needs one or two trees to grow, but the fields are very good and it’s excellent that all of the high-goal matches can now be held in one place. What is it about Sotogrande that attracts you?

I like the climate, there’s a lot of golf, which I love to play, the polo is played in quick succession and the time goes very quickly. The only drawback is the heat, which is tough for the horses. But like every place or situation, it has pros and cons. Do you always travel with your horses to the tournaments or does it depend on the importance of the competition?

In the United States they gave me a lot of horses, as they did in England, but I took a lot of my own horses and I have come to

Sotogrande with my own. In Argentina it’s a bit of a mixture of everything. How do you cope with a schedule that gets tougher and tougher every year?

It drags on but you have to stay with it. If you start putting too much pressure on yourself everywhere you go, you end up never enjoying anything. The year begins in the United States, which is a very competitive season. Then it continues in England, where the standard of the organisation and the quality of the players, horses and tournaments is incredible. This is all within the framework of a great tradition, with tournaments that have been going for over 70 years. It’s where the best patrons most like to play. The drawback in England is the climate, which can’t be compared to Sotogrande, but the polo is very competitive and enjoyable to play. And the home straight is in Argentina. You are tired when you arrive but when the Open starts you forget everything. It’s the dream of every polo player. Are you thinking about Palermo all year?

You think about Palermo all the time but you can’t start to organise yourself for the Open while you are playing in other tournaments. But just as you are thinking about Palermo you are also planning the steps to take next

season, how England will be next year, Sotogrande, etc. You have to think about everything throughout the year. Does the fact that Ellerston, with almost all of Ellerstina’s players, won the Queen’s Cup in England provide you with some assurances for Palermo, or is it another story?

It’s a completely different ball game. You always think that you can win the Open, regardless of what happens elsewhere. It can go really well elsewhere and then very badly in Argentina or vice versa. You have to take an interest in everything and try to have the structure in the best possible working order. What are Ellerstina’s chances this season?

Good. The arrival of Juan Martín Nero is very important. Although with less titles under his belt, he is up there with Adolfo Cambiaso as one of the best polo players of the moment. Any team that Nero joins will improve, so for us he’s a very important addition. But you have to get there, play and try to overthrow a team that has completely consolidated itself in Palermo. Do you think the arrival of new teams and player changes will benefit the next Argentine Open?

I think it will be good because it will remain

99


La Bocha European Polo very competitive. The changes will also create more expectation and people will turn out in good numbers from the first matches. Fortunately polo is becoming increasingly popular and the more popular it becomes the better. It’s the only way for the sport to grow. If people only come to the final and nobody goes to the other matches it won’t go very far. Polo is a spectacular sport with every ingredient needed for it to continue growing a lot in every aspect, overseas, in Argentina, as an organisation is in terms of dissemination. There are sports that are much more boring than polo and they are already several steps ahead in terms of organisation, dissemination and commercialisation. What do you think is needed to help it grow?

More than anything, better organisation is needed to create more tournaments in other countries like those played in Argentina: an 80-goal competition or the like. Anything like this done abroad will help a lot. It’s not done more because of schedules, organisation, and because to organise an Ellerstina vs La Dolfina match in another country, for example, I don’t know if the two teams are prepared to play if it doesn’t fit their organisational structure. It depends how competitive it is. If you want to hold exhibition matches, that’s fine, but for a serious tournament the investment has to be very big because you have to transport horses and fit it in the schedule. It’s not easy but over time it can be done, I think. Did you start out in polo due to family tradition or was it on your own initiative?

When I was six years old I liked playing polo, although I was much keener on golf. My father is a vet, he reached a four-goal handicap and he loves horses, he helped me a lot to start playing polo.

100

If it wasn’t for him I never could have learned to play polo and have the horses I had at 12 years old, which is crucial, because if you don’t have someone behind you at that age to give you three or four horses and send you to play all over the place, you will never learn. My polo apprenticeship started thanks to him and continued with my brother Matías, who was the person who guided me and got me into the important tournaments. I was never pressured into polo. When I was ten I had a very bad accident in which I was hit in the forehead with a mallet and I had to be operated on twice; I got scared then and said to myself “I’m never playing again”. But it didn’t last long and two months later I was on a horse again. I never felt any pressure, just a desire to do well in this sport. I knew that if I was to devote myself to playing polo I had to go a long way, otherwise I would do something else. I finished school and started to study and play polo at the same time, until I had to choose one or the other. Although I wasn’t doing badly in my studies, I was doing a bit better in polo so I opted for the latter. Is there anything you dreamed about at that age which you still haven’t achieved?

In polo terms I still have to win the Open. I was very disappointed to get so close and to have the chance to win it with Matías, my brother. When I started playing polo my aim was to reach a ten-goal handicap and to win the Open with Matías. You never know what the future has in store, we are still young but it’s a nagging feeling that remains. But we have been there twice and shouldn’t be ungrateful. Reaching extra time twice in the Triple Crown is nothing to be ashamed of.


La Bocha European Polo

a matter of pushing him harder and harder because he can respond. And your links with Broncos in England?

Do you often remember those finals?

I remember the first one more. I took the last one better although I was livid at not having been able to win it. But you can’t beat yourself up about it too much. If you keep thinking about what you did or didn’t do you can’t go forward, which is what has to be done now. What is it like playing with your brother?

It’s a lot of fun and we get on very well despite the fact we argue a lot on the field. But they are funny arguments. We also share a lot of things: we have a place in Pilar where we look after the horses, which we also share with Nacho Figueras, who is a friend of ours, and a field for rearing horses. This year, although we are playing in different teams, we will continue to look after our horses at the same place and share everything else. How did you meet Bahar Jefri, your patron with Ahmibah?

From 12 to 14 years old I always went to Brunei for a month with my father who worked there. There I would play some polo with Bahar, who was already starting out and was hitting the ball well. We had a great time staying in Brunei and then I would see him in England until he had to give up polo for his studies. We stayed in touch but we didn’t play together again until two years ago when we were reunited in Sotogrande. Bahar came to play in the medium-goal competition and wanted to make a team for the high-goal and Pelón Stirling, who is a very good friend, brought us together again. I have a very good relationship with Bahar, he plays very well; I have a lot of fun playing with him and getting more and more out of him. This year he is playing much better than last year and he still has room for improvement. It’s

I joined them two years ago after playing in Atlantic Capital. This season possibilities came up with several teams and I had a good offer from Loro Piana which I had accepted until I was approached by Broncos, which my brother was also involved in. I talked to Alfio (Marchini) and Juanma (Nero) and explained to them my reasons, which they understood perfectly, because it was a family issue more than anything, so I joined Broncos.

If you could choose, would you give up a tournament or two during the year to pay more attention to your structure and be more rested for the Argentine Open?

It’s difficult but for the time being I can continue like this. I was going to the United States in January but now I only play in the 26-goal tournaments, so I will go in February and this is a very good change which I very much needed. There is not much room to move the rest of the year.

Does friendship exist in polo?

Yes. Obviously if you spend so long playing against someone, it would be strange if there was no friction on the field. You can’t play for 11 months a year without having friction. In any event you have friends in polo and there are others who are not friends but you get one well with; they respect the rules on the field and you know that you can give it everything and nothing will happen to you. Against La Dolfina in the final of the Open last year we knew that it was a spiky match but that we could play with everything we had and that if we fell it would be bad luck. It was a very clean match. Despite its competitiveness, polo can also be very clean. What you have to bear in mind at all times is that it’s a very dangerous sport and you can’t take too many risks. Are there any bad intentions?

The game is becoming tougher and tougher. Sometimes someone loses it but you have to concentrate on playing and avoid getting involved and creating problems. You know who your friends are, who you can play all out with and where the dangers are. How do you look after your horses spending so much time abroad?

My father is there more than anyone. Matías is also there, although for less time now he has started to go to Palm Beach. There is also a team of workers led by Claudio Palomeque which is with me all year. After so many years a good team has been formed, with suitable people, which the most difficult thing to find. The structure is welltended and progressing well.

How would you like to end the year?

All I want this year is to win Palermo, not much to ask, I know! It’s possible and I hope it will be third time lucky. If I didn’t think I could win it I wouldn’t don’t even bother getting on a horse. I would prefer to relinquish Tortugas and Hurlingham (Ellerstina won them in 2005 and 2007, on the two occasions it lost the final of the Open) and to win Palermo. There is a statistic which indicates that the winner of Hurlingham doesn’t win the Open and it is often what happens. I hope we lose Hurlingham this year [laughter].l

101


La Bocha European Polo

Jaeger-LeCoultre, protagonista en Sotogrande

Jaeger-LeCoultre, vinculado al deporte del polo desde 1931, ha vuelto a ser uno de los sponsors principales de la temporada alta de Sotogrande, donde por segundo año consecutivo ha patrocinado la Copa de Oro. a prestigiosa marca suiza está presente en los mejores torneos del calendario internacional, en Inglaterra, Italia, Suecia, Suiza, Austria, Francia, Bélgica, Argentina y, desde luego, en España, al tiempo que patrocina de forma individual a dos de los mejores jugadores del mundo, Adolfo Cambiaso y Eduardo Novillo Astrada, que este año juegan el torneo de Alto Handicap encuadrados en los equipos de Loro Piana y Las Monjitas, respectivamente. Desde que Jaeger-LeCoultre aceptó el reto que en su día le lanzaron los jugadores ingleses, deseosos de disponer de un reloj que resistiera los golpes propios de un partido de polo, diseñando y fabricando el ‘Reverso’, primer reloj reversible del mercado que evitaba así la rotura del cristal, la marca suiza

102

ha evolucionado siempre de la mano de este deporte. En 2006 Jaeger-LeCoultre celebró el 75 aniversario del modelo ‘Reverso’ y con tal motivo lanzó el ‘Reverso Squadra’, con una innovadora caja cuadrada fabricada en cerámica y que sigue aunando lo mejor del diseño de Jaeger-LeCoultre con sus tradicionales características de robustez y durabilidad. Este año, en el que la marca festeja el 175 aniversario de su fundación, allá por 1833, Jaeger-LeCoultre está presente en los mejores torneos de la temporada mundial y, en Sotogrande, además de patrocinar la Copa de Oro, también ha instalado un gran stand en la nueva carpa principal de Los Pinos que tiene una gran aceptación entre el público a lo largo del torneo.l


La Bocha European Polo

Jaeger-LeCoultre, prominent in Sotogrande Jaeger-LeCoultre, which has been involved in polo since 1931, is once again one of the main sponsors of Sotogrande’s high season, where for the second year running it has sponsored the Gold Cup. he prestigious Swiss firm is present in the best tournaments on the international calendar in England, Italy, Switzerland, Austria, France, Belgium, Argentina and, naturally, Spain, and it sponsors two of the best polo players in the world individually, Adolfo Cambiaso and Eduardo Novillo Astrada, who this year are playing in the high-goal tournament for the teams Loro Piana and Las Monjitas, respectively. Since Jaeger-LeCoultre accepted the challenge set by the English players who wanted a watch

that would endure the rough and tumble of a polo match, and the ‘Reverso’, the first reversible watch on the market which prevented the glass from breaking, was designed and manufactured, the Swiss manufacturer has evolved hand in hand with the sport. In 2006 Jaeger-LeCoultre celebrated the 75th Anniversary of the ‘Reverso’ model and to mark the occasion it brought out the ‘Reverso Squadra’, with an innovative square ceramic

case, still combining the best in Jaeger-LeCoultre design with its traditional characteristics of sturdiness and durability. This year, in which the firm celebrates the 175th anniversary of its founding in 1883, Jaeger-LeCoultre is present in the best tournaments in the world and, in Sotogrande, in addition to sponsoring the Gold Cup, it has also set up a stand in Los Pinos’s new main marquee, which has been very popular with the crowd throughout the tournament.l

103


La Bocha European Polo

LOS PETISEROS ILUMINADOS EN LA OSCURIDAD

G. Etcheverry

JAF Cata

l diccionario de la Real Academia Española no lo reconoce como palabra, siempre están a la sombra de las grandes figuras y por sus costumbres ‘gauchas’, ya que en su mayoría provienen del campo, contrastan con el glamour que generalmente rodea a una cancha de polo. Pero más allá de las luces que encandilan al polo, la realidad indica que el cuidador de caballos, más conocido como ‘petisero’, es una figura fundamental en este mundo. Es el eslabón más

104

importante de una cadena que también integran el polista y el caballo. En su mayoría de ‘tierra adentro’ cuentan con un gran conocimiento del caballo y hacia él manifiestan toda su dedicación y cariño en un oficio que conlleva mucho sacrificio y que comienza al alba y termina, muchas veces, con la luz de la luna. Los polistas, sin importar el handicap, confiesan que son sus fieles escuderos y que sin ellos sería ‘imposible’ llevar

adelante la práctica de este deporte. Lo saben y por ello confían en sus petiseros el cuidado, formación y evolución de sus caballos de polo. El conocimiento que tiene el petisero de los caballos le permite saber, como nadie, el estado de ánimo, salud y rendimiento del equino. Por ello, además del jugador de polo, también el veterinario se apoya en él. La relevancia que tiene el petisero queda de manifiesto con la imagen que entregan los atardeceres, tras


La Bocha European Polo

EL PETISERO ES EL ESLABON MAS IMPORTANTE DE UNA CADENA QUE TAMBIEN INTEGRAN EL POLISTA Y EL CABALLO el deber cumplido, cuando patrón y veterinario comparten una ronda de mate en las caballerizas escuchando el ‘parte diario’ que éste les brinda. Pero el cuidador de caballos es además el encargado de ir incorporándole los movimientos y acciones que deben tener los caballos dentro de una cancha y, una vez aprendidos, corregir sus defectos. Además de ensillarle y preparar al caballo para los partidos, su trabajo también pasa por la estética del animal. Tusar, cepillar, bañar y preparar las ‘camas’ en

el box también son parte fundamental de su intensa rutina diaria. Porque es bien sabido en el ambiente que un caballo bien presentado habla muy bien del petisero y del patrón. Un día como todos

“Todos los días son parecidos y los horarios no se cambian. Existe una conducta en este trabajo que se mantiene”, explica Eduardo Margalef, cuidador de caballos desde los 12 años, con una larga trayectoria en la profesión y que actualmente trabaja para el equipo de Ahmibah. El trabajo del petisero comienza al alba, 4.30 de la mañana, alimentando a los caballos. Luego llega el turno del vareo y del entrenamiento del equino que varía según la temporada. En plena competición las prácticas y los partidos concentran la actividad diaria. Fuera de ella se trabaja con la caballada nueva y en las distintas fases de entrenamiento que se le debe implementar a los mismos (cambios de ritmo, figuras, contacto con la bocha y otros caballos en cancha).

A estas tareas se les debe sumar una relación y coordinación diaria con el resto de la estructura de la cual forma parte un equipo profesional de polo, (veterinarios, nutricionistas, etc.), que es clave para seguir de cerca la evolución y funcionamiento de cada animal. “Esto es una cadena: el patrón, el caballo, el petisero, el herrero, el veterinario. Cada uno tiene que dar lo mejor de sí y no tiene que haber errores”, agrega Margalef. Para este experimentado petisero, que tiene encima de sus 51 años, temporadas en Estados Unidos, Inglaterra, España y Argentina, y que además se dio el lujo de jugar al polo en Palm Beach con Gonzalo Pieres, los días de partido “se viven de una forma distinta. Hay un poquito más de nervios y se piensa en el partido como si fuese uno mismo el que lo juega. Y el caballo también lo siente. Cuando lo subís

105


La Bocha European Polo

al camión ya sabe lo que le espera”. La adrenalina se eleva a los máximos niveles cuando es hora de partido. El palenque muestra una cara muy diferente al polo que se ve desde las gradas. “En un partido tenés que estar con todas las luces. Porque el patrón depende de su petisero y todas las cosas tienen que salir bien. Un error en el palenque puede hacer perder un partido, que se lastime un caballo o se lesione un jugador”, explica Margalef. Calentar bien un caballo antes de dárselo al patrón es, según los petiseros, una de las máximas en los palenques. Lo mismo colocar monturas, riendas, bajadores y vendas, que deben también estar exentos de todo error. Una relación especial

“El amor por el caballo nace con uno, pero también se fortalece con los años”, coinciden la mayoría de los petiseros consultados por La Bocha European Polo. Entre las interminables anécdotas que se escuchan de boca de los petiseros hay una, que le sucede a una gran mayoría, que pinta la sensibilidad y fuerte relación que existe con el caballo. Y es que si un animal, en el cual se tienen puestas todas las esperanzas fracasa, el petisero puede llegar a enfermar por ello. A la hora de las alegrías el común de los petiseros confiesa que lo que más le gusta de este oficio es estar todo el tiempo en contacto con los animales y “disfrutar de los triunfos como si fuesen propios”. Viajeros sin barreras

Además del sacrificio que implica su trabajo, con responsabilidades, madrugones y presión, el petisero debe estar presto y dispuesto a cambiar de país, idioma y costumbres en cuestión de días. Su patrón puede estar jugando en Argentina y a la semana el polo lo deposita en cualquier lugar de Europa, sea Inglaterra, España, Italia o Francia, por citar algunos. Es cierto que el trabajo es el mismo en cualquier parte del mundo, pero ¿y el idioma, las costumbres, la alimentación? Qué hay de todos estos aspectos con los

106

que tiene que lidiar una persona que generalmente, por su origen de tierra adentro, es muy fiel a sus costumbres, entre las cuales ocupan un lugar importante el asado, el mate y la música tradicional. Ni que hablar del contraste que implica su vestimenta, típicamente gaucha, con los lujosos trajes y vestidos con los cuáles se colorea la grada de polo de cualquier torneo de relevancia. Pero ni las diferencias superficiales ni el idioma son una barrera para el petisero, que al igual que con el caballo se desenvuelve de la mejor forma en el lugar del mundo que le toque vivir o residir por un tiempo determinado. “Nosotros vamos con nuestras costumbres y generalmente terminamos contagiando al resto, hasta se prenden a tomar mate”, explica un petisero. “Con el idioma no pasa nada, mezclamos algunas palabras de inglés con las de español y con algún gesto que otro, nos hacemos entender”, agrega. Dedicación y responsabilidad

Margalef, que trabajando junto al polista Martín Zubía logró un Abierto de Hurlingham y una de las yeguas de su patrón fue premiada por el mismísimo Juan Carlos Harriot, confiesa que para este trabajo no hay secretos. “Esto requiere de mucha dedicación y por eso hay que ser muy responsable. Pero como el cariño y amor por esta profesión es tan grande, el resto queda de lado”. “Las temporadas son largas y la mayoría de los petiseros son gente joven que, como a cualquier persona, les gusta salir y divertirse. Por eso lo importante es cumplir con el horario y ser constante en el trabajo. Trato de volcarles a los chicos que trabajan conmigo, y a mi hijo Bauti, que con 12 años ya me está ayudando, todo lo que me han enseñado durante estos años de profesión. El haber trabajado 23 años con Martín Zubía y ahora con Ramiro Guiñazú me dejó muchas enseñanzas y experiencias y con 51 años sigo haciendo mi trabajo como si fuese el primer día”, concluye Margalef. l


La Bocha European Polo

107


La Bocha European Polo

POLO GROOMS UNKNOWN WORKERS WHO MAKE ALL THE DIFFERENCE

I

n Spanish, polo grooms are referred to as petiseros, but the Royal Academy of the Spanish Language does not even recognize this term as an official Spanish word. They are used to standing in the shadows of more prominent figures and are known for their simple, down-to-earth manners, as most come from rural areas and provide a sharp contrast to the glitz and glamour that generally surround the polo world. But if you look past the spotlight and venture into the real daily life of a polo team, you will find that polo grooms play a vital role in the polo world. Polo grooms are the most important

108

link in the chain that connects polo players to their horses and they understand both of them better than anyone else. Most grooms come from rural areas and possess a deep understanding of horses. Many of them put a great deal of time and love into a job which demands high sacrifices, often requiring them to start before dawn and end after nightfall. Regardless of their handicap, polo players often describe their grooms as something akin to a faithful squire, arguing that without them playing polo would be impossible. Players know how important their petiseros

are, which is why they trust them to care for, train and develop their polo ponies. A groom’s knowledge of horses allows him to perceive his horses’ mood, health and performance readiness better than anyone else, which is why veterinarians also depend on grooms when caring for their horses. In the evenings, after the day’s work is done, one can often find owners and veterinarians passing through the stables taking in the groom’s daily report. A petisero’s job goes beyond knowing and taking care of the horse; they are also responsible for training the horses and teaching them the different types of movements and actions that they will need on the polo field,


La Bocha European Polo

"Every day is more or less the same and our timetables don’t change. We have a lifestyle that stays constant"

and once they have done so, to correct any problems their horses might have. Grooms saddle their horses and prepare them for matches and are also in charge of the animal’s appearance. Clipping, brushing, bathing and preparing their ‘beds’ are just some of the important tasks that make up a polo groom’s intense daily routine. In the world of polo, a well presented horse says a great deal about the groom and the owner. A day in the life

“Every day is more or less the same and our timetables don’t change. We have a lifestyle that stays constant,” explained Eduardo Margalef, who has been taking care of horses since he was 12 and who currently works for the Ahmibah team. “A polo groom’s day begins before dawn, at around 4:30 a.m., when you get up to feed the horses. Later we have to give the horses exercise and train them, something which varies depending on the time of year and whether it is a new group of horses or not. During the polo season, matches are an important part of daily activities. During the off-season we work with the next group of horses, training them to learn the different movements they will need, such as changing their gait, specific moves or coming into contact with the ball or other polo horses on the field.” In addition to all these tasks, polo groom also work closely alongside the rest of the people that make up a professional polo team (veterinarians, nutritionists, etc.), something which is key to monitoring the development and performance of every animal. “It is a chain and we all have to work as a team: the owner, the horse, the groom, the farrier, the veterinarian. Everyone has to give their best and there is no room for mistakes,” added Margalef. According to this experienced polo groom, who at the age of 51 has worked in the US, England, Spain and Argentina

and had the privilege of playing polo in Palm Beach with Gonzalo Pieres and Hector Barrantes, “Game days are always different from the rest. You are a bit more nervous and you think about the match as if you yourself were going to play. And the horse can tell. When you lead it up onto the truck, it already knows what’s coming.” The adrenaline reaches its peak at game time. Grooms can tell you that watching a match from where they stand gives the game of polo a whole new perspective that is much different from what fans see in the stands. “In a match you have to pay attention to every last detail because the owner depends on his groom and it’s up to you to make sure that everything goes right. A groom’s mistake can make the difference between winning and losing a match, or ruining a horse or injuring a player,” explained Margalef. One of the top priorities for grooms on match days involves giving the horses a proper warm-up before handing them over to their riders. Special attention is also given to the saddles, reins, stirrups and bandages, which have to be prepared with flawless precision. A special relationship

“A love for horses is something you are born with, but it also gets stronger as the years go by.” The vast majority of the polo grooms that we at La Bocha European Polo have spoken to share this sentiment. Their initial love for horses eventually develops into an underst anding of the animal that is seldom matched by other specialists. O n e particular anecdote t h a t

109


La Bocha European Polo

"We take our customs along with us wherever we go and generally end up passing them on to others" many polo grooms have experienced pays testimony to the bond that is built between grooms and horses: many will tell you that when a polo horse is expected to do great things but ends up failing, the groom suffers such a strong sense of disappointment that he can sometimes become physically ill. On the positive side, many grooms admit that the thing they like most about their job is spending time with the animals and “enjoying their victories as if they were our own”. World travellers To add to the high demands the job places on them, which include major responsibilities, early mornings and a great deal of pressure, polo grooms must also be ready and willing to move from one country, language and culture to another in a question of months. The owner might be playing a match one week in Argentina and then land somewhere in Europe the next, perhaps in England, Spain, Italy or France, just to name a few. But while their job remains much the same in any part of the world, what about the language, customs and food? Considering the fact that most grooms are from rural areas and tend to be very faithful to their local customs and traditions, wouldn’t it be hard to make such drastic changes when they are accustomed to lifestyle of homemade food and traditional music? And that’s not to mention the way their traditional dress contrasts with the

110

luxurious suits and dresses that colour the polo stands at polo tournaments. But superficial differences and language barriers do not pose an obstacle for polo grooms, who have proven to be as flexible as the horses they train, adjusting to whatever place they happen to be living or staying in with admirable ease. “We take our customs along with us wherever we go and generally end up passing them on to others,” explained one groom. “Language doesn’t pose a problem either,” he added. “With a mix of English, Spanish and body language it’s not too hard to make yourself understood.” Dedication and responsibility Margalef, who helped win a Hurlingham Open while working with Martín Zubía and who has trained horses which have won awards from the likes of Juan Carlos Harriot, humbly confesses that there are no special secrets to his work. “It requires a lot of dedication and you have to be very responsible. But since the affection and love you feel for your work is so strong, everything else is secondary.” “The polo season is long and most grooms tend to be young people, who like anyone else their age, like to go out and have fun. That’s why it’s so important to keep to your timetable and work consistently. I try to share everything I have learned

over the years with the boys I work with and especially with my son Bauti, who is just 12 years old but is already lending me a hand. Working for 23 years with people like Martín Zubía and now with Ramiro Guiñazú has taught me a lot and given me so many unforgettable experiences that even today, at the age of 51, I still do my work as if it were my first day on the job,” Margalef concluded.l


La Bocha European Polo

111


La Bocha European Polo

Lujo y deporte en su máximo esplendor

Est ancia Villa María Luxury and sport at its best

Reynolds Ventures presenta un exclusivo desarrollo inmobiliario en la Estancia Villa María, un establecimiento creado en 1919 de 624 hectáreas y a 45 minutos de la ciudad de Buenos Aires, Argentina y 15 del Aeropuerto Internacional de Ezeiza. Es un desarrollo inmobiliario que combina la tradición del campo argentino con un proyecto ‘world class’

Reynolds Ventures presents an exclusive property development at Estancia Villa María, a 624-hectare ranch created in 1919, 45 minutes from the city of Buenos Aires, Argentina, and 15 from the Ezeiza International Airport. This property development combines the traditions of rural Argentina with a worldclass project.

a Estancia Villa María proyecta el esplendor y el prestigio de una de las estancias más emblemáticas de Argentina y brindará, gracias a sus características únicas, una calidad de vida propia de los más destacados emprendimientos del mundo. Los residentes de la Estancia Villa María, histórico casco que fue protagonista de innumerables eventos sociales y familiares de la alta sociedad argentina, pueden disfrutar de las facilidades, servicios y calidad de hoteles, restaurantes y spa.

Ecuestre profesional dirigido por George Morris, uno de los instructores de equitación más respetados y distinguidos mundialmente y director del equipo ecuestre de Estados Unidos y la Asociación Ecuestre Americana. En materia de tenis, en la Estancia Villa María se encuentra un centro de tenis de Alto Rendimiento liderado por Guillermo Vilas, el mejor tenista argentino de todos los tiempos. Rodeado por un marco natural incomparable, el centro de Alto Rendimiento cuenta con nueve canchas de polvo de ladrillo, rebound-ace y una cancha de césped natural única en Argentina. Además existe un Club House y un mini estadio y se ofrecen clínicas individuales y grupales.

El Boutique Hotel, en el casco principal de la Estancia Villa María, cuenta con 15 suites de lujo con ropa de cama de algodón egipcio, wine bar, Restaurant, Cigar Room, espacio para eventos especiales y habitación privada. Por su parte el Nuevo Hotel & Spa de Lujo es un pequeño hotel cercano al casco principal y que cuenta con un Spa de 3.000 m2. Allí se ofrecen tratamientos de revitalización y beauty med y Thalasoterapia. Además cuenta con un beauty center, piscina in-out climatizada, baño de vapor, sauna e hidromasajes, gimnasio hi tech y sala de relax. La combinación perfecta

Pero como si todo esto fuera poco, el desarrollo inmobiliario en la Estancia de Villa María también cuenta con un Centro

112

En materia del Polo la Estancia Villa María alberga The Black Watch Polo Club, un centro de alto rendimiento preparado tanto para entrenamiento del alto handicap como también para jugadores de bajo nivel que buscan mejorar su juego. Esta dirigido por Ignacio Figueras, reconocido polista profesional e integrante del Black Watch Polo Team. Finalmente, el golf también tiene su sitial de privilegio en la Estancia Villa María y de la mano de dos de los grandes golfistas de Argentina, Eduardo y Andrés Romero. La cancha conjuga la experiencia de “El Gato” con la juventud y potencia de Andrés siendo un reto para los golfistas de todos los niveles.


La Bocha European Polo

stancia Villa María is home to the splendour and prestige of one of Argentina’s most emblematic estancias and, thanks to its unique characteristics, will provide a quality of life in keeping with the world’s most outstanding enterprises. Residents of Estancia Villa María, a historic centre which provided the venue for countless social and family events of Argentine high society, can enjoy the facilities, services and quality of the hotels, restaurants and spa. The Boutique Hotel, in the main area of the Estancia Villa María, has 15 luxury suites with Egyptian cotton bed linen, a wine bar, restaurant, cigar room, a space for special events and a private room. The Nuevo Hotel & Spa de Lujo is a small hotel close to the main area, with a 3,000 m² spa. The spa offers revitalisation and Beautymed treatments and thalassotherapy. It also has a beauty centre, in-out heated pool, steam bath, sauna and hydrotherapy, hi-tech gym and relaxation room. The perfect combination As if that weren’t enough, the Estancia de Villa María property development has an equestrian centre run by George Morris, one of the most respected and distinguished riding instructors in the world, manager of the United States equestrianism team and the American Equestrian Association. Estancia Villa María is also home to a Centre of Excellence for Tennis, managed by Guillermo Vilas, the best Argentine tennis player

of all time. With incomparable natural surroundings, the Centre of Excellence has nine clay courts, a rebound-ace court and Argentina’s only natural grass court. There is also a clubhouse and a mini stadium and individual or group clinics are offered. Estancia Villa María also houses the Black Watch Polo Club, a centre of excellence both for high-goal players and for players of lower levels who want to improve their game. The polo club is managed by Ignacio Figueras, a renowned professional player and a member of the Black Watch Polo Team. Finally, golf also has a privileged place at Estancia Villa María, thanks to two of Argentina’s golfing greats, Eduardo and Andrés Romero. The course combines the experience of “El Gato” with the youth and power of Andrés, making it a challenge for golfers of all levels.

113


La Bocha European Polo

Argentina

La Triple Corona también tiene sus zonas y fixture En la pasada edición de La Bocha European Polo se dieron a conocer oficialmente los equipos, su integración y fecha de inicio de los torneos de la Triple Corona en Argentina, certamen que integran los Abiertos de Tortugas, Hurlingham y Palermo, el más importante del mundo. En esta edición La Bocha les acerca las series de los torneos que integran la Triple Corona y el fixture del Clasificatorio que otorga dos plazas para la 115º edición del Campeonato Abierto de Hurlingham y el 115º Abierto Argentino de Polo que fueron sorteadas semanas atrás en la Asociación Argentina de Polo (AAP).

SERIES Y FIXTURES DE LA TRIPLE CORONA EN ARGENTINA 115º CAMPEONATO ARGENTINO ABIERTO

Zona A: La Dolfina, Pilará, Indios Chapaleufú II y el clasificado de menor handicap. Zona B: Ellerstina, La Aguada, Black Watch y el clasificado de mayor handicap.

115º CAMPEONATO ABIERTO DEL HURLINGHAM CLUB Zona A: Ellerstina, La Aguada, Indios Chapaleufú II y el clasificado de menor handicap. Zona B: La Dolfina, Pilará, Black Watch y el clasificado de mayor handicap. CAMPEONATO ABIERTO DEL TORTUGAS COUNTRY CLUB Zona A: Ellerstina, Pilará e Indios Chapaleufú II.

Raza Polo Argentino en la 122ª Exposición Rural de Palermo La raza Polo Argentino, creada hace 24 años, evidencia en cada oportunidad que se presenta, sobradas muestras de su superación, como ocurrió en la 122ª Exposición Rural de Palermo, en la que se presentaron 36 ejemplares machos y 60 hembras, cifra que motivó un gran trabajo de los jurados, atento a la gran calidad y pedigree polero de los animales. Elegidos los campeones de cada una de las categorías, llegó el momento de consagrar a los grandes campeones. La máxima distinción de Gran Campeón para los machos recayó en Vasco Faraón, hijo de Polo Sol Puro (por El Sol y Polo Pureza) y Vasca Jazz (Polo Nevadito y Bamba), expuesto por Eduardo Heguy.

114

La consagración del Reservado de Campeón trajo una nota de nostalgia entre el numeroso público presente en la pista central, con la presentación de los primeros hijos de Aiken Cura, el caballo gravemente lesionado en la final del Argentino Abierto de 2006 que culminó con la muerte del padrillo. Uno de ellos fue el galardonado: Dolfina Acido (Aiken Cura y Julia), presentado por Adolfo Cambiaso (h). Entre las hembras, la gran campeona fue Bocha 117 (Polo Puripayo y Violeta), que expuso Ignacio Heguy, en tanto la Reservada de Gran Campeona fue La Dolfina Alina (Dolfina Millonario y Alina), que presentó Adolfo Cambiaso (h).

Zona B: La Dolfina, La Aguada y Black Watch. T TORNEO CLASIfICATORIO Zona A: Alegría, El Paraíso y La Baronesa. Zona B: Santa María de Lobos, Trenque Lauquen y Coronel Suárez. FIXTURE 1ª fecha El Paraíso vs La Baronesa (Zona A – Partido 1) Trenque Lauquen vs Coronel Suárez (Zona B – Partido 2) 2ª fecha Perdedor del partido 1 (Zona A) vs Alegría Perdedor del partido 2 (Zona B) vs Santa María de Lobos 3ª fecha Alegría vs Ganador del partido 1 Santa María de Lobos vs Ganador del partido 2


La Bocha European Polo

Argentina

Groups and fixtures decided for the Triple Crown In the last edition of La Bocha European Polo we announced the official teams and the start dates for the tournaments of the Triple Crown in Argentina, a competition divided into the Tortugas, Hurlingham and Palermo Opens, Palermo being the most important competition in world polo. In this edition of La Bocha we bring you the Triple Crown groups and the fixtures for the qualifying stages which will grant two places in the 115th Hurlingham Open and the 115th Argentine Open, drawn a few weeks ago by the Argentine Polo Association (AAP).

Polo Argentino breed in the 122nd Palermo Rural Show At every opportunity which presents itself, the Polo Argentino breed, created 24 years ago, provides ample evidence of its excellence. This was the case at the 122nd Palermo Rural Show, in which 36 stallions and 60 mares were presented, a figure which demanded some hard work from the judges, watching out for the great quality and polo pedigree of these animals. Having chosen the winners of each category, the moment arrived to crown the great champions. The top prize of Grand Champion for the stallions went to Vasco Faraón, son of Polo Sol Puro (El Sol and Polo Pureza) and Vasca Jazz (Polo Nevadito and Bamba), shown by Eduardo Heguy.

The crowning of the Reserve Champion aroused a feeling of nostalgia among the large crowd present at the central arena, with the presentation of the first descendants of Aiken Cura, the horse seriously injured in the final of the 2006 Argentine Open, resulting in the stallion’s death. One of the winning horses was Dolfina Acido (Aiken Cura and Julia), presented by Adolfo Cambiaso (junior). Among the mares, the Grand Champion was Bocha 117 (Polo Puripayo and Violeta), shown by Ignacio Heguy, and the Reserve Champion was La Dolfina Alina (Dolfina Millonario and Alina), presented by Adolfo Cambiaso (junior).

115


La Bocha European Polo

How to hold the reins

116


La Bocha European Polo

Siempre es recomendable usar dos pares de riendas, ya que nunca se sabe cuándo se puede romper un par. El segundo par siempre es útil para detener el caballo si se da el caso. Existen diferentes modos de llevar las riendas: It is always good to use two pairs of reins because you never know when one pair might break. The second pair will always come in handy to stop the horse if this is the case. These are the different ways to hold reins:

1

2

1.- Esta es la forma más común. El par superior de riendas se coloca entre el pulgar y el índice. El par inferior va entre el dedo índice y el corazón.

2.- El par superior rodea el índice y la palma de la mano. El par inferior rodea el meñique y la palma.

1.- The most common way. The top pair of reins is placed between the thumb and the index fingers. The bottom pair goes between the index and the middle finger.

2.- The top pair of reins comes around the index finger and the palm of the hand. The bottom pair of reins comes around the little finger and the palm.

3 4 3.- En este caso, la rienda superior izquierda va entre el meñique y el anular, y la rienda superior derecha va entre el pulgar y el índice. Las dos riendas inferiores van entre el dedo índice y el corazón.

4.- Este es un buen modo de agarrar las riendas junto con la fusta para no tener que preocuparse de que se caiga. Cuando haya que usar la fusta, simplemente se mueven las riendas a la otra mano.

3.- In this case, the left top rein goes in between the little finger and the ring finger, and the right top rein goes between the thumb and the index finger. Both bottom reins go between the middle finger and the index finger.

4.- This is a good way to hold the reins together with the whip, so you won’t have to worry about dropping it. When you need to use the whip, just switch the reins to your other hand

117


I

Jornadas deporte

La Bocha European Polo

&

turismo

Taller profesional sobre la dirección y gestión de puertos deportivos y estaciones náuticas. El objetivo de esta actuación es apoyar la mejora de la competitividad y eficiencia de la dirección y gestión de las infraestructuras náuticas deportivas andaluzas, así como impulsar su adaptación a las nuevas herramientas, innovaciones y desarrollos tecnológicos. Consistirá dicha actuación en la celebración de

un taller sobre la gestión de los puertos deportivos y estaciones náuticas que abordará aspectos como el nuevo régimen jurídico de los puertos en Andalucía, la dirección y planificación de los puertos deportivos, la gestión ambiental, la promoción y la comercialización. n

Jornada sobre dirección y gerencia de las empresas deportivas. El objetivo de esta actuación es analizar y favorecer el funcionamiento de las empresas deportivas en Andalucía, y fomentar la introducción y aplicación de nuevas técnicas y herramientas de gestión. Dicha actuación consistirá en la realización de una jornada de análisis de la gestión y administración de las

empresas deportivas desde una perspectiva teórico práctica que facilite la toma de decisiones en la empresa deportiva y analice aspectos como la globalización de los mercados deportivos, los sistemas de calidad en el deporte, la planificación estratégica o la captación, dirección y organización de eventos deportivos. n

Jornadas sobre impacto de la normativa en el crecimiento de la oferta turística: el golf y los puertos deportivos de Andalucía. El objetivo de estas jornadas es analizar el impacto que la nueva normativa sobre golf y puertos deportivos aprobada recientemente en Andalucía tiene sobre el desarrollo empresarial de estos sectores ligados a la actividad deportiva. La actuación consistirá en una o varias jornadas de reflexión y análisis sobre el actual panorama normativo,

118

su posible desarrollo reglamentario y la aplicación técnico jurídica de la misma, todo ello en el ámbito de dos sectores de actividad deportiva que requieren de unas instalaciones específicas, con una alta demanda nacional e internacional, que además las convierten en objeto de atracción de turistas contribuyendo a la desestacionalización de nuestra oferta turística. n

Con la colaboración de:


La Bocha European Polo

Professional workshop on marina and water sports resort management. The aim of this initiative is to support the improvement of competitiveness and efficiency in the management of Andalusian water sports facilities, as well as to encourage adaptation to new technological tools, innovations and developments.

The initiative will consist of a workshop on the management of marinas and water sports resorts, dealing with aspects such as the new legal system for Andalusian harbours, management and planning of marinas, environmental management, promotion and marketing. n

Sports company management conference. The aim of this initiative is to analyse and favour the operation of sports companies in Andalusia, and to encourage the introduction and application of new management techniques and tools. The conference will consist of an analysis of the

management and administration of sports companies from a theoretical standpoint; it will facilitate decision making in the sports company and analyse aspects such as the globalisation of the sports markets, the quality systems in sport, planning strategy and attracting, managing and organising sports events. n

Conference on the impact of regulations on the growth of the tourist industry: the golf and the marinas of Andalusia. The aim of this conference is to analyse the impact of the new regulations for golf and marinas, recently approved in Andalusia, on the development of the business of these industries tied to sporting activity. The event will consist of one or more days of reflection and analysis

Sport

&

on the current regulatory framework, its possible development and its technical legal application, all within the scope of two sports industries which require specific facilities, with a high level of demand nationally and internationally, and which also become tourist attractions and contribute to eradicating the seasonal nature of our tourism offering.

Tourism

events www.cea.es

Más información / More information CENTRO DE SERVICIOS EMPRESARIALES DE ANDALUCÍA C/ Arquímedes, 2 - Isla de la Cartuja, 41092 Sevilla SPAIN Phone: +34 95 448 89 00 - Fax: + 34 95 448 89 11 - info@cea.es

119


ediTOR/

TOR

José Luis García, jlgarcia@grupohcp.com

R ed JaciNTo ViDar

eFe jvidarte@grupohcp.com

Red cción GoNzaLo ETch info@labocha.com yoLaNDa García, yolandaredaccion@grupohcp.com GLoria JiméNEz, gloriaredaccion@grupohcp.com mayTE soLÁN, mayteredaccion@grupohcp.com José maría carrEras, jmcarreras@grupohcp.com JaF caT caTa Ta, fotografia@grupohcp.com redaccion@grupohcp.com & + 34 902 198 967 - +34 620 868 257 Fax. +34 956 61 58 19

d iseñ iseñO O y mA mA que queTA TAción TA ción creatividad@grupohcp.com EDuarDo DE La hoz, edu@grupohcp.com Ja iEr GoNzÁLEz, javier@grupohcp.com JaV

c OLABORA Ones Doro PLaNa, ricar ÁN, maría a.rETEs, P La Pao a GaLaNTiNo, aur PhoToGraPhic, PhoTo TimE sT. TroPEz, marcELLo siLVa LV , Gochy LVa P Ez, JuaN oLiVar Pa V Es, PoLoNETWorKs, PoLo TiPs, Var soNia ia Tay TayLor, mELiTo cErEzo, FEDErico LEVy

edición

TAL

webmaster@grupohcp.com

TRA RAducción ducción activa Translations

Presidente José Luis García, jlgarcia@grupohcp.com

C ial m arketing y

na BeLén aGuiLera, marketing@grupohcp.com

dministraC dministra C ión d ir. peraciones: Véronique GaiLLot veronique@grupohcp.com

d ir. a dministración: nataLia casademont info@grupohcp.com

Contabilidad: Francisco oreLLana forellana@grupohcp.com

r ecepción y post-venta: Vicky Vaca victoria@grupohcp.com

istribución: J. manueL márquez Becerra distribucion@grupohcp.com

Impresión: Fotocromía Depósito legal: CA-937/98

Oficina central (Sotogrande) Avda. Mar del Sur - 11312 Torreguadiaro San Roque (Cádiz) & +34 902 198 967 +34 956 610 043 Fax. +34 956 61 00 44

www.grupoHCP.com

www.labocha.com

120




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.