El Periódico de Sotogrande 452

Page 1


La luz especial de Sotogrande

Portada especial inmersiva para la ˙ltima ediciÛn del aÒo, con todos los contenidos m·s especiales de un inolvidable 2024. Una recreaciÛn del reconocido cucurucho del club de playa, en una bola de navidad.

Fundador/Editor

Grupo HCP SOTOGRANDE:

Director:

Grandes nombres en los mercados y expansión

Marisa Mena

Distribución:

José A. Galán sotogrande.digital@grupohcp.com distribucion@grupohcp.com

Dar pábulo y espacio a tribulaciones y especulaciones es, sin lugar a dudas, una práctica de dudosa profesionalidad en el periodista. Con todo aquello de consultar las cuatro fuentes, no revelarlas nunca, pero sí dar veracidad y responder a las preguntas más importantes del tema durante la entradilla. En la última semana, no sólo el cada vez más extenso rumor de la venta de Sotogrande S.A. a un fondo con grandes ideas y pretensiones procedente de Oriente, toma forma. Hace sólo unos días también salió a la luz la posibilidad de que Millenium (propietaria de La Hacienda Golf y del proyecto que en pocas semanas se inaugurará en forma de hotel cinco estrellas de Fairmont) también estuviera oteando el mercado con gran interés para captar un comprador fiable.

HORARIO

OTOÑO - INVIERNO:

Oficina: de 9:00 a 15:30 h.

En ninguno de los casos se tiene una constatación de que ambas premisas lleguen a convertirse en realidad, pero sí reafirma, el gran interés, desarrollo y enorme potencial de inversión a futuro que tiene todo el entorno. No sólo lo vemos en el primitivo Sotogrande, desde hace unos años se observa este gran crecimiento en los circundantes proyectos de La Hacienda o San Roque Club, con el desembarco Golf Estates en el Old Course y Berwick, más recientemente, en el New. Caso similar, pero subiendo varios peldaños en cifras y pretensiones, lo encontramos en Majarambuz y ese proyecto en el que La Zagaleta trabaja desde hace años por complejo de altísimo nivel en la extensión de Sotogrande hacia el norte. O ver cómo serán los planes para la zona de Los Pinos tras desprenderse de dichos terrenos la Familia Mora-Figueroa. Lo cierto es que aún quedan muchos espacios y proyectos en el horizonte. Cambios de propiedad o no, la zona sigue al alza y en valor por un largo periplo futuro.

Big names in the markets and expansion

Giving fuel and space to tribulations and speculations is, undoubtedly, a practice of questionable professionalism among journalists. With all that about consulting four sources, never revealing them, but providing truthfulness and responding to the most important questions of the issue during the lead paragraph.

Over the last week, not only the increasingly widespread rumour of the sale of Sotogrande S.A. to a fund with major ideas and aims from the Middle East has taken shape. A few days ago, it also emerged that there is the possibility that Millenium (the owner of La Hacienda Golf and of the project that in a few weeks will open in the form of a five star Fairmont hotel) is also scanning the market with great interest to attract a reliable buyer.

In none of the cases is there confirmation that both premises could become a reality, but they do reaffirm the great interest, development and enormous future investment potential of the entire area.

We don’t only see it in the early Sotogrande, for years now, major growth has been observed in the neighbouring projects of La Hacienda and San Roque Club, with the arrival of Golf Estates at the Old Course and Berwick, most recently at the New. Something similar but climbing several levels in terms of figures and pretensions, can be found at Majarambuz and the project that La Zagaleta has been working on for years for an extremely high-end resort in Sotogrande towards the north. Or seeing what the plans will be for the Los Pinos area after the Mora-Figueroa family sold the land. The fact is that there are still many spaces and projects on the horizon. Changes of ownership or not, the area remains on the up and valuable for a long future trajectory.

Feliz Navidad

y próspero Año Nuevo

El Periódico de Sotogrande mgil@grupohcp.com

Un año para convertir objetivos en éxitos
A year to turn objectives into successes

Cuando va orillando el año, el calendario y ejercicio económico, en la inmensa mayoría de las empresas, igual que en otras entidades (otro gallo cantaría si esto se trasladase a las administraciones), toca hacer balance y evaluación de lo acontecido. No con la finalidad de vanagloriarse o darse un baño de éxito, nada más lejos de la realidad, sino para tratar de descubrir y definir las amenazas y nuevos retos de cara al siguiente curso. Marcas los objetivos de la próxima vuelta al sol. En Sotogrande, como destino, estamos en predisposición de hacer lo mismo o al menos, deberíamos cruzar ese examen de conciencia para tratar de encontrar las vías para consolidar, mejorar y crecer en todos los aspectos. Iniciar el año con la constitución definitiva de la Entidad Urbanística de Conservación en la Marina de Sotogrande (se emplaza hasta después de las fiesta una nueva fecha), es un máximo a cumplir. Tratar de solventar una cuestión que desde hace años viene demorándose en demasía y que por fin alcanzar la meta. Eso sí, los derechos también van ligados a las responsabilidades. Será un deber y una obligación mantener los estándares de calidad precisos en mantenimiento, jardinería, seguridad y todos esos detalles que lo convierten en uno de los complejos residenciales más selectos del sur de Europa.

La sequía del inicio de 2024 dejó claro la necesidad de crear un plan hidrológico y de recursos para agua terciaria de nivel en Sotogrande (el algunos de sus sectores, otros ya lo tienen y funcionan con gran éxito). El agua será el gran ítem de valor incalculable y un gran reto para los mejores destinos del mundo. Anticiparnos, coordinar con administraciones públicas y lanzar iniciativas privadas, será el gran valor diferencial de Sotogrande con otros destinos en los que es un bien aún más escaso.

El ritmo del sector inmobiliario sigue en pujanza, con cada vez un perfil más alto y con mayor calidad en propiedades, servicios y nivel. Un tren al que subirse todo el tejido empresarial del entorno para lograr alcanzar una clase media de servicios más alta que cualquier amenaza. Contar con exponentes internacionales de grandes eventos, la consolidación de uno o más centros educativos de primer nivel o mejorar conexiones, carreteras, accesos y algunos aspectos de la imagen de la urbanización sigue siendo una asignatura pendiente. Como lo es, por desgracia, que un otoño más el Foro Empresarial Sotogrande no consolide un ente que aglutine y reúna a todos los empresarios para hacer fuerza.

Los retos son muchos para 2025 pero también las satisfacciones no han sido, precisamente, pocas en este 2024. También miremos lo positivo de la cosecha y genial añada. Un curso de buenos números, en general, con alta actividad y buen rendimiento. Incluso, en lo personal, hace sólo unos días que la pequeña Inés llegó a este mundo para mejorar la vida de este periodista y quiénes le rodean. La felicidad de estrenar paternidad cual regalo navideño. No engaño si digo que tiene la cara más bonita que haya descrito. Salud y felicidad para ella y para todos vosotros en estas fechas tan especiales. Muchas gracias por seguir confiando en la información de calidad y un medio de estilo. ¡Ahí va mi brindis!

When the year, the calendar and the financial year are coming to an end, in the vast majority of companies, as in other entities (it would be a different story if I were talking about administrations), it is time to have an assessment and evaluate what has happened. Not for the purpose of boasting or bathing in one’s success, nothing could be further from the truth, but rather to discover and define the threats and new challenges ahead of the next year. You set the targets for the next orbit around the sun.

In Sotogrande, as a destination, we are predisposed to do the same thing, or at least, we should go through this soul-searching in order to try to find the ways to consolidate, improve and grow across all aspects.

Beginning the year with the establishment of the Urban Conservation Entity in Sotogrande Marina (a new date has been scheduled for after the festive period), is a high to fulfil. Trying to resolve a matter that has been delayed too much for years and which is finally reaching the finishing line. Having said that, rights are also linked to responsibilities. It will be a duty and an obligation to maintain the required standards of quality for maintenance, landscaping, security, and all the details that make it one of the most select residential resorts in southern Europe.

The drought at the start of 2024 made it clear that there is a need to create a hydrological and resources plan for tertiary water in Sotogrande (in some of its sectors, others already have it and are operating very successfully). Water will be the great item of priceless value and a major challenge for the world’s best destinations. We have to plan in advance, have coordination with public administrations and launch private initiatives, it will be the great differential value of Sotogrande with other destinations where it is an even scarcer asset.

The pace of the property sector remains strong, with an increasingly high profile and greater quality in terms of properties, services and living standard. A train for the entire business community to get on board in order to manage to attain an average class of services that is higher than any threat.

Having international exponents for major events, the consolidation of one or more first-rate schools and improving connections, roads, entrances, and some aspects of the image of the resort remains an outstanding issue. As too, unfortunately, is the fact that for another autumn, the Sotogrande Business Forum has not consolidated a body that encompasses and brings together all the business people to create strength.

There are many challenges for 2025 but there have also been a quite a few sources of satisfaction in 2024. We should also look at the positive side of the yield and fantastic year. A year of good numbers, in general, with a high level of activity and a good performance. Even on a personal level, just a few days ago little Inés came into this world to improve the life of this journalist and those around him. The happiness of being a new father, what a Christmas gift. I am not wrong if I say that she has the most beautiful face that has ever been described.

Health and happiness for her and for all of you at this very special time. Many thanks for continuing to place your trust in quality information and a media outlet with style. I will toast to that!

Millenium y la posible venta del resort Fairmont La Hacienda

Publicaciones en prensa especializada señalan como la propiedad sondea alternativas para la posibilidad de vender no de sus proyectos más ambiciosos por un precio cercano a los 200 millones de euros.

Todos los indicios apuntan a que finales de febrero podría abrir sus puertas el nuevo Fairmont cinco estrellas en La Hacienda, uno de los proyectos más importantes de la última década en el entorno de Sotogrande. Justo con esta cuenta atrás, aparece en prensa especializada, una información que señala que Millenium Hospitality, socimi propietaria del resort, habría puesto a la venta todo el complejo por un precio de 200 millones de euros.

Según apuntan publicaciones de relevancia como El Confidencial, con una relevante notoriedad en la capital (dónde opera la socimi), detalla que la propiedad estaría “pisando el acelerador” para tratar de vender uno de los proyectos más exclusivos que gestiona, completamente el

resort de Fairmont La Hacienda, con todo lo que ello supone.

Rememorar que el proyecto de Millenium en la zona abarca este hotel de cinco estrellas que se encuentra a sólo unas semanas de su estreno (con 136 habitaciones y 51 ‘branded residen-

ces’; además del Club de Golf La Hacienda, con sus dos recorridos: Links y Heathland.

Según algunas de estas informaciones, la propiedad habría encargado a la prestigiosa Savills el sondeo de mercado para la venta de todo el resort, un proceso

que ya podría encontrarse en su fase final y que abrazaría cifras cercanas a los 200 millones de euros.

Todo este entramado no sólo abarcaría el importante proyecto en la zona de La Hacienda, antigua Alcaidesa, también afectaría, según estas publicaciones, a

los proyectos de El Palmar en Vejer, con otro hotel cinco estrellas, o los Palacetes de Córdoba, dónde también tenía previsto una construcción hotelera muy próxima a la Mezquita; proyectos que habrían quedado en manos de Javier Illán, según relatan las informaciones.

Millenium and possible sale of Fairmont La Hacienda resort

Publications in the specialist press have stated that the owners are assessing options regarding the possibility of selling one of its most ambitious projects for a price close to 200 million Euros.

All evidence points to the fact that the new five-star Fairmont could open its doors at the end of February, one of the most important projects in the last decade in the Sotogrande area. Along with this countdown, information has appeared in the specialist press stating that Millenium Hospitality, the real estate investment trust that owns the resort, may have put the entire resort up for sale at a price of 200 million Euros.

According to important publications such as El Confidencial, which is well-known in the capital (where the trust operates), the owners may be “putting their foot on the accelerator” to try to sell one of the most exclusive projects that it manages, the entire Fairmont La Hacienda resort, with everything that this entails.

It should be remembered that the Millenium project in the area encompasses this five-star hotel which is a few weeks away from opening (with 136 rooms and 51 branded residences); as well as La Hacienda Golf Course, with its two courses: Links y Heathland.

According to some of this information, the owners have commissioned the prestigious Savills agency to survey the market for the sale of the entire resort, a process that may be in its final phase, and which would involve figures of close to 200 million Euros.

All of this framework would not only encompass the important project in the La Hacienda area, formerly Alcaidea, it would also affect, according to the publications, the projects for El Palmar in Vejer, with another fi-

ve-star hotel, and the Palacetes de Córdoba, which had also planned the construction of a hotel very close

to La Mezquita; projects that are in the hands of Javier Illán, according to the information.

AgenciainmobiliariaenSotograndedesde1999

EstateagentsinSotograndesince1999

Merry Christmas and Happy New Year from all of us at James Stewart, an international associate of Savills. We thank you for your trust and support this year and we wish you a joyful holiday season and a prosperous 2025!

Feliz Navidad y próspero Año Nuevo de parte de todo el equipo de James Stewart, asociados internacionales de Savills. Gracias por su confianza y apoyo este año, les deseamos unas felices fiestas y un exitoso 2025.

SOTOGRANDE COSTA - REF. L171-01866P

ELEGANTE VILLA CON EXCEPCIONALES VISTAS AL MEDITERRÁNEO EN LA ZONA DE REYES Y REINAS DE SOTOGRANDE

ELEGANT VILLA WITH EXCEPTIONAL MEDITERRANEAN VIEWS IN THE KINGS AND QUEENS AREA OF SOTOGRANDE

5 Dormitorios - 5 Baños - 3.308 m2 Parcela 683 m2 Constr. - 123 m2 Terraza Piscina Privado - Garaje Privado - Jardín Privado PRECIO: 5.500.000 €

SOTOGRANDE COSTA - REF. L171-01832P

VILLA DE UNA SOLA PLANTA EN SOTOGRANDE COSTA, ZONA B

SINGLE STOREY VILLA IN SOTOGRANDE COSTA, B ZONE

4 Dormitorios - 4 Baños - 1.337 Parcela - 250 m2 Constr. Piscina Comunitaria - Garaje Comunitario - Jardín Comunitario PRECIO: 950.000 €

Contact us: www.js-sotogrande.com info@js-sotogrande.com (+34) 956 795 300

OPINIÓN

Extraño balance de 2024

España termina el año 2024 con un extraño balance: la economía va bien, y la política va mal. Los resultados económicos han sido la gran satisfacción del Gobierno de Pedro Sánchez, que una y otra vez insiste en ellos, como prueba irrefutable de su

buena gestión. Los datos parecen positivos, sea que hablemos de la moderación de la inflación y del déficit público, o de la creación de empleo, o de un crecimiento del PIB que en 2024 rondará el 3 %, multiplicando casi por cuatro la media de la Unión Europea.

the economy is doing well, politics is doing badly.

Economic results have been the great source of satisfaction for Pedro Sánchez’s government, which insists on them time and time again as unquestionable proof of its good management. The figures seem positive, whether we are talking about the softening of inflation and the public deficit, or job creation, or growth of GDP which in 2024 will be around 3%, almost four times the European Union average. Spain, which has been hit this year by the tragedy of storm DANA has left the crisis of the pandemic behind.

However, meticulous analysis enables us to have

more nuanced optimism. To begin with, we are doing better than other European nations because they are doing quite badly, beginning with Germany and France. With regard to growth, it is influenced by an excellent year of tourism, as we know in Andalusia, and due to the explosion of public spending and public debt, which are hotbeds for future sustainability problems. Containment of the deficit is due to increased fiscal pressure, hence the evident paradox of GDP increasing, but the sensation of the average citizen, between taxes and inflation (which is another tax) is that their living standard has stagnated or dropped.

On the political level, the situation is gloomy, between the corruption cases affecting the Govern-

España, aun que ha sido golpeada este año por la tragedia de la DANA, ha dejado atrás la crisis de la pandemia.

Un análisis cuidadoso, sin embargo, permite matizar el optimismo. De entrada, estamos mejor que los demás europeos porque ellos están bastante mal, empezando por Alemania y Francia. En cuanto al crecimiento, está influido por un excelente año turístico, como sabemos en Andalucía, y por la explosión del gasto público y la deuda pública, que son caldos de cultivo para problemas de sostenibilidad en el futuro. La contención del déficit se debe a un aumento de la presión fiscal, y de ahí la aparente paradoja de que el PIB aumente, pero la sensación del ciudadano medio, entre los impuestos y la inflación (que es otro impuesto), es que su nivel de vida se estanca o disminuye.

En el plano político, la situación es sombría, entre los casos de corrupción que afectan al Gobierno y al PSOE, y la presión creciente que ejercen sus socios independentistas y de ultraizquierda, y que amenazan con dejar a Sánchez en una situación cada vez más precaria.

No obstante, y de forma análoga a lo que sucede en la economía, el panorama político es menos catastrófico de lo que parece. En primer lugar, la división y el enfrentamiento entre dichos socios ha llevado a la parálisis de varias iniciativas perjudiciales para los ciudadanos, como algunas subidas de impuestos. Y, en segundo lugar, el descrédito del Gobierno puede facilitar su recambio en las próximas elecciones generales.

Sea ello como fuere, aprovecho para desearle una feliz Navidad y un próspero 2025.

Strange assessment of 2024

ment and PSOE, and the increasing pressure put on by its partners who support independence and the far left, which threaten to leave Sánchez in an increasingly precarious position.

However, and similarly to what is happening to the economy, the political outlook is less catastrophic than it appears. Firstly, the division and conflict between these partners has led to a standstill of several initiatives that are damaging for citizens, such as tax rises. And, secondly, the discrediting of the Government may facilitate a change of government in the next general elections.

No matter what happens, I would like to take this chance to wish you a Merry Christmas a prosperous 2025.

Spain ends 2024 with a strange assessment:

Celebra la Navidad en Sotogrande

Las Navidades vuelven a Sotogrande donde se combina la belleza del lugar con la calidez de estasfechastanseñaladas enelcalendario.Undestino conocido por sus impresionantespaisajes,su discreción y su elegancia. Un mes cargado de eventos especiales que incluyen conciertos, actividades para niños, escapadas y cenas gourmet. Todo ello, para poner el broche a unas Navidades donde lo más importante siempre es la compañía.

DesayunoconSantaClaus -21diciembre

Desde las 11 de la mañana en Icafé Sotogrande un desayuno muy especial junto con Santa Claus el que atenderá a los más pequeños y podrán disfrutar de su compañía durantetodalamañana.

ConciertodeNavidad“The Replicants”- 21 de diciembre

Vive un concierto de Navidad en Fresco Marina a las 19:30. Habrá una selección de villancicos tradicionales, melodías y piezasqueevocanaestas fechastanespeciales.

SpecialChristmasSales& Toast-22dediciembre 11:00–19:00 Freeaccess ItsomiSotogrande

XMAS KIDS WORKSHOPS SO/SOTOGRANDE -22de diciembre

Horario:12ha16h. Una actividad para todos los niños que quieran unirse a una inolvidable AventuraNavideña,donde les esperan emocionantes sorpresas.

XMAS Eve en So/ Sotogrande – 24 de diciembre

Puedes disfrutar de una velada mágica en Society contusseresqueridos,un momento para celebrar y vivirunanochediferente.

XMAS Roast en So/ Sotogrande-25 de diciembre

Degusta un almuerzo de Navidad, un asado de inspiración tradicional inglesa, perfecto para celebrar la temporada festivaconfamiliayamigos

E-BikeTourenLaReserva Club-28dediciembre Un día en familia para poder divertirse en la naturaleza. El punto de quedada es el Hotel Convento La Almoiraima. Unarutaconunadificultad moderada en la que se podrán adentrarse Paraje de la Almoraima con una grancantidaddeanimales en libertad. El recorrido tiene una duración media de3horasconunrecuerdo dificldeborrar.

New Years Eve en So/ Sotogrande – 31 de diciembre

EnFindeAñoenelCortijo

Santa Maria 1962 se podrá disfrutar de un menú exquisito de la mano de Leandro Caballero y el chef estrella Michelin

Nicolas Isnard (menú y maridaje de vinos) en Cortijo Santa Maria 1962, seguido de la Fiesta de Año Nuevo en IXO Tapas and Bar. Un evento para cerrar este 2024 de la mejorformaposible.

New Year´s Roast- 1 de diciembre

Disfruta de un memorable almuerzo de Año Nuevo y celebra los nuevos

comienzos con estilo en SocietyClubhouse.

Gaugin Golf X-Mas Tournament So/ Sotogrande-3diciemre

Un día para disfrutar del golf en el espectacular campo de Almenara, con doscategoríasdepremios, green fee, buggy compartido y almuerzo junto con la compañía de labebidaGaugin.

Para más información: www.sotogrande.com

Celebrate Christmas in Sotogrande

Christmas is back in Sotogrande where the beauty of the place is combined with the warmth of these special dates in the calendar. A destination known for its stunning scenery, discretion and elegance. A month packed with special events including concerts, children’s activities, getaways and gourmet dinners. All this to round off a Christmas where the most important thing is always the company.

Breakfast with Santa -21 December

From 11am at Icafé Sotogrande a very special breakfast with Father Christmas who will attend to the little ones and they will be able to enjoy his company throughout the morning.

Christmas Concert ‘The Repli-

cants’- 21st December

Experience a Christmas concert at Fresco Marina at 19:30. There will be a selection of traditional Christmas carols, melodies and pieces that evoke these special dates.

Special Christmas Sales & Toast - December 22nd

11:00 - 19:00

Free access Itsomi Sotogrande

XMAS KIDS WORKSHOPS SO/ SOTOGRANDE - December 22nd

Time: 12h to 16h.

An activity for all children who want to join an unforgettable Christmas Adventure, where exciting surprises await them.

XMAS Eve in So/Sotogrande -

December 24th

You can enjoy a magical evening in Society with your loved ones, a time to celebrate and experience a different kind of night.

XMAS Roast in So/Sotogrande - December 25

Enjoy a Christmas lunch, a traditional English-inspired roast, perfect for celebrating the festive season with family and friends.

E-Bike Tour at La Reserva Club - 28th December

A family day out to have fun in the great outdoors. The meeting point is the Hotel Convento La Almoiraima. A route of moderate difficulty in which you will be able to enter the Almoraima area with a large number of animals in the wild. The route has an average duration of 3 hours with a memory difficult to erase.

New Years Eve in So/Sotogrande - December 31st

On New Year’s Eve at Cortijo

Santa Maria 1962 you can enjoy an exquisite menu by Leandro Caballero and Michelin star chef Nicolas Isnard (menu and wine pairing) at Cortijo Santa Maria 1962, followed by the New Year’s Eve Party at IXO Tapas and Bar. An event to close this 2024 in the best possible way.

New Year’s Roast- 1st December

Enjoy a memorable New Year’s lunch and celebrate new beginnings in style at Society Clubhouse.

Gaugin Golf X-Mas Tournament So/Sotogrande- 3 December

A day to enjoy golf on the spectacular Almenara course, with two prize categories, green fee, shared buggy and lunch along with the company of Gaugin drink.

Alarma por un presunto delito de estafa en Sotogrande

• El Juzgado de San Roque admite a trámite una querella por un presunto delito de estafa en relación a los socios y clientes de una conocida inmobiliaria en la zona de Sotogrande. La trama ronda el millón de euros de cuantía.

Precaución, cautela y justicia. Cierto estado de alarma e indignación ante la presentación de un presunto delito de estafa en la zona de Sotogrande, concretamente, a través de la captación de inversiones para un holding empresarial vinculado a activos hídricos y que a su salida a bolsa generaría grandes beneficios. La trama involucra a varios afectados y la cuantía del entramado ronda una cifra cercana al millón de euros.

El Juzgado de Primera Instancia e Instrucción Nº1 de San Roque ha admitido a trámite una querella por los hechos constitutivos, aparentemente, de un delito de estafa contra la entidad United Global Water Holdings Limited, sus socios R. Hess y N.

A. Stocker en calidad de investigados, precisamente por estos cargos y cuyas declaraciones de todas las partes implicadas están emplazadas al próximo mes de enero de 2025. También, como tiene vinculación con el extranjero, ya se ha librado una comisión rogatoria a las autoridades correspondientes en el Reino Unido.

Según el argumentario y re-

lato de los hechos presentados en el juzgado, la persona que supuestamente ejercía como ‘cabecilla’ de la trama se acercó a los afectados tratando de ganar su confianza con el pretexto de realizar una transacción comercial con ellos, con un importante valor a favor de los afectados. Una vez que tenía ganada su con-

fianza, amparándose en su presunto gran y exitoso bagaje profesional, les animaba a invertir en un proyecto de grandes garantías.

Lo que sería una inversión vinculada a un supuesto holding empresarial de activos hídricos y que una vez saliera a bolsa, con gran proyección

de éxito inmediato, la promesa de grandes beneficios estaría asegurada. Logrando captar cerca de un millón de euros de los afectados con esta premisa.

Una vez sobrepasados todos los plazos y tiempos acordados, incumpliendo la devolución de las cantidades pacta-

Alarm over alleged fraud offence in Sotogrande

das, los afectados presentaron esta querella que ahora se investiga por un presunto delito de estafa.

Recordar que en el Código Penal actual, el delito de estafa puede acarrear, según cumplimiento de ley, un castigo de hasta 6 años de prisión.

• The Court of San Roque has accepted to process a complaint over an alleged fraud offence relating to the partners and clients of a well-known property development company in the Sotogrande area. The scheme amounts to around one million Euros.

Caution, prudence and justice.

There is a certain state of alarm and outrage over the emergence of an alleged fraud offence in the Sotogrande area, specifically, by attracting investments for a business holding linked to water assets and whose listing would produce large profits. The scheme involves several affected parties and the amount involved is close to one million Euros. The Court of First Instance and

Instruction No.1 of San Roque has accepted to process a complaint regarding the evidence, apparently, for a fraud offence against the entity United Global Water Holdings Limited, its partners R. Hess and N. A. Stocker as the parties under investigation, precisely for these roles and all the parties involved have been summoned to give statements in January 2025. Also, has there is a link to abroad, letters of request have

been issued to the corresponding authorities in the United Kingdom. According to the case and narrative of the evidence presented to the court, the person who allegedly acted as the “head” of the scheme approached those affected trying to win their trust with the pretext of carrying out a commercial transaction with them, with a significant profit for those affected. Once he had won

their trust, using his alleged great and successful professional background, he encouraged them to invest in a project with great guarantees. This would be an investment linked to a supposed business holding of water assets and once it was listed, with a great forecast for immediate success, the promise of great profits would be ensured. He managed to raise almost one million Euros from those affected with this premise. Having surpassed all the deadlines and agreed times, failing to return the agreed amounts, those affected submitted this complaint which is now being investigated as an alleged fraud offence. It is worth remembering that in the current Criminal Code, the crime of fraud can result, in compliance with the law, in a punishment of up to 6 years in prison.

Un incendio calcina una embarcación en el Puerto de Sotogrande

• El fuego obliga a cerrar los establecimientos cercanos y las autoridades han pedido a los vecinos que cierren las ventanas.

Un incendio ha calcinado un yate en los astilleros del Puerto de Sotogrande. No ha habido ningún herido, pero las autoridades han pedido a los vecinos de la zona que cierren las ventanas. Además, se ha cancelado todas las actividades de los establecimientos de restauración, ubicados en la zona, ya que el incendio tiene lugar junto al antiguo Hotel Sotogrande. Los vecinos de Sotogrande han sido los que han avisado a los servicios de Emergencia por la preocupación de la imponente columna de humo que procedía de un barco

La Policía Local de San Roque, bomberos del Consorcio Provincial y la Guardia Civil han intervenido en la extinción de este incendio que se ha declarado en una embarcación

A fire burns a boat in the Port of Sotogrande

• The fire is forcing nearby establishments to close and the authorities have asked neighbours to close their windows.

A fire has burnt down a yacht in the Sotogrande Port shipyard. No one has been injured, but the authorities have asked residents in the area to close their windows. In addition, all the activities of the catering establishments, located in the area, have been cancelled, as the fire is taking place next to the old Sotogrande Hotel. The residents of Sotogrande have been those who have alerted the emergency services by the concern of the imposing column of smoke coming from a boat. The Local Police of San Roque, firefighters of the Provincial Consortium and the Guardia Civil have intervened in extinguishing the fire that broke out on a boat that was in the shipyard of the Marina of Sotogrande. The cause of this event has been due to the fuel contained in a ship, about 8,000 litres.

que se encontraba en el astillero del Puerto Deportivo de Sotogrande. La causa de este

suceso ha sido debido al combustible que contenía un buque, unos 8.000 litros.

RENOVATED VILLA IN UPPER SOTOGRANDE

VILLA FOR SALE IN SOTOGRANDE ALTO

Villabuilton2storiescompletelyrefurbishedclosetotheValderramaGolfClub,itconsistofalargeentrancehall,livingareawithhighceilings,largewindowsthatallownaturallight,afireplace, marblefloorsandtimberfloorinthebedrooms,thereare5bedrooms,4bathrooms(ensuitewith bathtub),openplankitchenandaguesttoilet.Onthegroundfloorthereare3bedroomsanda cinemaroom.

Bedrooms:5 -Bathrooms:4- Plot:1.943m2 -Built:483m2 -Ref.:SSU2412

VILLA REFORMADA EN SOTOGRANDE ALTO

VILLA EN VENTA EN SOTOGRANDE ALTO

Villa construida en 2 plantas totalmente reformada cerca al Club de Golf Valderrama, consta de amplio hall de entrada, salón con techos altos, grandes ventanales que dejan pasar la luz natural, chimenea,suelosdemármolydemaderaenlosdormitorios,hay5dormitorios,4baños(ensuite conbañera),cocinaabiertayunaseodeinvitados.Enlaplantabajahay3dormitoriosyunasalade cinema.

Dormitorios: 5 - Baños: 4 - Parcela: 1.943 m2 - Construidos: 483 m2 - Ref.: SSAP2204

Sotogrande en im·genes 2024

Al llegar a la recta final del calendario, desde El Periódico de Sotogrande recordamos algunos de los momentos y acontecimientos más relevantes que se han dado lugar a lo largo del año y que han marcado la agenda de la urbanización.

As the final stages of the year approach, at El Periódico de Sotogrande we are remembering some of the most relevant moments and events that have taken place throughout the year and that have marked the resort´s calendar.

El fútbol también es protagonista en la zona. Felicitar al CD Guadiaro que al inicio del año firmó sus bodas de oro por el 50 aniversario.

Football is also a protagonist in the area. Congratulations to CD Guadiaro who at the beginning of the year signed their golden jubilee for their 50th anniversary.

Arranca la temporada por todo lo alto en la zona. A finales del mes de marzo, grandes iniciativas hotelera o The Beach, lanzan su temporada.

The season kicks off in style in the area. At the end of March, major hotel initiatives, such as The Beach, launch their season

El rugby llama a la puerta con mucha fuerza en Sotogrande. Se celebra uno de los eventos nacionales más importantes de cantera.

Rugby is knocking on the door of Sotogrande. One of the most important national junior events is taking place.

Un invierno más, Sotogrande destino invernal predilecto por los grandes del fútbol. En este ocasión, el Dallas de USA.

For yet another winter, Sotogrande is the favourite winter destination for the big football players. On this occasion, Dallas of USA.

La edición 2024 de la Copa de las Naciones de Sotogrande, se marcha en la categoría masculina para Irlanda, tras otro exitoso año.

The 2024 edition of the Sotogrande Nations Cup leaves the men’s category for Ireland after another successful year.

La mesa de sequía da un respiro a la confianza y tranquilidad de resideintes y visitantes con el uso de agua en domicilios y establecimientos.

The drought table gives residents and visitors confidence and peace of mind with the use of water in homes and establishments.

JULIO

JULY

Sotogrande capital del golf. Sergio García reedita su idilio con Valderrama al conquistar la edición 2024 de LIV Golf Andalucía.

Sotogrande golf capital. Sergio García reedits his idyll with Valderrama by winning the 2024 edition of LIV Golf Andalucía.

SEPTIEMBRE

SEPTEMBER

La Doma Clásica brilla como en ningún sitio. Otra temporada de grandes Concursos y Campeonatos en Dos Lunas.

shines like nowhere else. Another season of great competitions and championships at Dos Lunas.

NOVIEMBRE

NOVEMBER

El XV Foro Empresarial Sotogrande vuelve a tomarle el puso, como cada otoño, al momento socio-económico de Sotogrande.

AGOSTO

AUGUST

Otro agosto, Sotogrande se convierte en la capital del polo con la celebración del 53º Torneo Internacional. Calatagan se lleva la Copa de Oro.

Another August, Sotogrande becomes the polo capital with the 53rd International Tournament. Calatagan takes the Gold Cup.

OCTUBRE

OCTOBER

conquista la edición 2024 del

DICIEMBRE

DECEMBER

La Navidad tiene un valor y lugar especial en Sotogrande. Con sus actividades y espacios, es una de las temporadas al alza en el resort.

Christmas has a special value and place in Sotogrande. With its activities and spaces, it is one of the rising seasons in the

y próspero Año Nuevo

Julien Guerrier
Estrella Damm NA Andalucía Masters de Golf, celebrado en el Real Club de Golf Sotogrande.
Dressage
The XV Sotogrande Business Forum returns to take the put, as every autumn, the socio-economic moment of Sotogrande.
Julien Guerrier wins the 2024 edition of the Estrella Damm NA Andalucía Masters de Golf, held at Real Club de Golf Sotogrande.
resort.

La constitución de la EUC de la Marina de Sotogrande tendrá que esperar a 2025

• La Asamblea que estaba prevista para el 17 de diciembre vuelve a quedar aplazada debido a no haber recibido la convocatoria formal.

De nuevo habrá que esperar para ver convertido en realidad la creación y primeros pasos de la nueva Entidad de Conservación en la zona de la Marina debido a que estaba prevista para este 17 de diciembre, pero no se ha recibido convocatoria formal.

En dicha Asamblea está previsto, conforme a su orden del día, que se acuerde la constitución de la EUC, se elija una Comisión Ejecutiva y se determine el domicilio de la Entidad. Todo ello, conforme a lo previsto en los Estatutos de la EUC, aprobados en el Pleno celebrado el 25 de abril de 2019.

La Comisión Ejecutiva estará compuesta por un pre-

sidente y diez vocales, uno de los cuales será nom-

brado por la Administración y tendrá voz pero no voto en el ejercicio. La celebración de esta asamblea permitirá a la EUC asumir el mantenimiento y conservación de la Marina en el corto plazo, una vez ésta apruebe su primer presupuesto para poder entrar en funcionamiento.

Las obras de urbanización fueron recepcionadas por el Ayuntamiento de San Roque en 2021. Recordar que Dicha asamblea se celebrará en el Juan Luis Galiardo, en la Alameda Alfonso XI de San Roque, a las 12:00 horas en primera convocatoria y a las 12:30 horas en segunda. Una gran oportunidad para la gran demanda vecinal.

The constitution of the EUC of the Sotogrande Marina of Sotogrande will have to wait for 2025

• The Assembly that was scheduled for 17 December has again been postponed due to the non-receipt of the formal convocation.

Once again we will have to wait to see the creation and first steps of the new Conservation Entity in the Marina area become a reality, as it was scheduled for the 17th of December, but no formal call has been received.

According to its agenda, the Assembly is expected to agree on the constitution of the EUC, to elect an Executive Committee and to determine the address of the Entity. All of this, in accordance with the provisions of the EUC Statutes, approved in the

Plenary Session held on 25 April 2019.

The Executive Committee will be composed of a president and ten members, one of whom will be appointed by the Administration and will have a voice but no vote in the exercise.

The holding of this assembly will allow the EUC to take on the maintenance and conservation of the Marina in the short term, once it approves its first budget to be able to start operating.

The urbanisation works were received by the San Roque Town Hall in 2021. Remember that this assembly will be held in the Juan Luis Galiardo, in the Alameda Alfonso XI in San Roque, at 12:00 hours at first call and at 12:30 hours at second call. A great opportunity for the great neighbourhood demand.

Wishing you a happy, healthy and prosperous 2025 Wishing you a and prosperous 2025

Navidad: un momento para reflexionar y crecer

La Navidad es mucho más que luces, regalos y celebraciones; es una invitación a mirar hacia dentro, a detenernos un momento en medio del ajetreo del año y reflexionar sobre quiénes somos y quiénes queremos ser. En lugar de centrarnos exclusivamente en objetivos para 2025, propongo que estas Navidades sean un período con propósito, una oportunidad única para convertirnos en nuestra mejor versión.

El coaching nos enseña que las transformaciones profundas comienzan con la conciencia. Y pocas épocas del año son tan propicias como la Navidad para hacernos preguntas clave: ¿Estamos viviendo alineados con nuestros valores? ¿Estamos dedicando nuestro tiempo y energía a lo que realmente importa?

Vivir unas Navidades con propósito implica tres cosas. Primero, reflexionar sobre nuestro presente. Como decía el filósofo estoico Marco Aurelio, “La felicidad de tu vida depende de la calidad de tus pensamientos.” Es en el presente donde encontra-

mos las claves para construir un futuro mejor. Aprovechemos esta Navidad para apreciar lo que ya tenemos, en lugar de preocuparnos constantemente por lo que vendrá.

Segundo, ayudar a los demás. En una sociedad donde el éxito suele medirse en logros personales, es fácil olvidar el poder de la generosidad. Sin embargo, estudios han demostrado que ayudar a otros no solo beneficia a quien recibe, sino que también nos llena de propósito y satisfacción. Dedicar tiempo, recursos o simplemente una palabra amable puede ser el regalo más valioso de estas fiestas.

Por último, vivamos la Navidad como un espacio para ser buenas personas, tanto con los demás como con nosotros mismos. Séneca decía que “la vida no es corta si sabemos cómo vivirla.” Actuar con bondad y rectitud no es solo un ideal, es una práctica diaria que podemos reforzar en este tiempo especial.

Así que estas Navidades, más allá de planificar y establecer metas para el próximo año, detengámonos a vivir el presente con intención, a valorar nuestras relaciones y a buscar el crecimiento personal desde la reflexión y el servicio. Porque no hay mejor regalo para el mundo, ni para nosotros mismos, que trabajar en ser la mejor versión de quienes somos.

CARLOS OLIVEIRA SÁNCHEZ-MOLINÍ

EXECUTIVE & LIFE COACH

25 años de experiencia directiva, 12 años como coach de alta dirección Autor del libro Elige Vivir; mentoría para la vida Coautor de Diario de Estoicos www.skool.com/diario-de-estoicos www.oliveiracoaching.com coliveirasm@gmail.com

Tlf: +34 609 10 24 24

Christmas: a time to reflect and grow

Christmas is about much more than lights, gifts, and celebrations; it is an invitation to look inwards, to stop for a moment in the midst of the bustle of the year and to reflect on who we are and who we want to be. Instead of solely focusing on goals for 2025, I suggest that this Christmas should be a period with purpose, a unique chance to become the best version of ourselves.

Coaching teaches us that deep transformations begin with awareness. And few times of the year are as favourable as Christmas for asking ourselves key questions: Are we living lives that are aligned with our values? Are we devoting our time and energy to what really matters?

Enjoying Christmas with purpose involves three things. First, reflecting on our present. As the stoic philosopher Marcus Aurelius said, “The happiness of your life depends on the quality of your thoughts.” It is in the present that we find the keys to building a better future. We should make most of this Christmas to appreciate what we already have instead of constantly worrying about what will come.

Second, helping others. In a society where success is normally measured on personal achievements it is easy to forget about the power of generosity. However studies have shown that helping others not only benefits those who receive the help, but rather, it also fills us with purpose and satisfaction. Devoting time, resources or simply a kind word can be

the most valuable gift this Christmas.

Lastly we should enjoy Christmas as a space for being good people both for others and with ourselves. Seneca said that “life isn’t short if we know how to live it.” Acting with kindness and integrity isn’t only an ideal, it is a daily practice that we can strengthen at this special time.

So this Christmas, in addition to planning and setting goals for next year, we should stop to enjoy the present with intention, to value our relationships and seek personal growth through reflection and service. Because there’s no better gift for the world or for ourselves than working to be the best version of who we are.

Property prices in Andalusia rise by 15.35% compared to last year

In November 2024, second hand property in Andalusia had an average price drop of -0.16% compared to October, the second smallest in Spain. Year on year, there was a rise of 15.35%, the fifth most striking in the country.

Andalusia was the eighth most expensive autonomous community in the country, behind the Balearic Islands (4863 €/m²) among others. As for second-hand property in Spain, in November 2024 it recorded an average monthly drop in price of -0.26%. Year on year, the figure recorded had a rise of 12.80%.

Month on month, the province of Jaén (2.82%) had the biggest rise in Spain, while Huelva (-2.97%) had the fourth greatest devaluation in the country. Year on year, they all rose. Malaga (20.73%) was second in the ranking of Spanish provinces with the most growth. In terms of prices, the most expensive Andalusian province was Malaga (€3.470/m2), ranking fourth nationally.

In terms of Andalusian capitals, Jaén (2.58%) ranked seventh among capitals in the country with the greatest price rises. In turn, Córdoba (-1.61%) ranked second among Spanish capitals with the largest drops. Compared to last year, all Andalusian capitals rose. Malaga (24.27%) was third in the overall ranking of rises. In terms of prices, Jaén (€1.292/m²) had the second most affordable price in Spain, quite a distance from Malaga (€3.970/m²), which was the fifth most expensive in the country, according to data from the specialised website Pisos.

El precio de la vivienda en Andalucía sube un 15,35% frente al año pasado

La vivienda de segunda mano en Andalucía en noviembre de 2024 tuvo un precio medio en descenso del -0,16% frente al mes de octubre, el segundo menos pronunciado de España. Interanualmente, se produjo una subida del 15,35%, la quinta más llamativa del país.

Andalucía fue la octava autonomía más cara del país, por detrás de Baleares (4.863 €/m²), entre otras. En cuanto a la vivienda de segunda mano en España, en noviembre de 2024 registró un precio medio en descenso mensual del -0,26%. De un año a otro, la cifra registrada marcó una subida del 12,80%.

De un mes a otro, la provincia de Jaén (2,82%) fue la que más subió de España, mientras que Huelva (-2,97%) fue la cuarta que se devaluó del país. Interanualmente, to-

ANUNCIO DE PUESTA AL COBRO DEL RECIBO DE LA CUOTA 2025 DE LA ENTIDAD URBANÍSTICA DE CONSERVACIÓN “PARQUES DE SOTOGRANDE”.

Mediante el presente se anuncia a los propietarios de la EUC“ParquesdeSotogrande” la puesta al cobro de la cuota del ejercicio 2025 de la Entidad, aprobada en la Asamblea General celebrada el 8 de agosto 2024, cuyo pago en período voluntario se encuentra establecido en el periodo comprendido entre el 1 de enero y el 15 de febrero de cada año, salvo domiciliación bancaria y previa comunicación al respecto,en cuyo caso los pagos se harán el primer día natural, del primer mes de cada trimestre, enero, abril, julio y octubre. Finalizado dicho periodo se procederá a su recaudación indistintamente por vía de apremio administrativo o judicial civil, con los intereses legales, gastos, costas y recargos establecidos para la vía ejecutiva en la Ley General Tributaria 58/2003, de 17 de Diciembre, aplicables también a la vía civil, conforme a lo aprobado en dicha Asamblea. El Expediente se encuentra a disposición de los pro-

pietarios en las o昀椀cinas de la Entidad sita en el Centro Comercial Mar y Sol, Local 2.31, Planta Baja, 11310 Sotogrande, San Roque, (Cádiz).

Recursos. Contra este acuerdo y el de liquidación individual del recibo de la cuota ordinaria de la EUC podrá interponer los siguientes: con carácter potestativo, recurso de reposición ante el Consejo Rector, de conformidad con el articulo 47.2.1º de los Estatutos de la EUC; y en su caso, directamente, recurso de alzada ante el Ayuntamiento, ambos en el plazo de un mes desde su publicación en el Boletín O昀椀cial correspondiente, o cualquier otro recurso que estime conveniente.

La interposición de recurso administrativo o jurisdiccional no suspende, por sí misma,la obligación de ingresar la cantidad reclamada.

das subieron. Málaga (20,73%) fue la segunda en el ranking de provincias españolas que más crecieron. En cuestión de precios, la provincia andaluza más cara fue Málaga (3.470 €/m²), siendo la cuarta en el ranking nacional.

En cuanto a las capitales andaluzas, Jaén (2,58%) fue la séptima capital que más se encareció del país mensualmente. Por su parte, Córdoba (-1,61%) fue la segunda capital española que más cayó. Frente al pasado año, todas las capitales andaluzas subieron. Málaga (24,27%) fue la tercera en el cómputo general de ascensos. En el apartado de precios, Jaén (1.292 €/m²) marcó el segundo precio más asequible de España, bastante alejada de Málaga (3.970 €/m²), que fue la quinta más costosa del país, según los datos del portal especializado Pisos.

ANNOUNCEMENT OF COLLECTION OF BILL FOR 2025 FEE OF THE ENTIDAD URBANÍSTICA DE CONSERVACIÓN “PARQUES DE SOTOGRANDE”

By this notice, property owner of the E.U.C.“Parques de Sotogrande” are noti昀椀ed that the fees of the Entity for the year 2025, which were approved at the General Assembly that took place 8th August 2024 are payable within the voluntary period establish as between 1st January and 15th February of each year, except for those who pay by bank standing order and have previously sent the corresponding document,in which case the payment will be sent the 昀椀rst day of the 昀椀rst month of each quarter, January, April, July and October. Following this period, collection of this payment will commence either via Administrative or legal Procedure, applying the surcharges and legal cost established by the General Tributary Law 58/2003 of 17th December, this is also applicable to the Civil Procedure, as per agreed at the Gener-

al Meeting. The document is at the disposal of the property owner at the of昀椀ces of the Entity situated at Mar y Sol Commercial Centre,Of昀椀ce 2.31,low 昀氀oor, 11310 Sotogrande, San Roque (Cádiz).

Appeals. Against this agreement and of the individual payment of the ordinary fees of the E.U.C. can be made as follows: Appeal lodged before the Governing Board, as stated in Articles 47.2. 1st of the Statutes of the E.U.C.; or, directly to the Town Hall of San Roque, both in the period of one month from the date of publication in the corresponding Of昀椀cial Buletin, or any other convenient appeal.

The presentation of an appeal does not suspend the obligation of settling the claimed amount.

La Mancomunidad prepara su renovada apuesta comarcal para FITUR 2025

Representantes políticos y técnicos de los ocho ayuntamientos del Campo de Gibraltar mantuvieron el pasado jueves una reunión de trabajo junto a las respon-

sables de las políticas de la Institución Comarcal para avanzar en el diseño del producto turístico que la comarca campogibraltareña presentará en Fitur 2025,

Feria Internacional de Turismo en la que el Campo de Gibraltar volverá a contará con un espacio propio como destino dentro del pabellón de la marca Andalucía.

Igualmente, durante esa misma jornada, la presidenta Pérez Custodio y la vicepresidenta Gallego Gavira mantuvieron distintos encuentros virtuales de trabajo con responsables de dicha área de gestión de la Junta de Andalucía y de la Diputación Provincial de Cádiz, con el objetivo de perfilar la participación de la Comarca en la Feria Internacional y avanzar con ambas entidades en aquellas acciones y trabajos previos que son precisos de cara al evento turístico internacional.

La apuesta innovadora con la que el Campo de Gibraltar se presentó en la anterior edición 2024 de Fitur volverá a impulsar la imagen de la Comarca en un grandioso pabellón, que cuenta con numerosos espacios destinados a exposiciones y presentaciones, showcookings y otras actividades, a los que se sumarán un sinfín de experiencias audiovisuales.

En la próxima edición 2025, los tres destinos turísticos de la Provincia de Cádiz (Campo de Gibraltar, Jerez y Cádiz) compartirán escenario de presentaciones, de forma que el visitante podrá apreciar la riqueza y grandeza de todas las experiencias que los destinos gaditanos ofrecen en su conjunto.

Finalmente, la Presidencia de la Mancomunidad y la vicepresidencia delegada de Turismo de Turismo anunciaron la celebración de una próxima reunión con las delegaciones locales a lo largo de la próxima semana con la finalidad de ir precisando la oferta turística conjunta comarcal en el año en el que la Mancomunidad celebrará su 40 aniversario.

Association of Municipalities prepares its renewed regional commitment for FITUR 2025

Political representatives and technicians from the eight councils of Campo de Gibraltar held a work meeting last Thursday, alongside the heads of the policies of the Provincial Institution in order to progress on the design of the tourism product that Campo de Gibraltar will present at Fitur 2025, the International Tourism Fair at which Campo de Gibraltar will once again have its own space as a destination inside the pavilion of the Andalusia brand. Likewise, during the same day, the president Pérez Custodio and vice-president Gallego Gavira held different virtual work meetings with heads of that management area of the Regional Government of Andalusia and the Provincial Council of Cádiz, with the aim of outlining the participation of the Province at the International Fair and making progress with both entities on the prior actions and work that is required ahead of the international tourist event.

The innovative initiative with which Campo de Gibraltar presented itself at the previous 2024 edition of Fitur will once again promote the image of the Province in a magnificent pavilion, which has several spaces allocated to exhibitions and presentations, live cooking shows and other activities, along with endless audiovisual experiences.

At the next 2025 edition, the three tourist destinations of the Province of Cadiz (Campo de Gibraltar, Jerez and Cádiz) will share the presentation stage, enabling visitors to appreciate the richness and greatness of all the experiences that destinations in Cadiz offer as a whole.

Lastly, the President of the Association of Municipalities and delegate vice-president of Tourism announced the holding of an upcoming meeting with location delegations

over next week in order to specify details of the joint provincial tourist offer in the year in which the Association of Municipalities will celebrate its 40th anniversary.

CHALET CON ENCANTO MUY BIEN SITUADO Y ORIENTADO, PUEBLO NUEVO DE GUADIARO. Con muy bonitas vistas cerca del club de golf La Cañada y a un paso de los comercios.

CHARMING CHALET VERY WELL LOCATED AND ORIENTED, PUEBLO NUEVO DE GUADIARO. With very nice views close to the La Cañada golf club and within walking distance of shops

Parcela/Plot: 1.018 m² - Construido/Built: 214 m²

Dormitorios/ Bedrooms: 4 - Baños/Bathroom: 3

Carpot: 2 - Aseo/cloakroom: 1

Referencia: CSN-PN-3113 - Precio/Price: 875.000€

SOTOGRANDE MARINA

ENCANTADOR ÁTICO EN JUNGLA DEL LORO, LA MARINA DE SOTOGRANDE. Apartamento de 3 habitaciones situado en la Marina de Sotogrande a corta distancia de la playa y del club de tenis.

GREAT PENTHOUSE IN JUNGLA DEL LORO, THE SOTOGRANDE MARINA

Charming 3 bedroom apartment located in the Marina, walking distance from the beach and tennis club.

Especialistas inmobiliarios

Construido/Built: 124,21 m²

Terraza/Terrace: 22,74 m²

Dormitorios/ Bedrooms: 3

Baños/Bathroom: 2 - Aseo/Cloackroom: 1

Garaje+Trastero/Garage + Storeroom: 1

Referencia: CSM-JL-3038 - Precio/Price: 549.000€

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

PUEBLO NUEVO

Challenge Jet Charter: la experiencia de los viajes privados en Sotogrande

¿Por qué habéis decidido abrir una oficina en Sotogrande?

Sotogrande es un lugar ideal para nuestro negocio, ya que combina exclusividad, lujo, accesibilidad a las principales ciudades europeas y con aeropuertos cercanos como Málaga y Gibraltar. Un destino para los viajeros más exigentes que buscan servicios de primera calidad. El tener una oficina en este enclave único nos permite satisfacer la demanda que exigen nuestros clientes con privacidad, comodidad y experiencias únicas.

¿Qué os ha impulsado a crear una empresa de jets privados?

Los aviones privados ofrecen una oportunidad única de combinar altos estándares de lujo con precisión logística. Cada vuelo nos permite crear experiencias memorables y personalizadas para clientes VIP, celebridades, líderes empresariales o viajeros de lujo. Challenge Jet Charter nació de un compromiso de ofrecer nada menos que la perfección, con cada detalle personalizado para mejorar el viaje de nuestros clien-

tes.

¿Los jets privados están limitados a aeropuertos específicos o pueden volar a algún lugar?

Una de las ventajas más destacables es que los aviones privados tienen la libertad de aterrizar en aeropuertos regionales, además de los convencionales. Esta flexibilidad significa que puedes viajar a casi cualquier lugar del mundo con aeropuerto, lo que abre varias posibilidades.

¿Cómo es el servicio a las personas que deciden con-

tratar vuestro servicio?

En la aviación privada, el servicio al cliente se basa en una experiencia meticulosamente cuidada. Va más allá de simplemente trasladarse de un punto a otro. Se trata de transformar el viaje en una experiencia de lujo adaptado a los requisitos de vuelo de cada cliente. Desde la reserva hasta el aterrizaje, nos aseguramos de que cada detalle sea impecable para que los clientes se sientan valorados y atendidos, desde sus comodidades favoritas a bordo hasta servicios de traslado en tierra o helicóp-

tero sin inconvenientes. Es un nivel de atención que no encontrará en ningún otro lugar de la industria.

¿Cómo diferenciarse en el competitivo mercado de los jets privados?

Challenge Jet Charter se distingue por centrarse en la personalización, la transparencia, la fiabilidad y un profundo conocimiento de las preferencias de nuestros clientes en materia de viajes aéreos. Vamos más allá del simple transporte y creamos una experiencia de lujo integrada con comidas a bordo a medida de

cada cliente, acceso exclusivo y detalles sobre el entretenimiento preferido, artículos de higiene personal de alta gama o la configuración de la cabina para viajes y eventos específicos. La privacidad es primordial para nuestros clientes, por lo que la confidencialidad y la discreción están presentes en todo lo que hacemos, ya sea que vuelen por negocios o por placer. Vemos cada vuelo como una oportunidad única para superar las expectativas y construir relaciones duraderas con nuestros clientes.

¿Cómo se atiende las necesidades específicas de los diferentes clientes? En Challenge Jet Charter, atender las necesidades de nuestros clientes es un arte altamente personalizado. Se trata de crear una experiencia, no solo de proporcionar transporte, adaptándose a las preferencias del cliente. Ya sea que un cliente vuele por negocios, por placer o para un evento especial, nos aseguramos de que su viaje refleje el más alto nivel de comodidad, privacidad y exclusividad.

Challenge Jet Charter: the experience of private travel in Sotogrande

Why have you decided to open an office in Sotogrande?

Sotogrande is an ideal place for our business, as it combines exclusivity, luxury, accessibility to the main European cities and nearby airports such as Málaga and Gibraltar. A destination for the most demanding travellers who are seeking top quality services. Having an office in this unique location enables us to satisfy the demand required by our clients with privacy, comfort, and personalised experiences.

What has driven you to create a private jet company?

Private jets offer a unique opportunity to combine high luxury stands with logistical precision. Every flight enables us to create memorable and

personalised experiences for VIP clients, celebrities, business leaders and luxury travellers. Challenge Jet Charter was created from a commitment to offer nothing less than perfection, with every detail personalised to improve the travel of our clients. Are private jets limited to specific airports or can they fly anywhere?

One of the most notable advantages is that private jets have the freedom to land at regional airports, in addition to conventional airports.

Howdoyouservethepeople who choose to hire your service?

In private aviation, customer service is based on a meticulously crafted experience. It goes beyond simply getting

from one point to another. It’s about transforming the journey into a luxury experience tailored to each client’s flight requirements. From booking to landing, we ensure that every detail is impeccable so that customers feel valued and cared for, from their favourite in-flight amenities to seamless ground or helicopter transfer services. It’s a level of attention you won’t find anywhere else in the industry.

How to differentiate yourself inthecompetitiveprivatejet market?

Challenge Jet Charter distinguishes itself by focusing on personalisation, transparency, reliability and a deep understanding of our customers’ air travel preferences. We go beyond simple transportation and create an inte-

grated luxury experience with personalised in-flight meals, exclusive access and details on preferred entertainment, high-end toiletries or cabin configuration for specific trips and events. Privacy is paramount to our customers, so confidentiality and discretion are present in everything we do, whether flying for business or pleasure. We see every flight as a unique opportunity to exceed expectations and build lasting relationships with our clients.

How do you meet the specific needs of the different clients?

At Challenge Jet Charter, meeting the needs of our clients is a highly personalised art. The aim is to create an experience, not only to

provide transport, adapting to suit the client’s preferences. Whether it is a client who is flying for business, pleasure or for a special event, we ensure that their trip reflects the highest level of comfort, privacy, and exclusivity.

Comerciantes de Pueblo Nuevo crearán una nueva Asociación para reclamar mejoras

Seis meses después de la reunión entre los comerciantes y el Concejal de Urbanismo de San Roque,

este último aún no ha proporcionado la documentación del proyecto para Sierra Bermeja, Pueblo Nuevo de Guadiaro. Los comerciantes de la zona consideran que este proyecto podría perjudicar gravemente al comercio local, ya que las obras podrían extenderse durante años y se eliminaría por completo el estacionamiento público en la calle, reemplazándolo con un aparcamiento subterráneo cuya gestión es incierta. A pesar de esto, los comerciantes siguen a la espera de la información específica que se les negó en mayo. Señalan que incluso el Consejo de Transparencia de Andalucía ha ordenado su entrega, pero hasta ahora no han recibido nada.

Por esta razón, el grupo de empresarios y comerciantes que se reunió en mayo volverá a encontrarse el próximo 10 de diciembre para discutir la posibilidad de crear una Asociación que defienda sus derechos y demande mejoras en relación con los planes del municipio. Expresan su frustración al afirmar que las decisiones se toman “Por lo visto se hace todo para nosotros pero sin nosotros, ya que varios partidos anuncian que han consensuado las medidas con los comercios pero no es cierto. Por aquí nadie ha pasado a preguntarnos siquiera”, denuncian.

A partir del 10 de diciembre se verá si logran constituir la nueva asociación y cuáles serán sus primeros pasos, los cuales probablemente buscarán hacer escuchar sus demandas a la administración y obtener respuestas sobre si serán atendidas o seguirán ignorándolos.

Business owners in Pueblo Nuevo will create a new Association to call for improvements

Six months after the meeting between business owners and the Councillor for Urban Planning of San Roque, the latter has still not provided documentation about the project for Sierra Bermeja, Pueblo Nuevo de Guadiaro.

Businesses in the area believe that this project could seriously harm local business, as the work could continue for years and it would completely eliminate public parking on the street, replacing it with underground parking whose management is uncertain. Despite this, business owners are still awaiting specific information which they were denied in May.

They state that even the Andalusian Board of Transparency has ordered for it to be provided, but thus far they have received nothing.

This is why the group of business owners and traders that met in May will meet again on 10 December to discuss the possibility of creating an Association to defend their rights and call for improvements in relation to the plans of the municipality. They have outlined their frustration, stating that it seems “every decision is taken for us but without us, as several parties have announced that they have agreed the measures with businesses but this isn’t true. Nobody has even visited here to ask us” they complain.

From 10 December, it will emerge if they can manage to establish the new association and what its first steps will be, which will probably be to have the administra-

tion listen to their demands and obtain answers about whether they will be dealt with or continue to be ignored.

Sotogrande, una pasarela de moda natural y abierta

Hace sólo unos días se celebró un showroom de moda muy especial, en una ubicación selecta y única en Sotogrande. Una villa muy disntguida albergó el evento en el que no podía faltar Itsomi como gran icono y símbolo de la moda en Sotogrande. No olviden visitar su tienda en estos días, ubicada en la Marina de Sotogrande

Un brindis por el año 2024 y todo lo bueno que está por llegar en el próximo ejercicio. Desde hace algunos años, se ha convertido en una tradición presentar la edición de diciembre de La Revista Sotogrande con un encuentro entre amigos, clientes y lectores. En esta edición, con el fantástico escenario y colaboración de Midas Sotogrande, un regalo para la gastronomía de la zona. Visítenlo esta Navidad.

NUESTRAS FOTOS

Un tramo final de calendario igual o más atractivo e intenso que cualquier otra etapa del año en Sotogrande y su área de influencia. Eventos deportivos de toda índole, eventos sociales, presentaciones y puestas de largo dan los últimos coletazos del 2024 con una agenda muy poblada en Sotogrande y su área de influencia.

A final stretch of the calendar equally or more attractive and intense than any other stage of the year in Sotogrande and its area of influence. Sporting events of all kinds, social events, presentations and launching ceremonies will be the last stages of 2024 with a very busy agenda in Sotogrande and its area of influence. 4

2 33

1. La Cámara de Comercio y la Diputación de Cádiz se reúnen para conocer los campos de golf y la oferta turística de la comarca.

2. Tradicional Torneo de Damas por equipos celebrado en La Cañada Golf.

3. El equipo Noll Sotogrande, junto a Ben Bateman y Nacho Mier, en la clásica Copa de Navidad de Grupo HCP Sotogrande.

4. Laura Vera, Rita Jordao y Ana Carracao acompañando al equipo de Grupo HCP Sotogrande en el brindis que celebraron en Midas Sotogrande.

5. El historietista sanroqueño Carlos Pacheco ha recibido a título póstumo la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes 2023, que ha recogido su hijo, Alejandro Pacheco, en Sevilla, de manos del Rey de España, Felipe VI.

6. El equipo Gilmar en la celebración del fantástico Open House de la presentación oficial de su promoción de obra nueva Balcón del Mediterráneo.

7. Un año más, La Cañada Golf organiza la entrega de premios como fin de fiesta de la Escuela de Golf Adaptado.

Por segundo año consecutivo, La Natividad venció a La Dolfina Saudi, esta vez por 13-11 y de este manera logró el título por tercera vez desde su creación, en una enorme final de 80 goles de handicap, en un año histórico para el polo argentino, ya que una final con la máxima valorización se jugó dos veces en 131 años del Abierto Argentino de Polo –la primera en 2009–.

For the second consecutive year, La Natividad defeated La Dolfina Saudi, this time by 13-11 and thus won the title for the third time since its creation, in a huge 80-goal handicap final, in a historic year for Argentine polo, since a final with the highest handicap was played twice in 131 years of the Argentine Polo Open -the first one in 2009-.

Todo la información de Sotogrande a un clic

LA NATIVIDAD GANA EL ABIERTO ARGENTINO DE POLO 2024
LA NATIVIDAD WINS THE ARGENTINE POLO OPEN 2024

Mercadillo solidario Hogar Betania

Un nuevo invierno, Sotogrande muestra su perfil y esencia más solidaria. En el espacio de Los Pinos, en plena campaña previa a la Navidad, se dejó por un día de hablar de bochas y tacos, para concentrar un exitoso mercadillo en favor de Hogar Betania.

VÍDEO-ENTREVISTA con Begoña Arana, presidenta de Hogar Betania

FOF Sotogrande

El emprendimiento y el liderazgo empresarial, a todos los niveles, una vez más en vanguardia en Sotogrande de la mano de FOF. Una entidad que desde hace algunos años pone en valor el papel indispensable y fundamental de la mujer en todos los aspectos del entorno social, empresarial y público de Sotogrande.

Gilmar celebra el lanzamiento de Balcón del Mediterráneo en la Costa del Sol

La inmobiliaria Gilmar celebra un exclusivo Open House como presentación oficial de su promoción de obra nueva Balcón del Mediterráneo, una propuesta que combina lujo, diseño y exclusividad en la Nueva Milla de Oro de Estepona. El evento reunió a representantes de las agencias inmobiliarias más destacadas de la Costa del Sol, así como a clientes e inversores interesados en la costa mediterránea.

After years of debate and expectation, in 2025 we will see the expected Law of Procedural Efficiency of the Public Justice Service become a reality. Its imminent definitive approval represents a turning point in access to justice in Spain. It seeks to streamline legal proceedings, alleviate the strain on courts and promote the use of Appropriate Means for Conflict Resolution (known as MASC in Spanish), in particular Mediation, and Private reconciliation. If everything goes to plan, it will be a law that transforms the judicial system, by modernising it and making it more accessible. As I have said so many times, Mediation offers the chance to manage and resolve conflicts with financial efficiency, and also in a healthy way. Thus, it not only involves an effort for dialogue seeking consensus, but it also entails learning about emotional intelligence. By making the involved parties the key figures in the process, it encourages personal maturity and social and civic awareness. Furthermore, broadening the perspective a little, we could say that it will be a law that will encourage assertive communication. It will do so by putting conflict management professionals at the service of citizens who are able to guide negotiations, helping those involved to resolve them in an independent, informed, responsible way, and of course, through dialogue. Its successful implementation will thus depend on an increasingly necessary professional profile: the conflict manager. This professional facilitator who is able to lead negotiations, through a neutral position, to achieve agreements that can be kept over time, in the mid to long term, as well as the immediate present, with which we are so familiar. Among the key aspects of the Law, it is worth highlighting:

1. Mandatory nature of the Appropriate Means for Conflict Resolution (MASC) Mediation and Private reconciliation will be introduced as a prior require in most civil and business proceedings.

2. Telematic trials, to facilitate access and cut costs.

3. Witness procedure, as a mechanism to prevent contradictory rulings in similar disputes.

4. Inclusion and accessibility with an emphasis on facilitating the participation of elderly people and vulnerable groups.

5. Reforms to appeals and enforcement of rulings to streamline rulings and reduce unnecessary burdens. In short, for ordinary citizens, this Law provides quicker and more affordable access to Justice, preventing long disputes. Also, the Justice Offices in rural municipalities will improve accessibility to depopulated areas. Companies will also benefit by reducing operating costs linked to long court cases and promoting healthier business environments.

Ultimately, the definitive approval of this Law of Procedural Efficiency will not only modernise the judicial system, but it will also empower society to open up new doors towards a more human, streamlined and sustainable form of conflict resolution.

Mediación

EL NUEVO GESTOR DE CONFLICTOS: UNA REFORMA ESPERADA

Tras años de debate y expectativas, en 2025 veremos la esperada Ley de Eficiencia Procesal del Servicio Público de Justicia, hecha realidad. Su inminente aprobación definitiva, representa un punto de inflexión en el acceso a la justicia en España. Pretende agilizar los procedimientos judiciales, aliviar la saturación de los Tribunales e impulsar el uso de Métodos Adecuados de Solución de Conflictos (MASC), en especial, la Mediación y la Conciliación privada. Si todo va bien, será una Ley que transformará el sistema judicial, modernizándolo y haciéndolo más accesible.

Ayuda a las personas afectadas por la DANA

Cuenta abierta en La Caixa, a nombre de Sotogrande Digital Media con propÛsito de la DANA de Valencia:

Como tantas veces he dicho, la Mediación ofrece la posibilidad de gestionar y resolver conflictos con eficiencia económica y, además, de manera saludable. Es así pues no sólo implica un esfuerzo de dialogo buscando el consenso, sino también, un aprendizaje en inteligencia emocional. Al situar a las partes implicadas como protagonistas del proceso, se fomenta la madurez personal y la toma de conciencia social y ciudadana.

Es más, ampliando un poco la perspectiva, podríamos decir que será una Ley que fomentará la comunicación asertiva. Lo hará poniendo al servicio del ciudadano profesionales de la gestión de conflictos capaces de guiar negociaciones ayudando a los implicados a resolverlos de manera autónoma, informada, responsable y, por supueto, dialogada. Su implementación exitosa dependerá, por tanto, de un perfil profesional cada vez más necesario: el gestor de conflictos. Este profesional facilitador capaz de liderar, desde la neutralidad, negociaciones para lograr acuerdos sostenibles en el tiempo, en el medio y largo plazo, además del inmediato, al que estamos tan acostumbrados.

Entre los puntos clave de la Ley, cabe destacar:

1. Obligatoriedad de los MASC. La Mediación y la Conciliación privada se introducirán como requi-

Bernaldo de QuirÛs

- Responsable Unidad Mediación Quironsalud Marbella, Directora “Liderazgo Mediador, Formación”, y Gabinete de Mediación “Co-Mediación”. Experta en resolución de conflictos aplicando Mediación y Mental Coach, sesiones de Coaching.

- Head of Mediation Unit Quironsalud Marbella, Director “Mediator Leadership, Training”, and Mediation Office “Co-Mediation”. Expert in conflict resolution applying Mediation and Mental Coach, Coaching sessions.

T: +34 692250336 www.liderazgomediador.com, cb@co-mediacion.com

sito previo en la mayoría de los procedimientos civiles y mercantiles.

2. Juicios telemáticos, para facilitar el acceso y reducir costes.

3. Procedimiento testigo, como mecanismo para evitar resoluciones contradictorias en litigios similares.

4. Inclusión y accesibilidad con un énfasis en facilitar la participación de personas mayores y colectivos vulnerables.

5. Reformas en apelaciones y ejecuciones para agilizar resoluciones y reducir cargas innecesarias.

En síntesis, para los ciudadanos de a pie, esta Ley facilita un acceso más rápido y económico a la Justicia, evitando prolongados litigios.

Además, las Oficinas de Justicia en municipios rurales mejorarán la accesibilidad en zonas despobladas. Las empresas también se beneficiarán reduciendo costes operativos asociados a pleitos largos y promoviendo entornos empresariales más saludables.

En definitiva, la aprobación definitiva de esta Ley de Eficiencia Procesal, no solo modernizará el sistema judicial, sino que también empoderará a la sociedad al abrir nuevas puertas hacia una resolución de conflictos más humana, ágil y sostenible.

Más información: www.liderazgomediador.com

Catalina

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN

Sesión Escolar del Modelo de Parlamento Europeo

La autonomía energética, los retos para la cultura y el arte, la migración y la libertad de prensa han sido las cuestiones sobre las que han debatido nuestros parlamentarios en la Sesión Plenaria del Parlamento Europeo celebrada en el Colegio.

Esta jornada ha sido el resultado de la preparación que han llevado a cabo los alumnos de 1º de Bachillerato, que han investigado sobre temas de actualidad europea y se han ejercitado en habilidades de oratoria y debate.

Los parlamentarios han expuesto sus propuestas, defendido sus enmiendas y aprobado algunas de las resoluciones a través de plenos y comisiones.

Los alumnos enfocan su rol parlamentario desde el punto de vista del país que previamente les ha sido asignado. Abundan así en la vida parlamentaria y en el conocimiento del funcionamiento de las instituciones profundizando al mismo tiempo sobre la realidad de la Unión Europea.

School Session of Model European Parliament

into research on European current affairs and they exercised their skills in public speakinganddebate.

The members of parliament outlined their proposals, argued for their amendments and approved some of the rulings through plenaries and commissions.

Pupils focus their parliamentary role from the point of view of the country that they have previously been assigned. They thus delve into parliamentary life and deepen their knowledge of the workings of the institutions, while simultaneouslylookingdeeper attherealityoftheEuropean Union.

Cirugía bariátrica: una solución eficaz para combatir el sobrepeso

La cirugía bariátrica es una intervención quirúrgica orientada a la pérdida de sobrepeso y a la corrección de comorbilidades como la hipertensión y la diabetes, en la que el paciente puede llegar a experimentar una reducción de entre el 20% y 40% de su peso corporal.

El doctor Enrique Aycart, jefe del servicio de Cirugía General y Aparato Digestivo de los hospitales Quirónsalud Campo de Gibraltar y Marbella, y el doctor Daniel Palomo tienen una dilatada experiencia en tratar a pacientes con obesidad y cuenta con un equipo multidisciplinar

Reserve ya su espacio para la Edición Especial de El Periódico de Sotogrande con motivo de FITUR 2025. Una publicación estrella en el año que se distribuye y está presente en Ifema durante la celebración de la feria, además de coberturas en directo.

Reserve your space now for the Special Edition of El Periódico de Sotogrande on the occasion of FITUR 2025. A star publication in the year that is distributed and present at Ifema during the celebration of the fair, as well as live coverage.

que evalúa y ofrece la solución más eficiente al paciente según sus necesidades específicas. “En Quirónsalud Campo de Gibraltar tenemos establecido un circuito especial preoperatorio, en el cual nuestros pacientes son evaluados por los servicios de Digestivo y Nutrición, además de una valoración por parte de Cardiología, Neumología y Anestesia, para optimizar las condiciones del paciente antes de ser intervenido. También pasan por el servicio de Psicología, debido a que tenemos que asegurarnos que el paciente no tenga un comportamiento anómalo con la alimentación (como bulimias o anorexias), cuyo desconocimiento puede desembocar en problemas de no ser capaces de hacer un seguimiento de la dieta una vez que el paciente sea operado. Luego, el endocrino también realiza una valoración para detectar si existe alguna otra patología hormonal o hipotiroidismo que haga coger peso al paciente. En definitiva, es un circuito previo por el que el paciente pasa para que podamos estudiar su caso y certificar si debe someterse a cirugía o si, por el contrario, con un tratamiento previo podemos evitar su paso por el quirófano”, manifiesta el especialista. Cuando el paciente pasa por este circuito especial y su caso particular precisa de intervención, la mejor opción es la cirugía bariátrica. Sobre este procedimiento, el doctor Aycart afirma que “la cirugía bariátrica es la operación que realizamos en pacientes con obesidad que tienen índice de masa corporal superior a 35. En este tipo de cirugías hacemos normalmente un bypass gástrico o manga gástrica, dependiendo del tipo de paciente, la patología que arrastre o del comportamiento alimentario que tenga. Es una cirugía muy segura y en 2-3 días el paciente está de vuelta en casa”.

Un aspecto que tienen claro es que esta intervención se realiza por problemas patológicos y en ningún caso por motivos estéticos. “La cirugía bariátrica no es una intervención estética, sino que es un procedimiento que se emprende a causa de una patología derivada de la obesidad. Es una cirugía que ayuda a mejorar la calidad de vida de los pacientes, porque su movilidad está deteriorada, las articulaciones sufren mucho por el sobrepeso, el corazón tiene que trabajar para bombear sangre para muchos más kilos de los debidos, incluso el doble en algunos casos, y eso a la larga tiene unas consecuencias negativas para el paciente”, aclara Enrique Aycart.

Bariatric surgery: an effective solution to combat obesity

• The General Surgery and Digestive System Unit at Quirónsalud Campo de Gibraltar has set up a preoperatory circuit to enable patients to avoid having to undergo surgery.

Bariatric surgery is an surgical procedure aimed at losing weight and rectifying co-morbidities such as high blood pressure and diabetes, where the patient can experience a reduction of between 20% and 40% of their bodyweight.

Doctor Enrique Aycart, head of the General Surgery and Digestive System Unit at Quirónsalud Campo de Gibraltar and Marbella hospitals and doctor Daniel Palomo have extensive experience treating obese patients and have a multidisciplinary team that assesses and offers the most efficient solution to the patient according to their specific needs.

“At Quirónsalud Campo de Gibraltar we have set up a special pre-operative circuit, where our patients are assessed by the Digestive and Nutrition services, as well as an assessment by the Cardiology, Pneumology and Anaesthetics units, in order to optimise the patient conditions before the procedure. They also go through the Psychology service, due to the fact that we have to ensure that the patient doesn’t display abnormal eating behaviour (such as bulimia or anorexia conditions), that a lack of knowledge about could result in problems if we are unable to monitor their diet once the patient is operated on. Then, the endocrinologist also carries out an assessment to detect if there is any other hormonal pathology or hypothyroidism that makes the patient gain weight. In short, there is a prior Circuit that the patient goes through so that we can study their case and check if they should undergo surgery or if on the contrary, with prior treatment we can avoid them having to undergo surgery” states the specialist.

When the patient goes through this special circuit and their specific case requires a procedure the best option is bariatric surgery. Regarding this procedure, doctor Aycart states that “bariatric surgery is the operation that we carry out on obese patients who have a body mass index of over 35. In this type of surgery we normally do a gastric bypass or a gas-

tric band, depending on the type of patient, the pathology they suffer from or their dietary behaviour. It is a very safe surgery and patients return home in 2-3 days.”

One aspect they are clear

about is that this procedure is carried out due to pathological problems and under no circumstances for cosmetic reasons. “Bariatric surgery is not a cosmetic procedure, rather, it is a procedure that is undertaken due to a pathology resulting from obesity. It is surgery that helps to improve the quality of life of patients, because their mobility is deteriorated, joints suffer a lot due to obesity, because their heart has to work to pump blood to more kilos than they should have, even twice as many in some case, and in the long term this has negative consequences for the patient”, clarifies Enrique Aycart.

SolucionesPersonalizadasparaelÉxitodetuPYME

TailoredSolutionsforYourSMECompany’sSuccess

LlevamoslaexcelenciadelasmultinacionalesatuPYME,conmetodologíasa medidaypreciosajustadosaturealidad.Teayudamosamejorarlae昀椀ciencia detusoperacionesylagestióndetuPYME

WebringmultinationalexcellencetoyourSMEwithtailoredmethodologies andpricesadjustedtoyourreality.Wehelpyouimprovetheef昀椀ciencyofyour operationsandthemanagementofyourSME

ConsultoríaenGestión:Teayudamosaoptimizartus operacionesyreducirloscostosdetunegocio

ManagementConsultancy:Wehelpyouoptimiseyour operationsandreduceyourbusinesscosts

HerramientasInformáticasPersonalizadas: Impulsatunegociocondecisionesbasadasendatos

CustomITTools:Driveyourbusiness withdata-drivendecisions

Coaching:Transformatuorganizacióncon nuestrocoachinggerencialespecializado

Coaching:Transformyourorganisation withourspecialisedmanagementcoaching

Cámara de Comercio y Diputación de Cádiz se unen para promover el turismo de golf en la comarca

• Una delegación de touroperadores europeos conocen los campos y la oferta turística complementaria en la comarca.

La Cámara de Comercio del Campo de Gibraltar y la Diputación de Cádiz organizan la acción comercial inversa Campo de Gibraltar Golf Experience en la que participa una delegación de touroperadores europeos para que conozcan la comarca como destino turístico de golf. Esta actuación de promoción, que se desarrollará a lo largo de esta semana, arrancó ayer con la llegada y bienvenida a los touroperadores en un encuentro que tuvo lugar en San Roque. Junto a la presencia de directores de campos de golf, la recepción contó con la participación de una representación institucional compuesta por el presidente de la Cámara de Comercio, Carlos Fenoy, y otros miembros de la entidad cameral; por el alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix y el delegado de Turismo del Ayuntamiento, Alfonso Valdivia, así como por el subdelegado de la Junta de Andalucía, Javier Ros

Tanto el presidente de la Cá-

práctica deportiva del golf. El programa de la visita llevará a la delegación de visitantes, compuesta por un total de nueve operadores turísticos procedentes de Reino Unido, Holanda, Dinamarca, Alemania o España, a conocer diferentes campos

GLOBAL y Misiones Institucionales 2024 y cuenta con la financiación del área de Planificación, Coordinación y Desarrollo Estratégico de la Diputación de Cádiz. San Roque y el Campo de Gibraltar, como destino de golf San Roque, situado en el

dad. Sus nueve campos de golf convierten a este rincón gaditano en uno de los epicentros del golf a nivel mundial.

Entre sus campos más destacados se encuentra el prestigioso Real Club Valderrama, reconocido como uno de los

serva Club, La Hacienda Links Resort, Almenara Golf, San Roque Resort y The San Roque Club, ambos con diseños desafiantes que combinan paisajes espectaculares y servicios exclusivos que convierten a San Roque y la comarca del Campo de Gibraltar en el lugar idóneo para la práctica del golf en cualquier temporada. Además, El Club de Golf La Cañada, primer campo municipal de España, es un claro ejemplo de golf como base del mejor golf de cantera y del golf para cualquier jugador, sin hándicaps.

La relación con Sotogrande añade un atractivo adicional, ofreciendo no solo golf de primer nivel, sino también una experiencia de lujo integral con marinas, restaurantes y alojamientos de alta gama. Esto convierte a San Roque en un lugar ideal tanto para profesionales como para aficionados que buscan perfeccionar su juego o disfrutar de unas vacaciones inolvidables.

Chamber of Commerce and Council of Cadiz join

forces to promote golf tourism in province

• A delegation of European tour operators is coming to discover the courses and the province’s complementary tourism offer.

The Chamber of Commerce of Campo de Gibraltar and the Council of Cadiz are organising the reverse trade initiative Campo de Gibraltar Golf Experience involving a delegation of European tour operators to enable them to discover the province as a golf tourism destination.

This promotion initiative, which will take place over this week, got underway yesterday with the arrival and welcome of the tour operators at an event that took place in San Roque. Along with the attendance of golf course directors, the reception involved the participation of institutional representatives, formed by the president of the Chamber of Commerce, Carlos Fenoy, and other members of the chamber; the mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix and the Council Tourism delegate, Alfonso Valdivia, as well as the subdelegate of the Regional Government of Andalucía, Javier Ros.

Both the President of the Chamber of Commerce and the mayor of San Roque agreed on showcasing the great environmental and heritage value of the province, as well as the excellent facilities and resources that Campo de Gibraltar and San Roque offers, in particular for playing golf.

The visit programme will lead the delegation of visitors formed by a total of nine tourist operators from the United Kingdom, Holland, Denmark Germany, and Spain to discover different golf courses in the area as well as the complementary tourist and gastronomic offer that this region offers.

This initiative is organised by the Chamber of Commerce of Campo de Gibraltar as part of the 2024 PYME GLOBAL (GLOBAL SME) and Institutional Missions, and involves funding from the department of Planning, Coordination and Strategic Development of the Council of Cadiz. San Roque and Campo de Gibraltar, as a golf destination San Roque, located in Campo de Gibraltar, is a privileged destination for those who love golf. With a mild climate throughout the entire year and stunning views over the Mediterranean and the mountains, this area has become a benchmark for high quality golf tourism. It’s nine golf courses make this area of Cadiz one of the epicentres of golf worldwide. Its most outstanding courses include the prestigious Real Club Valderrama, Renowned as one of the best courses in Europe and the venue of international tournaments such as the 1997 Ryder Cup and the Andalucía Masters; Real Club de Golf Sotogrande, a pioneering design in the area that is renowned internationally as well as other courses including La Reserva Club, La Hacienda Links Resort, Almenara Golf, San Roque Resort and The San Roque Club, Both with challenging designs that combine spectacular landscapes and ex-

clusive services making San Roque and the province of Campo de Gibraltar the ideal place for playing golf during any season. Also, La Cañada Golf Club, The first municipal course in Spain is a clear example of golf as a

foundation for the best academy golf and golf for all players, without handicaps.

The link with Sotogrande adds an additional appeal not only offering top level golf but also a comprehensive luxury expe-

rience with marinas restaurants and high-end hotels. This makes San Roque an ideal place for both professionals and amateurs who are looking to improve their game or enjoy unforgettable holidays.

San Roque not only stands out for the quality of its facilities but also for its capacity to combine sport, nature and sophistication, establishing it as an essential destination for the most demanding golfers.

GIFT LA HACIENDA

Marqués de Riscal se consigna como mejor viñedo del mundo

• El viñedo de Marqués de Riscal ha sido proclamado Mejor Viñedo del Mundo y Mejor Viñedo de Europa en el certamen internacional World´s Best Vineyards 2024.

• World´s Best Vineyards 2024 puntúa a la bodega de Elciego como una de las 50 mejores experiencias vitivinícolas.

El viñedo de Marqués de Riscal se ha proclamado Mejor Viñedo del Mundo y Mejor Viñedo de Europa en el último certamen celebrado por World´s Best Vineyards 2024, dos premios que vuelven a reafirmar la excelencia de un vino difícil de igual, donde se posicionan 8 bodegas españolas

entre las 50 mejores a nivel global.

Liderando el ranking esta la imponente bodega diseñada por el arquitecto Frank Gehry ubicada en Elciego, cuanta con más de 160 años de historia, seguida por la chilena VIK, elegida como el mejor viñedo de

Sudamérica, y Creation, que cierra el podio en la tercera posición y se proclama primera en sudáfrica.

Por su parte, Bodegas Ysios, ubicada en plena Sierra de Cantabria y diseñada por el español Santiago Calatrava, ha protagonizado el mayor as-

censo de la clasificación a nivel global hasta situarse en la cuarta plaza tras escalar 67 puestos, seguida por Abadia Retuerta, que asciende del 27 a la octava posición.

En esta edición, España ha sido el país con el mayor número de bodegas entre los 10

primeros, con tres viñedos, dos de los cuales están ubicados en Rioja y el otro en Ribera de Duero.

Almuerzos de Navidad de Empresa o Familiar Menus disponibles desde 50€

Marqués de Riscal recognised as world’s best vineyard

• The Marqués de Riscal vineyard has been named World’s Best Vineyard and Europe’s Best Vineyard at the World´s Best Vineyards 2024 international competition.

• World´s Best Vineyards 2024 has named the Elciego winery as one of the 50 best winemaking experiences.

The Marqués de Riscal vineyard has been named the World’s Best Vineyard and Europe’s Best Vineyard at the last competition held by World’s Best Vineyards 2024, two awards that once again reaffirm the excellence of a wine that is difficult to match, with 8 Spanish wineries among the top 50 globally.

Leading the ranking is the stunning winery designed by the architect Frank Gehry located in Elciego, which has over 160 years of history, followed by the Chilean winery VIK, named the best vineyard in South America, and Creation, which completes the podium in third place and which was named the best in South Africa.

In turn, Bodegas Ysios, located in the heart of the Sierra de Cantabria mountains, and designed by the Spaniard Santiago Calatrava, had the biggest rise in the global ranking, moving to fourth place by climbing 67 spots, followed by Abadia Retuerta, which has risen from 27 to eighth.

At this edition, Spain was the country with the largest number of wineries among the top 10, with three vineyards, two of which are located in Rioja and the other in Ribera de Duero.

España lidera el turismo de golf europeo con un crecimiento del 17%

Un reciente estudio realizado por IE University ha revelado que España se consolida como el principal destino europeo para el turismo de golf, recibiendo 1,4 millones de visitantes en 2022, un incremento del 17% en comparación con 2018. Este sector ha generado un impacto económico total de 15.937 millones de euros y ha creado 132.994 empleos de alta calidad, desempeñando un papel fundamental en la desestacionalización del turismo en el país.

El gasto, tanto directo como indirecto, relacionado con el golf beneficia a diversas industrias, incluyendo la hostelería, la restauración y el transporte, lo que a su vez potencia el

efecto multiplicador en la economía. A diferencia de otros sectores turísticos, tiene su temporada alta en primavera y otoño, lo que permite atraer a turistas en épocas que suelen tener una menos afluencia, asegurando así una actividad económica constante durante todo el año.

El impacto del turismo de golf se extiende al ámbito inmobiliario, con 382.755 propiedades adquiridas por turistas de golf en España, con un valor total de 82.342 millones de euros. Este fenómeno no solo refuerza la imagen de España como un atractivo destino vacacional y deportivo, sino que también fortalece el mercado inmobiliario y contribuye al crecimiento de la economía

nacional. Sin olvidar, la importancia de continuar promoviendo el golf como una actividad económica clave y un refe-

rente en sostenibilidad. El sector trabaja en la implantación de tecnologías avanzadas de riego, la utilización de variedades

Spain leads golf tourism with a 17% growth

A recent study conducted by IE University has revealed that Spain is consolidating its position as the leading European destination for golf tourism, receiving 1.4 million visitors in 2022, an increase of 17% compared to 2018. This sector has generated a total economic impact of €15,937 million and created 132,994 hi-

gh-quality jobs, playing a key role in the deseasonalisation of tourism in the country.

Both direct and indirect golf-related spending benefits various industries, including hotels, restaurants and transport, which in turn boosts the multiplier effect on the economy. Unlike other tourism

sectors, it has its peak season in spring and autumn, which allows it to attract tourists at times that tend to be less busy, thus ensuring constant economic activity throughout the year.

The impact of golf tourism extends to real estate, with 382,755 properties purchased by golf tou-

rists in Spain, with a total value of 82,342 million euros. This phenomenon not only reinforces the image of Spain as an attractive holiday and sports destination, but also strengthens the real estate market and contributes to the growth of the national economy.

Not forgetting the importance of

cespitosas con menor consumo hídrico y la educación ambiental para reforzar su compromiso con el medioambiente.

continuing to promote golf as a key economic activity and a benchmark in sustainability. The sector is working on the implementation of advanced irrigation technologies, the use of grass varieties with lower water consumption and environmental education to reinforce its commitment to the environment.

La farmacia de Castellar de la Frontera celebra sus 50 años

La farmacia de Castellar de la Frontera ha celebrado su 50 aniversario con un emotivo acto que ha rememorado cinco décadas de dedicación y servicio a la comunidad. Todo empezó con la ambición de una joven farmacéutica de 28 años que decidió emprender este camino y abrir una farmacia en el municipio, cuando apenas lo conformaban 800 personas. Una mujer que ha formado un equipo enseñándoles la profesión. Un grupo de trabajo que ha ido evolucionando con los años y que han conseguido ser un referente de atención y bienestar de sus ciudadanos.

Juan Gavira ha tomado el relevo de su madre, manteniendo el compromiso con la salud de los vecinos, aunque como él bien dice “para mi madre la farmacia es parte de ella, sigue visitándonos para ver como sigue todo y también para seguir estando, de alguno forma, con las personas del pueblo.”

La farmacia de Castellar de la Frontera cuenta con una atención permanente los 365 días del año las 24 horas del día, convirtiéndose en un pilar fundamental para los vecinos, donde saben que van a recibir una atención personalizada y cercana. Con el paso del tiempo, ha experimentado diversas ampliaciones y mejoras, adaptándose a las necesidades que

Pharmacy in Castellar de la Frontera celebrates 50th anniversary

The pharmacy in Castellar de la Frontera celebrated its 50th anniversary with an emotive event that commemorated five decades of dedication and community service. It all began with the ambition of a young 28-year-old pharmacist who decided to embark on this journey and open up a pharmacy in the municipality, when it was formed by only 800 people. A woman who has formed a team, teaching them the profession. A work group that has evolved over the years and that has managed to be a benchmark of care and wellbeing for citizens.

Juan Gavira has taken over from his mother, maintaining the commitment to the health of residents, although as he correctly says, “for my mother the pharmacy is a part of her, she continues to visit us to see how everything is going and also to remain, in some way, with the people of the town.”

The pharmacy in Castellar de la Frontera offers constant service 365 days a year 24 hours a day, making it an essential cornerstone for residents, where they know they are going to received personalised and friendly care. Over time, it has undergone different extensions and improvements, adapting to the needs sought by the municipality and with the essence that defines it of being a friendly and family pharmacy.

iba demandando el municipio y con la esencia que les caracteriza de ser una farmacia cercana y familiar.

La celebración del 50 aniversario

ha sido un día especial en el que celebrar con los vecinos, trabajadores y antiguos compañeros toda una vida dedicada a la salud y los vecinos del municipio.

El Club de Golf La Cañada celebra el tradicional Torneo de Damas por equipos

El pasado 24 de noviembre se celebró la XXIX edición del Torneo Damas por Equipos del campo municipal de Golf La Cañada, prueba que reúne a muchos clubes de la Costa del Sol y que en esta ocasión reunió a 28 equipos, con un total de 112 jugadoras.

Fue una verdadera fiesta del golf femenino que sin duda lo convierte en una de las fechas más señaladas del calendario social y competitivo andaluz.

Como en ediciones anteriores, la prueba se celebró con equipos formados por 4 jugadoras del mismo club, bajo la modalidad Stableford Individual y donde cuentan las 3 mejores tarjetas de cada equipo de cara la clasificación final.

Los más destacados de la

prueba fueron el equipo Las Divas, del Club de Golf la Cañada y formado por Dolores Ríos, Amelia Do Nascimento, Alejandra Carazo y Lelanie Marais, que se pro-

clamó vencedor gracias a los 101 puntos realizados, la pareja formada por María José Gil y Hao Tran como la mejor hándicap con 72 puntos y Manita Choeychai-

yaphum como la mejor scratch y hándicap con 23 y 38 puntos, respectivamente, en el caso hándicap honor compartido con Josefa Gil y Rosario Castaño.

Tras la ronda de juego, todas las jugadoras pudieron disfrutar de una estupenda comida, cortesía del Restaurante Mulligan, tras la que se procedió a la protocolaria entrega de premios, comandada por Eva Gil, concejal del Valle del Guadiaro del Ayuntamiento de San Roque; Ana Vega, presidenta del Club La Cañada, y Belinda Romero y Pam Redican, delegadas femeninas del club.

Desde el Club de Golf de La Cañada quieren agradecer a los múltiples patrocinadores y clubes involucrados en esta prueba por sus aportaciones, así como al Comité Femenino del club y sus colaboradoras por la ayuda y el trabajo realizado para hacer que esta prueba, un año más, haya sido todo un éxito.

La Cañada Golf Club held its traditional Ladies’ Tournament

On 24 November the 29th edition of the Ladies Team Tournament took place at La Cañada municipal golf course, the event brings together many clubs on the Costa del Sol, and this time it involved a total of 28 teams, with a total of 112 players.

It was a real party of women’s golf, which undoubtedly makes it one of the most notable dates on the social and competition calendar in Andalusia.

As in previous editions, the event was held with teams formed by 4 players from the same club, using the Stableford Individual format, with the 3 best cards from each team counting towards the final ranking. The best team in the event were Las Divas, from La Cañada Golf Club, and formed by Dolores Ríos, Amelia Do Nascimento, Alejandra Carazo and Lelanie Marais, who was crowned winner thanks to the 101 points earned, the pairing formed by María José Gil and Hao Tran as the best handicap with 72 points and Manita Choeychaiyaphum as the best scratch and handicap with 23 and 28 points, respectively, in the case of handicap, the honour was shared with Josefa Gil and Rosario Castaño.

After the round of play, all the players enjoyed a fantastic meal, courtesy of Restaurante Mulligan, which was followed by the formal awards ceremony, presented by Eva Gil, councillor for Valle del Guadiaro from the Council of San Roque; Ana Vega, president of La Cañada Club, and Belinda Romero and Pam Redica, women’s delegates from the club.

La Cañada Golf Club wi-

shes to thank the many sponsors and clubs involved in this event for their contributions, as well as the club’s Ladies Commit-

tee and its collaborators for the help and work provided to make this event a real success once again this year.

El Equipo Europeo de Doma Clásica de menores disfruta de un emotivo reencuentro en Sotogrande

Un fin de semana muy especial en Sotogrande para la Doma Clásica española. Terminada la temporada de competición, hasta el próximo febrero los caballos no vuelven a la pista. Demasiado tiempo sin volver a verse para Chiara Llovera (14), Alejandro Sánchez (14), Pancho González (14) y Curro Ramírez (14), jóvenes promesas de la equitación que después de una intensa temporada, podios de España y de sus regiones, y haber sido parte de la comitiva de deportistas españoles en el Campeonato de Europa 2024 celebrado en Bélgica el pasado julio, han forjado un vínculo muy especial.

Sotogrande ha sido sin duda el lugar insuperable para que estos campeones, de distintos puntos de Es-

paña, San Cugal del Valles, Cartagena, Jerez… y sus padres, disfruten del reencuentro.

Un fin de semana inolvidable en el que los anfitriones, Dressage Sotogrande, les ha invitado a vivir un verdadero “Sotogrande way-oflife”.

Con un clima único y a lomos de caballos del Club, niños e incluso sus padres han disfrutado de una fantástica ruta por la rivera del

Guadiaro hasta llegar a la playa de Torreguadiaro y sentir la magia de meterse entra las olas con los caballos.

Y por supuesto la otra ruta, la gastronómica por nuestro amplio abanico de restaurantes y tapeos; paseo por el Mercado de Levante; hasta cómo no, coronar velada con el mejor de los tardeos en el Puerto Deportivo.

Los cuatro jinetes, Chiara,

European Minors Classical Dressage Team enjoys Sotogrande

A very special weekend in Sotogrande for Spanish Classical Dressage.

The competition season is over, the horses will not return to the arena until next February. Too much time without seeing one another for Chiara Llovera (14), Alejandro Sánchez (14), Pancho González (14) and Curro Ramírez (14), young equestrian hopefuls who, after an intense season, podiums in Spain and its regions, and forming part of the delegation of

Spanish athletes at the 2024 European Championship held in Belgium last July, have forged a very special bond.

Sotogrande has undoubtedly been an unbeatable place for these champions, from different areas of Spain, San Cugal del Valles, Cartagena, Jerez...and their parents, to enjoy meeting up again.

An unforgettable weekend in which the hosts, Dressage Sotogrande, invited them to enjoy the true “Sotogrande way-of-life.”

With a unique climate and riding horses from the club, children and even their parents enjoyed a fantastic route around the banks of the Guadiaro before arriving at Torreguadiaro beach and experiencing the magic of riding into the waves with the horses. And of course, the other route, the gastronomic one around our wide range of restaurants and tapas; a stroll through the Mercado de Levante; before of course, finishing the evening with the best of after-

Alex, Pancho y Curro se despiden hasta febrero de 2025 pero dudamos que, con tan buen sabor de

boca, no planifiquen antes otro “fin de semana de Campeones en Sotogrande”.

“Tu tranquilidad sin sobrecostes ni intereses’’

A partir de 2200 €, utilizando el codigo de descuento “Soto50’’ Pagos mensuales sin intereses. Para cada compra, ofrecemos a nuestros clientes un día de SPA gratis o una CENA PARA 1 PERSONA en el lujoso SO/SOTOGRANDE Hotel. La alternativa al seguro de decesos está aquí. Tú eliges por lo que quieres pagar y por lo que no.

Llámanos ahora al +34 856 620 977 o envianos un email a info@miplanfunerario.es

“Don’t leave your family with the added stress at a di cult time’’

e alternative to paying insurance forever. Plans start from 2200 EUR with discount code “Soto50’’ Interestfreepaymentsavailable. Witheachplanpurchased,weo eracourtesySPADAYorDINNER FOR1attheluxuriousSO/SOTOGRANDEHotel. Simple,nofusscremationsorsomethingmoretraditional. Call us now on +34 911 43 68 13 or email us info@comparefuneral.org

noons at the Marina. The four riders, Chiara, Alex, Pancho and Curro have bid farewell to one another until February 2025
but we doubt that, with such good vibes, they won’t be planning another “weekend of Champions in Sotogrande” before then.

Jacobo Cestino y Minna Kaarnalahti ganan los Campeonatos Individuales de Andalucía Mid Amateur

Este fin de semana, el Club de Golf La Reserva de Sotogrande y La Hacienda Alcaidesa Links ha acogido los Campeonatos Individuales de Andalucía Mid Amateur Masculino y Femenino, respectivamente. Estos dos eventos, que coinciden en el calendario, reúne a los mejores amateurs que cumplan 25 años o más en 2024, quienes compiten durante dos rondas de 18 hoyos en formato stroke play por los trofeos otorgados por la Real Federación Andaluza de Golf. En el torneo masculino, Jacobo Cestino (-3), jugador

del Club de Campo La Zagaleta, se ha impuesto después de entregar tarjetas de 71 y 70 golpes para un total de 141 y dos de ventaja sobre Jaime Ravina (-1). Precisamente Jaime Ravina (-5), del Club de Golf La Cañada, se ha hecho con la victoria en modalidad handicap, que también recibe premios, por delante de Carlos Nardiz. En total han participado en este Campeonato Individual de Andalucía Mid Amateur masculino un total de 90 jugadores. Por otra parte, el torneo femenino, Minna Kaarna-

lahti (+12), jugadora del Club de Golf Sotogrande, ha sido la ganadora en scratch después de firmar tarjetas de 77 y 79 golpes el sábado y el domingo, respectivamente, imponiéndose con 156 en total y ocho de ventaja a Ana Pérez (+20). En handicap, el triunfo ha correspondido a Olga Tsokolaeva (+1), por delante de la ganadora en scratch. Un gran fin de semana en el Club de Golf La Reserva de Sotogrande y en La Hacienda Alcaidesa Links con los mejores mid amateur y la organización de la RFGA

Jacobo Cestino and Minna Kaarnalahti win Andalucía

Mid-Amateur Individual Championships

This weekend La Reserva de Sotogrande Golf Club and La Hacienda Alcaidesa Links hosted the Andalucía Mid-Amateur Individual Men’s and Women’s Championships, respectively. These two events, which occur simultaneously on the calendar, bringing together the best amateurs aged

25 or over in 2024, who compete over two rounds of 18 holes in a stroke play format for the trophies awarded by the Royal Andalusian Golf Federation.

In the men’s tournament, Jacobo Cestino (-3), a player from Club de Campo La Zagaleta, won after carding scores

of 71 and 70 shots for a total of 141 and a two-shot lead over Jaime Ravina (-1). Indeed, Jaime Ravina (-5), from La Cañada Golf Club, took victory in the handicap category, which also receives prizes, ahead of Carlos Nardiz. In total, this men’s Andalucía Mid-Amateur Individual Championship invol-

ved a total of 90 players. On the other hand, in the women’s tournament, Minna Kaarnalahti (+12), a player from Club de Golf Sotogrande, was the scratch winner after cards of 77 and 79 shots on Saturday and Sunday, respectively, winning with 156 in total and an eight-shot lead over

Ana Pérez (+20). In the handicap category, victory went to Olga Tsokolaeva (+1), ahead of the scratch winner. It was a great weekend at La Reserva de Sotogrande Golf Club and at La Hacienda Alcaidesa Links with the best mid-amateur players and organised by the RFGA.

La Natividad reedita el sueño del Abierto

• El conjunto verdiblanco se queda con su segundo título de la temporada argentina tras consagrarse en Hurlingham y en Palermo; mientras que La Dolfina termina el año sin trofeos de Triple Corona. La presencia del presidente Javier Milei, uno de los grandes hitos de la edición.

Fotos: AAPOLO/M. Callejo

Con una cancha 1 de Palermo repleta de gente y la presencia del Presidente de Argentina, Javier Milei, se disputó el 131° Abierto Argentino de Polo HSBC, máximo galardón en el mundo del polo, entre La Natividad y La Dolfina Saudi, dos cuadros de 40 goles cada uno y con los jugadores más importantes del mundo.

Por segundo año consecutivo, La Natividad venció a La Dolfina Saudi, esta vez por 13-11 y de este manera logró el título por tercera vez desde su creación, en una enorme final de 80 goles de handicap, en un año histórico para el polo argentino, ya que una final con la máxima valorización se jugó dos veces en 131 años del Abierto Argentino de Polo –la primera en

Con un enorme partido del Jeta Castagnola, autor de 9 tantos en el partido y 34 en

el torneo, La Natividad dio vuelta un partido en el que estuvo abajo por 2-5 al finalizar el segundo chukker y 4-6 en la primera mitad.

La Natividad repeats dream of the

Open

• The team wearing green and white won its second title of the Argentine season after winning in Hurlingham and Palermo while La Dolfina ended the year without Triple Crown trophies. The attendance of the president Javier Milei was one of the big milestones of this edition.

With pitch 1 in Palermo packed with people and the Argentine president Javier Milei in attendance the 131st HSBC Argentine Polo Open took place, the top award in the world of polo, between La Natividad and La Dolfina Saudi, two teams each with 40 handicap goals and the world’s most important players.

For the second consecutive year, La Natividad beat La Dolfina Saudi, this time by 13-11 I’m thus sitting in the title for the third time since it was created in a fantastic final with 80 handicap goals in an historic year for Argentine polo as a final with the top rating has been played twice in 131

years of the Argentine Polo Open, the first was in 2009. With a great match by Jeta Castagnola, the scorer of 9 goals in the match and 34 in the tournament, La Natividad turned around a game in which it was 2-5 down at the end of the second chukker, and 4-6 in the first half. A spectacular fifth chukker, which ended 4-0 in favour of the side wearing green and white -two by Jeta and two by Facu Pieres- set the pace for what the match would be until the end in which La Natividad attained a clear victory despite the 4 consecutive goals scored by La Dolfina in the last shocker to complete the result.

Un espectacular quinto chukker, que terminó 4-0 a favor del conjunto verdiblanc o -dos del Jeta y dos de Facu Pieres– marcaron

el ritmo de lo que fue el partido de ahí hasta el final, en el que La Natividad logró un claro triunfo, a pesar de los 4 goles consecutivos que convirtió La Dolfina en el último chukker para matizar el resultado.

Los equipos finalistas y la progresión:

La Natividad: Camilo Castagnola 10 (9, cinco de penal), Facundo Pieres 10 (3, uno de penal), Pablo Mac Donough 10 (1) y Bartolomé Castagnola (h) 10. Total: 40. La Dolfina Saudi: Adolfo Cambiaso (h) 10 (4, uno de penal), David Stirling (h) 10, Adolfo Cambiaso (n) 10 (5, tres de penal) y Juan M. Nero 10 (2). Total: 40. La Natividad: 1-1, 2-5, 3-5, 4-6, 8-6, 11-6, 12-7 y 13-11. Jueces: Gastón Lucero y Gonzalo López Vargas. Árbitro: Matías Baibiene.

Carlota Ciganda toca el cielo en el Andalucía Costa del Sol Open de España

Carlota Ciganda ha vuelto a brillar al proclamarse campeona del Andalucía Costa del Sol Open de España presented by Oysho 2024, sumando su segundo título en este torneo tras su triunfo en 2021 y alcanzando el octavo título de su carrera en el Ladies European Tour (LET) Con un resultado final de -18, la navarra mostró su mejor versión para imponerse en un emocionante duelo a la belga Manon De Roey, segunda con -17, y a la india Pranavi Urs, tercera con -14. La victoria de Ciganda no fue fácil. Partía con una ventaja de cuatro golpes, pero la primera vuelta de la jornada demostró que el camino hacia la victoria no sería un paseo. Tras un comienzo complicado con bogeys en los hoyos 1 y 3, la belga De Roey, segunda clasificada en la Orden de Mérito del LET, empató el liderato gracias a una racha inicial de birdies en los hoyos 3 y 4. Sin embargo, Ciganda mantuvo la calma y demostró por qué es un referente del golf femenino español. Con birdies clave en los hoyos 5 y 7, la española logró mantenerse un golpe por delante al término de los primeros nueve hoyos.

En la segunda vuelta, la tensión se disparó. Carlota, que tuvo dificultades con el drive durante toda la semana, protagonizó recuperaciones magistrales con los hierros,

como la del hoyo 10, donde salvó el par tras enviar la bola al agua en el segundo golpe. Mientras tanto, De Roey continuaba presionando, empatando nuevamente en el par 5 del hoyo 12 gracias a un birdie. Sin embargo, la navarra respondió con sangre fría, logrando un birdie fundamental en el hoyo 14 que la devolvió al liderato. El momento decisivo llegó en el par 3 del 17, donde Ciganda embocó un putt de cuatro metros para birdie, cele-

brando con el público que llenó Guadalhorce. Un bogey en el 18 no empañó su actuación, certificando una victoria que la consolida como una de las grandes referentes del golf femenino español.

«Es muy especial ganar aquí en España. El Open de España siempre ha sido un torneo único para mí, y ganarlo por segunda vez es un sueño hecho realidad», declaró Carlota tras su triunfo. Sobre su juego, añadió: «He

empezado con algunas dudas. Manon ha recuperado distancia pronto, pero me he mantenido bien en términos generales. Ese birdie en el 17 fue decisivo; me recordó al hoyo 17 de Finca Cortesín en la Solheim Cup de 2023. Jugué un hierro ocho y la distancia era casi idéntica». También tuvo palabras de elogio para Andrea Revuelta, con quien compartió partido: «Es una jugadora muy madura. Estoy segura de que ganará este torneo en el fu-

turo»

Entre las españolas, la propia Andrea Revuelta fue una de las grandes protagonistas. La joven amateur madrileña, que ayer firmó una vuelta histórica de 64 golpes, se aferró al campo pese a un complicado inicio que incluyó un doble bogey en el hoyo 4. Revuelta cerró la jornada con -1, terminando quinta empatada con -12 al total y llevándose el Premio Celia Barquín a la mejor amateur del torneo. «Ha sido una semana increíble. Le agradezco al club, a la Federación y a la organización todo lo que han hecho para que este torneo haya sido posible. Es un honor ganar este premio en honor a una jugadora que es un símbolo en España», señaló la madrileña. El talento español brilló también con Ana Peláez, que terminó undécima con -9, y la amateur Carla Bernat, que cerró el torneo decimocuarta con ocho bajo par. Marta Martín, con -7, completó el destacado papel nacional en esta edición del Open. El Andalucía Costa del Sol Open de España presented by Oysho 2024 concluye así como una auténtica celebración del golf femenino en un Real Guadalhorce Club de Golf que ha estado a la altura de las expectativas, consolidando a Málaga como un epicentro del golf femenino internacional.

Carlota Ciganda in heaven at the Andalucía Costa del Sol Spanish Open

Carlota Ciganda once again dazzled to be crowned champion of the Andalucía Costa del Sol Spanish Open presented by Oysho 2024, adding her second title in this tournament after her victory in 2021 and attaining the eighth title of her career on the Ladies European Tour (LET). With an end result of -18, the player from Navarre offered her best version to win an exciting battle against the Belgian Manon De Roey, second with -17, and the Indian Pranavi Urs, third with -14.

Victory wasn’t easy for Ciganda. She began with a four-shot lead, but the first round of the day showed that the path towards victory wouldn’t be a stroll. After a difficult start with bogeys at holes 1 and 3, the Belgian De Roey, ranked second in the LET Order of Merit, tied for the lead thanks to an opening spell with birdies at holes 3 and 4. However, Ciganda remained calm and showed why she is a benchmark in Spanish women’s golf. With key birdies at holes 5 and 7, the Spaniard managed to stay a shot ahead at the end of the first nine holes.

In the second round, the tension spiked. Carlota, who had difficulties with her drive the entire week, starred in masterful recoveries with her irons, such as at hole 10, where she saved par after sending her ball into the water on her second shot. Meanwhile, De Roey continued to exert pressure, drawing level again at the par 5 hole 12 thanks to a birdie. However, the Navarre player responded with a calm head, earning a crucial birdie at hole 14 that put her back in the lead again. The decisive moment came in the par 3 at 17, where Ciganda holed a four metre putt for birdie, celebrating with the crowd that packed Guadalhorce. A bogey at 18 didn’t dampen her performance, sealing a victory that establishes her as one of the great benchmarks in Spanish women’s golf.

“It is very special to win here in Spain. The Spanish Open has always been a unique tournament for me and winning it for the second time is a dream come true” stated Carlota after her win. Regarding her play, she added: “I started with some doubts. Manon quickly shortened the gap, but I continued playing well generally. The birdie at 17 was decisive; it reminded me of hole 17 at Finca Cortesín during the 2023 Solheim Cup. I played an eight iron and the distance was almost identical.” She also had praise for Andrea Revuelta, who she played the round with: “She is a very mature player. I am sure that she will win this tournament in the future.”

Among the Spaniards, Andrea Revuelta herself was one of the big stars. The young amateur from Madrid, who had an historic round yesterday of 64 shots, stuck at it on the course despite a difficult start that included a double bogey at hole 4. Revuelta ended the day

on -1, tied level for fifth with -12 overall and earning the Celia Barquín Award for best amateur at the tournament. “It was an incredible week. I want to thank the club, the Federation and the organisers for everything they have done to

make this tournament possible. It is an honour to win this award that pays tribute to a player who is an icon in Spain” stated the player from Madrid.

Spanish talent also shone with Ana Peláez, who finished eleventh with

-9, and the amateur Carla Bernat, who ended the tournament fourteenth with eight under par. Marta Martín, on -7, completed the outstanding Spanish performance at this edition of the Open.

The Andalucía Costa del Sol Spa-

nish Open presented by Oysho 2024 thus concluded as a true celebration of women’s golf at Real Guadalhorce Club de Golf, which met expectations, consolidating Malaga as a focal point for women’s international golf.

PASATIEMPOS

SUDOKU PARA IMPRIMIR

11/2/2020Millones de crucigramas para imprimir, fáciles, difíciles, para niños, etc

Crucigrama Sudoku

11/2/2020Millones de crucigramas para imprimir, fáciles, difíciles, para niños, etc

Num.Para buscar

Num.Para buscar

1.Inducción.

2.Orden de caballería.

1.Inducción.

3.Incorporado.

2.Orden de caballería.

4.Línea curva.

5.Ruptura, disociación.

3.Incorporado.

6.Persona que se dedica a hacer tallas.

4.Línea curva.

7.Suelo, apartamento de un edificio.

8.Okey, de acuerdo.

5.Ruptura, disociación.

9.Alcaloide del café.

6.Persona que se dedica a hacer tallas.

10.Casa pequeña de campo.

11.Dejar por testamento. 12.Dos.

7.Suelo, apartamento de un edificio.

8.Okey, de acuerdo.

13.Ajustar. 14.Fuego. 15.negación.

9.Alcaloide del café.

10.Casa pequeña de campo.

11.Dejar por testamento.

12.Dos.

https://www.crucigrama.org/?groupid=Nivel+2+medio%3A+Definiciones&Submit=Generar+nuevo&max_words=15&ActivarSopa=0&cols=15&row

Sopa de Letras

Adornos de Navidad

ABETO BASTONCILLOS BOLAS CORONAS ESTRELLAS FAROLILLOS GUIRNALDAS LUCES NACIMIENTO PINO PLANTAS VELAS

https://pasatiemposimprimibles.blogspot.com/

Soluciones: en la próxima edición Solutions: in the next issue

Soluciones de la pasada edición / Solutions of the past issue:

13.Ajustar. 14.Fuego. 15.negación.

Sudoku Sopa de Letras Crucigrama

https://www.crucigrama.org/?groupid=Nivel+2+medio%3A+Definiciones&Submit=Generar+nuevo&max_words=15&ActivarSopa=0&cols=15&row

HORARIO:

Presupuestos sin compromiso: +34 633 199 597 - www.sotoskygardens.com

Lunes a Viernes 10:00 a 19:00H.

Sábados 10:00 a 14:00H.

info@sissihairbeauty.com

Hoteles Transportes

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande. El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol. Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

AvenidaAlmenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +856 929 830

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club) La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665 / 902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS & 956 681 830

Balearia & 902 160 180

Acciona & 902 454 645

TRENES

Info, reserva y venta & 91 232 03 20

Incidencias & 902 109 420

Adif Acerca & 917 744 040

Att. Cliente & 912 320 320

AEROPUERTOS

Sevilla & 954 449 000

Jerez de la Frontera & 956 150 000

Málaga & 902 143 144

Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Salud Responde & 955 545 060

Urgencias & 956 01 20 07

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Centro de Salud San Roque 24h. & 956 02 47 00

Centro de Salud San Enrique 24 h. & 956 67 06 49

M. de Salud Torreguadiaro & 600 16 75 74

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra C.C. Sotomarket

Sotogrande & 650 963 517

Sotofisio

Fisioterapia - Entrenamiento personal C/ Los Pinos, 15

San Enrique de Guadiaro & 684 019 691

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

Farmacias de Guardia

DICIEMBRE 2024

Miércoles 18 - Pueblo Nuevo

Jueves 19 - Guadiaro

Viernes 20 - San Enrique

Sábado 21 - Torreguadiaro

Domingo 22 - Torreguadiaro

Lunes 23 - Sotogrande

Martes 24 - Pueblo Nuevo

Miércoles 25 - Guadiaro

Jueves 26- San Enrique

Viernes 27 - Torreguadiaro

Sábado 28 - Sotogrande

Domingo 29- Sotogrande

Lunes 30 - Pueblo Nuevo

Martes 31 - Guadiaro

ENERO 2025

Miércoles 1 - San Enrique

Jueves 2 - Torreguadiaro

Viernes 3 - Sotogrande

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587

Del 1 de Marzo al 31 de Octubre: ABIERTO 12 HORAS de 9:00 a 21:00 h.

Sábado 4 - Pueblo Nuevo

Domingo 5 - Pueblo Nuevo

Lunes 6 - Guadiaro

Martes 7 - San Enrique

Miércoles 8 - Torreguadiaro

Jueves 9 - Sotogrande

Viernes 10 - Pueblo Nuevo

Sábado 11 - Guadiaro

Domingo 12 - Guadiaro

Lunes 13 - San Enrique

Martes 14 -Torreguadiaro

Miércoles 15 - Sotogrande

Jueves 16 - Pueblo Nuevo

Viernes 17 - Guadiaro

Sábado 18 - San Enrique

Domingo 19 - San Enrique

Lunes 20 -Torreguadiaro

Martes 21 - Sotogrande

Miércoles 22 - Pueblo Nuevo

Jueves 23 - Guadiaro

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Horario de misas

LUNES NO HAY MISA

MARTES: 20:00H GUADIARO

MIÉRCOLES: 20:00H GUADIARO

JUEVES: 20:00H GUADIARO

VIERNES: 20:00H PUEBLO NUEVO

SÁBADO: 19:00H TORREGUADIARO Y 20:00H GUADIARO

DOMINGO: 10:00H SOTOGRANDE 11:30H SAN ENRIQUE 13:00H PUEBLO NUEVO 20:00H GUADIARO

Horario de autobús

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA

La Línea

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00

(Sotogrande: +25 min aprox.)

Estepona

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA

Algeciras

8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobús Valle del Guadiaro

LABORABLES

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00 Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00 Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

5’5’5’3’
Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande Torreguadiaro

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

Desde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

Discover the story and origins of Sotogrande with us

For some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

En el número anterior se mostró a don Juan de Borbón, en el Real Club de Golf Sotogrande, durante una de sus visitas a la urbanización en sus inicios.
The previous issue showed Don Juan de Borbón, at the Real Club de Golf Sotogrande, during one of his visits to the development in its early days.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.