“Hay que unirse, no para estar juntos, sino para hacer algo juntos” Fundado en 1998 - Año XX - Edición 339
José Donoso Cortés
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017
Sergio García conquista el Andalucía Masters de Golf en su retorno a Valderrama
El coste del suministro de agua provoca el conflicto entre administraciones
Los socios del emblemático campo se hacen con su propiedad en una operación de 28 millones de euros.
Ayuntamiento de San Roque y Mancomunidad difieren sobre el precio que tendrá para los vecinos.
La alianza empresarial como clave de futuro
Tradicional fotografía de familia, un otoño más, de los participantes en el Foro Empresarial de Grupo HCP que alcanza la novena edición. La imagen está tomada desde la terraza del Restaurante Veinteeocho en el Hotel Almenara.
Unión de los principales agentes socio-económicos como señal de fortaleza y cooperación en Sotogrande. La celebración de IX Foro Empresarial de Grupo HCP analiza la necesidad de crear un colectivo, con representación de los principales sectores con actividad de la zona, para consolidar una imagen sólida del concepto Sotogrande como destino en el futuro.
Una sustancial representación de los principales empresarios y entidades con incidencia en Sotogrande debaten un año más sobre las mejores estrategias y planes para romper la estacionalidad y dinamizar el mercado local durante todo el año. Entre las conclusiones: un proyecto unificador, un esquema de marketing común, visibilidad digital y una concepto consensuado de Sotogrande como destino, marcan las claves a corto y medio plazo para la urbanización.
Business partnership as key to future The union of the main socio-economic agents as a sign of strength and cooperation in Sotogrande. The IX Grupo HCP Business Forum analysed the need to create a group, with representation from the main sectors operating in the area, in order to consolidate a strong image of the Sotogrande concept as a destination in the future.
C O S TA D E L S O L - E S T E P O N A
A substantial group representing the main business people and entities operating in Sotogrande once again debated this year about the best strategies and plans in order to break away from seasonal tourism and invigorate the local market right throughout the year. Among the conclusions: a unifying project, a shared marketing scheme, digital visibility and an agreed concept of Sotogrande as a destination, are the short and medium-term keys for the resort.
Spectacular beachfront project designed by Rafael de la Hoz. RESIDENCES OF 2, 3, 4 & 5 BEDROOMS, WITH AMPLE GARDENS, MAJESTIC SWIMMING POOLS, SPA AND GYM.
SALES
PROMOTER
S TA R T I N G P R I C E
485.000 €
952 80 85 70 www.gilmar.es
2 Publicidad
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Noll & Partners with Stephanie Noll & Charles Gubbins , Professionals who care! Noll & Partners con Stephanie Noll & Charles Gubbins, Profesionales que se preocupan!
Townhouse La Reserva De Sotogrande La Reserva Sotogrande
3
3
245 m2
80 m2
SALATO893
Sotogrande Alto
€495,000
3
Plot With Project Paseo Del Parque Sotogrande Costa
1979 m2
Valgrande Apartment Sotogrande
SASOVI369
€1,100,000
4
SASOAP902
€495,000
248 m2
Villa For Sale Sotogrande Alto Sotogrande Alto
4
4
325 m2
SASOVI532
1055 m2
€820,000
www.noll-sotogrande.com +34 607 465 383 +34 607911661 info@noll-sotogrande.com
EL_PERIODICO_Chestertons_NOV 17.indd 1
09/11/2017 22:22
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
3 Editorial
Cuestiones para creer Fundado en 1998
Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 @JLGarcíaSG Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com Directora: Ana Belén Aguilera anaguilera@grupohcp.com 620 868 258 Redacción: redaccion@grupohcp.com Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com @Sotogrande_Info Mayte Solán revista.sotogrande@grupohcp.com @Vive_Sotogrande Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258
Hace tan sólo unas semanas, cuando se planteaba en redacción sobre qué aspectos se podía enfocar la novena edición del Foro Empresarial de Grupo HCP, salió a relucir un tema que casi siempre se acaba debatiendo en el evento pero que pocas veces caemos en plantear con evidencia y contundencia. Sotogrande es un destino exclusivo, único y privilegiado en muchísimos sentidos, no nos cansamos en promocionarlo y publicarlo porque es cierto; aunque no en todos. Es casi imposible no plasmar que durante varios meses al año la merma de actividad y de eventos repercute en la afluencia de personas, en una menor estancia de los residentes y por supuesto, en la economía local predeterminada y enfocada esencialmente a unos
determinados meses. Hasta ahí, todos de acuerdo. La cuestión es la siguiente, qué nos planteamos para romper con esta situación y la estacionalidad de un destino: la teoría es interminable. Pero como en casi todo los casos, la realidad o las experiencias superan a cualquier ficción, en este caso teórica sobre la efervescencia de una destino turístico-residencial. La celebración del Andalucía Valderrama Masters el pasado mes de octubre puso sobre la mesa el problema y a la vez la solución. Más de 40.000 personas pasaron a lo largo de la semana del torneo por las instalaciones del emblemático campo en el corazón de Sotogrande. Hoteles completos y sin camas disponibles, restaurantes con grandes cupos
de reservas todos los días, alquileres de villas y viviendas en otoño (una situación que hacía años que no se veía) y por supuesto el concepto Sotogrande colándose por más de 400.000 millones de casas de todo el mundo a través de la televisión e Internet. Es obvio que no podemos tener un Andalucía Valderrama Masters de golf todas las semanas, pero sí es una muestra más que evidente de lo fácil que pueden variar los datos económicos y ocupaciones alrededor de una gran cita. Soluciones hay muchas y alternativas también, sólo hay quedar con la necesario. En este caso, en el Foro Empresarial, se apuntó hacia la alianza empresarial como primer paso, bueno sería si se formalizase. Por lo que cuestiones para creer siempre hay.
Diseño: Javier González creatividad@grupohcp.com
Reasons to believe
Administración: Francisco Orellana contabilidad@grupohcp.com Distribución: Sebastián Suarez distribucion@grupohcp.com Traducción: Activa Translations SEDE: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz - Spain 956 610 043- F. 956 61 58 19 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h Impresión: Iniciativas. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones de opinión.
Distribución controlada por:
Just a few weeks ago, when editorial staff were discussing which aspects the ninth edition of the Grupo HCP Business Forum could focus on, an issue emerged that the event almost always ends up debating, but that we rarely approach with evidence and forcefulness. Sotogrande is an exclusive, unique and privileged destination in many regards, we never tire of promoting it and advertising it because it is true; although not in every regard. It is almost impossible not to discuss the fact that during several months of the year the decline in activity and events has an impact on the number of people, less stays by residents and of course on the local economy that is by default essentially focussed on certain months.
To that point, we are all in agreement. The issue is the following, what do we propose in order to break away from this situation and the seasonal nature of the destination: the theory is endless. But, as in every case, the reality and the experiences surpass any fiction, in this case theoretical about the effervescence of a tourist-residential destination. Holding the Andalucía Valderrama Masters in October presented both the problem and the solution. Throughout the week of the tournament, more than 40,000 people passed through the facilities of the iconic course in the heart of Sotogrande. Full hotels and with no available beds, restaurants with large quotas of bookings every day, rental villas
and properties in autumn (a situation that had not been seen in years) and of course the Sotogrande concept making its way into more than 400 million homes all over the world via television and internet. It is obvious that we cannot have a Andalucía Valderrama Masters golf tournament every week, but it is another very clear example of how easily the economic figures and occupancy levels can change around a big event. There are many solutions and also many alternatives, we just need to find the one needed. In this case, the Business Forum pointed towards a business alliance as the first step, well if it is made official. There are always reasons to believe.
www.sotograndedigital.com
@sotogrande_info
La Bocha Polo Magazine
La Revista de Sotogrande
El Periódico de Sotogrande
®
www.larevistadesotogrande.com
@vive_sotogrande
www.grupohcp.com
www.labocha.com
@labochapolo
®
4 Carta del director
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
La inquietud empresarial en Sotogrande Cada otoño, como siempre, y con la idea de hacer balance de cómo, cuándo y de qué forma buscar salida al problema de la estacionalidad, desde Grupo HCP nos sentimos en la obligación de continuar celebrando el Foro Empresarial en Sotogrande. En esta edición quisimos 1 José Luis García hacerlo en formato de Editor/Director charla coloquio alredejlgarcia@grupohcp.com dor de una mesa con la mayoría de los sectores representados. Fueron muchos los temas que se trataron, en el interior de este medio podrá leer las conclusiones y reflexiones adoptadas este día, que según los asistentes resulto altamente fructífero (véase a partir de la página 18).
por unanimidad se manifestaron ante la necesidad de tener un colectivo que nos represente a tantas cuestiones sean precisa y que nos afecte a nuestro día a día de los aspectos profesionales y empresariales. Desde Grupo HCP nos sentimos orgullosos de estas inquietudes, sobre todo porque surgen durante un evento que venimos celebrando desde hace nueve años y que su vocación siempre fue el de aunar sinergias conjuntas para tratar de fortalecer nuestra zona como un destino especialmente distinguido y de gran potencial económico.
Una de las cuestiones mas relevante, también hay que reconocer que ocurre cada año, fue la motivación de los allí presente de dar los pasos pertinentes para constituirse en un futuro inmediato en asociación empresarial de Sotogrande. Una cuestión que casi
Sotogrande y su entorno inmediato tienen la fuerza necesaria para fomentar un turismo de alto nivel, para ello es fundamental contar con servicios de primerísima calidad, entre ellos por supuesto un hotel de lujo seria el punto de inflexión. Normalmen-
Acabamos de ver como a través de uno de los pilares de la zona: el golf, se ha conseguido que el mes de octubre se convierta en una ventana de aire fresco y permita que ya contemos en el calendario, además de la temporada estival, con otra fecha fetiche en nuestro otoño (casi verano). Las imágenes mostradas y la presencia de mas de cuarenta mil personas en el Andalucía Valderrama Masters ha revitalizado la zona en casi todos los aspectos. Y sí, digo en “casi” porque la falta de una apuesta firme por la apertura de un hotel de cinco estrellas G.L., es un espina que tenemos clavada, y eso que cada año escuchamos de nuevos proyectos que contemplan este tipo de actividad.
te detrás de plazas hoteleras de lujo viene cantidad de servicios acorde con este tipo de huésped. Confiamos que mas pronto que tarde podamos hacernos eco de esta gran noticia, me refiero a la apertura, no a la de anunciar la presentación de otros grandilocuentes propuestas. Se viene unos años muy halagüeños y se vislumbra un gran futuro, ahora es el momento. Por cerrar con un capítulo más local y que afecta directamente a los bolsillos de los vecinos, estamos a pocas semanas (enero de 2018) de que el Ayuntamiento de San Roque comience a gestionar el suministro de agua y recogida de residuos, tras su rescate de competencias desde Arcgisa, comandada por la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar. Más allá de que en el trasfondo se encuentra un motivo político, nada es descartable en estos tiempos, la duda que ronda al ciudadano al final es saber si esta maniobra la repercutirá para bien o mal a sus bolsillos. El discurso político (entre ambas administraciones), se contradice y a lo que hora se llama “el relato” aparece aún más borroso. Cuente con subvención o no, se encarezca o no; los próximos meses dictará sentencia y en las próximas Municipales los vecinos expresarán su conformidad. Mientras tanto, no se pierdan la entrevista con Luis Ángel Férnández (pág. 26) que deja algunas claves del futuro de la Comarca y sobre este tema. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.
Business concerns in Sotogrande Each autumn, as always, and with the idea of assessing how, when and in what way to look for a solution to the outcome of seasonal tourism, at Grupo HCP we feel the need to keep holding the Business Forum in Sotogrande. In this edition we wanted to do so in the form of a chat around a table with the majority of the sectors represented. There were many issues discussed, in this publication you can read the conclusions and reflections made on the day, which according to those attending was very fruitful (please see pg.18 on). One of the most important issues, it is also necessary to acknowledge that it happens every year, was motivating those present to take the relevant steps to establish a Sotogrande business association in the near future. This is an issue that was almost unanimously agreed on, faced with the need to have a group that represents us on so many issues that are necessary and that affect us on a daily basis in terms of professional and business aspects. At Grupo HCP we feel proud of these concerns, above all because they emerged during an event that we have been holding for nine years, which has always aimed to united shared synergies in order to try and strengthen our zone as an especially distin-
guished destination with great economic potential.
coming and a great future can be glimpsed, now is the time.
We have just seen how through one of the pillars of the area, golf, it was possible to turn October into a window of fresh air and means that we now have on the calendar, in addition to the summer season, another special date in our autumn (almost summer). The images shown and the presence of more than forty thousand people at the Andalucía Valderrama Master has revitalised almost every aspect of the area. Yes, I say “almost” because the lack of a strong commitment to the opening of a grand luxe five-star hotel, is an issue we cannot ignore, and each year we hear about new projects that consider this kind of activity.
To close out a more local chapter and one that directly affects the pockets of residents, we are just a few weeks (January 2018) from the Council of San Roque beginning to manage the supply of water and waste collection, following the recovery of competencies from Arcgisa, led by the Association of Municipalities of Campo de Gibraltar. Beyond the fact that there is an underlying political motivation, nothing can be ruled out at the moment, the doubt that citizens ultimately have is knowing if this manoeuvre will have a positive or negative effect on their finances. The political discourse (between both administrations), is contradicted and what is now called “the story” appears even more blurry. Whether or not is subsidised, whether it becomes more expensive or not; the coming months will provide a ruling and in the next Municipal elections the residents will express their approval. Meanwhile, do not miss out on the interview with Luis Ángel Fernández (pg. 26) which offers some keys about the future of the Province and regarding this matter. I wish to remind you that you can inform me of any issues of interest, either directly or through @JLGarciaSG.
Sotogrande and its immediate surroundings have the necessary strength to encourage high-level tourism, therefore it is crucial to have really top quality services, including of course a luxury hotel that would be a turning point. Normally, behind luxury hotels come a number of services befitting of these kinds of guests. We are confident that sooner rather than later we will be able to report this great news, I am referring to the opening, not the announcement of the presentation of bombastic proposals. Very bright years are
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
5 Publicidad
Alguien tenía que reinventar el coche total. Y lo hemos vuelto a hacer... otra vez. Los nuevos Cayenne. Para los verdaderos amantes de los automóviles deportivos que quieran vivir su gran sueño y, además, compartirlo.
Centro Porsche Ciudad C/ de laPorsche Constitución, Centro Ciudad4 Pol. Ind. La Bandera C/ de la Constitución, 4 28000 Madrid Pol. Ind.Centro La Bandera Porsche Marbella 912 555 555 28000 Ctra. Madrid Cádiz, Km. 175,3 porsche-ciudad.com 912 555 555 Puerto Banús (Marbella) 29660 porsche-ciudad.com Tel: 952 907 911 porsche-marbella.com
Consumo combinado de combustible nueva gama Cayenne (en l/100 km) 11,9-9,0; emisiones CO₂ 272-205 g/km
6 Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Sotogrande
Los socios del Real Club Valderrama compran el campo de golf por 28 millones de euros Este acuerdo con el Grupo Zagaleta incluye las instalaciones deportivas, la casa club, varias parcelas residenciales y las marcas de Valderrama Golf 1 M. G. / Redacción
Los socios del Real Club Valderrama formalizaron la compra del emblemático campo de golf por una suma total de 28 millones de euros a la sociedad Valderrama SA. Una transacción con Zagaleta International United Kingdom, sociedad inglesa del holding del Grupo La Zagaleta con sede en Londres y propietaria de la urbanización homónima sita en Benahavis (Málaga); que permite lograr no de los grandes
objetivos de sus socios, conseguir la propiedad del campo. El acuerdo de compraventa incluye el prestigioso campo de golf, campo corto de Pares 3, zonas de entrenamiento, casa club, las marcas de Valderrama para su utilización exclusiva asociada al mundo del golf y varias parcelas de uso residencial situadas junto al recinto deportivo. La operación se materializó tras un acuerdo negociado durante
los últimos meses que supone la consecución del deseo histórico de los socios del Club: adquirir el campo en propiedad. De este modo, se concluye el proceso de arbitraje iniciado por el Real Club Valderrama el pasado mes de marzo en el que reclamaba su derecho de adquisición preferente sobre el campo. Por su parte, tras la venta de la sociedad propietaria del campo de golf Valderrama, el Grupo La Zagaleta mantiene de la operación que realizó en diciembre de 2015: el proyecto de expansión de golf, hotelero y residencial en Castellar de la Frontera, así como varias parcelas de uso residencial alrededor del campo de golf Valderrama y las marcas Valderrama relacionadas con Real Estate y Hospitality. El Real Club Valderrama, constituido como asociación deportiva sin ánimo de lucro en 1985, tiene actualmente 450 socios de
40 nacionalidades distintas y ha sido arrendatario del campo de forma continuada durante casi tres décadas. A lo largo de todo este tiempo, el Club se ha encargado del mantenimiento y la mejora de las instalaciones, invirtiendo en los últimos cuatro años más de cinco millones de euros en la completa renovación de greens, ante-greens, tees, bunkers, sistema de riego y el campo de prácticas. Dadas sus características técnicas, el exigente nivel de mantenimiento y el espectacular entorno en el que se encuentra,
Valderrama está considerado como el mejor campo de golf de Europa continental y uno de los mejores del mundo; ha albergado algunos de los torneos más importantes del calendario mundial como la Ryder Cup en 1997, 16 ediciones del Volvo Masters (1988 a 1996 y 2002 a 2008), WGC-American Express 1999 y 2000, Open de España 2016 y tres ediciones del Andalucía Valderrama Masters: en 2010 y 2011, y el más reciente celebrado hace unos días con gran éxito y victoria del campeón español Sergio García.
Members of Real Club Valderrama purchase golf course for 28 million Euros This agreement with Grupo Zagaleta includes the sports facilities, the club house, several residential plots and the Valderrama Golf brands The members of Real Club Valderrama have finalised the purchase of the iconic golf course for a total amount of 28 million Euros from the company Valderrama S.A. This is a transaction with Zagaleta International United Kingdom, an English company of the holding company Grupo La Zagaleta, based in London and the owner of the resort of the same name located in Benahavis (Malaga); which makes it possible to achieve one of the big aims of its members, to own the course. The purchase agreement includes the prestigious golf course, the short Par 3 course, training areas, club house, the Valderrama brands for their exclusive use associated to the world of golf and several residential plots located next to the
sporting enclosure. The operation was finalised following an agreement negotiated during recent months resulting in the attainment of the longstanding wish of Club members: to own the course.
This marks the end of arbitration process started by Real Club Valderrama last March which claimed the preferential right to purchase to the course. In turn, following the sale by the company that owns Valderrama
golf course, Grupo La Zagaleta maintains the operation that it carried out in December 2015: the golf, hotel and residential expansion project in Castellar de la Frontera, as well as several plots for residential use around Valderrama golf course and the Valderrama brands related to Real Estate and Hospitality. Real Club Valderrama, set up as a non-profit sporting association in 1985, currently has 450 members of 40 different nationalities and it has been the continuous lessee of the course for almost three decades. Throughout this period, the Club has been responsible for the maintenance and improvement of the facilities, investing more than five million Euros over the last four years in the complete revamping of greens, areas in front of
the greens, tees, bunkers, irrigation system and practice course. Given its technical characteristics, the demanding level of maintenance and the spectacular environment it is located in, Valderrama is considered to be the best golf course in continental Europe and one of the best in the world; it has hosted some of the most tournaments on the world calendar such as the Ryder Cup in 1997, 16 editions of the Volvo Masters (1988 to 1996 and 2002 to 2008), WGC-American Express 1999 and 2000, Spanish Open 2016 and three editions of the Andalucía Valderrama Masters: in 2010 and 2011, and the most recent one held a few days ago very successfully with victory for the Spanish champion Sergio García.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339 AF_Luxury_Gardens_anúncios_246x330mm_2.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
6
06/10/17
15:37
7 Publicidad
8 Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Torreguadiaro dispone de un nuevo cajero automático
Torreguadiaro has a new cash machine
La barriada de Torreguadiaro cuenta desde hace unos días con un nuevo servicio de cajero automático bancario para la retirada de efectivo; concretamente en la Avenida Mar del Sur. De este modo, se refrenda una de las demandas vecinales más reclamadas en los últimos años. Se trata de un dispositivo gestionado por la entidad La Caixa que permitirá a los vecinos de la zona y clientes de esta firma contar con un servicio más cercano para sus operaciones más cotidianas.
For the last few days the neighbourhood of Torreguadiaro has had a new cash machine for taking out money; specifically, it is on Avenida Mar del Sur. Thus, it delivers one of the most sought-after demands by residents over recent years. This is a device managed by La Caixa bank that will enable residents in the area and clients of this company to have a closer service for the most daily operations.
Se cumplen dos años de la desaparición de Lisa Brown La joven escocesa fue vista por última vez en novimbre de 2015. Las últimas novedades del caso apuntaron el pasado febrero a que el cuerpo podía estar en un terreno cerca de Guadiaro, búsqueda que finalizó sin ningún resultado 1 Manuel Gil
Este pasado 4 de noviembre, se cumplían 2 años de la desaparición de la británica Lisa Brown, residente en Guadiaro, desde la última vez que fue vista y que no acudiese a recoger a su hijo, en el régimen de custodia compartida; causa que despertó los primeros indicios de su desaparición. Poco ha cambiado desde entonces, ya que su desaparición sigue siendo un misterio, a excepción de que se encuentra en libertad bajo fianza desde el pasado abril Simon Corner (última pareja de la escocesa), que tuvo orden de búsqueda y captura tras salir de España y que fue requerido por la justicia para su declaración y posterior ingreso en el centro penitenciario de Botafuegos (Algeciras). Las últimas novedades del caso se vivieron en febrero de este año, cuando diferentes indicios por parte de la Guardia Civil, cuerpo encargado de la búsqueda de la desaparecida, apunta-
ban a que su cuerpo sin vida podría estar oculto en la zona frontar al recinto ferial de Guadiaro (en la loma). Tras ponerse en marcha un operativo con numerosos agentes del Puesto Principal de Guadiaro, así como maquinaria pesada, la búsqueda finalizó con idénticos resultados a la que ya se llevase a cabo a finales del año
2015. Poco más se sabe de esta desesperante investigación sobre el paradero de la joven Lisa Brown (varias han sido las visitas de su familia desde las islas británicas para cuestiones de la investigación y las iniciativas tomadas a cabo para fomentar dar con una respuesta a sus no pocos interrogantes). Al echar la vista un poco atrás.
Lisa Brown fue vista por última vez el 4 de noviembre. Su exmarido interpuso la denuncia de desaparición al ver que el 9 de noviembre (de 2015), ésta no se personó a recoger al hijo que tenían en común, tal y como habían acordado. Desde el mismo momento de la desaparición, la Guardia Civil no descartó ningún tipo de hipótesis sobre el paradero de Brown e incluso que no se llegase a encontrar con vida. Desde el momento de su desaparición, se han llevado a cabo operativos a pie, con helicópteros, perros e incluso operativos en colaboración con la Royal Gibraltar Police (el último em-
pleo de Lisa fue en el Peñón), dando resultados negativos en todos los casos. A mediados del pasado año, tras una orden de búsqueda y captura que cayó sobre su anterior pareja, Simon Corner, éste fue detenido en Copenhague (Dinamarca). Por su parte, la familia de Brown se ha desplazado en varias ocasiones hasta el Valle del Guadiaro desde la fecha de su desaparición para conocer las novedades del caso. La familia incluso llegó a crear un portal, bajo el nombre de ‘Find Lisa’, para recoger fondos y colaborar con la búsqueda de la joven, logrando recoger más de 15.000 euros para ello.
Two years since Lisa Brown disappeared The young Scottish woman was seen for the last time in 2015. The latest news from the case last January indicated that her body may be on land close to Guadiaro, but the search concluded without any results The 4th of November marked 2 years since the disappearance of the British woman Lisa Brown, a resident in Guadiaro, that was the last time she was seen and when she did not come to collect her child, under shared custody; which sounded the first alarms over her disappearance. Little has changed since then, as her disappearance remains a mystery, apart from the fact that since last April Simon Corner (the last partner of the Scottish woman) has been on bail. He had been subject to a search and arrest
warrant after leaving Spain and was summoned by the justice department for a declaration and subsequently jailed in Botafuegos (Algeciras). The latest news in the case came in February this year, when different indications from the Guardia Civil, the unit responsible for searching for the missing woman, stated that her body may be hidden in the area in front of the Guadiaro fair enclosure (in the hill). After launching an operation with several agents from the Main Unit of Guadiaro, also in-
volving heavy machinery, the search ended with the same results as that carried out at the end of 2015. Little more is known about the frustrating investigation into the whereabouts of the young Lisa Brown (her family have made several visits from the British Isles for matters relating to the investigation and the initiatives taking to encourage the search for an answer to the many questions that remain). Taking a look back. Lisa Brown was seen for the last time on 4 November. Her ex-husband reported her missing when he saw
1 Un operativo de la Guardia Civil busca el cuerpo de Lisa Brown, sin éxito, durante el pasado mes de febrero. that on 9 November (in 2015), she did not come to collect their child, as they had agreed. Since the time of the disappearance, the Guardia Civil has not ruled out any kind of hypothesis regarding the whereabouts of Brown, including the possibility of not finding her alive. Since the time of her disappearance, operations have been carried out on foot, using helicopters, dogs and even operations in collaboration with Royal Gibraltar Police (Lisa´s last job was in Gibraltar), leading to negative results in all cases. Midway
through last year, following a search and arrest warrant on her former partner, Simon Corner, he was arrested in Copenhagen (Denmark). In turn, the Brown family has travelled on several occasions to Valle del Guadiaro since the date of her disappearance in order to find out news from the case. The family even created a website page, under the name ‘Find Lisa’, in order to raise funds and collaborate with the search of the young woman, and it managed to raise more than 15,000 Euros for that purpose.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Ediciรณn 339
9 Remitido
10 Sotogrande
VINOPOLIS SOTOGRANDE
Anier Vendimia Seleccionada 2010 Un Ribera del Duero de gama alta – 94 puntos en la Guía Peñín. Viñedos y Bodegas Gormaz (fundada en 1972) es una de las primeras bodegas que se registró cuando Ribera del Duero obtuvo oficialmente su estatus de D.O. El 70% de sus 520 hectáreas está compuesto por vides con más de 80 años que se encuentran a una altura entre los 845 y los 960 metros, lo que hace que el viñedo esté sometido a un clima único más continental que el resto de zonas de la región, que posee un clima mediterráneo. Esto, unido al carácter extremo de los suelos, produce un fruto de la máxima calidad en las condiciones más duras. Las uvas Tinta del País (también llamada Tempranillo) recogidas a mano fueron seleccionadas con cuidado sobre el terreno y se recogieron en un estado de maduración perfecto durante la cosecha de 2010; una añada considerada “excelente” por el consejo de la D.O. La fermentación maloláctica tuvo lugar en barricas nuevas de roble francés y americano durante 14 meses. A continuación, sólo 12.000 botellas se dejaron madurar en las condiciones perfectas durante 12 meses antes de su comercialización. El resultado es un vino de gran complejidad: aterciopelado con fruta roja madura, una madera perfectamente integrada, excepcionalmente elegante, unos taninos redondos y un final largo y lleno de sabor. Disfrútelo con carnes asadas o a la plancha…..Se recomienda decantarlo. Disponible en VINOPOLIS: • CATA Y VENTA – Los viernes y sábados (horario de apertura) Vinopolis ofrece un vino en oferta para que lo pueda probar antes de comprarlo. • Vinopolis PUERTO BANÚS – Horario Lu.-Sa.: 10:30-14:00 h a 17:00-20:30 h APARCAMIENTO GRATUITO disponible.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
El premio reconoce anualmente al mejor establecimiento de la Costa del Sol
Gigi’s Beach, galardonado con el Plato de Oro a mejor chiringuito ✑ Manuel Gil
Sotogrande tiene mucho que ofrecer: por su servicio, gran nivel y alta calidad de sus propuestas; razones de sobra para optar a premios y reconocimientos de prestigio, algo que no se suele conceder precisamente por casualidad. El Chiringuito Gigi’s Beach, situado en la playa de Sotogrande (junto a la zona de la Escuela de Vela), fue galardonado con premio Plato de Oro como mejor chiringuito de la Costa del Sol. Un distinguido reconocimiento a la incuestionable labor que este establecimiento en Sotogrande lleva realizando en los últimos veranos (desde 2014) como lugar de referencia para re-
sidentes y turistas. En una gala, celebrada en el malagueño Hotel Mainake, Gigi Taylor y Cristóbal Rodríguez, socio en esta apuesta por un servicio del más alto nivel en Sotogrande, recogieron el premio en una cita que reunió vario de los puntos gastronómicos más reconocidos del litoral andaluz. Sin duda, un merecido reconocimiento por la exquisita labor que durante los últimos años lleva realizando este chiringuito sotograndino, con toda su esencia, ofreciendo un servicio de altísima calidad, tanto en productos de primer nivel (especialidad en pescados a la parrilla, ensaladas
y carnes); como por contar con uno de los establecimientos mejor acondicionados para disfrutar de las jornadas de Sotogrande con el mejor ambiente y no sólo en verano. Por lo tanto, enhorabuena a sus propietarios y a todo el equipo que forman parte de la familia del Gigi’s Beach, a seguir subiendo el nivel del concepto Sotogrande.
Lee más en:
sotograndedigital.com
Anier Vendimia Seleccionada 2010 A top-drawer Ribera del Duero 94pts awarded by Guia Penin. Viñedos y Bodegas Gormaz (founded in 1972) is one of the first wineries registered when Ribera del Duero officially won its D.O. status. 70% of its 520 hectares under vine are over 80 years old and lie at a height of between 845 and 960 metres; experiencing a more continental unique climate than other areas of the region which are of a Mediterranean climate. This coupled with the extreme character of the soil produces the highest quality of fruit under the harshest of conditions. The handpicked Tinta del Pais grapes (alias Tempranillo) were carefully selected in the field and harvested in perfect ripening condition during the 2010 harvest; a vintage rated as “excellent” by the DO’s Council. Malolactic fermentation took place in new French & American oak barrels for 14 months; a limited 12000 bottles were then “slept” in perfect conditions for 12 months before release. The result is a wine of great complexity; velvety with balsamic ripe red fruit; perfectly integrated oak; wonderfully elegant; rounded tannins; and a flavoursome long finish. Enjoy with grilled or roasted meats…..decanting recommended. Available at VINOPOLIS: • TASTE & BUY - Fridays & Saturdays (opening hours) Vinopolis offers you a (discounted) wine to taste before you buy. • Vinopolis PUERTO BANUS - Opening hours Mon-Sat: 10:00-14:00hrs/17:00-20:30hrs FREE PARKING available.
The prize is awarded each year to the best establishment on the Costa del Sol
Gigi’s Beach, awarded “Gold Plate” for best beach bar Sotogrande has a lot to offer: thanks to its service, the high level and great quality of its range; excellent reasons to compete for prizes and prestigious distinctions, which are not just awarded by chance. The beach bar Gigi´s Beach, located on Sotogrande beach (next to the Sailing School area), won the Gold Plate prize for the best beach bar on the Costa del Sol. This is distinguished recognition for the indisputable work that this establishment in Sotogrande has been carrying out over recent summers (since 2014) as a benchmark location
for residents and tourists. At a gala, held in Malaga at the Hotel Mainake, Gigi Taylor and Cristóbal Rodríguez -a partner in this commitment to service of the highest level in Sotograndecollected the prize at an event that brought together several of the most renowned gastronomic venues on the Andalusian coast. Undoubtedly, this is well-deserved recognition for the exceptional work that this beach bar in Sotogrande has been carrying out in recent years, with all of its essence, offering extremely high quality service, with
top-level products (specialising in grilled fish, salads and meats); as well as being one of the best equipped establishments for enjoying days in Sotogrande with the best atmosphere and not only in summer. Therefore, congratulations to the owners and the entire team that forms part of the Gigi´s Beach family, for continuing to raise the level of the Sotogrande concept.
Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Ediciรณn 339
Prensa_24x33cm_Reformas_LosBarrios.indd 1
11 Publicidad
16/10/17 10:19
12 Opinión
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
La reclamación de los gastos derivados del otorgamiento de un préstamo hipotecario Estimados lectores: Hemos estado ausentes de estas páginas durante algún tiempo debido o una reorganización interna que hemos efectuado en el despacho con objeto de abrir un nuevo bufete en Madrid a cargo de mi hija Paula Babiano Fernández del Villar que se 1 Luis Babiano ha independizado desAbogados / Lawyers pués de trabajar varios Sotogrande años en el despacho de Cuatrecasas. Por otra parte, mi otra hija Marta, dejó su trabajo en la asesoría jurídica de Barclays en Londres para incorporarse también a Babiano Abogados. Todos estos cambios me han impedido tener el tiempo suficiente para estar con todos ustedes aunque a partir de ahora volvemos a estar en contacto. En este número vamos hablar de la reclamación de los gastos derivados del otorgamiento de un préstamo hipotecario. Este artículo ha sido redactado por Marta Babiano haciendo uso de la experiencia adquirida en derecho bancario durante su trabajo en Barclays. En los últimos meses estamos siendo “bombardeados” por los medios de comunicación con noticias relativas a las sentencias favorables que están declarando la nulidad de las cláusulas de imputación de gastos incluidas en contratos de préstamo hipotecario. Las cláusulas tipo insertadas por las entidades de crédito en préstamos hipotecarios obligaban a los prestatarios (clientes) a asumir todos los gastos derivados de la suscripción de dicha hi-
poteca. Así, los clientes se veían obligados a pagar íntegramente todo los gastos de Notaría, Registro de la Propiedad, gestoría e impuestos aplicables. Si bien es cierto que el Tribunal Supremo declaró, en su Sentencia de 23 de diciembre de 2015, la nulidad de la cláusula de imputación de gastos que históricamente venía utilizando el BBVA, no ha sido hasta el último año cuando los clientes de entidades de crédito han comenzado a demandar a dichas entidades y a reclamar los importes por ellos pagados en tales conceptos. Por otro lado, algunas entidades ya han comenzado a cambiar las referidas cláusulas y han comenzado, progresivamente, a acordar el reparto de gastos entre cliente y banco con el fin de evitar litigios en el futuro al igual que ha sucedido con las famosas cláusulas suelo. Una de las grandes dudas que surgen a los clientes es: ¿puedo demandar al banco si firmé mi hipoteca hace años? ¿Y si la hipoteca ya ha sido cancelada? La respuesta (corta) es sí. Las acciones de nulidad radical (como son las acciones declarativas de nulidad interpuestas sobre la base de la Ley de Condiciones Generales de la Contratación y la Ley de Consumidores y Usuarios) no están sujetas a prescripción; esto implica que, en cualquier momento, un cliente puede ejercitar dicha acción contra su entidad de crédito y recuperar parte de los gastos pagados al suscribir la hipoteca. Con respecto a qué se puede reclamar, en la generalidad de los casos los demandantes optan por reclamar la totalidad de los gastos; es decir, gastos de Notaría, Registro de la Propiedad, gestoría e impuestos (en este caso, el Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados). No obstante, y con buen criterio en nuestra opinión, la mayoría de los Juzgados y Audiencias Provinciales no se muestran favorables a reembolsar al cliente prestatario con el importe pagado en concepto de impuestos puesto que parece incuestionable que el sujeto pasivo es el prestatario (es decir, el cliente) el que debe sufragar el referido impuesto tal y como se establece en el artículo 8 Real Decreto
Legislativo 1/1993, de 24 de septiembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. Asimismo, también existe cierta confusión en relación con quién puede reclamar. Los despachos de abogados que felizmente se anuncian en televisión y animan a todo el mundo a demandar a sus bancos distorsiona, a nuestro parecer, el ejercicio responsable de nuestra profesión. No todos los casos se ganan puesto que no todas las personas pueden (o deberían) ejercitar acciones de nulidad sobre la base de lo establecido en la Ley de Condiciones Generales de la Contratación y la Ley de Consumidores y Usuarios. Únicamente las acciones interpuestas por personas físicas que tengan la condición de consumidores y usuarios (es decir, personas físicas que actúan o han actuado en un ámbito ajeno a una actividad profesional o comercial) prosperan. Esta es, sin duda, una de las cuestiones fundamentales para determinar si una acción puede o no prosperar. Por ejemplo, una persona física que compra varios inmuebles para lucrarse con el alquiler de los mismos sería considerada, con total probabilidad, no consumidora o usuaria. Sin embargo, cabe destacar que la interpretación y determinación del carácter de consumidor y/o usuario de un demandante va a depender sola y exclusivamente del criterio que considere conveniente el Juzgado ya que se trata de una cuestión que hay que estudiar caso por caso, siendo muy difícil (por no decir prácticamente imposible) dar un criterio general. Por último, existe poca jurisprudencia sobre esta materia en la provincia de Cádiz. Muy recientemente, el Juzgado de Primera Instancia número 2 de Cádiz, en su Sentencia número 125/2017 de 26 de junio de 2017, ha declarado la nulidad de una cláusula de imputación de gastos impuesta por el BBVA a uno de sus clientes. Creemos que este tipo de pleitos, tan comunes en otras ciudades y partes de España, comenzará a tener un mayor auge a raíz de esta Sentencia de los Juzgados de Cádiz.
Claiming costs resulting from the granting of a mortgage loan Dear readers: We have been absent from these pages for some time due to an internal reorganisation that we have carried out at the office with the aim of opening a new office in Madrid run by my daughter Paula Babiano Fernández del Villar who has gone independent after working for several years at the Cuatrecasas office. On the other hand, my other daughter Marta, left her job at the Barclays legal consultancy in London in order to also join Babiano Abogados. All of these changes have prevented me from having enough time to be with you all although from now on we will be in touch again. In this edition we are going to talk about claiming costs resulting from the granting of a mortgage loan. This article has been produced by Marta Babiano availing of the experience acquired in banking law during her work at Barclays. Over the last few months we have been bombarded by the media with news relating to favourable rulings that are declaring the nullity of clauses imposing expenses included in mortgage loan contracts. The clauses of the kind that are inserted by banks in mortgage loans obliged the borrowers (clients) to assume all of the costs resulting from the signing of the mortgage. Thus, the clients were obliged to fully pay all of the costs for the Notary, Property Registry, processing and applicable taxes. While it is true that, in its ruling on 23 December 2015 the Supreme Court declared the invalidity of the clause imposing the expenses that BBVA had historically been imposing, it was not until last year when the clients of banks began
to open cases against those banks and claim for the amounts paid by them for those concepts. On the other hand, some entities have already begun to change the aforementioned clauses, and have begun to progressively agree to the distribution of costs between the client and bank in order to avoid disagreements in the future just as happened with the famous base clauses. One of the major doubts that arise with clients is: Can I make a claim from the bank if I signed my mortgage years ago? And if the mortgage has already been cancelled? The (short) answer is yes. Radical nullity actions (such as the actions declaring nullity lodged on the basis of the Law of General Contracting Conditions and the Law of Consumers and Users) are not subject to prescription; this means that, at any point, a client can exercise that action against their bank and recover some of the costs paid upon signing the mortgage. With regard to what can be claimed, on a general level in the cases the claimants can choose to claim all of the costs; that is to say, Notary costs, Property Register, processing and taxes (in this case, the Tax of Documented Legal Acts). However, and with good judgement in our opinion, the majority of the Provincial Courts do not rule in favour of refunding the borrower client with the amount paid for taxes as it seems unquestionable that the taxpayer is the borrower (that is to say, the client) is the party that should pay the aforementioned tax as established in article 8 of the Royal Legislative Decree 1/1993, of 24 September, which approves the Recast Text on the Law on Property Transfers and Documented Legal Acts. Likewise, there is also certain confusion in relation to
who can claim. The legal offices that happily advertise on television and encourage everyone to claim from their banks, distort in our view, the responsible exercise of our profession. Not all cases win given that not everyone can (or should) exercise invalidity actions on the basis of what is established in the Law of General Contracting Conditions and the Law of Consumers and Users. Solely the actions lodged by individuals that are classed as consumers and users (that is to say, individuals that act or have acted in an area outside of a professional or commercial) prosper. This is, undoubtedly, once of the crucial issues to determining if an action may or may not be successful. For example, an individual that purchases several properties in order to make a profit from the rental of them would be considered, in all probability, not a consumer or a user. However, it is worth highlighting that the interpretation and determining of the character of consumer and/or user of a claimant will depend solely and exclusively on the criteria that the Court deems appropriate as this is a matter that needs to be studied on a case by case basis, it is very difficult (not to say practically impossible to offer a general criterion. Lastly, there is little case law on this issue in the province of Cadiz. Very recently, the Court of First Instance number 2 of Cadiz, in Ruling number 125/2017 of 26 June 2017, declared the invalidity of a clause imposing costs imposed by BBVA on one of its clients. We believe that these kinds of cases, so common in other cities and parts of Spain, will begin to become more prevalent as a result of this Ruling by the Courts of Cadiz.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
13 Opinión
Otro buen año económico
✑ Carlos Rodríguez Braun Economista / Economist
Tres años –2015, 2016 y 2017– lleva la economía española creciendo más del 3 %. España no es la líder europea, porque Irlanda sube casi un 6 %, pero sí está en el grupo de afortunados que supera la media de la eurozona, junto con Holanda, Portugal y Finlandia. El ambiente general de Europa es bueno, con todos los países creciendo, incluso la débil Grecia. Y la economía mundial ha tenido un año satisfactorio también, creciendo en torno al 3,5 %, con perspectivas optimistas para el 2018 y una inflación moderada. A un año de su llegada a la Casa Blanca, ninguno de los pronósticos alarmistas sobre el impacto negativo de Donald Trump sobre la economía norteamericana se ha cumplido.
Another good economic
Las cifras de España no sólo han sido buenas, sino que por regla general han superado las expectativas en casi todos los frentes, particularmente la inversión y el empleo. Dos actividades que nos interesan especialmente en Sotogrande siguen viento en popa: el sector inmobiliario y el turismo. Los datos del turismo son especialmente destacables, porque vamos a batir todos los récords en 2017, con más de un 10 % de aumento en el número de visitantes con respecto a 2016, y un notable 50 % con respecto a 2010. Y el gasto de los turistas crece a ritmos incluso mayores. En este panorama de tantas luces, también hay sombras. Dejando hoy de lado los ries-
Sotogrande, a trazos: Fernando Corella
The Spanish economy has grown by more than 3% for three consecutive years: 2015, 2016 and 2017. Spain is not the European leader, because Ireland has grown by almost 6%, but it does feature among a lucky group that is above the Eurozone average, alongside Holland, Portugal and Finland. The general atmosphere in Europe in good, with all the countries growing, even weak Greece. And the world economy has had a satisfactory year also, growing by around 3.5%, with optimistic prospects for 2018 and moderate inflation. One year on from his arrival in the White House, none of the alarming prognoses about the negative impact of Donald Trump on the American economy have been fulfilled. Not only have the figures in Spain been good, rather, as a general rule they have surpassed expectations on almost all fronts, particularly in terms of investment and employment. Two activities of special interest to us in Sotogrande continue in very good health: the property sector and tourism.
The tourism data is especially notable, because we are going to beat all the records in 2017, with more than a 10% increase in the number of visitors in relation to 2016, and a notable 50% in relation to 2010. The spending of tourist is also growing at even greater rates. In this very positive panorama, there are also concerns. Setting aside the political risks in Spain, and the geopolitics in many areas around the world, there are economic risks, especially in terms of the monetary and tax side of things. The expansive monetary policies of the European Central Bank and the Federal Reserve are approaching their end, and everything suggests that they were too expansive for too long. Therefore, the danger is that the removal of those stimuli could trigger a crisis on either side of the Atlantic. In terms of fiscal matters, the danger is that the next crisis, which will come, although we do not know when, will find the States in a more precarious financial situation than before, because they are in a lot of debt.
gos políticos de España, y los geopolíticos de muchos lugares del mundo, hay riesgos económicos, en especial desde el lado monetario y el fiscal. Las políticas monetarias expansivas del Banco Central Europeo y la Reserva Federal tocan a su fin, y todo indica que fueron demasiado expansivas durante demasiado tiempo. Por lo tanto, el peligro estriba en que la retirada de esos estímulos desate una crisis en alguna de las orillas del Atlántico. Por el lado fiscal, el peligro estriba en que la próxima crisis, que vendrá, aunque no sabemos cuándo, encontrará a los Estados en una situación financiera más precaria que antes, porque están muy endeudados.
14 Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
La Reserva Club: una Navidad de excelencia
La Reserva Club: an excellent Christmas Disfruta del periplo navideño en uno de los rincones más exclusivos y privilegiados del sur de Europa: La Reserva Club. Un extraordinario destino que permitirá a sus visitantes disfrutar del mejor golf, tenis, actividades y por supuesto, de una cocina única en Sotogrande. Aquí tiene una pequeña muestra de los diferentes planes, menús y opciones que ofrece para este periodo vacacional el nuevo punto de encuentro de referencia en Sotogrande. Más información y reservas en: wwww.lareservaclubsotogrande.com ; (+34) 956725858 y en el correo electrónico: lareserva.comercial@sotogrande.com
Enjoy the Christmas period in one of the most exclusive and outstanding areas of southern Europe: La Reserva Club. An extraordinary destination that will enable visitors to enjoy the best golf, tennis, activities and of course, unique cuisine in Sotogrande. Here you have a small sample of the different plans, menus and options on offer for this holiday period at the new meeting place in Sotogrande. Further information and reservations at: wwww.lareservaclubsotogrande.com; (+34) 956725858 and the mail: lareserva.comercial@sotogrande.com
Cóctel Bienvenida / Welcome cocktail - Piruleta de foie y chocolate con pistacho y maldon. Tartar de salmón noruego con guacamole, brotes y crujiente. - Agua, refrescos, cerveza, Vino blanco Finca Nueva (Viura), Vino tinto Finca Nueva (Tempranillo), Vino rosado Finca Nueva (Tempranillo y Garnacha). D.O. Rioja.
- Foie and chocolate lollipop with pistachio and maldon salt. Norwegian salmon tartar with guacamole, shoots and crispy. - Still and sparkling mineral water, soft drinks, beer, Finca Nueva white wine (Viura), Finca Nueva red wine (Tempranillo), Finca Nueva rosé wine (Tempranillo and Garnacha). D. O. Rioja.
Opción 1 / Option 1
- Sushi “La Reserva”. Croquetita de jamón ibérico. Brochetita de pollo de corral y albaricoque. . Agua, refrescos, cerveza, Vino blanco Finca Nueva (Viura), Vino tinto Finca Nueva (Tempranillo), Vino rosado Finca Nueva (Tempranillo y Garnacha). D.O. Rioja.
-Sushi “La Reserva”. Iberian ham croquette. Chicken and apricot skewer. - Still and sparkling mineral water, soft drinks, beer Finca Nueva white wine (Viura), Finca Nueva red wine (Tempranillo), Finca Nueva rosé wine (Tempranillo and Garnacha). D.O. Rioja.
Opción 2 / Option 2
Menús / Menus ENTRANTES A COMPARTIR Ensalada tibia de alcachofas con foie, espárragos y crujiente de ibérico. Croquetitas del mar con muselina de tomillo. PRIMER PLATO Picantón relleno de ibérico y aromas de trufa y hierbas. O Merluza de pintxo con cremoso de almendras y risotto de espárragos. POSTRE Mousse de chocolate con cramble especiado. Café y surtidito de turrones navideños. BODEGA Agua, refrescos, cerveza, Vino blanco Finca Nueva (Viura), Vino tinto Finca Nueva (Tempranillo), Vino rosado Finca Nueva (Tempranillo y Garnacha). D.O. Rioja.
STARTERS FOR SHARING Warm artichoke salad with foie gras, asparagus and crispy cured ham. Small seafood croquettes with thyme mousseline. MAIN COURSE Iberian ham-stuffed poussin and truffle and herb seasoning. Or Hake appetizer in almond sauce with asparagus risotto. DESSERT Chocolate mousse with spiced crumble. Coffee and a Christmas nougat assortment. DRINKS Water, soft drinks, beer, Finca Nueva white wine (Viura), Finca Nueva red wine (Tempranillo), Finca Nueva rosé wine (Tempranillo and Garnacha). D.O. Rioja.
ENTRANTE A COMPARTIR Pulpitos de roca cocinados en carbón con anticuchera y papiro violeta. PRIMER PLATO Suprema de bacalao con crema del mar y wakame. O Corvina al horno con patatas cremosas y hortalizas. Sorbete de pera Williams. SEGUNDO PLATO Lomo de ternera gallega y cremoso de patata con bearnesa. O Presa ibérica a la leña con crema de boniato dulce y castañas. POSTRE Brownie templado de chocolate y dulce de leche con helado de vainilla. Café y surtidito de turrones navideños. BODEGA Agua, refrescos, cerveza, Vino blanco Finca Nueva (Viura), Vino tinto Finca Nueva (Tempranillo), Vino rosado Finca Nueva (Tempranillo y Garnacha). D.O. Rioja.
STARTER FOR SHARING Charcoal-grilled rock octopus with “anticuchera” sauce and violet papyrus. FIRST COURSE Cod supreme with seafood chowder and wakame. Or Oven-roasted sea bass with creamy potatoes and vegetables. Williams pear sorbet. SECOND COURSE Galician beef loin and creamy potatoes with Béarnaise sauce. Or Wood-grilled pork shoulder with sweet potato and chestnut cream. DESSERT Warm chocolate and milk caramel brownie with vanilla ice cream. Coffee and a Christmas nougat assortment. DRINKS Water, soft drinks, beer, Finca Nueva white wine (Viura), Finca Nueva red wine (Tempranillo), Finca Nueva rosé wine (Tempranillo and Garnacha). D.O. Rioja.
Opción 2 / Option 2
* Todos los contenidos están disponibles con un mínimo de 20 personas/ All contents are available with a minimum of 20 persons.
Paquete de Golf / Golf Pack • • •
9 hoyos en La Reserva con buggy incluido. Cena de navidad. Regalo de bienvenida personalizado.
• 9 holes at La Reserva with buggy included. • Christmas Dinner. • Personalized welcome pack.
Opción 1 / Option 1
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
15 Sotogrande
Navidad en el Hotel Almenara, la mejor elección Christmas at Hotel Almenara, the best choice El Hotel Almenara, en pleno corazón de la urbanización, se presenta como la mejor opción este año para disfrutar de cualquier reunión empresarial, familiar, con amigos o esa visita que planeaba en Sotogrande desde hace tiempo. Menús elaborados a todos los niveles y gustos, también personalizados, así como diferentes propuestas de actividades, deportes rurales, golf, spa y mucho más. Disfrute esta Navidad de la mejor elección: Hotel Almenara. Más información y reservas en: www.hotelalmenara.com ; (+ 34) 956 582 000 y el correo: almenara@sotogrande.com
Hotel Almenara, right the heart of the resort, is the best option this year for enjoying any business meeting or gathering with family or friends. With menus created for all levels and tastes, also customised, as well as different options for activities, rural sports, golf, spa and lots more. Enjoy this Christmas with the best choice: Hotel Almenara. More info and reservations: www.hotelalmenara.com ; (+ 34) 956 582 000 and the mail: almenara@sotogrande.com
Una cocina a la medida de cada comensal El Hotel Almenara plantea una exquisita, variada y completa carta de menús que han sido preparados por su equipo de cocina para los muchos encuentros que se celebran alrededor de la mesa con la llegada de las fiestas navideñas. Una carta personalizada a los paladares más exigentes y una cocina al servicio y medida de los gustos de cada comensal. Una amplia variedad en su oferta culinaria que pasa desde un cóctel y recepción de bienvenida con precios muy asequibles para todos los clientes (con diferentes escalas); así como de hasta tres menús de altísimo nivel con los que disfrutar de la más alta calidad en cada almuerzo o cena que celebre con familiares, amigos o compañeros de trabajo. Menús con precios muy equilibrados res-
pecto a la calidad ofrecida con platos de gran elaboración y cocina de máximo nivel, representada en platos como: Pate de Perdiz con reducción de Oporto, Salmón en Papillote Gratinado con All-i-Oil de Espinacas y Langostinos, o Solomillo de Cerdo con salsa de Queso Tetilla y Mini Wok de Verduras. Todo ello, acompañado de una exclusiva selección de vinos y bebidas con denominación de origen. Y por supuesto, las mejores sugerencias para seguir disfrutando del mejor ambiente en Hotel Almenara. Que van desde la posibilidad de copa por comensal a la barra libre, actuaciones, actividades paralelas o clásicos bufés de golosinas y caramelos. No pierda la oportunidad de celebrar su gran evento navideño en el Hotel Almenara, su mejor elección esta navidad en Sotogrande.
Otras sugerencias: • • • •
Lingote de Carrilleras de Cerdo Ibérico Sobre crema de Batata e Hinojo Lomos de Lubina Menieur sobre Lecho de Espárragos con Langostinos Canelones de Rabo de Toro Gratinados con Parmesano Noisette de Solomillo de Buey al Oporto con Espárragos y Puré de Castañas
Other suggestions: • • • •
Iberian Pork Cheek On Creamed Sweet Potato and Fennel Sea Bass Meunière Fillets on a Bed of Asparagus with Prawns Grilled Oxtail Cannelloni with Parmesan Beef Sirloin Noisette Cooked with Port Wine with Asparagus and Chestnut Purée
Cuisine made to measure for each diner Hotel Almenara proposes an exquisite, varied and complete list of menus prepared by its kitchen for the many events held around the table with the arrival of the Christmas holidays. A personalised menu for the most demanding palates and a cuisine service made to exceed any diners expectations! The extensive variety in the culinary offer ranges from a cocktail and welcome reception with very affordable prices for all the clients (with different pricing levels); as well as up to three menus of a very high level to enjoy the highest quality at every lunch or dinner held with family, friends or work colleagues. Menus very reasonably priced and of the highest quality where you will able to find some of our very elaborated dishes
and top level cuisine. Some of the dishes you can find in our menu are; Partridge Pate with a Port reduction, Salmon en Papillote Gratin with a garlic mayonnaise of Spinach and Langoustines, and Pork Fillet with Tetilla Cheese and a Mini Wok of Vegetables. All of these, are accompanied by an exclusive selection of wines and drinks. And of course, there are the best suggestions to continue enjoying the best atmosphere at Hotel Almenara. They range from the chance to have a drink per diner at the free bar, performances, parallel activities and classic buffets of candy and sweets. Do not miss out on the chance to hold your big Christmas event at Hotel Almenara, your best choice this Christmas in Sotogrande.
16 Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
La provincia alcanza los dos millones de turistas a tres meses de acabar el año ✑ M. Gil
El tercer trimestre del año puso el colofón a un verano más que brillante para la provincia de Cádiz en términos turísticos. Los datos de este año señalan un crecimiento con respecto a de 2016 en todos los indicadores turísticos: viajeros (8.704 más), pernoctaciones (45.416 más), estancia media (0,04 días más), plazas ofertadas (1.008 más), grado de ocupación (3,13% más), establecimientos hoteleros abiertos (8 más), y empleo generado en el sector hotelero (375 puestos de trabajo más). Datos muy positivos aunque destaca el acumulado del año, el periodo de enero a septiembre comparado con el mismo periodo del anterior. En este sentido 2017 está siendo mejor que 2016. Más viajeros, más pernoctaciones, más alojamientos hoteleros, mayor grado
de ocupación y lo que es más importante, un 5,15% más de personal empleado en los alojamientos hoteleros de la provincia de Cádiz con respecto al periodo enero-septiembre de 2016. El INE publicará el próximo día 31 de octubre la encuesta
de ocupación en alojamientos turísticos extra hoteleros correspondientes al mes de septiembre: las estadísticas relativas a los viajeros y las pernoctaciones y el empleo en los apartamentos turísticos, los campings y el turismo rural.
The province reaches two million tourists with three months to go before end of year
El turismo deportivo centra la oferta local en la World Travel Market ✑ M. Gil
San Roque se sumó a la promoción que realiza la Junta de Andalucía en Gran Bretaña con motivo de la World Travel Market (WTM) 2017, la feria turística londinense. El destino sanroqueño, con Sotogrande como uno de sus grandes reclamos internacionales, se asocia preferentemente al turismo deportivo y en especial al golf de excelencia, uno de los principales referentes de la oferta que se está difundiendo en el mercado extranjero más importante para el turismo andaluz. La presidenta de la Junta, Susana Díaz, se acercó un año más al mostrador de San Roque en la WTM. Fue recibida por el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, y la delegada de Turismo, Dolores Marchena, el consejero de Turismo y Deporte, Francisco Javier Fernández, y la presidenta de la Diputación de Cádiz, Irene García. Ruiz Boix indicó que “San Roque un año más está presente
en la World Travel Market, y nuevamente con el apoyo económico de nuestras empresas turísticas que vienen a ofertar en el mercado británico todos los atractivos con los que cuenta el municipio”. El primer edil destacó que en gran medida los turistas británicos acuden a San Roque para disfrutar “de nuestros nueve campos de golf así como a otros importantes referentes turísticos, como el polo o la vela, por citar sólo nuestra pujante oferta de turismo deportivo”. La feria de turismo londinense es una de las principales citas internacionales del sector turístico, y este año se esperan superar los 50.000 visitantes de ediciones pasadas. Andalucía está realizando una fuerte apuesta promocional en la WTM 2017, orientada a buscar nuevos segmentos de mercado, consolidar las cifras registradas el mercado británico y reforzar la fidelización de los turistas de dicha procedencia.
Sports tourism is focus of local offer at World Travel Market
The third quarter of the year added the finishing touch to a truly brilliant summer for the province in Cadiz in terms of tourism. The data from this year shows growth in relation to 2016 for the tourism indicators: travellers (8,704 more), overnight stays (45,416 more), medium length stays (0.04 days), beds available (1,008 more), occupancy level (3.13% more), hotel establishments open (8 more), and employment generated in the hotel sector (375 more jobs).
These are very positive figures although the year so far stands out, the period from January to September compared with the same period of the previous year. In this regard, 2017 has been better than 2016. More travellers, more overnight stays, more hotel accommodation, a higher occupancy level and what is more important, 5.15% more staff employed in hotels in the province of Cadiz in relation to the January-September period in 2016.
On 31 October the Spanish National Statistics institute will publish the occupancy survey for tourism accommodation outside of hotels corresponding to September: the statistics relating to travellers and nights stayed over and employment in tourism apartments, camp sites and rural tourism.
Siguenos:
@sotogrande_info
San Roque joined the promotion effort being carried out by the Regional Government of Andalusia in Great Britain as part of the World Travel Market (WTM) 2017, the London tourism fair. The destination of San Roque, with Sotogrande as one of the big international attractions, is preferentially linked to sports tourism and especially excellent golf, one of the main benchmarks of the offer that is being disseminated on the most important foreign market for Andalusian tourism. The president of the Regional Government, Susana Díaz, once again visited the San Roque display at the WTM this year. She was welcomed by the mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, and the Tourism delegate, Dolores Marchena, the councillor for Tourism and Sport, Francisco Javier Fernández, and the president of the Cadiz Council, Irene García.
Ruiz Boix indicated that “San Roque has a presence once again this year at the World Travel Market, and again it has the economic support of our tourism companies that come to show the British market all the attractions that the municipality has”. The mayor highlighted that, to a large extent, British tourists come to San Roque to enjoy “our nine golf courses as well as other important tourism benchmarks, such as polo and sailing, just to mention our thriving range of sports tourism”. The London tourism fair is one of the main international events in the tourism sector, and this year it is expected to surpass the 50,000 visitors of the past editions. Andalusia is making a strong promotional commitment to the 2017 WTM, aimed at looking for new market segments, consolidating the figures recorded from the British market and strengthening the loyalty of tourists from that region.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
17 Sotogrande
San Roque Club Golf, al margen de cualquier vinculación con el cierre del hotel 1 Manuel Gil
Desde el pasado 1 de noviembre, el complejo hotelero San Roque Suites (ubicado en la urbanización San Roque Club) se encuentra precintado y sin operatividad a causa de procedimiento de embargo puesto en marcha por la Unidad de Recaudación Ejecutiva de la Tesorería General de la Seguridad Social. Un procedimiento que no afecta de ningún modo a San Roque Club Golf, una entidad completamente al margen y con un propiedad diferente, que continúa ofreciendo un servicio plenamente operante con actividad normal en los dos campos de golf que regenta (Old Course y
New Course). En una situación tan delicada y ciertamente compleja, es primordial establecer una clara diferenciación para evitar posibles confusiones por la similitud de nombres entre ambas entidades. Destacar en sentido de que no altera en ninguno de los casos el procedimiento que esté sufriendo el vecino complejo hotelero al normal funcionamiento, atención y servicios en los campos de golf de San Roque Club. Este periódico se ha puesto en contacto con Lidia Muñoz, directora de marketing San Roque Club Golf, para aclarar meridianamente que en todo momento
no existe “ningún tipo de vinculación” entre ambas entidades con actividades comerciales completamente diferentes y reitera que el embargo del hotel no tienen “ningún efecto sobre los campos de golf”, más allá de la simple vecindad de ambos recintos. “Son dos empresas distintas, con actividades diferentes y en ningún caso están relacionadas. San Roque Club Golf se encuentra completamente operativo, con servicio en sus dos campos de golf y a la espera de poder atender tanto a todos nuestros socios como a aquellos jugadores que deseen disfrutar de nuestras instalaciones. A los que
invito a que vengan a conocer y jugar nuestros dos fantásticos campos de golf”, matizó. Respecto a la situación de San Roque Suites, según ha trascendido, cesó por embargo su actividad al inicio del presente mes de noviembre (en algunas de sus
habitaciones se puede apreciar el precintado); por una serie de impagos y endeudamientos tanto con la plantilla como con proveedores del hotel. Recordar que en la última época, el tesorillero Mateo Martín, era el responsable al cargo de la gerencia del hotel.
San Roque Club Golf, not linked to the closure of the hotel Since 1 November, the San Roque Suites hotel complex (located in the San Roque Club resort) has been sealed off and out of operation due to the embargo procedure launched by the Executive Collection Unit of the General Treasury of Social Security. This is a procedure that does not affect San Roque Golf Club in any way, the entity is completely unrelated and has different owners, and it continues to offer a fully operating services with normal activity on the two golf courses that it runs (Old Course and New Course).
In such a delicate and certainly difficult situation, it is essential to establish a clear differentiation to avoid possible confusion due to the similarity of the names of both the entities. This is worth highlighting in the sense that under no circumstances does the procedure that the neighbouring hotel complex is undergoing affect the normal functioning, care and services at the golf courses of San Roque Club. This newspaper contacted Lidia Muñoz, marketing director at San Roque Golf Club in order to clearly clarify that at no points
has there been “any kind of link” between the entities who have completely different commercial activities and repeated that the embargo on the hotel has had “no effect on the golf courses”, beyond the simple fact that both enclosures neighbour one another. “They are two different companies, with different activities, and under no circumstances are they linked. San Roque Club Golf is completely operations, with service at its two golf courses and is available to attend to our members as well as the players that wish to enjoy
our facilities. I invite these players to come and discover and play at our two fantastic golf courses”, she outlined. With regard to the situation at San Roque Suites, according to what has emerged, it ceased activity due to an embargo at the start of November (in some of its rooms you can see he seal); due to a series of non-payments and debts, with both the hotel staff and suppliers. It is worth remembering that during the last period, Mateo Martín from San Martín del Tesorillo, was in charge of the hotel management.
Turismo planea la promoción de la zona en Fitur 2018 Una representación de la Delegación Municipal de Turismo mantuvo un primer contacto para preparar tanto las líneas de actuación como las de promoción de San Roque en su participación en Fitur 2018. Lo hará, al igual que en la pasada edición, dentro del stand de la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar. El objetivo, según detallaron, es mostrar diversidad en aspectos culturales y turísticos de amplio nivel, “viviéndose uno de los mejores momentos de los últimos tiempos”. En lo que respecta a turismo deportivo, el municipio “ha dado a conocer la promoción en ferias anteriores”. Fitur 2018 se celebrará entre el 17 y el 21 de enero en el recinto ferial madrileño, IFEMA. FITUR es el punto de encuentro global para los profesionales del turismo y la feria líder para los mercados receptivos y emisores de Iberoamérica. En la edición 2017 FITUR se batió el récord de participación con 9.893 empresas expositoras de 165 países/regiones, 135.838 participantes profesionales y 109.134 visitantes de público general. Hay que destacar un crecimiento del 18,8% de visitantes profesionales internacionales con respecto a la edición anterior.
Tourism Department plans to promote zone at Fitur 2018 Representatives from the Municipal Tourism Delegation held an initial contact meeting to prepare the working and promotional lines for San Roque in its participation in Fitur 2018. Just like last year, it will do as part of the stand of the Association of Municipalities of Campo de Gibraltar. The aim, they outlined, is to show diversity in terms of cultural aspects and a broad level of tourism, “having experienced one of the best periods in recent times”. With regard to sports tourism, the municipality, “has outlined its offer at previous fairs”. Fitur 2018 will take place between 17 and 21 January at the Madrid exhibition centre, IFEMA. FITUR is the global meeting point for tourism professionals and the leading fair for receiving and sending markets in Latin America. At the 2017 edition FITUR beat the participation record with 9,893 exhibiting companies from 165 countries/regions, 135,838 professional participants and 109,134 visitors from the general public. It is necessary to highlight an 18.8% growth in professional international visitors in relation to the previous edition.
18 IX FORO EMPRESARIAL DE GRUPO HCP
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Informe
Sotogrande: Reinventar el concepto de destino turístico
La cooperación empresarial se presenta como el gran impulso para Sotogrande La celebración del noveno Foro Empresarial de Grupo HCP provoca, de manera espontánea, la creación de un colectivo con la representación de los principales agentes socio-económicos de Sotogrande como impulso a una nueva era productiva en la urbanización. Un plan de marketing integrador, un proyecto común, la planificación de eventos y visibilidad digital, grandes claves para romper la estacionalidad del destino. 1 Manuel Gil
pación), pudiesen coordinar no, evidentemente, las actuaciones a plantear para la promoción y desarrollo del área económica del Valle del Guadiaro, pero sí evitar su solapamiento o competencia de intereses entre dos eventos de similares características. Es decir, planificar con un cierto consenso estrategias, calendarios de actividades, equilibrio de acciones entre distintas épocas del año o simplemente, hacer de interlocutor común ante administraciones e instituciones.
Una jornada para el recuerdo y quizás la cimentación de una nueva era para el tejido empresarial y el concepto de destino en Sotogrande. Grupo HCP organizó un otoño más, con ésta ya se trata de la novena edición, su tradicional Foro Empresarial con el objetivo de sentar en coloquio y debate a los más relevantes agentes y representantes del tejido empresarial y social de Sotogrande con el fin de analizar sus principales inquietudes, trazar estrategias comunes y esclarecer los planes a corto y medio plazo para la urbanización. Todo ello bajo las líneas maestras, como temática de fondo, de tratar de romper la estacionalidad como gran impulso para “Reinventar el concepto de destino turístico”; eslogan del foro este año. Un encuentro con más de una treintena de asistentes que en ningún momento se preveía que pudiera acabar convirtiéndose,
en los salones del Hotel Almenara (anfitrión del evento), en el punto de partida de lo que podría ser una de las iniciativas más productivas de la última década para los diferentes sectores con actividad económica, social y cultural en la zona: la creación de una asociación de empresarios en Sotogrande. Una idea que no es nueva, que ya se ha intentado pero que tras esta edición de foro parece contar con sólidas bases de consolidarse. Por recapitular el orden de acontecimientos antes de llegar a esta conclusión prácticamente aclamada al unísono por los asistentes, los participantes en el evento (representantes de diferentes entidades e instituciones locales como los sectores inmobiliarios, turísticos, constructores, portuarios, clubes deportivos, jurídicos, hoteleros, educativos, fiscales, etc.); repasaron las principales causas ante la debilidad del de-
sarrollo de Sotogrande como gran destino por cierta falta de un calendario planificado que ayude a romper la estacionalidad de una manera equilibrada. Entre las tesis expuestas, rápidamente se impuso como una iluminación (una vez más, no es la primera vez que se planteaba algo así), la productiva posibilidad de establecer o crear algún tipo de organismo, confedera-
ción o colectivo de corte empresarial e institucional capaz de situarse como interlocutor y armonizador de las diferentes estrategias y planteamientos comerciales y sociales en Sotogrande. Un grupo en el que prácticamente todos los estamentos y entidades de relevancia y posición en la zona (privados y públicos, siempre de voluntaria partici-
Resaltar que en todo este planteamiento, se antoja necesario la participación, como así se estimó en las diferentes intervenciones de los asistentes, de representantes del gobierno local del Ayuntamiento de San Roque, como así de administraciones superiores según su implicación en el futuro ente asambleario. Por decirlo de algún modo, se estableció la necesidad de contar con los organismos políticos actuales como parte implicada para “luchar juntos por intereses comunes que benefician a todos”. De igual modo, se determinó esclarecer en las primeras reuniones (prácticamente durante el foro se cerró una posible primer encuentro próximamente que diese forma a este colectivo con al menos un representante de cada sector), la hoja de ruta, objetivos, retos y principales cometidos de esta entidad de nuevo cuño que naciese para velar por los intereses comerciales y sociales de Sotogrande. Contar con una estrategia común de marketing y promoción fue otra de las grandes claves puestas sobre la mesa. Un concepto que desde hace muchos años
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
19 IX FORO EMPRESARIAL DE GRUPO HCP
la hora de presentarse como un colectivo unitario en Sotogrande, el magnífico papel que un colectivo empresarial en el que estén representadas una gran parte de las firmas jurídicas de la zona marcar pautas de mejora para los servicios judiciales y administrativos en San Roque y otros organismo burocráticos y políticos.
viene planteándose, el de contar con una imagen integral, única, fuerte y sólida que englobe toda la oferta de la urbanización bajo el gran emblema que supone Sotogrande. Éste sería otro de los grandes cometidos del colectivo y que además permitiría de una manera equilibrada, en un futuro, apostar en común por presencias en grandes ferias y eventos vinculados al turismo y los principales muestrarios del lujo con gran interés y potencialidad en la urbanización. Otro de los grandes pilares, eje para exhibir, mostrar y clarificar de cara tanto al residente como al visitante externo, los intereses y la apuesta de Sotogrande por llenar de contenidos y experiencias el destino durante todo el año pasa por una importante visibilidad digital. La necesidad prioritaria de establecer una actualizada y completa plataforma virtual (contenidos web, aplicaciones móviles, etc.); en el que poder consultar todo lo que acontece en Sotogrande así como cuestiones de interés para los miembros de la comunidad y turistas (calendario de eventos, empresas destacadas, recomendaciones comerciales y mucho más). Un punto en el que se apuntó hacia Grupo HCP, como
esto, se debatieron diferentes cuestiones de interés local (adecentamiento de la urbanización, imagen exterior, mejoras de convivencia, aspectos técnicos, etc.); además de la obligación por parte del tejido empresarial de cuidar dotar de servicios de primera calidad sus actuaciones. En esencia, prestar un servicio al más alto nivel como elemento indispensable y a la altura de los estándares que se le presupone a un destino como Sotogrande. grupo de comunicación local con El Periódico de Sotogrande y La Revista de Sotogrande, como uno de los principales vertebra-
dores para poder coordinar este aspecto. Por último, como es habitual en
En la misma línea, también se sondeó como uno de los grandes avances en cuanto a poder de interlocución y repercusión, a
VILLA MODERNA EN SOTOGRANDE COSTA MODERN VILLA IN SOTOGRANDE COSTA
En definitiva, el IX Foro Empresarial de Grupo HCP que en primer término se planteaba destinado a encontrar soluciones que pudiesen romper con el régimen de estacionalidad predeterminado que influye a la actividad económica en Sotogrande, terminó traduciendo todas esas inquietudes en la posibilidad de instaurar una asociación de empresarios, dotada también con conceptos sociales y culturales, capaz de unir esfuerzos para un interés común que impulse el destino Sotogrande. Incluso se cerró con los ofrecimientos voluntarios de varios integrantes del encuentro para profesionalmente asesorar y contribuir en la constitución de este organismo. En definitiva y como respuesta a casi cualquier desafío de futuro: unidad y cooperación se antojan como las grandes claves para Sotogrande.
5
5+1
P 2
Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients Sales - rentals - management
Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 www.john-medina.com - info@john-medina.com
Magnificent contemporary villa located in the prestigious Kings & Queens area Magnifica villa contemporánea situada en el prestigioso área de Kings & Queens Built size: 674 m2 Plot: 2692 m2
More information on: Ref: R-155-02370P Please visit our website. Para más información en: Ref.: R-155-02370P Por favor visite nuestra web FOR SALE / VENTA: 2.500.000 €
20 IX FORO EMPRESARIAL DE GRUPO HCP
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Business association established as great driving force for Sotogrande The holding of the ninth Grupo HCP Business Forum spontaneously returns in the creation of a group with the representation of the main socio-economic agents in Sotogrande as a boost for a new productive era in the resort. An integrative marketing plan, a shared project, the planning of events and digital visibility, the big keys to breaking the seasonal nature of the destination. ing the forum there was practically an agreement on holding a first meeting soon that would form this group with at least one representative from each sector), the road map, objectives, challenges and main tasks of this newly formed entity that has been set up to look after the commercial and social interests of Sotogrande.
A day to be remembered and perhaps the foundations of a new era for the business community and the concept of Sotogrande as a destination. Once again this autumn, Grupo HCP organised what is now the ninth edition of its traditional Business Forum with the aim of establishing discussion and debate with the most important agents and representatives from the Sotogrande business and social community in order to analyse its main concerns, create shared strategies and clarify short and medium-term plans for the resort. All of this was under the general outlines, as a background theme, of trying to break away from seasonal tourism as a great boost for “Reinventing the concept of tourism destination”; the forum slogan this year. The event at the lounges of Hotel Almenara (host of the event) had more than thirty participants, and at no point could it be foreseen that it could end up becoming the starting point of what could be one of the most productive initiatives of the last decade for the different sectors with economic, social and cultural activity in the zone: the creation of an association of business people in Sotogrande. This idea is not new, it has already been attempted, but after this edition of the forum it seems to have a solid foundation for establishing itself. To recap the order of events before reaching this conclusion, practically agreed to unanimously by those attending, the participants in the event (representatives from different entities and local institutions such as the property, tourism, construction, port, sports club, legal, hotel, education, tax sectors, etc.); reviewed the main causes of the weakness of the development of Sotogrande as a great destination due to a certain lack of a planned calendar that helps to break away from seasonal tourism in a balanced way. Among the theses outlined, the bright idea that quickly dominated (once again, this is not the
Having a common marketing and promotion strategy was another of the key issues discussed. This is a concept that has been approached for many years, having an integral, unique, strong and solid image that encompasses the entire range of the resort under the big emblem of Sotogrande. This would be another of the big tasks of the group and it would also make it possible, in a balanced way, to have shared commitment to attending large fairs and events linked to tourism and the main showcases of luxury with great interest and potential in the resort. first time that something like that has been proposed), the productive possibility of establishing or creating any kind of organism, confederation or business and institutional style group capable of serving as a point of contact and harmonising force between the different commercial and social strategies and approaches in Sotogrande. A group where practically all the bodies and important bodies with a position in the area (private and public, always participating on a voluntary basis), could coordinate, not evidently the actions to propose for the promotion and development of the economic area of Valle del Guadiaro, but rather to avoid overlapping or competing interests between two events of similar characteristics. That is to say, planning with a certain consensus, strategies, calendars of activities, the balance of actions between different periods of the year or simply, serving as a shared spokesperson before administrations and institutions. It is worth highlighting that in
this entire approach, it is necessary to have the participation, as outlined in the different interventions by those attending, of local government representatives from the Council of San Roque, as well as of higher administrations depending on their involvement in the future of this group. To put it one way, the forum established the need have the current political bodies as an involved party in order to “fight together for shared interests that benefit everyone one”. Likewise, a decision was taken to clarify in the first meetings (dur-
Another of the great pillars, the core for exhibiting, showing and clarifying for both residents and visitors from outside the area, the interests and the commitment of Sotogrande to fill the destination with content and experiences throughout the year, involves significant digital visibility. The priority need to establish an updated and complete virtual platform (web contents, mobile applications, etc.); where it is possible to consult everything happening in Sotogrande as well as issues of interest for members of the community and tourists
(schedule of events, outstanding companies, commercial recommendations and lots more). This is an aspect that Grupo HCO pointed to, as a local communication group with El Periódico de Sotogrande and Sotogrande Magazine, as one of the main backbones in order to coordinate this aspect. Lastly, as is customary at the forum, different issues of local interest (improvement of the resort, exterior image, improvement to social harmony, technical aspects, etc.); as well as the obligation of the business company to take care to provide its actions with top quality services. Essentially, to provide a service at the highest level as an essential element that is befitting of the standards that a destination like Sotogrande is supposed to have. In the same vein, there was exploration of one of the big advances regarding the power of dialogue and impact, when it comes to presenting as a single group in Sotogrande, the magnificent role that a business group representing a large number of the legal companies in the area in terms of presenting improvement guidelines for the judicial and administrative services in San Roque and other bureaucratic and political bodies. Ultimately, the IX Grupo HCP Business Forum which first of all was aimed at finding solutions that could break away from the predetermined seasonal nature of tourism that influences economic activity in Sotogrande, ended up turning those concerns into the possibility of starting an association of business people, also equipped with social and cultural concepts, capable of joining forces for a shared interest that boosts the destination of Sotogrande. It even ended with voluntary offers from several members of the event to provide professional guidance and contribute to the establishment of this body. Ultimately and as a response to any future challenge: unity and cooperation emerge as the keys for Sotogrande.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Ediciรณn 339
21 Informe
La mejor opciรณn para posicionar su marca en Sotogrande.
The better option to position your brand in Sotogrande.
Prรณxima ediciรณn: 5 de Diciembre Cierre de publicidad: 24 de Noviembre
T. +34 956 610 043 | info@grupohcp.com | www.grupohcp.com | Sotogrande. Cรกdiz. Spain
22 Ventana
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
La ventana de opinión
Sotogrande: Reinventar el concepto de destino turístico
¿Qué acciones se pueden acometer para mejorar la calidad del destino Sotogrande? La celebración del IX Foro Empresarial de Grupo HCP, con presencia de los principales y más destacados agentes socio-económicos de la zona, permitió dotar de voz y tomar el pulso a los principales
protagonistas de actividad empresarial en Sotogrande y conocer de primera mano sus principales inquietudes, aspectos a mejorar o cuestiones que resolver. Como siempre, este tipo de en-
cuentros (en este caso en particular organizado por esta casa en uno de los salones del Hotel Almenara), son sustancialmente enriquecedores porque permiten controlar y tomar un prisma áreo, una
imagen panorámica, del desarrollo y estado actual de la urbanización desde el punto de vista económico y social. Diferentes puntos salieron a debate y análisis, quedando princi-
palmente evidenciado una alianza empresarial que en bloque acometa los diferentes planteamientos que demandan los diversos sectores operantes en la zona con mejores resultados.
What action can be undertaken in order to improve the quality of the Sotogrande destination? The holding of the IX Grupo HCP Business Forum, attended by the main and most outstanding socio-economic agents in the area, made it possible to offer a voice and gauge the feel-
ings of the main agents of business activity in Sotogrande and find out first-hand their main concerns, aspects to improve and matters to resolve. As always, this kind of events
(in this case in particular organised by this publishing house at one of the lounges of Hotel Almenara), are substantially enriching because they make it possible to control and get an
overview, a broad perspective, of the development and current state of the resort from an economic and social point of view. Different subjects were debated and analysed, the main subject
that arose was the establishment of a business alliance that as a single block carries out different approaches demanded by the different sectors operating in the area with better results.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
23 Ventana
“Sotogrande debe ofrecer unos servicios de alta calidad”
“Un asociación empresarial permitiría aunar fuerzas”
“La principal diferencia con el resto de competidores en materia de destinos turístico-residenciales de primer nivel debe basarse, entre otros, en la calidad de los servicios. Es clave contar con una atención de primer orden a todos los niveles: hoteles, restauración, educación, sanidad, servicios, etc. Es fundamental para que el alto perfil que siempre se busca encuentra en Sotogrande el destino que todos pretendemos construir”.
“Es una idea que se planteado demasiadas veces sobre la mesa pero que nunca acaba por cuajar; una vez más se presenta una ocasión fantástica para formalizarla. Una alianza empresarial permitiría coordinar las acciones, hacer las veces de interlocutor con administraciones e instituciones, marcar un plande ruta, un proyecto común, etc. Son demasiados las oportunidades como para no llevarla a cabo esta idea”.
1
Alejandro Ponce de León Triay & Triay Abogados
“A business association would make it possible to unite forces”
James Stewart J. Stewart - Savills 1
“It is an idea that has been put on the table lots of times but it never ends up coming to fruition; once again there is a fantastic chance to make it official. A business association would make it possible to coordinate actions, serve as a point of contact with administrations and institutions, mark out a road map, a shared project, etc. There are too many opportunities to no carry out this idea”.
“Sotogrande must offer high quality services”
“The main difference with the other competitors in terms of top-level tourism-residential destinations should be based on the quality of services, among other things. It is essential to have top level service at all levels: hotels, restaurants, education, health care, services, etc. It is crucial so that the high-level profile that people always look for is found in the Sotogrande destination that we all aim to build”.
RESERVA YA TU PUBLICIDAD PARA LA EDICIÓN DE NAVIDAD CONTRATA TU ESPACIO PARA ESTA PUBLICACIÓN - CIERRE DE PUBLICIDAD: 24 DE NOVIEMBRE
Tel.: 620 868 235 - 620 868 258 - info@grupohcp.com
“La colaboración entre sectores fomentaría mejores resultados como destino”
“Hay que cuidar los pequeños detalles en la urbanización”
“Por supuesto que una alianza empresarial entre los principales colectivos de la zona permitiría unos mejores resultados para Sotogrande como destino. Permitiría calendarizar acciones y eventos para evitar que se solapen, se consensuaría una oferta variada y atractiva; así como una mejor relación entre diferentes sectores que juntos podrían crear una gran oferta conjunta que integre todo el concepto Sotogrande. Trabajando en equipo podemos ofrecer mucho más y mejor”.
Miguel Ángel Díez Puerto Sotogrande
1
“Collaboration would enable better results as a destination”
“There is no doubt that a business alliance among the main groups in the area would enable better results for Sotogrande as a destination. It would make it possible to schedule actions and events to prevent them for overlapping, there would be agreement on a varied and attractive offer; as well as a better relationship between different sectors that together could create a great joint offer that brings together the entire Sotogrande concept. Working together as a teal we can offer a lot more and better”.
“Hay muchos pequeños detalles en la urbanización, que no cuestan una gran suma de dinero resolverlos, y que son fácilmente mejorables para presentar una imagen de excelencia en Sotogrande. Cuestiones tan sencillas como dotar de una mayor luminosidad a las calles, dar más sensación de calidez o cuidar aspectos como los contenedores, jardinería, acceso y demás, son actuaciones muy fáciles de mejorar y cuidar”.
Charles Gubbins Noll & Partners Chestertons 1
“We need to care for the little details in the resort”
“There are a lot of little details in the resort, that do not need a lot of money to be resolved, and that can easily be improved in order to present an excellent image of Sotogrande. Questions as simple as providing more street lights, adding a feeling of warmth or looking after aspects such as containers, gardening, access and other issues, are very easy actions for improving and looking after the area”.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
24 Informe
El Consorcio de Transporte Comarcal roza el millón de viajeros en 2017 Las tarjetas también aumenta un 11,5% hasta acumular las 31.515 en uso
1 Foto comentada
Denuncian el mal estado del campo de fútbol anexo en San Enrique
1 Manuel Gil
Los usuarios del Consorcio de Transporte Metropolitano del Campo Gibraltar realizaron durante los tres primeros trimestres de 2017 un total de 908.189 desplazamientos a través de la red de medios de transportes que lo integran, lo que implica un incremento de la demanda del 1% respecto al mismo período del año anterior. De enero a septiembre de 2017, los autobuses interurbanos, que son los que conectan los municipios que conforman el área metropolitana del Campo de Gibraltar, fueron el medio más usado por los ciudadanos, sumando un total de 899.680 viajes, lo que representa un alza del 1,27% con respecto a los mismos meses de 2016. Por su parte, la red de autobuses urbanos transportó en los primeros nueve meses del año a 8.509 personas a través del uso de la tarjeta de transporte de los consorcios. En cuanto al número de tarjetas
de viaje del Consorcio de Transporte Metropolitano del Campo de Gibraltar, a cierre de septiembre el número ascendía a 31.515 títulos de viaje, lo que representa un crecimiento del 11,5% con respecto al mismo periodo de 2016, equivalente a 3.636 nuevos títulos expedidos. Esta tarjeta supone ventajas para los viajeros, ya que este sistema de pago aplica descuentos de en torno a un 30% sobre el precio del billete sencillo y de aproximadamente
un 40% en los transbordos. A septiembre de 2017, los viajeros de este consorcio realizaron 70.274 operaciones de venta, recarga y consultas de tarjetas en los 62 puntos de venta existentes en estos ámbitos metropolitanos, lo que consolida a esta tarjeta única como el título más usado en los modos de transportes adheridos a la red de consorcios de Andalucía, donde en torno al 60% de los desplazamientos se realizan a través de este sistema.
They denounce the bad state of the annexed soccer field in San Enrique
Consortium of Provincial Transport approaching one million travellers in 2017 The number of cards has also increased by 11.5%, to total 31,515 in use The users of the Metropolitan Transport Consortium of Campo de Gibraltar made a total of 908,189 trips during the first three quarters of 201 via the network of transport resources that comprise it, which means an increase in demand of 1% in relation to the same period of last year. From January to September 2017, the interurban buses, which are the ones that connect the municipalities that comprise the metropolitan area of Campo de Gibraltar, were the transport most used by citizens, accounting for a total of 899,680 trips, which represents an increase of 1,27% in relation to the same months of 2016. In turn, the network of urban buses transported 8,509 people using the transport card of the consortiums during the first nine months of the year.
As for the number of travel cards of the Metropolitan Transport Consortium of Campo de Gibraltar, at the end of September the number rose to 31,515, which represents growth of 11.5%, in relation to the same period in 2016, equivalent to 3,636 new cards issued. This card entails benefits for travellers, as this payment system applies discounts of around 30% to the price of a single ticket and approximately 40% to transfers. By September 2017, the travellers of this consortiums carried out 70,274 sales, reloading and card consultation operations at the 62 sales points that exist in these metropolitan areas, which establishes this unique card as the most used on the transport systems that are part of the Andalusia network of consortiums, where around 60% of trips are carried out through this system.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
25 Informe
Premian la promoción audiovisual de Valderrama Luxury Gardens Apolo Estudio Creativo, autor de la campaña, galardonado con el prestigioso Spot TV Luxury ✑ Manuel Gil
Sotogrande, a la vanguardia del marketing y la publicidad. El anuncio que elaboró, recientemente, Apolo Estudio Creativo para la promoción del extraordinario proyecto Luxury Gardens en Altos de Valderrama será galardonado con el primer premio en la categoría de Mejor Produccion de Spot TV Luxury. Estos premios se entregarán durante la quinta edición del Festival de la Publicidad y el Lujo que se celebra este mes de diciembre
en la vecina localidad marbellí. Un año más, agencias y marcas recogerán sus premios por las propuestas ganadoras en este certamen de marcas de lujo y productos Premium. Respecto al vídeo de Luxury Gardens, se trata de una pieza audiovisual que transmite los valores de la marca y lleva al espectador hacia un mundo de sensaciones relacionadas con ella. Por ello, el premio es un reconocimiento nacional de gran
valor para Sergio Díaz Tébar y su equipo de Apolo Estudio Creativo, además de una afir-
mación más de la marca Luxury Gardens en el mercado nacional . Un premio que, en ediciones
anteriores, ha sido otorgado a marcas como Nespresso, Loewe, Porsche o Mini.
Apolo Estudio, creator of the campaign, awarded by Spot TV Luxury
Award for audiovisual promotion of Valderrama Luxury Gardens Sotogrande, at the cutting-edge of marketing and advertising. The advertisement that Apolo Estudio Creativo recently created to promote the extraordinary Luxury Gardens Project in Altos de Valderrama will be awarded first prize in the Best Production
category by Spot TV Luxury. These prizes will be awarded during the fifth edition of the Luxury Advertising Festival that is taking place in December in the neighbouring area of Marbella. Once again this year, agencies and brands will collect their pri-
zes for the winning proposals in this competition of luxury brands and Premium products. With regard to the Luxury Gardens video, it is an audiovisual piece that conveys the values of the brand and leads the spectator towards a world of feelings
relating to it. Therefore, the prize is a national recognition of great value for Sergio Díaz Tébar and his team at Apolo Estudio Creativo, as well as another affirmation of the brand Luxury Gardens on the national market. In previous editions, the prize has been awar-
ded to brands such as Nespresso, Loewe, Porsche and Mini. Lee más en:
sotograndedigital.com
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
26 Informe
Luis Ángel Fernández
Presidente de la Mancomunidad del Campo de Gibraltar
“El agua en San Roque se encarecerá en más de 600.000 euros fuera de Arcgisa” 1 Manuel Gil
Encantado de saludarle y más de poder tenerle por Sotogrande. Acaba el año y sin tiempo de hacer balance fijamos ya la vista en 2018. Para la entidad comarcal el inicio de calendario es muy intenso: Fitur en enero, el Día de la Comarca en febrero… Afortunadamente [sonríe]. Por un lado, Fitur supone un gran escaparate para todo el Campo de Gibraltar; además con papel protagonista, desde el año pasado contamos con pabellón propio y sin costes gracias a la colaboración de diferentes empresas que apuestan y creen en el Campo de Gibraltar como privilegiado destino turístico. Es obvio que Sotogrande y Tarifa son dos registros muy importantes y diferenciados, pero nuestro objetivo es lograr que se vea a toda la Comarca como un concepto integral. Potenciamos esa política integradora que da a conocer los grandes valores turísticos de los que dispone este singular rincón y así fidelizar al visitante, no sólo por lo que mueve el turismo deportivo, con mucho peso en la zona (deportes de viento, golf, polo, etc.); también proyectar y mover un turismo medioambiental, histórico y cultural. Respecto al Día de la Comarca,
i “El modelo que tienen
las dos irlandas sería un buen ejemplo para el paso fronterizo con la verja de Gibraltar” veíamos importante crear un cita así principalmente por dos razones: por un lado, por su carácter reivindicativo; debemos seguir trabajando para conseguir más infraestructuras y servicios; por otro, expresar y decir bien alto que somos campogibraltareños. Fomentar ese sentimiento y presumir de nuestras singularidades. Elegimos el 1 de febrero por ser el día de nacimiento de la Mancomunidad, pero esencialmente lo que buscamos es reconocer a personas y entidades que creen y sienten esta Comarca, además de abanderar ese concepto de identidad con su labor. Se han premiado durante estos dos años a figuras importantes en todos los niveles sociales; siempre hemos sido un lugar con mucho talento y qué mejor que pararnos un día y sentirnos
interesados en ello. ¿Nuestra contribución? Trabajar en incrementar la cooperación con Gibraltar, tener una verja fluida y que no afecte el proceso. Creo que las cosas van a cambiar muy poco; es obvio que la amenaza existe y genera incertidumbre una nueva situación pero creo que quizás acabe en una resolución parecida a la frontera entre las dos irlanda; sería una opción válida. Por otra parte, nos encantaría instalar un metro ligero que una todo el arco de la Bahía, con paradas en todas las poblaciones, centros comerciales y conecte Gibraltar y Algeciras. Sería otro bonito proyecto en el que trabajar de la mano de nuestros vecinos gibraltareños y rebajar el colapso de la A-7. orgullosos de permanecer a esta Comarca. Explíqueme en qué consiste el proyecto de un estatuto de fiscalidad diferenciada. No pretendemos contar con un régimen similar al que disponen zonas como Canarias, Ceuta o Melilla. Pero sí estamos convencidos de que se podrían ofrecer una serie de bonificaciones y ventajas para fomentar la inversión y el desarrollo económico. Por poner un ejemplo, en la Comarca opera una cuota muy importante de funcionarios (Juzgados, PIF, Comandancia, etc.); un colectivo considerable que se beneficiaria enormemente de este tipo de bonificaciones y convertiría la zona en un destino muy demandado. Somos una Comarca con institucionalización suficiente para ello; a lo largo de los años se ha conseguido una gran autonomía administrativa que permite prescindir de la capital de la provincia para casi cualquier trámite burocrático (Hacienda, Seguridad Social, Juzgados, etc.). Además contamos con la oficina de la AGE (Administración General del Estado) y una Subdelegación de la Junta de Andalucía. Razones más que suficientes para luchar por esta fiscalidad diferenciada que podría beneficiar a tributos como el Impuesto de la Renta o el de Sociedades; cuestiones que potenciarían aún más el tejido financiero. ¿Preocupa el nivel actual de los pantanos?
Sí, sinceramente. En estos momentos estamos rozando el límite de un año hidrológico; contabilizamos un 40/45% de capacidad y estamos deseando que llueva con intensidad para que recuperen sus niveles más recomendables.
Y en ese contexto, con tantas valoraciones positivas, me gustaría que diese su versión sobre el rescate de competencias de agua y basura de San Roque el próximo enero. Aquí me gustaría aclarar varias cosas. Por un lado, a Mancomunidad los ayuntamientos se adhieren de forma solidaria y a la vez voluntaria; unos disfrutan de unos servicios y otros de otros. En el caso de San Roque, al ser el municipio con mayor disgregación, el precio del agua sería más alto aunque en Mancomunidad, por ejemplo, se ejerce el concepto de solidaridad y unificación tarifaria. Fuera de
Arcgisa, en el momento actual, el servicio tendría un déficit cercano a los 600.000 euros y probablemente más. Sencillamente, los municipios que a los que presta su servicio Arcgisa pagan el agua a 0,15 y los que no a 0,21, habría seis céntimos de diferencia sólo en ese detalle. Las cuentas del Señor Ruiz Boix [Juan Carlos, alcalde de San Roque], no salen. Claro está que puede subvencionar el agua pero ese desequilibrio acabará repercutiendo en cualquier otro impuesto para los ciudadanos. Es traspasar recursos de un lugar a otro. ¿Que luego no se incrementa el recibo? Puede ser, pero afectará a cualquier otro concepto en impuestos, no existe una máquina de hacer dinero y ese gasto superior, al menos en 600.0000 euros, va a existir. ¿Salir indemne del ‘Brexit’ es el gran desafío para el Campo de Gibraltar? Soy optimista, ante ello. La posición del Gobierno Central y que resaltó el Señor Dastis (Ministro de Exteriores] en su última vista a la Comarca fue que “nada cambiaría”. España, que además tiene acuerdos bilaterales con Reino Unido, va a declinar cualquier decisión que afecte a la actividad normal del paso fronterizo, no sólo para las personas, también en bienes y servicios. España se va a negar a cualquier restricción o traba burocrática. El Gobierno va a mantener una posición de fuerza y además de común acuerdo con los gibraltareños porque son los primeros
¿Y las mejoras en infraestructuras? El Corredor Mediterráneo es la clave. Se multiplicaría por 10 cada euro invertido en Algeciras-Bobadilla. Va a generar empleo, riqueza y potenciará el crecimiento de nuestras industrias y empresas. ¿Qué proyectos tienen en el Valle del Guadiaro? Entre otros, será uno de los pri-
i “Es clave contar con
el Corredor Mediterráneo. Cada euro que se invierta se multiplicaría por diez en beneficios para la Comarca” meros sitios en el que vamos a promover una modernización de todo el sistema de riego y agua potable, principalmente orientado a la zona de Sotogrande y Valle del Guadiaro. El agua que saldría de la depuradora, en lugar de ir al mar, se podrá aprovechar para instalaciones como clubes de polo, campos de golf, jardines privados, etc. Todo ello conllevará un beneficio en la factura y una inversión en sostenibilidad medioambiental. Estamos trabajando en ello. ¿Qué le queda en el tintero? Creo que nada [ríe]. Un placer tenerle con nosotros, visítenos más. A vosotros, es uno de mis rincones preferidos del Campo de Gibraltar.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Luis Ángel Fernández
27 Informe
President of the Association of Municipalities of Campo de Gibraltar
“The cost of water in San Roque will increase by at least 600,000 Euros outside of Arcgisa” I am delighted to welcome you and more so to have you in Sotogrande. The year is ending and without time to make an assessment we are already looking ahead to 2018. For the provincial entity, the start of the year is very intense: Fitur in January, the Day of the Province in February… Fortunately, (smiles). On one hand, Fitur is a great showcase for all of Campo de Gibraltar; it also has a leading role, since last year we have had our own pavilion and at no cost thanks to the collaboration of different companies that are making a commitment and that believe in Campo de Gibraltar as a privileged tourism destination. It is obvious that Sotogrande and Tarifa are two very important and distinctive registers, but our aim is to achieve that the entire Province is seen as an integral concept. We are strengthening that integrative policy that displays the great tourism values that this unique
i “I believe that maybe it will end in a resolution similar to the border between the Northern Ireland and the Republic of Ireland” area has and thus gain the loyalty of visitors, not only in terms of what sports tourism generates, with a real influence in the area (wind sports, golf, polo, etc.); while also projecting and promoting environmental, historic and cultural tourism With regard to the Day of Province, we believed it was important to create an event for two reasons: on one hand, due to its nature of reclaiming; we need to continue working in order to attain more infrastructures and services; on the other hand, we want to express and really proclaim that we are from Campo de Gibraltar. We wanted to encourage that feeling and flaunt our singularities. We chose 1 February as it is the date of birth of the Association of Municipalities, we especially want to recognise people and entities that believe in and really have deep feelings for the Province, as well as flying the flag for that concept of identity with their work. During these two years’ important figures at all social levels have been awarded, we
pay it at 0.21, there would be a difference of six cents just in that detail. The accounts of Mr Ruiz Boix (Juan Carlos, mayor of San Roque), do not add up. Of course it is possible to subsidise water but that imbalance will end up having an impact on any other tax for citizens. It is transferring resources from one place to another. Then, will bills not increase? That may be the case, but it will affect any other concept in terms of taxes, there is no machine for making money and that higher cost, of at least 600,000 Euros, will exist.
have always been a place with a lot of talent and what better way is there than to stop for a day and feel proud about belonging to this Province. Explain to me what the project for different fiscal statues consists of. We are not aiming to have a regime similar to those of areas such as the Canary Islands, Ceuta and Melilla. But, we are convinced that it could be possible to offer a series of allowances and benefits in order to encourage investment and economic development. To offer an example, in the Province there is a very significant number of public officials (Courts, Border Inspection Points, Civil Guard Headquarters); a considerable group that benefits enormously from this kind of allowances and would make the area a very sought-after destination. We are a Province with sufficient institutionalisation for that purpose; throughout the years’ great administrative autonomy has been attained, making it possible to forego the capital of the province for almost any bureaucratic process (Taxation, Social Security, Courts, etc.). Also, we have the office of the AGE (General State Administration) and a Sub-delegation of the Regional Government of Andalusia. There are more than sufficient grounds to fight for that different tax system
which could benefit taxes such as Income or Company Taxes; issues that would further benefit the financial community. Are you worried by the current level of the swamps? Honestly, yes. At the moment we are approaching the limit for a hydrological year; we have a capacity of about 40 / 45% and we want it to rain intensely in order to recover more recommendable levels. And in this context, with so many positive assessments, I would like you to give your opinion on the recovery of competencies for water and waste in San Roque next January. I would like to clarify several things about this. On one hand, councils adhere to the Association of Municipalities in a supportive and in turn voluntary manner; some enjoy some services, and others, others. In the case of San Roque, as it is the municipality with the greatest divestiture, the price of water would be higher, even if in the Association of Municipalities, the concept of solidarity and rate unification is exercised. Outside Arcgisa, at present, the service would have a deficit of close to 600,000 Euros and probably more. Simply, the municipalities that Arcgisa provides its service to pay the water at 0.15 cents and those that do not
Is emerging undamaged by Brexit the great challenge for Campo de Gibraltar? I am optimistic about it. The position of the Central Government and that which Mr Dastis (Minister of Foreign Affairs) highlighted on his last visit to the Province was that “nothing would change”. Spain, which also has bilateral agreements with the United Kingdom, is going to decline any decision that affects the normal activity of the border crossing, not only for people, but that also affects goods and services. Spain is going to refuse any restrictions or bureaucratic obstacles. The Government is going to maintain a strong position, and in mutual agreement with the people of Gibraltar because they are the first people interested in that. Our contribution? Work to increase cooperation with Gibraltar, having a fluid crossing point and one that does not affect the process. I think that things will change very little; it is obvious that the threat exists and a new situation generates uncertainty but I believe that maybe it will end in a resolution similar to the
border between the Northern Ireland and the Republic of Ireland; it would be a valid option. On the other hand, we would love to install a light metro service connecting the entire arc of the Bay, with stops at all the towns, shopping centres, and connecting Gibraltar and Algeciras. It would be another good project to work on alongside our Gibraltar neighbours and would reduce the traffic deadlock on the A-7. And improvements to infrastructures? The Mediterranean corridor is key. There would be a 10-fold return on every Euro invested in Algeciras-Bobadilla. It is going to generate employment, wealth and will strengthen the growth of our industries and companies. What projects are there in Valle del Guadiaro? Among others, it will be one of the first sites where we going to promote modernisation of the entire irrigation and drinking water system, mainly aimed at the Sotogrande and Valle del Guadiaro area. The water that would come out of the purifier, instead of going to the sea, we could take advantage of it for use in facilities such as polo clubs, golf courses, private gardens, etc. All of this would have a positive impact on invoices and investment in environmental sustainability. We are working on that. What remains to be looked at? Nothing I think (laughs). A pleasure to have you with us, visit us more. It was a pleasure for me, this is one of my preferred areas in Campo de Gibraltar.
28 Campo de Gibraltar
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Campo de Gibraltar La subida del precio del agua provoca el conflicto entre Consistorio y Mancomunidad 1 M. Gil
El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, reprochó a la Mancomunidad del Campo de Gibraltar haber “castigado a los sanroqueños subiendo el precio del agua en alta a la localidad de San Roque, una vez que el Ayuntamiento aprobó abandonar la empresa comarcal Arcgisa”. Remarcar que la Junta de Comarca de la Mancomunidad aprobó, con los votos de PP, PA e IU, incrementar el precio del metro cúbico de agua en alta en 0,6 céntimos, pasando ahora a costar 0,21 céntimos. Ello contrasta, a juicio del alcalde, con el precio que se le cobra desde 2014 a los ayuntamientos de la Costa del Sol, a 0,16 céntimos, o los 0,15 que se cobra en la actualidad a San Roque. El alcalde considera que “se trata de un castigo del gobierno del PP en la Mancomunidad ante la decisión del pleno soberano de San Roque de rescatar los servicios de agua y basura de Arcgisa”. Señala el alcalde “el nulo compromiso con los ciudadanos de San Roque de los concejales populares de esta ciudad, que son su voto han aprobado aumentar el precio del agua para todos los ciudadanos de su pueblo”. “El ahorro para una familia media que habíamos previsto con la
eliminación del IVA era de 8 o 9 euros, pero si ahora desde Mancomunidad nos la encarecen en 5 euros por la subida de la materia prima (el agua en alta), se limita esa reducción a los ciudadanos”. El alcalde entiende que ese aumento del precio del agua se realiza “únicamente para favorecer los intereses de Arcgisa, no de los ciudadanos, porque si antes el agua costaba 0,15, como ahora va a costar a 0,21, mientras que a otros sí se le sigue vendiendo a ese precio”. Por su parte, los populares sanroqueños acusan al alcalde de mentir de nuevo con “descarado cinismo y demagogia”. “Desde hace años, el agua de la mancomunidad tiene un precio distinto para los municipios que pertenecen a la Mancomunidad y para los que no, y que la mancomuni-
dad gobernada por el PP ha congelado estos precios por tercer año consecutivo para 2018: 1-Para los que pertenecen a la Mancomunidad era 0,1528€/m3, y seguirá siendo 0,1528€/m3 para 2018. 2-Para los que no pertenecen a la Mancomunidad era 0,2153€/m3, y seguirá siendo 0,2153€/m3 para 2018”, detallan. “Lo único que cambia para 2018 es que el Sr.Ruiz Boix y el PSOE sanroqueño han decidido sacarnos de la Mancomunidad, por lo que el precio que padeceremos es otro.. Esos distintos precios los han tenido en cuenta los informes de los técnicos del ayuntamiento para valorar la salida de San Roque de Mancomunidad. El debería saber que el agua era más cara al salirse, así que, o es un cínico (políticamente), o es un incompetente”, subrayan.
Price rise in water leads to conflict between Council and Association of Municipalities The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, has reproached the Association of Municipalities of Campo de Gibraltar for “having punished the citizens of San Roque by increasing the price of wholesale supply water in San Roque once the Council approved abandoning the municipal company Arcgisa”. It is worth highlighting that the Board of the Association of Municipalities approved, with votes from the PP, PA and IU, to increase the prize per cubic metre of water by 0.6 cents, it will now cost 0.21 cents. According to the mayor, this contrasts with the price that has
been charged since 2014 to the councils of the Costa del Sol, at 0.16 cents, or the 0.15 currently charged in San Roque. The mayor believes that “this is a punishment of the PP government of the Association of Municipalities faced with the decision of the sovereign plenary of San Roque to recover the water and waste services from Arcgisa”. The mayor outlines the “complete lack of commitment with the citizens of San Roque shown by the PP councillors of this city, who with their vote have approved increasing the price of water for all the citizens in their town”.
“The savings for an average family that we had planned with the elimination of VAT was 8 or 9 Euros, but now if the Association of Municipalities has made it 5 Euros more expensive due to the rise in the raw material (wholesale supply water), this reduction for citizens is limited”. The mayor believes that the increase in the price of water has been made “solely to favour the interests of Arcgisa, not of citizens, because if water cost 0.15 before, it will now cost 0.21, while they continue to sell it others at that same price. In turn, the PP councillors of San
1 Breves
José Antonio Ledesma asume el mando de USR El que fuese fundador y portavoz de Unidad por San Roque (USR) en el Consistorio sanroqueño, José Antonio Ledesma, informó mediante un comunicado oficial de que a partir de este momento “asume la responsabilidad de dirigir el destino del partido y de actuar en la responsabilidad que se deba en la actualidad”. Con ello especifica que la Juna Gestora que hasta el momento mandaba en la formación así se lo había encomendado tras un reciente encuentro. Según detalle el propio manifiesto, la Junta Gestora de USR consideraría que ante el “abandono de la política municipal y la preocupación de los vecinos por la falta de ilusión y proyectos para la localidad; San Roque necesita otro motor político en el gobierno local”. El grupo político recordó la creación de una Junta Gestora (24 marzo 2014) y determinó no presentarse a las Elecciones Municipales de 2015, como se había acordado en asamblea. En este punto, resaltar que una de las principales figuras del grupo, Marina García Peinado, pasó a ser candidata del Partido Popular en dichos comicios; o el caso de Antonio Navas, actualmente edil de Deportes del Consistorio tras presentarse con el PSOE.
José Antonio Ledesma takes up leadership of USR The founder and former spokesperson of Unidad por San Roque (USR) in the San Roque Council, José Antonio Ledesma, announced through an official press release that from now on “he is taking on the responsibility of directing the future of the party and acting with the responsibility that is needed at present”. In doing so, he specifies that the Management Board that ruled the party up until now, had given him the role following a recent meeting. According to the manifesto, the Management Board of USR considers that faced with the “abandonment of municipal politics and the concern of residents due to the lack of hope and projects for the area; San Roque needs another political driving force in the local government”. The political group recalled the creation of a Management Board (24 March 2014) and ruled not to stand for the Municipal Elections of 2015, as agreed in an assembly. In this regard, it is worth highlighting that one of the group’s main figures, Marina García Peinado, became a candidate for the Partido Popular in those elections; and the case of Antonio Navas, currently councillor for Sport at the Council after standing with the PSOE.
Roque accuse the mayor of lying again with “blatant cynicism and demagogy”. “For years, the water of the association of municipalities has had a different price for the municipalities that belong to the association of municipalities and those that do not, and the association of municipalities governed by the PP has frozen these prices for the third consecutive year for 2018: 1-For those that belong to the association of municipalities it was 0.1528€/m3, and it will remain 0,1528€/m3 for 2018. 2-For those that do not belong to the association of municipalities it was 0.2153€/m3, and it will re-
main 0.2153€/m3 for 2018”, they outline. “The only thing that is changing in 2018 is that Mr Ruiz Boix and the PSOE of San Roque have decided to take us out of the Association of Municipalities therefore the prize we will get is different. These different prices have been taken into account in the reports by council technicians in order to assess San Roque leaving the Association of Municipalities. He should know that water was more expensive outside of it, so, either he is cynical (on a political level), or he is incompetent” they highlight.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
29 Campo de Gibraltar
El nuevo Hospital de La Línea incrementa las consultas operativas 1 M. Gil
El nuevo Hospital de La Línea de la Concepción puso en marcha las consultas de las especialidades de Cirugía, Nefrología, Endocrino y Cardiología, así como la de enfermería de Diabetes y Ostomías. Así, el centro abrió hasta 11 nuevas salas, que se suman a las 20 que ya están funcionando en el área de Consultas Externas del centro. La apertura de las Consultas Externas se está realizando en bloques diferenciados, atendiendo a criterios de seguridad y con el objetivo de garantizar que la asistencia sanitaria se siga prestando con calidad, minimizando las molestias a pacientes y profesionales y acompasando durante un tiempo, la actividad en dos centros hospitalarios. El nuevo Hospital de La Línea comenzó su actividad el pasado 29 de septiembre con su Unidad de Rehabilitación y Fisioterapia, que incluía el gimnasio, salas de tratamiento, sala de magnetotera-
su tradicional Feria Navideña el 25 y 26 de noviembre 1 M. Gil
pia, sala de electroterapia, sala de linfedema y sala de la escuela de la espalda, así como las consultas de rehabilitación y de reumatología. Lo siguiente en ponerse en funcionamiento fue el Bloque A de Consultas Externas, que incluía las especialidades de Neurología, Enfermería Nutricional, Oftalmología, Medicina Interna, Digestivo y Enfermedades Infecciosas. En todo este tiempo, un total de 1.682 pacientes han pasado por las consultas ubicadas en las nuevas instalaciones, a los que
hay que sumar una media de 160 asistencias diarias en las salas de tratamiento de fisioterapia. Este nuevo centro hospitalario, con una población de referencia de 100.000 habitantes e los municipios de La Línea, Jimena de la Frontera, Castellar y San Roque, cuenta con un presupuesto de más de 68 millones de euros, de los que 57 millones corresponden a la construcción y 11 millones a equipamiento y obras de mejora que se están llevando actualmente a cabo.
New Hospital de La Línea increases number of consultations The new Hospital de La Línea de la Concepción has launched consultations for the specialities of Surgery, Nephrology, Endocrine System and Cardiology, as well as the Nursing Consultations for Diabetes and Ostomies. Thus, the centre has opened 11 new rooms in addition to the 20 that are already functioning in the department of External Consultations at the hospital. The opening of External Consultations is taking place in different blocks, complying the safety criteria and with the aim of guaranteeing that health care continues to be provided with quality, minimising the disturbance
Hacienda Almoguera acoge
to patients and professionals and coordinating for a period, the activity at two hospitals. The new Hospital de La Línea began operations on 29 September with its Rehabilitation and Physiotherapy Unit, which included the gym, treatment rooms, magnet therapy room, electrotherapy room, lymphedema room and back school room, as well as consultations in rehabilitation and rheumatology. The next step to beginning operations was Block A of External Consultations, which included the specialities of Neurology, Nutritional Nursing, Ophthalmology, Internal Medicine, Di-
gestion and Infectious Illnesses. During all of this time, a total of 1,682 patients have passed through the consultation rooms located at the new facilities, in addition to an average of 160 daily visits to the physiotherapy treatment rooms. This new hospital, with a reference population of 100,000 inhabitants in the municipalities of La Línea, Jimena de la Frontera, Castellar y San Roque, had a budget of more than 68 million Euros, of which 57 million covers the construction, with 11 million allocated to equipment and improvement work that is currently being carried out.
Todo el material necesario para que a su evento no le falte ningún detalle
CARPAS / TARIMAS / MOBILIARIO / WC / MENAJE... C/CAÑADA REAL 7 - GUADIARO TEL.: 678 88 13 21 info@sotorental.com - www.sotorental.com
La Hacienda Almoguera se encuentra de celebración. La Feria Navideña que acoge el complejo (situado en la Carretera Antigua de Los Barrios en el km. 4,5) cumple 10 años y ya prepara para finales del próximo mes de noviembre una nueva edición con multitud de actividades, temáticas y muchas sorpresas más. Concretamente, este año se celebra los días 25 y 26 de noviembre con un horario desde las 11:00 a las 21:00 horas. Este año, la entrada por vehículo tendrá un coste de 4 euros por vehículo e irá acompañado de una consumición de café incluida con el parking. De nuevo, la cita contará con multitud de regalos navideños y de Reyes, una suculenta y exquisita selección gourmet y la actuación de un coro rociero, algo ya habitual en cada edición. También, como es cos-
tumbre, ofrece un lugar para disfrutar de una jornada única en familia con ponis, castillo hinchable, Belén y otras sorpresas. Destacar que el evento, como todo los años, se trata de un encuentro benéfico en la Hacienda Almoguera y su recaudación está destinado a diferentes obras y fines sociales en el Campo de Gibraltar.
Hacienda Almoguera holds traditional Christmas fair on 25 and 26 November La Hacienda Almoguera is in celebratory mood. The Christmas Fair hosted by the complex (located on the Old Road of Los Barrios at km. 4.5) is turning 10 and is already preparing a new edition for the end of November with a large number of activities, themes and many more surprises. Specifically, this year it is taking place on 25 and 26 November with a timetable from 11am to 9pm. This year, it will cost 4 Euros per vehicle to enter and this price includes a coffee included with the parking. Once
again, the event will have a large number of Three Kings and Christmas gifts, a succulent and exquisite gourmet selection and the performance of a Rocío choir, a customary event at each edition. Also, as it traditional, it offers an area to enjoy a unique family day out with ponies, a bouncy castle, Nativity, and other surprises. It is worth highlighting that the event, like every year, is a charity event at Hacienda Almoguera and the money raised goes to different social work and causes in Campo de Gibraltar.
SOTORENTAL ALQUILER DE MOBILIARIO ESTAMOS A SU SERVICIO
30 Campo de Gibraltar
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Avanza la restauración de la Torre Quebrada de Torreguadiaro
Restoration work on Torre Quebrada in Torreguadiaro progresses
Operarios de una empresa local se encuentran realizando trabajos de consolidación y restauración de la Torre Quebrada de Torreguadiaro. Se trata de una obra incluida en el Plan de Inversiones 2017 del Ayuntamiento, que cuenta con un presupuesto de 70.000 euros. Esta actuación tiene como objetivo evitar la pérdida de este elemento señero de la barriada y parte del patrimonio cultural del municipio.
Operators from a local company are carrying out work to consolidate and restore Torre Quebrada in Torreguadiaro. This is a work that is included in the Council´s 2017 Investment Plan that has a budget of 70,000 Euros. This action is aimed at avoiding the loss of this hallmark of the neighbourhood and part of the municipality´s cultural heritage.
Primer esbozo de los presupuestos municipales de 2018, más de 66 millones 1 M. G. / Redacciónl
El Presupuesto General del Ayuntamiento para 2018 asciende a más de 66 millones de euros, superior en casi 22 millones al presupuesto de este año porque se incluyen gastos como el rescate de los servicios de aguas y basuras en manos de Arcgisa y unas inversiones superiores a los 19 millones, según adelantó el gobierno local. En cuanto a los ingresos, se ratificó la rebaja del IBI, del sello del coche y de las tasas de cementerios en una media de 60 euros por familia. El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, presentó a grandes rasgos los presupuestos junto a la teniente de alcalde delegada de Hacienda, Mónica. El documento, que incluye las cuentas no sólo del Ayuntamiento, sino también de las empresas municipales, se llevará al pleno ordinario de la próxima semana para su
aprobación inicial. Concretó que el presupuesto consolidado asciende a 66.727.782 euros, “una cifra superior a la de este año (cuando fue de 45,6 millones), con la que queremos llevar a cabo los programas, actividades e inversiones que iban en nuestro programa electoral y que avanzan en la línea de trabajo de los últimos años”. Resumió que “es un presupues-
to ambicioso y valiente, porque se rescatan servicios (basuras y aguas), y también incluye un plan de inversiones por más de 19 millones de euros con el que dar cumplimiento a los compromisos de 2017 y a los recogidos en el plan de inversiones plurianuales. A la vez, siguen siendo unos presupuestos sociales, que prestan la atención debida a las personas con
menos recursos del municipio”. El alcalde destacó “la novedad” que representa el rescate de los servicios de basuras y aguas, actualmente en manos de la Mancomunidad de Municipios a través de la empresa Arcgisa. “Se incluyen -apuntó- las partidas necesarias para recursos humanos e inversiones previstas, con una mejora en las infraestructuras de más de seis millones de euros”. Destacó que estos servicios se financiarán con las tasas que pagan los ciudadanos, si bien el coste para el Ayuntamiento será menor en un 10% que en la actualidad al no tener que aplicarse el IVA. Otro aspecto destacable en los gastos previstos es “un plan de inversiones más ambicioso -manifestó-, porque recoge actuaciones que no se han ejecutado en 2017 más las previsiones
del remanente de Tesorería de 2016, lo que supone más de 15 millones de euros. Unido a las inversiones previstas para 2018, sitúan este capítulo en más de 19 millones de euros”. Entre las actuaciones pendientes de 2017 y las del plan plurianual (correspondientes al citado remanente de Tesorería), el primer edil citó la renovación de las calles Málaga y Almoraima, la construcción de un centro de salud y local social en Torreguadiaro, el recinto ferial de la Estación de San Roque y el parque temático de Puente Mayorga. Indicó también que en 2018 se sustituirá el plan de asfaltado que aparecía en los últimos años por un Plan Extraordinario de Pintado de Edificios Municipales, que contemplará tanto el interior como el exterior de los mismos, con una partida de 260.000 euros.
First outline of 2018 municipal budgets, more than 66 million The General Budget of the Council for 2018 amount to more than 66 million Euros, almost 22 million higher than this year´s budget because it includes expenses such as the recovery of water and waste services in the hands of Arcgisa, and investments of more than 19 million, according to the local government. As for revenue, there was approval of the lowering of Property Tax, car stamp duty and the cemetery fees by an average of 60 Euros per family. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, offered a broad outline of the budgets alongside the deputy mayor of the Treasury, Mónica. The docu-
ment, which includes the accounts not only of the Council, but also of the municipal companies, will be brought before the ordinary plenary of next week for initial approval. He specified that the consolidated budget amounts to 66,727.782 Euros, “a higher figure than this year (when it was 45.6 million), with which we want to carry out the programs, activities and investments that were in our electoral programme and that advance the line of work carried out over the last few years”. He summarised that “this is an ambitious and brave budget, because it recovers services (waste and wa-
ter), and also includes an investment plan for more than 19 million Euros in order to comply with the commitments of the 2017 and those outlined in the multi-annual investment plan. In turn, these remain social budgets, which pay due attention to the people in the municipality with fewest resources”. The mayor highlighted “the new addition” of the rescue of the waste and water services, currently in the hands of the Association of Municipalities through the company Arcgisa. He pointed out that “the budget includes the necessary items for human resources and the planned investments, with an improvement
to infrastructure of more than six million Euros”. He highlighted that these services will be funded with the rates that are paid by citizens, however the cost for the Council will be 10% less than at present as it is not necessary to apply VAT. Another aspect worth highlighting the planned expenses is “a more ambitious investment plan, because it includes actions that were not carried out in 2017 plus the forecasts of the remaining amount of the 2016 Treasury, which amounts to more than 15 million Euros. Along the planned investments for 2018, this section is around 19 million Euros”. Among the pending actions of
2017 and those of the multi-annual plan (corresponding to the aforementioned Treasury surplus), the mayor outlined the revamping of Calles Málaga and Almoraima, the construction of a health centre and social premises in Torreguadiaro, the fairground of Estación de San Roque and theme park of Puente Mayorga. He also indicated that in 2018 the paving plan that emerged in the last few years will be replaced with an Extraordinary Plan for the Painting of Municipal Buildings, which will include both the inside and outside of those buildings, with a budget allocation of €260,000.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Imágenes Sociales
31 Imágenes
La Asociación Española de Gerentes de Golf celebró un encuentro con todos sus integrantes en Real Club de Golf de Sevilla con motivo de las VIII Jornadas Técnicas. A él acudieron representantes de todos los campos de golf de la zona.
i 1
1
Fotografía de familia de los participantes en el congreso golfístico.
El Club de Golf La Cañada acogió la XV edición del tradicional Torneo Baco de Golf, una de las fechas más señaladas en el calendario del Valle del Guadiaro para los amantes de este deporte. Como siempre, buen ambiente, deporte y conviencia durante una edición muy especial por su 25 aniversario.
i
2
3
4 2
3
4
El equipo APTTA & BAsilisko repite como ganador del torneo por segundo año consecutivo. En esta edición. el cuarteto estuvo formado por: Enrique Bejarano, Salvador García, José María Piedra y Alberto Gutiérrez. El equipo de Grupo Vega, formado por: Ramón Jiménez, José Luis Ruiz, Paco Cano y Ricardo Ruiz; se llevó el siempre entrañable premio al conjunto más elegante de la edición. Por su parte, el equipo Casa Mané, formado por: Javier de la Torre, Francisco Torres, Juan Carlos Fernández y José Antonio Lucena, tuvo el “honor” de llevarse el premio a peor conjunto clasificado de la edición.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
32 Imágenes
2
1
3
5
4
Muchas fueron las caras conocidas que pasaron por el Andalucía Valderrama Masters. Aquí sólo algunas, visiten nuestra web para ver todas las galerías de imágenes.
6
tiv s e F
e
NA
L G UI
D
E FAMIL IN Y
M
online@vinopolis-spain.com www.vinopolis-spain.com Shop: +34 956 695 858 Mobile: +34 616 696 477
S
PARTY SELECTIONS U
E
NC
O
A
S
R E
BESPOKE HAMPERS & GIFTS
W
CO
AL OFF
S
CI
AS E T TING IN
S
SP
E
PER
CHRISTMAS FAVOURITES
W
T PRICE ES
S
B
Wines with You in Mind!
E & J OIN
1
Gonzalo Fernández-Castaño (dcha.), junto a Benito Pérez, el Guardia Civil que hizo las veces de caddie en el Andalucía Valderrama Masters como homenaje a la Benemérita por parte del jugador.
2
Rene Zimmer, de Finca Cortesín, y su mujer.
3
Lidia Muñoz, de San Roque Club Golf, y Rocío Sánchez, de La Reserva Club.
4
Judit y Álex Medina.
5
Charles Gubbins y el jugador Padraig Harrington, con La Revista de Sotogrande.
6
La modelo y actriz, Inés Sastre, junto a Concha Soler y una amiga.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
1
4
33 Imágenes
3
2
5
Grupo HCP celebró, un otoño más y ésta es su novena edición, su tradicional Foro Empresarial con la presencia de los principales agentes socio-económicos de la zona. Este año, las instalaciones del Hotel Almenara acogierno el evento.
i
6
1
Luis Solano y Frederic Avrilleaud.
2
Esther Nistal y Patricia Larrain.
3
Antonio Benjumea y Natalia Pérez.
4
José Luis García y José Miguel Cobos.
5
Gema Vila, María Antonia Domínguez y María Sáez.
6
Miguel Ángel Díez, Sergio Sánchez, Matilde Alarcón, Jerónimo Caballero y Joaquín Almagro.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
34 Imágenes
FOTOS COMENTADAS
Sotogrande se viste de boda. El mes de noviembre comenzón en la zona con una magnífica feria, Novoo, dedicada exclusivamente a la organización de bodas, eventos y celebraciones de todo tipo (bautizos, comuniones, aniversarios, etc.). Se trata de la segunda edición de este muestrario, este año se ubicó en el paseo marítimo de Torreguadiaro. Durante las tres jornadas de la exposición, muchos interesados (particulares y comerciales), se acercaron a este recomendable evento: Novoo.
Menu 1
Entrantes · Ensalada de algas japonesas con salmón marinado · Surtido de mar en tempura · Variado de Sushi · Pacumutos de pollo de corral Plato principal · Tempanyaki de solomillo de cerdo ibérico · Mar y tierra de lubina + surtido de postres + surtido navideño
* Consultar carta de vinos
Navidad 2017 Menu 2 Entrantes · Ensalada Pakchoy con tataki de atún y naranja · Tempura mixta de gambones y verduras · Variado de Sushi · Ceviche de corvina, pulpo y langostino
Menu 3
Entrantes · Ensalada de bogabante con vinagreta de marisco · Pulpo Thai · Tiradito de vieiras y lubina · Gambones al curry rojo tailandés · Gazpachuelo tibio de gamba roja y bacalao con almendras
Plato principal · Dorada con curry rojo tailandés sobre tortilla japonesa · Tempanyaki de entrecot
Plato principal · Venao sobre risotto de setas de temporada y alga hiashi · Solomillo Wellington de ternera · Calamar blanco con relleno de marisco y licor de coco · Lomos de pargo con ají panca sobre cama cítrica de verduras
+ surtido de postres + surtido navideño
+ surtido de postres + surtido navideño
¡Haz tu reserva! 607 347 487 · 666 551 989
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
35 Educación
Educación Colegio Internacional Sotogrande Promoción de 2017 en el SIS ✑ Redacción
Nos detenemos unos minutos para reflexionar sobre el éxito de nuestra promoción de 2017, que ha obtenido unos muy buenos resultados en los exámenes del Diploma IB y del Diploma de Bachillerato. Estamos muy orgullosos de que nuestros nuestros 53 graduados hayan sido aceptados en varias universidades de primera clase de todo el mundo para estudiar carreras tan diferentes como ingeniería, medicina, derecho, ciencias sociales o deportes. SIS ofrece una educación equilibrada y ayudamos siempre a nuestros alumnos a desarrollar sus talentos académicos y holísticos. Somos una escuela no selectiva con una puntuación media de 33 puntos IB, lo cual nos sitúa por encima del promedio mundial y europeo. Nuestra intención es dar la oportunidad
de triunfar a todos nuestros alumnos. De hecho, en la reciente visita del Council of International Schools (CIS, Consejo de Escuelas Internacionales), de la New England Association of Schools and Colleges (NEASC, Asociación de Escuelas y Universidades de Nueva Inglaterra) y de la International Baccalaureate (IBO, Organización del Bachillerato Internacional), SIS fue felicitada por ofrecer una educación bien equilibrada que pone al alumno en el centro del aprendizaje y por obtener unos resultados tan notables de manera generalizada.
sotograndedigital.com
SIS Graduating Class of 2017 As we take a moment to reflect on the success of our graduating class of 2017, who performed outstandingly in their IB Diploma and High School Diploma examinations, we are justly proud that our 53 graduates were accepted at a variety
of top class universities around the world, pursuing degrees in subjects as diverse as engineering, medicine, law, sports and social sciences. SIS provides a balanced education, supporting our students to devel-
op their academic and holistic talents. As a non selective school with an average score of 33 IB points, which is above the World and European averages, our ethos is to provide the opportunities for success for all of our students.
In fact, in the recent visit from the Council of International Schools (CIS), New England Association of Schools and Colleges (NEASC) and the International Baccalaureate (IBO), SIS was praised for its well rounded educational provi-
sion, placing the child at the centre of learning, and achieving outstanding results across the board.
Siguenos:
@sotogrande_info
36 Publicidad
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
CEIP Gloria Fuertes El CEIP Gloria Fuertes celebra del Día de la Discapacidad Los alumnos/as del CEIP Gloria vo de lo mucho que queda para Fuertes comienzan las activida- lograr la INCLUSIÓN y posteriormente decoraremos nuestro des del Día de la Discapacidad. El alumnado del segundo ciclo cole, algunos espacios públicos de primaria participa en estos y comercios de Pueblo Nuevo días en un concurso organiza- de Guadiaro. do por el Ayuntamiento de San El resto de alumnado del CenRoque. Consiste en hacer un tro participará en actividades de dibujo sobre el tema, pero sin concienciación sobre la diversiutilizar las manos. Intentamos dad y la importancia de ponerque los niños/as vean el esfuer- se en el lugar del otro. zo que supone para una persona con alguna discapacidad hacer tareas muchas veces sencillas Lee más en: para el resto. sotograndedigital.com Los alumnos del tercer ciclo elaborarán frases de concienciación y con un toque reivindicati-
CEIP Gloria Fuertes celebrates Disabilty Day Pupils from CEIP Gloria Fuertes are beginning activities for Disabilty Day. Second year primary pupils are currently participating in a competition organised by
the Council of San Roque. It consists of creating a picture about the issue, but without using hands. We are trying to get children to see the effort required for a person with disa-
bilities to carry out some of the tasks that are often simple for the rest of us. Third year pupils will produce awareness phases and with a sense of reminding people of
how much still remains to do in order to achieve INCLUSION and subsequently we will decorate our school, some public spaces and businesses in Pueblo Nuevo de Guadiaro.
The other pupils at the School will participate in activities to raise awareness about diversity and the importance of putting yourself in someone else´s shoes.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
37 Educación
Colegio San José 400 alumnos reciben el Diploma de Cambridge English Qualification Cerca de 400 alumnos del Colegio San José participaron en una ceremonia en la que se les hizo entrega de los certificados acreditativos Cambridge English Qualification. Al acto acudió una nutrida representación de Cambridge English Assessment. D. Guy Chapman, Global Head of Schools (University of Cambridge), presidió el acto junto con D. Robin Gravina, Key Account Manager (Cambridge English Assessment, España y Portugal), D. Alex del Nogal, Business Development Manager (Cambridge English Assessment, España y Portugal), y D. Jonatham Baum, Director Exams Andalucía (Cambridge English Assessment). Las autoridades de Cambridge estuvieron acompañadas por D.
Alberto Sánchez, Jefe del Departamento de Lengua Extranjera del Colegio San José, Dña. Rebecca Hammond, profesora Formadora y Coordinadora de Exámenes Cambridge English y Dña. Geraldine Weaver McGill, Profesora de Lengua Inglesa del colegio. Al acto acudieron también numerosos padres de alumnos. Las certificaciones otorgadas acreditan los niveles del Marco Común Europeo de Lengua In-
glesa alcanzados por los alumnos, desde Starters y Movers (A1) para los pequeños hasta Advanced (C1) y Proficiency (C2) para los alumnos de Bachillerato. Al finalizar el acto, D. Jonatham Baum felicitó al Consejo de Dirección y le hizo entrega de una placa que otorga al Colegio San José la consideración de colegio adscrito al Platinum Examination Centre, en reconocimiento a los resultados obtenidos. El Colegio ya ostentaba la consideración de Cambridge School Using Exams & Materials. Del mismo modo, los alumnos han recibido los diplomas acreditativos de nivel de francés y alemán de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas a través de la Alianza Francesa y del Instituto Goethe.
400 pupils receive the Cambridge English Qualification Diploma Close to 400 pupils from Colegio San José participated in a ceremony where they were presented with certificates accrediting their Cambridge English Qualification. The event was attended by a large number of representatives from Cambridge English Assessment. Mr Guy Chapman, Global Head of Schools (University of Cambridge), chaired the event alongside Mr Robin Gravina, Key Account Manager (Cambridge English Assessment, Spain and Portugal), Mr. Alex del Nogal, Business Development Manager (Cambridge English Assessment, Spain and Portugal), and Mr. Jonatham Baum, Director of Exams in Andalusia (Cambridge
English Assessment). The Cambridge authorities were accompanied by Mr Alberto Sánchez, Head of the Department of Foreign Languages at Colegio San José, Ms. Rebecca Hammond, Training Teacher and Coordinator of Cambridge English Exams and Ms. Geraldine
Weaver McGill, English Language Teacher at the school. The event was also attended by several parents of pupils. The certificates awarded accredit the Common European Framework levels attained by the pupils, from Starters and Movers (A1) for the little ones to Ad-
vanced (C1) and Proficiency (C2) for the Baccalaureate pupils. At the end of the event, Mr Johnathan Baum congratulated the Management Board and awarded a plaque that accredits Colegio San José as a school that is a Platinum Examination Centre, in recognition of the results obtained.
The School was already considered as a Cambridge School Using Exams & Materials. Likewise, the pupils received diplomas accrediting their level of French and German in accordance with the European Framework through the Alliance Francaise and the Goethe Institute.
El alumno Juan Olalla Pombo obtiene el Premio Extraordinario de Educación Secundaria
Pupil Juan Olalla Pombo obtains Extraordinary Prize for Secondary Education
Juan Olalla Pombo ha obtenido el Premio Extraordinario de Educación Secundaria Obligatoria en la Comunidad Autónoma de Andalucía y ha sido seleccionado para participar en los Premios Nacionales de Educación Secundaria Obligatoria correspondientes al curso 2016/17. Actualmente cursa 1º de Bachillerato y el Programa del Diploma del Bachillerato Internacional en el colegio.
Juan Olalla Pombo obtained the Extraordinary Prize for Obligatory Secondary Education of the Autonomous Community of Andalusia and was selected to participate in the National Prizes of Obligatory Secondary Education corresponding to the 2016/17 edition. He is currently studying the 1st year of the Baccalaureate and the Diploma Program of the International Baccalaureate at the school.
38 Empresas
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Empresa
Patrocinado por:
Reformas Urgentes del Trabajo Autónomo El pasado 25 de Octubre se publicó en el BOE la Ley 6/2017 por lo que ya conocemos las reformas urgentes del trabajo autónomo que persigue la mejora de las condiciones laborales así como el fomento del autoempleo. A continuación detallamos algunas de las medidas que entrarán en vigor el próximo 1 de Enero. Se amplía la duración de la conocida como “Tarifa plana” de cotización de 50 euros mensuales, que pasa de 6 meses a un año. Además se permitirá reemprender el negocio pagando solo esa cantidad tras dos años desde que se cesó la actividad. Aumentan
las
bonificaciones
de las que se podrán beneficiar jóvenes, discapacitados y mujeres. Aquellos menores de 30 años y mujeres hasta 35 pueden encadenar hasta 3 años de bonificaciones de cotizaciones a la seguridad social. Como novedad, se abre la puerta a que las bonificaciones y la tarifa plana sean compatibles con la contratación de trabajadores por cuenta ajena, así como la bonificación total de la cotización a la Seguridad Social para aquellos Autónomos que contraten a familiares como asalariados. También y respecto a la Jubilación, aquellos autónomos que sigan trabajando en edad de jubilación y tengan em-
pleados, pueden compatibilizar su salario con la totalidad de la pensión. Del mismo modo, se flexibiliza el número de veces que los Autónomos pueden darse de alta y baja en la Seguridad Social pasando a 3 en un año y pagando la cuota a partir de la fecha de alta sin tener que abonar el mes completo. Asimismo, se facilita el cambio de la base de cotización que ahora puede cambiarse hasta 4 veces en un año, así se permite adaptar la cuota a la evolución de la actividad profesional. Otros apuntes importantes son: el pago de las cuotas tendrá que
ser domiciliado de forma obligatoria, se incluye la protección al trabajador por accidente “in intinere” siempre que esté cotizando por riesgos profesionales y se reducen los recargos por deudas que pasan del 20 al 10% en el primer mes.
Patricia Larrain Alba Economista/Director patricialarrain@ contasult.com
1
Desde la perspectiva fiscal, se ofrece una regla objetiva para deducir los gastos de suministros cuando la actividad se lleve a cabo en la vivienda, basado en la parte del gasto que corresponde a los metros cuadrados dedicados a la actividad en relación a los totales de la vivienda. También serían deducibles los gastos de manutención relacionados con el desarrollo de la
actividad siempre y cuando se realicen en establecimientos de hostelería, se paguen por medio electrónico y que no supere el límite 26,67 eur/día en España y 48,08 eur/día en el extranjero.
it possible to adapt the fee to the evolution of professional activity. Other important aspects are: the payment of the fees must be direct debited, protection of “in intinere” working accidents is included as long as the worker is paying for professional risks and the surcharges for debts have been reduced, going from 20 to 10% in the first month.
cost that corresponds to the square metres devoted to the activity in relation to the total size of the property. Maintenance costs relating to the carrying out of activity will also be deductible whenever work is carried out in hotel establishments, as long as payment is made electronically and does not surpass the limit of 26.67 Euro/day in Spain and 48.08 Euro/day abroad.
From a tax perspective, an objective rule was offered in order to deduct the costs of supplies when activity is carried out in the home, based on part of the
If you are interested in looking deeper at the new measures adopted, have no doubts about contacting our team who will be delighted to help you.
Si está interesado en profundizar en las nuevas medidas adoptadas, no dude en contactar con nuestro equipo que estará encantado de ayudarle.
Urgent Reforms to Self-Reform Work On 25 October the Official State Bulletin published Law 6/2017 outlining the urgent reforms to self-reform work aimed at improving working conditions and encouraging self-employment. Below we outline some of the measures that are going to come into force on 1 January. The duration of what is known as the “Flat rate” which charges 50 Euros per month, has been extended from 6 months to one year. Also, it will be possible to restart business paying only that amount after two months since activity ceased. The allowances that young
people, the disabled and women can benefit from have been increased. People under the age of 30 and women up until the age of 35 can link up to 3 years of allowances of social security payments. As a new feature, the door has been opened to enabling allowances and the flat rate to be compatible with the contracting of self-employed workers, as well as the total allowance of the Social Security payment for Self-employed people that contract family members as employees. Also, and with regard
to Retirement, self-employed people that continue working into retirement and have employees, are eligible to earn their salary alongside all of their pension. Likewise, the number of times that Self-employed people can register and de-register from Social Security has been made more flexible, and paying the fee from the date of registration without having to pay the entire month, rising to 3 in a year. Likewise, the change in the tax base has been made easier, it can now be changed up to 4 times a year, thus making
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
39 Empresas
Leroy Merlin trae la Navidad al Campo de Gibraltar
Pequeños chefs, de la mano de Arq&Idea
El complejo comercial presenta una extraordinaria carpa con elementos de todo tipo exclusivamente inspirados en la decoración navideña
1 Mayte Solán
1 M. G.
Despega la Navidad en el Campo de Gibraltar. Leroy Merlin (Palmones, Los Barrios) presenta para esta temporada una fantástica carpa destinada a la decoración y elementos navideños. Un espacio muy especial, esperado cada año en el complejo comercial por los vecinos de la Comarca, en el que encontrar todo tipo de regalos, recuerdos, animaciones, árboles y muchas sorpresas más. No te olvides de pasar estos días por aquí, la Navidad ya se vive en Leroy
Merlin. Tras varias semanas preparando la puesta de largo de su tradicional carpa exterior en la que concentra la inmensa mayoría de productos y elementos relacionados con la navidad que dispone la firma, se realizó una espectacular apertura. Una inauguración con muchísimo público que conoció de primera mano todas las novedades para esta temporada y las mejores ideas para decorar la vivienda con todo tipo de estilos navide-
ños: desde los más modernos y vanguardistas, a los más tradicionales. Además, en esta carpa, se llevan a cabo de manera paralela diferentes actividades y talleres para todas las edades durante estas semanas. Un amplio y atractivo calendario con diferentes citas y talleres, para niños y mayores, sobre la decoración y elaboración de recuerdos de navidad, más que recomendables. La Navidad llega al Campo de Gibraltar con Leroy Merlin.
Leroy Merlin brings Christmas to the Province The shopping complex presents an extraordinary tent with all kinds of items exclusively inspired by Christmas decorations Christmas is getting underway in Campo de Gibraltar. Leroy Merlin (Palmones, Los Barrios) is presenting a fantastic marquee this season devoted to décor and Christmas items. A very special space, eagerly awaited each year at the shopping complex by the residents in the Province, where it is possible to find all kinds of gifts, souvenirs, entertainment, trees and lots more surprises. Do not forget to spend these days here, Christmas is ex-
perienced at Leroy Merlin. After several weeks preparing the launch of its traditional outdoor marquee bringing together the vast majority of products and items linked to Christmas that the company has, a spectacular opening took place. The opening was attended by lots of people who got a first-hand look at all the new editions for this season and the best ideas for decorating your home with all kinds of Christmas styles;
from the most modern and cutting-edge, to the most traditional. Also, this marquee also carries out different parallel activities and workshops for all ages during these weeks. An extensive and appealing schedule with different events and workshops, for children and adults, about decoration and the creation of Christmas souvenirs, highly recommendable. Christmas is coming to Campo de Gibraltar with Leroy Merlin.
Los alumnos de Proyecto Ágora de la Escuela Hogar de Los Barrios se convirtieron en pequeños chefs por unas horas, con la celebración de un taller de cocina en las instalaciones de Cocinas Arq&Idea, ubicadas en el Parque Empresarial Palmones. El grupo de alumnos de la Escuela Hogar San Isidro de Los Barrios desarrolló esta actividad del proyecto Ágora Infantil, en colaboración con la Delegación de Participación Ciudadana de Los Barrios, en respuesta a una propuesta de los propios niños y niñas de este centro. En la actividad también participaron tres co-
cineros: Paco Navarro, del Restaurante Willy; Jesús Hidalgo, de la Venta El Frenazo, y Manuel Jesús Acosta, del restaurante Al-Andalus y El Campanario. El menú que elaboraron los más pequeños fue una magnífica hamburguesa de primero; luego, un super-zumo de frutas naturales; y finalmente, unas choco-natillas. El proyecto Ágora Infantil es un programa piloto de participación infantil en el ámbito local, dinamizado por la asociación Consortium Local-Global y respaldado por la Universidad de Málaga y la Universidad de Huelva.
Little chefs, alongside Arq&Idea The pupils from the Agora Project of the Hogar de Los Barrios School became little chefs for a few hours, with a cooking workshop at the Arq&Idea Kitchen facilities, located at the Palmones Business Park. The group of pupils from the Hogar San Isidro de los Barrios School carried out this project of the Children´s Agora, in collaboration with the Delegation of Civic Participation of Los Barrios, in response to a proposal by the children from this centre. The activity involved the participation of three chefs: Paco
Navarro, from Restaurante Willy; Jesús Hidalgo, from Venta El Frenazo, and Manuel Jesús Acosta, from Al-Andalus restaurant and El Campanario. The menu that the little ones created was a magnificent hamburger as a starter; then a super-juice of natural fruits; and finally, some chocolate custard. The Children´s Agora is a pilot program for children´s participation in the local area, promoted by the Local-Global Consortium and backed by the University of Malaga and the University of Huelva.
40 Denuncia - Positivo & Negativo
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Positivo & Negativo +
- La Fundación Santa María Polo, que realiza actividades de hipoterapia en San Roque Club, fue una de las entidades galardonadas en los Premios al Valor Social de la Fundación Cepsa de 2017. El proyecto premiado se destina a formar a ocho personas con autismo para que puedan trabajar en instalaciones hípicas. - The Santa María Polo Foundation, which carries out hippotherapy activities at San Roque Club, was one of the entities awarded in the Cepsa Foundation’s Social Value Awards of 2017. The award-winning project is intended to train eight people with autism so that they can work in equestrian facilities.
- Son varios los vecinos que se quejan de cierta falta de mantenimiento en parte trasera de algunos establecimientos del bulevar de Torreguadiaro. Tanto administración local como los propios propietarios, deben ser consecuentes y responsables con la higiene y conservación de la vía pública. - There are several residents who have complained about a certain lack of maintenance on the back part of some establishments on Torreguadiaro boulevard. Both the local administration and the owners themselves, need to care for the consequences of their actions and take responsibility for hygiene and maintaining the public road.
+
- Incuestionable el acierto en la confección del Andalucía Valderrama Masters. Más de 40.000 personas disfrutaron del evento en Sotogrande, rompiendo así con la estacionalidad en meses de menos afluencia de visitantes.
- The success in staging the Andalucía Valderrama Masters was undoubtable. More than 40,000 people enjoyed the event in Sotogrande, thus putting an end to the seasonal nature of tourism in months with fewer visitors.
- La plataforma vecinal Defensa Ciudadana Activa denunció y así se lo hizo saber a la Policía Local en un comunicado, la captura de gatos salvajes de manera indiscriminada en Sotogrande, concretamente en una de las nuevas urbanizaciones. - The resident platform Active Civic Defence has condemned the indiscriminate capture of stray cats in Sotogrande, specifically in one of the new resorts, and informed the Local Police of this in a statement.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
41 Deportes
DEPORTES La Cañada acoge los tradicionales torneos de Baco y Damas de Golf
El V Circuito de Golf Sotogrande llega a su gran final en La Reserva
El Campo Municipal de Golf La Cañada vuelve a ser sede, un año más, de las ediciones masculina (Baco) y femenina (Damas), de dos torneos clásicos en la zona.
El impresionante trazado, uno de los campos de referencia en Sotogrande, acoge el 25 de noviembre la clausura de la quinta edición del Circuito.
Magisterio en Valderrama Sergio García celebra su victoria en el Andalucía Valderrama Masters de Golf 2017. El castellonense mantiene su idilio con el mítico trazado y reedita su triunfo de 2011 en el regreso del Andalucía Valderrama Masters. Más de 40.000 personas acuden al Real Club Valderrama durante el torneo
The Castellon player continues his love affair with the legendary course and repeats his 2011 win at return of the Andalucía Valderrama Masters. More than 40,000 people visited Real Club Valderrama during the tournament
GREAT 4 BEDROOM APARTMENT IN RIBERA DEL RIO WITH LOVELY VIEWS TO THE RIVER
Your trust is our priority
RENT WITH US!!!
¡¡¡ALQUILE CON NOSOTROS!!!!
For further information, please visit our website. Ref 155-02390P
FANTÁSTICO APARTAMENTO DE 4 DORMITORIOS EN RIBERA DEL RIO CON MARAVILLOSAS VISTAS AL RÍO Para más información, visite nuestra web. Ref 155-02390P
4
4
Piscina - Pool // short term rental
Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 - 640 554 275 www.john-medina.com aurora@john-medina.com
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
42 Deportes
Rolex Golf lleva su gran final al Real Club Valderrama Jaime Espinosa de los Monteros deja el triunfo en Sotogrande ✑ Mayte Solán
El Torneo Rolex celebró, un año más, su gran final del circuito de golf en las impresionantes instalaciones del Real Club Valderrama. Un escenario idílico, como siempre en unas condiciones inmejorables, y que este año acuñó especial interés entre los participantes ya que sólo habían pasado unos días desde que se jugase el Andalucía Valderrama Masters. Por lo que los finalistas prácticamente de seguido pudieron emular golpes y greenes como Sergio García, Martin Kaymer o Jon Rahm, sólo unos días después. La jornada golfística comenzó al mediodía con salidas consecuti-
vas por el emblemático trazado sotograndino. Tras la competición, los finalistas (listado integrado por los ganadores de las diferentes pruebas del Torneo Rolex en distintos campos nacionales); disfrutaron de un exquisita cena en el exclusivo restaurante de la Casa Club en Valderrama. Respecto a la parte deportiva, felicitar doblemente a Jaime Espinosa de los Monteros que con 68 golpes se proclamó ganador y además fue premiado con su presencia en uno de los próximos Majors de Rolex, el Bristish Open de Carnoustie (recordar que el triunfo se quedó en casa al
ser Jaime el ganador de la prueba clasificatoria en Real Club de Golf Sotogrande). Darren Chang (RCG Sevilla) fue segundo y Javier Urquizu (San Sebastián) fue tercero. Resaltar que la la modelo y actriz española, Inés Sastre (gran amante del golf y vecina desde hace años de Sotogrande); también acudió a la cita de Rolex en Sotogrande y partició de la cena y entrega de premios en Valderrama.
Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com
Rolex Golf takes it grand finale to Real Club Valderrama Jaime Espinosa de los Monteros takes victory in Sotogrande Once again this year, the Rolex Tournament held its grand finale of the golf circuit at the impressive facilities of Real Club Valderrama. An idyllic setting, in unbeatable condition as always, and this year it sparked special interest among participants as only a few days had passed since the Andalucía Valderrama Masters took pla-
ce. Therefore, the finalists were practically able to immediately emulate the shots and green play of Sergio García, Martin Kaymer and Jon Rahm, just a few days after them. The day of golf began at midday with consecutive outings at the iconic Sotogrande course. After the competition, the finalists (a list formed by the winners
of the different events of the Rolex Tournament at different national courses); enjoyed an exquisite meal at the exclusive restaurant of the Club House at Valderrama. With regard to the sport, we would like to doubly congratulate Jaime Espinosa de los Monteros, who was crowned winner and was also awarded
a place at one of the next Rolex Majors, the British Open at Carnoustie (it is worth remembering that the victory stayed at home as Jaime was the winner of the qualifying event at Real Club de Golf Sotogrande). Darren Chang (RCG Sevilla) was second and Javier Urquizu (San Sebastián) was third. It is worth highlighting that the Spanish
model and actress, Inés Sastre (a great fan of golf and a resident in Sotogrande for years now); also attended the Rolex event in Sotogrande and participated in the dinner and prize giving at Valderrama.
Siguenos: El-Periodico-Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
43 Deportes
APTTA & Basilisko reina en el XXV aniversario del Torneo Baco Concurrido aniversario de este emblemático torneo de golf que un año más se celebra en las instalaciones del Club La Cañada con gran participación ✑ Manuel Gil
Golf como piedra angular en el Valle del Guadiaro. El Campo de Golf Municipal de La Cañada acogió, un año más (aunque muy especial), el Torneo Baco de Golf que celebraba su 25 aniversario. Una exitosa edición con más de ochenta participantes en el que el buen ambiente tradicional, simpático y divertido brindó una extraordinaria jornada de golf y el posterior almuerzo con la protocolaria y amena entrega de premios. Una cita muy esperada por los muchos amantes del golf vecinos
y residentes del Valle del Guadiaro, aunque cada vez son más los equipos llegados de diversos puntos de la Costa del Sol que se suman a este ya clásico ‘Grand Slam’ (como les gusta llamar a sus participantes). Recordar que este torneo cuenta con la colaboración de numerosas empresas en la zona que patrocinan los equipos (22 en esta XXV edición), formados por cuatro integrantes, recordar que es una prueba exclusiva para hombres. Respecto a la parte deportiva, felicitar al equipo APTT & Basilis-
ko que por segundo año se llevó el triunfo. Cuarteto formado por Enrique Bejarano, Salvador García, José María Piedra y Alberto Gutiérrez. Chiringuito Ramos finalizó en segunda posición y el equipo Balms Abogados cerró el cajó. Resaltar en este punto a los equipos Casa Mané, galardonado como el pero clasificado con una caja de herramientas o al Grupo Vega, elegido como el más elegantemente uniformado. Destacar también los premios especiales: Sergio y Cristóbal Galiano se llevaron el de peor pareja, mientras que José María Piedra y Alberto Gutiérrez el de mejor dupla Scratch. Salvador García y Enrique Benjumea, también premiado en la Bola más cercana del hoyo 11, fueron los mejores al handicap. Respecto al Drive más largo fueron premiados: Simón Calderón (hoyo 18) y Manuel Alamino (hoyo 9). Por último, en premios a la Bola más cercana: Juan R. Gil (hoyo 17), Alberto Gutiérrez (hoyo 15), Brian Knowles (hoyo 4) y Andrés Montero (hoyo 2).
Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com
APTTA & Basilisko reign at XXV anniversary of the Baco Tournament It was a busy anniversary of this iconic golf tournament which one again this year took place at the facilities of Club La Cañada with a high level of participation Golf as a cornerstone of Valle del Guadiaro. La Cañada Municipal Golf Course hosted, once again this year (although very special this time), the Baco Golf Tournament which was celebrating its 25th anniversary. It was a successful edition with more than eighty participants where the traditional, friendly and fun good atmosphere offered an extraordinary day of golf and the subsequent lunch with the ceremonial and pleasant prize giving. This is a very eagerly awaited event for the many locals and residents in Valle del Guadiaro who love golf, although there are an increasing number of teams who come from different areas of the Costa Sol who join
this now classic “Grand Slam” (as the participants like to call it). It is worth remembering that this tournament involves the collaboration of several companies in the area who sponsor the teams (22 at this XXV edition), formed by four members, it should be remembered that this is an event exclusively for men. As for the sport, we want to congratulate the APTT & Basilisko team who took victory for the second year. This team is formed by Enrique Bejarano, Salvador García, José María Piedra and Alberto Gutiérrez. Chiringuito Ramos finished in second place and the Balms Abogados team completed the podium. At this point, it is wor-
th highlighting the Casa Mané teams, winner of the worst placed side, for which they got a tool box, and Grupo Vega, selected as the best dressed. We should also highlight the special prizes: Sergio and Cristóbal Galiano took the worst pairing prize, while José María Piedra and Alberto Gutiérrez were the best Scratch pairing. Salvador García and Enrique Benjumea, who also won the Closest Ball prize at Hole 11, were the handicap winner. As for the longest drive, the winners were: Simón Calderón (Hole 18) and Manuel Alamino (Hole 9). Lastly, as forthe Closest Ball prizes: Juan R. Gil (Hole 17), Alberto Gutiérrez (Hole 15), Brian Knowles (Hole 4) and Andrés Montero (Hole 2).
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
44 Andalucia Valderrama Masters 2017
Sergio García: ‘maestro’ de Valderrama
El castellonense mantiene su idilio con el mítico trazado y reedita su triunfo de 2011 en el regreso del Andalucía Valderrama Masters. Más de 40.000 personas acuden al Real Club Valderrama durante el torneo 1 Manuel Gil
Sergio García se proclamó ganador del Andalucía Valderrama Masters tras una inolvidable última jornada, con emoción hasta el final, en el que como no podía ser de otra forma el hoyo 17 volvió a convertirse en decisivo para decidir un campeonato en Valderrama. Sergio García, con un resultado total de 272 golpes (-12), superó por tan sólo un impacto a su gran rival durante
todo el torneo, el neerlandés Luiten que fue más que ovacionado por el numeroso público por su entrega y lucha hasta el último putt del 18. Un idilio el del castellonense y este campo ya le vio ganar en el 2011 en Andalucía Masters y el año pasado casi acarició (aunque finalmente venció Johnston) el Open de España. Como siempre, las leyendas se fraguan a base de grandes his-
torias y la del hoyo 17 de Valderrama no hace más que crecer. Nuevamente decisivo para decidir a favor de García que firmó un ‘birdie’ y logró de esa manera romper el empate con Luiten tras el ‘birdie’ de éste último en el 15. Un final de cuento; el esperado y soñado por los más de 41.000 visitantes que a lo largo de la semana se dejaron ver por el increíble Real Club Valderrama.
Un día emociónate el final y el gran juego de García se impuso por solidez, técnica y firmeza en los momentos más complicados de la ronda. Gran torneo el vivido en Sotogrande con el apoyo, entre otros de la Consejería de Turismo de la Junta de Andalucía y con el papel de anfitrión de la Fundación Sergio García (los beneficios del torneo irán destinados a esta organización para
ayudar a la construcción de una sala de rayos X en el madrileño hospital de La Paz). El resto del apartado deportivo, Daniel Brooks finalizó en tercera posición (-7); Adrián Otaegui y Pablo Larrázabal (ambos con -1) son los primeros españoles en la tabla con su duodécimo puesto. Sergio García se embolsará en total algo más de 333.333 euros por esta victoria final.
the Department of Tourism of the Regional Government of Andalusia, among others, and the host role played by the Sergio García Foundation (the profit from the tournament will go to this organization in order to help build an X-Ray Unit at the La Paz hospital in Madrid).
As for the rest of the sporting results, Daniel Brooks finished in third (-7); Adrián Otaegui and Pablo Larrázabal (both on the -1) are the other leading Spaniards on the board in twelfth position. In total, Sergio García will pocket a little over 333,333 Euros for this final victory.
Sergio García: master of Valderrama The Castellon player continues his love affair with the legendary course and repeats his 2011 win at return of the Andalucía Valderrama Masters. More than 40,000 people visited Real Club Valderrama during the tournament Sergio García was crowned winner of the Andalucía Valderrama Masters following an unforgettable last day, with excitement right up until the end. As you would expect, it was to be the 17th hole that was once again decisive in order to decide the championship in Valderrama. Sergio García, with a total result of 272 shots (-12), won by a single shot over his great rival throughout the entire tournament, the Dutch player Luiten who was very warmly applauded by the large crowd for
his dedication and fight up until the last putt at the 18th. The Castellon player is enjoying a purple patch and this course already witnessed him win in 2011 at the Andalucía Masters and last year he came tantalizingly close (although Johnston finally beat him) to the Spanish Open. As always, legends are made by great stories and the legend of hole 17 at Valderrama only continues to grow. It was once again decisive in giving García victory, with his birdie he was able to
break the draw with Luiten, after the Dutch player earned a birdie at the 15th. It was a fairy-tale ending; the one hoped and dreamed of by the more than 41,000 visitors who came to the incredible Real Club Valderrama during the week. The final was an exciting day and the García´s great game dominated thanks to its solidity, strength and resolve in the most difficult moments of the round. The tournament enjoyed in Sotogrande was great, with the support of
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
45 Andalucia Valderrama Masters 2017
Sergio García: miembro honorario del Circuito Europeo Valderrama aprovecha la ocasión para nombrarle socio de honor 1 M. G.
Sergio García fue nombrado miembro vitalicio del Circuito Europeo en reconocimiento a su victoria en Augusta National el pasado mes de abril (durante la celebración del Andalucía Valderrama Masters, que al término acabaría ganado). Con 37 títulos en su haber, incluidos 13 del Circuito Europeo, hace el número 53 de los jugadores incluidos en esta prestigiosa lista, y es el tercer español que recibe este honor después de Severiano Ballesteros (1983) y
José Mari Olazábal (1994). Keith Pelley, director general del Circuito Europeo, le concedió el galardón durante la cena ofrecida por el presidente del Real Club Valederrama, Nuno Brito e Cunha, al término de la segunda jornada del Andalucia Valderrama Masters-Fundación Sergio García El nombramiento como miembro honorario del European Tour no fue la única sorpresa de la noche para Sergio, dado que también recibió la tarjeta
de socio de honor del Real Club de Golf Valderrama de manos de su presidente, Nuno de Brito e Cunha, quien manifestó que “sólo siete personas en todo el mundo figuran entre nuestros socios muy especiales; para todos en el Club es un honor que tú estés entre ellos”. El vigente ganador del Masters, que asistió a la cena con la famosa chaqueta verde, obsequió al Club con una bandera dedicada en recuerdo de su victoria. Sergio García: “Es un honor
extraordinario ver mi nombre junto al de Seve y José María en la lista de miembros honorarios del Tour Europeo, y se suma a todo lo bueno que me ha ocurrido este año tanto dentro como fuera del campo de golf. “Siempre me ha encantado ju-
gar en el Circuito Europeo donde he vivido tantos momentos inolvidables, y no hay mayor privilegio para mí que representar a Europa en la Ryder Cup. Me honra unirme a Seve, a José María y al resto de grandes jugadores de esta lista.
Sergio García: honorary member of European Circuit Real Club Valderrama took advantage of the chance to name him an honorary member Sergio García has been named a lifelong member of the European Circuit in recognition of his victory at Augusta National last April (during the Andalucía Valderrama Masters, which he ended up winning). The holder of 37 titles, including 13 on the European Circuit, he is the 53rd player to be included on this prestigious list, and is the third Spaniard to receive this honour after Severiano Ballesteros (1983) and José Mari Olazábal (1994). Keith Pelley, director general of the European Circuit, presented him with the award during the meal held by the president
of Real Club Valderrama, Nuno Brito e Cunha, at the end of the second day of the Andalucía Val-
derrama Masters-Fundación Sergio García. The naming as an honorary mem-
ber of the European Tour was not the only surprise of the night for Sergio, given that he also received the honorary membership card for Real Club de Golf Valderrama from its president, Nuno de Brito e Cunha, who stated that “only seven people throughout the world feature on our list of very special members; for everyone at the Club it is an honour to have you among them”. The current winner of the Masters, who attended the dinner wearing his famous green jacket, gave the Club a flag commemorating his win. Sergio García: “It is an extraor-
dinary honour to see my name alongside Seve and José María on the list of honorary members of the European Tour, and this comes in addition to all the great things that have happened this year, both on and off the golf course. “I have always loved playing on the European Circuit where I have experienced so many unforgettable moments, and there is no greater privilege for me than representing Europe on the Ryder Cup. I am honoured to join Seve, José María and the other great players on this list.
Elogian el plan de seguridad del Andalucía Valderrama Masters La Guardia Civil de la Comandancia de Algeciras clausuró con éxito el dispositivo integral de seguridad durante en Andalucía Valderrama Masters. El operativo se ejecutó gracias a un de un minucioso planeamiento que se inició con varios meses de antelación y en el que fue trascendental la coordinación permanente con la dirección del torneo y del Real Club de Valderrama. Dado el importante dispositivo de seguridad a establecer por parte de la Comandancia de la Guardia Civil de Algeciras, que es el Cuerpo competente en materia de seguridad ciudadana por demarcación territorial, se asignó personal de la Compañía de la Línea de la Concepción, y en especial del Puesto Principal de Guadiaro, así como de la mayor parte de las especialidades con las que se cuenta en el Campo de Gibraltar. Efectivos de la USECIC (Unidad de Seguridad Ciudadana), GEDEX (Grupo de desactivación de Explosivos), Grupo Cinológico, Destacamento de Tráfico, Grupo de Información Policía Judicial y Grupo de Apoyo de Tecnologías de Información completaron el dispositivo.
Praise for the security plan of the Andalucía Valderrama Masters The Guardia Civil of the Algeciras Command Unit successfully concluded the integral security operation put in place during the Andalucía Valderrama Masters. The operation was carried out thanks to meticulous planning that began several months in advance, and the ongoing coordination with the tournament management and that of Real Club de Valderrama was crucial. Given the important security operation to be put in place by the Algeciras Command Unit of Algeciras, which is the competent Body for civic security matters according to territorial demarcation, staff from the La Línea de la Concepción Company were assigned, and especially personnel from the Main Unit of Guadiaro, as well as from the majority of the special units that Campo de Gibraltar has. Members from UESIC (Civic Security Unit), CEDEX (Explosives Deactivation Unit, the Canine Group, the Traffic Department, the Judicial Police Information Group and the IT Support Group completed the operation.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
46 Andalucia Valderrama Masters 2017
Valderrama muestra ‘algo de compasión’ durante el torneo
1 Manuel Gil
Sergio García igualó el récord de mejor resultado para ganar en Valderrama con un acumulado de -12. El registro del castellonense es en realidad el más bajo que se ha dado en el Andalucía Valderrama Masters, que cumplía su tercera edición, pero no el más bajo en la historia de este campo en la alta competición: en el año 2003, el sueco Fredrik Jacobson y el español Carlos Rodiles jugaron un play off de desempate en el Volvo Masters después de acabar ambos con
un acumulado de -12, el mismo resultado de Sergio esta pasada semana. No obstante, esta versión de Valderrama fue la más suave, benigna, en la historia de la alta competición en este campo, ya que en 2003 tan solo nueve jugadores terminaron las cuatro rondas con un acumulado por debajo del par, mientras que en 2017 han sido un total de 17. Y además, y sobre todo, aquella edición se jugó excepcionalmente sobre un par 72, ya que
el hoyo 7 se utilizó como par 5. El agua que cayó este año hasta el mismo comienzo del torneo sobre el recorrido sanroqueño, dejó los greenes más blandos de lo habitual y por tanto algo más sencillos, así como la escasa intensidad del viento durante prácticamente las cuatro jornadas, han sido determinantes en este sentido. En todo caso, la dureza de Valderrama, en su versión más ‘light,’ sigue siendo digna de consideración. Si analizamos el
resultado ganador de todos los torneos que se han disputado en 2017 en el circuito europeo, incluyendo grandes y campeonatos del mundo, así como el número de jugadores que terminaron por debajo del par y la línea del corte, tres datos que en líneas generales miden con eficiencia la complejidad de un campo, se puede concluir que en la presente temporada sólo tres recorridos (obviando la preparación y la condiciones de juego) lo han puesto más difícil. Uno fue
el DLF Golf Country Club donde se disputó el Hero Indian Open, donde el ganador, Chawrasia, se quedó en -10, sólo siete jugadores ganaron al campo y el corte se pasó con +6 (en Valderrama esta semna se ha pasado con +4). Otro, el Augusta National (Sergio ganó con -9 el Masters, quince jugadores terminaron por debajo del par y el corte fue de +6). Y un tercero, Quail Hollow (Justin Thomas ganó con -8, sólo doce jugadores terminaron bajo par y el corte estuvo en +5).
Valderrama shows “a little compassion” during tournament Sergio García equalled the record for the best result to win at Valderrama with an overall score of -12. In reality, the score recorded by the Castellon player is the lowest ever at the Andalucia Valderrama Masters, which was holding its third edition, but not the lowest in the history of this elite competition course: in 2003 the Swede Fredrik Jacobson and the Spaniard Carlos Rodiles had a play-off at the Volvo Masters when both finished with a total score of -12, the same result as Sergio last week. However, this version of Valderrama was the gentlest, most benign, in the history of elite com-
petition at this course, as in 2003 only nine players finished the four rounds with an under par total, while in 2017 there were a total of 17. Also, and above all,
that year the course was played as a par 72, on an exceptional basis, as Hole 7 was used as a par 5. The water that fell this year up until the start of the tournament
on the course in San Roque, left the greens softer than normal and therefore a little easier, and the lack of intense wind over practically all four days, also played a decisive role. In any case, with the toughness of Valderrama, even its “light” version is still worthy of consideration. If we analyse the winning result of all the tournaments held in 2017 on the European circuit, including majors and world championships, as well as the number of players that finished under par and made the cut, three statistics that are generally an effective measure of how difficult a course is, it is possible
to conclude that this season only three courses (ignoring the preparation and playing conditions) have made things more difficult. One was the DLF Golf Country Club where the Hero Indian Open was held, where the winner, Chawrasia finished on -10, only seven players finished under par and the cut was set at +6 (at Valderrama this week it was at +4). The second was Augusta National (Sergio won the Masters with -9, fifteen players finished under par and the cut was +6). And the third was Quail Hollow (Justin Thomas won with -8, only twelve players finished under par and the cut was +5).
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - EdiciĂłn 339
Las mejores imĂĄgenes del AndalucĂa Valderrama Masters 2017:
47 Andalucia Valderrama Masters 2017
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
48 Deportes
María Parra hace cuentas para mantener la tarjeta del Ladies European Tour 1 M. Gil
El Ladies European Tour enfila su recta final tras el Hero Women’s Indian Open, torneo que finalizó sin que las dos andaluzas presentes, Noemí Jiménez y María Parra (Guadiaro), no pudieran pasar el corte. Tanto la malagueña como la guadiareña están inmersas en la batalla por mantener la tarjeta y evitarse la Escuela del circuito Europeo. Ahora mismo, ambas están fuera de las plazas que permiten retener los derechos y quedan dos torneos para acabar la temporada. María Parra no lo va a tener sencillo. Compaginar este año
Europa con Estados Unidos no le ha permitido jugar tanto en
el viejo continente y está tratando de recuperar el terreno
perdido a marchas forzadas. La de Guadiaro ocupa ahora mismo el puesto 118º en el orden de mérito, a algo menos de ocho mil euros del puesto 90. Es decir, María, que juega también en China y Dubai, necesitará un top ten y algo más en los dos torneos que restan o un top 5 que le dejaría el asunto resuelto. Realmente, también es posible, no es ninguna locura, aunque primero pasa por recuperar la confianza, algo maltrecha tras una dura aunque enriquecedora temporada en el LPGA Tour. Noemí Jiménez ocupa el puesto
95º en el Orden de Mérito del Ladies European Tour y mantienen la tarjeta las noventa primeras. No es que sea una categoría muy buena para el año próximo, pero la menos sí permitiría jugar un buen número de torneos y hacerse un mínimo calendario. Una buena actuación en China o Dubai, los dos torneos que restan, e inclu-
so dos top 30 en ambas citas le podría valer para asegurar sus derechos para el próximo torneo. El gran objetivo, eso sí, que sería acabar en el top 50 para tener la tarjeta completa, está algo lejos, exactamente a algo más de diez mil euros, por lo que ya necesitaría un par de top ten o al menos un top 5 en alguno de los dos torneos.
María Parra looks to make numbers to keep her Ladies European Tour card The Ladies European Tour is heading into its final stage following the Hero Women’s Indian Open, a tournament that ended with the two Andalusians participating, Noemí Jiménez and María Parra (Guadiaro), not managing to make the cut. Right now, both the Malaga and Guadiaro players are immersed in the battle to keep the card and avoid the European Circuit School. Right now, both are outside of the positions that make it possible to retain rights, with two tournaments left to finish the season. María Parra will not have an
easy time. Combining Europe and the United States this year has not enabled her to play so much on the old continent and she is trying to regain ground
that she has quickly lost. The girl from Guadiaro currently sits in 118th on the order of merit, a little more than eight thousand Euros from 90th place.
That is to say, María, who also plays in China and Dubai, will need a top ten and a little more in the two remaining tournaments or a top 5, which would resolve the matter. Really, this is also possible, it is not madness, although first it involves regaining her confidence, which has been a little damaged following a tough but enriching season on the LPGA Tour. Noemí Jiménez is in 95th place on the Order of Merit of the Ladies European Tour and the top ninety players retain the card. It is not that it is a very good category for next year, but it would
at least enable her to play in a good number of tournaments and have a minimal schedule at least. A good performance in China or Dubai, the two remaining tournaments, and even top 30 finishes at both events could be enough to ensure her rights for the next tournament. The big aim, having said that, which would be finishing in the top 50 in order to have the full card, is quite far off, exactly somewhat more than ten thousand Euros, therefore she would now need a pair of top ten finishes or at least a top 5 in one of the tournaments.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
49 Deportes
Pedro Oriol consigue en Omán la carta del European Tour Concluye en el Top 15 del Orden de Mérito su campaña en el Challenge ✑ Manuel Gil
Buenas noticias en el Circuito Europeo para los españoles. Uno de los grandes retos que quedaban en la temporada era la final del Circuito Challenge, el NBO Golf Classic Grand Final que se disputó en Omán. Allí se definieron los 15 jugadores que adquieren tarjeta para disputar el European Tour en 2018, y entre ellos están dos españoles: Pedro Oriol y Scott Fernández. El granadino [Fernández] partía desde el puesto 22 del Orden de Mérito, y remontó hasta el 14 con una actuación portentosa, una tercera plaza con -12 al total
que sabe a triunfo. Sus vueltas de 69, 69, 68 y 70 golpes reflejan lo que fue una semana tremendamente sólida en el momento más complicado, cuando el pulso tiembla. Pedro Oriol por su parte (todo un conocido y habitual de los campos de Sotogrande, especialmente del Real Club de Golf), finalizó séptimo con -9, un resultado que le sirvió para ganar un puesto en el Orden de Mérito y acabar el año en décima posición. Ambos jugadores se ganaron el derecho a disfrutar del máximo circuito continental.
Pedro Oriol obtains European Tour card in Oman He finishes campaign on the Challenge in the Top 15 of the Order of Merit Good news on the European Circuit for the Spanish. One of the big challenges left in the season was the final of the Circuit Challenge, the NBO Golf Classic Grand Final which was held in Oman. The event established the 15 players
who will attain a card to play on the European Tour in 2018, and they include two Spaniards: Pedro Oriol and Scott Fernández. The player from Granada [Fernández] began in place 22 on the Order of Merit, and climbed
to 14th with a fantastic performance, a third place with a total of -12 that tastes of victory. His rounds of 69, 69, 68 and 70 shots reflect what was a fantastically strong week, at the most difficult time, when the pressure was on.
In turn, Pedro Oriol (a well-known face and regular at the courses in Sotogrande, especially at Real Club de Golf) finished seventh at -9, a result that enabled him to win a place on the Order of Merit and finish the
year in tenth place. Both players earned the right to enjoy the leading European circuit.
Siguenos:
@sotogrande_info
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
50 Deportes
Regresa la competición a Sotogrande con el Iberian Polo Tour Una atractiva cita que arranca el próximo 1 de diciembre con la Copa POLO by La Bocha, el primero de los trofeos en liza 1 M. G.
Regresa la emoción, vuelve el polo a Sotogrande. La iniciativa Iberian Polo Tour se encargará de animar el tramo final del año en la zona con el retorno de las competiciones de polo a Sotogrande, concretamente durante tres fines de semana consecutivos con la disputa de dos torneos. El primero de los trofeos, la Copa POLO by La Bocha, supondrá el pistoletazo de salida del Iberian Polo Tour el próximo viernes, 1 de diciembre. De manera más detallada, la primera de las competiciones [Copa POLO by La Bocha], se disputará los días 1, 2 y 3 de diciembre. Este primer torneo lo jugarán un total de cuatro equipos en las canchas de Puente de Hierro de
Santa María Polo Club. En el segundo de los trofeos cambia el escenario. La Copa La Liga 4Sports se disputará en las canchas de Ayala Polo Club, en dos fines de semana (8, 9 y 10 de diciembre, en primer término, y 15, 16 y 17 de diciembre en el tramo final). Todo ello, con el mejor
ambiente, actividades paralelas y muchas sorpresas más para disfrutar del tramo final del año con buen polo en Sotogrande. Más información sobre el torneo y todas las novedades de interés la encontrarán en: www.labocha.com y www.sotograndedigital.com
OPORTUNIDAD SE ALQUILA LOCAL COMERCIAL
Competition returns to Sotogrande with Iberian Polo Tour An attractive event gets underway on 1 December with the POLO by La Bocha Cup, the first of the trophies up for grabs Excitement is back, polo is returning to Sotogrande. The Iberian Polo Tour initiative will liven up the final stretch of the year in the area with the return of polo competitions to Sotogrande, specifically during three consecutive weekends with two tournaments taking place. The first of the trophies, the POLO by La Bocha Cup, will mark the start of the Iberian Polo Tour on Friday, 1 December. Specifically, the first of the competitions [POLO by La Bocha Cup], will be held on 1, 2 and 3 December. The first tournament will be played by a total of four teams on the Puente de Hierro pitches at Santa María Polo Club. The second of the trophies is changing venue. The Cup La Liga 4Sports will be held at the pitches of Ayala Polo Club, over two weekends (8,9 and 10 December, for first stage, and 15, 16 and 17 December for the final stage). All of this will have the best atmosphere, side activities and many more stages enabling enjoyment of the final stage of the year with lots of polo in Sotogrande. More info: www.labocha.com y www.sotograndedigital.com
UBICADO EN LA ESQUINA MÁS VISIBLE Y TRANSITADA Local recien reformado ubicado en Avda. Ciro Gil, en el Edificio Sotovila - Guadiaro. Planta Baja: 100 m2. Planta sótano: 24 m2 + 2 Plazas de aparcamiento o Gres porcelánico en suelos y revestimiento de paredes de baño.
o Aire acondicionado.
o Baño adaptado según normativa vigente.
o Instalación de electricidad de primera calidad.
o Carpintería exterior de aluminio con rotura de puente térmico.
o Iluminación instalada.
o Doble acristalamiento, con vidrio de seguridad y cámara de aire
o Instalación de fontanería con materiales de primera calidad.
o Persianas enrollables de seguridad en puertas de acceso.
o Pre instalación de alarma.
rental@grupohcp.com Tel.: +34 620 868 235
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
51 V Circuito Golf Sotogrande
Llega la GRAN FINAL NACIONAL Sábado 25 de Noviembre CI RCU I TO DE G OLF Siguenos en Twitter
@cgolfsotogrande
La Reserva de Sotogrande
Clausura V edición
La Reserva Club: territorio exclusivo para campeones El Circuito de Golf Sotogrande afronta su Gran Final Nacional el próximo sábado, 25 de noviembre, como gran clausura a su quinta edición. Inscripciones abiertas para el torneo paralelo que se disputará simultáneamente
Clasificados para la Gran Final
ALMENARA Rigaud Moreno, Jose Antonio Ternero Campano,Alberto Funes Gutierrez, Francisco Garcia Ramirez,Antonio Simon
LA RESERVA
Artes Sanchis Maria Luisa
Sorokin , Alexander
Jimenez Marquez Mª Dolor
Cidoncha Mellado, Antonio
Nebot Lorente, Celia
Sukhwani Gangaram, Sunil
El Encin Golf Madrid
Gazquez Piera, Carlos
Llega la Gran Final, llega el momento de los campeones. La Reserva Club ya espera, en unas condiciones espectaculares, al próximo sábado 25 de noviembre para la celebración de la Gran Final del V Circuito de Golf La Revista de Sotogrande. La merecida recompensa para los 51 elegidos que han conseguido su billete para el evento de clausura de la quinta edición. La cifra de 51 clasificados no es toma-
da al azar. Por un lado, se encuentran los 42 clasificados automáticos que consiguieron su pase en las diferentes pruebas regulares del calendario (pasaban directamente los dos primeros clasificados de cada categoría el premio Scratch). Los nueve restantes han obtenido su billete gracias al ranking general que permitía este número de ingresos a los participantes con las tres mejores tarjetas acumuladas durante el circuito.
Además, el 25 de noviembre será una fiesta del golf en La Reserva Club para todos los interesados en jugar. Se disputará de manera simultánea un torneo paralelo para todos aquellos jugadores que quieran acompañarnos durante ese día y vivir una fantástica jornada de golf (al margen de no haberse clasificado para la cita). Más información sobre el torneo paralelo en el propio club (956785252).
Javier Bullón D.
Robertson , Mark
Ramón Guerrero R.
Soler,Concha
Juan Martín Basilago Juan Manuel San Miguel
Sun , Qianru
Juan Guerrero Picardo Consuelo Pliego Millán
SAN ROQUE CLUB Saiz Fernandez, Jose Manuel Campbell David
Montse Galán Tejedo
SEVILLA
García, Brian
Hernandez Guevara, Hector
Ponce de Leon, Alejandro
Rodriguez-Tabernero, Javier
Macgregor David
Ramirez García, Antonio Quintanilla Gracía, Bosco
Mugica Inciarte, Teresa
The Sotogrande Golf Circuit is heading into its Grand Finale on Saturday 25 November, the great closing event of its fifth edition. Registration is open for the parallel tournament which will be held simultaneously
Vilallonga Olazaba, Pelayo
Vega Narvaez, Ana
Pérez Benito, Ana
FINCA CORTESIN
Valle G. de Dionisio, María
Martinez Arasso, Alejandro
CLASIFICADOS POR RANKING
Luja Michel Rene Pierre
Elschner , Karl Heinz
102
Garcia Vega, Juan Manuel
100
Smetsky , Andrey
100
Arranz Abelenda, Santiago Araujo Luna, Juan Manuel
Heeckeren, D`Anthes Georges 98
Garcia Vega, Juan Manuel
Garcia Iglesias, Jose Luis
98
Reynolds, Gillian
Lopez Castro, Francisco
97
Krauel Conejo, Jaime
95
Vaquero Vilas, Juan
94
Araujo Luna, Juan Manuel
93
Merino Rosario, Carmen Olga
Para más información:
La Reserva Club: a place reserved for champions
The Grand Final has arrived, the time for champions is here. La Reserva Club awaits, in spectacular condition, Saturday 25 November as the Grand Final of the V Sotogrande Magazine Golf Circuit takes place. This is the well deserved award for the 51 chosen players who have earned their ticket for the closing event of the fifth edition. The figure of 51 qualified players is not a coincidence. On one hand,
there are the 42 players automatically qualified who sealed their passage at the regular events on the schedule (the top two players from each category and the Scratch prize went directly through). The nine remaining players obtained their ticket thanks to the general ranking which enabled this number of entries for the participants with the three best cards accumulated during the circuit.
Also, 25 November will be a golfing party at La Reserva Club for everyone interested in playing. Simultaneously, a parallel tournament will take place for all the players that want to accompany us during that day and experience a fantastic day of golf (despite not having qualified for the event). Further information about the parallel tournament via the club itself (956785252).
www.circuitogolfsotogrande.com
52 V Circuito Golf Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
El Circuito toma acento madrileño El Circuito de Golf Sotogrande celebró la quinta prueba, penúltima del calendario regular, en el madrileño trazado de El Encín Golf ✑ Manuel Gil
El Circuito de Golf Sotogrande celebró la quinta prueba, penúltima del calendario regular, en el madrileño trazado de El Encín Golf. Una prueba muy particular por ser la segunda clasificatoria que sale de Sotogrande (la última se disputó en el Real Club de Golf de Sevilla) y por ser la primera vez en cinco ediciones que el Circuito llega a la capital madrileña. Un coqueto y preparado complejo con campo y hotel que acogió a los cerca de 70 participantes en este torneo. La competición arrancó al tiró a las 13:30 horas, minutos después de que los jugadores participantes (a medida que iban llegando), recibieron el tradicional ‘Welcome Pack’, que la organización de la mano de colaboradores y patrocinadores obsequia a todos lo jugadores en cada cita.
Destacar la buena acogida por parte de los socios de El Encín, además de alguna que otra cara habitual que no falla a su cita con el Circuito aún tengan que desplazarse de diversos puntos de España. Un trazado, de 18 hoyos al Par 72, que no puso demasiado sencillas las cosas a los participantes. Un recorrido de perfil plano, con pocos cambios de terreno que pese a lo complicado para el riego en los meses de verano, tras su apertura del recorrido completo dejó buenas sensaciones entre los jugadores. Tras la competición, el siguiente paso: cena protocolaria, entrega de premios y sorteo de regalos. Respecto a la parte deportiva, María José Luchsinger se llevó el Drive más largo en Damas además del tercer puesto de su categoría; en la
que Consuelo Pliego ganó y Montse Galán finalizó segunda. En Segunda Categoría Caballeros, Juan Martín Basilago se llevó la victoria seguido de Juan M. San Martín y Tomás Oliva. En Primera Categoría, Fracisco Bullón fue el ganador, seguido de Ramón Guerrero y Guillermo Gil. Juan Guerrero se llevó el premio a la Cat. Scratch. Como siempre, agradecer a patrocinadores y colaboradores su fidelidad con el Circuito: Volvo, Hublot, Makarthy, Bodegas Marqués de Riscal, Grey Goose y Bombay Sapphire, Covap, Hi Infinity, Aon, Plazas Abogados o Reynaers, son algunas de ellas.
Francisco Bullón, ganador de Primera Cat. Caballeros, recibe el premio de Fernando Pinilla, de Volvo España.
Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com
Juan Martín Basilago, ganador de Segunda Cat. Caballeros, recibe el premio de Manuel Galán, de El Encín Golf.
María J. Luchsinger, gana el premio al Drive más largo en Damas.
Foto de familia de todos los ganadores.
The Circuit heads to Madrid Sotogrande Golf Circuit held the fifth event, the penultimate of the regular calendar, at the Madrid course of El Encín Golf Sotogrande Golf Circuit held the fifth event, the penultimate of the regular calendar, at the Madrid course of El Encín Golf. This was a very special event as it was the second qualifying event to leave Sotogrande (the last took place at Real Club de Golf de Sevilla) and it was the first time in five editions that the Circuit has come to the capital Madrid. This is a charming and well-prepared complex with a course and hotel that welcomed the almost 70 participants at this tournament. The competition had a shotgun start at 1.30pm, minutes after the participating players (as they gradually arrived) received the traditional Welcome Pack, that the organisers, alongside collaborators and sponsors give to all the
players at each event. It is worth highlighting the warm welcome by the members at El Encín, as well as the odd regular face that does not miss their regular date with the Circuit even when they have to travel to different areas of Spain. This Par-72 18-hole course did not make things too easy for the participants. This is a flat course, with view changes in the landscapes, despite how difficult this is for irrigation in the summer months, and following the opening of the complete course it left the players with good feelings. Following the competition, the next step: formal dinner, awards ceremony and prize draw. With regard to the sport, María José Luchsinger won the longest
drive among the Women, as well as third place in her category; which Consuelo Pliego won, with Montse Galán finishing second. In the Men´s Second Category, Juan Martín Basilago took victory followed by Juan M. San Martín and Tomás Oliva. In the Men´s First Category, Franciso Bullón was the winner, followed by Ramón Guerrero and Guillermo Gil. Juan Guerrero took the Scratch Category prize. As always, we would like to thank sponsors and collaborators for their loyalty to the Circuit: Volvo, Hublot, Makarty, Bodegas Marqués de Riscal, Grey Goose and Bombay Sapphire, , Covap, Hi Infinity, Aon, Plazas Abogados and Reynaers are just some of them.
Consuelo Pliego, ganadora de la Categoría Damas, recibe el premio de Juan Pablo García-Llibreros, de AON España.
Hugo Juárez recibe el premio especial de un jamón, en el sorteo, donado por Óscar Villanueva (dcha. de la imagen).
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Las mejores imágenes en El Encín Golf:
53 V Circuito Golf Sotogrande
54 V Circuito Golf Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Fiesta del golf en Finca Cortesin ✑ Mayte Solán
Un nutrido grupo de jugadores se dio cita desde bien temprano en el majestuoso campo de Finca Cortesín para disputar la última prueba clasificatoria para la gran final. La jornada regaló a los participantes un día primaveral y un campo en unas condiciones insuperables en el que el buen juego se convirtió, sin duda, en la nota más destacada. Como viene siendo habitual, los jugadores disfrutaron de todos los detalles que convierten a este encuentro en el favorito del golf amateur, como una bolsa de bienvenida con regalos o un delicioso picnic a mitad de juego con el que reponer fuerzas. Una vez finalizado el encuentro, llegó el tiempo de relajarse y disfrutar de un estupendo cóctel
en el que, como siempre, no faltó el mejor jamón de Ibéricos Covap, los buenos vinos de Marqués de Riscal y los suculentos cócteles de Bombay Sapphire y Grey Goose. Para finalizar, se hizo entrega de los premios a los ganadores. En Categoría Damas, el primer premio fue para Gillian Reynolds, seguida de Sun Qianru y Carmen Merino. Por su parte, en Segunda Categoría Caballeros, el primer puesto fue para Santiago Arranz, el segundo lo ocupó José Antonion Ramírez y, el tercero fue para Juan Manuel Araujo. Alejandro Martínez se alzó con la primera posición de la categoría principal, dejando el segundo y tercer puesto a Michel Pierre y Errol Bolaños.
Juan Manuel García Vega se llevó el premio a la Cat. Scratch y Josef Lagger obtuvo el premio especial al Drive más largo. Una vez más, el premio de un reloj Hublot al Hoyo en 1 quedó desierto. Como siempre, agradecer a patrocinadores y colaboradores su fidelidad con el Circuito: Volvo, Hublot, Makarthy, Bodegas Marqués de Riscal, Grey Goose y Bombay Sapphire, Covap, Hi Infinity, Aon, Plazas Abogados o Reynaers, son algunas de ellas. La siguiente cita: La gran final, el 25 de noviembre en La Reserva de Sotogrande.
Miguel Girbes, de Finca Cortesín, y José Luis García, de Grupo HCP, premian el Drive más largo a Josef Lagger.
Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com
Gillian Reynolds, ganadora de la Categoría Damas, recibe el premio de Javier Plazas, de Plazas & Abogados.
Paula Romero, de Hublot España, entrega el premio de la Primera Cat. Caballeros a Alejandro Martínez.
Golf party at Finca Cortesin A large group of players gathered from the early hours at the majestic Finca Cortesín course to take part in the last qualifying event for the grand finale. The day offered the participants spring weather and a course in unbeatable conditions where good play undoubtedly became the most notable aspect. As is customary, the players enjoyed all the details that make this event the favourite of amateur golf, such as a welcome bag with gifts and a delicious picnic midway through the round in order to recharge batteries. Once the event was over, it was time to relax and enjoy a fantastic
cocktail party which, as always, included the best ham from Ibéricos Covap, good wine by Marqués de Riscal and delicious cocktails with Bombay Sapphire and Grey Goose. To conclude, prizes were awarded to the winners. In the Women´s Category, the top prize went to Gillian Reynolds, followed by Sun Qianru and Carmen Merino. In turn, in the Men´s Second Category, top spot went to Santiago Arranz, second place to José Antonion Ramírez and third to Juan Manuel Araujo. Alejandro Martínez took first place in the main category, leaving second and third place to
Michel Pierre and Errol Bolaños. Juan Manuel García Vega took first place in the Scratch Cat. and Josef Lagger obtained the special prize for the longest Drive. Once again, the prize of a Hublot watch for a Hole in 1 went unclaimed. As always, we wish to thank the sponsors and collaborators for their loyalty to the Circuit: Volvo, Hublot, Makarthy, Bodegas Marqués de Riscal, Grey Goose and Bombay Sapphire, Covap, Hi Infinity, Aon, Plazas Abogados and Reynaers, to name some of them. The next event: The Grand Finale on 25 November at La Reserva de Sotogrande.
Luis Oliveira, de Grupo Bacardi, entrega el Premio de Segunda Cat. Caballeros a Santiago Arranz.
Juan Manuel García Vega recibe el Premio Scratch, de manos de Felipe Ortiz, de AON.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Las mejores imágenes en Finca Cortesín:
55 V Circuito Golf Sotogrande
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
56 Deportes
La Copa Presidente en La Cañada Golf reúne a más de 200 participantes 1 Manuel Gil
Gran éxito de la XXXIV edición de la Copa Presidente del Club de Golf La Cañada en categoría Damas y Caballeros. Bajo la modalidad Medal Play y salida al tiro simultáneas se dieron cita más de 200 jugadores en el campo municipal de golf. El Ganador Scratch del torneo fue Diego Gil; y en Primera Categoría Caballeros, el 1º Clasificado fue Juan Rodrigo Gil con 70 golpes, seguido por José María Piedra con 72 golpes; y Brian Hansen con 72 golpes. En Segunda Categoría Caballeros, el primer Clasi-
ficado fue Pedro Piña con 66 golpes; seguido por Eloy Benitez con 69 golpes; y Peter John Breaksèar con 70 golpes. En Categoría Damas, la primera Clasificada fue Blanca Cabrera con 71 golpes; la 2º Clasificada María López con 74 golpes; y la tercera fue Julia Chacón, con 75 golpes. Los participantes en la Copa Presidente disfrutaron de una gran jornada golfista en el campo municipal. Además, tras el torneo, degustaron de una magnífico buffet servido por Juan Moncayo, tras lo que se
procedió a la entrega de premios, que estuvo presidida por el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, y José Chapaza, presidente del Club de Golf La Cañada, el delegado regional de Prosegur , y la edil Belén Jiménez. En las categorías infantiles, los ganadores fueron: Luis del Rosal (Pares 3), Cristóbal Varo (Scratch y HPC Benj. 9 hoyos), Alberto Baños (Alevin Scratch), Gonzalo Fernández (Alevín HCP), Alberto Collado (Infantil Scratch), Cristóbal Gil (Infantil HCP), Diego Montero (Junior Scratch y HCP),
President´s Cup at La Cañada Golf brings together more than 200 participants The XXXIV edition of the President´s Cup held at La Cañada Golf Club, with Women´s and Men´s Categories, was a great success. Played under the Medal Play format with a simultaneous shotgun starts it brought together more than 200 players at the municipal golf course. The Scratch Winner of the tournament was Diego Gil; and in the Men´s First Category, the top ranked player was Juan Rodrigo Gil with 70 shots, followed by José María Piedra with 72 shots; and Brian Hansen with 72 shots. In the Men´s Second Category,
the top ranked player was Pedro Piña with 66 shots; followed by Eloy Benitez with 69 shots; and Peter John Breaksèar with 70 shots. In the Women´s Category, the top ranked player was Blanca Cabrera with 71 shots; in 2nd place was María López with 74 shots; and in third was Julia Chacón, with 75 shots. The participants in the President´s Cup enjoyed a great day of golf at the municipal course. Also, after the tournament, they enjoyed a magnificent buffet prepared by Juan Moncayo, after which the awards ceremony
took place chaired by the mayor, Juan Carlos Ruiz Boix and José Chapaza, president of La Cañada Golf Club the regional delegate of Prosegur, and the councillor Belén Jiménez. In the children´s categories, the winners were; Luis del Rosal (Par 3), Cristóbal Varo (Scratch and HPC Under-10´s 9 holes), Alberto Baños (Under-12´s Scratch), Gonzalo Fernández (Under-12´s HCP), Alberto Collado (Under-14´s Scratch), Cristóbal Gil (Under-14´s HCP), Diego Montero (Junior Scratch and HCP).
SE ALQUILA ADOSADO EN GUADIARO !GRAN OPORTUNIDAD ¡ EN LAS ADELFAS.AMUEBLADO, 3 DORMITORIOS PATIO, PATIO COMPLETAMENTE REFORMADO
TEL: 620 868 235
Se celebra en Pueblo Nuevo el I Torneo Internacional de Rugby sub-14 El equipo sub-14 del Club de Rugby del Estrecho firmó un meritorio segundo puesto del I Torneo Internacional de Rugby que se celebró en las instalaciones municipales de Pueblo Nuevo de Guadiaro. Los jugadores sub-14, dirigidos por Adrian Parson, ganaron dos de los tres partidos, el primero por 17 a 0 frente al Emerson UK, y el segundo por 38 a cero ante el Ciencias B. Sucumbieron en la final de oro ante el Ciencias A, con un resultado de 7 a 26. El club de Rugby del Estrecho acogió esta jornada internacional de rugby con un excelente ambiente ya que congregó a numeroso público y contó con una importante participación de equipos de fuera.
Previamente, el sábado, los de Parsons ganaron en casa su primer partido de liga a Unión Rugby Cádiz por 87 a 5. Una inmejorable forma de comenzar la temporada para la escuadra sub-14. Por otro lado, el conjunto senior del Rugby del Estrecho sucumbió en su partido de liga frente al Club de Rugby Económicas de Marbella por 29-10, encuentro encuadrado en el Grupo B de liga en la Segunda Regional Andaluza. Los puntos para el Estrecho fueron conseguidos por Santiago Bueno, que logró un ensayo en el minuto 12 y por Gareth David Waudby, que hizo la siguiente transformación y un golpe de castigo en el minuto 33.
I Under-14´s International Rugby Tournament takes place in Pueblo Nuevo The Under-14´s team at Club de Rugby del Estrecho earned a well-deserved second place at the I Under-14´s International Rugby Tournament which took place at the municipal facilities in Pueblo Nuevo de Guadiaro. The Under-14´s players, led by Adrian Parson, won two of the three games, the first by 17-0 against Emerson UK, and the second by 38-0 against Ciencias B. They lost in the grand finale against Ciencias A by a score of 7-26. Club de Rugby del Estrecho hosted this international day of rugby with an excellent atmosphere that brought together large crowds that had a significant level of participation from
outside teams. Previously, on Saturday, the Parsons side won their first league game at home against Unión Rugby Cádiz by a score of 87-5. This was an unbeatable way to begin the season for the Under-14´s side. On the other hand, the Rugby del Estrecho senior side lost their league game against Club de Rugby Económicas de Marbella by 29-10, the game was part of the Group B in the Andalusian Second Regional league. The points for El Estrecho were obtained by Santiago Bueno, who got a try in the 12th minute and by Gareth David Waudby, who successfully converted it and a penalty kick in the ´33 minute.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
57 Deportes
La Cañada Golf acoge el Torneo de Damas el 19 de noviembre ✑ Manuel Gil
El Club de Golf La Cañada acoge el próximo domingo, 19 de noviembre, la 23 edición del clásico Torneo de Damas de Golf, una cita muy esperada por las amantes de este deporte que cada año, en equipos de cuatro jugadoras, celebra esta cita llena del mejor golf, ambiente y diversión. El Torneo de Damas es todo un acontecimiento en el golf comarcal. Jugadores de diversos puntos del entorno de Sotogrande y Valle del Guadiaro acuden con su equipo a disputar la competición.
Famosa también por sus premios al margen de lo deportivo: ya que se entregan los premios al equipo “Más elegante” y “Más original” por las indumentarias y uniforme que presentan a la cita. Trofeos y premios que se entregan al término del tradicional almuerzo tras la jornada de golf. Lee más en:
sotograndedigital.com
La Cañada Golf hosts Women´s Tournament on 19 November La Cañada Golf Club is hosting the 23rd edition of the classic Women´s Golf Tournament on 19 November. This is a very eagerly awaited event each year by
those who love this sport, played in teams of four players, who celebrate this event filled with best golf, atmosphere and fun. The Women´s Tournament is a
big event on the provincial golf scene. Players from different areas of the Sotogrande and Valle del Guadiaro area come with their team to participate in the
competition. It is also famous for its non-sporting prizes; as prizes are given to the “Most Elegant” and “Most Original” teams
for the outfits they wear to the event. The trophies and prizes are presented at the end of the traditional meal after the day of golf.
58
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Guía de servicios / Service Guide
¿Sabias qué? Las primeras pirámides fueron construidas mientras que el mamut lanudo todavía estaba vivo. Aunque la mayoría de los mamuts se extinguieron mucho antes de que surgieran las civilizaciones, quedaron pequeñas poblaciones que sobrevivieron hasta el año 1.650 antes de Cristo. En ese momento, Egipto estaba a medio camino de su imperio, y las pirámides de Giza ya tenían 1.000 años de antigüedad.
SE VENDE APARTAMENTO
con plaza de garaje en Torreguadiaro, 2 dormitorios, patio de 30 m2, piscina comunitaria, a menos de 100 metros de la playa. Precio 125.000 € € Información: 656 947 036
Gastronomía Servicios
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Emergencias Sanitarias: ✆ 061 Guardia Civil P.N. de Guadiaro ✆ 956 794 304 Policía Local San Roque ✆ 956 780 256
Centro San Enrique 24 h
✆ 955 545 060
Protección Civil San Roque ✆ 956 780 106 (4920) Policía Nacional ✆ 091 Bomberos Consorcio Provincial ✆ 085
Policía Local Emergencias ✆ 112
Toxicología Madrid ✆ 915 620 420
Autobuses
Policía Local Guadiaro ✆ 956 780 106 (4320)
Misas LUNES A VIERNES
Sotogrande 10:00 horas Geriatrico (Excepto Domingos) 11:00 horas Guadiaro (Excepto lunes) 20:00 horas
SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro Pueblo Nuevo
LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA LA LÍNEA
6,45 - 8,30 - 10,00 - 12,15 - 14,30 16,30 - 18,30* - 20,00 (Sotogrande: +25 min aprox.)
ESTEPONA
6,45 - 8,30 - 10,00 - 12,15 -14,30 - 16,30** - 18,30 - 20,00 (Sotogrande: +30 min aprox.) Directos: 8,55 -11,55 - 15,55 -18,55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)
ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA ALGECIRAS
8,00 - 9,30 - 10,30 - 13,00 - 15,00 - 16,00 - 17,45 - 18,30 - 20,45 - (Sotogrande: +20 min. aprox.)
MÁLAGA
5,00 - 7,30 - 9,45 - 11,15 - 11,45- 13,00 - 14,30 - 15,30 - 16,45 - 18,15 - 19,15 horas
19:00 horas 20:00 horas 20:00 horas 21:00 horas
Clubes de golf
Urgencias
59 Guía de Servicios
DOMINGOS Y FESTIVOS Sotogrande S. Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro
10:00 y 21:00 horas 10:30 (inglés) y 12:30 h. 11:30 horas 20:00 horas
* Los lunes no hay misa en Guadiaro
Real Club Valderrama ✆ 956 791 200 Real Club Golf Sotogrande ✆ 956 785 014 La Reserva de Sotogrande ✆ 956 785 252 Almenara Golf ✆ 956 582 054 San Roque Club ✆ 956 613 030 Alcaidesa Golf ✆ 956 791 040 La Cañada Golf ✆ 956 794 100
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
60 Guía de Servicios
Hoteles SOTOGRANDE Hotel Almenara Avda. Almenara, s/n Sotogrande ✆ 956 582 000 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande ✆ 956 790 200
OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro ✆ 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro ✆ 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque ✆ 956 61 32 30
Estación Autobuses (Algeciras) ✆ 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar ✆ 956 038 665/902 450 550 A. Portillo ✆ 956 653 456 Linesur ✆ 956 667 649 Alsa ✆ 91 327 05 40
TAXIS
Radio Taxi Sotogrande ✆ 956 614 383 Número único ✆ 956 780 101 Taxi San Roque ✆ 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) ✆ 956 782 222
BARCOS APBA ✆ 956 585 400
Tu guía más útil
Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - ✆ 956 678 101
Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n ✆ 956 693 018
Hotel Holiday Inn Express Palmones. Los Barrios ✆ 956 678 661
Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 ✆ 956 616 561
Hotel Reina Cristina Algeciras ✆ 956 602 622
Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares ✆ 959 937 800
FARMACIAS
Transportes AUTOBUSES
Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa ✆ 956 792 008
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Información Estación Marítima ✆ 956 585 463 FRS ✆ 956 681 830 Balearia ✆ 902 160 180 Acciona ✆ 902 454 645
Viernes 17 – San Enrique
Viernes 1 – Sotogrande
Sábado 18 – Torreguadiaro
Sábado 2 – Pueblo Nuevo
Domingo 19 – Torreguadiaro
Domingo 3 – Pueblo Nuevo
Lunes 20 – Sotogrande
Lunes 4 – Guadiaro
Martes 21 – Pueblo Nuevo
Martes 5 – San Enrique
TRENES Renfe ✆ 902 320 320 Venta internet ✆ 902 109 420 Servicio Atendo ✆ 902 240 505 Estaciones ✆ 902 432 343
Miércoles 22 – Guadiaro
Miércoles 6 – Torreguadiaro
Jueves 23 – San Enrique
Jueves 7 – Sotogrande
Viernes 24 – Torreguadiaro
Viernes 8 – Pueblo Nuevo
Sábado 25 – Sotogrande
Sábado 9 – Guadiaro
Domingo 26 – Sotogrande
Domingo 10 – Guadiaro
Lunes 27 – Pueblo Nuevo
Lunes 11 – San Enrique
Martes 28 – Guadiaro
Martes 12 – Torreguadiaro
Miércoles 29 – San Enrique
Miércoles 13 – Sotogrande
Jueves 30 – Torreguadiaro
Jueves 14 – Pueblo Nuevo
AEROPUERTOS Sevilla ✆ 954 449 000
Jerez de la Frontera ✆ 956 150 000 Málaga ✆ 902 143 144 Gibraltar: +35 020 073 026
RADIO TAXI SOTOGRANDE
24 H.
956 614 383
Viernes 15 – Guadiaro Guadiaro C/ Carretera, S/N ✆ 956 614 105 Mañanas: L/S 9:30 - 14:00 Tardes: L/V 17:00 - 21:00 Torreguadiaro Avda Mar del Sur s/n ✆ 956 610 005 / 629 894 587 09:00 - 21:00 (del 15 de junio al 15 sept.) San Enrique
Plaza de la Fuente
✆ 956 615 128
09.30-13.30 / 17.00-20.30 Sotogrande
Plaza Blanca
✆ 956 794 961
Lunes-sábado: 9.30-21.30 Domingos: 9.30-14.00 (Julio y agosto) Pueblo Nuevo
C/Sierra Bermeja, s/n
✆ 956 794 052
09:00 a 21:00 de L a V 09:30 a 14:00 Sábados
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
61 Guía de Servicios
Información Útil Human Line Sotogrande ✆ 956785333 Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) ✆ 956798300 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia
✆ 955 545 060
Teléfono ✆ 956670649 Teléfono ✆ 956615199 Centro de Salud San Roque 24h. ✆ 956024702 M. de Salud Torreguadiaro ✆ 956616272 Módulo Salud Guadiaro
✆ 956614040
The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande ✆ 956 795 273
COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande ✆ 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) ✆ +35020075781 Colegio San José (Estepona) ✆ 953800148 Colegio Unamuno (Málaga) ✆ 902 666 660 Colegio Montecalpe (Algeciras) ✆ 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) ✆ 956 580 016
OCIO
BIBLIOTECAS Biblioteca Pública Municipal de San Roque Edif. Diego Salinas ✆ 956 780 106 (2110) Mañanas de 10:30 a 14:00 horas Tardes 16:30 a 20:30 horas Biblioteca Pública Municipal de Guadiaro
CEIP Barbésula (San Enrique) ✆ 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) ✆ 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) ✆ 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) ✆ 956 782 072
TELÉFONOS DE INTERÉS
Torre de Control Puerto Sotogrande ✆ 956790000 Sotogrande SA ✆ 856 560 922 Correos Guadiaro ✆956 614 074 Correos Sotogrande ✆ 956 790 404
Avda. Tierno Galván, s/n ✆ 956 780 106 (4331) Tardes de 16:30 a 20:30 horas.
SALA DE EXPOSICIONES
Palacio de los Gobernadores Plaza de la Iglesia ✆ 956 780 252 Mosayko Arte y Música (Plaza de los Naranjos, Puerto Sotogrande) ✆667 984 948
EUC Parques de Sotogrande ✆ 956 795 040 Notaría San Roque
✆ 956 780 124
Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo ✆ 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo ✆ 956 795 029 Ayto. San Roque ✆ 956 780 106 Alcaldía Guadiaro ✆ 956 780 106 Alcaldía San Enrique ✆ 956 610 015 Alcaldía Torreguadiaro ✆ 956 780 106 (4511)
Espacio Joven (Camino del Almendra, San Roque casco) ✆956 780 106
CINES / TEATROS
Cine C. C. Bahía Plaza, Cines Odeón (Palmones) Los Barrios Cinematógrafo Municipal
Asuntos Sociales
✆ 956 780 676
Obras y Servicios
✆ 956 780 106 (2901) Tesorería
✆ 956 780 106 (2040) Universidad Popular
✆ 956 780 106 (2301) Gestión Tributaria
✆ 956 780 106 (2500) Registro Civil San Roque
✆ 956 780 281
Juzgado San Roque ✆ 956 670 334 Escuela Oficial de Idiomas ✆ 956 670 108 Oficina de Turismo San Roque ✆ 956 781 971
La Línea ✆ 956 762 576 Palacio Congresos y exposiciones (La Línea) ✆ 670 055 175 Teatro Juan Luis Galiardo San Roque ✆ 956 781 074 Teatro Florida (Algeciras) ✆ 956 663 321
Cinesa La Cañada Marbella ✆ 902 33 32 31
CLUBES DE PLAYA Y DEPORTIVOS
Trocadero Sotogrande Paseo del Parque, s/n ✆ 956 795 012 Club de Playa El Octógono Paseo del Río, s/n ✆ 956 615 614
62 Instantes
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Edición 339
Rincones de Sotogrande
Sección de “Rincones de Sotogrande”. En esta ocasión, igual que en los últimos dos años fuimos mostrando imágenes históricas de la Urbanización y el entorno, publicaremos imágenes de rincones, detalles o lugares muy conocidos por parte de todos los residentes de la zona pero poco reconocibles según el ángulo en el que aparezca la imagen. Esperamos que les guste y jueguen y participen con nosotros. . Como siempre, envíen sus respuestas a través de nuestras Redes Sociales o bien a la dirección de correo electrónico de redacción: redaccion@grupohcp.com “Rincones de Sotogrande”. On this occasion, as in the past two years we were showing historical images of the Construction and the environment, we will publish pictures of places, details or places well known by all residents of the area but little recognizable as the angle at which the picture appears. We hope you like and play and join us. As always, send your answers through our Social either email the editorial Network: redaccion@ grupohcp.com
En el número anterior... En efecto, la imagen de la pasada edición era una antigua fotografía del Real Club de Golf, en el año 1966. Agredecer al lector, Manuel Alamino, su respuesta a través de correo electróinico.
In the last issue ... In effect, the image of the last edition was an old photograph of the Real Club de Golf, in 1966. To thank the reader, Manuel Alamino, for his response through email.
Del 17 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2017 - Ediciรณn 339
Anuncio-Programa-Navidad-Almenara-2017-246x330mm-V3-AF.indd 1
63 Publicidad
16/11/17 17:23
®
Edita: Grupo HCP Avda. Mar del Sur s/n - Torreguadiaro Tel.: +34 956 610 043 - info@grupohcp.com Sotogrande Cádiz -España