El Periódico de Sotogrande 356

Page 1

“Las expectativas altas son la llave para alcanzarlo todo” Fundado en 1998 - Año XXI - Edición 356

Sam Walton

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019

www.sotograndedigital.com

La urbanización presenta su mejor imagen para las fiestas navideñas

Marc Topiol analiza las claves a corto y medio plazo para Sotogrande

La solución al río Guadiaro apunta hacia el proyecto de la presa de Gibralmedina

La zona de la Marina vuelve a concentrar la atención con el alumbrado, actividades y talleres.

Una entrevista con el CEO de Sotogrande S.A. repasa los asuntos prioritarios de la empresa matriz.

Este plan de desarrollo propone una regulación del caudal que podría beneficiar a todas las partes.

Crear valor, innovación y proyectos en común La celebración del décimo Foro Empresarial de Sotogrande, organizado por Grupo HCP, traza una estrategia conjunta para afrontar la mejora estructural del destino a través de diferentes proyectos basados en la asociación del tejido empresarial local. La cita reúne a los máximos exponentes de las diferentes entidades públicas y privadas con actividad en la zona. El encuentro, celebrado en el Hotel Almenara, pone de manifiesto la necesidad de potenciar sinergias entre todos los sectores interesados en proyectar una imagen de Sotogrande sólida, moderna y de calidad.

Creating value, innovation and shared projects The celebration of the tenth Sotogrande Business Forum, organised by Grupo HCP, outlined a joint strategy for tacking the structural improvement of the destination through different projects based on the coming together of the local business community. The event brings together the leading exponents of the different public and private entities that operate in the area. The event, held at Hotel Almenara, shows the need to boost synergies among all the parties interested in projecting a strong, modern and quality image of Sotogrande.

Tradicional fotografía de familia, en la escalera del Hotel Almenara, tras la celebración del X Foro Empresarial de Sotogrande.

A PERFECT PLACE TO LIVE, IN FRONT OF THE SEA, WITH VIEWS OF AFRICA AND GIBRALTAR. Apartments and penthouses with 1 and 2 bedrooms, parking spaces, large terraces, swimming pools and storage room. FROM

285.000€

+34 618 304 915

GILMAR.ES


2 Publicidad

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Noll & Partners with Stephanie Noll & Charles Gubbins , Professionals who care! Noll & Partners con Stephanie Noll & Charles Gubbins, Profesionales que se preocupan!

“To all our clients, thank you for choosing Noll and Partners. We’re wishing you all of the joys of the Holiday Season and look forward to serving you in the coming New Year.”

“A todos nuestros clientes, gracias por elegir a Noll and Partners. Les deseamos todas las alegrías de la temporada y esperamos poder servirles el próximo año nuevo.”

www.noll-sotogrande.com +34 607 465 383 +34 607911661 info@noll-sotogrande.com


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

3 Editorial

Estamos preparados para el Sotogrande 3.0 Fundado en 1998

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 @JLGarcíaSG Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com Directora comercial: Ana Belén Aguilera anaguilera@grupohcp.com 620 868 258 Marketing Digital: Anna Valdivia digital@grupohcp.com Redacción: redaccion@grupohcp.com Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com @Sotogrande_Info Mayte Solán revista.sotogrande@grupohcp.com @Vive_Sotogrande Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258 Diseño: Javier González creatividad@grupohcp.com

Sotogrande y el Valle del Guadiaro encaran el final del calendario con un importante ejercicio de memoria en “el debe”, cara al próximo curso. Cuando pasen las fiestas, villancicos y comilonas, arrancará un curso electoral como prácticamente no hemos conocido en nuestro país. Los comicios europeos, locales y la más que alta posibilidad de encontrar unas Elecciones Generales en el primer semestre del año, obligan al ciudadano, una vez más en el inestable último lustro, a realizar ese ejercicio de memoria colectiva para hacer pasar por el frío cuchillo de la indiferencia y el hastío al grupo político que más le haya decepcionado, o en cambio, premiar al que le haya decepcionado menos. Sí, triste, pero así está el patio. Suerte para lo que viene y no se preocupen, aquí estaremos para contárselo. Cambiando el guión y sin abandonar el periodo navideño, en nuestra versión digital

Administración: Francisco Orellana contabilidad@grupohcp.com

SEDE: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz - Spain 956 610 043- F. 956 61 58 19 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h Impresión: Iniciativas. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones de opinión.

Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com El Periódico de Sotogrande @sotogrande_info

Por un lado, despídanse de esta manera de leernos porque arrancaremos el año, con nuestra edición de enero, estrenando una más que atractiva nueva maquetación del periódico. Le seguiremos contando lo mismo pero mejor, más moderno, más fácil y más visual. Renovamos el continente, pulimos aún más el contenido. Por otro, nuestra gran transformación en el apartado digital, aunando bajo el paraguas y la marca de: www.sotograndedigital.com toda la información del grupo con un importante impacto en redes y en la comunicación de Sotogrande. No queremos adelantarle más de la cuenta, entren y descubran: información y mucho más. Nos adentramos en el Sotogrande 3.0 y ya estamos más que preparados. Te llevamos la información en todos los formatos. Gracias por estar con nosotros y disfruten de estas fechas. ¡Felices Fiestas y próspero Año Nuevo!

We are prepared for Sotogrande 3.0

Distribución: Sebastián Suarez distribucion@grupohcp.com Traducción: Activa Translations

ya pudieron leer nuestra más que manifiesta y rotunda opinión sobre la comparativa en cuanto a decoración e iluminación que contrarrestan el resto de barriadas, especialmente las del Valle del Guadiaro, en relación a San Roque casco. En este preámbulo electoral se hace notar, queremos creer, ese tipo de intereses y algo más de esmero habría ayudado al equipo de gobierno a crecer en popularidad y simpatía en una zona del municipio que se suele hacer cuesta arriba en las mesas electorales. Veremos a ver, según se aproxime mayo, cómo cambian los gestos en este sentido. Pero hasta el momento, poco parece variar. Antes de acabar y no por ello menos importante, más bien porque el burro se cuenta el último, queremos informarles del importante cambio de imagen y la profunda renovación en diseño que tanto El Periódico de Sotogrande como toda esta casa, Grupo HCP, preparan para el inminente 2019.

Sotogrande and Valle del Guadiaro are heading into the end of the year with an important memory exercise of “must do” ahead of next year. When the holidays, carols and big meals have passed, an electoral year of the kind we have practically never known will get underway in our country. The European and local elections and the very high possibility of facing General Elections in the first half of the year, force citizens, once again in the unstable last five years, to carry out the collective memory exercise in order to put the political group that has most disappointed them to the cold sword of indifference and weariness or else award the one that has least disappointed them. Sad, indeed, but that is how things stand. Good luck for what lies ahead and don´t worry, we will be here to tell you about it. Changing script and without moving away from Christmas, in our digital version you

were already able to read our very clear and resounding opinion on the comparison regarding the decoration and lighting found in other neighbourhoods, especially those of Valle del Guadiaro, in relation to the centre of San Roque. In this build-up to elections, it is clear, we believe, that this type of interests and a little more care could have helped the government team to increase its popularity and goodwill in an area of the municipality that is usually an uphill struggle in the election months. We will see, as May approaches, how actions change in this regard. But, thus far, little seems to have changed. Before ending, last but not least, we want to inform you about the important image change and the thorough revamp of design that both El Periódico de Sotogrande and this entire publishing house, Grupo HCP, are preparing for the imminent 2019. On one hand, bid farewell to this way of reading

us because we will begin the year, with our January edition, releasing a new attractive new newspaper design layout. We will continue to tell you the same things, but in a better, more modern, easier and more visual way. We are revamping the style, and further polishing the content. On the other hand, there is our great transformation in the digital sphere, bringing together all the group´s information under the umbrella of the brand: www. sotograndedigital.com with a significant impact on networks and on communication in Sotogrande. We don´t want to reveal too much too soon, visit and discover: information and much more. We are delving into Sotogrande 3.0 and we are already more than ready. We bring you the information in all the formats. Thanks for being with us and enjoy this time of year. Merry Holidays and a Happy New Year!


4 Carta del director

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Propósitos del nuevo año: innovar, mejorar, crecer e informar El 2018 encara su recta final dejando atrás un rastrillo de surcos y convulsos momentos que propiciaron cambios de todos los colores y escenarios nunca planteados hasta ahora en nuestro recorrido por la democracia, por cierto, de celebración por el cuarenta aniversario de la Carta Magna. Un año de altibajos y cierta inestabilidad en el 1 José Luis García panorama administrativo Editor/Director y que nuevamente tuvo que jlgarcia@grupohcp.com sujetarse en el buen hacer y esfuerzo del tejido empresarial privado, por otro lado, una situación nada novedosa. Acaba un año que pocos esperaban así, en cuanto a terremoto político, pero casi se abraza con un nuevo ciclo electoral colorea un año 2019 también muy tintado por estos acontecimientos (comicios locales, europeos y quién sabe si generales). Todo ello, suponiendo, que es mucho suponer, que se encuentre una vía de consenso en San Telmo para determinar el nuevo gobierno autonómico en Andalucía sin segundo paso por las urnas.

Para esta casa, el grupo editorial Grupo HCP, el 2018 ha sido un año muy especial con la celebración del 20 aniversario de nuestra cabecera más insigne: El Periódico de Sotogrande. Una festividad que no cesará en la actualidad y que lograremos unirla esta primavera a otra veinteañera y hermana: La Revista de Sotogrande. Pronto conocerán grandes planes en los que ya estamos trabajando, al respecto, es motivo de enhorabuena que ambas publicaciones alcancen una edad ya madura. Al fin y al cabo, se puede resumir en dos décadas entregados a fortalecer la información y la comunicación en Sotogrande y su entorno más inmediato, tratando de poner luz y claridad en cuanto interesa a nuestros lectores, además de promulgar y exportar una importante labor de difusión y promoción de Sotogrande como destino y sus valores únicos. Llevamos 20 años dedicados en contarle al mundo qué es Sotogrande y qué lo hace tan especial, en ello seguiremos, no se preocupen. La mitad de años, 10 en concreto, son los que ya llevamos celebrando el ya tradicional Foro Empresarial de Sotogrande que pone la guinda al año (como gran actividad en común), para el mundo de los negocios locales. Otro año más, Grupo HCP fija el encuentro que sienta a la mesa a todos los sectores empresariales de Sotogrande y su área de influencia, así como a los principales agentes y representantes de todas las entidades de este enclave, con el único objetivo que trazar un proyecto común de mejora. Con ésa idea nació el

New Year resolutions: innovate, improve, 2018 is heading into its final stage, leaving behind a line of ruts and turbulent times that resulted in all kinds of changes and unprecedented scenarios in our journey in democracy, and of course, the celebration of the fortieth anniversary of the Constitution. It was a year of ups and downs and certain instability on the administrative panorama and once again we had to rely on the good work and effort of the private business community, and on the other hand, a situation that was nothing new. A year has ended that was what few people expected, in terms of the political earthquake, but we are almost into a new electoral cycle that will colour 2019, which will also be very affected by these events (local and European elections, and perhaps even general ones too). All of this, assuming, and it is a lot to assume, that a path of consensus is found in San Telmo in order to determine the new regional government in Andalusia without heading to the ballot box for a second time. For this company, the Grupo HCP publishing group, 2018 was a very special year, with the celebration of our flagship publication: El Periódico de Sotogrande. A celebration that will not end now and we will combine it this spring with another twentieth and joint anniversary: Sotogrande Magazine. You will soon find out the big plans that we are working on, and it is a source of celebration that both publications have made it to this mature age. Ultimately, it can be summarised in two decades devoted to strengthening information and communication in Sotogrande and its most immediate environ-

Foro Empresarial y todo hace indicar, según conclusiones del último encuentro (no se pierdan nuestro Informe al respecto), que con el décimo aniversario del evento todo puede llegar al fin a una buena línea de entendimiento, consenso común, cooperación, trabajo conjunto y en definitiva, a buen puerto. Eso esperamos, nuestra intención no es otra que dar voz a todas las fuerzas vivas para luchar por un destino mejor. Algo que haciendo ‘la guerra’ por nuestra cuenta, cada cual, es difícil de lograr, pero que uniendo fuerzas será más sencillo, menos costoso y sin duda, muchísimo más efectivos. Echen un vistazo al detallado informe. Por otro lado, durante el mismo foro, aprovechamos la ocasión para mostrarles en primicia nuestra gran innovación y apuesta para el 2019: la plataforma online SotograndeDigital.com. Se trata, nada menos, que una fuerte iniciativa de Grupo HCP por la comunicación digital en la que aúna bajo una sola marca, en un solo portal, toda su fuerza y penetración en el espacio online y las Redes Sociales. En otras palabras, hemos unido todas nuestras páginas webs y canales de difusión (El Periódico de Sotogrande, La Revista de Sotogrande, POLO by La Bocha y Circuito de Golf Sotogrande), en una sola página web. Aglutinando así toda la información de actualidad, lifestyle, cocina, moda, paisajes, viajes, deporte, competición, eventos, guía de Sotogrande, etc., en un solo click. Te llevamos todo Sotogrande en un solo vistazo de pantalla. No se lo pierda. Es nuestro Sotogrande 3.0. Disfruten de unas felices fiestas y de una buena nochevieja. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

grow and inform

ment, trying to shed light and clarity on everything of interest to our readers, as well as enacting and exporting significant work to disseminate and promote Sotogrande as a destination and its unique values. We have spent twenty years devoted to telling you about the world of Sotogrande and what makes it so special, and don´t worry, we will continue to do so. Half of these years, 10 to be precise, is the period in which we have held the now traditional Sotogrande Business Forum which ends the year (as a great shared activity) for the local business world. Once again this year, Grupo HCP organised the event that gets all the business sectors in Sotogrande and its area of influence to sit down at the table, along with the main agents and representatives from all the entities in this area, with the single objective of planning a shared improvement project. This was the idea behind the establishment of the Business Forum, and everything indicates, according to the conclusions of the last event (don´t miss our Report on this) that with the tenth anniversary of the event everything may have finally reached a good line of understanding, common consensus, cooperation, joint work and ultimately, a good conclusion. We hope, our in-

tention is none other than to give a voice to all the living forces in order to fight for a better destination. This is something where if everyone is at war on their own behalf, it is difficult to achieve, but by joining forces it will be easier, less costly, and undoubtedly, much more effective. Have a look at the detailed report. On the other hand, during the forum, we took the chance to give you a first glimpse at our great innovation and commitment to 2019: the online platform SotograndeDigital.com. This is no less than a big initiative by Grupo HCP to digital communication that brings together, under a single brand, on a single website, all of its strength and penetration in the online space and Social Networks. In other words, we have brought together all of our websites and dissemination channels (El Periódico de Sotogrande, Sotogrande Magazine, POLO by La Bocha and Sotogrande Golf Circuit) on a single website. Thus, we have combined all the news, lifestyle, kitchen, fashion, landscape, travel, sport, competition, events information, a Sotogrande guide, etc. with a single click. We bring you all of Sotogrande in a single glance at your screen. Do not miss out on it. This is our Sotogrande 3.0.Before ending, we want to thank you for placing your trust in us again this year and we hope you continue to do so in the new year. Enjoy happy holidays and a good New Year´s Eve. I wish to remind you that you can inform me of any issues of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

Marsotogrande® Inmobiliaria/Real Estate

Le asesoramos de manera personalizada para que su experiencia de compra en Sotogrande sea inmejorable LOS CORTIJOS DE LA RESERVA • • • • •

3 Dormitorios, 3 baños 240 m² construidos Salón de 68 m² Cocina reformada. Cerca del Colegio Internacional, del club de golf de La Reserva y de la playa de La Reserva

525.000 €

URBANIZACIÓN EL CASAR • Pareado en esquina • 4 Dormitorios, 3 baños, 1 aseo • 180 m² construidos • Calefacción central, aire acondicionado • Parcela 300 m² • Piscina comunitaria

375.000 €

www.marsotogrande.com / Info@marsotogrande.com Tel.: + 34 651 833 885 / +34 619 775 891


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

5 Publicidad

Helicopteros Sanitarios, is the leading complete GP Home Doctor and Emergency Service on the coast. English speaking professionals. Young or old, there are no medical restrictions. Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology.

SPECIAL PRICES to new members this December

FOLLOW US:


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

6 Sotogrande

Sotogrande

La Navidad reluce más en Sotogrande Un año más, gran público y expectación, con el alumbrado navideño en la Marina de Sotogrande. Actividades y talleres, animan estas fechas en la urbanización 1 Manuel Gil

La Navidadad aterriza con fuerza, otro invierno más, en la urbanización. Sotogrande, especialmente su Marina, deja que las luces, el color rojo y la decoración navideña tomen el protagonismo para crear un armonía única y entorno ideal para disfrutar de un paseo y comidas en una de las zonas más concurridas de Sotogrande. Como siempre, el gran público

acudió un año más a la inauguración del alumbrado que además de la clásica cuenta atrás estuvo animado por diferentes talleres para niños y actividades paralelas (muchas de ellas permanecerán durante todas las fiestas). Casita de Papa Noel, árbol gigante y algunas sorpresas más decoran esta zona. Que por contraprestación, es

prácticamente (quitando algún club y entidad privada), suponen las únicas zonas decoradas para la Navidad en la urbanización. Es más que manifiesto el descontento desde muchos sectores empresariales y vecinos y residentes de la zona, la falta de decoración en otros muchos puntos (entradas, rotondas, avenidas interiores, etc.).

Christmas shines more in Sotogrande Once again this year, large crowds and expectation, with the Christmas lights in Sotogrande Marina. Activities and workshops liven up this period in the resort Christmas has arrived in style, once again this winter in the resort. Sotogrande, especially its Marina, allows lights, the colour red and Christmas decorations to take centre stage in order to create a unique harmony and ideal environment for enjoying a walk and meals in one of the busiest areas of Sotogrande. As always, a large crowd came once again this year to the switching on of the lights,

which in addition to the classical countdown was livened up by different workshops for children and parallel activities (many of which will remain over the holiday period). A Santa House, giant tree and some more surprises decorate this area. With on the other hand, are practically (aside from some clubs and private entities) the only areas decorated for Christmas in the resort. There is very

clear discontent in many business sectors and among residents in the area regarding the lack of decoration in many other areas (entrances, roundabouts, interior avenues, etc.).

sotograndedigital.com


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

7

Christmas activities

Actividades navideñas en Sotogrande

in Sotogrande

Ya inmersos en los días más destacados del periplo navideño, destacar el torneo de golf de navidad en La Reserva el 22 de diciembre y el de padres e hijos al día siguiente, 23 de diciembre. En la jornada de navidad, 25 de diciembre, podrán disfrutar a partir de las 11:00 horas de un fantástico Brunch en La Reserva Club. Esta actividad también se repetirá el 1 de enero Destacar por último el 29 de diciembre The Final Putt en La Reserva y para despedir el año, en La Marina de Sotogrande, una fantástica fiesta durante la jornada del 31 de diciembre en Ke. Y por supuesto no olviden pasarse y degustar los deliciosos menús navideños en el Restaurante L’Olive, del 17 al 23 de diciembre.

Already immersed in the most outstanding days of the Christmas journey, highlight the Christmas golf tournament in La Reserva on December 22 and the parents and children the next day, December 23. On Christmas Day, December 25, you can enjoy a fantastic Brunch at La Reserva Club from 11:00 a.m. This activity will also be repeated on January 1 Lastly, on December 29, The Final Putt in La Reserva and to bid farewell to the year, at La Marina de Sotogrande, a fantastic party during the day of December 31 in Ke. And of course do not forget to stop by and taste the delicious Christmas menus at L’Olive Restaurant, from December 17 to 23.

Y en el resto del Valle del Guadiaro... Para comenzar, desde la Delegación de Comercio, se ponen en marcha esta Navidad actuaciones de zambombás flamencas en todas las barriadas de San Roque. Así, el 14 de diciembre tendrán lugar en Torreguadiaro, el 15 de diciembre en Pueblo; el 21 de diciembre en Guadiaro y el 22 de diciembre en la San Enrique. Todas las actuaciones tendrán lugar a las 19 horas y serán llevadas a cabo por el Grupo de Flamenco Villancicos Navideños. La siguiente semana se llevará a cabo la recogida de cartas llenas de ilusión que llevará a cabo el Cartero Real en todos los colegios y guarderías del municipio, entre los días 17 y 20 de diciembre. También se van a desarrollar cuatro grandes Fiestas Infantiles, una por cada área. Así, el sábado 22 de diciembre tendrá lugar en el Valle del Guadiaro. En cuanto a la jornada grande de estas fiestas, la del sábado 5 de enero, comenzará con arrastres de latas en todas las barriadas del municipio. Además, a las 11 horas se llevará a cabo la tradicional Recepción de los Reyes Magos en el Ayuntamiento, para desplazarse a continuación a la Residencia Municipal de Mayores, siendo en la Residencia de la Milagrosa (San Enrique) a las 16 horas.

And in the rest of the Guadiaro Valley ... To begin, the Delegation of Commerce is launching this Christmas with Flamenco drum performances throughout all the districts of San Roque. Thus, on 14 December they will take place in Torreguadiaro, on 15 December in Pueblo; on 21 December in Guadiaro and on 22 December in San Enrique. All the performances will take place at 7pm and will be carried out by the Christmas Carol Flamenco Group. Next week the collection of letters packed with excitement will be carried out by the Royal Postman in all the schools and nurseries in the municipality, between 17 and 20 December. Four big Children´s Parties will also take place, one for each area. Thus, on Saturday 22 December it will take place in Valle del Guadiaro. With regard to the big day of these parties, on Saturday 5 January, it will begin with the dragging of tins in all the neighbourhoods of the municipality. Also, at 11 am the traditional Reception of the Three Wise Men will take place at the Council, before then heading to the Municipal Elderly Residence, and La Milagrosa Residence (San Enrique) at 4 pm.

FRONT LINE RIVER APARTMENT IN EL POLO SOTOGRANDE PRIMERA LINEA DEL RIO EN URB. POLO DE SOTOGRANDE

3

2

P 1

Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients

Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes

Sales - rentals - management

Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 info@john-medina.com www.john-medina.com

Encantador apartamento esquina con las mejores vistas al río Guadiaro

More information on: Ref.:R-155-02405P Please visit our website.

Charming corner apartment with fantastic views of the Guadiaro River

Para más información en: Ref.: R-155-02405P Por favor visite nuestra web

Built size: 188 m2 Terraces: 22 m2

FOR SALE / VENTA: 450.000 €

1


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

8 Sotogrande

Tradición y artesanía, otra forma de vivir la Navidad en Sotogrande 1 Manuel Gil

La Navidad se vive de muchos estilos diferentes y en concreto, cada familia, tiene una manera, cultura y costumbres propias que hacen que disfruten de esta bella época del calendario a su modo y manera. En Sotogrande, desde hace más de 50 años, hay una entrañable familia que lo hace preparando el que buen seguro es el Belén más longevo y con más historia de la urbanización. Una maravilla que reúne figuras y ambientes reco-

pilados a lo largo de décadas y procedentes de todas las partes del mundo. Una tradición que sigue viva por la pasión con la que el resto de esta familia vive la fiesta y que como demanda su idiosincrasia, cobra sentido al compartirlo con vecinos y amigos de la manera más natural, abriendo su casa a quién quiera disfrutar de medio siglo de ritual navideño. Pastos, lagos, caminos, calzadas romanas, mercado, agricultores,

artesanos, tahúres, nómadas y hasta un sargento de la benemérita, acompañan a la Sagrada Familia en un nacimiento de cinco pisos de altura y con cientos de figuras y detalles que dan forma a uno de los paisajes más clásicos del Sotogrande navideño y que esperemos nunca falte con la llegada de cada mes de diciembre. Este rinconcito, ubicado en un precioso porche del número 14 de la calle Isabel la Católica, se

convierte cada invierno en la Judea de los tiempos de Herodes el Grande; con una representación digna de admiración y con mucho para disfrutar. Sus autores, un año más, abren las puertas de su casa a aquellas personas que quieran acudir a visitarlo (preferiblemente en horario de 11:00 a 13:00 horas], del que es

uno de los grandes tesoros de su hogar y el mejor de los legados que dejan a su familia. Todo un lujo y una maravilla. Una tradición que se remonta desde los inicios de la urbanización y que a día de hoy se mantiene viva, no sin falta de esfuerzos. Algo a cuidar y a no perderse.

Tradition and crafts, another way of experiencing Christmas in Sotogrande Christmas is experienced in many different styles and specifically, each family, has its own way, culture and customs that mean it enjoys this beautiful time of the year in its own way and style. In Sotogrande, for more than 50 years there was been a beloved family which has prepared what is certainly the most long-standing and most historic Nativity scene in the

resort. A wonder that brings together figures and setting collected over decades and from all over the world. A tradition that remains alive due to the passion with which the rest of the family enjoys this holiday and as its peculiarity, it gains meaning by sharing it with residents and friends in the most natural way, opening up their home to whoev-

er wants to enjoy half a century of Christmas ritual. Grazing areas, lakes, paths, Roman roads, a market, farmers, craftspeople, gamblers, nomads and even a sergeant of the Civil Guard accompany the Sagrada Familia in a birth that is five-stories high and with hundreds of figures and details that comprise one of the most classic landscapes of Sotogrande and

one that we hope is never missing with the arrival of each month of December. This little corner, located in a beautiful porch on number 14 on Calle Isabel la Católica, becomes the Judea of the times of Herod the Great; with representation worthy of admiration and with a lot to enjoy. Once again this year, the creators are opening the doors of their

home to everyone who wants to come to visit it (preferably between 11am and 1pm), which is one of the great treasures of their home and the best legacy they leave to their family. A real luxury and a marvel. A tradition that dates back to the outset of the resort, and that is maintained alive today, and not without work. Something to look after and not miss out on.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

9 Sotogrande

DREAMS IN LA RESERVA DE SOTOGRANDE

WE BUILD

WITH

PASSION

+34 645 312 721 +34 645 312 722 WWW.HOUSEFORHOUSES.COM GET CONNECTED


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

10 Sotogrande

Sección de El Periódico de Sotogrande, para solucionar, a través de la Mediación, conflictos personales, familiares, laborales e infantiles, habituales en el día a día. Section in El Periódico de Sotogrande, aimed at resolving, personal, labour, family and children´s problems that are very common in daily life, through mediation. 1

Catalina Bernaldo de Quirós

• •

www.co-mediación.com cb@co-mediacion.com

Hoy, tu problema tiene Mediación ¿Felices Fiestas? Pronto estaremos celebrando Nochebuena, Navidad, tomando las uvas o el Roscón de Reyes. Veremos a familiares con los que, tal vez, no coincidíamos hace tiempo. ¿Lo imaginas? Quién más y quién menos, todos tenemos una imagen mental, en este preciso momento, de cómo serán esas reuniones. ¿Son buenas expectativas o, más bien, preferirías hibernar como un oso hasta pasadas las Fiestas?. Si es lo segundo, pregúntate: ¿Quiero disfrutar estas fechas o siento que no depende de mí?. ¿Y esa persona a la que tanto quiero y ya no está, con qué actitud querría verme?. Si eliges no victimizarte y aprovechar las dificultades para aprender, elimina, en primer lugar, las expectativas. Déjate sorprender. Si te toca vivir momentos desagradables, pregúntate si estas preparado para transformarlos en constructivos. O sea, imagina a ese cuñado, hermana o suegra haciendo un comentario “de los suyos”, ¿estas preparado para comprenderlo y dar, interiormente, gracias por ser capaz de hacerlo?. Y si, durante o tras el momento tenso, sientes ganas de explicarle algo a ese familiar con el que hay conflicto pero no lo haces “porque no serviría de nada”, entonces plantéate una mediación, tal vez, una o dos sesiones sean suficientes para, al menos, respetaros.

Today, your problem has Mediation Happy Holidays? We will soon be celebrating Christmas Eve, Christmas, eating the grapes and the Roscón de Reyes (ring-shaped cake eaten on January 6). We will see the family members who we have perhaps not seen in a long time. Can you imagine it? Some more and some less, we all have a mental image, at this precise moment, of what those meetings will be like. Are the expectations good, or would you prefer to hibernate like a bear until the Holidays are over? If your answer is the second, ask yourself: Do I want to enjoy this period or do I feel that it doesn´t depend on me? And that person whom I love so much and that is not there, what was their attitude wanting to see me? If you choose not to make yourself a victim and benefit from difficulties in order to learn, firstly eliminate expectations. Allow yourself to be surprised. If you have to go through unpleasant moments, ask yourself if you are prepared to transform them into constructive moments. Or, if you imagine that brother-in-law, sister or mother-in-law making the “typical” comment of theirs, are you ready to understand it and, in your head, give thanks for being able to do it? And if, during or after the tense moment, you have a desire to explain something to the family member there is a conflict with but you don´t because “it wouldn´t help at all”, then think about a mediation session, perhaps, one or two sessions will be enough to, at least, respect them.

Comienzan las obras de reasfaltado en la Carretera de las Arenillas Fomento inicia un tramo de 3 kilómetros de la A-2100 en una actuación que se ejecutará en dos etapas y que contará con una inversión de 150.000 euros 1 M. Gil / Redacción

Se llevan a cabo los trabajos anunciados por la Delegación de Fomento de la Junta de Andalucía, hace algunas semanas, para la rehabilitación de uno de los tramos en peor estado de la A-2100, conocida como Carretera de las Arenillas, que enlaza Castellar y Sotogrande. Una de las demandas endémicas de la zona, ya que es una vía altamente transitada a diario por multitud de vehículos que a nivel personal y laboral recorren dicha conexión vital para ambos núcleos residenciales. Estos trabajos se dividen en dos etapas, una ahora y otra que se ejecutará a lo largo del mes de

diciembre con un coste total de inversión cercano a los 150.000 euros para una extensión cercana a los tres kilómetros. La primera de las actuaciones se llevó a cabo entre los kilómetros 7 y 8 de la vía y ya se encuentra a punto. Mientras que en las próximas semanas se ejecutarán los otros 2 kilómetros de reasfaltado. Resaltar que desde este propio medio, El Periódico de Sotogrande, en multitud de ocasiones se ha reclamado por medios escritos y digitales, así como en notificaciones a la propia Delegación Territorial de Fomento, de la importancia de acometer mejoras

en estas carretera. Obteniendo la última de las veces la información, según una información que pudo recabar este medio, que en la actualidad para la Delegación la Carretera de las Arenillas tenía un “bajo índice de accidentes mortales” como para que resultase prioritaria su actuación. Finalmente, hace algunas semanas y por reiteración de reclamaciones tanto de las diferentes instituciones locales como comarcales, se está llevando a cabo un plan de mejora para esta importante conexión entre Sotogrande y los municipios de Castellar y Jimena.

Resurfacing work begins on Arenillas Road Department of Development begins resurfacing of 3 kilometres of the A-2100 in a project that will be carried out in two stages and that will involve an investment of 150,000 Euros. The work announced by the Department of Development of the Regional Government of Andalusia ago to revamp one of the stretches in worst condition on the A-2100, known as the Arenillas Road, linking Castellar and Sotogrande is now being carried out. This was of the most repeated requests in the area, as it is a very busy road used daily by a large number of vehicles for work and personal life to travel over the vital connection for both residential hubs. This work is divided into two stages, one now and another

that will be carried out during December with a total investment cost of almost 150,000 Euros for a length of close to three kilometres. The first part of the work was carried out between kilometres 7 and 8 of the road and is now ready. The other 2 kilometres of resurfacing will be carried out in the coming weeks. It is worth highlighting that this newspaper, El Periódico de Sotogrande, has on many occasions highlighted, via written and digital media, as well as in notifications to the Territorial Department of Develop-

ment, the importance of carrying out improvements on this road. The last time, according to information that this media outlet was able to collect, it got the response that for the Department, the Arenillas Road had a “low fatal accident rate” which meant that taking action on it was not a priority. Lastly, some weeks ago and due to repeated claims from different local and provincial institutions, an improvement plan was created for this important connection between Sotogrande and the municipalities of Castellar and Jimena.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

11 Sotogrande

Centro de diagnóstico por imagen Diagnostic Imaging

El centro privado con la mejor y más avanzada dotación tecnológica de Andalucía. The best-equipped, and most technologically-advanced, private centre in Andalusia.

Resonancia Magnética 3 Teslas Tomosíntesis (Mamografía 3D) TAC 64 cortes PET-TAC Ecografía Rayos X 3 Tesla MRI · Tomosynthesis (3D Mammography) · CT 64 slice · PET-TC · Ultrasound · X-Ray

h c ma rb el la. c om

95 1 829 967


12 Sotogrande

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

13 Sotogrande


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

14 Sotogrande

Marc Topiol

CEO Sotogrande S. A.

“Si conservamos la autenticidad de Sotogrande seguirá siendo un destino único”

1 Manuel Gil

Es un placer volver a tenerle en nuestras páginas. La última vez que lo entrevisté, me dijo que se veía viviendo en Sotogrande en un plazo de 20 años, con la tranquilidad de haber contribuido al complejo con un proyecto exclusivo y de máxima calidad como La Reserva Club. ¿Esa visión está más próxima? Sinceramente, tengo la tranquilidad de haber logrado el desafío más complicado: conseguir que La Reserva sea el epicentro del Sotogrande del siglo XXI. Por otro lado, si Dios quiere, espero seguir formando parte de todo este proyecto y dentro de 20 años, como un orgulloso residente, disfrutar de todo ello como el resto. Es obvio que desde la creación de “The Beach”, La Reserva Club ha obtenido un fabuloso centro de ocio y vida social. ¿Cómo se concibió ese gran proyecto? ¿Cuál es el propósito que espera que tenga? Todo lo que hacemos va dirigido a innovar y crear un contexto adecuado para que las familias disfruten. Puedo de-

cir con total confianza que La Reserva de Sotogrande es una comunidad residencial verdaderamente única y exclusiva, destacando el hecho de que la “comunidad” está tomando forma y nuestro trabajo también debe ser ofrecer algo más que la propiedad de una casa

i “El objetivo de The Beach es que nuestros residentes disfruten de todo lo bueno de Sotogrande sin salir de La Reserva” o un terreno. El objetivo del proyecto era que nuestros residentes disfrutasen de todos los elementos más significativos de Sotogrande sin tener que salir de La Reserva Club. Para conseguir este objetivo, el siguiente paso lógico era acercar el mar a las colinas de La Reserva. Gracias a un esfuerzo tremendo y a un equipo fabuloso, esta idea por fin es realidad. Quiero agradecer a todo ese equipo por los resultados obtenidos.

¿Puede proporcionarnos información sobre las inversiones y los trabajos generados en la zona? No solemos hablar de inversiones, pero sí le anuncio que es más que aceptable el de coste por metro cuadrado tanto en lo construido, como en las futuras fases. En relación a la generación de empleo, estoy muy orgulloso de que nuestra empresa haya contribuido con más de 90 puestos de trabajo en tiempo récord. Se habla de la posibilidad de continuar con una segunda fase... Ciertamente, habrá más etapas a medida que pongamos más zonas a la venta. El objetivo es desarrollar todo el valle con servicios que satisfagan las necesidades de las familias que vengan para un día, un fin de semana, una semana o todas las vacaciones. Hemos presentado The Beach, que se centra en los elementos naturales, la autenticidad y la calidad, pero seguiremos innovando. Aunque vamos a tomar un breve descanso hasta comenzar la llamada “segunda fase”.

El Mirador, The Seven, The Beach, innovar la Marina, renovar el campo de golf, crear la academia de tenis... Desde que llegó a Sotogrande ha habido muchos añadidos nuevos. ¿Hay en perspectiva algún nuevo plan?

i “Esperamos que la remodelación del Hotel Almenara esté lista para una gran reapertura en otoño de 2020” Desde la perspectiva de La Reserva de Sotogrande, debemos centrarnos en terminar la infraestructura de La Gran Reserva. Esta zona tan exclusiva, que en un primer momento se concibió como un núcleo con 1.200 unidades, es ahora un conjunto de 47 hogares, divididos entre The Seven, The 15 que ya están en el mercado, y una serie de parcelas muy exclusivos acordes a nuestro concepto de vivienda. Estamos encantados con el paisaje

general que hemos podido crear gracias a Jean Mus y su equipo, y así poder ofrecer un entorno único que dé la sensación de haber estado ahí siempre, muy diferente del de otras urbanizaciones estándar de la Costa del Sol, más artificiales. Es una máxima para nosotros prestar especial la atención a los detalles. Hace cosa de un año, le escuché hablar en Fitur sobre un ambicioso plan para convertir el hotel Almenara en un referente dentro del sector. ¿Cómo va ese proyecto? No hemos dejado de trabajar en él. Entre la búsqueda del concepto adecuado y el tiempo dedicado a la apertura de The Beach, me doy cuenta de que la planificación sobre la renovación del hotel Almenara fue demasiado optimista. Ahora que hemos terminado el plan maestro conceptual de esta zona, estamos preparando el envío de los primeros permisos y deberíamos comenzar a cerrar una parte en primavera de 2019, así como a involucrarnos en un plan de desarrollo en varias fases que


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

15 Sotogrande

i “Estamos muy contentos de que nuestra empresa haya creado en este año cerca de 90 nuevos empleos”

Almenara, donde es posible adentrarse en la verdadera naturaleza sin cobertura en el móvil o internet. Ese lujo está a tan solo diez minutos de Sotogrande. En general, siempre que sigamos conservando la autenticidad en todo lo que nos involucremos como destino, seguiremos siendo el destino favorito porque es único.

i “Sotogrande necesita de una asociación que una a todos los sectores y entidades de la urbanización”

¿Qué cree que aún le falta a Sotogrande? Lo más importante es una asociación que permita aunar a todos los elementos y sectores de Sotogrande, que pueda recibir una financiación adecuada para cuidar del destino, tanto en términos de atractivo como de contenidos. Éste es uno de mis grandes sueños, pero hasta el momento no ha sucedido. Siempre he pensado que la dinámica que se originó con la Marina podría funcionar como catalizador y demostrar el potencial de creación de vida durante todo el año, pero aún tengo esperanzas

i “Me encanta toda la urbanización pero el contacto con la naturaleza de la Finca Alcaidesa me fascina”

culminará con la reapertura del hotel en otoño de 2020. Por último, un hotel en condiciones en Sotogrande no solo será la herramienta adecuada para que el visitante descubra este destino por primera vez, sino que también será un centro social y de estilo de vida para todos los residentes de Sotogrande. No puedo evitar preguntarle si, tras la compra de toda la empresa por parte de Orion, hay más libertad de movimiento, por así decirlo, para implementar los distintos planes pensados para Sotogrande. Las asociaciones de cualquier tipo, tanto personales como profesionales, nunca son sencillas y tienen sus altibajos. No creo estar revelando nada nuevo sobre tales dificultades de la vida. Con el cambio de este verano al que te refieres, la implementación ha sido claramente más sencilla, pero debo decir que nuestro antiguo socio era de primera y pude desarrollar, ayudado por el equipo de Sotogrande, la visión original con el apoyo total de la empresa. Ahora resulta más eficiente ponerse de acuerdo y avanzar. Hace prácticamente un año que Sotogrande dejó de participar

en bolsa, ¿la situación ya no tenía sentido? No tenía sentido por varios motivos: (1) el fondo era muy pequeño, por lo que no había dinámica de mercado en cuanto a inversión; (2) somos una empresa promotora y operamos considerablemente con activos, por lo que somos una combinación de categorías, lo que por lo general no se comprende en el mercado; y, por último, (3) la ventaja de ser una empresa pública es poder aumentar el capital. No estamos en un segmento apoyado por entidades de crédito, ya que éstas se recuperan aún de la crisis. Por tanto, la carga añadida de ser una empresa pública no tenía sentido. Espero que haya quedado claro y siento haberme puesto un poco técnico. ¿Habrá pronto una entidad de conservación en La Marina de Sotogrande? Nosotros, como La Conservación

de La Marina, una filial de Sotogrande SA, hemos cumplido con nuestra parte en un proceso supervisado por el ayuntamiento. Hemos respaldado el proyecto y hemos dado nuestra valoración. La respuesta a su pregunta es más una cuestión de procesos públicos gestionados por las autoridades, así que seguiremos sus plazos. ¿Es importante que Sotogrande tenga socios de nivel como Valderrama, Santa María Polo Club y Puerto Sotogrande que refuercen este destino? Permítame que responda a esta pregunta con esto: ¡Nadie puede hacerlo solo! El esfuerzo de todos por hacer que Sotogrande sea relevante de nuevo y sea el destino favorito para residir de las familias es digno de aplauso. Así que un SÍ rotundo a la importancia de los socios. Todos los que ha mencionado anteriormente y muchos otros cuentan con nuestro total apoyo. En

cuanto al Valderrama Masters, es obvio que este exclusivo e icónico club de golf privado de talla mundial es uno de los elementos clave que hacen que Sotogrande destaque como destino en todo el mundo, por lo que siempre haremos todo lo que esté en nuestra mano para garantizar su éxito. Debemos dar las gracias por la visión de futuro de Jaime Ortiz Patiñoo en 1985, que hizo esto posible. Sin él y sin los fundadores de Sotogrande, así como sin las familias Mora Figueroa, Villar Mir o Bassadone entre otras, no podríamos haber creado La Reserva de Sotogrande tal y como es. Poder encontrar todas estas posibilidades en el propio Sotogrande de la actualidad es un factor diferenciador adicional y una ventaja que ninguna otra urbanización o comunidad residencial puede ofrecer. Por lo que, efectivamente, estamos muy orgullosos del esfuerzo y dedicación de los socios a Sotogrande como destino. ¿Sigue disfrutando de la vida en Sotogrande? La verdad, es mi lugar de trabajo aunque disfruto cada día. Estoy al frente de un equipo totalmente dedicado a los servicios y las experiencias de alto nivel, enfocado en crear recuerdos y vivencias para que todos los huéspedes disfruten de todo lo que no pueden hacer lejos de Sotogrande. ¿Cuál es su lugar favorito ahora? ¡Todo Sotogrande! Pero el sitio más estimulante y gratificante es la Finca Alcaidesa, detrás del hotel

i “Hemos cumplido con nuestra parte para la conservación de la marina en un proceso supervisado por el Consistorio”

gracias en parte al éxito de The Beach, ya que el 80 % de los invitados de pago (11.000 entre mediados de julio y finales de septiembre, sin incluir los niños menores de 12 años) procedía de fuera de Sotogrande y ¡el 50 % era de Marbella! El Sotogrande de nuestra generación y el de nuestros hijos debe ser la referencia y lograr satisfacer el alto nivel del mercado y las necesidades de los clientes. Con el tiempo lo conseguiremos. Muchas gracias. Ha sido un placer contar de nuevo con usted en nuestro periódico. No, gracias a vosotros por el interés y el esfuerzo constante por comunicar lo que significa Sotogrande y su desarrollo. No existe gesto pequeño, toda iniciativa cuenta y vuestro periódico ayuda al mundo a comprender que en Sotogrande y su nueva comunidad residencial [La Reserva], la familia es el valor más importante. Os deseo a todos unas felices fiestas.


16 Sotogrande

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Marc Topiol

CEO Sotogrande S. A.

“If we preserve the authenticity of Sotogrande, it will remain a unique destination” It is a pleasure to feature you in our pages again. The last time I interviewed you, you told me that within 20 years you saw yourself living in Sotogrande, and with the peace of mind of having contributed a top quality and exclusive complex like La Reserva Club to the resort. Is that vision closer now? Indeed a sensation of “peace of mind” after reaching the a key element of our vision in making La Reserva de Sotogrande the epicentre of The Sotogrande of the 21st Century for its resident to enjoy! I definitively look forward to being part of it in 20 years time, if god permits, as a proud resident! It is clear that since “The Beach” space was created, La Reserva Club has acquired an outstanding hub for social life and leisure. How was that great project devised? What purpose do you hope it will have? Sotogrande SA through its various ownerships has been First in many fields and we are simply trying to continue that fact by using the tool and technology available to us to innovate towards creating the ultimate community for family to call home and en-

i “The goal of The Beach is for our residents to enjoy all the good things of Sotogrande without leaving La Reserva” joy. I can say in full confidence that La Reserva de Sotogrande is now a truly a one of its kind of a kind residential community with a big emphasis on “Community” which through its private country club offers more than a simply owning a residence, it is a definite lifestyle offering. The Purpose became very clear in the first half of 2015. Allowing our resident to enjoy what really matters to them giving them the platform to do the opposite of what they do the

purchase of the entire company it has greater room for movement, so to speak, in order to implement the different plans it envisages for Sotogrande. Partnerships of any kinds, personal or professional, are never easy and encounter up and downs. I do not think I am breaking any “News” related to such general difficulties of life. With the change in summer of 2017 you refer to, clearly the implementation of our vision has been simpler, but I must say that our former partner is a first-class organization with great people that did contribute greatly to the crystallisation of the current vision.

rest of the year and starting with spending time together. Bringing the Sea to the hills of La Reserva seemed like the right thing to do towards purpose! Thanks to heavy lifting and a great team this idea is now reality! I can only thank a great team for this result. Can you give information about the investment and jobs generated for the area? We do not speak about investment but in all reality and with respect to the communities we are developing it is more than acceptable in terms of allocation of cost against our development rights. In terms of jobs, I am very proud of our company contribution with over 90 jobs offered and filled in record time. There is talk about the possibility of continuing with a second phase... Indeed, this was the second of several phases to come as we establish our new residential and private communities within La Reserva de Sotogrande. At one point, the entire valley with be fully developed with a amenities that fulfil and address the needs of families coming for a day, weekend, week or longer or simply residing year round. Those additional amenities are focused on the elements of nature, authenticity and quality we now showcase at The Beach, we will continue innovating. El Mirador, The Seven, The Beach, invigorating the Marina, revamping the golf course, creating the tennis academy.... there have been a lot of new additions since your arrival in Sotogrande. Are there new plans and projects for the resort on the horizon? From the La Reserva de Sotogrande perspective, we should also point out the completion of the La Gran Reserva infrastructure which allows us to introduce spectacular new homesites to the market. This very private area

which was initially slated to see a 1200 unit pueblo concept is now home of 47 homesites split between The Seven, The 15 already and soon to come The Retreat at La Gran Reserva and offering smaller parcels within this private 26 hectares enclave. There, we are very pleased with the general landscape that frames the infrastructure and public areas, thanks to the creativity of Jeam Mus and his team, and offering again a one of a kind environment and providing the feeling of having been there for ever, we even aimed at innovating within that component of an urbanization. All of the above makes La Gran Reserva a very special residential area for the very few that will call La Gran Reserva “Home”

Practically a year ago, I heard you speaking live in the space of the Provincial Council of Cadiz at Fitur, about the preparation of an ambitious plan to turn Hotel Almenara into a benchmark in the sector. How is the project going? Indeed and since then, we have never stopped working on it. Between finding the right concept and our time focused on The Beach opening, I was a bit optimistic on the timeline related to the refurbishment of the Almenara Hotel. As of now, we have completed the conceptual master plan for this area, we are preparing the submission of the first permits and should start the renovation in phases in the course of spring 2019 with the objective of completing the last phase by the fall of 2020. This repositioning effort will provide Sotogrande the proper hotel the destination and its resident deserves. It will play its proper role of being the vitrine of Sotogrande and a enjoyable lifestyle and social hub for its residents. I cannot avoid asking you about whether if, following Orion´s

It has now been practically a year since Sotogrande stopped trading on the stock market, did that situation no longer make sense? It did not make sense for various reasons (1) the float was very small so clearly no market dynamic as it relates to trade and investment, (2) we are a development company and as well an operating company so clearly a mix of “asset classes” which as a general rule is not clearly understood by the market and finally (3) the benefit of being public is in one instance to be able to raise capital, we are not in a segment supported by lender who are still recovering from the crisis and therefore the added burden of being public did not make much sense. Hope this helps and sorry for being kind of technical here. Will we soon see a conservation entity in La Marina de Sotogrande? We, as La Conservacion de La Marina, a Sotogrande SA fully owned subsidiairy, have done our part in a process overseen by the town hall. We have supported the process and given our feedback. The answer to your question is more a matter of the public process managed by the authorities, we will follow their timing. As someone who loves golf and a good player, you will be delighted with the changed date for the Andalucía Valderrama Masters if it manages to attract a better line-up of players. Is it crucial for Sotogrande to have important partners like Valderrama, Santa María Polo Club and Puerto Sotogrande that strengthen the destination? Let me answer your question


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

this way; No one can do it alone! And I can only applaud the efforts by all the active participants that help make Sotogrande great again and the location of choice for families to select a residence. So definitively a BIG yes as being crucial and we support each and every one you mention above as many more. As it relates to the Valderrama Masters, clearly this unique and iconic world class private golf club is one of the key elements that allows Sotogrande, the destination, to shine throughout the world and we will always do all we can to support their success. We can only be thankful for Mr Jaime Patino vision back in 1985 as he embarked on his lifelong journey towards making Valderrama a standout place in Europe and beyond. Without him, along with the founders of Sotogrande, the Mora Figueroa, the Villar Mir or Bassadone families to name just a few, we would not

i “We are very happy that our company has created around 90 new jobs this year” be able to establish La Reserva de Sotogrande as we are without Sotogrande longstanding legacy to benefit from! Being able to leverage our Sotogrande Brand, legacy and diverse offering, all at the door step of La Reserva de Sotogrande, offers an additional differentiating factor and benefit that no other development/ masterplan community on the Costa de Sol can offer. So yes very proud of their efforts and dedication to “Sotogrande, The Destination”. Do you continue to enjoy life in Sotogrande? Honestly, it is my work place so yes I continue enjoying the rise of the sun everyday as I am at work leading a team totally dedicated to service and experiences in order to incrust emotions for all the guests we interact with throughout our portfolio of assets and allowing them to do the opposite of what they do when not in Sotogrande. But honestly, you cannot be on both sides of the table and I know my place, so the true enjoyment of the destination will occur once I become a simple resident as it is a fantastic lifestyle playground. Do you have a favourite place now? Sotogrande as a whole! But the most exhilarating and fulfilling place is our Finca Alcaidesa be-

17 Sotogrande

hind the Almenara where you can get lost in “woods” in true nature without phone coverage! Such a luxury only 10 minutes from Sotogrande! Overall as long as we continue being authentic in what we engage in as a destination, it is a overall favourite because so rare. What do you think is still missing in Sotogrande? Most importantly an association of parties that can manage the

necessary funding to take care of the destination both in terms of appeal and content. This is a big dream of mine to see happening. So far we have not been very successful beyond the active partners you mention earlier that each contribute to content making Sotogrande relevant throughout the year. I always thought the dynamic that we created at the marina could be a catalyst and showcase of what it could be in terms of creating life throughout.

Still, I am very hopeful that we can make this a reality thanks in part to the success of The Beach which shows that people from Marbella do come when the proper content is on offer! The Sotogrande of our generation and children need to have relevance to meet the market standards. I am sure we will be getting there, we need time but now is the the moment to start! Many thanks and a pleasure to

have you back in our newspaper. No thank you to you for your interest and constant effort to communicate on what Sotogrande is, its evolution, there are no small token every initiative counts and yours is definitively helping the world understand that Sotogrande and its latest Residential community, La Reserva de Sotogrande, are what really matters for families. Wishing you all an enjoyable holiday season.

Restaurante Don Diego Sotogrande ofrece una cocina Nikkei, fusionando la cocina japonesa con la peruana donde podrás experimentar mil sabores diferentes en este precioso rincón de la Ribera del Marlin en Sotogrande · Don Diego Sotogrande Restaurant offers a Nikkei cuisine, fusing Japanese and Peruvian cuisine where you can experience a thousand different flavors in this beatiful corner of the Ribera del Marlin in Sotogrande

COCINA NIKKEI · PLANCHA TEPPANYAKI · SUSHI · GRAN SELECCIÓN DE VINOS · NOCHES TEMÁTICAS · CATAS NIKKEI KITCHEN · TEPPANYAKI PLATE · SUSHI · GREAT SELECTION OF WINES · THEMATIC NIGHTS · WINE TASTINGS

Menus Navidad / Christmas Menus YA DISPONIBLES

682 631 323 666 551 989

AVAILABLE NOW

Ribera del Marlin, 26 · La Marina Sotogrande, Cádiz


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

18 Informe

X FORO EMPRESARIAL DE SOTOGRANDE

Presentar un mejor Sotogrande bajo la asociación y un proyecto común • • • • •

El décimo encuentro empresarial entre agentes de la zona eleva la necesidad de definir un camino común para el realce del destino a todos los niveles. Definir un organismo o paraguas asociativo para emprender acciones conjuntas destinadas a mejorar el concepto e imagen de Sotogrande, como tarea para el nuevo curso. Fomentar un salto de calidad en barriadas y núcleos residenciales que forman el perímetro de la urbanización para crecer en servicios, como pieza fundamental. Potenciar las innovaciones y la alta calidad de eventos y acciones como valor diferencial con el resto de destinos de nivel lujo. Proteger y asegurar los intereses de inversores y potenciales clientes frente a complejidades de la política fiscal vigente, otro de los elementos a resolver.

1 Manuel Gil

Alianza, asociación, cooperación, proyecto en común y esbozar un camino conjunto con el que fortalecer y empujar el crecimiento continuado de Sotogrande, como un destino único y exclusivo en el sur de Europa. Definición conceptual del mapa de ideas y propuestas surgidas del X Foro Empresarial de Sotogrande que un año más organizó Grupo HCP, en las instalaciones del Hotel Almenara, bajo las siglas de su cabecera de El Periódico de Sotogande. A todas luces, un evento esperado y demandado por el tejido empresarial local, que cada año reúne bajo esta cita a más de medio centenar de los principales agentes y representantes de entidades públicas y privadas con influencia y acción en Sotogrande y todo su entorno. Un fructífero punto de unión, un año más, en el que casi a modo de reivindicación cíclica lleva adosada la desafortunada cuestión de convertirse únicamente en el calendario, este foro, en la excusa para reunir a todos estos sectores. Del mismo encuentro nació, de nuevo, la necesidad de establecer un nexo de unión entre diferentes perfiles de negocio para aunar esfuerzos y criterios en beneficio del propio concepto Sotogrande. La

ya recurrente asociación empresarial. Proyecto común de desarrollo y mejora Pero sin duda, como principal punto a destacar del encuentro empresarial y que podría suponer un punto de inflexión en la ejecución de mejoras de la urbanización, fue la improvisada alianza entre diferentes entidades de la zona para solventar algunas de las

demandas que periódicamente se vienen sucediendo y que no constan de mayor dificultad que la voluntad común de actuación. Bajo las palabras de uno de los asistentes más significativos del Foro como es la figura de Marc Topiol, CEO de Sotogrande S. A., y algunas intervenciones más, se abrió una nueva vía para acometer ciertas actuaciones en las que existe cierto consenso (adecentamiento y mejora de accesos, rotondas y zonas comunes o ajardinadas;

Se presenta Sotograndedigital.com, toda la información a un solo click Grupo HCP presentó como gran novedad, de cara al nuevo curso, una importante apuesta en su plataforma digital. Con el objetivo de unir esfuerzos para dotar de mayor fuerza y solidez su impacto en la comunicación e información digital, da el paso de reunir bajo el concepto y página web de: Sotograndedigital.com, todo cuanto acontece en Sotogrande. Bajo “Sotograndedigital.com” se dan la mano todas las informaciones relacionadas con la actualidad de Sotogrande, tanto del El Periódico de Sotogrande, La Revista de Sotogrande, Polo by La Bocha o el Circuito de Golf Sotogrande. Logrando así unir en una sola plataforma digital toda la comunicación de Grupo HCP y sus diferentes cabeceras. En los próximos días estará a disposición de nuestros lectores. Todo Sotogrande al alcance, con un solo click. La responsable en el área digital de Grupo HCP, Anna Valdivia, llevó a cabo una presentación, a modo de primicia para los asistentes en el foro, de la nueva imagen online del grupo de comunicación de referencia en Sotogrande.

elevar el nivel de infraestructuras y espacios comunes, modernización de señaléticas, decoración y alumbrado de la urbanización en fechas importantes, cuestiones relacionadas con los servicios básicos, acciones conjuntas en maneras de imagen y marketing del destino, etc.), ya que suponen una necesidad imperiosa pero que nadie asumía hasta ahora el liderazgo [económico y de criterio] para afrontarlas. Entre los diversos segmentos re-

presentados (la empresa matriz, la Entidad de Conservación Parques de Sotogrande y otras de iniciativa privada); se resolvió recoger en un memorándum, a modo de listado, las principales demandas y mejoras que a corto plazo podrían resolverse en unión de todas las partes, tanto en apoyo y colaboración, como en financiación de las mismas. Entendiéndose que todos los sectores comerciales y empresariales (servicios terciarios, arquitectura, despachos de abogados y consultorías, promotoras, inmobiliarias, restauración, etc.); saldrán beneficiados de todos y cada uno de los saltos cualitativos que pueda dar la urbanización. Una imagen que se aleje de la “decepción”, que en algunas épocas del año pueda invitar a pensar Sotogrande por la cierta “dejadez” de cuidados y mantenimiento en espacios de obligado paso; y se sustituya por un fuerte impulso que cambie ese concepto, como ocurren en la gran mayoría de los principales resorts residenciales de lujo en el mundo. Convertir Sotogrande, más allá del verano y ventanas vacacionales del calendario, en un referente de servicios de alta calidad, imagen y atractivo.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

19 Informe

X FORO EMPRESARIAL DE SOTOGRANDE Análisis actual del entorno Entre otro de los puntos debatidos fue el cierto cambio en el perfil del residente y propietario que en los últimos años ha dado Sotogrande, como urbanización, y por consecuencia también su entorno. Si bien hace algunas décadas el carácter elitista del residente se ha ido dejando atrás en el tiempo por la instauración de una comunidad mucho más internacional y cosmopolita. También se defendió la solidez que este destino tiene para ofrecer en materia de seguridad, educación, ambiente relajado y alternativas para la vida deportiva y familiar. Surgiendo también en el debate la defensa de y reivindicación de dos circunstancias que deben darse para disponer de una oferta integral de servicios que aglutine todas las necesidades que el propietario o inversor precise dentro del contexto del Sotogrande más allá de 2019. Todo ello bajo un alto estándar de calidad. Por un lado, la inspiración y creatividad para seguir ofreciendo propuestas y proyectos de perfil innovador, que poco lugares o ninguno puedan dotar como elemento de atracción. Impulsar y apoyar ese valor diferencial que convierten a Sotogrande en algo único y exclusivo. Proyectos como The Beach, en La Reserva; contar con un importante torneo del European Tour (Andalucía Valderrama Masters); el evento de polo más importante del continente con el Torneo Internacional de Verano y su innovadora apuesta por la hípica para la temporada de invierno de Santa María Polo Club; un centro educativo de primer nivel internacional o incluso la llegada de una importante escuela de negocios a la zona; no hacen otra cosas que incrementar el valor diferencial de Sotogrande como destino total. En otra línea, se destacó la necesidad de sumar un entorno acorde que complemente todo lo que puedan demandar las nuevas necesidades del destino. Se estableció la evidente importancia de contar con una serie de servicios de alto nivel, vinculados a un potencial inversor o propietario de alto poder adquisitivo como el presente en Sotogrande, pero también de la imperiosa obligación de fomentar un ‘ecosistema’ diversificado y apropiado. Al mismo tiempo de proteger los valores y la idiosincrasia del propio Sotogrande, aparece como igual de importante

promover la mejora de núcleos residenciales como Torreguadiaro, Guadiaro, Pueblo Nuevo o San Enrique. Tratando de “no polarizar” todo y abrir aun mayor público este entorno. No sólo destinar esfuerzos al nivel “súper lujo”. En definitiva, agrandar el perímetro y el concepto, en cuanto a sensación de bienestar a mayor amplitud, en un lugar en el que la calidad de vida es el mayor de sus activos. Actuaciones a realizar El consenso común se encontró, buscando esa alianza empresarial e institucional, en suponer también una voz conjunta para defender intereses y certezas de cara al inversor o cliente potencial. También cara a un encuentro con administraciones. Encontrar un marco fiscal y jurídico de más garantías se antoja ineludible para hacer crecer ese atractivo como destino residencial o turístico-residencial. Asumiendo que aspectos concretos como los impuestos patrimoniales, son una gran debilidad para el cliente extranjero. Romper con cierta negatividad y conformismo por parte de vecinos y residentes, incluso de agentes y empresarios, sobre la actual imagen de Sotogrande en muchos momentos del año, también es importante. Unificar todos esos esfuerzos en hacer ver, desde que se vislumbra por cualquiera de los sentidos de la A-7 a Sotogrande (dirección Málaga o Cádiz), que se trata de un lugar único y exclusivo y eso requiere de la implicación de todos los sectores, también de los organismos públicos. Mejorar, en definitiva, la presentación que se hace a sí mismo Sotogrande. Que a día de hoy, por desgracias, muchas veces juega en su contra. Otros proyectos que se encuentran en marcha como el operativo para la limpieza de residuos vegetales con la iniciativa la EUC Parques de Sotogrande con los contenedores, ciertos proyectos en mejora de zonas ajardinadas y accesos a las playas o el adecentamiento de ciertas lindes del Cortijo Paniagua; son estrategias que verán la luz en los próximos meses pero que necesitan estar respaldadas de otras. En resumen, crear un contexto, con la elaboración de esa referenciada carta abierta de necesidades de mejora en Sotogrande, para dar un primer paso hacia el beneficio común con la aportación de todas las instituciones, públicas y privadas, de mayor y menor repercusión.

Presentación y bienvenida del alcalde de San Roque La cita la abrió el alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, con una presentación y bienvenida a los asistentes dibujando su compromiso y resaltando con datos y proyectos todo el estrecho vínculo y trabajo que su equipo de gobierno realiza con el tejido empresarial de esta zona. Además, adelantó algunos planes para el Valle del Guadiaro, así como en líneas generales, un primer esbozo del presupuesto general que plantea que esté aprobado al inicio del próximo calendario. Ruiz Boix, entre otros puntos, repasó los diferentes planes de empleo que verán la luz a lo largo del próximo curso, así como incipiente actividad en obras y proyectos urbanísticos en Sotogrande desde hace unos meses. Aprovechó el escenario [Hotel Almenara] para hablar de su más que próxima remodelación, así como de la aprobación del plan parcial, por parte de la Red de Carreteras, para la modificación en la zona de Los Pinos de la salida hacia Torreguadiaro. El frente común de entidades de Sotogrande contra el Fondeadero exterior que proyecta la APBA en el litoral sanroqueño o la gran oferta de ocio que propone el Valle del Guadiaro, sirivieron como líneas argumentales para que el primer edil elogiase a la labor asociativa del tejido empresarial local y su disposición para apoyar las diferentes iniciativas a llevar a cabo. Adelantó también algunas cifras del próximo presupuesto, cercano a los 67 millones de euros, de los cuales más de 22 irán destinados a la ejecución cerca de 40 proyectos en el apartado de inversiones. Resaltar el apoyo en esta edición del Ayuntamiento de San Roque, en el X Foro Empresarial de Sotogrande, como colaborador del evento.

José María O’Kean: “el mercado actual pasa por la oportunidad de crear la necesidad de consumir y contar experiencias” El sevillano José María O’Kean, catedrático en economía y uno de los analistas más reconocidos en mesas de opinión de diferentes televisiones y medios nacionales, realizó como apertura del foro una excelsa clase magistral sobre el estado actual de la economía, los diferentes escenarios y amenazas internacionales y la importancia y representatividad en la nueva economía del mundo digital. El invitado de esta edición detalló las principales inercias de los mercados nacionales y europeos en cuanto al nivel de crecimiento, la devaluación de los costes y la problemática de situarse entre una economía de futuro o pasado (más allá de los tradicionalismos de izquierda o derecha). Dibujó el descontento generalizado que impulsa en Europa hacia una polarización del espectro político y la complejidad de la globalización para estados que no dan el paso hacia la nueva era de tecnología e innovación. Sugirió algunos aspectos destacados sobre la negociación de la salida del Reino Unido de la Unión Europea y el paradigma que ello desata en puntos como Gibraltar e Irlanda del Norte. Cerró su intervención acercando los nuevos modelos económicos y la creación de valor con lo poderoso de la imagen y del tercero de los escenarios de vida (el digital = E3). “Hoy en día es tan importante vivir o disfrutar de una experiencia como contarlo y difundirlo en las Redes Sociales”, dijo. “Ya no queremos disfrutar de un buen vino o jugar al golf en un bonito campo, queremos hacernos el selfie, publicar una historia y que todo el mundo conozca lo que hacemos. Ahí reside gran parte de las oportunidades de la economía que viene; crear esa necesidad de tener que disfrutar y contar el producto que ofrecemos”, subrayó.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

20 Informe

X FORO EMPRESARIAL DE SOTOGRANDE

Presenting a better Sotogrande via association and a common project •

The tenth business gathering between agents in the area raises the need to establish a shared path in order to enhance the destination at all levels.

Establishing a body or associative umbrella in order to undertake joint actions aimed at improving the concept and image of Sotogrande is the task for the new year.

Encouraging a leap in quality in neighbourhoods and residential hubs that comprise the perimeter of the resort in order to increase services is essential.

Boosting innovation and the high quality of events and actions is a differential value with other luxury destinations.

Protecting and ensuring the interests of investors and potential clients from the complexities of the current tax policy is another of the aspects to resolve.

Partnership, association, cooperation, a common project and creating a shared path in order to strengthen and boost the ongoing growth of Sotogrande as a unique and exclusive destination in the south of Europe. A conceptual definition of the map of ideas and proposals that arose from the X Sotogrande Business Forum, organised again this year by Grupo HCP at the facilities of Hotel Almenara, under the banner of its publication, El Periódico de Sotogrande. Clearly, this is an eagerly-awaited and sought-after event by the local business community, which each year brings together at the event more than fifty of the main agents and representatives of public and private entities with an influence and operations in Sotogrande and its surrounding area. A fruitful meeting point, once again this year, where almost as a recurring demand on the calendar there is the unfortunate matter of using this forum as an excuse to bring together all these sectors. The event once again raised the need to establish a connecting link between different business profiles in order to combine efforts and criteria in the interests of the Sotogrande concept. The now recurrent business association. Common development and improvement project However, undoubtedly the main point to highlight from the business event and that could mark a turning point in the implementation of improvements in the resort, was the improvised partnership between different bodies in the area in order to resolve some of the demands that periodically arise and that entail more difficulty than a simple will to act. In the words of one of the most

significant attendees of the Forum, Marc Topiol, CEO of Sotogrande S.A., and some other interventions, a new pathway was opened in order to undertake certain actions where there is a certain consensus (revamping and improvement of accesses, roundabouts and common or landscaped areas; raising the level of infrastructures and common spaces, the modernisation of signs, decorations and lighting in the resort at important times, matters relating to basic services, joint actions on the image and marketing of the destination, etc.) as there is a resounding need but nobody had assumed the leadership until now (economic and on criteria) in order to address them. Among the different segments represented (the parent compa-

ny, the Conservation Entity for the Parks of Sotogrande and other private entities); it was decided to outline in a memorandum, using a list, the main demands and improvements that could be resolved in the short term between all the parties, both in terms of support and collaboration, and the funding of them. It is considered that all the commercial and business sectors (tertiary services, architecture, offices of lawyers and consultancies, property developers, restaurants, etc.) will benefit from all of the qualitative leaps that the resort can take. This image is far from the “disappointment” caused at some times of the year in Sotogrande due to the certain “neglect” of care and maintenance in obligatory routes and it

replaces this with a strong boost that changes the concept, as is the case in the large majority of the main luxury residential resorts in the world. It is about turning Sotogrande, beyond summer and the holiday periods of the year, into a benchmark for high quality services, image and appeal. Current analysis of area Among the points debated was the certain change in the profile of residents and owners in Sotogrande in recent years, as a resort, as consequently also impacting on the area. For decades now the elitist nature of residents has gradually been left behind and a much more international and cosmopolitan community has moved in. There was also a de-

fence of the strength of this destination to offer matters relating to security, education, a relaxed environment and alternatives for sporting and family life. The debate also raised a defence and call for two circumstances that need to be produced in order to have an integral range of services that bring together all the needs that owners and investors need within the context of Sotogrande beyond 2019. All with a high standard of quality. On one hand, inspiration and quality in order to continue to offer innovative proposals and projects that few or no places can offer as an attraction. Boosting and supporting that differential value that turns Sotogrande into something unique and exclusive. Projects such as The Beach at La Reserva; having an important European Tour tournament (Andalucía Valderrama Masters); the most important polo event on the continent with the International Summer Tournament and its innovative commitment to riding for the winter season at Santa María Polo Club; a top level international educational centre and even the arrival of an important business school in the area; only serve to increase the differential value of Sotogrande as a total destination. On the other hand, there was an emphasis on the need to provide a befitting environment that complements everything that can be demanded by the new needs of the destination. The event established the clear importance of having a series of high-level services, linked to a potential investor or owner with high purchasing power like that of present in Sotogrande, as well as the prevailing obligation to encourage a diversified and appropriate “ecosystem”. At the same time, it is necessary to protect the values


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

21 Informe

X FORO EMPRESARIAL DE SOTOGRANDE and the character of Sotogrande, and also important to promote the improvement of residential hubs like Torreguadiaro, Guadiaro, Pueblo Nuevo and San Enrique. By trying “not to polarise” everything and open up this area to a broader audience. Not just allocating efforts towards the “super luxury” level. Ultimately, it is about growing the perimeter and the concept, in terms of the feeling of greater wellbeing, in a place where the quality of life is the greatest asset. Actions to carry out The common consensus, of seeking the business and institutional partnership, also agreed on having a shared voice in order to defend interests and convictions for investors and potential clients. There is also the prospect of a meeting with administrations. Find a fiscal and legal framework with more guarantees is essential in order to grow the appeal as a residential or tourist-residential destination. Considering that specific aspects such as estate taxes are a great weakness for foreign clients. Breaking away from a certain negativity and conformity by residents, and even from agents and business people, with regard to the current image of Sotogrande at many times of the year, is also important. Combining all those efforts, in order to make it clear, from the moment it is glimpsed from any of the directions of the A-7 to Sotogrande (Malaga or Cadiz direction), that this is a unique and exclusive place and that requires the involvement of all sectors, and also public bodies. Ultimately, improving the way that Sotogrande presents itself. Which, at present, unfortunately often works against it. Other projects that are underway such as the operation to clean plant waste with the initiative of the UCE of the Parks of Sotogrande with containers, certain projects to improve landscaped areas and accessed to beaches and improve certain boundaries of Cortijo Paniagua, are strategies that will get the green light in the coming months, but that need the backing of others. In short, it is about creating a content, with the creation of this referenced open letter of needs for improving Sotogrande, in order to take a first step towards shared benefit with the contribution of all the institutions, both public and private, large and small.

Presentation and welcome of mayor of San Roque The event was opened by the mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, with a presentation and welcome to all the attendees, using data and projects to outline his commitment and highlighting the close link and work that his government team carries out with the business community in this area. Also, he announced some plans for Valle del Guadiaro, as well as generally, a first outline of the general budget that he plans to have approved by the start of next year. Ruiz Boix, among other aspects, highlighted the different employment plans that will get the green light over the next year, as well as the activity that began on works and development projects months ago. He used the setting (Hotel Almenara) to talk about its imminent remodelling, as well as the approval of the partial plan, by the Roads Network, to modify the area of Los Pinos at the exit towards Torreguadiaro. The common front of entities in Sotogrande against the exterior anchoring ground planned by the APBA on the coastline of San Roque and the wide range of leisure that Valle del Guadiaro offers, were arguments used by the mayor to praise the collaborative work of the local business community and its willingness to support the different initiatives to be carried out. He also announced some figures of the next budget, close to 67 million Euros, of which more than 22 will be allocated to the implementation of close to 40 investment projects. At this edition of the X Business Forum it is worth highlighting the support of the Council of San Roque as a collaborator of the event.

José María O’Kean: “The current market depends on creating the need to consume and have experiences” José María O’Kean from Seville, a university lecturer on economics and one of the most renowned analysts on opinion shows on different television networks and national media, gave an amazing master class to open the forum about the current state of the economy, the different scenarios and international threats and the importance and representativeness in the new economy of the digital world. The guest at this edition outlined the main momentum of the national and European markets in terms of the level of growth, the devaluation of costs and the problem of being between a future and past economy (beyond the traditional considerations of left and right). He outlined the widespread discontent gaining momentum in Europe towards a polarisation of the political spectrum and the complexity of globalisation for states that don´t take the step towards the new era of technology and innovation. He suggested some notable aspects relating to the negotiations on the withdrawal of the United Kingdom from the European Union and the paradigm that triggers in places such as Gibraltar and Northern Ireland. He closed his speech by addressing new economic models and the creation of value through the power of image and the third of the life scenarios (digital = E3). “At present it is just as important to experience and enjoy something as it is to talk about it and disseminate it on Social Networks” he said. “We no longer want to enjoy a good wine or play golf on a pretty course, we want to take a selfie, publish a story and get everyone to find out what we are doing. That is where a large number of the opportunities of the future reside; creating that need to have to enjoy and have the product that we offer” he highlighted.

Sotograndedigital.com presented, all the information via a single click Grupo HCP presented, as the big new addition ahead of the new year, an important commitment to its digital platform. With the aim of joining forces in order to make its impact on communication and digital information as strong as possible, it is take the step of bringing together via a single concept and website: Sotograndedigital.com, everything going on in Sotogrande. Sotograndedigital.com will bring together all the information relating to current affairs in Sotogrande, both via El Periódico de Sotogrande, Sotogrande Magazine, Polo by La Bocha and the Sotogrande Golf Circuit. It thus manages to bring together all the communication of Grupo HCP and its different publications on a single digital platform. It will be available to our readers in the coming days. All of Sotogrande at your fingertips with a single click. The head of the digital department of Grupo HCP, Anna Valdivia, gave a presentation, as a first appetiser to those attending the forum, of the new online image of the leading communication group in Sotogrande.


22 Ventana

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

La ventana de opinión

¿Qué conclusiones y escenarios plantear para mejorar la imagen y calidad de un destino como Sotogrande? Aprovechando la celebración del X Foro Empresarial de Sotogrande, organizado por Grupo HCP, no hemos querido perder la ocasión para orientar en esta última edición del año nuestra sección ‘La Ventana de Opinión

de El Periódico de Sotogrande’, en conocer algunas inquietudes y puntos de vista de diferentes agentes y actores de relevancia en Sotogrande sobre el estado y posibles mejoras de la urbanización.

Durante el extenso debate llevado a cabo en el coloquio del encuentro empresarial, se analizaron diferentes deficiencias o cuestiones poco explotadas o con potencial que impulsen a configurar un destino con un

mayor criterio y acorde a las expectativas que debe cumplir un enclave de la índole de Sotogrande. Anotamos algunas de ellas, otras aparecen en la informe sobre el propio foro y otras quedan en

acotaciones a pie de página de las que tomar buena nota y trabajar en los próximos meses para crear una atmósfera más productivo y con mayor alcance de crecimiento, económico y social para la región.

What conclusions and scenarios should be proposed in order to improve the image and quality of a destination like Sotogrande? Making the most of the X Sotogrande Business Forum organised by Grupo HCP, we didn´t want to miss out on the chance to use this last edition of the year of “The Window of Opinion” of El Periódico de

Sotogrande to find out some concerns and points of view of different agents and stakeholders of importance in Sotogrande regarding the state of and possible improvements to the resort.

During the extensive debate held during the colloquium of the business event, different shortcomings were analysed along with matters that are not exploited or that have potential which could help to create

a destination with greater criteria and one that befits the expectations that a place like Sotogrande must meet. We noted down some of them, others appear in the report on the forum and others are in

footnote outlines to pay close attention to and work on over the coming months in order to create a more productive atmosphere with greater scope for economic and social growth for the region.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

“Ofrecer propuestas innovadoras deber ser el valor diferencial”

23 Ventana

“Es necesario ampliar los servicios disponibles en este destino” “No debemos centrar todos los esfuerzos en buscar exclusivamente un perfil de cliente o un estilo de servicios, siempre bajo el listón de un alto nivel de calidad. Igual que debemos cuidar y proteger la exclusividad de Sotogrande, también es importante invertir y apostar por el entorno, hacer de lugares como Pueblo Nuevo o Torreguadiaro importantes núcleos para el ocio, la gastronomía o los comercios. En definitiva, hacer pueblo, formar un tejido sólido”.

“En relación a las diferentes alternativas y atractivos con los que cuenta Sotogrande, pueden encontrar competitividad en otros destinos a nivel turísticos ya existentes. El aspecto a incrementar y el gran valor diferencial que debe tener este destino es ofrecer propuestas innovadoras que ayuden e impulsen lo que otros lugares no tienen. Tales como The Beach o nuestra propia iniciativa de un destino hípico para la temporada invernal”.

Antonio Ortiz Presidente de Santa María Polo Club 1

“Offering innovative proposals needs to be the differential value”

“With regard to the different alternatives and attractions that Sotogrande has, it competes with other current tourist destinations. The aspect to increase and the great differential value that this destination needs to have is offering innovative proposals that help and boost what other places do not have. Such as The Beach and our initiative for a riding destination for the winter season”.

“Debemos mejorar la forma en la que se presenta Sotogrande” “En general, Sotogrande se presenta mal y se vende mal como destino. Sólo hace falta echar un vistazo a sus accesos, rotondas, entradas, etc. Todo esto debe cuidarse y entre todos: vecinos, propietarios, instituciones, negocios,…, actuar para ofrecer una imagen que impacte y a la altura de un destino residencial de nivel lujo. Romper con esa negatividad o conformismo y apoyar iniciativas e inversión que revertirán en un mejor beneficio de todo el entorno”.

James Stewart J. S. Savills Sotogrande 1

“We need to improve the way that Sotogrande is presented”

“In general, Sotogrande is presented badly and sold badly as a destination. You just have to take a look at its accesses, roundabouts, entrances, etc. All of that needs to be looked after and among everyone: residents, owners, institutions, businesses...we need to act to offer an image that make an impact and is befitting of a luxury residential destination. We need to break away from that negativity and conformity and support initiatives and investment that will result in benefits for the entire area”.

1 Alejandro Ponce de León

Triay & Triay Abogados

“It is necessary to broaden the available services in this destination”

“We should not focus all of our efforts on exclusively seeking a client profile or a style of services, always with the bar set at a high level of quality. We also need to look after and protect the exclusivity of Sotogrande, it is also important to invest and commit to the other, making places like Pueblo Nuevo and Torreguadiaro important hubs for leisure, gastronomy and businesses. Ultimately, we need to come together, and form a strong network”.

“En asuntos como el fondeadero frente a Sotogrande es vital el trabajo en conjunto” “Es fundamental para el crecimiento y desarrollo de una zona tan importante como es el Valle del Guadiaro en nuestro municipio que entidades privadas y Ayuntamiento trabajen de la mano. Ya lo hacemos en cuestiones vitales como evitar el fondeadero frente a las costas sanroqueñas y el apoyo en la definición de grandes proyectos en la zona, como la remodelación del propio Hotel Almenara, la aprobación del acceso a Los Pinos, las promociones en marcha o la oferta de ocio de la zona”.

Juan Carlos Ruiz Boix Alcalde de San Roque

1

“Teamwork is vital on matters such as the anchoring ground opposite Sotogrande”

“For the growth and development of a really important area like Valle del Guadiaro in our municipality, it is essential that private entities and the Council work together. We already do so on crucial issues like preventing an anchoring ground off the coast of San Roque and supporting the definition of large projects in the area, such as the remodelling of Hotel Almenara, the approval of access to Los Pinos, the developments that are underway and the range of leisure in the area”.


24 Remitido

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Presa de Gibralmedina: una solución para el río Guadiaro ARCGISA y la JCU del río Guadiaro impulsan, ante la Junta de Andalucía y la Administración Central, el desarrollo de un proyecto de regulación del caudal del río que beneficiaría a todos El Guadiaro es el segundo río más caudaloso de Andalucía, solo superado por el Guadalquivir. Desde su nacimiento en la Serranía de Ronda hasta su desembocadura en Sotogrande, el Guadiaro recoge aguas de una de las zonas con mayor pluviometría de toda España. Sin embargo, este importante caudal nunca ha sido regulado, de tal manera que, en la actualidad, los usuarios del río sufren una situación paradójica. Por una parte, el Guadiaro vierte al mar unos 720 hectómetros cúbicos al año, principalmente en época invernal, sin que este recurso

sea aprovechado. Por otra, en verano cae tanto el caudal que llegan a producirse cortas en el caudal fluente, intrusión salina y la desembocadura llega a cerrarse por la acumulación de sedimentos, impidiendo la salida de agua al mar, generando mortandad de peces y otros problemas ambientales. Desde hace años, los diferentes actores públicos y privados implicados en el uso y gestión del Guadiaro vienen trabajando en implantar algún sistema de regulación que permita acumular agua en época alta y distribuirla en época baja. Desde los años 20 del pasado siglo, han surgido dife-

rentes propuestas que terminaron desechándose por no ser operativas desde el punto de vista técnico-económico (caso de la presa de Montejaque) o por su inadmisible impacto medioambiental (presas del Hozgarganta o el Genal). Solución definitiva Ahora, ARCGISA, la empresa pública de aguas del Campo de Gibraltar está impulsando, junto con la Junta Central de Usuarios del Río Guadiaro (JCU), donde está integrada, un proyecto que puede convertirse en la solución definitiva: la construcción de un embalse en una cuenca colateral

del Guadiaro para almacenar parte del caudal del río sin que ello suponga ningún perjuicio ni para la flora y fauna, ni para los regantes y demás usuarios del río. La idea es captar caudales fluentes de agua del Guadiaro a la altura de la Estación de Cortes de la Frontera y canalizarla hasta este embalse colateral. Allí, se almacenaría temporalmente para su distribución en conducciones generales a presión para todas las zonas regables en el ámbito de la JCU, y, además, ser conducida, según las necesidades puntuales de cada momento, hacia el embalse de Guadarranque

(para abastecer al Campo de Gibraltar) y hacia la Costa del Sol Occidental. Con este sistema, el Guadiaro mantendría un caudal estable, superando las limitaciones de su estiaje natural. El afluente elegido es el arroyo Gibralmedina, situado aguas debajo de San Pablo de Buceite, en una zona sin valor medioambiental destacable. La obra, que podría ser una realidad a medio plazo, está recogida en el Plan Hidrológico de la Cuenca Mediterránea Andaluza y está catalogada como de interés general del Estado.

Gibralmedina Dam: a solution for the Guadiaro river ARCGISA and the Central Board of Users of the Guadiaro River are supporting, before the Regional Government of Andalusia and the Central Administration, the development of a project to regulate the flow of the river that would benefit everyone The Guadiaro is the river with the second largest flow of water in Andalusia, only surpassed by the Guadalquivir. From its source in the Serranía de Ronda to its mouth in Sotogrande, the Guadiaro collects waters in one of the areas with the most rain in all of Spain. However, this important flow has never been regulated, so currently, users of the river suffer from a paradoxical situation. On one hand, each year the Guadiaro dumps around 720 cubic hectometres of water into the sea, mainly during winter, and that resource is wasted. On the other, in summer the flow drops

so much that there are cuts in the river flow, the intrusion of saline and the mouth ends up closing over due to the accumulation of sediment, preventing water from reaching the sea, causing the death of fish and other environmental problems. For years, the different public and private stakeholders involved in the use and management of the Guadiaro have been working to implement a regulation system that makes it possible to accumulate water in the peak season and distribute it in the low season. Since the 1920´s, different proposals have arisen

which have ultimately been ruled out as they are not feasible from a technical-economic perspective (such as the dam of Montejaque) or due to their inadmissible environmental impact (the dams of Hozgarganta and the Genal). Definitive solution Now, ARCGISA, the public water company of Campo de Gibraltar is backing, alongside the Central Board of Users of the Guadiaro River, that it is a part of, a project that could become the definitive solution: the construction of a dam in a spillover basin of the

Guadiaro in order to store part of the river flow without it causing damage to flora and fauna, or for irrigation and other users of the river. The idea is to capture water flowing from the Guadiaro at the Cortes de la Frontera station and channel it to this spillover dam. There, it would be temporarily stored for its distribution in general pressure pipes for all the irrigation zones in the area of the Central Board of Users, and depending on the needs of each moment, it would also be channelled towards the Guadarranque dam (in order to su-

pply Campo de Gibraltar) and towards the western region of the Costa del Sol. With this system, the Guadiaro would maintain a stable flow, overcoming the limitations of its natural dry season. The chosen tributary is the Gibralmedina stream, located down river from San Pablo de Buceite, in an area without notable environmental value. The work, which could become a reality in the medium-term, is outlined in the Hydrological Plan of the Andalusian Mediterranean Basin and is classified as being of general State interest.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

25 Remitido

El fin del taponamiento de la desembocadura, principal ventaja Contar con una presa en la cuenca del Guadiaro supondrá una serie de ventajas de índole medioambiental, económica y de gestión del ciclo integral del agua. Para comenzar, se pondrá fin al estrés hídrico que sufre la zona baja del río. La aportación regular de agua desde la presa a lo largo de todo el año evitará que los regantes de toda la cuenca tengan que recurrir a captaciones superficiales por antiguos canales o pozos, para el riego de los cultivos durante el verano. En este caso, la construcción de la presa llevará aparejada la modernización de los regadíos y la adopción de un sistema de riego por presión que facilitará la disponibilidad de agua, incluso en época invernal para garantizar la efectividad de los sistemas antiheladas que están permitiendo el desarrollo de cultivos subtropicales de aguacates, principalmente. Sólo con los beneficios que la presa aportará al sector agrícola se podría considerar amortizada la obra. De esta forma, el río Guadiaro mantendrá su cauce fluente a lo largo de todo el año. Con ello se acabará con episodios recurrentes como cortas, intrusión salina y taponamiento de la desembocadura en Sotogrande o la seca de la laguna de Torreguadiaro. Por último, se reforzará la gestión del agua en el Campo de Gibraltar y la Costa del Sol Occidental, suponiendo un recurso extra para su uso en caso de necesidad puntual por incremento de la demanda de agua potable. Todo ello supondrá una importante mejora de la que se beneficiará toda la zona baja del Guadiaro, incluyendo los usuarios de Sotogrande.

End of blockage of river mouth, main benefit Having a dam in the basin of the Guadiaro would entail a series of environmental and economic benefits, and benefits relating to the management of the integral water cycle. To begin with, it will put an end to the water stress suffered by the lower area of the river. The regular provision of water from the dam throughout the year will prevent the irrigation zones of the entire basin from having to use surface collections via old canals or wells in order to water crops during summer. In this case, the construction of the dam will go hand in hand with the modernisation of the irrigation zones and the adoption of a pressurised irrigation system that will facilitate the availability of water, even during winter in order to guarantee the effectiveness of the defrosting systems that enable the development of subtropical crops of avocados, mainly. The benefits that the dam will provide to the farming sector alone can be considered to pay off the work. Thus, the Guadiaro river will maintain its flow throughout the year. This will put an end to recurring episodes such as cuts, saline intrusion and the blocking of the mouth in Sotogrande and the drying up of Torreguadiaro lagoon. Lastly, it will strengthen the management of water in Campo de Gibraltar and the western region of the Costa del Sol, providing an extra resource for use if occasionally necessary due to an increase in the demand for drinking water. All of this will result in a significant improvement that the entire lower area of the Guadiaro will benefit from, including the users of Sotogrande.


26 Sotogrande

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Brexit y Gibraltar. De nuevo la incertidumbre El resultado del referéndum del 23 de junio de 2016 en el Reino Unido en relación con la opción de salida de la Unión Europea ha abierto una de las etapas más complejas en el ya difícil proceso de articulación de la inestable integración europea. Las ondas sísmicas del resultado, en principio inesperado para su convocante, el Primer Ministro Cameron, impacta1 Jesús Verdú ron con fuerza, pero Doctor en Derecho por la desigual intensidad Universidad de Cadiz en todos los rincoExperto en Derecho y nes del viejo contiRelaciones Internacionales nente. En el extremo sur de la península ibérica el impacto adquirió una dimensión especialmente preocupante al incidir directamente en el estatuto jurídico europeo e internacional de Gibraltar, con indudables implicaciones tanto económicas como políticas en uno y otro lado de la Verja. Desde entonces el proceso de negociador no ha sido en absoluto fácil. En el Brexit hay mucho en juego. No se trata solo de la salida de uno de los Estados más importante de la UE, también la propia estabilidad, fortaleza y credibilidad de la Unión ha estado en juego. Y todo ello en tiempos muy complicados en el marco de una profunda inestabilidad internacional, debilidad en la gobernanza internacional, fragilidad en el crecimiento económico y la emergencia de populismos identitarios que ponen en cuestión los valores y principios europeos. En relación con la negociación de Gibraltar hemos sido testigos, por una parte, de graves errores de la diplomacia española y, de otra, de algunos avances. Sin duda, el prin-

cipal error ha sido (y parcialmente lo es todavía) tratar de sacar provecho de la situación en relación con el tema de soberanía. En este sentido, la propuesta de co-soberanía no solo era una ocurrencia disparatada, sino que presentaba gravísimos errores de diseño jurídico (que de por sí la hacían inviable) y además era políticamente inoportuna. Afortunadamente la propuesta fue paralizada por el Ministro Dastis, aunque no de forma oficial, y bajo la dirección del Ministro Borrell la negociación se ha reconducido a elementos prácticos de cooperación transfronteriza que se han plasmado en los acuerdos y memorándums alcanzados y que acompañan el Acuerdo de Retirada. Sin embargo, todo de nuevo está en cuestión. Cuando se redactan estas líneas la votación en el Parlamento británico en relación con el Acuerdo de Retirada se ha suspendido ante la posibilidad de que fuera ampliamente rechazado. Hoy todas las opciones son posibles. Desde un Brexit duro, esto es, sin acuerdo, hasta la convocatoria de elecciones generales en el Reino Unido, un cambio de liderazgo en la dirección del partido conservador, incluso la posibilidad de un segundo referéndum sobre la salida o las condiciones de salida. Todo ello alarga la situación de incertidumbre e inseguridad. Sin duda, esto no es bueno para nadie. Es cierto que con el Brexit todos pierden, pero es necesario afrontarlo y canalizarlo hacia escenarios de

seguridad que minimicen los daños. La prolongación de la vacilación e incertidumbre hará más dañino el proceso de salida. Y por supuesto, esto es aplicable a Gibraltar. Ni siquiera hay certeza de que se podrán aplicar los memorándums alcanzados. Por otra parte, diversas fuerzas políticas en la oposición en España encuentran que aumentar la crispación sobre Gibraltar les pudiera ser rentable en términos electorales y están tensando la situación con el objetivo de que se adopten medidas de presión que ya anteriormente se han demostrado además de inútiles, peligrosas. Como se ha dicho varias veces, los tiempos de crisis son también momentos de oportunidades. En relación con las controversias sobre Gibraltar, tal vez, la ocasión sea propicia para tratar de encontrar un encaje normalizado en un marco de cooperación que refuerce la confianza mutua y optimice las enormes oportunidades que puedes derivarse de una convivencia ordenada.

Brexit and Gibraltar uncertainty once again The result of the referendum on 23 June 2016 in the United Kingdom relating to the option of withdrawing from the European Union has opened one of the most difficult stages in the now difficult process to structure the unstable European integration. The seismic ways of the result, in principle unexpected by the convener, the Prime Minister Cameron, had a strong impact, but an uneven intensity in all areas of Europe. In the far south of the Iberian Peninsula, the impact took on an especially worrying dimension by having a direct impact on the European and international legal statutes of Gibraltar, with clear implications, both economic and political on either side of the border crossing. Since then, the negotiating process has not been easy at all. In Brexit there is a lot at stake. This is not just about the withdrawal of one of the most important States in the EU, the stability, strength and credibility of the Union is at stake. And all within very difficult times within the framework of deep international instability, weakness in national governance, fragility in economic growth and the emergence of identity-based populist movements which question European values and principles.

With regard to the negotiation in Gibraltar, we have witnessed, on one hand, serious errors in Spanish diplomacy and on the other, some progress. Undoubtedly, the main error was (and partially still is) trying to benefit from the situation in relation to the issue of sovereignty. In this regard, the proposal of co-sovereignty was not only a crazy idea, but rather it presented very serious errors in legal design (which in themselves made it unviable) and it was also politically unsuitable. Fortunately, the proposal was stopped by Minister Dastis, although not officially, and under the guidance of Minister Borrell the negotiations have been redirected towards practical elements of cross-border cooperation which have been outlined in the agreements and memorandums reached, which accompany the Withdrawal Agreement. However, everything is being questioned yet again. As I write these lines, the vote in British parliament in relation to the Withdrawal Agreement has been suspended in the face of the possibility that it was strongly rejected. All options are possible. From a hard Brexit, which is to say, without an agreement, to calling general elections in the United Kingdom, to a change of leadership in the Con-

servative party, and even the possibility of a second referendum on the withdrawal or the withdrawal conditions. Everything will prolong the situation of uncertainty and insecurity. Undoubtedly, this isn´t good for anyone. It is true that everyone loses with Brexit, but it is necessary to tackled it and direct it towards safe situations which minimise damage. The extension of hesitation ad uncertainty will make the withdrawal process more damaging. And of course, that applies to Gibraltar. There isn´t even certainty that the memorandums reached can be applied. On the other hand, different political forces in the opposition in Spain are finding that increasing the tension over Gibraltar could be profitable in terms of elections and they are making the situation tenser with the aim that of adopting pressure measures that have been previously shown to be useless, and also dangerous. As said previously, times of crisis are also times of opportunity. With regard to the controversies over Gibraltar, perhaps this is a good time to try to find a normal fit within a framework of cooperation that strengthens mutual confidence and optimises the enormous opportunities that can result from ordered social harmony.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

27 Informe

Andalucía anda

1 Carlos Rodríguez Braun Economista / Economist

Por primera vez en 36 años, la derecha tiene más diputados que la izquierda en el parlamento andaluz. Los resultados de la izquierda no han sido malos, a tenor de ese periodo tan extenso en el poder y de una gestión que no ha sido buena en términos económicos y políticos, por el paro y la corrupción. La victoria electoral de Susana Díaz es insuficiente, pero existe, aunque sea una victoria amarga en un sentido análogo a cómo la derrota de Felipe González en 1996 fue dulce, puesto que perdió frente a José María Aznar, pero por una diferencia pequeña; sus resultados fueron, como ahora los de Díaz, relativamente buenos si los comparamos con las graves deficiencias de sus casi catorce años de Gobierno. Alguien podría lamentar que los votantes

andaluces hayan mostrado una lentitud tan exasperante a la hora de dejar de apoyar a socialistas, comunistas y populistas. Ahora bien, aparte de que la gente vota considerando las alternativas, y la oposición de derechas evidentemente no ha estado a la altura de las circunstancias, hay un hecho claro: Andalucía parecía paralizada y, de pronto, parece que ha echado a andar. Se plantea por primera vez en cuatro décadas la posibilidad de un Gobierno en esta comunidad autónoma que no sea de izquierdas. No sabemos en qué puede terminar todo esto, porque estamos abocados a una negociación a tres bandas entre el Partido Popular, Ciudadanos y Vox, esa gran novedad que ha irrumpido con fuerza en el panorama electoral andaluz, y ha desatado toda suerte de especulaciones sobre el grado en

que su influencia aquí puede proyectarse a escala nacional. Y una vez que se forme el nuevo Gobierno, si se forma finalmente y la larga etapa socialista es así superada, quedará lo más importante: cómo gobernar. Conviene recordar que los tres partidos de la derecha han apostado por importantes rebajas fiscales, pero no han sido precisos a la hora de especificar qué gastos van a reducir para cuadrar las cuentas. Si logran llevar a cabo este golpe de timón, la menor presión fiscal brindará un renovado empuje a la economía andaluza. Pero si las reformas liberalizadoras no se llevan a cabo, entonces Andalucía habrá desperdiciado una gran oportunidad, y terminará demostrando que anda, pero en círculos.

Andalusia walks For the first time in 36 years, the right has more members of parliament than the left in the Andalusian parliament. The results of the left were not bad, owing to such a long period in power and management that was not good in economic and political terms, due to unemployment and corruption. The electoral victory of Susana Díaz is insufficient, but it exists, even if it is a bitter victory in a sense similar to how the defeat of Felipe González in 1996 was sweet, given that he lost against José María Aznar, but by a small difference; his results were, like those of Díaz now, relatively good if we compare them to the grave deficiencies of his fourteen years of Government. Some may regret that Andalusian voters have shown such an exasperating slowness when it comes to stopping support for socialists, communists and populists. However, apart from the fact that people vote by considering the alternatives, and the opposition on the right clearly has not matched up to the situation, there is a clear fact: Andalusia seemed paralysed and, suddenly, it seems that it has begun to walk. For the first time in four decades, there is the possibility of a Government in this autonomous community not being on the left.

We don´t know where all of this could lead to, because we are heading for a three-way negotiation between the Partido Popular, Ciudadanos and Vox, the new arrival that has made a strong arrival on the Andalusian electoral panorama, and has unleashed all kinds of speculation regarding the degree to which its influence here could be projected nationally. And once the new Government is formed, if it is finally formed and the long socialist period is overcome, the most important thing will remain: how to govern. It is worth remembering that the three parties on the right have committed to important tax reductions, but they have not been precise in terms of specifying which expenses they are going to reduce in or-

der to balance the accounts. If they manage to carry out this change of direction, the reduced tax pressure will offer a renewed boost for the Andalusian economy. However, if the liberalisation reforms are not carried out, Andalusia will have wasted a great opportunity, and will end up showing that it is walking, but in circles.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

28 Informe

Arcgisa informa: ARCGISA proyecta el uso de aguas regeneradas para el riego en la zona de Sotogrande • El proyecto incluye la instalación de un doble sistema de abastecimiento de agua, potable y no potable, en las zonas más antiguas de la urbanización. • La empresa pública de aguas planea llevar 5 hectómetros cúbicos al año desde la EDAR de La Línea hasta Sotogrande

ARCGISA, la empresa pública de aguas del Campo de Gibraltar, tiene como uno de sus cometidos la gestión del ciclo integral del agua, un proceso que incluye desde la captación hasta su tratamiento y su posterior vertido al mar, una vez depuradas. Hoy en día, las técnicas de tratamiento de aguas en las depuradoras han mejorado de tal manera que el efluente resultante, si bien no puede ser usado para el consumo humano, sí puede ser destinado a riego y otros usos. La Estación Depuradora de Aguas Residuales (EDAR) de La Línea, que presta servicio a esta población y a los núcleos

sanroqueños de la Bahía (Guadarranque, Puente Mayorga y Campamento), genera cada año unos 5 hectómetros cúbicos de aguas depuradas. Hasta la fecha, este caudal es vertido al mar. Ahora, ARCGISA, la empresa pública de aguas del Campo de Gibraltar, está trabajando en un novedoso proyecto que permitiría conducir estas aguas regeneradas desde la depuradora hasta la zona de Sotogrande para su utilización en el riego de campos de golf y polo, jardines, parcelas y viario público, entre otros lugares. Se trata de una iniciativa que

formará parte del nuevo Plan Especial de Infraestructuras que está preparando ARCGISA y que afecta a los términos municipales de La Línea, San Roque y Castellar. Doble red de abastecimiento Las zonas urbanizadas desde los años 90 en Sotogrande ya cuentan con un doble sistema de redes de abastecimiento: una para el agua potable y otra, paralela, para el agua bruta que se usa para riegos de jardines y parcelas. Esto es fruto de un planteamiento estratégico iniciado hace más de tres décadas tras la importante sequía de los años 1994 y 1995, para la opti-

mización de este recurso escaso.

cuya urbanización data de las décadas de los 60, 70 y 80.

Sería técnicamente posible conducir el efluente de la EDAR de La Línea hasta Sotogrande. Sin embargo, la relativamente baja demanda de agua bruta de estas zonas no compensaría la inversión necesaria.

Con esta solución, cualquier residencia de todo el perímetro de Sotogrande dispondría de un agua para riego procedente del agua regenerada.

Por este motivo, ARCGISA se encuentra trabajando en un proyecto que permitiría aprovechar de una manera más eficiente ese caudal de 5 hectómetros al año que, de otro modo, terminaría siendo vertido al mar: instalar un sistema de doble red también en las zonas más antiguas de Sotogrande,

En este caso, la inversión sí compensa los beneficios obtenidos. La tipología urbanística de Sotogrande, solo podrá seguir manteniéndose, de una manera sostenible, con agua regenerada.

Siguenos:

@sotogrande_info


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

29 Informe

ARCGISA is planning the use of reclaimed water to irrigate Sotogrande area • •

The project includes the installation of a dual water supply system, drinking and non-drinking water, in the oldest areas of the resort The public water company plans to bring 5 cubic hectometres a year from the Waste Water Purifier of La Línea to Sotogrande

The aims of ARCGISA, the public water company of Campo de Gibraltar, include the management of the integral water cycle, a process that includes everything from collecting water to treating it and its subsequent dumping in the sea, once purified. At present, water treatment techniques in purifiers have improved to such an extent that the resulting effluent, while not fit for human consumption, can be used for irrigation and other uses. The Waste Water Purifier (EDAR) of La Línea which ser-

ves this population and the San Roque hubs of the Bay (Guadarranque, Puente Mayorga and Campamento) generates around 5 cubic hectometres of purified water a year. Until present, this volume has been dumped in the sea. Now, ARCGISA, the public water company of Campo de Gibraltar, is working on an innovative project that will make it possible to channel this reclaimed water from the purifier to Sotogrande for use on the irrigation of golf courses and polo pitches, gardens, plots and public

roads, among other places. This is an initiative that will form part of the new Special Infrastructure Plan that ARCGISA is preparing, which affects the municipalities of La Línea, San Roque and Castellar. Dual supply network The areas developed since the 90´s in Sotogrande now have a dual system of supply networks: one for drinking, and a parallel one, for raw water which is used to irrigate gardens and plots. This is the result of a stra-

Las dos presas de Sotogrande almacenarán el agua regenerada para su uso en temporada alta

tegic approach stated more than three decades ago following the important drought of 1994 and 1995 in order to optimise this scarce resource. It would be technically possible to channel the effluent of the Waste Water Purifier of La Línea to Sotogrande However, the relatively low demand of raw water in these areas would not compensate the necessary investment. For this reason, ARCGISA is working on a project that would make it possible to make more efficient use of this flow of 5 hectometres a

year, which would otherwise end up being dumped in the sea: also installing a dual system in the oldest areas of Sotogrande, whose development dates to the 60´s, 70´s and 80´s. With this solution, any property in the entire perimeter of Sotogrande would have water for irrigation coming from reclaimed water. In this case, the investment compensates the benefits obtains. Sotogrande´s type of urban development can only continue to be maintained in a sustainable way with reclaimed water.

The two Sotogrande dams will store the reclaimed water for use in the peak season

Uno de los principales escollos con los que se encontraría el proyecto sería atender el consumo irregular que registra Sotogrande, una zona donde la demanda de agua para riego se dispara en verano para caer posteriormente en los meses de otoño-invierno. Si la generación de agua en la EDAR es constante, la solución pasa por almacenar agua en invierno para poder usarla en temporada alta.

One of the main obstacles that the project will face would be addressing the irregular consumption recorded in Sotogrande, an area where the demand for irrigation water shoots up drastically in s+ummer before subsequently falling the months of autumn and winter. If the generation of Waste Water Purifier water is constant, the solution depends on storing water in winter in order to use it in the peak season.

Para ello se haría uso del sistema de presas con el que ya cuenta la urbanización, en cuyos alrededores existen dos pequeños embalses que podrían ser usados para este fin.

To do so, the system of dams that the resort already has would be used, in the surrounding area of which there are two small reservoirs which could be used for this purpose.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

30 Informe

Se separan mis progenitores ¿Quién me ayuda? En caso de no haber acuerdo entre los progenitores sobre los hijos, la ley no autoriza la intervención del psicólogo, por lo que nuestros pequeñ@s sufren emocional y físicamente sin poder recibir ayuda profesional. Como Educadora Social me encuentro en una situación privilegiada al poder atender esas necesidades sin crear conflictos legales, haciendo uso de herramientas tan eficaces como la Mediación y la Educación Emocional, que ofrecen a los pequeñ@s recursos suficientes para aceptar, gestionar y asimilar los cambios en la nueva situación familiar. Una separación es un gran cambio en la forma de vida familiar que, en la mayoría de los casos, incluye nuevas rutinas, nueva casa, nuevos miembros, ausencia de uno de los dos progenitores, etc. Se genera un ambiente en el que se respira falta de comunicación, dolor e incertidumbre durante un período largo de tiempo, y los pequeños sufren. Todo ello crea conflictos internos que desembocan en cambios de conductas en casa, escuela, e incluso patologías. La Educación Emocional les ayuda a prevenir las secuelas originadas por la separación de las personas que más quieren. Los adultos se centran en el conflicto olvidando la parte más débil e importante…, sus hij@s.

My parents are separating. Who will help me? If there is no agreement between parents regarding children, the law does not authorise the intervention of a psychologist, therefore our little ones suffer emotionally and physically without being able to receive professional help. As a Social Educator I am in a privileged situation by being able to address those needs without creating legal conflicts, using very efficient tools such as Mediation and Emotional Education, which offer the little children sufficient resources in order to accept, manage and assimilate changes in their new family situation. A separation entails a big change to family life which, in most cases, includes new routines, a new home, new members, the absence of one of the two parents, etc. An environment is created where there is a lack of communication, pain and uncertainty over a long period of time, and the little ones suffer. All of this creates internal conflicts that result in behavioural changes at home, school, and even disorders. Emotional Education helps children to prevent the consequences caused by the separation of the people who love them most. Adults focus on the conflict, forgetting about the weakest and most important part...their children.

Psicoachterapeuta Pilar Cuadrado Look at you TEL: (+34) 667926002 lookatyoumultiterapia@gmail.com

La rebaja en el precio del agua se hará efectiva en el recibo de enero La primera factura del año, tras la aprobación de la Ordenanza Reguladora en el BOP, reflejará la gratuidad en San Roque de los primeros 20 metros cúbicos de agua consumida 1 Redacción

La rebaja en los recibos del servicio de agua para los vecinos de San Roque comenzará a verse reflejada en el recibo del mes de enero, tras la publicación esta semana de la aprobación definitiva de la Ordenanza Reguladora de Abastecimiento de Agua en Baja en el municipio de San Roque en el Boletín Oficial de la provincia de Cádiz La Junta de Comarca aprobó el 30 de octubre, en sesión ordinaria, la gratuidad de los primeros 20 metros cúbicos de agua consumida por los clientes sanroqueños de Arcgisa. Se cumple así el punto más importante del convenio suscrito entre Mancomunidad y Ayuntamiento de San Roque hace un año los servicios de agua domiciliaria y recogida de basuras. En el primer recibo del año se apreciará un descenso de la factura que irá tomando ascendencia hasta alcanzar lo pactado entre ambas entidades (Mancomunidad

y Ayuntamiento), a lo largo del nuevo curos. Así, los usuarios sanroqueños no deberán abonar los primeros 20 metros cúbicos de agua consumida; se garantiza que el servicio seguirá siendo prestado por una empresa pública, manteniendo

los puestos de trabajo; y el Ayuntamiento podrá inspeccionar los trabajos que se realicen por la empresa en el municipio. Además, se incluyen inversiones por parte de Arcgisa, tanto en la mejora de las redes de suministro de agua potable y saneamiento, como en la renovación de la flota de vehículos de la recogida de residuos sólidos

urbanos. Ruiz Boix, alcalde de San Roque, indicó que “después de diez meses, con esta aprobación definitiva se consigue uno de los primeros frutos del convenio que alcanzó el Ayuntamiento con la Mancomunidad sobre Arcgisa. Es el acuerdo que más beneficia a los vecinos que tienen contratado el servicio de aguas con Arcgisa en San Roque, que van a contar con los primeros 20 metros cúbicos de agua de forma gratuita. Y eso les va a suponer una ayuda de entre 5 y 8 euros a todos los abonados, dependiendo de su consumo”. “Es el primero de los frutos -recalcó- porque hay otra serie de obligaciones en dicho convenio, en cualquier caso -añadió- lanzo un mensaje de tranquilidad a esos vecinos, porque el acuerdo tiene cuatro años de vigencia una vez que se inicien las bonificaciones, y que hasta entonces no correrá el plazo”.

Reduction of water price will come into effect in January bill The first bill of the year, following the approval of the Regulatory Ordinance in the Official Provincial Bulletin (BOP) will reflect the fact that the first 20 cubic metres of water consumed are free in San Roque The reduction of the bills for the water service for the residents of San Roque will begin to be noted in the bill of January, following the publication this week of the definitive approval of the Regulatory Ordinance of Retail Water Supply in the municipality of San Roque in the Official Bulletin of the province of Cadiz. On 30 October, the Provincial Council agreed, in an ordinary session, to make the first 20 cubic metres of water consumed by the San Roque clients of Arcgisa free. This fulfils the most important point of the agreement signed between the Association of Municipalities and the Council of San Roque a year ago on retail water services and waste collection. The first bill of the year will reflect a reduction in the bill that

will continue to come into effect until attaining what has been agreed between both entities (the Association of Municipalities and the Council) throughout the new year. Thus, the users of San Roque will not have to pay for the first 20 cubic metres of water consumed; it is guaranteed that the service will continue to be provided by a public company, thus keeping the jobs; and the Council can inspect the work that is carried out by the company in the municipality. Also included are investments by Arcgisa, in the improvement of drinking water and sewage supply networks, as well as in the revamping of the fleet of solid urban waste collection vehicles. Ruiz Boix, mayor of San Roque, indicated that “after ten mon-

ths, this approval obtains some of the first fruits of the agreement that the Council reached with the Association of Municipalities regarding Arcgisa. It is the agreement that most benefits the residents who have contracted the water service with Arcgisa in San Roque, who will receive the first 20 cubic metres of water for free. This will provide assistance worth between 5 and 8 Euros for all subscribers, depending on their consumption”. He stressed that “this is the first of the fruits, because there is another series of obligations in that agreement, in any case, I want to send a message of assurance to the residents because the agreement has a validity period of four years once the allowances begin, and until then the period will not run”.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

31 Imágenes

Imágenes Sociales La Maroc Challenge es una dura prueba que cruza Marruecos de norte a sur y de este a oeste con más de 2.000 kilómetros a través de las montañas, los valles y el desierto en vehículos de más de 16 años de antigüedad. Un equipo de la zona, el Andalucía Activities, se encuentra disputando la cita y cuenta con el apoyo de numerosas empresas y entidades del municipio. Mucha suerte.

i 1

1

Los integrantes del equipo local Andalucía Activities: Pedro Melero y Gerardo Basconi, con su Hyundai Galloper, junto a Manuel Gil en la puerta de las instalaciones de El Periódico de Sotogrande.

Al inicio de este mes de diciembre se llevó a cabo la ya tradicional Gran Recogida de alimentos antes del inicio de las fechas navideñas. Este año, la iniciativa del Banco de Alimentos (en este caso bajo la coordinación del Campo de Gibraltar), estuvo presente en numerosos establicimientos y grandes superficies de toda la Comarca.

i

2, 3 y 4

2

3

4

Imágenes de familia de varios de los voluntarios que colaboraron con la gran recogida de alimentos en diferentes establecimientos de la zona del Valle del Guadiaro, como fueron: Lidl, Mercadona o Supercor.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

32 Imágenes

1

2

3

4

5 Grupo HCP celebró un año más su tradicional Foro Empresarial de Sotogrande, que en esta edición cumplía su décimo aniversario. Las instalaciones y salones del Hotel Almenara acogieron un encuentro muy especial en el que como cada edición se repasaron y analizaron las principales inquietudes del tejido empresarial local. Una copa de vino español, al final del acto, cerró la jornada de trabajo.

i

6

7

1

Antonio Ortiz, José Luis García, José María Fernández y Antonio Benjumea.

2

Marc Topiol y James Stewart.

3

Francisco Calle, Jerónimo Caballero y Juan Carmona.

4

Matilde Alarcón y Alejandro Ocaña.

5

Antonio Sánchez, María Sáez y Ben Bateman.

6

Sergio Sánchez, Alejandro Ponce de León y Enrique Johansson

7

Joaquín Almagro y Colin McLundie..


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

33 Imágenes

1

3

2

4

5 El Club de Golf La Cañada acogió un otoño más el tradicional Torneo Baco de Golf, con un gran éxito de participación en una animada jornada deportiva y de convivencia.

i

1

Ganadores de la edición de 2018, el equipo formado por: Gabriel López, Daniel Cabeza, Juan Carlos y Álvaro Gutiérrez.

2

Los subcampeones de la competición: Andrés Montero, Diego Gutiérrez, Luis González y Miguel Ángel Montero.

3

El tercer cajón del podio lo ocupó el equipor formado por: Juan Gil, Salvador Peña, Cristóbal y Sergio Galiano.

El Circuito de Golf Sotogrande celebró la Gran Final de su sexta edición en el Real Club de Golf Sotogrande. Una cena de gala en el Restaurante Midas, en el Puerto de Sotogrande, puso el colofón a esta edición y acogió la entrega de premios.

i

6

4

Pelayo Berazadi e Inés de Cossío, durante la cena de gala y entrega de premios.

5

Alejandro Arranz, José Luis García y Javier Plazas.

6

Ana Vega, Danielle Bostoen y Beli Romero, en la final.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

34 Imágenes

FOTOS COMENTADAS

La Navidad disfruta de uno de sus mejores escenarios, cada año, en Torreguadiaro. Es todo un lujo disfrutar y contemplar en estas fechas escenarios y rincones en los que el encanto navideño prima al más alto escalón. En Torreguadiaro, desde hace años, hay una casa en la vía de salida hacia Málaga, más que conocida por todos los vecinos, en la que se vive y disfruta de una manera diferente. Su especial y distinguida decoración cada Navidad es objeto de elogio y todo un placer para los vecinos de la barriada. Una vez más, enhorabuena por el montaje, y el deseo de la comunidad de que no se cansen nunca. Gracias.

Tradiciones de la capitanía, en San Roque Club Golf Celebración del Día del Saque de Honor, un evento clave en el calendario social de San Roque Club que siempre cuenta con una alta participación. Un día fantástico y una estupenda velada, la manera más apropiada para agradecerles a los capitanes salientes Andy y Mary por todo su arduo trabajo durante el año y para dar la bienvenida a los Capitanes entrantes Jon y Elisa, deseándoles un gran éxito en su año de capitanía.

LA EDUCACIÓN EMOCIONAL TE AYUDA A: Prevenir enfermedades Controlar adicciones Solucionar conflictos

Pilar Cuadrado Félix Telf.: 667 926 002. Algeciras (Cádiz) lookatyoumultiterapia@gmail.com

PSYCOACHTERAPIA EDUCACION SOCIAL CONSULTA ONLINE O PRESENCIAL

Eliminar miedos Cambiar creencias Ser tu mism@


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

35 Educación

Educación Colegio San José Celebrada la Feria de la Ciencia y la Tecnología

planta, cómo apagar una vela sin soplar, reciclaje, conductividad de los materiales, cómo se propagan las ondas del sonido, etc. han sido algunas de las prácticas realizadas. Talleres y charlas Se han celebrado varias sesiones llevadas a cabo por profesores del colegio y por ponentes invitados de otras instituciones como el Instituto Español de Oceanografía, el Centro de

Ciencia Principia y el departamento de Biología Animal de la Universidad de Málaga. Otra sesión acercó a los alumnos la problemática del cambio climático, la contaminación por plástico en los océanos y les mostró piezas únicas de la colección de fauna marina del IEO como por ejemplo un tiburón con dos cabezas. Se organizaron charlas-taller sobre ¨mi carrera investigadora¨ a cargo de profesores del colegio sobre la realidad que rodea al mundo profesional de la investigación. Los alumnos han aprendido principios fundamentales de física y dinámica a través de kits de construcción; han ahondado en el funcionamiento del aparato circulatorio de los mamíferos observando de cerca el corazón a través de una disección. Y han asistido a diversas demostraciones sobre las características y fenómenos de la luz y de curiosas reacciones químicas. La Feria finalizó con una gymkana cuyo tema no podía ser otro que la CIENCIA.

and pupils were shown unique pieces from the marine wildlife collection of the Spanish Institute of Oceanography, for example a two-headed shark. Workshop-talks were organised on “my research career” led by school teachers on the reality surrounding the professional world of research. Pupils learned about the basic principles of physics and dy-

namics through building kits; they examined the functioning of the circulatory system of mammals by closely observing the heart via a dissection. And they attended different demonstrations on the characteristics and phenomena of lift and strange chemical reactions. The Fair ended with a treasure hunt whose theme was none other than SCIENCE.

Desde el 4 al 14 de diciembre se ha celebrado en el colegio la Feria de la Ciencia y la Tecnología con el objetivo de hacer más cercanas estas materias a los alumnos. La evidencia científica y la experimentación han constituido las bases del aprendizaje de estos días. Planetario Con una proyección didáctica en el interior de un planetario móvil han aprendido sobre las constelaciones, los movimientos de la Tierra, el problema de la contaminación lumínica y el mundo microscópico de la Biología. Experiencias Científicas Se han instalado diversos stands, al frente de los cuales se encontraban los alumnos de Ciencias de 4º de ESO y Bachillerato, permitiendo a los alumnos de todos los niveles educativos experimentar con la ciencia de la mano de sus jóvenes “profesores”: extracción de ADN, determinación del grupo sanguíneo, fotosíntesis de una

Science and Technology Fair Held From 4 to 14 December the Science and Technology Fair took place at the school with the aim of bringing pupils closer to these subjects. Scientific evidence and experimentation constituted the basis of learning over these days. Planetarium With a didactic projection inside a mobile planetarium, pupils learned about constellations, the movements of the Earth, the problem of light pollution and the microscopic world of Biology. Scientific Experiences Different stands were set up, which were led by science pupils from 4th year secondary education and the Baccalaureate, enabling pupils of all educational levels to experience science alongside their young “teachers”: the ex-

traction of DNA, determining blood group, the photosynthesis of a plant, how to put out a candle without blowing, recycling, the conductivity of materials, how sound waves are propagated, etc. were some of the practical exercises carried out. Workshops and talks Several sessions were held,

carried out by school teachers and by guest speakers from other institutions such as the Spanish Institute of Oceanography, the Principia Science Centre and the department of Animal Biology at the University of Malaga: Another session informed pupils about the problems of climate change, the contamination of the oceans with plastic


36 Educación

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

“Si quieres que las cosas cambien, no hagas siempre lo mismo”

“If you want things to change, don’t always do the same thing”

Grupo HCP hace honor a esta conocida frase de Albert Einstein y comienza 2019 con una imagen totalmente renovada y proyecto digital sin precedentes.

Grupo HCP is honoring this well-known phrase by Albert Einstein and beginning 2019 with a totally revamped image and unprecedented digital project.

Desde ahora, todas nuestras cabeceras, en un mismo portal.

From now on, all our publications on a single site.

Todo Sotogrande en un sólo click

All of Sotogrande in a single click

En redes sociales también nos transformamos en una sola página, donde seguiremos apostando por nuestra gran familia virtual.

We are also transforming on social networks with a single page, where we will continue to commit to our big virtual family.

Si aún no nos sigues: Dale:

If you’re still not following us: click on:

®

sotograndedigital.com

Grupo HCP renueva su imagen corporativa con el objetivo de unir todos los

Grupo HCP is revamping its company image with the aim of uniting all

conceptos que esta marca representa bajo una sola identidad: información,

the concepts that the brand represents under a single identity: infor-

profesionalidad e innovación en la comunicación. Grupo HCP reinventa su imagen pero se mantiene fiel al compromiso con la información y a la promoción

mation, professionalism and innovation in communication. Grupo HCP is reinventing its image but remaining faithful to the commitment to information and

de los valores que representan a este destino a

the promotion of values that represent this

través de sus publicaciones, con más de 20 años

destination through its publications, with over

de experiencia.

20 years of experience.

Comienza un nuevo ciclo.

A new cycle begins.

Da el salto con nosotros, te abrimos la puerta al

Take the leap with us, we are opening the

Sotogrande 3.0

door to Sotogrande 3.0

®


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

37 Empresa

Empresa

Patrocinado por:

Programa de empredimiento, segunda oportunidad y estabilización económica de las empresas de trabajo autónomo PROGRAMA DE EMPRENDIMIENTO, SEGUNDA OPORTUNIDAD Y ESTABILIZACION ECONOMICA DE LAS EMPRESAS DE TRABAJO AUTONOMO (Orden de 21 de Septiembre de 2018) BOJA 187 del 26/09/2018 La Consejería de Conocimiento, Investigación y Universidad ha publicado las bases reguladoras del Programa de emprendimiento, segunda oportunidad y estabilización económica de las empresas de trabajo autónomo. Dichas bases van destinadas a aquellas personas físicas, con residencia y domicilio fiscal en Andalucía, que estén desarrollando una actividad económica como trabajadoras autónomas, estableciendo las siguientes líneas de ayudas: LÍNEA 1. ESTABILIZACIÓN DE LA INICIATIVA EMPRENDEDORA EN EMPRESAS DE TRABAJO AUTÓNOMO Esta línea va dirigida a aquellos autónomos que a la fecha de presentación de la solicitud sean beneficiarias de la cuota reducida de la S.S.

En aquellos casos que se hubiese finalizado un contrato para la formación y el aprendizaje, no debe haber transcurrido más de 6 meses desde su finalización. CUANTÍA: Mujeres hasta 35 años y hombres hasta 30 años: 3.800 €. Mujeres mayores de 35 años y hombres mayores de 30 años: 2.600 €. Si residen en municipios de menos de 10.000 habitantes: 3.800 €. Para discapacitados, víctimas de violencia de género o de terrorismo: 7.200 €. Para los que hubiesen finalizado un contrato para la formación y el aprendizaje: 3.800 €. LÍNEA 2.1. EMPRENDIMIENTO DE SEGUNDA OPORTUNIDAD. Esta línea tiene como objeto el inicio de actividades de reemprendimiento en el trabajo autónomo, para apoyar el inicio de actividades empresariales y profesionales realizadas con anterioridad, que fueron objeto de subvenciones concedidas por la Junta de Andalucía, y que cesaron por cualquier motivo. CUANTÍA: Mujeres hasta 35 años y hombres hasta 30 años: 3.800 €.Mujeres mayores de 35 años y hombres

mayores de 30 años: 2.600 €. Si residen en municipios de menos de 10.000 habitantes: 3.800 €. Para discapacitados, víctimas de violencia de genero o de terrorismo: 7200€ LINEA 2.2. CONTINUIDAD DE LA ACTIVIDAD EMPRENDEDORA. Destinada a la consolidación del trabajo autónomo de que aquellos que decidan cambiar de estrategia competitiva para el mantenimiento de su empleo. CUANTÍA: Mujeres hasta 35 años y hombres hasta 30 años: 3.800 €. Mujeres mayores de 35 años y hombres mayores de 30 años: 2.600 €. Si residen en municipios de menos de 10.000 habitantes: 3.800 €. Para discapacitados, víctimas de violencia de género o de terrorismo: 7.200 €. LÍNEA 3.1. CAPACITACIÓN PROFESIONAL DE LA PERSONA AUTÓNOMA Dirigida a aquellos autónomos que hayan realizado una acción formativa de un mínimo de 60 horas, que se corresponda con la oferta efectuada por la Junta de Andalucía. CUANTÍA: 500 € por cada acción formativa o 750 €, en caso, de ser

mujer hasta un máximo de dos. LINEA 3.2. ESTÍMULO A LA INNOVACIÓN EN LAS PERSONAS TRABAJADORAS AUTÓNOMAS Destinada a aquellos autónomos que hubiesen registrado patentes o diseños industriales. CUANTIA:10.000€ LÍNEA 4.1. ESTÍMULO A LA CREACIÓN DE EMPLEO INDEFINIDO Dirigidas a la formalización de contrataciones de carácter indefinido y las transformaciones en indefinidos de contratos para la formación y el aprendizaje. CUANTÍA: 6.000 € para las contrataciones indefinidas, 3.000 € para las transformaciones y 9.000 €, si la persona contratada es discapacitada, víctima de violencia de género o víctima de terrorismo. LÍNEA 4.2. ESTÍMULO A LA COMPETITIVIDAD Se podrá solicitar la subvención para las siguientes adquisiciones: de aplicaciones informáticas, equipos para procesos de información, equipos y sistemas de uso especializado para la implantación y modernización

Patricia Larrain Alba Economista/Director patricialarrain@ contasult.com

1

que permitan el ahorro energético, equipos y sistemas de uso especializado para mejorar la seguridad y la adecuación funcional de las instalaciones con objeto de facilitar la movilidad y acceso a las personas dependientes. CUANTÍA: Hasta 10.000 €, sin superar el 50% de la inversión efectivamente realizada. LÍNEA 4.3. APOYO SOCIAL EN SITUACIONES ESPECÍFICAS Podrán subvencionarse aquellos autónomos que hayan tenido una situación de incapacidad temporal o de una situación de baja por maternidad, adopción o acogimiento preadoptivo, durante el periodo de tiempo que dure aquélla. CUANTÍA: 1.375 €.

Program of entrepreneurship, second chances and economic stabilisation of self-employment companies PROGRAM OF ENTREPRENEURSHIP, SECOND CHANCES AND ECONOMIC STABILISATION OF SELF-EMPLOYMENT COMPANIES. (Order of 21 September 2018) Official Bulletin of the Andalusian Regional Government 187 of 26/09/2018 The Department of Knowledge, Research and University has published the regulatory bases of the Program of entrepreneurship, second chances and economic stabilisation of self-employment companies. These bases are aimed at individuals whose residence and tax address is in Andalusia, who are carrying out economic activity as self-employed workers, and establish the following lines of grants: LINE 1. STABILISATION OF THE ENTREPRENEURIAL INITIATIVE IN SELF-EMPLOYED WORKING COMPANIES. This line is aimed at the self-employed workers who on the date of the submission of the applica-

tion are beneficiaries of the reduced social security rate. In cases where a training and apprentice contract has ended, no more than 6 months should have passed since it ended. AMOUNT: Women aged up to 35 and men aged up to 30: € 3,800 Women over the age of 35 and men over the age of 30: € 2,600 If they reside in municipalities of less than 10,000 inhabitants: € 3,800 For the disabled, victims of gender-based violence or terrorism: € 7,200 For those who have finished a contract for training and learning: € 3,800 LINE 2.1. SECOND CHANCE ENTREPRENEURSHIP This line is aimed at the start-up of re-entrepreneurship activities for self-employed work, in order to support the start of business and professional activities carried out previously, that were subject to subsidies granted by the Regional Government of Andalusia, which stopped for any reason.

AMOUNT: Women aged up to 35 and men aged up to 30: €3,800. Women over the age of 35 and men over the age of 30: € 2,600 If they reside in municipalities of less than 10,000 inhabitants: € 3,800 For the disabled, victims of gender-based violence or terrorism: €7200 LINE 2.2. CONTINUITY OF ENTREPRENEURIAL ACTIVITY. Aimed at the consolidation of the self-employed work of those who decide to change competitive strategy in order to keep their job. AMOUNT: Women aged up to 35 and men aged up to 30: € 3,800 Women over the age of 35 and men over the age of 30: € 2,600 If they reside in municipalities of less than 10,000 inhabitants: € 3,800 For the disabled, victims of gender-based violence or terrorism: € 7,200 LINE 3.1. PROFESSIONAL TRAINING OF THE SELF-EMPLOYED PERSON Aimed at self-employed work-

ers who have carried out a training initiative of a minimum of 60 hours, that corresponds to the offer made by the Regional Government of Andalusia. AMOUNT: € 500 for each training initiative or € 750, in the case of being a woman up to a maximum of two. LINE 3.2. STIMULATION FOR INNOVATION IN SELF-EMPLOYED WORKERS Aimed at self-employed workers who have registered patents or industrial designs. AMOUNT:€10,000 LINE 4.1. STIMULATION FOR THE CREATION OF PERMANENT EMPLOYMENT Aimed at the formalisation of permanent hires and making training and apprentice contracts permanent. AMOUNT: €6,000 for permanent hires, €3,000 for transformations and €9,000 if the person hired is disabled, the victim of gen-

der-based violence or a victim of terrorism. LINEA 4.2. STIMULATION OF COMPETITIVENESS It will be possible to apply for the grant for the following purchases; computer applications, equipment for information processes, equipment and systems especially used for the implementation and modernisation that enables energy savings, equipment and systems especially used to improve security and the functional fitting out of facilities in order to facilitate mobility and access for dependent persons. AMOUNT: Up to €10,000 without surpassing 50% of the investment effectively made. LINE 4.3. SOCIAL SUPPORT IN SPECIFIC SITUATIONS Self-employed workers who have had a period of temporary incapacity or maternity leave, adoption or pre-adoptive foster care, during the period of time that it lasts for. AMOUNT: € 1,375


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

38 Empresa

The Dentists, la apuesta por la calidad y experiencia en Sotogrande El centro de odontología de referencia en la zona, ubicada en Paniagua, amplía sus servicios con la incorporación de tres nuevos profesionales orientados hacia la estética avanzada y la osteopatía 1 Manuel Gil

La profesionalidad, la experiencia y un servicio de calidad son sinónimos y garantía de la excelencia y el trato más especializado. Desde 2005, la Clínica The Dentists (situada en la Galerías Paniagua), es toda un referente en el sector y el centro de odontología por excelencia en Sotogrande. Liderados por el doctor Anders Friman, The Dentists lo forma un fabuloso equipo de profesionales y especialistas que ofrecen todo tipo de servicios odontológicos. Aunque esto no acaba aquí, ahora dan un paso más hacia una clínica integral para cubrir todas las necesidades

del paciente en Sotogrande. The Dentists está de estreno con tres nuevas incorporaciones que amplían aún más su larga lista de servicios disponibles, todo, bajo los más altos niveles de calidad. Con una nueva oferta en estética avanzada y osteopatía, permiten elegir al paciente entre todo el segmento de productos relacionados con el bienestar corporal. Por un lado, el quiromasajista y osteópata Manuel Romera ofrece una amplia lista de conceptos para lograr sentirte mejor mental y físicamente. Con sus terapias enfocadas en la armonía muscu-

lar y la corrección de posturas, permite mejorar el día a día de cada persona. Destacan sus técnicas en osteopatía cráneosacral, estructural y visceral; además de sus masajes relajantes, drenantes y descontracturantes. Cuidados que toda persona necesita. También, de la mano de Marisa Ruiz, Técnico Especialista en Patologías Estéticas, a la que avalan 25 años de experiencia al cuidado y mantenimiento estético. Con innovadoras técnicas en terapias no invasivas. Su amplio manejo de técnicas como el Lipsonix, Coolifting, HiFU Ulthera, Mesoterapia virtual, Peeling

Químico, así como otros tratamientos cutáneos y corporales. A su vez se incorpora también al equipo la Dra. Sonia Ocaña, Licenciada en Medicina y Cirugía Común por la Universidad de Córdoba. Con muchos años de experiencia en el campo de la medicina, ha creado y dirigido los departamentos de Medicina Estética en varias de las mejores clínicas de Marbella, referentes

a nivel nacional e internacional. Realizará tratamientos de Botox, rellenos de ácido hialurónico, hilos tensores y plasma rico en plaquetas PRP. Todos ellos forman una propuesta única en la zona. Una realidad imposible de empatar en Sotogrande y avalada con la garantía y experiencia de años de primer servicio al paciente. No lo dudes, confía en The Dentists en Sotogrande.

The Dentists, commitment to quality and experience in Sotogrande The leading dental clinic in the area, located in Paniagua, is extending its services with the addition of three new professionals devoted to advanced aesthetics and osteopathy Professionalism, experience and quality services are synonyms and a guarantee of excellence and the most specialised treatment. Since 2005, The Dentists Clinic (located in Galerías Paniagua), has been a real benchmark in the sector and the dentistry clinic par excellence in Sotogrande. Led by Dr Anders Friman, The Dentists is comprised by a fabulous team of professionals and specialists who offer all kinds of dental services. However, it doesn´t end there, they are now taking another step towards an integral clinic in order to cover all patient needs in Sotogrande. The Dentists has three brand new

additions who further broaden its long list of available services,

all with the highest levels of quality. With a new offer in advanced aesthetics and osteopathy, they enable patients to choose between the entire sector of products relating to bodily wellbeing. On one hand, the chiropractor and osteopath Manuel Romera offers an extensive list of concepts in order to help you feel better mentally and physically. With his therapies focused on muscular harmony and the correction of posture, he makes it possible to improve the daily life of each person. He stands out for his techniques in craniosacral, structural and visceral therapy: as well as his relaxing, draining

and de-contracting massages. Care that everyone needs. This is also provided by Marisa Ruiz, a Specialist Technician in Aesthetic Pathologies, who is backed by 25 years of experience in care and aesthetic maintenance. With innovative techniques in non-invasive therapies. She has extensive experience working with techniques such as Lipsonix, Coolifting, HiFU Ulthera, virtual Mesotherapy, Chemical Peeling, as well as other skin and body treatments. Also joining the team is Dr Sonia Ocaña, holder of a Degree in Medicine and Common Surgery from the University of Cordoba.

With many years of experience in the field of medicine, she has created and led the departments of Cosmetic Medicine in several of the best clinics in Marbella, national and international benchmarks. She will carry out botox treatments, hyaluronic acid fillers, thread lifts and platelet-rich plasma (PRP). They all form a unique proposal in the area. A reality that is impossible to match in Sotogrande and that is endorsed with the guarantee and experience of years of top-level patient service. Have no doubts, place your trust in The Dentists in Sotogrande.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

39 Empresa

Underclub, el nuevo punto de encuentro en Torreguadiaro Abre sus puertas un espacio único, bajo el Restaurante Sindikato, para disfrutar del mejor ambiente y de la música en directo cada fin de semana ✑ Manuel Gil

Underclub es tu nuevo lugar en Torreguadiaro. Ya se encuentran abierta las puertas, del nuevo espacio de música y copas , respondiendo a una necesidad de entretenimiento de calidad en Sotogrande y el Valle del Guadiaro. Para disfrutar del mejor ambiente, fantásticas actuaciones en directo, conciertos y por supuesto, un lugar en el que deleitarse con los mejores cócteles de la zona. ¡Sal a la calle esta Navidad y Noche vieja y descubre Underclub!. Conoce el lugar ideal para escuchar las mejores selecciones musicales, acoger las actuaciones de los más conocidos DJs de la Costa del Sol y

vibrar con los conciertos en directo. Underclub es eso y mucho más; pretende crear un espacio abierto a la comunidad en el que tengan cabida todo tipo de expresiones artísticas como el teatro, la danza, el arte y la cultura en general. Por lo que de manera rotativa podrás conocer nuevas

exposiciones y encontrar sorpresas a modo de galería urbana de arte. Durante su inauguración, UnderClub, contó con la presencia de la estupenda banda de funk&soul malagueña Manuela & Studio 54 Live Experience; además de las actuaciones de sus Djs residentes. El esta-

blecimiento está equipado con los mejores sistemas de iluminación y sonido que brindan una experiencia inédita en la zona. Te contamos que esta semana la programación incluye a Dj Romel (21 de diciembre), DJ Tito Pulpo (día 22) y la actuación en directo de la Freak da Funk (domin-

go 23, desde las 18:00 horas), con DJ Brad en la cabina. Y las noches del 24 y 31 diciembre abre sus puertas con entrada libre para seguir la fiesta fuera de casa con todos tus amigos. No lo dudes más, conoce Underclub, tu nuevo lugar de encuentro en Torreguadiaro.

Underclub, the new meeting place in Torreguadiaro A unique space is opening its doors, under Restaurante Sindikato, to enjoy the best environment and live music every weekend Underclub is your new place in Torreguadiaro. The doors are now open, of the new music and drinks space, to satisfy a need for quality entertainment in Sotogrande and Valle del Guadiaro. It is for enjoying the best atmosphere, fantastic live performances, concerts and of course, a place for enjoying the best cocktails in the area. Head out

to the street this Christmas and New Year´s Eve and discover Underclub! Discover the ideal place for listening to the best musical selections, hosting the live performances of the best-known DJs on the Costa del Sol and pulsing with the live performances. Underclub is that and much more: it aims to create

Vive la 459

LED 43” (109,22 CM.) 43NU7095 C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

aga funk & soul band Manuela & Studio 54 Live Experience; as well as the performances of resident DJs. The establishment is fitted out with the best lighting and sound equipment, to offer an unprecedented experience in the area This week we can inform you that the program includes DJ Romel (21 December), DJ Tito Pulpo (on

the 22) and the live performance of Freak da Funk (Sunday 23, at 6 pm), with DJ Brad in the cabin. And on the nights of 24 and 31 December it is opening its doors with free entry in order to continue the party outside of home with all your friends. Don´t hesitate, discover Underclub, your new meeting place in Torreguadiaro.

navidad

12

meses sin intereses

TIN 0% TAE 0% 139,7 cm. 55”

549

LED 50” (127 CM.) 50NU7095

1.699

A SMART

TV

HDR 10+

1.300 HZ.

USB

GRABADOR

DVB T2CS2 /TCS2

LED SAMSUNG MILAR ALGECIRAS ALGECIRAS Alfonso XI, 10 Tel. 956 66 30 53

an open space in the community where there is room for all kinds of artistic expressions such as theatre, dance, art and culture in general. Therefore, on a rotational basis you will be able to discover new exhibitions and find surprises in the form of an urban art gallery. During its opening, UnderClub, was attended by the fantastic Mal-

MILAR PALMONES LOS BARRIOS Pol. Ind. Palmones Ctra. Nacional 340, Salida 111 Tel. 956 67 57 44

OLED 55” LG 55B8PLA


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

40 Empresa

Cultura

Santa María del Mar brilla con la Inmaculada

La capilla de Torreguadiaro recibe la donación de un cuadro de dicha advocación mariana, obra del autor Francisco Canto 1 Manuel Gil

Un presente a la Inmaculada, un regalo a Torreguadiaro. Desde el pasado 7 de diciembre, en la Capilla de Santa María del Mar ya luce un nuevo lienzo de la Virgen de la Inmaculada. El autor de la obra es el artista Francisco Canto que durante el acto de bendición hizo entrega de este cuadro para disfrute de los parroquianos y vecinos de la barriada, además de engrandecer a la Capilla en el día de víspera a la Virgen de la Inmaculada. El artista sevillano detalló a este periódico los motivos de la donación. “Pinté este cuadro en 1990, en homenaje al maestro B.E. Murillo, y ha perma-

necido en mi familia hasta entonces. Resido en la zona desde 5/6 años y una vez que tenía decidido que quería donarlo a alguna parroquia del entorno

busqué la que creí más humilde y la que más cariño y adoración podría darle, ya que se trata de una obra de un gran valor sentimental y personal”, detalla.

“Me siento muy orgulloso de que un poco de mí se quede en este maravilloso lugar y realizo la donación desde la seguridad de que permanecerá en la Capi-

lla Santa María del Mar”, añadió. El Rvdo. Agustín Borrell García, párroco de Guadiaro, fue el encargado de llevar a cabo la bendición del cuadro.

Santa María del Mar dazzles with the Immaculate Torreguadiaro chapel receives the donation of a painting of Marian devotion, a work by Francisco Canto A present for the Immaculate, a gift for Torreguadiaro. Since 7 December, the Chapel of Santa María del Mar has had a new canvas of the Immaculate Virgin. The creator of the work is the artist Francisco Canto, who during the act of blessing handed over this work for the enjoyment of the parishioners and residents of the neighbourhood, as well as exalting the Chapel on the eve of the Virgin of the Immaculate

Conception. The artist from Seville outlined the reasons of the donation to this newspaper. “I painted this picture in 1990, as a tribute to the maestro B.E. Murillo, and it has remained in my family since then. I have been living in the area for 5/6 years and once I had decided that I wanted to donate it to a parish in the area, I sought the one that I felt was the most modest and that would give it

the most affection and adoration, as it is a work of great sentimental and personal value” he stated. “I feel very proud that a little of me will be left in this marvellous place and I am making the donation with the assurance that it will remain in the Chapel of Santa María del Mar” he added. The Reverend Agustín Borrell García, parish priest of Guadiaro, was responsible for carrying out the blessing of the picture.

• • • • • •

WE OFFER

A community spirited environment to support and nurture your child´s individual development. A motivated team of educational experts and new campus with latest technologies Daily nutritious meals Open from 7.30am to 7.00 pm with breakfast club, after school extra-curricular activities and homework support. Health and life-skills programs. Bus service

Bilingual, IPC & NABBS Certified Education for ages 3 to 14

Cameron International Primary School

The best school to nurture your children´s abilities and fit your busy lives

Registration Open for Sept !! Call: 956 797 078 C.C. San Roque Club, San Roque www.cameroninternationalprimaryschool.com


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

41 Cultura

El cine ‘premium’ desembarca en la Comarca 1 Manuel Gil

Tras más de 13 años sin cine Algeciras, Yelmo Cines presenta un nuevo complejo que cuenta con 9 salas Premium y 1 Sala Junior, las primeras de Andalucía, en el Centro Comercial Puerta Europa. Con un total de 831 butacas, de las cuales 84 están en la Sala Junior, estas 10 salas cuentan además con pantallas de alta calidad de más de 10 metros de ancho, proyectores digitales de última generación y sistema de sonido biamplificado Dolby 7.1. Con motivo de esta inauguración, hasta el 20 de diciembre, la venta de entradas online para cualquier día será de 6,20€. La venta de entradas para Yelmo Cines Puerta Europa estará disponible en la web de Yelmo Cines (www.yelmocines.es), APP (iOS y Android), Kioscos, así como en las taquillas a

“Premium” cinema arrives in Province After more than13 years without cinema in Algeciras, Yelmo Cines is presenting a new complex that has 9 Premium cinemas and 1 Junior Cinema, the first in Andalusia, at the Puerta Europa Shopping Centre. With a total of 831 seats, of which 84 are in the Junior Cinema, these 10 cinemas also have high-quality screens that are more than 10 metres wide, cutting-edge digital projects and a bi-amplified Dolby 7.1 sound system. To mark the opening, until 20 December, the sale of online tickets for any day will be €6.20. The sale of tickets for Yelmo Cines Puerta Europa will be available on the Yelmo Cines website (www.yelmocines.es), APP (iOS and Android), Kiosks, as well as in ticket offices from the opening day on. Offering and ensuring the best cinema experience for viewers is the main aim, Yelmo Cines Premium Puerta Europa also has the latest additions in terms of comfort in all of its cinemas: premium seats, much larger than the traditional ones, with headrests and footrests on all of them. Each seat also has a USB connection. It is also worth highlighting the Junior Room, it is a cinema concept devised by YELMO CINES solely devoted to children aged 1 to13 for the enjoyment of their favourite family films.

partir del día de su apertura. Acercar y asegurar la mejor experiencia de cine al espectador es el principal objetivo, Yelmo Cines Premium Puerta Europa cuenta además en todas sus salas con lo último en comodidad: butacas premium, mucho más amplias que las tradicionales, con reposacabezas y reposapiés en todas ellas. Cada butaca cuenta además

con una conexión USB. Destacar también la Sala Junior, es un concepto de salas de cine ideado por YELMO CINES dedicadas en exclusiva a niños de 1 a 13 años para el disfrute de sus películas favoritas en familia. La Sala Junior dispone de un enorme tobogán que recorre todo un lateral de la sala así como parque de bolas para los más pequeños.

Otra de sus características es que transforman sus tradicionales butacas por tumbonas, cojines y/o puffs individuales o dobles, ideales para un mayor disfrute de la

experiencia del cine de los más pequeños y sus acompañantes. Son un espacio pensado y adaptado para ellos, confortable y lleno de colores.


42 Empresa y Cultura

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

La nueva conexión de EasyJet desde Gibraltar a Londres, ya en marcha

El Valle del Guadiaro se vuelca

1 Manuel Gil

1 Manuel Gil

La aerolínea EasyJet puso en funcionamiento su nuevo servicio entre Gibraltar y el aeropuerto de Londres Luton. El primer vuelo llegó a Gibraltar desde Londres Luton a las 15:50 con 125 pasajeros a bordo. El nuevo servicio operará dos veces a la semana durante el año, los martes y los sábados, mediante una aeronave Airbus A319, y los billetes tendrán un precio inicial de 15,72 libras*. El aeropuerto de Londres Luton se une a los de Bristol, Londres Gatwick y Mánchester en el marco de la red de rutas de

EasyJet desde Gibraltar. Ali Gayward, Responsable de País para el Reino Unido de EasyJet, comentó: “Estamos encantados de haber operado el primer vuelo de este nuevo servicio hoy y de estar incrementando nuestros servicios desde Gibraltar. Se trata del cuarto servicio al Reino Unido de nuestra red gibraltareña y seguimos observando un aumento en el número de viajeros que buscan volar con EasyJet en nuestras rutas a Gibraltar. Al ofrecer tarifas asequibles y un tiempo de vuelo de algo

más de dos horas y media, estamos seguros de que el nuevo servicio a Londres Luton resultará popular con viajeros tanto de negocios como de ocio”. Gilbert Licudi, Ministro de Turismo y Aviación Comercial, añadió: “La introducción de este cuarto punto de partida desde el Reino Unido a Gibraltar para EasyJet evidencia la demanda que existe para viajar a Gibraltar, ya sea para hacer negocios, por motivos de ocio, viajes estudiantiles o visitar a amigos y familiares en ambos lados de la ruta”, detalló.

New EasyJet connection from Gibraltar to London, underway The airline EasyJet has launched its new service between Gibraltar and London Luton Airport. The first flight arrived in Gibraltar from London Luton at 15:50 with 125 passengers on board. The new service will operate twice a week throughout the year, on Tuesday and Saturday, via an Airbus A319 and the tickets will have an initial price of 15.72 pounds*. London Luton Airpoty joins the airports of Bristol, London Gatwick and Manchester in the network of EasyJet routes from Gibraltar.

Ali Gayward, EasyJet Country Manager for the United Kingdom, stated: “We are delighted to have operated the first flight of this new service today and to be increasing our services from Gibraltar. This is the fourth service to the United Kingdom of our Gibraltar network and we continue to observe an increase in the number of travellers who want to fly with EasyJet on our routes to Gibraltar. Offering affordable rates and a flying time of slightly over two and a half hours, we

are certain that the new service to London Luton will be popular with both business and leisure travellers”. Gilbert Licudi, Minister of Tourism and Commercial Aviation added: “The introduction of this fourth departure point from the United Kingdom to Gibraltar for EasyJet shows the demand that exists for travelling to Gibraltar, whether for business, leisure, student trips or to visit friends and family on both sides of the route” he stated.

en la gran recogida de alimentos Con la coordinación del Banco de Alimentos del Campo de Gibraltar, a lo largo del último fin de semana de diciembre, se llevó a cabo en diferentes establecimientos y grandes superficies de toda la Comarca la Gran Recogida de Alimentos a nivel nacional, inspirada en las próximas fechas navideñas. Nada menos que en 11.000 puntos comerciales en todo el país trataron de superar la barrera de las 22 millones de alimentos en recaudación total. En el Valle del Guadiaro

también son varios los establecimientos que estuvieron colaborando durante todo el fin de semana de esta ya tradicional iniciativa benéfica.. En las imágenes se muestran los puntos de recogida de alimentos de Lidl, Mercadona y Supercor. Principalmente, los alimentos que más se precisan y solicitan son los destinados a los niños (leche, potitos, etc.), aceite, azúcar, legumbres o pasta, entre otros, todos de carácter no perecederos a corto plazo.

Valle del Guadiaro shows support for big food collection With the coordination of the Food Bank of Campo de Gibraltar, over the last weekend of December, the Great Food Collection held nationally was carried out in different establishments and shopping centres throughout the Province, inspired by the Christmas period. No fewer than 11,000 commercial points throughout the country tried to surpass the barrier of 22 million food items collected in total.

In Valle del Guadiaro several establishments collaborated over the entire weekend on this now traditional charity initiative. The images show the food collection points at Lidl, Mercadona and Supercor. Mainly, the foods that are most needed and requested are those allocated to children (milk, jars of baby food, etc.), oil, sugar, vegetables and pasta, among other, all non-perishable foods in the short-term.


Del 14 al 30 de Agosto de 2018 - Edición 351

43 Deportes

DEPORTES El VI Circuitod de Golf Sotogrande cierra un gran año en el Real Club

El Circuito J80 Sotogrande se prepara para la segunda mitad del calendario

El histórico trazado desde el que se formó la urbanización acogió la sexta Gran Final de esta competición, dejando imágenes para el recuerdo en una gran fieta del golf.

Tras unos primeros meses de emocionante competición irrumpe en el circuito la incorporación del ‘Marbella Team’ dispuesto a conservar su hegemonía.

Un sueño para campeones en el Club de Golf La Cañada

El Club de Golf Municipal La Cañada presenta el proyecto para retomar la iniciativa de la creación de un Centro de Alto Rendimiento en sus instalaciones.

RENT WITH US!!! ¡ALQUILE CON NOSOTROS! Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 aurora@john-medina.com www.john-medina.com

CHARMING 2 BEDROOM APARTMENT IN PUERTO DEPORTIVO SOTOGRANDE WITH SEA VIEWS

For further information, please visit our website. Ref 155-01988P ALQUILER APARTAMENTO EN SEGUNDA PLANTA EN EL PUERTO DEPORTIVO DE SOTOGRANDE Para más información, visite nuestra web. Ref 155-01988P LONG TERM

2

2 P 1


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

44 Deportes

La Cañada Golf retoma el proyecto del Centro de Alto Rendimiento La Federación Española se suma al proyecto y el alcalde de San Roque anuncia que las obras comenzarán en el primer semestre de 2019. 1 M. Gil

El Salón Jaime Ortiz-Patiño del Club de Golf La Cañada acogió la presentación de la recuperación del proyecto de construcción del Centro de Tecnificación y Alto Rendimiento de Golf en sus instalaciones. Al proyecto liderado por el Ayuntamiento de San Roque, el club guadiareño y la Federación Andaluza también se une la Federación Española, con parte de la financiación, por lo que se estima que el inicio de las obras de construcción del edificio que albergará el centro comenzarán durante el primer semestre de 2019. El presidente de La Cañada, Ángel Gutiérrez indicó que se trata de “un sueño importantísimo para todos los niños de nuestra Escuela de Golf, pero también tiene una vital importancia tanto para nuestro club como también para la Federación Andaluza y este deporte; puesto que va a ser el primer Centro de Alto Rendimiento de España, salvo el oficial de la Federación en Madrid, por

lo que vuelve a poner a este club y al golf de nuestra tierra en lo más alto”. El presidente de la Federación Andaluza, Pablo Mansilla, quiso agradecer también “to-

dos los apoyos recibidos por parte del Ayuntamiento y la Federación Española, y gracias también a La Cañada por tener ese empuje para seguir adelante con un proyecto que es muy

importante para nuestro golf, para seguir creando jugadores de referencia en el mundo del golf y seguir potenciando la cantera”. Gonzaga Escauriaza, presiden-

te de la Federación Española, también dio las gracias a todos los actores participantes en el proyecto e indicó “lo importante ahora es hacerlo pronto y bien; porque el que tenga su uso está más que garantizado con la enorme Escuela de Golf Municipal de La Cañada, una escuela que es todo un ejemplo a nivel nacional; por lo tanto a nosotros nos toca hacer este Centro de Alto Rendimiento y en el menor tiempo posible, para seguir produciendo jugadores como Álvaro o Juan Quirós; puesto que este lugar, La Cañada, es el lugar justo para este Centro por su gran cantera”. Finalmente, el alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, cerró el acto anunciando que “esperamos que el inicio de las obras del edificio comiencen en el primer semestre de 2019; con el objetivo de su finalización pueda estar o bien para el final del segundo semestre o más adelante, según las obras”.

La Cañada Golf restarts project for High Performance Centre The Spanish Federation has joined the project and the mayor of San Roque has announced that the work will begin in the first six months of 2019. The Jaime Ortiz-Patiño Room at Club de Golf La Cañada hosted the presentation of the recovery of the project to build the Training and High Performance Golf Centre at its facilities. The project led by the Council of San Roque, the Guadiaro club and the Andalusian federation is also being joined by the Spanish Federation, with funding, therefore it is estimated that the start of work on construction of the building that will house the

centre will begin during the first six months of 2019. The president of La Cañada, Ángel Gutiérrez indicated that this is “a really important dream for all the children at our Golf School, but it is also of vital importance for both our club and the Andalusian Federation and this sport; given that it will be the first High Performance Centre in Spain, other than the official one of the Federation in Madrid, therefore it once again puts this club and the golf of our region at the

highest level”. The president of the Andalusian Federation, Pablo Mansilla, also wanted to express thanks for “all the support received from the Council and Spanish Federation, and thanks also to La Cañada for having the drive to make progress with a project that is very important for our golf, in order to continue to create leading players in the world of golf and continue to encourage the young hopefuls”. Gonzaga Escauriaza, president

of the Spanish Federation, also thanked all the stakeholders participating in the project and indicated that “the important thing now is to do it soon and well; because its use is more than guaranteed with the enormous Municipal Golf School of La Cañada, a school that is a real example at a national level; therefore we need to create this High Performance Centre and in the least time possible, in order to continue to produce players like Álvaro and Juan

Quirós; given that this place, La Cañada, is precisely the right place for this Centre due to its large amount of young players”. Lastly, the mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, concluded the event by announcing that “we hope that the start of work on the building will get underway in the first half of 2019, with the aim of completing it by either the end of the second half of the year or later, depending on the work”.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

45 Deportes

Meritorio subcampeonato de Ángel Ayora, en el autonómico de Alborán Golf ✑ Manuel Gil

Álvaro Mueller y Valentina Albertazzi firmaron el triunfo en el Puntuable Andaluz de Almería, disputado en Alborán Golf. Esta prueba cierra el calendario de competiciones puntuables para el ranking andaluz masculino y femenino y en ella participaron más de 80 jugadores, que han disputado dos jornadas bajo modalidad stroke play scratch. Comenzando por la clasificación masculina, el jugador del Real Club de Golf Guadalmina, Álvaro Mueller, se apoyó en una excelente vuelta de 68 golpes entregada en la primera jornada, para hacerse con la victoria, tras entregar 74 golpes, para un total de -2. Así, tuvo tres de ventaja sobre el subcampeón, el

federado por el Club de Golf La Cañada, Ángel Ayora. Por su parte, Valentina Albertazzi (Atalaya Golf) entregó 71 y 74 golpes, para un total de 145 (+1) y hacerse con el primer puesto en la clasificación femenina. Le seguió, con 147 golpes, la federada por el Real

Club Sevilla Golf, Ana Amalia Pina. Pasando a la clasificación mid amateur, triunfo para George Trowbridge, con 153 golpes. Finalmente, en las clasificaciones hándicap, los triunfos fueron para José García, Lucía Martín y Juan Manuel Cassinello.

www.teseoestate.com 95 m2

15 m2

3

2

Ref: 1629

OPORTUNIDAD DE COMPRA

Well-deserved runner-up spot for Ángel Ayora at regionals at Alborán Golf Álvaro Mueller and Valentina Albertazzi took victory in the Andalusia Qualifying Event of Almería, held at Alborán Golf. This event closes the calendar of qualifying competitions for the men´s and women´s Andalusian rankings, and more than 80 players participated in it, over two days played using the stroke play scratch format. Beginning with the men´s rankings, the Real Club de Golf Guadalmina player, Álvaro Mueller, availed of an excellent round of 68 shots carded on the first day, to take victory, after carding 74 shots, for a total of -2. Thus, he had a three shot lead over the runner-up, the La Cañada Golf Club federated player, Ángel Ayora. In turn, Valentina Albertazzi (Atalaya Golf) carded 71 and 74 shots for a total of 145 (+1) to take first place in the women´s rankings. Behind her, on 147 shots, was Ana Amalia Pina, a player federated by Real Club Sevilla Golf. In the mid-amateur rankings, victory went to George Trowbridge, with 153 shots. Lastly, in the handicap rankings, victory went to José García, Lucía Martín and Juan Manuel Cassinello.

APARTAMENTO EN VENTA CON IMPRESIONANTES VISTAS. SOTOGRANDE PLAYA Apartamento excelentemente ubicado y recientemente reformado en Paseo del Mar. El hall de entrada da acceso al salón comedor (con acceso directo a la terraza) y a la cocina totalmente equipada y, por ultimo, a la zona de los dormitorios /baños /vestidor. La vivienda tiene AC Frío/Calor, garaje y trastero.

115m2

12 m2

3

2 Ref: 2038

OPORTUNIDAD DE COMPRA

APARTAMENTO EN VENTA CON VISTAS DEL MAR. SOTOGRANDE PLAYA Precioso apartamento situado en primera línea de playa y con vistas al mar. Consta de una cocina abierta al salón comedor, 1 dormitorio en suite y otros 2 compartiendo baño. La vivienda dispone de A/C frío y calor. Plaza de garaje. Es una segunda planta sin ascensor BEST WISHES!

Merry Xmas!

Be

Marry

CHRISTMAS GREETINGS!

Gisele Andre ✆ +34 638 314 286

info@teseoestate.com

Ho-Ho-Ho!

Christmas Greetings!

Javier Mier ✆ +34 628 094 340


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

46 Deportes

El Torneo Baco de Golf, una cita imprescindible El equipo formado por Daniel Cabeza, Gabriel López y Juan Carlos y Álvaro Gutiérrez se lleva el triunfo en una divertida jornada social y deportiva 1 M. Gil

Tradición, golf y convivencia. Una edición más, las instalaciones del Club de Golf Municipal La Cañada, acogieron de nuevo en otoño el tradicional Torneo de Golf Baco con una amplia representación de jugadores y empresas patrocinadoras de la zona y de diferentes puntos del Campo de Gibraltar y la Costa del Sol. Con algo más de un centenar de participantes, se llevó a cabo un nuevo éxito del Baco en el Valle del Guadiaro con una divertida mañana deportiva (en la que lluvia tomó algo de protagonismo) y una excelente comida posterior con entrega de premios y degustación de bebidas. En esta ocasión, el cuarteto Repiman &Aire, formado por

Daniel Cabeza, Gabriel López y Juan Carlos y Álvaro Gutiérrez se impuso, luciendo además para la foto con la clásica americana azul, con un destacado resultado de 103 puntos en total. El segundo puesto en la clasificación lo ocupó el equipo Cableben Hípica, integrado por Diego Gutiérrez, Miguel Ángel Montero, Luis González y Andrés Montero. Por último, Exc. Ifresca, completó la tercera posición en el podio de honor, con

su equipo formado por: Juan Rodrigo Gil, Salvador Peña y Cristóbal y Sergio Galiano. En definitiva, una entretenida, diferente y amena jornada de golf en La Cañada, con uno de sus torneos más clásicos del calendario y del que gusta mantener esa ‘vidilla’ competitiva por equipos y el reparto de premios, en el que todos los participantes se llevan algún galardón (unos mejores y otras algo más divertidos).

Baco Golf Tournament, an essential event The team formed by Daniel Cabeza, Gabriel López and Juan Carlos y Álvaro Gutiérrez takes victory in a fun day of socialising and sport Tradition, golf and socialising for yet another edition, the installations of La Cañada Municipal Golf Club hosted the traditional Baco Golf Tournament in autumn with extensive representation from players and sponsor companies from the area and different parts of Campo de Gibraltar and the Costa del Sol. With a little over one hundred participants, the Baco tournament was successfully held again in Valle del Guadiaro with a fun morning of sport (where rain played a ma-

jor role) and an excellent meal afterwards with the awarding of prizes and tasting of drinks. On this occasion, the Repiman &Aire team, formed by Daniel Cabeza, Gabriel López y Juan Carlos y Álvaro Gutiérrez won, and also posed for the photo with the classic blue jacket, with an outstanding result of 103 points in total. Second place in the rankings went to the team Cableben Hípica, formed by Diego Gutiérrez, Miguel Ángel Montero, Luis González and Andrés Montero.

Lastly, Exc. Ifresca, completed the podium of honour in third, with their team formed by: Juan Rodrigo Gil, Salvador Peña y Cristóbal and Sergio Galiano. Ultimately, it was an entertaining, different and pleasant day of golf at La Cañada, with one of its most classic tournaments of the year, and one that maintains the little competition between teams and the awarding of prizes, with all the participants taking home a prize (some better and some a little more fun).


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

47 Deportes

José Mateo consigue su primera victoria profesional en Gecko Tour Golf El joven golfista firma una gran actuación en la prueba disputada en las instalaciones del Club de Golf La Cañada ✑ Manuel Gil

Fantásticas noticias para el joven golfista guadiareño José Mateo. Tras su reciente paso al mundo profesional del golf logró firmar su primer victoria en esta nueva etapa durante la celebración de la prueba del Circuito The Gecko Tour Golf, disputado en el Club de Golf La Cañada. Precisamente en el campo que le vio formarse y crecer como jugador desde pequeño (también formó parte del programa SIGA), se convirtió en el escenario de su bautismo en triunfos como profesional. Mateo, con una impresionante tarjeta de 139 impactos (-3 sobre

tieron con igual número de golpes el sueco Oskar Henningsson y la también guadiareña María Parra. La cual, tras un inicio algo dubitativo (74 golpes), cerró una ronda final con nada menos que 68 impactos (la mejor de toda la competición). Resaltar también la cuarta posición de Raúl Quirós (+1) o el top 15 que firmó Fernando Galiano.

el par del campo) acumulados durante los dos días de competición (tras dos rondas de 70 y 69 golpes respectivamente), logró

Lee más en:

superar hasta en tres golpes de distancia a sus más inmediatos perseguidores. En este caso, la segunda y tercera plaza se la repar-

sotograndedigital.com

José Mateo obtains first professional victory on Gecko Tour Golf The young golfer had a great performance in the event held at the facilities of La Cañada Golf Club Fantastic news for the young Guadiaro golfer José Mateo. Following his recent step up to the world of golf, he attained his first victory in this new stage during the event of The Gecko Tour Golf Circuit, held at La

Cañada Golf Club. Precisely, the course where he trained and grew as a player since he was a child (he also formed part of the SIGA program), became the setting for his first win as a professional.

Mateo, with an impressive card of 139 shots (-3 for the course) accumulated over the two days of competition (following two rounds of 70 and 69 shots respectively), managed to beat his closest rivals by three shots. In

this case, second and third place went to players with the same number of shots, the Swedish player Oskar Henningsson and María Parra, also from Guadiaro. The latter, following a somewhat hesitant start (74 shots),

finished a final round with no less than 68 shots (the best of the entire competition). It is also worth highlighting the fourth place of Raúl Quirós (+1) and the top 15 place of Fernando Galiano.

C.C. Sotovila 4 C/Cantarillo Local 9 11310 Sotogrande

Pasión por excelencia

(+34) 661 911 449 (+34) 956 785 294 (+34) 956 796 690

El equipo de Sotogrande Car Group les desea una Feliz Navidad y un próspero año nuevo Sotogrande Car Group Team wishes you a Merry Christmas and a Happy New Year


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

48 Deportes

Aero, primer triunfador en el Iberian Polo Tour 2018 El cuarteto formado por Gallego, Ponce, Beca y Rigaux levanta la Copa Sotoestates, primer título de esta edición, en las canchas de Puente de Hierro de Santa María Polo 1 M. Gil

Regresa el polo a Sotogrande. El equipo de Aero conquistó la Copa Sotoestates, el primero de los trofeos en liza de la edición 2018 del Iberian Polo Tour ,disputada en las canchas de Puente de Hierro de Santa María Polo Club. El conjunto integrado por A. Gallego, J.M. Ponce, Pedro Beca y B. Rigaux se alzó con el galardón tras vencer en los tres partidos que disputó durante el torneo. Un total de cuatro equipos participaron en esta competición de mediano hándicap: Px, Iridike, N. Eki Events-Sotovila y el ganador, Aero. Los encuentros se celebraron en las canchas de Puente de Hierro, con la presencia de público, que eligieron esta propuesta como forma de ocio durante el puente de diciembre. Además de este espectacular deporte, los espectadores pudieron dis-

frutar de un aperitivo en la terraza del bar, dado que el buen tiempo acompañó durante todo el torneo en Sotogrande. Para esta competición se contó con la colaboración de Helicópteros Sanitarios, cuyo dispositivo estuvo a pie de cancha durante los partidos.

The team formed by Gallego, Ponce, Beca and Rigaux wins the Sotoestates Cup, the first title of this edition, at the Puente de Hierro pitches of Santa María Polo Club dicap tournament. Px, Iridike, N. Eki Events-Sotovila and the winner, Aero. The games took place on the pitches of Puente de Hierro, in front of a crowd, that chose this event as a form of leisure during the December bank holiday. In addition to this spectacular sport, the spectators were able to enjoy an aperitif on the terrace of the bar, given that good weather accompanied the entire tournament in

El cuarteto formado por Laurent Desmas, Dimitri Deyneko, Rosendo Torreguitar y Patricio Neves se adjudicó la Copa Finca Monasterio, segunda etapa del Iberian Polo Tour que se disputó en Ayala Polo Club. Las canchas de Ayala Polo Club fueron testigos, durante tres días, de la Copa Finca Monasterio que coronó al equipo de N Eki Events como el mejor de la segunda etapa del Iberian Polo Tour, evento que organiza el polista español Pelayo Berazadi. El equipo compuesto Laurent Desmas, Dimitri Deyneko, Rosendo Torreguitar y Patricio Neves cerró un fin de semana perfecto con tres victorias en igual cantidad de partidos. Los premios especiales recayeron en Patricio Neves como MVP del torneo, Diluvio, el caballo de José María Ponce de León como mejor ejemplar del certamen (BPP) y Cristóbal Méndez de Vigo con el premio al Fair Play de la Copa Finca Monasterio. El próximo fin de semana se pondrá en juego la tercera y última etapa del Iberian Polo Tour 2018 con la disputa de la Copa Fagliano también en las canchas de Ayala Polo Club.

Tras la entrega de la copa al equipo vencedor se sirvió un tradicional asado argentino. Además, en paralelo se llevó a cabo el Kid´s Polo para los niños de hasta 16 años, iniciativa que pretende acercar este deporte a las nuevas generaciones.

Aero, first winner on 2018 Iberian Polo Tour Polo returns to Sotogrande. The Aero team won the Sotoestates Cup, the first of the trophies up for grabs on the 2018 edition of the Iberian Polo Tour, held at the pitches of Puente de Hierro at Santa María Polo Club. The team formed by A. Gallego, J.M. Ponce, Pedro Beca and B. Rigaux took the prize after winning the three games it played during the tournament. A total of four teams participated in this medium han-

N. Eki Events se lleva la Copa Finca Monasterio

Sotogrande. This competition involved the collaboration of Helicópteros Sanitarios, whose operation was pitchside during the matches. After the awarding of the cup to the winning team a traditional Argentine barbecue was served. Also, alongside this the Kid´s Polo was carried out for children aged up to 16, an initiative that aims to bring this sport to the new generations.

N. Eki Events wins the Copa Finca Monasterio The team formed by Laurent Desmas, Dimitri Deyneko, Rosendo Torreguitar and Patricio Neves was awarded the Copa Finca Monasterio, the second stage of the Iberian Polo Tour held at Ayala Polo Club. The pitches at Ayala Polo Club were the venue, over three days, of the Copa Finca Monasterio which crowned the N Eki Events such as the best of second stage of the Iberian Polo Tour, an event organised by the Spanish polo player Pelayo Berazadi. The team comprised by Laurent Desmas, Dimitri Deynejo, Rosendo Torreguitar and Patricio Neves ended a perfect week with three victories in the same amount of matches. The special prizes went to Patricio Neves as MVP of the tournament, Diluvio, the horse of José María Ponce de León as the best horse of the event (BPP) and Cristóbal Méndez de Vigo with the Fair Play prize in the Copa Finca Monasterio. Next weekend, the third and final stage of the 2018 Iberian Polo Tour will get underway with the celebration of the Copa Fagliano, also at the pitches of Ayala Polo Club.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

49 Deportes

La Cañada Golf acoge su Torneo de Navidad Senior 1 Manuel Gil

Magnífico ambiente, convivencia y buen golf en la celebración del Torneo de Navidad Senior (greensome, por parejas), en el Club de Golf Municipal La Cañada con la participación de cerca de un centenar de jugadores. Sin duda, una agradable jornada de golf en el Valle del Guadiaro. En el apartado deportivo, la dupla formada por Álvaro Clemares y Thierry Vanlier se hizo con el triunfo (por diferencia de handicap), seguidos

La Cañada Golf hosts Senior Christmas Tournament

A magnificent atmosphere, socialising and good golf featured at the Senior Christmas Tournament (greensome format, pairings) at La Cañada Municipal Golf Club with the participation of close to one hundred players. Undoubtedly, it was a pleasant day of golf in Valle del Guadiaro. As for the sport, the pairing formed by Álvaro Clemares and Thierry Vanlier took victory (due to handicap difference), closely followed, on the same points (41), by the pair formed by: Gabriel López Godino and José Luis Labandeira. Third place on the podium went to José Ledesma and José Marían Sänchez (also level on 40 points), followed by Ian White and José Palenzuela.

muy de cerca con los mismos puntos (41), por la pareja formada por: Gabriel López Godino y José Luis Labandeira. El tercer puesto del cajón lo

ocuaron José Ledesma y José Marían Sänchez (también empetados a 40 puntos), seguidos por Ian White y José Palenzuela.


50 Deportes

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Jacobo Cestino y Minna Kaarnalahti firman un tributo al golf y a Miguel Preysler Se celebra por primera vez bajo el su nueva denominación, en honor al campeón, el Andalucía Mid Amateur en el Real Club de Golf Sotogrande 1 M. Gil

Sin demasiadas sorpresas en la segunda y definitiva jornada del Campeonato de Andalucía Mid Amateur “Memorial Miguel Preysler”, disputado en el Real Club de Golf Sotogrande, y que finalizó con victoria de Jacobo Cestino y Minna Kaarnalahthi, que ya lideraron las clasificaciones al finalizar la primera vuelta. Por primera vez, la competición llevó el nombre de Miguel Preysler de la Riva, una auténtica leyenda del golf amateur, nacido en Filipinas pero afincado en Sotogrande, que nos dejó hace poco más de un año. Por su extenso palmarés y su vinculación al Real Club de Golf Sotogrande -sede fija de este torneo, y del que Miguel Preysler fue director entre los años 1978 y 1983- la Junta Directiva de la Real Federación Andaluza de Golf acordó homenajear su figura dando su nombre a la

prueba. En cuanto a los resultados, y comenzando por la clasificación masculina, el malagueño Jacobo Cestino conquistó su sexta victoria en la competición, que

se une a sus cinco triunfos consecutivos entre 2012 y 2016. El jugador del Club de Campo La Zagaleta firmó una gran tarjeta de 70 golpes - la única por debajo del par del campo en la

competición- para finalizar con 146 al total (-2) y una ventaja de seis sobre el jugador del Real Club Pineda de Sevilla, Felipe Fernández, que se proclamó Subcampeón.

En la clasificación femenina, la jugadora local Minna Kaarnalahthi, sumó hoy 80 golpes a los 85 con los que terminó el día anterior, fueron suficientes para liderar la competición con 14 golpes de ventaja sobre la malagueña Blanca Hermana, que finalizó en segundo lugar. Finalmente, Martin Lofvenhaft -con 146 golpes netos- y Deirdre Maher, con 158, fueron los mejores en la clasificaciones handicap. La entrega de premios ha estado presidida por la viuda de Miguel Preysler, Amparo Velasco, que entregó las copas a los campeones. La acampoñaron Santiago Urquijo, Vicepresidente de la Real Federación Andaluza de Golf; Mercedes de Rojas, delegada de Señoras del Real Club de Golf Sotogrande; Agustín Mazarrasa, director del club; y Francisco Jordano, Árbitro Principal de la prueba.

Jacobo Cestino and Minna Kaarnalahti offer a tribute to golf and to Miguel Preysler For the first time under its new name, in honour of the Filipino, the Andalusia Mid-Amateur Championship took place at Real Club de Golf Sotogrande There were not too many surprises on the second and last day of the “Miguel Preysler Memorial” Andalusia Mid-Amateur Championship held at Real Club de Golf Sotogrande, which ended with victory for Jacobo Cestino and Minna Kaarnalahthi, who led the rankings at the end of the first round. For the first time, the competition bore the name of Miguel Preysler de la Riva, a real le-

gend of amateur golf, born in the Philippines and a resident of Sotogrande, who left us little over a year ago. Due to his extensive trophy cabinet and his link to Real Club de Golf Sotogrande -the fixed headquarters of this tournament, which Miguel Preysler was director of between 1978 and 1983- the Management Board of the Royal Andalusian Federation of Golf agreed to pay tribute to him by naming the event after him.

As for the results, and beginning with the men´s rankings, Jacobo Cestino of Malaga earned his sixth victory in the competition, in addition to his five consecutive victories between 2012 and 2016. The Club de Campo La Zagaleta played signed a great card of 70 shots - the only below par card in the competition- to finish on a total of 146 (-2) and a six shot lead over the Real Club Pineda de Sevilla player Felipe Fernán-

dez, who was runner-up. In the women´s rankings, the local player Minna Kaarnalahthi, earned a final round of 80 shots to add to his 85 of the previous day, which was enough to lead the competition by 14 shots ahead of Blanca Hermana of Malaga, who finished second. Lastly, Martin Lofvenhaft -on a total of 146 shots- and Deirdre Maher, with 158, were the best in the handicap rankings.

The awarding of prizes was presided over by the widow of Miguel Preysler, Amparo Velasco, who awarded the cups to the champions. They were accompanied by Santiago Urquijo, Vice-president of the Royal Andalusian Federation of Golf; Mercedes de Rojas, delegate of Ladies at Real Club de Golf Sotogrande; Agustín Mazarrasa, club director; and Francisco Jordano, Main Referee of the event.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

51 Deportes


52 VI Circuito Golf Sotogrande

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Real Club de Golf Sotogrande, el broche dorado perfecto La sexta edición del Circuito de Golf Sotogrande cierra una temporada para el recuerdo con su gran final 1 Manuel Gil

El legendario recorrido del Real Club de Golf Sotogrande fue el escenario elegido para poner punto y final a la sexta temporada del Circuito de Golf Sotogrande. Sin duda, no podría haberse elegido un lugar mejor para vivir la gran final del encuentro favorito de los amantes del golf. Un campo en unas condiciones de premio que hizo disfrutar a todos los asistentes de una jornada deportiva de muchos quilates. Aunque las condiciones climatológicas fueron muy favorables, los participantes tuvieron que lidiar con un campo que no pone las cosas fáciles y obliga a sacar lo mejor de cada golfista en cada hoyo. Sin duda, golf de alto nivel el vivido en Sotogrande con esta gran final. Tras la competición, la experiencia del Circuito continuó en el conocido Restaurante Midas del Puerto de Sotogrande, donde todos los participantes disfru-

taron de una divertida velada. Cóctel de bienvenida regado con deliciosos cócteles de manos de Martini, el siempre incomparable jamón y queso de Ibéricos Covap y los exquisitos vinos de Marqués de Riscal. Cena gourmet servida por el famoso establecimiento y tiempo para las risas, las anécdotas y las ganas de todos de que llegue una nueva edición del Circuito de Golf Sotogrande. No faltó, como no podía ser de otra forma, la tradicional entrega de premios. La Bola Más Cercana fue para Danielle Bostoen y el Drive más Largo, lo obtuvieron Marisa Artés en Damas y Gonzalo Goy en Caballeros. En Categoría Damas, la ganadora fue Ana Vega, seguida en segundo lugar por Danielle Bostoen. En Segunda de Caballeros, Nicolás Larrain se alzó campeón, quedando en segunda posición Javier Doncel. En Primera Categoría de Caballeros, el primer

premio fue para Antonio Cidoncha, a quien acompaño en el podium Antonio Simón García. En el Torneo Paralelo, Thierry Vanlier consiguió la primera plaza, seguido de Gonzalo Goy y Diego Ange en segundo y tercer puesto, respectivamente. Finalmente, el premio especial de Ranking por todo el encuentro fue para Danielle Bostoen en Damas, George Dánthes en Primera Categoría y Antonio José Ramírez en Segunda. Gracias a todos y nos vemos en unos meses en vuestro Circuito, que no sería posible sin el apoyo de nuestros patrocinadores: AON España, Marqués de Riscal, Grupo Barcadi con Grey Goose y Bombay Sapphire, Ibéricos Covap, Hotel Club Marítimo Sotogrande, Restaurante Midas en el Puerto de Sotogrande, Plazas & Abogados, El Periódico de Sotogrande y La Revista de Sotogrande.

Antonio José Ramírez, Danielle Bostoen y George D’Anthes, ganadores en sus respectivas categorías del ranking general de la sexta edición del Circuito de Golf Sotogrande.

Pedro Sáinz de Rozas, de AON España, entrega el trofeo de ganador de la Final en Primera Cat. Caballeros al jugador Antonio Cidoncha.

Javier Plazas, de Plazas & Abogados, entrega a Ana Vega el premio como ganadora de la Gran Final en Cat. Damas.

Gonzalo Goy, ganador del Drive más largo, recibe el torofeo de manos de Vicky Vaca, de Grupo HCP.

Real Club de Golf Sotogrande, golden end The sixth edition of the Sotogrande Golf Circuit ended a memorable season with its grand finale The legendary Real Club de Golf Sotogrande course was the setting chosen for adding the finishing touch to the sixth season of the Sotogrande Golf Circuit. Undoubtedly, it could not have been possible to choose a better place for enjoying the grand finale of the favourite gathering for golf lovers. A course in top condition that delighted all the participants on a day of great quality sport. Although the weather conditions were very favourable, the participants had to battle with a course that does not make things easy and forces each player to produce their best play at each hole. Undoubtedly, there was quality golf enjoyed in Sotogrande with this grand finale. After the competition, the Circuit experience continued at the renowned Restaurante Midas in Sotogrande Port, where all the participants enjoyed a fun evening. A welcome

cocktail along courtesy of delicious cocktails by Martini, the always incomparable ham and cheese of Ibéricos Covap, and the exquisite wines of Marqués de Riscal. A gourmet dinner served by the famous establishment and time for laughter, stories and the excitement of everyone for the arrival of a new edition of the Sotogrande Gold Circuit. As you would expect, the traditional awards ceremony took place. The Closest Ball went to Danielle Bostoen, and the Longest Drive was won by Marisa Artés in Ladies and Gonzalo Goy in the Men´s Category. In the Ladies Category, the winner was Ana Vega, followed in second place by Danielle Bostoen. In the Men´s Second Category, Nicolás Larrain was crowned champion and Javier Doncel took second place. In the Men´s First Category, first place went to Antonio Cidon-

cha, who was accompanied on the podium by Antonio Simón García. In the Parallel Tournament, Thierry Vanlier took first place, followed by Gonzalo Goy and Diego Ange in second and third place respectively. Lastly, the special Ranking prize for the entire event went to Danirll Bostoen in Ladies, George Danthes in the First Category and Antonio José Ramírez in the Second category. Thanks to everyone and we will see you in a few months on your Circuit, which wouldn´t be possible without the support of our sponsors. AON España, Marqués de Riscal, Plaza Abogados, the Bacardi Group with Grey Goose and Bombay Sapphire, Ibéricos Covap, Hotel Club Marítimo Sotogrande, Restaurante Midas in the Port of Sotogrande, Plazas & Abogados, El Periódico de Sotogrande and Sotogrande Magazine.

Vicky Vaca, de Grupo HCP, entrega a Danielle Bostoen el premio a la Bola más cercana indistinta.

Thierry Vanlier, ganador del Torneo Paralelo, recibe el trofeo de manos de Ana Aguilera, de Grupo HCP.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

Las mejores imรกgenes de la Gran Final del del VI Circuito de Golf Sotogrande, en Real Club de Golf Sotogrande

53 VI Circuito Golf Sotogrande


54 VI Circuito Golf Sotogrande

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Bacardí, sabor e imagen del Circuito A lo largo de las seis ediciones del Circuito de Golf Sotogrande, Bacardí España siempre ha acompañado a cada una de las pruebas con su imagen y con sus marcas de referencia para dar sabor y agasajar a nuestros jugadores. Todo un lujo y un apoyo de altura 1 Manuel Gil

Calidad, paladar y la mejor combinación posible tras una larga jornada de golf. Bacardí España es desde hace seis temporadas uno de los más fieles compañeros de viaje del Circuito de Golf Sotogrande por los diferentes campos y torneos celebrados a lo largo de todos estos años. Un copiloto de excepción, de primer nivel y calidad en servicios. ¿Quién se imagina una prueba del Circuito de Golf Sotogrande sin disfrutar como postre de un refrescante Bombay Sapphire o de un delicioso Grey Goose? Imposible imaginar otro escenario mejor. Luis Oliveira, Area Manager de Bacardí en Andalucía, desvela algunos detalles de su estrecha colaboración durante tantas pruebas con la organización del torneo. “Desde el principio supimos que era un evento y un lugar en el que queríamos estar. Nuestra marca representa la calidad y los sabores al más alto nivel en nuestros pro-

ductos. Un lugar como Sotogrande y un segmento como el del golf son dos conceptos que combinan a la perfección con nuestro estilo y no nos lo queríamos perder”, detalla Oliveira. “Era una gran ocasión para una alianza con Grupo HCP y su difusión posterior en la zona con El Periódico de Sotogrande y La Revista de Sotogrande”, añade. A lo largo de estos seis campeonatos, han sido varias las degustaciones que han disfrutado los cerca de mil jugadores que han pasado por el torneo. Desde la extraordinaria ginebra super Premium ‘Oxley’, al Whisky Dewar’s 12 años o el Vermouth Martini Riserva Speciale Rubino y Ambrato, entre otros. Pero las dos grandes marcas, que tradicionalmente acompañan las diferentes pruebas, son la botella azul de Bombay Sapphire y el ganso de Grey Goose. Dos sabores unidos al Circuito y que ya han fidelizado al máximo nivel con los golfistas participantes.

“Estamos en una positiva línea de colaboración con el Circuito y queremos seguir para mostrar a los jugadores y patrocinadores todas nuestras novedades y marcas consolidadas dentro de

Bacardí. Esperamos seguir poniendo sabor a todas las pruebas muchos años más. Es una forma magnífica de estar presentes en Sotogrande y recorrer diferentes campos de golf por

toda España”, subraya Oliveira sobre el argumento de unir la marca Bacardí por muchos años al golf y a Sotogrande, de la mano del Circuito que organiza Grupo HCP.

Bacardi, taste and image of Circuit Over the six editions of the Sotogrande Golf Circuit, Bacardi Spain has always accompanied each of the events with its image and its leading brands in order to add flavour and entertain our players. A real luxury and top class support Quality, flavour and the best possible combination after a long day of golf. For six seasons, Bacardi Spain has been one of the most faithful travelling companions of Sotogrande Golf Circuit around the different courses and tournaments held over all of these years. An exceptional co-pilot, of top class and quality for services. Who can imagine an event on the Sotogrande Golf Circuit without enjoying a refreshing Bombay Sapphire or a delicious Grey Goose for dessert? It is impossible to imagine a better scenario. Luis Oliveira, Area Manager of Bacardi in Andalusia, revealed some details of their close collaboration over so many events

1 Luis Oliveira (left), Area Manager of Bacardí in Andalusia.

with the tournament organisers. “From the outset we knew that it was an event and a place that we wanted to be in. Our brand represents the quality and the

flavours of the highest level in our products. A place like Sotogrande and a sector like golf are two concepts that combine perfectly with our style and we

didn´t want to miss out” states Oliveira. “It was a great opportunity for a partnership with Grupo HCP and its subsequent dissemination in the area with El Periódico de Sotogrande and Sotogrande Magazine” he added. Over these six championships, there have been several tastings enjoyed by the almost one thousand players who have passed through the tournament. From the extraordinary super Premium ‘Oxley’ gin to the 12-yearold Dewar’s Whiskey and the Vermouth Martini Riserva Speciale Rubino and Ambrato, among others. However, the two big brands, which traditionally accompany the different events are the blue bottle of Bombay Sapphire and the goose

of Grey Goose. Two flavours linked to the Circuit that have already gained the full loyalty of the participating golfers. “We are on a positive path of collaboration with the Circuit and we want to continue in order to show the players and sponsors all of our new additions and consolidated brands within Bacardi. We hope to continue to add flavour to all the events for many more years. It is a magnificent way to have a presence in Sotogrande and explore different golf courses around all of Spain” points out Oliveira regarding the reasoning behind uniting the Bacardi brand over many years to golf and Sotogrande, with the Circuit organised by Grupo HCP.

www.CircuitoGolfSotogrande.com


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

55 Deportes

La Dolfina conquista un nuevo Abierto Argentino de Polo 1 Redacción

El múltiple campeón La Dolfina Sancor Seguros (40 goles) derrotó a Las Monjitas (37) por 17-12 y se proclamó séxtuple campeón de forma consecutiva tras adjudicarse nuevamente el Abierto Argentino de Polo HSBC. De esta forma, el conjunto de Cañuelas se alzó con dos de los tres títulos de la temporada argentina, ya que conquistó también el de Tortugas pero cedió ante Ellerstina en Hurlingham; no pudiendo completar la triple corona. La Dolfina cerró su décimo segundo título en su 18° final (14 consecutivas) en 19 abiertos de Palermo disputados desde la creación de la organización en 2000 (no estuvo

únicamente en la final de 2004). En el plano individual, los cuatro jugadores de La Dolfina acumulan ahora 40 títulos (15 Cambiaso, 9

Mac Donough y Nero, 7 Stirling); mientras que por el lado de Las Monjitas, tres de sus cuatro integrantes jugaron por primera vez

la final del máximo torneo mundial de polo: Guillermo Caset (en 12 participaciones), Facundo Sola (en 7) y Santiago Toccalino (en 5).

Mientras que Hilario Ulloa disputó su segunda final, tras haber jugado en 2013 para Alegría, que perdió ante justamente La Dolfina. El discurrir del partido [La Dolfina Sancor Seguros: 2-3, 3-6, 6-6, 9-6, 11-8, 14-9, 15-10 y 17-12], dibujó una final muy atractiva en sus inicios con unas Monjitas muy activas en ataques y que lograron llegar al tercer chukker empatados tras dominar los dos primeros tiempos. Punto de inflexión para La Dolfina que puso la locomotora en marcha para sumar hasta 17 tantos y ganar por cinco de ventaja. Adolfo Cambiaso, fue elegido mejor jugador de la final.

La Dolfina wins a new Argentine Polo Open The multiple champion La Dolfina Sancor Seguros (40 goals) defeated Las Monjitas (37) by 17-12 and was crowned six-time consecutive champion of the Argentine Open, after winning the HSBC Argentine Polo Open. Thus, the side from Cañuelas too two of the three titles of the Argentine season, as it also won the

Tortugas title, but lost to Ellerstina in Hurlingham; and was thus unable to complete the triple crown. La Dolfina sealed its twelfth title at its 18th final (14 consecutive finals) at 19 Palermo opens held since the creation of the club in 2000 (it only missed the 2004 final). On an individual le-

vel, the four La Dolfina players have now amassed 40 titles (15 Cambiaso, 9 Mac Donough and Nero, 7 Stirling); while on the side of Las Monjitas, three of the four members played the final of the world´s leading polo competition for the first time: Guillermo Caset (in 12 appearances), Facundo Sola (in 7) and Santia-

go Toccalino (in 5). Meanwhile, Hilario Ulloa played his second final, after having played in 2013 for Alegría, which indeed lost against La Dolfina. The progress of the match (La Dolfina Sancor Seguros: 2-3, 3-6, 6-6, 9-6, 11-8, 14-9, 15-10 and 1712) offered a very appealing final at the start with Monjitas very

active in attack and they managed to reach the third chukker level after dominating the first two periods. That was the turning point for La Dolfina who got their engines going to reach 17 goals and win by a five-shot lead. Adolfo Cambiaso, was selected as the best player in the final.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

56 Deportes

El Valle del Guadiaro sigue formando a grandes campeones de golf

Excelente resultados en la gran final de los Circuitos Juvenil y Benjamín de Andalucía en Isla Canela Golf para los jóvenes jugadores de La Cañada y Alcaidesa

1 Manuel Gil

Un año más, los Circuitos Juvenil y Benjamín de Andalucía despidieron la temporada con una gran fiesta de golf infantil, en la que han participado más de 120 jugadores menores de 16 años y que se celebró en las instalaciones de Isla Canela Golf. Excelentes resultados y ocho campeones para esta gran final en la que, no hace tanto tiempo, participaban jugadores como Mario Galiano, Ángel Hidalgo, María Parra, Noemí Jiménez o Azahara Muñoz, entre otros. Así, comenzando por categoría cadete, el triunfo fue para el jugador del Real Club de Campo de Córdoba, Miguel Ángel Crespín, y la federada por el Club de Golf La Cañada, Ana Sarrias. Mien-

tras que el cordobés entregó 75 golpes para liderar la clasificación masculina, Ana firmó el par del campo para ocupar el primer puesto entre las chicas. Mención especial para José Manuel Arestoy (Real Club de Campo de Córdoba) y Alejandro Chacón (Real Club de Golf Guadalmina), que terminaron también con 75

golpes, aunque la diferencia de handicap ha hecho que el primer puesto fuese para Miguel Ángel Crespín.Por su parte, los jugadores del Club de Golf La Cañada, Sergio Berenguer y Mar García se llevaron la victoria en la clasificación infantil, tras firmar 79 y 78 golpes, respectivamente. Con el mismo número de golpes que

Mar, también terminó su compañera de club, María Torres, y Rebeca Jiménez, del Real Club de Golf Guadalmina, a las que aventajo atendiendo a la diferencia de hándicap. En cuanto a las clasificaciones alevines, el jugador local, Kostka Horno, entregó un excelente resultado de 74 golpes para liderar la clasificación

masculina, siendo la victoria entre las chicas para Marta Aguilar, del Club de Golf La Cañada, con 81 golpes. Finalmente, Gonzalo Baños (Alcaidesa Links) y Constanza Rodríguez (Ciudad de Linares) fueron los mejores entre los más pequeños, los jugadores de categoría benjamín, con 39 y 49 golpes cada uno de ellos.

OPORTUNIDAD SE ALQUILA LOCAL COMERCIAL

Valle del Guadiaro continues to train great golfing champions Once again this year, the Andalusian Under-19´s and Under-12´s Circuits bid farewell to the season with a great party of children´s golf in which more than 120 players under the age of 16 took part, held at the facilities of Isla Canela Golf. Excellent results and eight champions for this great final, which not long ago featured players like Mario Galiano, Ángel Hidalgo, María Parra, Noemí Jiménez and Azahara Muñoz, among others. Thus, beginning with the Under-16´s category, victory went to the Real Club de Campo de Córdoba player, Miguel Ángel Crespín, and the La Cañada Golf Club federated player, Ana Sarrias. While the Cordovan carded 75 shots to lead the men´s rankings, Ana shot par on the course to take first place among the women. A special mention also goes to José Manuel Arestoy (Real Club de Campo de Córdoba) and Alejandro Chacón (Real Club de Golf Guadalmina), who also finished on 75 shots, although the handicap difference meant that first place went to Miguel Ángel Crespín. In turn the La Cañada Golf Club players, Sergio Berenguer and Mar García took victory in the children´s rankings, after shooting 79 and 78 shots respectively. On the same number of shots as Mar, there was also her club mate María Torres, and Rebeca Jiménez, of Real Club de Golf Guadalmina, whom she beat due to the handicap difference. As for the Under-14´s, the local player, Kostka Horno, carded an excellent result of 74 shots to lead the men´s rankings, and victory among the girls went to Marta Aguilar, of La Cañada Golf Club, on 81 shots. Lastly, Gonzalo Baños (Alcaidesa Links) and Constanza Rodríguez (Ciudad de Linares) were the best among the little ones, the players in the Under-12´s, with 39 and 49 shots each respectively.

UBICADO EN LA ESQUINA MÁS VISIBLE Y TRANSITADA Local recien reformado ubicado en Avda. Ciro Gil, en el Edificio Sotovila - Guadiaro. Planta Baja: 100 m2. Planta sótano: 24 m2 + 2 Plazas de aparcamiento o Gres porcelánico en suelos y revestimiento de paredes de baño.

o Aire acondicionado.

o Baño adaptado según normativa vigente.

o Instalación de electricidad de primera calidad.

o Carpintería exterior de aluminio con rotura de puente térmico.

o Iluminación instalada.

o Doble acristalamiento, con vidrio de seguridad y cámara de aire

o Instalación de fontanería con materiales de primera calidad.

o Persianas enrollables de seguridad en puertas de acceso.

o Pre instalación de alarma.

SOLICITE VISITA SIN COMPROMISO

rental@grupohcp.com Tel.: +34 620 868 235


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

57 Deportes

Green Fees Solidarios de Sotogrande, fiesta navideña del golf Villa Padierna y Noll & Partners, principales mecenas de esta cita benéfica. El Periódico de Sotogrande, también colabora con el evento ✑ M. Gil

Por segundo año, llegadas las fechas navideñas, se llevó a cabo la celebración de la iniciativa benéfica Green Fees Solidarios de Sotogrande. Una cita que ya se ha convertido en todo un reclamo en el que el golf y la posterior jornada de convivencia son una excusa para colaborar con una buena causa y contribuir de manera económica con la labor de beneficencia que se coordina desde la parroquia de Guadiaro. En esta edición, la cita contó con el mecenazgo protagonista de Villa Padierna, que albergó el torneo de golf en su campo Alferini, y que estuvo representado en el encuentro por su director de Golf, Pedro Morán. Así como de Noll & Partners Chestertons, representado por Charles Gubbins, que contribuyó con la dona-

ción de una parte sustancial de la cuantía económica. El Rvdo. Padre Agustín Borrell, párroco del Valle del Guadiaro, estuvo presente en la comida y fue el encargado de recoger el

cheque con la cantidad donada por la iniciativa y que irá destinada a la labor solidaria en su feligresía. Fernando Costilla, un año más, se dedicó a la coordinación del evento benéfico.

Charity Green Fees in Sotogrande, Christmas golf party Villa Padierna and Noll & Partners, main sponsors of this charity event. El Periódico de Sotogrande, also collaborates with the event For the second year, at Christmas time, the celebration of the charity initiative Charity Green Fees in Sotogrande was carried out. This event has now become a real attraction where golf and the subsequent day of socialising are an excuse for collaborating with a good cause and contributing in a cheap way to the charitable work that is coordinated by the parish of Guadiaro.

At this edition, the main sponsor of the event was Villa Padierna, which hosted the golf tournament at its Alferini course, and it was represented at the event by its director of Golf, Pedro Morán. Also there were Noll & Partners Chestertons, represented by Charles Gubbins, which contributed with the donation of a substantial part of the monetary amount. The Reverend Father Agustín

Borrell, the parish priest of Valle del Guadiaro attended the meal and collected the cheque with the amount donated by the initiative, which will be allocated to charity work in his parish. Fernando Costilla, one more year, was dedicated to the coordination of the charity event.

 Vea todas las fotos en: www.sotograndedigital.com


58

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Guía de servicios / Service Guide

Gastronomía Servicios

SE VENDE APARTAMENTO

con plaza de garaje en Torreguadiaro, 2 dormitorios, patio de 30 m2, piscina comunitaria, a menos de 100 metros de la playa. Precio 125.000 € € Información: 656 947 036

Tu guía más útil

Mmmmm, chocolate • • • •

El chocolate contiene una cantidad mínima de cafeína en comparación de otros alimentos como el café, el té y otros productos con este estimulante. El consumo de chocolate podría ayudar a prevenir y tratar diferentes dolencias, ya que actúa como un analgésico natural. Un solo bombón de chocolate proporciona las energías suficientes para recorrer hasta 150 metros. Los nutrientes presentes en el chocolate ayudan a la for-

• •

mación de bacterias “buenas” en el organismo. Por su alto contenido de flavonoides, el chocolate protege la piel del sol y la previene de quemaduras solares. El olor del chocolate aumenta las ondas cerebrales theta, que inducen a la relajación. Además, su consumo estimula la liberación de endorfinas adicionales, las cuales generan sensación de placer y proporcionan bienestar, ya que aumentan los niveles de serotonina. El consumo de chocolate favorece la concentración y la

• • •

memoria. Esto se debe a sus altos contenidos de flavonoides, que pueden promover el flujo de sangre del cerebro durante las dos o tres horas posteriores a su consumo. Puede ayudar a prevenir la caries dental ya que los agentes antibacterianos presentes en los granos de cacao compensan sus altos niveles de azúcar. Reduce la fatiga y mejora el rendimiento físico. Los altos contenidos de antioxidantes del chocolate negro podrían aumentar la expectativa de vida .


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

59 Guía de Servicios

Misas

Urgencias Emergencias Sanitarias: ✆ 061 Guardia Civil P.N. de Guadiaro ✆ 956 794 304 Policía Local San Roque ✆ 956 780 256

Centro San Enrique 24 h

LUNES A VIERNES

✆ 955 545 060

Protección Civil San Roque ✆ 956 780 106 (4920)

Bomberos Consorcio Provincial ✆ 085

Policía Local Emergencias ✆ 112

Toxicología Madrid ✆ 915 620 420

SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

Policía Nacional ✆ 091

Policía Local Guadiaro ✆ 956 780 106 (4320)

Guadiaro (Excepto lunes)

19:00 horas

20:00 horas 19:00 horas 19:00 horas

DOMINGOS Y FESTIVOS Sotogrande Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

10:00 horas 12:30 horas 11:30 horas 19:00 horas

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Emergencies - Invisible Alignment - Implants Cosmetic Dentistry (Smile Design) and all kind of dental treatments… C.C. SOTOMARKET, Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE Tlf : +34 956 776 182 - Mail : smileandmoreclinic@gmail.com Web : www.smileandmoreclinic.com Smile & More Dental Clinic

Curiosidades del vino •

Europa es el mayor productor de vino del mundo. Concretamente, Francia se encuentra en el número uno de la lista, seguida de Italia y España. Para que nos hagamos una idea, solamente la producción europea supera a la del resto del mundo en total. Los países no europeos más productores son Estados Unidos, Argentina, Chile, China, Australia y Sudáfrica. El vino no tiene color. Aunque te pueda parecer que no, prácticamente todos los vinos son incoloros. Su color se consigue durante la maceración, proceso de fer-

mentación del mosto de la uva, pulpa, hollejos y pepitas, y en el que se determina el color y el aroma final del vino. La temperatura ambiente durante el servicio de un vino puede influir en su degustación. Puede alterar el aroma y el sabor, por lo que es recomendable tener en cuenta este aspecto y tenerlo controlado. La etiqueta del vino nos da más información de la que podemos imaginar: variedad de la uva, región de origen, productor, porcentaje de alcohol, año de la producción

• •

y cosecha, la DOC (Denominación de Origen controlada), el contenido neto, y el nombre del embotellador. Toda una ficha técnica del vino que vas a degustar. El corcho juega un papel fundamental. Además de para evitar el derrame del líquido de la botella, previene la entrada de oxígeno y de partículas externas. Las copas de vino blanco y vino tinto son de diferente tamaño. Lo que puede resultar arbitrario o protocolario tiene una explicación, y es debido a que el vino tinto necesita más oxígeno para liberar su aroma y sabor.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

60 Guía de Servicios

10 Curiosidades más de cine 1.- El metraje total rodado para 2001: Odisea del espacio (2001: A Space Odyssey) era unas 200 veces más largo que la duración final de la película. 2.- El director de Star Trek II: la ira de Khan (Star Trek II: Wrath of Khan) tenía que agotar a William Shatner con varias tomas hasta que estaba lo suficientemente cansado para empezar a actuar de verdad. 3.- En La noche de Halloween (Halloween), la máscara de Michael Myers era una máscara de Capitán Kirk retocada para la

Hoteles

película. Costó menos de dos dólares. 4.- En Iron Man y Los Vengadores (Avengers) J.A.R.V.I.S. es el acrónimo de “Just A Very Intelligent System” -que se puede traducir como “Solo Un Sistema Muy Inteligente”-. Nota: la voz de J.A.R.V.I.S., Paul Bettany, reconoció hace poco que nunca había visto ninguna de las dos películas. 5.- La expresión “camarada” (“old sport”) se repite 55 veces en El Gran Gatsby (2013) (The Great Gatsby). 6.- A Kevin Spacey le hicieron el casting para Seven dos días antes de empezar el rodaje.

OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro ✆ 956 615 300

SOTOGRANDE Hotel Almenara Avda. Almenara, s/n Sotogrande ✆ 956 582 000 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande ✆ 956 790 200

Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro ✆ 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque ✆ 956 61 32 30

Transportes AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) ✆ 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar ✆ 956 038 665/902 450 550 A. Portillo ✆ 956 653 456 Linesur ✆ 956 667 649 Alsa ✆ 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande ✆ 956 614 383 Número único ✆ 956 780 101 Taxi San Roque ✆ 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) ✆ 956 782 222

BARCOS APBA ✆ 956 585 400

Tu guía más útil

7.- El montón de excrementos al que salta Jamal en Slumdog Millionaire estaba hecho de una combinación de mantequilla de cacahuete y chocolate. Delicioso. 8.- Josh Hutcherson se leyó la trilogía de Los juegos del Hambre (Hunger Games) en cinco días para preparar su papel como Peeta. 9.- Tras el estreno de Top Gun, el número de jóvenes que se alistaron en la marina subió en un 500%. 10. Daniel Radcliffe se puso 160 pares de gafas en total en la saga de Harry Potter.

Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa ✆ 956 792 008

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - ✆ 956 678 101

Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n ✆ 956 693 018

Hotel Holiday Inn Express Palmones. Los Barrios ✆ 956 678 661

Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 ✆ 956 616 561

Hotel Reina Cristina Algeciras ✆ 956 602 622

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares ✆ 959 937 800

DICIEMBRE Información Estación Marítima ✆ 956 585 463 FRS ✆ 956 681 830 Balearia ✆ 902 160 180 Acciona ✆ 902 454 645

TRENES Renfe ✆ 902 320 320 Venta internet ✆ 902 109 420 Servicio Atendo ✆ 902 240 505 Estaciones ✆ 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla ✆ 954 449 000

Jerez de la Frontera ✆ 956 150 000 Málaga ✆ 902 143 144 Gibraltar: +35 020 073 026

RADIO TAXI SOTOGRANDE

24 H.

956 614 383

FARMACIAS

Jueves 3 – Pueblo Nuevo Viernes 4 – Guadiaro Sábado 5 – San Enrique Domingo 6 – San Enrique Lunes 7 – Torreguadiaro Martes 8 – Sotogrande Miércoles 9 – Pueblo Nuevo Jueves 10 – Guadiaro Viernes 11 – San Enrique Sábado 12 – Torreguadiaro Domingo 13 – Torreguadiaro Lunes 14 – Sotogrande Martes 15 – Pueblo Nuevo Miércoles 16 – Guadiaro Jueves 17 – San Enrique Viernes 18 – Torreguadiaro Sábado 19 – Sotogrande Domingo 20 – Sotogrande Lunes 21 – Pueblo Nuevo Martes 22 – Guadiaro Miércoles 23 – San Enrique Jueves 24 – Torreguadiaro

Lunes 17 – Pueblo Nuevo Martes 18 – Guadiaro Miércoles 19 – San Enrique Jueves 20 – Torreguadiaro Viernes 21 – Sotogrande Sábado 22 – Pueblo Nuevo Domingo 23 – Pueblo Nuevo Lunes 24 – Guadiaro Martes 25 – San Enrique Miércoles 26 – Torreguadiaro Jueves 27 – Sotogrande Viernes 28 – Pueblo Nuevo Sábado 29 – Guadiaro Domingo 30 – Guadiaro Lunes 31 – San Enrique

ENERO Martes 1 – Torreguadiaro Miércoles 2 – Sotogrande Guadiaro C/ Carretera, S/N ✆ 956 614 105 Mañanas: L/S 9:30 - 14:00 Tardes: L/V 17:00 - 21:00

09.30-13.30 / 17.00-20.30 Sotogrande

Plaza Blanca

✆ 956 794 961

Torreguadiaro Avda Mar del Sur s/n ✆ 956 610 005 / 629 894 587 09:00 - 21:00 (del 15 de junio al 15 sept.) San Enrique

Plaza de la Fuente

✆ 956 615 128

Lunes-sábado: 9.30-21.30 Domingos: 9.30-14.00 (Julio y agosto) Pueblo Nuevo

 C/Sierra Bermeja, s/n

✆ 956 794 052

09:00 a 21:00 de L a V 09:30 a 14:00 Sábados

reasons two wheels are great for cities Bicycles are often praised for being energy efficient and non-polluting, but what exactly does this mean? And how about the environmental sustainability of bicycle networks? Here are three reasons why bicycles and bicycle networks are good for creating environmentally sustainable cities: Embodied Energy

The amount of energy required to produce a bicycle is tiny compared to many other forms of transport. A 7.2kg road bicycle with a carbon frame uses 11,546,658,000 Joules of energy during its production compared to 118,284,466,000 for a ‘generic car’ produced in America in 2008 (Figures via WattzOn). Variations exist based on bicycle type and

other external factors, but even taking this into consideration, the bicycle has a low embodied energy. Additionally, bicycle lane construction is less energy intensive than roads for automobiles, requiring a smaller amount of space and minimal foundations. Air quality

A bicycle’s environmental sustainability is about more than just low embodied energy. If enough people switch from polluting transport modes to a bicycle – a zero emission form of transport when in use – there is potential for reduced carbon emissions and improved air quality in our cities.


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

61 Guía de Servicios

Información Útil Human Line Sotogrande ✆ 956785333 Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) ✆ 956798300 Quore Clinic (Ribera del Marlin) ✆ 956 790 444 - 956 616 061 RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) ✆ 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia

✆ 955 545 060

Teléfono ✆ 956670649 Teléfono ✆ 956615199 Centro de Salud San Roque 24h.

✆ 956024702

M. de Salud Torreguadiaro

✆ 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro

✆ 956 90 80 59

The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande ✆ 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE ✆ 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande ✆ 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) ✆ +35020075781 Colegio San José (Estepona)

✆ 952800148

✆ 856 560 922

✆ 956 610 015

Colegio Unamuno (Málaga) ✆ 902 666 660 Colegio Montecalpe (Algeciras) ✆ 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) ✆ 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) ✆ 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) ✆ 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) ✆ 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) ✆ 956 782 072

Correos Guadiaro ✆956 614 074 Correos Sotogrande ✆ 956 790 404

Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo ✆ 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo ✆ 956 795 029

✆ 956 780 106 (2301)

TELÉFONOS DE INTERÉS

Ayto. San Roque ✆ 956 780 106 Alcaldía Guadiaro ✆ 956 780 106 Alcaldía San Enrique

Juzgado San Roque ✆ 956 670 334 Escuela Oficial de Idiomas ✆ 956 670 108

Torre de Control Puerto Sotogrande ✆ 956790000 Sotogrande SA

Alcaldía Torreguadiaro

✆ 956 780 106 (4511) Asuntos Sociales

✆ 956 780 676

Obras y Servicios

✆ 956 780 106 (2901)

EUC Parques de Sotogrande ✆ 956 795 040

Tesorería

✆ 956 780 106 (2040)

Notaría San Roque

✆ 956 780 124

Universidad Popular

Gestión Tributaria

✆ 956 780 106 (2500) Registro Civil San Roque

✆ 956 780 281

12 Curiosidades del mundo del motor

OCIO

BIBLIOTECAS Biblioteca Pública Municipal de San Roque Edif. Diego Salinas ✆ 956 780 106 (2110) Mañanas de 10:30 a 14:00 horas Tardes 16:30 a 20:30 horas

Autobuses

Biblioteca Pública Municipal de Guadiaro

facturera de Piquette, aunque poco tiempo después tuvo que trasladarse a la planta de Highland Park ante la avalancha de peticiones del nuevo modelo. 5. Poco tiempo después, en 1916, el 55 por ciento de los coches del mundo eran Ford Modelo T (como el de la imagen), un récord que no se ha vuelto a superar, principalmente por el aumento de la oferta automovilística y la cantidad de marcas de coches. 6. Los primeros coches de la historia no tenían volante como los de hoy en día. Para conducirlos se utilizaban palancas o “timones”, como se les llamaba entonces. 7. La primera radio de coche se fabricó en 1929. Ahora es impensable un coche sin una radio, lector de CD’s o similar.

Avda. Tierno Galván, s/n ✆ 956 780 106 (4331) Tardes de 16:30 a 20:30 horas.

SALA DE EXPOSICIONES

Palacio de los Gobernadores Plaza de la Iglesia ✆ 956 780 252 Mosayko Arte y Música (Plaza de los Naranjos, Puerto Sotogrande) ✆667 984 948

Espacio Joven (Camino del Almendra, San Roque casco) ✆956 780 106

CINES / TEATROS

Cine C. C. Bahía Plaza, Cines Odeón (Palmones) Los Barrios Cinematógrafo Municipal

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA LA LÍNEA

6,45 - 8,30 - 10,00 - 12,15 - 14,30 16,30 - 18,30* - 20,00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

ESTEPONA

6,45 - 8,30 - 10,00 - 12,15 -14,30 - 16,30** - 18,30 - 20,00 (Sotogrande: +30 min aprox.) Directos: 8,55 -11,55 - 15,55 -18,55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA ALGECIRAS

8,00 - 9,30 - 10,30 - 13,00 - 15,00 - 16,00 - 17,45 - 18,30 - 20,45 - (Sotogrande: +20 min. aprox.)

MÁLAGA

5,00 - 7,30 - 9,45 - 11,15 - 11,45- 13,00 - 14,30 - 15,30 - 16,45 - 18,15 - 19,15 horas

8. El atasco más largo del mundo de 180 km de largo se produjo entre París y Lyon en Francia en 1980. El segundo más largo tuvo lugar en 1993, con 160 km de retención cerca de Hamburgo, Alemania. 9. Un conductor medio invierte probablemente más de 300 horas de su vida en los semáforos. 10. El claxon de la mayoría de los coches americanos suena con la nota musical Fa. 11. El coche más caro del mundo en el año 1997 era el Mercedes Benz CLK LM, que costaba 1.312.035 dólares y alcanzaba los 318 km/h 12. El compartimento del motor de un McLaren utilizado en la Fórmula 1 está bañado en oro para reflejar mejor el calor.

La Línea ✆ 956 762 576 Palacio Congresos y exposiciones (La Línea) ✆ 670 055 175 Teatro Juan Luis Galiardo San Roque ✆ 956 781 074 Teatro Florida (Algeciras) ✆ 956 663 321

Clubes de golf

1. El primer coche del mundo corría sólo a 11 km/h. Los coches de finales del siglo XVIII eran tan lentos, que la policía de Nueva York detenía a los coches que excedían el límite de velocidad con bicicletas. 2. La primera multa por exceso de velocidad se expidió en 1902 a Harry Myers por circular a la velocidad máxima de 20 km/h. 3. Las mujeres han jugado un papel muy importante en el desarrollo de los coches tal como se conocen hoy en día. Mary Anderson inventó el primer limpia parabrisas en 1903. Mujeres inventoras también fueron responsables de la creación de las bujías, el embrague y el carburador. 4. El Ford T fue el primer coche que se produjo en cadena en 1908. Inicialmente el coche se fabricó en la Planta Manu-

Cinesa La Cañada Marbella ✆ 902 33 32 31

CLUBES DE PLAYA Y DEPORTIVOS

Trocadero Sotogrande Paseo del Parque, s/n ✆ 956 795 012 Club de Playa El Octógono Paseo del Río, s/n ✆ 956 615 614

Real Club Valderrama ✆ 956 791 200 Real Club Golf Sotogrande ✆ 956 785 014 La Reserva de Sotogrande ✆ 956 785 252 Almenara Golf ✆ 956 582 054 San Roque Club ✆ 956 613 030 Alcaidesa Golf ✆ 956 791 040 La Cañada Golf ✆ 956 794 100


62 Rincones

Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Edición 356

Rincones de Sotogrande

Sección de “Rincones de Sotogrande”. En esta ocasión, igual que en los últimos dos años fuimos mostrando imágenes históricas de la Urbanización y el entorno, publicaremos imágenes de rincones, detalles o lugares muy conocidos por parte de todos los residentes de la zona pero poco reconocibles según el ángulo en el que aparezca la imagen. Esperamos que les guste y jueguen y participen con nosotros. . Como siempre, envíen sus respuestas a través de nuestras Redes Sociales o bien a la dirección de correo electrónico de redacción: redaccion@grupohcp.com “Rincones de Sotogrande”. On this occasion, as in the past two years we were showing historical images of the Construction and the environment, we will publish pictures of places, details or places well known by all residents of the area but little recognizable as the angle at which the picture appears. We hope you like and play and join us. As always, send your answers through our Social either email the editorial Network: redaccion@grupohcp.com

En el número anterior... La imagen de la pasada edición era del año 1974, de un partido de futbol en el Club de playa el Cucurucho

In the last issue ... The image of the last edition was of the year 1974, of a football match in the Beach Club El Cucurucho


Del 18 de Diciembre de 2018 al 24 de Enero de 2019 - Ediciรณn 356

63 Publicidad


®

Edita: Grupo HCP Avda. Mar del Sur s/n - Torreguadiaro Tel.: +34 956 610 043 - info@grupohcp.com Sotogrande Cádiz -España


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.