El Periódico de Sotogrande 377

Page 1

Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Edición 377 - Desde 1998

www.sotograndedigital.com

#Verano2020

#DisfrutaSotogrande #SotograndeDespega #MásSotograndeQueNunca

#Summer2020

#EnjoySotogrande

Edición Especial: El Periódico

de Sotogrande

“Un verano para reinventarse”

#SotograndeTakesOff #MoreSotograndeThanEver

Sotogrande encauza su regreso a la actividad

¿Playas con aforo limitado y restricciones? Este temporada de 2020, indudablemente, se verá afectada en relativos aspectos ante la pandemia del COVID-19. Entre los primeros informes preliminares para el uso y baño en playas, ya se detalla cómo podría acotarse el aforo, limitación de tiempo y suspender la instalación de mobiliario de uso comunitario.

Beaches with limited capacity and restrictions? This 2020 season will undoubtedly be affected by certain aspects relating to the COVID-19 pandemic. Among the first preliminary reports for the use of and bathing on beaches, the indications are that the capacity may be limited and the installation of furnishings for communal use may be suspended.

©Marcos Moreno

Imagen de archivo de una partida de golf, en el emblemático y mítico Real Club Valderrama.

El inicio del proceso de desescalada del confinamiento en la zona da luz verde al reinicio de cierta actividad económica, social y

deportiva; cuestiones vitales para la vida de la urbanización. La reapertura de negocios, campos de golf y establecimientos hostele-

ros facilita un impulso estratégico para el tejido empresarial y relanzar la dinámica económica y financiera de Sotogrande.

Sotogrande guides return to activity The start of the de-escalation process from confinement in the area gives the green light for the restarting of certain economic,

social and sporting activity; crucial matters for the life of the resort. The reopening of businesses, golf courses and hotel establi-

shments gives a boost to the business community to relaunch the economic and financial dynamic of Sotogrande.

Exclusivos apartamentos con increíbles vistas al Mar Mediterráneo Dispone de área de spa, gimnasio, piscinas cubiertas, jardines tropicales y piscina exterior. Ven a conocerlos, ¡a solo 5 minutos de Sotogrande! Desde

249.000€

+34 685 555 758

GILMAR.ES


2

Nยบ 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020


3

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

A

poner la sombrilla

down the parasol

T

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

D

Mayte Solán revista.sotogrande@grupohcp.com

Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com

E

Redacción: redaccion@grupohcp.com

I

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

Early risers to put

I

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

Madrugones para

R

de Sotogrande

O

El Periódico

L

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Marketing digital Anna Valdivia digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h (Puede verse alterado por el actual estado de alarma por el COVID-19). Impresión: Distribuciones Aliadas, S.A. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com Siguenos en

La realidad, para no engañar a nadie con el titular es que certezas tenemos muy pocas y que la incertidumbre es la palabra clave en todo este entramado que trae en matrimonio las fases de la desescalada. Lo que hoy parece una verdad incontestable y asumida por la población, mañana parece que todo puede ser alterable o sustituido por otras indicaciones, dicho sea de paso, cualquier ejecutivo merece en circunstancias así un cierto margen de improvisación. Pero no todo vale y no se puede jugar con el tejido empresarial de manera indefinida. Al margen del debate mascarillas no, mascarillas sí; mascarillas no obligatorias; mascarillas obligatorias pero sólo un ratillo,…, ahora aparece el debate de las playas y por consecuencia, los efectos inmediatos para todos sus negocios directos e indirectos. Los informes preliminares que ha facilitado la Junta de Andalucía (o al menos los que han trascendido de los que nos hacemos eco con un INFORME en esta edición), ya hablan de playas con aforo limitado, actividades restringidas y inoperancia de servicios comunes (duchas, vestuarios, etc.), para evitar posibles contagios. Bueno, casi todo ciudadano pasará sin demasiada discusión por el aro de un verano relativamente atípico o al menos al que habrá que adaptarse variando en cierta medida los hábitos más rutinarios en cada visita a la playa. Lo que no se debe especular y así se debe preservar es con el sustento y capacidad de enriquecimiento de negocios tan vitales en la zona como son los de temporada estival.

The reality, in order not to mislead anyone with the headline is that we have very few certainties and uncertainty is the key work in the entire framework that comes with the de-escalation phases. What seems like an undisputed truth today that is accepted by the public, tomorrow it seems that everything can change or be replaced by other instructions, by the way, in such circumstances any executives deserves a little room for improvisation. But not everything goes and it is not possible to play with the business community indefinitely. Aside from the debate over no to masks or yes to masks; non-obligatory masks; obligatory masks but only for a little while...., now the debate over beaches emerges and consequently, the immediate effects for all of their direct and indirect businesses. The preliminary reports provided by the Regional Government of Andalusia (or at least those that have emerged that we have reported on with a REPORT in this edition), are talking about beaches with a limited capacity, restricted activities and communal services (showers, changing rooms, etc.) being unavailable, in order to prevent possible infections. Well, almost all citizens will jump through the hoop of a relatively atypical summer without too much discussion, or at least a summer where it is necessary to adapt by varying to a certain degree the most routine habits of each visit to the beach. What should not be speculated on, and what must thus be preserved is the support and capacity for enrichment of businesses as vital to the area as those of the summer season.

Si a un chiringuito se le merma (dentro de su corta ventana en el calendario), varias semanas de actividad, se le reduce el aforo y número de comensales a los que atender y no se la encima opciones para ampliar su extensión en la playa para ofrecer más cobertura, se le asfixia y se le ahoga deliberadamente en el plano económico. Todos debemos remar en esta dirección y luchar por los negocios locales. Chiringuitos y tantos otros.

If a beach bar has several weeks of activity cut short (within its already short window in the calendar), and the capacity is reduced along with the number of diners it can welcome and it does not have the option to extend its space on the beach in order to offer more coverage, then it is suffocated and deliberately stifled economically. We must all row in this direction and battle for local businesses. Beach bars and so many others.

A los demás, pues si sigue adelante el sistema de parcelas, nos tocará madrugar para ir a la playa. No hay muchas más alternativas.

Elsewhere, if the system of plots goes ahead, we will have to get up early to go to the beach. There aren´t many more options.


4

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El golf vuelve a salir al rescate

Golf comes to rescue again

Pues sí. Sin mayores titubeos. Una vez más, en plena desescalada y merma paulatina de este confinamiento primaveral para el que ninguno estábamos preparados, es de aplaudir que nuevamente el sector del golf se coloque como locomotora de arranque para un destino turístico-residencial, como es Sotogrande. Un lujo ese nivel emprendedor. El golf emerge otra vez como en ocasiones y crisis anteriores como uno de los grandes reactivadores de la economía local y no es ningún secreto que muchas las empresas y gran parte de la actividad financiera de la zona se encuentra relacionada directamente (o no) con la industria turístico-deportiva, especialmente con la del golf.

José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com @JLgarciaSG

CARTA DEL DIRECTOR

Con más dudas que certezas y, probablemente con mucho que perder y no demasiado que ganar; el golf a modo simbólico se levanta como principal abanderado de la nueva normalidad en la urbanización. Me van a perdonar la falsa modestia en esta ocasión, pero si uno ya comienza a ver ambiente en las terrazas, puede disfrutar de una partida de golf y ojear de una nueva edición en la calle de El Periódico de Sotogrande es que las cosas se encauzan de nuevo, como bien aparece en el titular de nuestra portada. ¿Camino por recorrer? Todo el del mundo y más. Veremos cómo prosiguen las próximas semanas y fases del desconfinamiento pero habrá que estar vigilantes y apoyar al sector empresarial local. Ahora más que nunca hay que dejar a un lado ese carácter conservador o timorato que en ocasiones despiertan las etapas de crisis o congelación del crecimiento y apostar por que al rueda comience a girar en todos los sectores y no se detenga. Nosotros vamos a estar aquí y se lo vamos a contar. No estamos exentos de que habrá cambios y la capacidad de adaptación será clave para afrontar estos nuevos tiempos. Lo estamos viviendo en primer persona con una apuesta más fuerte que nunca por el plano digital (nuestra última versión online del periódico quintuplicó la audiencia potencial que acostumbra). Seguiremos trabajando en esa dirección y haciendo a nuestros lectores aún más sencillo el acceso a la comunicación. En definitiva es lo que precisan y demandan, una fidedigna información de su alrededor y de lo que ocurre. Lo que sí parece claro, casi transparente, es que evolucione de la manera que evolucione la pandemia, la economía camina por un sendero muy distinto (tanto a nivel macro como local), y será muy difícil soportar otro parón de varias semanas. Por lo que tomando el ejemplo de golf y enarbolando esa bandera entusiasta y optimista vamos a seguir impulsando por crecer y dar a conocer todo lo bueno que esta zona puede ofrecer al turismo residencial. ¿Qué este año será de perfil nacional? Estamos más que acostumbrados y estaremos preparados para dar una bienvenida a la altura. No es momento para mentes cerradas. Es momento de reinventarse y construir.

Well yes. Without further hesitation. Once again, in the middle of the de-escalation and gradual reduction of this spring confinement that none of us were prepared for, it is worth applauding that once again the golf sector is positioning itself as the driving force to kickstart a tourism-residential destination, like Sotogrande. That entrepreneurial level is a luxury. Golf is emerging as it has in in previous occasions and crises as one of the major reactivators of the local economy and it is no secret that many companies and a large part of the financial activity in the area is directly (or not) linked to the tourism-sports industry, and especially with golf. With more doubts than certainties and, probably a lot to lose and not much to gain; golf is symbolically emerging as the main standard bearer of the new normality in the resort. You will forgive my false modesty on this occasion, but if you already begin to see the atmosphere on the terraces, can enjoy a round of golf and have a look at a new edition of El Periódico de Sotogrande in the street then things are getting back on track, as is clear in the headline of our cover. A long way to go? The entire world and more. We will see how the coming weeks and phases of de-confinement but it will be necessary to be vigilant and support the local business sector. Now more than ever it is necessary to set aside the conservative or fearful character that is sometimes awakened by periods of crisis or a freeze of growth and commit to getting the wheel rolling again in all sectors and ensure that it doesn´t stop. We are going to be here and we are going to tell you about it. We are not exempt from the fact that there will be changes and the capacity to adapt will be essential to face these new times. We are personally experiencing it with a stronger commitment than ever to the digital version (our latest online version of the newspaper had five times the potential audience it normally has). We will continue to work in that direction and make access to communication even easier for our readers. Ultimately, that is what they need and request, reliable information about their surroundings and what is going on. What does seem clear, almost transparent, is that however the pandemic evolves, the economy is heading along a very different path (both at a macro and local level) and it will be very difficult to withstand another standstill lasting for several weeks. Therefore, taking the example of golf and flying the flag of enthusiasm and optimism we are going to continue to encourage growth and promoting everything good that this area can offer residential tourism. Which this year will be national? We are already very used to it and we will be ready to give a befitting welcome. This is not a time for closed minds. It is a time for reinvention and building. And let me remind you that you can tell me about anything interesting, either directly or through on Twitter: @JLGarciaSG.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

AEEPP

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com

ADMINISTRACIÓN FRANCISCO ORELLANA contabilidad@grupohcp.com

PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE MAYTE SOLÁN revista.sotogrande@grupohcp.com EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

MARKETING DIGITAL ANNA VALDIVIA digital@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com ®

DISTRIBUCIÓN distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-


5

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

24H GP HOME DOCTOR SERVICE EVERY DAY OF THE YEAR

Helicopteros Sanitarios, is the leading GP Home Doctor and Emergency Service on the coast. English speaking professionals. No age limit or medical restrictions. Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology. Less than the price of a cup of tea per day.

Become a member now www.helicopterossanitarios.com  info@helicopterossanitarios.com  (+34) 952 81 67 67  MARBELLA - FUENGIROLA - MANILVA

LET’S GET SOCIAL:


6

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

La vida en / The life in

Sotogrande

Las terrazas vuelven a cobrar vida en Sotogrande • La FASE 1 de la desescalada permite la apertura a los diferentes establecimientos hosteleros con terraza y un relativo regreso a la cotidianidad del sector. • El reinicio de la actividad permite tomar algo de oxígeno a uno de los sectores más perjudicados en la pandemia aunque la limitación de aforo y medidas de seguridad merma en consideración el servicio y la facturación habitual. • Este reinicio anima las reuniones entre amigos y familia, el regreso de la buena comida y del un mejor ambiente en ese regreso a la “nueva normalidad”. Manuel Gil Quizás las expresión más justa para esta situación no sea la de “hemos vuelto a brindar juntos”, por aquello de aguardar la distancia seguridad pertinente, pero un poco de ese espíritu optimista y más convencido llega en estos días de la mano de la apertura de los establecimientos hosteleros y pequeños comercios, dentro del plan previsto en la FASE 1 de la desescalada. En esta nueva

etapa del desconfinamiento, recogida en el BOE.

relevantes en este reinicio de la actividad gastronómica.

No son pocas las medidas de seguridad e higiene que tienen que afrontar las terrazas y el sector hostelero en esta vuelta a “su nueva normalidad”. Un aforo máximo del 50%, un máximo de reunión de 10 personas por mesa y una separación entre mesas de al menos dos metros; son algunas de las medidas más

Reapertura de establecimientos en el Valle del Guadiaro Repasamos algunos de los más notables y destacados locales gastronómicos de la zona que ya mantienen sus servicios operativos y otros que están en proceso de apertura, preparando y ultimando

detalles para que todo esté acondicionado en el momento de reabrir sus puertas tras prácticamente dos meses de inactividad.

nueva fase ya se encuentra de vuelta a la normalidad. Mientras que Trocadero Sotogrande, por su parte, arranca desde el 28 de mayo.

En el puerto deportivo de Sotogrande, el Restaurante Mara ya mantiene en marcha su terraza y servicio de gastronomía habitual. Durante el último tramo del confinamiento también prestó atención a domicilio y desde el incio de la

Caso parecidos en La Marina de Sotogrande al Restauranto Don Diego o al Restaurante Casa Moncayo, ubicado en Pueblo Nuevo de Guadiaro. Ambos, en marcha, y con lo mejor de su gastronomía a la mesa.


7

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Torreguadiaro es por excelencia uno de los puntos hosteleros de referencia no ya sólo en el Valle del Guadiaro, en todo el Campo de Gibraltar por su alta concentración de restaurantes y bares de altísima calidad. Reconocidos establecimientos como La Verandah ya se encuentran prestando servicio y dos de los restaurantes con mayor notoriedad, El Trasmallo de Agustino (activo desde el lunes 18 de mayo) y El Sindikato, ya preparan su vuelta a la actividad en los próximos días (éste último, podría abrir sus puertas el próximo 27 de mayo).

Medidas de seguridad Los establecimientos hosteleros tendrán que hacer frente durante este proceso de desescalada a importantes atenciones de carácter higiénico en el desempeño de su actividad y como medida de prevención al contagio de COVID-19. La limpieza y desinfección de mobiliario cada vez que rote una mesa de clientes, uso de desinfectantes y ventilación periódica de las instalaciones serán algunas de las máximas y cotidianas tareas en los restaurantes. Además, los manteles deberán de ser de un solo uso y evitar mantelería con distintos clientes (además se recomienda el lavado mecá-

nico de estos artículos entre 60 y 90 grados). Las cartas digitales a través de los códigos QR son otras de las grandes novedades, así como pizarras y carteles que sustituyan a los habituales menús de mano; la disponibilidad de de dispensadores de geles desin-

fectantes, cubiertos a un solo uso o el pago con tarjeta serán otros de los aspectos que pasen a ser prioritarios durante el servicio. Además de una estricta higiene en baños y zonas comunes de paso, según establecen los protocolos. En definitiva, era obvio que va-

riaría sustancialmente ciertos aspectos en la vida diaria de los bares y restaurantes, algo que no debe por otro lado, ensombrecer la alegría de recuperar una sensación única: sentarnos de nuevo a la mesa, con familia y amigos para disfrutar de una buena velada

(eso sí, en tramos de 60 y 90 minutos).


8

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

• PHASE 1 of the de-escalation allows the reopening of different catering establishments with a terrace and a relative return to normal life in the sector. • The restart of activity makes it possible to gain a little breathing space for one of the sectors most harmed in the pandemic although the limited capacity and security considerably reduce the service and normal turnover. • This restart encourages gatherings among friends and family, the return of good food and the best atmosphere in the return to the “new normality”.

Terraces return to life in Sotogrande ventilation of facilities will be some of the most important and daily tasks in restaurants. Also, tablecloths will have to be single-use and it is necessary to avoid using table linen for different clients (it is also recommended to mechanically wash these items at between 60 and 90 degrees).

Perhaps the best expression for this situation is not that “we are once again toasting together”, due to keeping the relevant safe distance, but a little of that optimistic and more convinced spirit now comes with the opening of catering establishments and small businesses, as part of the plan outlined in PHASE 1 of the de-escalation. In this new phase of de-confinement, outlined in the Official State Bulletin (BOE).

details so that everything is ready when it comes to reopening their doors after practically two months of inactivity.

There are a number of security and hygiene measures that terraces and the catering sector must deal with in this return to “their new normality”. A maximum capacity of 50%, a maximum number of 10 people per table and a separation of at least two metres between tables; these are some of the most significant measures in the restart of gastronomic activity.

It is a similar situation in Sotogrande Marina with Restaurante Don Diego and with Restaurante Casa Moncayo, located in Pueblo Nuevo de Guadiaro. Both are up and running, serving the best of their gastronomy. While Trocadero Sotogrande, meanwhile, starts from May 28.

Digital menus through QR codes are another of the major new additions, as well as blackboards and posters that replace the regular handheld menus; the provision of disinfectant gel dispensers, single-use cutlery and payment by card will be other aspects that become priorities during service. Also, there will be strict hygiene in bathrooms and communal areas, according to protocols.

Torreguadiaro is one of the leading catering areas par excellence, not only in Valle del Guadiaro, but in all of Campo de Gibraltar due to its high concentration of restaurants and extremely high quality bars. Renowned establishments such as La Verandah are now providing service and two of the most well-known restaurants, El Trasmallo de Agustino (fore-

Ultimately, it was clear that certain aspects of the daily life of bars and restaurants would vary substantially, something which on the other hand, should not overshadow the joy of regaining a unique sensation; sitting down at a table again, with family and friends to enjoy a nice evening (having said that, in periods of 60 and 90 minutes).

Reopening of establishments in Valle del Guadiaro We are reviewing some of the most notable gastronomic establishments in the area that are maintaining their services in operation and others that are in the process of opening, preparing and organising the final

In Sotogrande sports port, Restaurante Mara already has its terrace and normal gastronomic service operating. During the last stage of confinement, it also provided a delivery service and since the start of the new phase it is now returning to normality.

seeably from 18 May) and El Sindikato, are preparing to return to activity over the coming days (the latter could open its doors on 27 May).

will have to deal with important hygiene measures when carrying out their activity and as a measure to prevent the spread of COVID-19.

Security measures

Cleaning and disinfection of furniture each time a table of clients is changed, the use of disinfectants and periodic

During the de-escalation process catering establishments

Ocio, cine y diversión para toda la familia

Bahía Plaza Siéntelo.

www.ccbahiaplaza.com bahiaplazacentrocomercial


9

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Descubriendo el paraíso...

Manuel Gil

Foto: Sotogrande S.A.

Sotogrande: el lujo de vivir frente al mar Uno de los grandes regalos que ofrece Sotogrande para los sentidos, como lugar complejo residencial exclusivo, es vivir de cara al mar. Admirar y contemplar cómo el agua le llega hasta las costillas de la urbanización y como todo su extensión urbanística se encuentra orientada a disfrutar de la proximidad con el mar y la playa como modo de vida. Largas jornadas de verano, paseos por la orilla todo el año y deportes vinculados al sector náutico hacen de Sotogrande, de manera obvia, un destino eminentemente marítimo por excelencia. Por supuesto, su mosaico inmobiliario también permite disfrutar en la inmensa mayoría de sus viviendas de vistas increíbles hacia el Mar Mediterráneo, así como las más privilegiadas gozan de extraordinarias atalayas hacia Gibraltar, el Estrecho y el norte de África. Sin duda, un regalo para

los sentidos. La mayoría de sus viviendas orientadas a la zona marítima presentan grades espacios abiertos con balcones, azoteas, terrazas y ventanales de gran amplitud que permiten atrapar toda

esa esencia y transmitir esa increíble sensación de vivir completamente frente al mar. Evidentemente, existen dos prismas. Por un lado, las grandes villas y residencias de gran lujo que se ubican en la zona más

alta de la urbanización, preferiblemente en La Reserva Club o Sotogrande Alto, cuentan con unas vistas privilegiadas que pocos lugares del mundo pueden permitirse. Algo que contrasta y abraza a la perfección, con la ca-

lidez y cercanía que el Puerto Deportivo, La Marina y toda la ribera colindante al río Guadiaro y las viviendas situadas en primera línea de playa (en el llamado puerto antiguo), conviven con ese olor diario a sal marina.

Sotogrande: luxury of living by the sea One of the great gifts that Sotogrande offers for the senses, as an exclusive residential complex, is living facing the sea. Admiring and contemplating how the water reaches the shores of the resort and how its entire urban area is faced to enjoy the closeness to the sea and the beach as a way of life. Long

summer days, walks along the shore all year and sports linked to the nautical sector obviously make Sotogrande an eminently seafaring destination par excellence. Of course, its patchwork of property also means that most of its properties enjoy incredible views over the Mediterranean Sea, and the most

privileged enjoy extraordinary vantage points over Gibraltar, the Strait and North Africa. Undoubtedly, a gift for the senses. Most of the properties facing the maritime zone have large open spaces with balconies, rooftops, terraces and large windows that make it possible to capture all that essence and convey that incredible

sensation of living completely opposite the sea. Clearly, there are two perspectives. On one hand, the large villas and very luxurious properties that are located in the upper part of the resort, preferably in La Reserva Club or Sotogrande Alto, have outstanding views that few places in the world can com-

pete with. Something that contrasts with and perfectly embraces the warmth and closeness that the Sports Port, Marina, and the entire adjacent bank of the Guadiaro River and the properties located on the beachfront (in the so-called old port), coexist with the daily aroma of sea salt.


10

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Nueva e ilustrativa sentencia sobre el pago del REM de La Marina de Sotogrande Redacción El pasado 6 de abril de 2.020, la Magistrada Juez titular del Juzgado de lo Contencioso Administrativo número dos de Algeciras, dentro del Procedimiento ordinario 337/2014 donde propietarios de la Marina de Sotogrande habían demandado al Ayuntamiento de San Roque, y codemandado a Sotogrande,S.A. dictó la S E N T E N C I A No 83/2020. Representada la parte demandante por sus respectivos Letrados y procuradores, el AYUNTAMIENTO DE SAN ROQUE, representada y asistida por el Letrado D. Miguel Pacheco Montero y CONSERVACIÓN DE LA MARINA,S.L., y SOTOGRANDE S.A. representada por sus Procurador y Letrado. Por la parte demandante, fue interpuesto con fecha 12 de mayo de 2014 recurso contencioso administrativo contra la desestimación por silencio administrativo de las reclamaciones efectuadas en fecha 19 de abril de 2013 y 17 de mayo de 2013 de nulidad de la concesión y autorización administrativa a Sotogrande SA de la explotación de los espacios públicos y privativos de las urbanizaciones de La Marina de Sotogrande y, por ende, la anulación de los actos dispositivos que con dicha concesión ha venido explotando.

Asimismo, los recurrentes solicitaban en el suplico de su demanda que se dicte Sentencia decretando la anulación o consideración de ineficaz de las actuaciones administrativas de determinación de un otorgamiento de autorización para la conservación y mantenimiento de La Marina a la mercantil Sotogrande SA y que ahora se ha adjudicado a la mercantil Conservación de La Marina SA. y se decrete la ineficacia del apartado VI de la modificación del plan especial del año 1999, y resuelva exigir al Ayuntamiento de San Roque la constitución de una EUC en la zona B de la Marina de Sotogrande, al menos en las zonas recepcionadas en el año 2001. Subsidiariamente, exigir al Ayuntamiento de San Roque que inicie el procedimiento de revisión de oficio de la modificación del Plan Especial de la zona B de la Marina de Sotogrande, al objeto de dejar sin efecto el apartado VI y adaptarlo a la LOUA mediante la creación de una EUC. La parte demandante, argumentaba en su demanda que el REM nunca debió ser inscrito en el Registro de la Propiedad por ser normas contrarias al Plan Especial de la Zona B aprobado. En la demanda se pregunta el recurrente cómo Sotogrande SA, consiguió la incripción del REM en el Re-

gistro de la Propiedad. El Ayuntamiento de San Roque se oponía a la demanda con los siguientes argumentos: 1. La verdadera cuestión de fondo de la presente demanda son los pagos que los demandantes, como propietarios de inmuebles en la zona B de la Marina de Sotogrande, hacen a la entidad Sotogrande SA, y que se efectúan en base a lo denominado “Régimen Especial de la Marina”, que es una obligación asumida libremente por dichos propietarios en el perfeccionamiento de sus correspondientes compraventas. El sentido de esta obligación es de estricta naturaleza privada, pero con la interposición de este recurso se quiere aparentar que existe una legitimación de naturaleza administrativa y consecuentemente, pública, en el fundamento de dichos pagos. Que las obligaciones de conservación que recaen sobre Sotogrande SA relativas a la zonas públicas de carácter municipal nada tiene que ver con una supuesta concesión o autorización por parte de la administración municipal que legitime el referido REM, siendo el mismo un acuerdo inter partes regido por el derecho privado y ajeno al ámbito de competencias de la administración. Y por último, la estricta legalidad de los

actos administrativos y de procedimiento seguidos por el Ayuntamiento de San Roque en la aprobación del planeamiento urbanístico referido a la Zona B de la Marina e inexistencia en los mismos de legitimación de régimen económico alguno sobre los particulares. La Magistrada consideró como relacionado con el fondo del asunto del pleito la anulación de los actos administrativos o de la autorización que ha permitido a Sotogrande SA asumir el mantenimiento y conservación de los viales públicos y demás espacios públicos y privados del conjunto de urbanizaciones que componen la Zona B de la Marina de Sotogrande, pero concluyendo que, después de analizar la extensa documentación que se ha no existe ninguna autorización administrativa concedida por el Ayuntamiento de San Roque que ampare la actuación de la mercantil demandada. La misma no tiene su origen en ninguno de los actos del Ayuntamiento. Sotogrande SA no ostentaba conce-

sión alguna, ni autorización por parte del Ayuntamiento que le legitimara al establecimiento del Régimen Especial de la Marina. Por lo tanto,-dice la Magistrada- si los recurrentes consideran que el Régimen Especial de La Marina no se ajusta ni a la normativa urbanística ni a la Ley de Propiedad Horizontal, deberán solicitar la nulidad del negocio jurídico contenido en la escritura de 25 de julio de 1995 y su posterior inscripción en el Registro de la Propiedad. Pero tal pretensión es ajena a los actos de la administración y, por lo tanto, deberá ser residenciada ante la jurisdicción civil y no ante la contencioso-administrativa. La petición de la demanda sobre este particular debe ser, en consecuencia,desestimada. Concluyendo el fallando que “debo DESESTIMAR Y DESESTIMO el recurso contencioso-administrativo interpuesto por…., manteniéndose la resolución impugnada en su integridad por ser conforme a Derecho”.

New and illustrative ruling on payment of Special Regime of Sotogrande Marina (REM) On 6 April 2020, the Judge of the Administrative Court number two of Algeciras, as part of the Ordinary proceeding 337/2014 where owners of Sotogrande Marina had brought a case against the Council of San Roque, and jointly against Sotogrande S.A. issued RULING No. 83/2020. The plaintiff was represented by its respective lawyers and attorneys, the COUNCIL OF SAN ROQUE, was represented and assisted by the Lawyer Mr Miguel Pacheco Montero and CONSERVACIÓN DE LA MARINA,S.L., and SOTOGRANDE S.A. was represented by its Attorney and Lawyer. On 12 May 2014 the plaintiff lodged an administrative appeal against the dismissal due to administrative silence of the claims made on 19 April 2013 and 17 May 2013 of the annulment of the granting and administrative authorization of Sotogrande SA of the use of the public and private spaces of the resorts of Sotogrande Marina and, thus, the annulment of the proceedings that it had been using with the aforementioned granting.

Likewise, the appellants requested in their claim that a Ruling should be made decreeing the annulment or consideration as ineffective of the administrative actions ruling to grant authorisation for the conservation and maintenance of the Marina to the company Sotogrande SA, which has now been awarded to the company Conservación de La Marina SA., and to rule the ineffectiveness of part VI of the modification of the special plan of 1999, and to rule to require the Council of San Roque to establish an Urban Conservation Entity in zone B of Sotogrande Marina, at least in the areas received in 2001. Subsidarily, they requested that the Council of San Roque should begin the procedure for the ex officio review of the modification of the Special Plan of zone B of Sotogrande Marina, in order to annul part VI and adapt it to the LOUA via the creation of a UCE. The plaintiff, argued in its claim that the Special Regime of the Marina should never have been registered

in the Property Register as these rules contravene the approved Special Plan of Zone B. In the claim the appellant asks how Sotogrande SA managed to have the Special Regime of the Marina (REM) registered in the Property Register. The Council of San Roque opposed the claim with the following arguments: 1. The true fundamental matter of the claim are the payments that the plaintiffs, as owners of properties in zone B of Sotogrande Marina, make to the company Sotogrande SA, which are made based on what is called the “Special Regime of the Marina”, which is an obligation assumed freely by these owners in the execution of their corresponding purchases. The sense of this obligation is strictly private, but with the lodging of this appeal there is an attempt to make it appear that there is legitimisation of an administrative and consequently, public nature, in the basis of these payments. That the conservation obligations that are the responsibility of Sotogrande SA relating to public areas of a munici-

pal nature have nothing to do with a supposed granting or authorisation by the municipal administration that legitimises the aforementioned REM, and it is an agreement between parties that is governed by private law and outside of the realm of responsibilities of the administration. And lastly, the strict legality of the administrative and procedural acts followed by the Council of San Roque in the approval of the urban planning relating to Zone B of the Marina and the non-existence in them to legitimise any economic regime for individuals. The Judge deemed the annulment of the administrative acts or the authorization acts that have enabled Sotogrande SA to take over the maintenance and conservation of public roads and other public and private spaces in the series of resorts that comprise Zone B of Sotogrande Marina to be linked to the fundamental matter of the case, but concluded that, after analysing the extensive documentation, there is no administrative authorization granted by the Council of San Roque that covers the action of the

defendant company. Its origins do not reside in any of the acts of the Council. Sotogrande SA did not hold any concession, or any authorisation from the Council that legitimised the establishment of the Special Regime of the Marina. Therefore, states the Judge, if the appellants consider that the Special Regime of the Marina does not comply with urban planning legislation nor the Spanish Horizontal Property Law, they must request the annulment of the legal business contained in the deed of 25 July 1995 and its subsequent registration in the Property Register. However, such an intention is unrelated to the acts of the administration and, therefore, it should be dealt with by civil jurisdiction and not with administrative law. The request of the claim regarding this matter must, consequently, be rejected. The ruling concludes that “I must REJECT AND I REJECT the administrative appeal lodged by...., and the contested ruling is fully upheld as it is in accordance with the Law”.


11

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.

Empresas, Alejandro y Diógenes Alejandro Magno, el hombre más poderoso del mundo, quiso conocer en Corinto a uno de los pocos que no habían acudido a saludarlo. Era el filósofo Diógenes de Sinope, que vivía en una tinaja, en la más extrema pobreza. Cuenta Plutarco que Alejandro le preguntó si necesitaba algo, y el pensador le respondió: “Sí, retírate del sol”. Esta célebre anécdota ilustra el problema de las empresas y la política. Los populistas de Podemos aseguran que la prosperidad se conseguirá hostigando a las mujeres y los hombres de negocios. Siglos de historia los desmienten y, por fortuna, han perdido respaldo electoral. Pero allí están, y co-gobiernan hoy en España. Aseguran en el PSOE que ellos no comparten la agenda anti-empresarial de Pablo Iglesias, pero no proponen bajar los impuestos y reducir los costes y trabas burocráticas que padecen nuestras empresas. Los demás partidos políticos alegan que están a favor de los empresarios, aunque rara vez tienen la humildad de reconocer que el Estado no sabe nada de las empresas, y que lo que debería hacer no dañarlas aún más, y dejarlas en paz.

Companies, Alexander and Diogenes

En cambio, proliferan planes intervencionistas sobre las empresas, desde la nacionalización de parte de su capital, hasta subsidios y ayudas de diverso tipo. Son estrategias equivocadas, que pueden resultar costosas para los contribuyentes, y que a menudo desembocan en que reciben privilegios los grupos más grandes y poderosos, a expensas de las pequeñas y medianas empresas, que son la mayoría, y emplean a la mayoría de los trabajadores. La mejor estrategia es la de Diógenes, a saber, que el Estado no sea un obstáculo para el desarrollo de las empresas. Debe retirarse para que ellas busquen la luz y el camino, especialmente en tiempos convulsos como los actuales, donde resulta aún mas imprescindible un marco institucional flexible para que la iniciativa empresarial pueda adaptarse rápidamente a las nuevas circunstancias. Sospecho que nuestros gobernantes no leen a Plutarco. Tras su asombroso diálogo, los hombres de la escolta de Alejandro se burlaron del filósofo, pero su jefe les advirtió: “Si no fuera Alejandro, me gustaría ser Diógenes”.

In Corinth, Alexander the Great, the most powerful man in the world, wanted to meet one of the few people who had not come to greet him. It was the philosopher Diogenes of Sinope, who lived in a barrel, in the most extreme poverty. Plutarch recalls that Alexander asked him if he needed anything, and the thinker responded: “Stand aside to stop blocking the sun”. This famous anecdote illustrates the problem of companies and politics. The populists of Podemos state that prosperity will be achieved by hounding business men and women. Centuries of history refute this and, fortunately, they have lost the backing of the electorate. But there they are, and they share power today in Spain. The PSOE states that they do not share the anti-business agenda of Pablo Iglesias, but they do not propose lowering taxes and reducing the costs and bureaucratic obstacles that afflict our companies. The other political parties claim that they are in favour of business people, although they rarely have the humility to acknowledge that the State knows nothing about companies, and that it

should not further damage them and leave them in peace. On the contrary, there are an abundance of interventionist plans for companies, from nationalising part of their capital, to subsidies and different types of grants. These strategies are mistaken, and may be costly for tax payers, and they often result in the largest and most powerful groups receiving privileges at the expense of small and medium-sized companies, which make up the majority, and employ the majority of workers. The best strategy is that of Diogenes, namely, that the State should not be an obstacle for the development of companies. It should get out of the way so they can seek light and the path forward, especially in turbulent times like at present, where a flexible institutional framework is even more essential to ensure that the business initiative can quickly adapt to the new situation. I suspect that our rulers do not read Plutarch. After his amazing conversation, the men in Alexander´s convoy mocked the philosopher, but their boss told them: “If I were not Alexander, I would like to be Diogenes”.

Nuestro estudio cuenta con más 20 años de experiencia, en el diseño, ejecución y mantenimiento de jardines y espacios naturales. Realizamos todo tipo de obras incluidas en el diseño de jardinería y paisajismo, ya sean de mayor o menor envergadura, así como la conservación y el seguimiento.

Servicios: Construcciones de obra menor y reformas Mantenimiento de jardines y piscinas Diseño y construcciones de jardines Reformas de jardines Informes técnicos

cfpaisajismo@sotojardin.com

Ctra. Nacional 340 – Salida 127

(0034) 956 613 108

Centro Comercial San Roque Golf Resort,

De 08:00 a 18:00

Local 7D-1º Planta,


12

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Consistorio plantea destinar 2,7 millones de euros para paliar los efectos del coronavirus M. Gil El Ayuntamiento de San Roque informó que se encuentra en estos momentos cerrando una serie de medidas socioeconómicas que supondrán destinar en el segundo semestre del año el 20% del superávit de 2019, unos 2,7 millones de euros, a distintas medidas socioeconómicas para paliar los efectos de la covid-19. Así, se contratará a cuatro personas para reforzar la atención a personas vulnerables; se incrementará en un millón de euros las ayudas económicas familiares; se adquirirán pantallas para proteger al personal municipal por 100.000 euros; y se pretende crear

un itinerario socio-laboral para usuarios de Servicios Sociales. El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, explicó que estas medidas se pondrán en marcha a partir del 1 de julio. “Queremos incorporar ese 20 % de nuestro superávit -apuntó-, que totaliza la cuantía como digo de 2.700.000 de euros, y que va a tener un destino claro: seguir colaborando y ayudando a paliar los efectos de la crisis socioeconómica de muchas familias de San Roque. Vamos a estudiar distintas cuestiones y a reforzar otras que ya hemos puesto en marcha”. “Principalmente -señaló el alcalde-

vamos a reforzar el número de empleados de atención a personas vulnerables con la contratación de cuatro trabajadoras sociales que se incorporarán durante el segundo semestre del año”. “En segundo lugar -enumeró-, con el refuerzo de la partida de ayudas económicas familiares”. Recordó que, a raíz de la crisis provocada por la pandemia, se ha triplicado el presupuesto inicial para este fin, que de 300.000 euros supera en la actualidad el millón. Sin embargo, apuntó que “tenemos ahora mismo un ritmo de concesión elevado, de manera que antes de que finalice

el año tendremos que reforzar ese millón de euros. Por tanto, destinamos otro millón de euros a estas ayudas”. Anunció también que “vamos a estudiar una nueva medida social, una nueva herramienta que puedan utilizar los trabajadores sociales de atención directa a las familias vulnerables, a los usuarios habituales de nuestros servicios sociales, sean los que ya se atendían antes del covid o las más de 600 familias que están llegando ahora. Se trata de un itinerario sociolaboral destinado a personas vulnerables por importe de un mi-

llón y medio de euros”. A estos tres programas se suma “una cuarta línea por un importe inicial de 100.000 euros”. Recordó que para el personal municipal ya se han adquirido mascarillas, guantes y otros equipos de protección individual, a los que ahora se van a sumar unas mamparas “que van a trasladar mayor seguridad y mayor garantía en la atención presencial de los servicios municipales que en las próximas semanas se van a aperturar en función de lo que se vaya legislando dentro del Decreto de estado de alarma”.


13

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Council proposes allocating 2.7 million Euros to alleviate effects of coronavirus The Council of San Roque announced that it is currently finalising a series of socioeconomic measures that will involve allocating 20% of the 2019 surplus in the second half of the year, 2.7 million Euros, to different socioeconomic measures to alleviate the effects of Covid-19. Thus, four people will he hired to strengthen care for vulnerable people; economic assistance for families will be increased by one million Euros; screens worth 100,000 Euros will be purchased to protect municipal staff; and the intention is to create a socio-labour itinerary for users of Social Services. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, explained that these measures will be implemented from 1

July. He stated “we want to incorporate that 20% of our surplus, which as I have said, amounts to 2,700,000 Euros, and that will have a clear purpose: continuing to collaborate and help to alleviate the effects of the socioeconomic crisis for many families in San Roque. We are going to study different issues and strengthen others that we have already implemented”. The mayor stated “mainly, we are going to strengthen the number of care staff for vulnerable people by hiring four social workers who will be added during the second half of the year”. He outlined that “secondly, the budget item for economic assistance for families will be strengthened”. He recalled that, due to

the crisis caused by the pandemic, the initial budget for this purpose has been tripled, going from 300,000 Euros to now surpass one million. However, he stated that “we now have a high allocation rate, so before the end of the year we will have to strengthen that million Euros. Therefore, we will allocate another million Euros to those grants”. He also announced that “we are going to study a new social measure, a new tool that can be used by social workers who care directly for vulnerable families, the regular users of our social services, whether those that received assistance before Covid or the more than 600 families that are arriving now. It is a socio-occupational itinerary

intended for vulnerable people worth one and a half million Euros”. In addition to these three programmes, there is a “fourth line for an initial amount of 100,000 Euros”. He recalled that masks, gloves and other personal protective equipment has already been purchased for municipal

staff, and now screens will be added to “which will provide greater security and greater guarantees for face-to-face assistance for the municipal services that are going to open over the coming weeks in accordance with what is legislated within the Decree of the state of emergency.


14

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Luis Babiano Marta Babiano Abogados y articulistas de El Periódico de Sotogrande

Asesoramiento legal para la compra de inmuebles en Sotogrande www.babianoabogados.com

El sector inmobiliario de lujo ha sido durante

inmueble en España, siempre es muy re-

la propiedad;

comprador proporcione al Notario informa-

suministros para confirmar: (i) que los con-

los últimos años en España un sector emer-

comendable que los posibles inversores se

• Facturas de suministros

ción sobre la procedencia de los fondos y

tratos deben ser transferidos al nuevo pro-

gente, siendo Sotogrande un enclave de

pongan en manos de abogados desde las

• Licencia de primera ocupación que la

una vez que esto se revisa y el Notario

pietario; o (ii) que los contratos deben ser

renombre mundial que ha sido un ejemplo

primeras etapas de las negociaciones para

emite el Ayuntamiento.

asegura que tiene toda la información ne-

rescindidos (siempre que el nuevo propie-

destacado del sector inmobiliario de lujo

que puedan ocuparse de todas las cuestio-

También es necesario confirmar con el

cesaria, la escritura pública puede ser fir-

tario desee contactar con otros proveedo-

español ya que ofrece discreción, grandes

nes preliminares. Sin embargo, y para fi-

vendedor cómo se va a realizar el pago y

mada directamente por el comprador o

res).

campos de golf, playas y un sinfín de activi-

nes de claridad, los pasos de la compra de

éste también podría solicitar al comprador

también podría otorgar un poder notarial al

Tenga en cuenta que si el cliente propor-

dades deportivas para todas las edades.

una propiedad española son los siguien-

a su vez la información necesaria para

abogado para que la compraventa pueda

ciona a un abogado un poder notarial todos

Durante los últimos años, en Babiano Abo-

tes:

confirmar la procedencia de los fondos.

ser firmada por el abogado en nombre del

los pasos descritos anteriormente pueden

gados hemos estado prestando asesora-

1. Auditoría legal: es vital obtener previa-

3. Firma de la escritura pública: no es ne-

cliente.

ser realizados directamente por este. En

miento jurídico a un gran número de clien-

mente información sobre dicha propiedad

cesario, en virtud de la legislación espa-

Hay que tener en cuenta que todas las

Babiano Abogados llevamos 30 años ofre-

tes extranjeros que han comprado

en el Registro de la Propiedad. El Registro

ñola, firmar un acuerdo privado entre las

partes, tanto comprador como vendedor,

ciendo una completa gama de servicios

propiedades en Sotogrande, la mayoría de

de la Propiedad emite la correspondiente

partes antes de comparecer ante el Nota-

deben tener documento de identidad y si

prestando asistencia sobre todas las cues-

ellas villas de lujo desarrolladas por La Re-

Nota Simple que proporciona información

rio, pero la firma de una escritura pública

no es español, el número de identificación

tiones relacionadas con la compra de in-

serva Club. La gran mayoría de estos

de la propiedad (como quién es el propie-

ante un Notario Público Español es un re-

de extranjeros o NIE que puede obtenerse

muebles en España y proporcionando

clientes han decidido invertir en el sector

tario real, la existencia de cualquier grava-

quisito legal. Por ejemplo, algunas perso-

directamente en cualquier comisaría espa-

asesoramiento fiscal y contable. Como

inmobiliario de lujo de Sotogrande para

men, etc.) que es clave antes de seguir con

nas podrían firmar un contrato de arras que

ñola.

ejemplo, podemos encargarnos del pro-

tener aquí, en esta zona, una segunda re-

las negociaciones con el vendedor.

incluya una cláusula por la cual la escritura

4. Inscripción de la escritura y pago de los

ceso de contratación del personal que

sidencia. La mayoría de estos clientes son

2. Solicitud de información al vendedor:

pública deben ser firmadas en X días (nor-

impuestos aplicables: una vez firmada la

nuestros clientes puedan necesitar para

personas de un perfil alto, profesional-

una vez realizada la auditoría anterior, ten-

malmente entre 30-60 días) pero otras

escritura de compraventa, el comprador

sus propiedades, podemos encargarnos

mente muy ocupados, que han visto en

dríamos que pedir al vendedor los siguien-

personas firman directamente la escritura

dispone de 30 días para pagar el impuesto

de toda su contabilidad en España (es de-

Sotogrande un lugar tranquilo donde poder

tes documentos:

pública ante un Notario Público pero en

sobre transmisiones patrimoniales. Una

cir, pagar facturas, facturas de servicios

relajarse y reunirse con todos los miem-

• Copia del IBI (impuesto sobre bienes in-

cualquier caso, esta decisión debe hacerse

vez pagados los impuestos, la escritura

públicos, tratar con el Ayuntamiento cual-

bros de la familia un par de veces al año.

muebles) con el fin de confirmar que el

caso por caso.

pública de compraventa debe registrarse

quier materia, etc). Nuestras propuestas

Sotogrande les ofrece la discreción y la

vendedor ha pagado los impuestos aplica-

Todos los documentos que el vendedor ha

en el Registro de la Propiedad.

están siempre hechas a medida y son es-

paz de la que todos los centros financieros

bles sobre la propiedad;

proporcionado al comprador también de-

5. Actualización del catastro y cambio de

pecíficas para cada cliente y sus necesida-

carecen y las villas de lujo la posibilidad de

• Si procede, certificado de la comunidad

ben ser proporcionados al Notario elegido,

titularidad de los suministros: el comprador

des. La finalidad de Babiano Abogados es

poder acomodar a todos los miembros de

que confirme que el vendedor ha pagado,

a continuación, el Notario redacta la escri-

dispone de 2 meses para informar al catas-

permitir que cualquier cliente que quiera

la familia.

hasta la fecha de la compra, las cuotas de

tura pública que los abogados revisan.

tro de la existencia de un nuevo propietario

pueda delegar en nosotros la gestión del

A pesar de que la asistencia jurídica no es

dicha comunidad;

Debido a las leyes de prevención de blan-

del inmueble. También es necesario po-

inmueble una vez adquirido para minimizar

obligatoria por ley a la hora de comprar un

• El certificado de eficiencia energética de

queo de capitales , es obligatorio que el

nerse en contacto con las empresas de

cualquier inconveniente.

Legal advice for the purchase of property in Sotogrande In recent years, the luxury property sector

required by law when purchasing a pro-

community;

draws up the public deed that the lawyers

tence of a new owner of the property. It is

and Sotogrande is a world renowned area

ded for possible investors to place them-

property;

money laundering, it is obligatory for the

nies in order to confirm: (i) that the con-

has been an emerging sector in Spain, that has been a notable example of the

Spanish luxury property sector as it offers discretion, large golf courses, beaches

and an endless number of sports activities for all ages.

In the last few years, at Babiano Aboga-

dos we have been providing legal advice to a large number of foreign clients who

have purchased properties in Sotogrande, mostly luxury villas developed by La Reserva Club. The large majority of these

clients have decided to invest in the luxury property sector in Sotogrande in order to have a second home here in this area.

Most of these clients are people with a

high profile, who are very busy professio-

nally, and have seen that Sotogrande is a peaceful place where they can relax and gather with all their family members a few

times a year. Sotogrande offers them the

discretion and peace that all financial cen-

tres lack and the luxury villas offer the option to accommodate all their family members.

Despite the fact that legal advice is not

perty in Spain, it is always very recommen-

selves in the hands of lawyers from the

early stages of negotiations so they can

handle all of the preliminary matters. However, and for the purpose of clarity,

the steps to purchasing a Spanish property are as follows:

1. Legal audit: it is crucial to obtain information beforehand about the property in the Property Register. The Property Register issues the corresponding extract which

provides information about the property (such as who is the real owner, the exis-

tence of any tax, etc.) which is essential

before continuing negotiations with the seller.

2. Request for information from the seller: having carried out the previous audit we have to request the following documents from the seller:

• A copy of the Property Tax (IBI) in order

to confirm that the seller has paid the taxes applicable to the property;

• If applicable, a certificate of the commu-

nity confirming that the seller has paid, up

until the date of purchase, the fees of the

• The energy efficiency certificate for the • Utility bills

• First occupancy licence that the Council issues.

It is also necessary to confirm with the se-

ller how payment is going to be made and

they may also request necessary information from the buyer in order to confirm the provenance of the funds.

3. Signing of the public deed: it isn´t necessary, in accordance with Spanish legislation, to sign a private agreement be-

tween the parties before appearing before the Notary, however the signing of a public

deed before a Spanish Public Notary is a legal requirement. For example, some people may sign a deposit agreement

which includes a clause whereby the pu-

blic deed must be signed in X days (nor-

mally between 30-60 days) but other people directly sign the public deed before a Public Notary, but in any case, this decision must be taken case by case.

All the documents that the seller has provided to the buyer must also be provided to the chosen Notary, then, the Notary

check. Due to laws on the prevention of buyer to provide the Notary with information about the provenance and once this is

checked and the Notary ensures that they have all the necessary information, the pu-

blic deed can be signed directly by the

buyer or they can also grant a power of attorney to the lawyer so that the sale can be signed by the lawyer on behalf of the client.

It is necessary to bear in mind that all the

parties, both the buyer and seller, must have an identity document and if it is not

Spanish, the foreigner identification number or NIE, which can be obtained directly at any Spanish police station.

4. Registration of the deed and payment of the applicable taxes: once the sale deed has been signed, the buyer has 30 days to pay the tax on property transfers. Ha-

ving paid the taxes, the public sale deed

must be registered at the Property Register.

5. Updating of the registry and change of

ownership of the supplies: the buyer has 2 months to inform the registry of the exis-

also necessary to contain utilities compa-

tracts should be transferred to the new owner; or (ii) that the contracts should be

terminated (provided that the new owner wishes to contact other suppliers).

Please bear in mind that if the client provi-

des a lawyer with a power of attorney, all the aforementioned steps can be carried out directly by the lawyer. At Babiano Abo-

gados we have spent 30 years offering a

complete range of services, providing guidance about all matters relating to the

purchase of property in Spain and offering tax and accounting advice. For example, we can take responsibility of the process

to hire staff that our clients may need for their properties, we can take charge of all their accounting in Spain (i.e., pay bills,

bills for public services, handle any matters with the Council, etc.). Our proposals are always bespoke and are specific to

each client and their needs. The purpose

of Babiano Abogados is to enable any

client to delegate to us the management of the property once purchased in order to minimise any drawbacks.


15

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Salud

Quirónsalud Campo de Gibraltar

Quirónsalud Campo de Gibraltar reactiva los

and activity in Algeciras

servicios asistenciales y la actividad en Algeciras Redacción La ausencia de pacientes con diagnóstico Covid-19 y el notable descenso de consultas en urgencias con sospecha de la enfermedad ha propiciado que el Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar, inicie el camino de normalización de su actividad siguiendo las directrices marcadas por el Ministerio de Sanidad y la Consejería de Salud. En este sentido, el hospital de Palmones ha establecido exhaustivas medidas que garantizan el distanciamiento social tanto en consultas externas como en las salas de espera de urgencias. Para ello, se han determinado circuitos diferenciados: uno para los pacientes con sospecha o con diagnóstico positivo de Covid-19, y otro para los pacientes que acuden al hospital por diferentes ra-

zones (asistir a consultas externas, para pruebas diagnósticas, para someterse a intervenciones quirúrgicas o para ser atendidos en urgencias...) Se trata de un plan de actuación con dos vertientes esenciales: proteger a los pacientes y preservar igualmente la salud de los pacientes. En este sentido, y como medida destacada, se ha estipulado la realización de tests COVID-19 a todo el personal sanita-

rio del Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar para poder identificar a diagnósticos positivos y activar de inmediato el procedimiento de control pertinente. Otra de las pautas adoptadas es el incremento de los controles diarios de higienización y limpieza en todas las instalaciones, tanto en áreas de confluencia pública como en las zonas de uso restringido solo a personal del hospital.

restarts face-to-face services

The absence of patients with a Covid-19 diagnosis and the notable drop in emergency consultations for suspected sufferers of the illness encouraged Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar, to begin the path towards normalising its activity, following the guidelines issued by the Ministry of Health and the Department of Health. In this regard, the hospital in Palmones has established exhaustive measures that guarantee social distancing, both in external consultations and in the emergency waiting rooms. To this end, different circuits have been established: one for patients with suspected or positive diagnosis of Covid-19, and another for patients who come to the hospital for different reasons (to attend outpatient consultations, for diagnostic tests, to undergo surgical procedures or to get assistance in

the emergency department...) This is an action plan with two essential aspects: to protect patients and to also preserve the heath of patients. In this regard, and as a notable measure, it has been stipulated that all healthcare staff at Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar will undergo COVID-19 tests to identify positive diagnoses and immediately activate the relevant control procedure. Another of the guidelines adopted is the increase of daily hygiene and cleaning checks in all facilities, both in areas where the public gathers as well as in areas whose use is restricted to hospital staff.


16

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Playas con aforo limitado

El Periódico

de Sotogrande

Te

Interesa

y restricciones este verano

M. Gil

La “nueva normalidad” afectará, a todos luces, al uso cotidiano de lugares comunes en temporada estival como son las playas, principalmente, a aquellas con pocos metros de arenas o muy enclaustradas en núcleos urbanos. Si por registro poblacional (áreas con menos de 5.000 habitantes), las franjas horarias no contaron con demasiado perjuicio en la zona de Sotogrande y el resto del Valle del Guadiaro, el uso de playas a partir del 25 mayo (si las condiciones así lo permiten de evolución de la pandemia COVID-19). En una entrevista por videoconferencia y en exclusiva de Juan Carlos Ruiz Boix, alcalde de San Roque, a El Periódico de Sotogrande, ya adelantó que los informes prelimianres que llegaban desde la Junta de Andalucía ya apuntaban a un inusual verano en el que veremos playas con aforo limitado de usuarios y restricciones. Una cuestión bastante compleja en grandes núcleos y playas muy concurridas y que plantearía la

necesidad de presencia de importantes medidas de prevención y control, bien con drones y otro tipo de herramientas (cuestiones que se han especulado en otros destinos costeros similares a San Roque). Además, también afectaría la imposibilidad de establecer lugares comunes de uso como los lavabos, vestuarios o duchas; una cuestión a la que pocos bañistas están acostumbrados pero que se antoja imprescindible para cuidar de esa higiene común y como medida de prevención. Respecto al servicio de socorrismo, admitió estar en pleno proceso de contratación ya que además varían notablemente las condiciones de años anteriores. En cuestión relacionada de chiringuitos, la normativa actual, simplemente recalca que podrían contar con el 50% del aforo permitido aunque el primer edil ya pudo adelantar que estudian como conseguir ampliar metros para los establecimientos del litoral sanroqueño

aunque todo dependerá, finalmente, de las medidas del Ejecutivo Central. El alcalde adelantó que “desde el Ayuntamiento de San Roque estamos estudiando nuestro litoral, que está compuesto por 15 kilómetros, entre tres o cuatro kilómetros del área de la bahía (playas de Guadarranque, Puente Mayorga y Campamento) y luego unos 11 kilómetros en la zona norte del municipio, que van desde la zona de la Alcaidesa de La Línea, desde el inicio de nuestro término municipal y que atraviesa Alcaidesa-San Roque, Borondo, Guadalquitón, Sotogrande, Torreguadiaro y Cala Sardina”. Por ello, “el área de Urbanismo y de Medio Ambiente está estudiando el aforo que deben tener las playas en función del decreto que ha sacado la Junta de Andalucía y, por otra parte, estamos valorando la dificultad de controlar ese aforo”. El alcalde opina que “si existe un dicho popular de que es difícil ponerle puertas al campo,

pues de igual manera respecto a la playa”. En relación a la parcelación de las playas, señaló que “es difícil en zonas urbanas donde hay un menor espacio, donde la lámina de arena es reducida y donde prácticamente cabe sólo una fila, no varias, y cada unidad de convivencia, que es como lo llama el decreto, que es la sombrilla que comparte una familia con el espacio que ocupan sus toallas con un mínimo de diez metros cada unidad de convivencia”. El alcalde reclama, por tanto, ayuda, porque “para todo ello necesitamos recursos económicos y entendemos que si la Junta de Andalucía tiene que

defender un sector clave en la economía de Andalucía como es el turístico, debemos prestar este servicio con garantía, seguridad, limpieza, desinfección y tratando de garantizar que todo aquel que nos visite o la propia población de cada una de nuestras barriadas tengan los mejores servicios para que no haya problema de contagio”. Por tanto, el alcalde considera esta cuestión como “un tema difícil, en el que estamos dando estos primeros pasos para adecuar las nuevas circunstancias de la playa a la nueva realidad de la pandemia del coronavirus y a las exigencias que plantea la Junta de Andalucía, y en las próximas semanas hablaremos con los vecinos sobre cada una de estas circunstancias”.


17

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Informe Junta de Andalucía Explicó el primer edil que la Junta de Andalucía obliga este año a fijar un horario de playas, “que será el que tengamos en socorrismo y salvamento y por tanto será desde las 12 de la mañana hasta las 20 horas”. Igualmente, en la reunión del

equipo de gobierno se ha visto que la Junta “nos obliga a fijar un aforo, un tope de personas que tienen que ir a cada playa y en este caso están realizando ese estudio los técnicos de urbanismo para fijarlo en función de las dimensiones de cada playa, de los kilómetros que tiene el litoral”.

Recordó el alcalde que la suma global son 15 kilómetros de playa, de los que son casi 4 en la parte de la bahía, y luego otros 11 desde Alcaidesa San Roque hasta Cala Sardina. Hay que distinguir entre playas urbanas (Guadarranque Puente Mayorga Campamento y Torrreguadiaro) y playas no urbanas

como Borondo, Guadalquitón, o El Faro, “en las que el gobierno municipal considera que es excesivamente complejo, y yo diría imposible, el control del aforo”. “Tal y como están hoy en día las exigencias -reflexiona Ruiz Boix- es imposible, no tenemos recursos suficientes, no tenemos policías locales suficientes para tener atendidas las ocho playas y sus salidas y entradas”. Entiende también que “es imposible controlar la cooperación vecinal. Pedimos a los vecinos que utilicen las playas cuando realmente las utilicen, y no hagan reservas de espacios colocando las sillas y sombrillas en horas previas a la utilización de la playas. Tenemos que respetar las distancias y hacemos un llamamiento a la responsabilidad para que no reservemos espacios para que los puedan utilizar otros”. “Además -reflexiona el alcalde- el municipio de San Roque no son sólo 33 mil habitantes, sino que pueden ser usuarios de las playas los propietarios de residencias que vengan de otras

Medidas más destacadas • •

• • •

Servicio de megafonía. Una aplicación informática para comprobar la ocupación de las playas mediante cámaras. Dos metros de distancia social. Un plan de prevención de riesgos del Covid-19 en las playas. Todo la inversión en el servicio de Playas será este año superior al millón de euros, más de un 50% respecto al año anterior.

provincias, o también los vecinos de otros municipios colindantes (como Secadero, Tesorillo Casares, etc.) que van a seguir siendo bienvenidos”.

CHARMING TOWNHOUSE FOR SALE IN THE EXCLUSIVE URBANZACION LOS GRANADOS IN SOTOGRANDE. ENCANTADORA CASA ADOSADA EN VENTA EN LA EXCLUSIVA URBANZACION LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE.

4

Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients

Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes

Sales - rentals - management

Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 info@john-medina.com www.john-medina.com

Casa adosada situada en privilegiada zona de Sotogrande Costa. South facing townhouse built on two levels, located in a privileged area of Sotogrande Costa.

More information on: Ref: 155-02564P Please visit our website. Para más información en: Ref: 155-02564P Por favor visite nuestra web FOR SALE / VENTA: 850.000 €

4 P 1


18

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Beaches with limited capacity and restrictions The “new normality” will clearly affect the daily use of common places during the summer season, such as beaches, mainly those with few metres of sand or that or very enclosed in urban areas. While due to the population census (areas with fewer than 5,000), the time slots were not damaged too much in the Sotogrande area and the rest of Valle del Guadiaro, beaches could be available from 25 May (if the conditions of the development of the COVID-19 pandemic allow). In an exclusive interview via videoconference by Juan Carlos Ruiz Boix, mayor of San Roque, to El Periódico de Sotogrande, he announced that the preliminary reports coming from the Regional Government of Andalusia pointed to an unusual summer where we will see beaches with a limited capacity of users and restrictions. This is quite a difficult issue in large towns and very busy beaches and it could pose the need to have significant prevention and control measures, either with drones or other types of tools (matters that have caused speculation in other coastal destinations similar to San Roque). Also, it would also affect the impossibility of setting up communal use areas such as toilets, changing rooms and showers; a matter that few bathers are used to but that is essential in order to look after communal hygiene and as a prevention measure. With regard to the lifeguard service, he admitted that he is immersed in the hiring process, as the conditions of previous

years will also vary notably. With regard to beach bars, the current legislation simply stresses that they could have 50% of the permitted capacity although the mayor announced that they are studying how to extend the number of metres for establishments on the San Roque coastline, although everything will ultimately depend on the measures of the Central Executive. The mayor announced that “the Council of San Roque is studying our coastline, which is comprised of 15 kilometres, between three or four kilometres in the area of the bay (beaches of Guadarranque, Puente Mayorga and Campamento) and then 11 kilometres in the northern area of the municipality, which go from the area of Alcaidesa de La Línea, from the start of our municipality and cross Alcaidesa-San Roque, Borondo, Guadalquitón, Sotogrande, Torreguadiaro and Cala Sardina”. Thus, “the department of Urban Planning and Environment is studying the capacity that beaches require according to the decree issued by the Regional Government of Andalusia and, on the other hand, we are assessing the difficulty of controlling that capacity”. The mayor believes that “although there is a popular saying that it is difficult to put gates on the countryside, it also applies to beach”. With regard to splitting beaches into plots, he stated that “it is difficult in urban areas where there is less space, where the area of sand is small and where practically only one line can fit, not several, and

Si quieres recibir nuestras publicaciones en formato digital, contratar publicidad o contactar con nosotros.

Ya puedes hacerlo a través de WhatsApp . Escríbenos con los siguientes términos al +34 620 868 258: - Para recibir nuestras publicaciones vía WhatsApp. - Para publicitarte en nuestros medios. - Para suscribirte a las newsletter’s.

+34 620 868 258


19

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

each co-habitation unit, as the decree calls it, which is the parasol that a family shares with the space that their towels take up with a minimum of ten metres for each co-habitation unit”.

Outstanding instructions • •

• • •

Public address service. A computer application to check the occupation of the beaches using cameras. Two meters of social distance. A Covid-19 risk prevention plan on the beaches. All investment in the Beaches service will be more than a million euros this year, more than 50% compared to the previous year.

The mayor is thus calling for assistance because “we need economic resources for all this and we believe that if the Regional Government of Andalusia needs to defend a key sector in the Andalusian economy like tourism, we need to provide this service with guarantees, security, cleaning, disinfection and trying to guarantee that anyone who visits us or the population itself of each of our districts have the best services to ensure there is no infection problem”. Therefore, the mayor believes this is a “difficult issue that we are taking the first steps on to adapt the new situation of the beach to the new reality of the coronavirus pandemic and to the requirements set by the Regional Government of Andalusia, and over the coming weeks we will talk to residents about each of these matters”. Regional Government of Andalusia Report The mayor explained that this year the Regional Government of Andalusia is enforcing a timetable for beaches “which will be when we have lifeguard and lifesaving services, therefore it will be from 12 in the morning to 8 pm”. Likewise, in the meeting of the government team it emerged that the Regional Government “is obliging us to set a capacity limit, a limit of people that can go to each beach and in this case the urban planning technicians are carrying out a study to establish the number according to the size of each beach,

and the kilometres of coastline”. The mayor recalled that the overall total is 15 kilometres of beach, of which almost 4 are in the part of the bay, and then there are another 11 from Alcaidesa San Roque to Cala Sardina. It is necessary to distinguish between urban beaches (Guadarranque Puente Mayorga Campamento and Torrreguadiaro) and non-urban beaches such as Borondo, Guadalquitón, and El Faro, “where the municipal government believes that it is too difficult, and I would say impossible, to control capacity”. Ruiz Boix reflected that “as the requirements stand today, it is impossible, we do not have enough resources, we do not have enough local police to work on the eight beaches at their exits and entrances”. He also believes that “it is impossible to control the cooperation of residents. We ask residents to use the beaches when they are actually using them, and not to reserve spaces by putting down seats and parasols in the hours before using beaches. We must respect distances and we appeal to responsibility so that we do not reserve spaces so that others can use them”. The mayor stated that “also, the municipality of San Roque is not only 33 thousand inhabitants, rather, the beaches may be used by the owners of properties who come from other provinces, or also by residents from other neighbouring municipalities (such as Secadero, Tesorillo, Casares, etc.) who will continue to be welcomed”.


20

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Te

La Comarca da los primeros

Interesa pasos para reactivar el turismo

M. Gil

• El área de Turismo de Mancomunidad constituye una mesa de trabajo para analizar y proponer medidas y acciones para la reactivación del sector turístico en el Campo de Gibraltar. • El grupo establece como prioridad restablecer una oferta adaptada y atractiva en este nuevo escenario. • Proximidad, actividades vinculadas a la naturaleza y turismo familiar, principales claves. Tras los acuerdos adoptados en la última sesión extraordinaria del Consejo Económico y Social del Campo de Gibraltar, el vicepresidente de la Mancomunidad de Municipios, Daniel Perea y la delegada especial del área de Turismo de la Institución Comarcal, Ana Ruiz, organizaron la primera reunión de trabajo, mediante videoconferencia, con representantes del sector turístico de la Comarca (delegados, empresarios, parques naturales etc.) El eje central fue la creación de un grupo de trabajo que tendrá como objetivo esencial analizar y establecer las medidas necesarias para paliar las negativas consecuencias provocadas por la crisis sanitaria actual, las cuales afectan de forma directa y notable al sector turístico del Campo de Gibraltar. Esta primera toma de contacto puso de manifiesto “la necesaria readaptación de la oferta turística comarcal a la nueva demanda” que, en opinión de los participantes, debe orientarse hacia el “turismo cercano, de proximidad, siendo el automóvil el medio de transporte utilizado y estando dirigida a un segmento de población cuyas edades es-

tén por debajo de los cuarenta años, junto al turismo familiar”. Igualmente, los participantes destacaron que dichas propuestas han de acompañarse de actividades vinculadas a la naturaleza y al aire libre, actividades que tendrán un máximo protagonismo, así como las visitas a monumentos históricos y culturales. Por su parte, los directores de

los Parques Naturales coincidieron en la necesidad de reforzar la marca “Campo de Gibraltar”, basando la oferta turística en los valores naturales presentes en nuestra Comarca. “Valores que en estos momentos volverán a ser altamente demandados”, en opinión de dichos representantes, que a la vez incidieron en la riqueza patrimonial natural que

dispone el Campo de Gibraltar al contar con dos espacios protegidos de alto nivel, junto a la reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo. Por parte del sector empresarial fueron solicitadas la adopción de necesarias medidas y propuestas a largo plazo, junto a otras de carácter urgente e inmediato. Igualmente, se puso de manifiesto la necesa-

¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com

ria recuperación de la confianza del visitante, que debe interiorizar que “tanto los negocios, como los destinos turísticos son seguros”. Finalmente, los empresarios resaltaron la gran importancia que van a adquirir las transacciones online en el proceso de venta, así como el papel que tendrán las redes sociales en la promoción turística.

sotogrande digital.com www.sotograndedigital.com


21

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Province takes first steps to restart tourism After the agreements adopted in the last extraordinary session of the Economic and Social Board of Campo de Gibraltar, the vice-president of the Association of Municipalities, Daniel Perea and the special delegate of the Tourism department of the Provincial Institution, Ana Ruiz, organised the first working meeting, via videoconference, with representatives from the tourist sector in the Province (delegate, entrepreneurs, natural parks, etc.) The central focus was the creation of a work group whose essential objective will be to analyse and establish the necessary measures to mitigate the negative consequences caused by the current health crisis, which have a direct and notable effect on the tourist sector in Campo de Gibraltar. This first contact showed “the necessary re-adaptation of the provincial tourism offer to the new demand” which, according to the participants, should be aimed at “close tourism, using cars as the method of transport and aimed at a population segment aged under forty, along with family tourism”. Likewise, the participants highlighted that the proposals should be accompanied by

activities linked to nature and the outdoors, activities that will play a key role, as well as visits to historic and cultural monuments. In turn, the directors of the Natural Parks agreed on the need to reinforce the “Campo de Gibraltar” brand, basing the tourism offer on the natural assets present in our Province. “Assets which will now become highly sought-after again”, according to the representatives, who in turn highlighted the rich natural heritage found in Campo de Gibraltar as it has two high level protected spaces, along with the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean. On behalf of the business sector, the adoption of necessary measures and long-term proposals were requested, along with other urgent and immediate measures. Likewise, an emphasis was placed on the necessary recovery of the trust of visitors, who need to internalise that “businesses as well as tourist destinations are safe”. Lastly, the entrepreneurs highlighted the great importance that online transactions will acquire in the sales process, as well as the role that social networks will have on tourism promotion.

El turismo náutico, motor para la reactivación del sector La Asamblea General Extraordinaria de la Asociación de Puertos Deportivos y Turísticos Marinas de Andalucía puso de manifiesto que la temporada náutica que se inicia ahora registrará un importante incremento del turismo náutico. En palabras del propio secretario general de Marinas de Andalucía, Miguel Angel Diez, afirmó que la náutica de recreo siempre había tenido unos valores que ahora se ponen aún más en valor debido a la situación creada por la pandemia. Un turismo familiar, tranquilo, con posibilidad de varios destinos en un mismo periodo vacacional y, en el caso de Marinas de Andalucía, se añaden todos los valores que de por sí ya tiene la región como destino turístico. En lo que se refiere a la situación actual de aplicación de las fases de desescalada del confinamiento originado con motivo de la pandemia del COVID-19, el presidente de Marinas de Andalucía, Jose Carlos Martín, explicó a los asociados todas las iniciativas que se están realizando en unión con la Federación Española de Asociaciones de Puertos Deportivos y Turísticos y con otras entidades nacionales del sector. En este sentido, adelantó Martín, se espera que la práctica de la navegación pueda comenzar en la Fase I, como se ha solicitado desde todas las entidades implicadas. Asimismo, José Carlos Martín, como presidente del colectivo, quiso ser el portavoz de todos los puertos deportivos a los que representa para transmitir un mensaje de seguridad y confianza a los usuarios de los puertos deportivos ya que todas las instalaciones están preparadas para poder volver a la actividad en cuanto se establezca.

Nautical tourism, driving force to reactivate the sector The Extraordinary General Meeting of the Association of Sporting and Tourist Marinas of Andalusia outlined that the nautical season that is beginning now will record significant growth in nautical tourism. According to the general secretary of Marinas of Andalusia, Miguel Angel Diez, stated that recreational sailing has always had values that are now being showcased even more due to the situation created by the pandemic. Peaceful family tourism with the option of several destinations during a single holiday period and, in the case of Marinas of Andalusia, there are also all the assets that the region itself has as a tourist destination. With regard to the current situation on the application of the de-escalation phases of the confinement caused by the COVID-19 pandemic, the president of Marinas of Andalusia, José Carlos Martín, explained to the associates all the initiatives that are being carried out in conjunction with the Spanish Federation of Association of Sports and Tourist Marinas and with other national entities in the sector. In this regard, Martín announced, it is expected that the practice of sailing can begin in Phase I, as requested by all the entities involved. Likewise, José Carlos Martín, as president of the group, wished to be the spokesperson for all the marinas it represents in order to convey a message of security and trust to the users of the marinas as all the facilities are ready to return to activity when the ruling is made. Over a week, a team formed by four Quirónsalud employees and four people with learning disabilities from the Foundation are travelling by bike around several Spanish provinces where the group has one or several hospitals. After departing from the Proton Therapy Centre that Quirónsalud has built in Pozuelo de Alarcón (Madrid), they travelled through Toledo, Alicante, Murcia, Córdoba, Sevilla, Algeciras (Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar) and Málaga (Marbella and the capital), where they will complete the Challenge tomorrow Sunday, 20 October

CONTEMPORARY TOWN HOMES IN SOTOGRANDE 3, 4 & 5 bedrooms

FROM 410,000€ Completion summer 2020 Show home open

kronoshomes.com T. 952 93 94 60


22

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El puerto deportivo de Sotogrande reinicia paulatinamente su actividad M. Gil Los puertos deportivos pertenecientes a Marinas de Andalucía ya han reiniciado varias de sus actividades, al haber pasado esas provincias a la Fase 1 de la desescalada del confinamiento. A través de la Orden TMA/ 400/2020, de 9 de mayo, el Gobierno estableció las condiciones para el ejercicio de la navegación de recreo o deportiva y otras actividades aeronáuticas de recreo, dependiendo de la Fase del Plan de Desescalada en el que el territorio en cuestión

se encuentre. De este modo, el puerto deportivo de Sotogrande avanza a la Fase 1. En esta Fase, se permite la navegación de recreo pero con limitaciones, teniendo la consideración de turismo activo y de naturaleza. Se permite la navegación de personas que tengan su domicilio en la misma provincia en la que esté amarrada la embarcación. En cuanto a la capacidad: para las personas que residan en el mismo domicilio el barco

podrá ir al 100% de su capacidad; para personas que convivan en distintas residencias, podrán ir a bordo solo el 50% de las personas autorizadas en los certificados correspondientes de cada embarcación. Las embarcaciones no pueden alejarse más de 12 millas desde el puerto y no se debe sobrepasar los límites costeros provinciales. Además, deberán adoptarse medidas de desinfección y refuerzo de las normas de higiene en las em-

barcaciones. En cuanto a las visitas para las comprobaciones de seguridad y mantenimiento de las embarcaciones, el propietario o persona autorizada podrá residir en cualquier municipio de la provincia donde tenga amarrada la embarcación. Si bien, no se permite la visita si reside en otra provincia. Y solo puede acceder una persona al barco. Por lo que respecta al alquiler de barcos y motos de agua está permitido. La empresa de alquiler y los usua-

rios deben estar en la misma provincia. En las motos náuticas solo podrá ir una persona a bordo, salvo personas que convivan en el mismo domicilio. En el caso de los barcos de alquiler, si todas las personas residen en la misma vivienda se podrá alcanzar el 100% de la capacidad del barco. Pero si los usuarios habitan en diferentes domicilios solo se podrá ocupar el 50% de las personas autorizadas en los certificados de la embarcación.


23

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Sotogrande marina gradually restarts its activity The marinas belonging to Marinas of Andalusia have already restarted several of their activities, as these provinces have moved into Phase 1 of the de-escalation from confinement. Through the Order TMA/ 400/2020, of 9 May, the Government established the conditions for doing recreational or sporting sailing and other recreational aeronautical activities, depen-

ding on the Phase of the De-escalation Plan, that the territory in question is in. Thus, Sotogrande marina is progressing to Phase 1. In this Phase, recreational sailing is permitted but with limitations, and it is considered as active and nature tourism. Sailing is permitted for people whose home is in the same province that the vessel is berthed in. With regard to

capacity: for people residing in the same home, the boat can have 100% of its capacity; for people living in different addresses, only 50% of the people authorised in the certificates corresponding to each vessel can go on board. Vessels cannot go more than 12 miles from port and must not pass the provincial coastal boundaries. Also, they will have to adopt disinfection me-

thods and reinforce the hygiene rules on vessels. With regard to visits for security and maintenance checks on vessels, the owner or authorised person can reside in any municipality of the province where the vessel is berthed. However, visiting is not permitted if they reside in another province. And only one person can enter the boat. With regard to the rental of boats and jet skis, it is permitted. The

rental company and the users must be in the same province. Only one person can go on a jet ski, aside from people who live in the same address. In the case of rental vessels, if everyone resides in the same property it is possible to have 100% of the boat´s capacity. However, if the users live in different addresses they can only have 50% of the people authorized in the embarkation certificates.

Tu mejor supermercado: Frutas, verduras, alimentación, bebidas frías… Your best supermarket: Fruits, vegetables, food, cold drinks... SUPERMERCADO

SUPERMARKET

A-7 Km 134, (Frente gasolinera Cepsa) Torreguadiaro, San Roque, Cádiz

Abierto de 09:00 a 21:00, Todos los días de la semana

956 61 61 44


24

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

¿Sabes qué actividades están permitidas y cuáles no en tu ciudad? M. Gil ¿Tienes dudas sobre a qué horas puedes salir a comprar o hacer deporte? ¿No tienes claros las franjas y horarios para dar un paseo? ¿Visitas a familiar o amigos? ¿Reuniones en grupo o cerveza en la terraza? ¿Cuándo? ¿Dónde? No te preocupes El Periódico de Sotogrande te presenta una herramienta muy sencilla en la que puedes conocer al completo que actividades están permitidas y cuáles no en tu lugar de residencia, durante el desconfinamiento del COVID-19

El método es muy sencillo. Tan sólo tienes que pinchar en esta página web (Desescaladapp. com) e introducir el código postal de tu vivienda y al instante podrás conocer todo lo que se encuentra permitido y lo que en tu ciudad, municipio o urbanización. Todas las restricciones, las actividades que contempla el proceso de desescalada en todo momento e información relativa a si es ciertamente recomendable o no practicar determinadas rutinas.

Mediación COVID19: Mediación como alternativa al juicio Esta pandemia ha afectado a todos de muchas maneras y son innumerables los conflictos que conviene resolver ahora con mediación. De hecho, todo el que se encontrase esperando un juicio al declararse el estado de alarma, debería considerar seriamente la mediación como alternativa a un procedimiento que va a sufrir meses o años de retraso. Así, conflictos familiares, vecinales, de división patrimonial, relacionados con arrendamientos, desahucios o reclamaciones de rentas y fianzas, se resuelven, ahora, mejor con mediación. Es el caso de los impagos de renta a causa del COVID19 o el de los procesos de compraventa de inmuebles que han de ser ajustados a las nuevas circunstancias rápida y efectivamente para llegar a buen término. Por ejemplo, un arrendador cuyo inquilino no puede pagar el alquiler de abril en adelante hasta fecha incierta. Tratan de llegar a un acuerdo y acaban discutiendo. ¿Cómo pueden beneficiarse ambos de una mediación?. Son días de estrés para todos en que es fácil perder los nervios, mostrarse poco empático y desconsiderado. Pero ¿acaso es la vía judicial la única

El Periódico de Sotogrande

M ediación Catalina Bernaldo de Quirós - Sección de El Periódico de Sotogrande, para solucionar, a través de la Mediación, conflictos personales,

alternativa?. Evidentemente, no. Ahora, más que nunca, merece la pena buscar soluciones consensuadas. Gracias a la mediación es posible elaborar, en pocos días, un acuerdo y elevarlo a público ante notario, con las garantías que ello otorga. Las mediaciones telemáticas permiten una interacción fluida encaminada a acordar unos plazos para efectuar los pagos a expensas de recibir las correspondientes ayudas que, podrían acelerar la resolución de todo, pero con las que aun no se cuenta. El mediador elabora el borrador de lo acordado y se lo envía a ambas partes para su aceptación y firma, quedando el conflicto resuelto en varios días y a un bajo coste eco-

familiares, laborales e infantiles, habituales en el día a día. - Section in El Periódico de Sotogrande, aimed at resolving, personal, labour, family and children´s problems that are very common in daily life, through mediation. www.co-mediación.com cb@co-mediacion.com

nómico. En caso de incumplimiento, pasados los plazos acordados, si se hubiera elevado a público el acuerdo suscrito, se evitaría el acudir a un Juicio Declarativo, siendo posible la ejecución directa del acuerdo incumplido ante el Juzgado, con un evidente ahorro en tiempo y dinero para la parte que no ha incumplido.

Do you know which activities are allowed and which are not in your city? Do you have queries about what times you can go out shopping or to do sport? Are you not clear about time slots and times for going for a walk? Do you visit family or friends? Group gatherings or a beer on the terrace? When? Where? Don´t worry, El Periódico de Sotogrande is presenting you with a very simple tool where you can fully find out about which activities are allowed and which are not in your place of residence, during the deconfinement from COVID-19 The method is very simple. You simply need to click on this website (Desescaladapp.com) and

enter the postcode of your home and you can instantly find out everything that is allowed and what is not in your city, municipality or resort. All the restrictions, the activities included in the de-escalation process at all times and information relating to whether it is actually recommended or not to do certain routines.

COVID19: Mediation as an alternative to court This pandemic has affected everyone in many ways and there are many conflicts that are advisable to resolve now with mediation. In fact, anyone who awaiting a court hearing when the state of emergency was declared, should seriously consider mediation as an alternative to a proceeding that is going to suffer months or years or delay. Thus, conflicts with family, neighbours, regarding the division of assets, relating to leases, evictions or claims for rent and deposits are now best resolved with mediation. This is the cause of unpaid rent caused by COVID19 or with the purchase and sale processes for properties that have to adjust to the new circumstances quickly and effectively in or-

der to come to fruition. For example, a landlord whose tenant cannot pay the rent from April onward up until an uncertain date. They try to reach an agreement and end up arguing. How can both benefit from mediation? These are stressful days for everyone where it is easy to lose one´s nerves, show little empathy and be inconsiderate. But, is the legal path the only option? Clearly no. Now, more than ever, it is worth looking for consensual solutions. Thanks to mediation it is possible to create, within a few days, an agreement and execute it before a notary, with the guarantees that this grants. Telematic mediation sessions enable fluid interaction aimed at agreeing periods for making

payments on the basis of receiving the corresponding financial assistance which, could speed up the resolution of everything, but that is still not held. The mediator creates a draft of what has been agreed and sends it to both parties for them to accept and sign it, and the conflict is resolved in various days and for a low financial cost. In the case of a breach, after the agreed periods, if the signed agreement has been executed before a notary, then appearing at a declaration trial would not be necessary, and it would be possible to directly execute the breached agreement before the Court, with clear time and financial savings for the non-breaching party.


25

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El PP sanroqueño propone exenciones y medidas para chiringuitos, pymes y autónomos M. Gil

El grupo popular sanroqueño detalla que hace varias semanas el alcalde [Juan Carlos Ruiz Boix], anunció una serie de medidas para aliviar los efectos derivados por la crisis del COVID-19 y que están afectando a muchas familias sanroqueñas. “Entre otras se beneficiaba con estas medidas a los Taxistas, vendedores ambulantes, concesiones del ayuntamiento o empresarios, bien mediante reducción de los cánones municipales o bien con exención de tasas. Todas estas actuaciones anunciadas, la mayoría de ellas aún sin ejecutarse”, explica., “Desde el Partido Popular de San Roque no paramos de trabajar pensando en más medidas que puedan ayudar a nuestros vecinos” afirman los populares; “la situación que vivimos y lo que nos viene va a ser muy dura y ahora es el momento de no escatimar en ayu-

dar a nuestras familias”. “En el Partido Popular de San Roque hemos pensado como medida extraordinaria una ayuda municipal a pymes y au-

tónomos para hacer frente al alquiler o la hipoteca de sus locales de negocio desde el inicio del estado de alarma hasta que les sea posible la apertura del

negocio; una ayuda de al menos el 50% de la renta mensual establecida en el contrato de alquiler o de la parte correspondiente a intereses de la cuota

hipotecaria, y con un total máximo de ayuda de 800€ por beneficiario”, aseveran. Por otro lado y sumándose a las medidas ya establecidas por la Junta “en cuanto a los chiringuitos, los populares sanroqueños proponen al Ayuntamiento que se solicite al Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico la exención del canon anual de ocupación y aprovechamiento del dominio público marítimo terrestre, y que se suprima el canon municipal anual. Así como que desde el Ayuntamiento se asuma la tasa de basura en la parte no bonificada por mancomunidad”, matiza. “Estamos convencidos de que tales propuestas serán bienvenidas por parte de este sector, por lo que esperamos que se tengan todas ellas en cuenta por parte del equipo de gobierno”, concluyen los populares.

PP of San Roque proposes exemptions for beach bars, SME´s and self-employed workers The PP stated that some weeks ago the mayor (Juan Carlos Ruiz Boix) announced a series of measures to alleviate the effects caused by the COVID-19 crisis that are affecting many families in San Roque. “Among others, these measures benefitted taxi drivers, street vendors, council concessions and business people, either through a reduction of municipal charges or the exemption from fees.

Most of these actions announced have still not been implemented” it explains. “At the Partido Popular of San Roque we have not stopped working, thinking of more measures that can help our residents” states the PP; “the situation that we are going through and that is coming is going to be very tough and now is the time to not skimp when it comes to helping our families”.

“At the Partido Popular of San Roque, we have devised, as an extraordinary measure, a municipal grant for SME´s and self-employed workers to cover rent or the mortgage of their business premises from the start of the state of emergency until it is possible for them to open the business; this grant will be at least 50% of the monthly rent outlined in the rental contract or of the share corresponding to interest

on the mortgage payment, with a maximum total grant of €800 per beneficiary” they state. On the other hand, and in addition to the measures already outlined by the Council “with regard to beach bars, the PP of San Roque has proposed to the Council that it asks the Ministry for the Ecological Transition and the Demographic Challenge to be exempted from the annual fee for occupancy and use of the mariti-

me-terrestrial public domain, and that the annual municipal fee And should be cancelled. also that the Council convers the waste fee for the part not subsidised by the association of municipalities” it states. “We are convinced that such proposals will be welcomed by this sector, therefore we expect that they will all be taken into account by the government team” conclude the PP.


26

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Opinión - Cartas al director

Serenidad

¿Te has dado cuenta de que hay gente que

es lo que te susurra el alma? Si le haces

parece tenerlo todo bajo control? Se man-

caso, te llevará al lugar de la dicha. Un es-

tienen serenos, incluso en situaciones que

píritu reprimido se lamentará sin cesar. Li-

a la mayoría nos sacarían de nuestras ca-

bera tu alma.

sillas. Como roca sólida y pesada, capean

4. Di lo que piensan. Puede ser fácil caer en

las tempestades que se cruzan en su ca-

la trampa de querer agradar siempre y de

mino. Tratan de buscar el consentimiento de

preocuparse en exceso de lo que piense la

los demás y manejan su “tempo” de forma

gente. No obstante, cada vez que digas sí

Ignacio Mier

adecuada, a menudo a contracorriente. Es-

a algo que no va demasiado contigo, estás

tas personas suelen ser nuestros referentes

diciendo no a tus objetivos y a tus sueños.

Fundador & Director de Ventas de TESEO y articulista de El Periódico de Sotogrande

de forma inconsciente.

No puedes serlo todo para todo el mundo,

Hay otras personas de las que no podemos

pero sí debes ser sincero contigo mismo.

decir lo mismo. Cuando se ven en medio de

5. Rodéate de amigos que te apoyen. Por

cualquier tempestad, les cuesta controlar

naturaleza, los humanos somos criaturas

www.teseoestate.com

las turbulencias. Sus niveles de estrés au-

sociales. Ser parte de una tribu de amigos

mentan si se llevan un chasco en la vida.

comprensivos que te quieren ver triunfar es

Les resulta difícil ver lo positivo cuando lu-

un componente clave para vivir feliz y satis-

chan por encontrar la alegría y se quedan

fecho. Únete a personas con las que com-

atascados. Que quede claro que yo soy de

partas sueños y objetivos. Para encontrar

este segundo grupo, pero lucho por dejar

una amistad así, tú mismo tienes que ser un

de serlo y es algo que me tomo muy en

buen amigo y servir de apoyo. Lo demás

serio.

vendrá solo.

Es fácil decir “Mira el lado bueno de las co-

6. Expresan tu gratitud. Si pensamos en

sas” con el fin de ayudar a que algún ser

todas las cosas buenas que tenemos

querido forme parte del grupo de personas

(hasta en lo más básico, como un techo y

alegres y sosegadas, pero es difícil que la

comida), nos damos cuenta de que tene-

persona que recibe el consejo lo asimile,

mos muchos motivos por los que sonreír. Al

sobre todo cuando es un adulto. Los niños

hacerlo, dejamos en segundo plano las ra-

si tienen esa magia que les permite recupe-

zones de nuestro estrés. Además, mos-

rar la felicidad o un estado de bienestar de

trarse agradecido por lo que tenemos atrae

forma casi automática pero este humilde

más abundancia a nuestra vida.

servidor, al igual que la mayoría de los lectores de este gran Periódico, hace tiempo

7. Duermen lo suficiente. Durante el sueño,

que abandonamos ese club.

nuestro cuerpo rejuvenece, se repone y se reconstruye. Para mantener la salud de

EN NUESTRO INTERIOR ESTÁ LA

nuestro cuerpo y nuestra mente y poder

FUERZA Y EL PODER PARA FORJAR

trabajar con una capacidad óptima, es im-

NUESTRO PROPIO DESTINO

portante estar descansado. Encuentra una

En mi propia vida de locura, he visto y ex-

rutina que te ayude a relajarte cada noche.

perimentado el espectro completo de lo que supone hacer frente a las adversidades de

8. Desconectan de la tecnología. En la ac-

la vida. Autoanalizándome he descubierto

tualidad, nos hemos vuelto unos depen-

que, al final del día, la actitud lo es todo. O

dientes. Si tu mente sigue preocupada por

acaba contigo o te hace más fuerte. No

los emails que estás recibiendo o por las

obstante, no es tan sencillo como encender

novedades de Facebook, te estás privando

un botón de “pensamiento positivo”. Re-

de los valiosos instantes del presente. Con-

quiere de una reflexión y esfuerzo continuo

viene darse un respiro.

para cambiar nuestros hábitos. Estos hábitos son mencionados por la mayoría de

9. Busca la oportunidad. Reconozcámoslo,

expertos en esta materia:

la vida no siempre nos sale como planeá-

1. Haz ejercicio de forma regular. Es de

bamos. A veces, puede ser frustrante y

sobra conocido el hecho de que el deporte

decepcionante. Pero hundirse en la miseria

libera endorfinas, lo que produce felicidad.

no resuelve nada. En cambio, podemos

2. Realiza prácticas de meditación. Es im-

pensar que no hay mal que por bien no

portante tomarse un momento de calma,

venga. Conviene preguntarse: “¿Qué lec-

para saborear y observar las cosas. A ve-

ción puedo aprender o qué oportunidades

ces basta con 10 minutos al día para sen-

me ofrece esto?” Confía en ti y mantente

tarse con tranquilidad o caminar por la na-

abierto a las posibilidades.

turaleza para ayudar a tu mente a fortalecer los “músculos” que necesita para dejar a un

10. Siguen aprendiendo y creciendo. Re-

lado el estrés y las preocupaciones y vivir la

cuerda que la vida es un viaje, no un des-

alegría del momento.

tino. Si crees que lo has descubierto todo,

3. Haz honor a tu verdad. ¿Qué es lo que te

eliminas tu capacidad de cometer errores,

emociona? ¿Qué es lo que te encanta ha-

de explorar nuevos horizontes y de crear

cer para perder el control del tiempo? No

una versión mejorada de ti mismo. Sé estu-

importa lo que los demás quieran hacer, o

diante. Sé principiante. Y recoge los frutos

lo que tú crees que deberías hacer. ¿Qué

de una vida tranquila y feliz.

Calmness Have you realised that there are people who seem to have everything under control? They remain calm, even in situations that would drive most of us up the wall. Like a strong and heavy rock, they ride out the storms that cross their path. They try to seek the consent of others and handle their “tempo” properly, often against the tide. These people are normally our role models unconsciously. There are other people we cannot say the same about. When they are caught up in any storm, they have trouble controlling the turbulence. Their levels of stress increase if they get a disappointment in life. They find it hard to see the positives when they fight to find joy and get bogged down. It should be made clear that I belong to the latter group, but I am fighting to stop being in it and it is something I take very seriously. It is easy to say “Look on the bright side of things” in order to help someone near and dear to be a part of the group of happy and calm people, but it is difficult for the person who receives the advice to assimilate it, especially when they are an adult. Children do have that magic that enables them to regain happiness or a state of almost automatic wellbeing but this humble servant, like most of the readers of this great newspaper, has long ceased to be part of that club. THE STRENGTH AND POWER TO FORGE OUR OWN DESTINY IS WITHIN US. In my own crazy life, I have seen and experienced the complete spectrum entailed in facing the adversities of life. Analysing myself, I have discovered that, at the end of the day, attitude is everything. It either finishes you off or makes you stronger. However, it is not as easy as turning on a “positive thinking” button. It requires constant reflection and effort to change our habits. These habits are mentioned by most experts on this matter: 1. Do regular exercise. It is well-known that sport releases endorphins, which produces happiness. 2. Carry out meditation. It is important to take a moment of calm, to savour and observe things. Sometimes 10 minutes a day is enough to sit down calmly or walk in nature in order to help your mind to strengthen the “muscles” it needs to set aside stress and worries and experience the joy of the moment. 3. Honour your truth. What excites you? What do you love doing to lose control of time? It doesn´t matter what others want to do, or what you believe that you should do. What speaks to

your soul? If you pay attention to it, it will transport you to the place of happiness. A repressed spirit will be continually regretful. Free your soul. 4. Say what you think. It may be easy to fall into the trap of always wanting to please and worrying too much about what people think. However, each time you say yes to something that isn´t really you, you are saying no to your objectives and dreams. You can´t be everything to everyone, but you must be honest with yourself. 5. Surround yourself with friends that support you. Naturally, humans are social creatures. Being part of a tribe of understanding friends who want to see you triumph is a key component to living a happy and satisfied life. Join people with whom you share dreams and objectives. In order to find such a friendship, you yourself must be a good friend and act as support. The rest will follow. 6. Express your gratitude. If we think of all the good things we have (even the most basic, like a home and food), we realise that we have lots of reasons to smile. By doing so, we cast the reasons for our stress to the background. Also, showing gratitude for what we have attracts more abundance into our life. 7. Get enough sleep. During sleep, our body rejuvenates, recovers and rebuilds. In order to maintain the health of our body and mind and be able to work at optimal capacity, it is important to be rested. Find a routine that helps you to relax each night. 8. Disconnect from technology. At present, we have become addicts. If your mind remains worried about the emails you receive or updates on Facebook, you are depriving yourself of the precious moments of the present. It is advisable to take a breather. 9. Seek the chance. Let´s admit it, life doesn´t always go the way we had planned. Sometimes, it can be frustrating and disappointing. However, sinking into misery doesn´t resolve anything. On the other hand, we can think that every cloud has a silver lining. It is worth asking yourself: “What lesson can I learn or what opportunities does this offer me?” Trust yourself and remain open to possibilities. 10. Continue learning and growing. Remember that life is a journey, not a destination. If you think that you have discovered everything, you eliminate your ability to make mistakes, to explore new horizons and to create an improved version of yourself. Be a student. Be a beginner. And reap the fruits of a calm and happy life.


27

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras 1

2

No se las pueden perder:

3

¿A quién entrevistamos esta semana en Sotograndedigital.Com?

4

Charlamos con lectores, seguidores y protagonistas del mundo del deporte y la sociedad de la zona para ver cómo pasan estos días en casa. No te pierdas en Sotograndedigital.como todos estos vídeos y entrevistas. 1. Javier Reviriego, director general de Real Club Valderrama. 2. Rubén García, director del departamento laboral de Contasult Asesores. 3. Carlos Morcillo, especialista en cine y series y colaborador de La Revista de Sotogrande. 4. Rocío Corrales, directora comercial del Grupo Anglo Wines. 5. El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix.

5


28

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

¿Recuerdas qué pasaba hace un año?

El Periódico de Sotogrande

En esta edición de mayo en El Periódico de Sotogrande, además de contarte cómo están pasando el confinamiento nuestros lectores y seguidores, traemos algunas imágenes para recordar lo que estaba pasando en Sotogrande, justamente hace ahora un año, por estas mismas fechas.

Fotos

Nuestras

In this edition of May in El Periódico de Sotogrande, in addition to telling you how our readers and followers are experiencing confinement, we bring some images to remember what was happening in Sotogrande, just a year ago now, around the same time.

2

4

3

1. La guadiareña María Parra ganaba su primer título en el Symetra Tour, concretamente en el Atlanta National Golf. 2. El Colegio San José celebraba una nueva edición de la Feria del Libro. 3. Jane Naughton y el jinete Ramón Beca, durante el Concurso Nacional de Doma Clásica celebrado en Dos Lunss Dressage & Polo. 4. Jaime Serrano y Juan Pau, en las instalaciones de Dos Lunas. 5. Jinetes y aficionados al caballo disfrutaron una temporada más de la mejor doma en Dos Lunas. En la imagen: Javier Bretón, Eduardo Mella, Ramón y Clara Ibarren, Alfonso Calvo y Alberto Sánchez. 6. Jorge Campillo conseguía en Marruecos su primer triunfo en el European Tour. 7. El equipo Horseware ganaba el Memorial Conde de Guaqui. 8. El equipo A. W. Jenkinson ganaba el Memorial Domecq. 9. Parte del equipo de Gilmar Real Estate que opera en toda la Costa del Sol y la provincia de Cádiz celebró una jornada de convivencia en Sotogrande para impulsar una nueva temporada estival.

Soy David Martín(waku) gerente fundador de Waku Garden, actualmente estoy desvinculado de dicha empresa, por diferencias entre socios, Ahora despues de tomarme un descanso, vuelvo a lo que mas me gusta, diseñar, crear y el mantenimiento de jardines. Mi experiencia y mi trayectoria es mi mejor aval. •

Limpieza y mantenimiento de propiedades

Diseño y construcción de jardines.

659 00 86 62

7

8

1


29

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

BAHÍA LIMÓN CHIRINGOCHILL ABRÍA SUS PUERTAS HACIA OTRA TEMPORADA LLENA DE BUEN AMBIENTE Y SOL

5

6

MARIO

9

¡ESTAMOS DE VUELTA!

Espacio libre de gérmenes, alérgenos y particulas nocivas presentes en el aire gracias a los purificadores de aire

INCREMENTAMOS MÁS NUESTRO YA ALTO NIVEL DE SEGURIDAD • • •

Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Excepcionales medidas de seguridad

• • •

Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Atención bajo cita previa

SMILE & MORE CLINIC C.C. Sotomarket, Locales 42-43 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com/


30

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

E

El Periódico de Sotogrande

COLEGIO SAN JOSÉ

La Escuela Oficial de Música San José ducación continúa sus enseñanzas

La Escuela Oficial de Música San José es el primer conservatorio profesional de música de carácter privado de la Costa del Sol, pudiendo impartir en grado profesional (titulación oficial) 18 especialidades sinfónicas: canto, viola, violín, violonchelo, contrabajo, guitarra, piano, arpa, percusión, clarinete, flauta travesera, trombón, trompa, tuba, trompeta, saxofón, fagot y oboe. Todos aquellos interesados en la enseñanza musical, que se veían obligados a recorrer grandes distancias para optar a dicha formación, ahora cuentan en la localidad de Estepona con un Centro Autorizado de Enseñanzas Artísticas Profesionales de Música por la Junta de Andalucía. En estos momentos anómalos como consecuencia del COVID 19, la Escuela de Música San José ha continuado la formación de sus alumnos adaptando sus métodos a la enseñanza virtual con la ayuda de diversas plataformas y tecnologías. La implicación de padres y tutores ha resultado fundamental para continuar fomentando el aprendizaje y amor por esta disciplina. El conservatorio ha apostado por una enseñanza individualizada sin abandonar la interacción en grupo cuando

ha sido necesario, teniendo como objetivo principal la formación de calidad y el disfrute de este arte. Para seguir despertando en sus alumnos la sensibilidad y el interés por la música, y siempre según el

criterio de las autoridades respecto a la evolución de la pandemia, el centro reabrirá sus puertas en septiembre para el inicio del nuevo curso. Las características de la enseñanza musical, ejercida siempre

de forma individualizada o en grupos reducidos de alumnos, hacen posible que tanto los interesados en realizar estudios profesionales de música como quienes prefieran centrarse en la práctica instrumen-

tal, niños y/o adultos, cuenten en Estepona con un conservatorio en el que cultivar esa formación.Más información en: www.escuelademusicasanjose.net y en 952 800 148.

San José Official School of Music continues teaching The San José Official School of Music is the first private professional music conservatoire on the Costa del Sol, that can teach the professional diploma (official qualification) in 18 symphonic specialities: harp, singing, clarinet, bass, bassoon, transverse flute, guitar, oboe, percussion, piano, saxophone, trombone, French horn, trumpet, tuba, viola, violin and cello. Everyone interested in musical teaching, that was forced to travel long distances to carry out this training now has, in Estepona, an Authorized Centre of Professional Music Teaching approved by the Regional Government of Andalusia. At this unusual time resulting from COVID 19, the San José Music School has continued the teaching of its pupils by adapting its methods to virtual teaching with the assistance of di-

fferent platforms and technologies. The involvement of parents and guardians has been crucial to continue to encourage learning and the love of this discipline. The conservatoire has committed to individual teaching without abandoning group interaction when necessary, with the main aim of quality education and the enjoyment of this art. In order to continue to arouse a sensibility and interest in mu-

sic among its pupils, and always according to the criteria of the authorities regarding the development of the pandemic, the school will reopen its doors in September for the start of the new year. The characteristics of musical teaching, always carried out individually or in small groups of pupils, makes it possible for those in-

terested to carry out professional music studies and also those who prefer to focus instrumental practice, children and/or adults, to have a conservatoire in Estepona where they can nurture this education. More information on: www.escuelademusicasanjose.net and via 952 800 148.


31

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios

Patricia Larrain Alba Economista Directora Contasult Sotogrande patricialarrain@contasult.com www.contasult.com Tlf.: (+34) 956695148.

Resumen Real-Decreto-Ley 18/2020, 12 de mayo, de medidas sociales en defensa del empleo

Una vez más durante esta crisis provocada por el COVID-19, aprovechamos nuestros artículos para facilitaros las novedades legislativas al respecto. En esta edición comentamos de manera muy resumida el RDL de 12 de mayo de medidas sociales en defensa del empleo. Siendo de resaltar los siguientes puntos: 1. Extensión hasta el 30/06/2020 de los ERTE por fuerza mayor total (FMT) de aquellas empresas que, afectadas por la crisis del COVID-19 ven impedido el reinicio de la actividad. No obstante, por acuerdo del Consejo de Ministros, se podrán prorrogar estos ERTE, estableciéndose para ello la creación de una Comisión de Seguimiento del proceso de desconfinamiento. 2. Se considerará que se encuentran en situación de fuerza mayor parcial (FMP) desde el momento en que las causas reflejadas en el artículo 22 del RDL 8/2020 permitan la recuperación parcial de su actividad -y hasta el 30/06. Con la posibilidad de que las empresas pueden desafectar a uno o varios trabajadores y dejar a otros en ERTE. 3. No podrán acogerse a ERTE de fuerza mayor las empresas y entidades con domicilio en paraísos fiscales. Y, las empresas que se acojan a estos procedimientos no podrán repartir dividendos durante el ejercicio fiscal correspondiente a la aplicación del ERTE (2020), excepto si devuelven a la Seguridad Social las cuotas de las que fueron exoneradas. 4. Las medidas de protección por desempleo asociadas a estos ERTE (que se conceden sin necesidad de cumplir el periodo de carencia y sin computar el lapso temporal a los efectos de consumir los períodos máximos de percepción) se mantendrán hasta el 30 de junio, salvo las de los fijos-discontinuos, que serán de aplicación hasta el 31 de diciembre. 5. Se facilitará la transición de ERTE por fuerza mayor a ERTE ETOP y se permitirá que estos últimos se tramiten mientras estén vigentes los primeros. 6. En los ERTE por fuerza mayor (COVID-19) se estableció una exoneración de cotizaciones. En aquellos casos en los que no se

reinicie la actividad (FMT), las exenciones en la cuota empresarial, así como en aquellas por conceptos de recaudación conjunta durante los meses de mayo y junio se mantienen sin modificación alguna, pero variarán en aquellos que sí se reinicie la actividad, ya sea total o parcialmente. 7. En relación con el mantenimiento del empleo de los afectados por el ERTE de fuerza mayor durante un período de 6 meses desde la fecha de reanudación de la actividad, dicha obligación se flexibiliza, modificando la DA 6ª del RDL 8/2020, de 17 de marzo. Concretamente: a. Se especifica que el cómputo de 6 meses contará desde la reincorporación al trabajo efectivo de personas afectadas por el ERTE. b. Se establece que el compromiso de mantenimiento del empleo se considerará incumplido si se produce el despido o extinción de los contratos de cualquier trabajador afectado por el ERTE de fuerza mayor. Con la excepción de los contratos que se extingan por despido disciplinario procedente, dimisión, muerte, jubilación, incapacidad permanente total, absoluta o gran invalidez y extinción de un contrato temporal por finalización de su vigencia o por el fin de la obra o servicio contratado. c. Este compromiso de mantenimiento del empleo se valorará en atención a las características específicas del sector y la normativa aplicable. d. El compromiso de mantener el empleo seis meses después de reanudar la actividad no se aplicará a aquellas empresas que tengan riesgo de entrar en concurso de acreedores. e. En el caso de incumplimiento de esta cláusula, las empresas deberán devolver todas las cuotas de las que fueron exoneradas, con recargo e intereses de demora. En base a esta breve información, si crees que podemos ayudarte, no dudes contactar con nosotros, nuestros departamentos laboral, fiscal-contable y jurídico estarán encantados de atenderte en cualquier cuestión que necesites, para lo que quedamos a tu entera disposición.

Summary of Ryal Decree-Law 18/2020, of 12 May, on social measures to defend employment Once again during this crisis caused by COVID-19, we are using our articles to provide you with legislative developments on the matter. In this edition we are offering a very summarised comment on the RDL of 12 May on social measures to defend employment. The following points are worth highlighting: 1. Extension until 30/06/2020 of the temporary workforce restructuring plans (ERTE) due to total force majeure (FMT) for companies that, affected by the COVID-19 crisis, are prevented from restarting activity. However, through an agreement by the Spanish Cabinet, it will be possible to extend these temporary workforce restructuring plans (ERTE), and a Monitoring Committee for the de-confinement process has been established for this purpose. 2. It will be deemed that companies are in a partial force majeure (FMP) situation from the time that the causes outlined in article 22 of RDL 8/2020 allow the partial recovery of their activity - and up until 30/06. There is the option for companies to release one or several workers and leave others in temporary workforce restructuring plans (ERTE). 3. Companies and entities that are domiciled in tax paradises cannot avail of temporary workforce restructuring plans (ERTE) caused by force majeure. And, the companies that avail of these procedures cannot distribute dividends during the tax year corresponding to the application of the ERTE (2020), unless they return the fees that they were exempted from to Social Security. 4. The protection measures for unemployment associated with these ERTE´s (that are granted without the need to fulfil the grace period and without counting the time span for the purposes of using up the maximum periods of receiving the measures) will be maintained until 30 June, except for seasonal contracts, which will apply until 31 December. 5. The transition from ERTE due to force majeure to ERTE ETOP will be facilitated and will enable the latter to be processed while the former remain in force. 6. For the ERTEs caused by force majeure (COVID-19) an

exemption from payments has been established. In cases where the activity (total force majeure) is not restarted, the exemptions from the company contribution, as well as for the concepts of joint contributions during the months of May and June are maintained without any modification, but will vary for those where the activity is restarted, whether totally or partially. 7. With regard to maintaining the employment of those affected by the ERTE due to force majeure during a period of 6 months from the date that activity restarts, this obligation has been made flexible, modifying the 6th additional disposition of Royal Decree-Law 8/2020, of 17 March. Specifically: a. It is specified that the count of 6 months will start from the reinsertion into effective work of the people affected by the ERTE. b. It is established that the commitment to maintain employment will be considered to have been breached if the dismissal or termination of the contracts of any worker affected by the ERTE for force majeure takes place. With the exception of contracts that are terminated due to a lawful dismissal for misconduct, resignation, death, retirement, total permanent incapacity, full or severe disability and termination of a temporary contract due to the end of its term or due to the end of the work or service contracted. c. This commitment to maintain employment will be assessed in accordance with the specific characteristics of the sector and the applicable legislation. d. The commitment to maintain employment six months after restarting activity will not apply to the companies that are at risk of entering an insolvency procedure. e. In the case of a breach of this clause, companies must return all the contributions they were exempted from, with a surcharge and interest on arrears. Based on this brief information, if you believe that we can help you, do not hesitate to contact us, our labour, tax-accounting and legal departments will be delighted to assist you with any matter you need, for which we remain at your entire disposal.


32

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico

COLEGIO PUERTOBLANCO-MONTECALPE

de Sotogrande

Educación

Seguimos a vuestro lado

Redacción “Seguimos a vuestro lado”. Con este lema por bandera y teniendo a las familias como centro del cambio social, todo el equipo de los colegios bilingües Puertoblanco-Montecalpe sigue dando lo mejor de sí también estos días. Continúan las clases a través del sistema de trabajo y aprendizaje online, “Attendis At home” https://attendis.com/ at-home/. Gracias a los Proyectos de Digitalización que

se llevan incorporado en estos colegios desde hace años, tanto alumnos como profesores han podido adaptarse con facilidad y rapidez a estas nuevas circunstancias. Por eso, Puertoblanco-Montecalpe sigue acompañando y prestando servicio educativo a los alumnos, con la mayor normalidad posible. Con esta intención, se ha creado un espacio web con información sobre cómo siguen trabajando, educadores y familias,

en cada una de las etapas educativas durante estos días. De este modo, cuando se reanuden las clases, los alumnos podrán continuar con la programación prevista de manera natural y sin retrasos. De hecho, con el comienzo de la Fase 1 de la Desescalada en la provincia de Cádiz, los colegios Puertoblanco-Montecalpe han comenzado también su desescalada, preparando el colegio para el nuevo curso, adaptando las debidas medidas de seguridad a las instalaciones, así como atendiendo a las matrículas del nuevo curso. Uno de los ejemplos de este esfuerzo es la realización de simulacros online de los exámenes de Cambridge, en los que los alumnos de estos

centros educativos alcanzan el nivel C1, como mínimo, al finalizar el colegio. De este modo, tanto las etapas de Educación Primaria como Secundaria y Bachillerato continúan con el ritmo en Inglés. Además, el equipo docente de Attendis continùa atendiendo de forma personal a los alumnos a través de tutorías en videollamada y sigue desarrollándose profesionalmente con formaciones, así como compartiendo sus reflexiones y experiencias en el blog “Educación del futuro”. https:// attendis.com/educacion-del-futuro/ Por otro lado, Puertoblanco-Montecalpe sigue apoyando a las familias en el aspecto más h u m a n o, fundamental para el desarrollo integral del alumno. Y lo hace con su proyecto de acompa-

ñamiento a las familias en la educación de los hijos: “Family Training”, donde colaboran diferentes especialistas. https://attendis.com/ family-training/ También, la web de Attendis pone a disposición de los padres fichas descargables para facilitar el acompañamiento educativo de sus hijos de Infantil. En definitiva, todas las personas que forman Puertoblanco-Montecalpe sigue poniendo toda su energía en sacar lo mejor, más en los momentos difíciles, de ellos mismos y de las familias como motor de la sociedad.


33

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

We remain by your side “We remain by your side”. With this slogan as our creed and having families as the centre of social change, the entire team at the Puertoblanco-Montecalpe bilingual schools continues to perform at its best at this time. On one hand, through the online work and learning system, “Attendis At home” https://attendis.com/athome/. Thanks to the Digitalization Projects that have been built-into these schools for years, both pupils and teachers have been able to adapt easily and quickly to these new circumstances. Therefore, Puertoblanco-Montecalpe continues to support and provide an educational service to pupils, with the greatest possible normality. With this aim, a website has been created with informa-

tion about how educators and families continue to work in each of the educational stages during this time. This, when classes restart, pupils can continue with the scheduled syllabus naturally and without delay. In fact, with the start of the Phase 1 of the De-escalation in the province of Cadiz, the Puertoblanco-Montecalpe schools have also begun their de-escalation, preparing the school for the new year, adapting the due security measures to the facilities, and also handling enrolments for the new year. One of the examples of this effort is carrying out online mock Cambridge exams, where the pupils of these educational establishments attain level C1, as a minimum, when they finish

school. Thus, both the Primary Education and Secondary and Baccalaureate stages are continuing their pace in English. Also, the teaching staff from Attendis continue to personally assist pupils through video call tutoring and they continue professional development with training, and also share their reflections and experiences on the “Education of the future” blog. https://attendis.com/ educacion-del-futuro/ On the other hand, Puertoblanco-Montecalpe continues to support families on the most human level, crucial for the all-round development of pupils. And it does so with its project to support families with the education of their children: “Family Training”, which different specialists collaborate on. https://attendis.com/fami-

ly-training/ Also, the Attendis website provides parents with downloadable files to facilitate the educational support of their childhood education. Ultimately, everyone who is

a part of Puertoblanco-Montecalpe continues to devote all their energy to get the best out of themselves and families as the driving force behind society at this difficult time.


34

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Medalla de Oro: por la lucha contra el Coronavirus •

Hasta ocho colectivos serán galardonados con la medalla de Oro de San Roque por su lucha en diferentes campos contra la propagación del COVID-19.

• Entre los galardonados destaca la condecoración al personal de las residencias de mayores, entre los que destaca La Milagrosa de San Enrique. • El día 21 se entregará de manera simbólica a la espera de que las circunstancias permitan celebran un entrega pública de las distinciones.

M. Gil / Redacción El Pleno Institucional de Honores y Distinciones con motivo del Aniversario de la Fundación de la Ciudad distinguirá con la Medalla de Oro de San Roque a 8 colectivos de lucha contra el Coronavirus. Así se decidió por unanimidad en el Pleno Ordinario de la Corporación celebrado el jueves. A la propuesta de la Alcaldía se adhirieron el PP, 100x100, Adelante San Roque, Ciudadanos; y se aprobó por unanimidad. Así, se acordó conceder la Medalla de Oro a 8 grupo de colectivos; se hará el próximo 21 de mayo de manera simbólica habida cuenta las actuales restricciones derivadas del Estado de Alarma; y que una vez se supere esta crisis sanitaria, se celebrará un Acto Institucional para la entrega pública de estas distinciones en la forma y fecha que se determine por parte de la Corporación Municipal. En concreto, se acordó conceder la Medalla de Oro de a Ciudad al Personal sanitario, un reconocimiento

a los profesionales de los Centros de Salud de San Roque y sus barriadas, al personal del Área de Gestión Sanitaria Campo de Gibraltar Este y su Hospital de referencia en La Línea de la Concepción y a los profesionales de las farmacias del municipio. También al personal dedicado a la atención de personas mayores: Reconocimiento a las plantillas del CRM “Centro del Mayor” y las residencias de mayores “Fundación La Milagrosa” y “Pergomar” así como al personal que trabaja en el Servicio de Ayuda a Domicilio. El tercer grupo, a los Agentes de los Fuerzas y Cuerpos de Seguridad: Reconocimiento a los efectivos de la Policía Local, Consorcio Provincial de Bomberos, Infantería de Marina participante en la Operación Balmis, Policía Nacional, personal de seguridad privada y voluntarios de la Agrupación Local de Protección Civil. Asimismo, y dada la excepcionalidad de la situación

creada en la lucha contra la pandemia, reconocer a la Guardia Civil aún cuando en el año 2019 recibió la Medalla de Oro de la Ciudad de San Roque con motivo de la conmemoración del 175 aniversario de su fundación. También recibirán la Medalla de Oro el personal encargado de tareas de limpieza: Reconocimiento a los trabajadores y trabajadoras del servicio de recogida de Residuos Sólidos Urbanos (RSU), limpieza

viaria y limpieza de edificios municipales. El sector de la alimentación recibirá el reconocimiento a las personas empleadas en supermercados y tiendas de alimentación, profesionales de la logística, transportistas y reponedores que han garantizado el suministro alimentario. Otro grupo reconocido es el de los Voluntarios, las personas anónimas que, desde sus casas, y con mucho esfuerzo y horas de dedicación,

han confeccionado miles de mascarillas que se han repartido en nuestro municipio y en localidades vecinas para proteger a la población y evitar de esta manera la propagación de la enfermedad. También merecen ser distinguidos con la Medalla de Oro de la ciudad los agricultores que de manera desinteresada han aportado sus maquinarias para llevar a cabo tareas de desinfección, así como entidades sin ánimo de lucro que colaboran de manera solidaria con las dificultades que atraviesan familias del municipio como consecuencia del Covid-10. En especial, el reconocimiento a los cinco grupos de Cáritas, en San Roque y las barriadas, y a la ONG “Apoyo Mutuo”. Por último, recibirán la Medalla de Oro la Comunidad Educativa: Reconocimiento a los profesores, alumnos, AMPAs, padres y madres y a los monitores del Plan de Refuerzo de la Alimentación Infantil.

Gold Medal: for the battle against Coronavirus • Eight groups will be awarded the Gold Medal of San Roque for their fight in different sectors against the spread of COVID-19. • Among those awarded, it is worth highlighting the distinction of staff in homes for elderly people, notably including La Milagrosa in San Enrique. • It will be awarded symbolically on the 21st, as we await possible circumstances where the distinctions can be awarded publicly. The Institutional Plenary for Honours and Distinctions to make the Anniversary of the Founding of the City will distinguish 8 groups with the Gold Medal of San Roque for the battle against Coronavirus. This was decided unanimously at the Ordinary Plenary of the Corporation held on Thursday. The proposal of the Mayoral Office was joined by the PP, 100x100, Adelante San Roque, Ciudadanos; and was approved unanimously. Thus, it was agreed to award the Gold Medal to 8 groups; it will be awarded symbolically on 21 May, taking into account the current restrictions resulting from the State of Emergency; and once this health crisis has been overcome, an Insti-

tutional Act will be held for the public awarding of these distinctions in the manner and on the date decided by the Municipal Corporation. Specifically, it was agreed to award the Gold Medal of the City to healthcare staff, recognition for the professionals of the Health Centres of San Roque and its neighbourhoods, the staff of the Campo de Gibraltar East Healthcare Management Department and its benchmark Hospital in La Línea de la Concepción and professionals from pharmacies in the municipality. And also the staff devoted to looking after elderly people: Recognition for the staff of the Elderly Homes and elderly residences “La Milagrosa Foundation” and “Pergomar” as well as the staff

who work for the Home Help Service. The third group, to the Agents of the Security Forces and Bodies: Recognition for the members of the Local Police, the Provincial Consortium of Firemen, the Marines who participated in Operation Balmis, the National Police, private security staff and volunteers from the Local Civic Protection Group. Likewise, and given the exceptional nature of the situation created in the battle against the pandemic, the Guardia Civil will be recognised, even when it received the Gold Medal of the City of San Roque in 2019 to mark the commemoration of the 175th anniversary of its establishment. Staff responsible for cleaning

tasks will also receive the Gold Medal: Recognition for the workers of the Municipal Solid Waste collection service, road cleaning and cleaning of municipal buildings. The food sector will receive the recognition of people employed in supermarkets and food shops, logistics professionals, hauliers and stock replenishment staff who have guaranteed the food supply. Another group recognised are the Volunteers, the nameless individuals who, from their homes, and with lots of effort and hours of dedication, have made thousands of masks that have been delivered in our municipality and in neighbouring cities to protect the population and thus prevent the spread of the illness.

Also deserving of the Gold Medal of the City distinction are the farmers who have selflessly provided their machinery in order to carry out disinfection work, as well as non-profit entities who collaborate charitably with the difficulties that families in the municipality are going through as a consequence of Covid-19. Especially, there is recognition of the five Cáritas groups, in San Roque and the districts, and the NGO “Apoyo Mutuo” (Mutual Support). Lastly, the Educational Community will receive the Gold Medal: There will be recognition for the teachers, pupils, parents´ associations, mothers and fathers and the supervisors of the Reinforcement Plan for Feeding Children.


35

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Clases online

Education Department

La Delegación de Educación facilita material escolar a las familias Redacción La Delegación Municipal de Educación ejecutó la impresión de tareas escolares a más de 600 familias sin recursos tecnológicos que lo han solicitado. El servicio, gratuito, se puso en marcha el pasado 14 de abril. El funcionamiento es que la persona solicitante envíe un correo electrónico a educacionsanroque@gmail.com con sus señas, número de teléfono para un posterior contacto desde el Ayuntamiento, y el material a imprimir en formato PDF. Se debe mencionar en el correo el nombre del padre o tutor, nombre del alumno y curso y centro educativo. Una vez recibido e impreso ese material, el Ayuntamiento se encargará de entregarlo de manera gratuita al padre, madre o tutor del menor solicitante en su centro escolar más cercano. “Desde la Delegación de Educación

–explicó Belén Jiménez, edil del área- hemos puesto en marcha un servicio de apoyo a las familias con menos recursos tecnológicos del municipio, aquellas que no cuenten con ordenador o no tengan impresora”. Jiménez hizo un llamamiento a la responsabilidad de la población: “Quiero recalcar -dijo- que este servicio gratuito es sólo para las familias que lo precisen, aquellas que tengan dificultades para acceder a este material escolar por carecer de medios tecno-

lógicos. No se trata de que cualquiera que pueda hacerlo en su casa nos lo solicite”. De ocurrir esto, se correría el riesgo de saturar este servicio y se destinarían recursos municipales a un fin que no es el previsto. La edil destacó el trabajo que se está desarrollando desde la delegación de Educación, el personal de mantenimiento -que se está encargando de llevar la documentación a los centros educativos-, junto a los conserjes de los centros educativos.

provides school material to families The Municipal Educational Department printed school work for more than 600 families without technological resources who requested it. The free service was launched on 14 April. The way it works is that the applicant sends an email to educacionsanroque@ gmail.com with their details, telephone number for subsequent contact from the Council, and the material to print in PDF format. The email should mention the name of the parent or guardian, the name of the pupil and year and the school. Once received and when the material is printed, the Council will deliver it for free to the father, mother or guardian of the minor to their closest school. Belén Jiménez, councillor for the department explained that “at the Education Department we have launched a support service for families with fewer technological resources in the municipality,

those who do not have a computer or a printer”. Jiménez made an appeal for responsibility from the public: “I want to stress that this free service is only for the families that need it, those who have difficulty accessing this school material as they lack the technological resources. This is not for anyone who can do it at home to request it from us”. If this happened, there would be the risk of saturating the service and municipal resources would be allocated to a purpose that is unintended. The councillor highlighted the work that the department of Education is carrying out, along with the maintenance staff -responsible for bringing the documentation to the schools-, alongside the custodians of the schools.

llámalo talento, llámalo carácter.

Nuevo Audi Q3 Sportback por 290€/mes*. Todos los servicios incluidos.

Audi Center Campo de Gibraltar Z.A.L. Área El Fresno - A7 (Salida 110A) 11370 Los Barrios Tel. 956 63 10 50

Oferta Audi Financial Services calculada para un Audi Q3 Sportback S line 35 TFSI 110 kW (150 CV) 6 vel. con un contrato de Renting a 36 meses y 30.000 km totales, abonando una entrada de 8.935€, a través de Volkswagen Renting S.A. La cuota y la entrada incluyen IVA. Cambio de neumáticos no incluido. Incluye todos los servicios en Red Oficial Audi de mantenimiento y desgaste, garantía (reparación de averías), seguro a todo riesgo sin franquicia y asistencia en viaje durante el periodo contratado. Para otras versiones y equipamientos consulte en su Concesionario Oficial Audi. Oferta válida hasta el 31/05/2020. Audi Financial Services es una marca comercializada por Volkswagen Renting S.A. Modelo visualizado no corresponde con la oferta.


36

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Lifestyle y Gastronomía Cuando empieza el buen tiempo, y en nuestra zona es lo más común durante 10 meses al año, nos gusta disfrutar de un buen rosado, clarito, seco y con ligeras notas de frambuesa y fresa. Suelen ser vinos rosados fáciles de beber (demasiado fácil a veces) en lugares cálidos y de playa como es Sotogrande. La Provenza francesa (Provence) y la zona de Languedoc son conocidas por producir este tipo de rosados. El rosado provenzal (elaborado en el sur de Francia) tiende a ser rosa pálido, a veces de color salmón claro. Las notas de cata más frecuentes para estos vinos son de fresa, frambuesa y cítricos. También es importante la añada. Para este tipo de rosados jóvenes la añada más reciente quiere decir que el vino es más fresco. Es decir, que si compras un rosado ahora (en 2020) deberías consumir la añada 2019. Si es un 2018 no quiere decir que el vino esté malo, sino que no es tan fresco como el

La Vie en Rose… Rosados franceses

vino de la añada 2019. A veces es preferible que un vino tenga más tiempo en botella para que pueda definir toda su estructura y tenga el tiempo de desarrollar su personalidad y carácter. Para explicar mejor este concepto de la añada, con otra fruta, es como cuando exprimes un jugo de naranja, lo dejas en la nevera un par de días y lo consumes al día siguiente. No es que esté malo este jugo, pero no está tan fresco como si lo consumieras en el momento que exprimes el zumo y te lo bebes. Pasa lo mismo con los vinos rosados jóvenes, y con los vinos jóvenes en general. Entre mis rosados favoritos (a parte de Chivite Las Fincas de Navarra), está Prestige (Château Puech-Haut Prestige de Languedoc). Este rosado, multivarietal mezcla de las uvas garnacha y cinsault, es un descubrimiento y creo va a ser la nueva moda en la zona. Es elegante, sexy, fresco con notas de frutas cítricas, y exóticas, es un rosado elegante y seco. De estos vi-

nos que puedes empezar a tomar al mediodía con la excusa de que es la hora del aperitivo, puedes seguir tomándolo todo el día porque con el calorcito refresca mucho, y ya que llega la hora de la cena pues porqué no maridar la rica ensalada, el salmón al horno, los sushis o incluso la barbacoa, con este rosado tan fresquito, crujiente y de una perfecta acidez. En fin, todo momento

es bueno para un buen rosado, especialmente en buena compañía. Siempre me han dicho que hay que tomar dos frutas al día y yo me lo tomo muy en serio…. Puede encontrar todos estos rosados en Vinopolis Sotogrande, Calle Sierra Bermeja, 73. Pueblo Nuevo de Guadiaro, San Roque, Cádiz. Tel. 956 69 58 58, info@vinopolis.es

Rocío Corrales Dir. Com. Anglo Wines

Nuestra tienda online con servicio a domicilio en toda España en 2448 horas. http://tienda.vinopolis. es/es/

*Rocio Corrales ha trabajado en el sector de vinos y bebidas desde 2005 a nivel internacional, y actualmente es Directora de Marketing y Ventas del grupo Anglo Hispano en Gibraltar, y de Vinopolis.

La Vie en Rose…French rosé wines When the good weather begins, and in our area that is most of the time during 10 months of the year, we like to enjoy a good rosé, clear, dry and with light notes of raspberry and strawberry. They are normally rosé wines that are easy to drink (too easy at times) in warm places with a beach like Sotogrande. French Provence and the Languedoc region are known for producing these types of rosé wines. Provencal rosé (produced in the south of France) tends to be a pale rosé, sometimes with a light salmon co-

lour. The most frequent tasting notes for these wines are strawberry, raspberry and citrus fruits. The vintage is also important. For these types of young rosés the most recent vintage means that the wine is fresher. That is to say if you purchase a rosé now (in 2020) you should consume the 2019 vintage. If it is a 2018 wine it does not mean that the wine is bad, but rather that it is not as fresh as the wine from the 2019 vintage. Sometimes it is preferable for a wine to be in the bottle for longer so that it can define all of its structure and

have the time to develop its personality and character. In order to better explain this concept of the vintage, with another fruit, it is like when you squeeze the juice of an orange, you leave it in the fridge for a couple of days and consume it the following day. It isn´t that the juice is bad, but it isn´t as fresh as if you were to consume it at the time that you squeeze the juice and drink it. The same happens with young rosé wines, and young wines in general. Among my favourite rosés (aside from Chivite Las Fincas de Navarra), are Prestige (Château Puech-Haut Prestige de Languedoc). This rosé, a mutlivarietal, mix of garnacha and cinsault grapes, is a discovery and I believe that it wil be the new trend in the area. It is elegant, sexy, fresh with notes of citrus and exotic fruits, it is an elegant and dry rosé. You can begin drinking these wines at midday with the excuse that it is

the aperitif time, you can continue drinking them all day because they are very refreshing with the heat, and when dinnertime arrives, why not combine a delicious salad, baked salmon, sushi or even a barbeque with this fresh, crisp and perfectly acidic rosé. Ultimately, any time is a good time for a good for a good rosé, especially in good company. I have always been told that it is necessary to eat two fruits a day and I take that very seriously... You can find all of these rosés

at Vinopolis Sotogrande, Calle Sierra Bermeja, 73. Pueblo Nuevo de Guadiaro, San Roque, Cádiz. Tel. 956 69 58 58, info@vinopolis.es Our online shop with a delivery service to all of Spain in 24-48 hours. http://tienda.vinopolis.es/es/ *Rocio Corrales has worked in the wine and drinks sector internationally since 2005 and she is currently Marketing and Sales Director for the Anglo Hispano group in Gibraltar, and for Vinopolis.


37

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios El Ayuntamiento de San Roque hará más fácil el servicio de comidas para llevar para los comercios de hostelería que decidan ponerlo en marcha, al habilitar de forma gratuita espacios de “cargas y descargas” a las puertas de estos establecimientos. La primera autoridad municipal, Juan Carlos Ruiz Boix, explica que así se apoya a estos comercios durante las primeras fases de la desesca-

Habilitan Zonas de “carga y descarga” para hosteleros que preparen comida para llevar Redacción que se dediquen a preparar comidas para llevar, de manera que los clientes podrán pedir telefónicamente sus pedidos e ir a recogerlos al local sin bajarse del vehículo”. Ruiz Boix comentó que con esta medida se apoya a los comercios en los inicios de la desescalada y se cumple con las medidas de seguridad, tanto para los establecimientos como para los clientes.

lada. Explicó el primer edil que el Ayuntamiento tomará esta medida en los inicios del desconfinamiento por el Covid-19 y hasta que los comercios vayan decidiendo abrir sus terrazas o las puertas de sus locales. “Por tanto -dijo-, se facilitará a todos aquellos establecimientos de hostelería que lo soliciten un ‘carga y descarga’ gratuito. Será para los comercios

“Loading and unloading” areas for caterers who prepare takeaway food The Council of San Roque will make the takeaway food service easier for catering businesses who decide to launch it, by providing free “loading and unloading” spaces at the doors of these establishments. The hi-

ghest municipal authority, Juan Carlos Ruiz Boix, explained that this is a way of supporting these businesses during the early stages of the de-escalation. The mayor explained that the Coun-

cil will take this measure at the start of de-confinement for Covid-19 and until businesses decide to open their terraces or the doors of their premises. He said “therefore, catering establi-

shment that request it will be provided with free ´loading and unloading´. It will be for businesses that prepare takeaway food, so that clients can place their orders by phone and go to collect them at the

premises without getting out of their vehicle”. Ruiz Boix stated that this measure supports businesses at the start of de-escalation and it complies with security measures, both for establishments and clients.


38

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El uso de la mascarilla se convierte en obligatorio • El BOE así lo mantiene desde el 21 de mayo, cuando no sea posible mantener la distancia interpersonal de 2 metros. • Deberán hacer uso de ellas las personas de 6 años en adelante aunque la Orden establece que es también recomendable en los niños de entre 3 y 5 años • No será exigible en las personas que presenten algún tipo de dificultad respiratoria que pueda verse agravada por su uso. • Para la práctica deportiva, también será prescindible su uso. M. Gil / Redacción El Boletín Oficial del Estado publicó la orden que regula el uso obligatorio de mascarilla cuando no sea posible mantener la distancia interpersonal de dos metros, desde el 21 de mayo. Así, se establece que las personas de seis años en adelante deberán llevarla cuando se de esa circunstancia en la vía pública, en espacios al aire libre y en cualquier espacio cerrado de uso público o que se encuentre abierto al público. La Orden señala que es también recomendable para los niños de entre 3 y 5 años y que preferentemente de-

sulte incompatible su uso o si existe una causa de fuerza mayor o situación de necesidad. Para la práctica deportiva, también será prescindible su uso. Tampoco será obligatorio en el desarrollo de actividades que resulten incompatibles, tales como la ingesta de alimentos y bebidas.

berán usarse las mascarillas higiénicas y quirúrgicas, que cubran nariz y boca. No será exigible su uso en las personas que presenten algún tipo de dificultad respiratoria que pueda verse agravada por su uso, las que tengan motivos de salud debidamente justificados o aquellas que por su situación de discapacidad o dependencia presenten alteraciones de conducta que lo hagan inviable. Además, el texto indica que no será exigible tampoco en el desarrollo de actividades en las que, por la propia naturaleza de estas, re-

Use of mask becomes obligatory • • • •

The Official State Bulletin (BOE) stipulates this from 21 May on, when it is not possible to maintain a distance of 2 metres between people. They must be used by people aged 6 and over, although the Order states that they are also recommendable for children aged 3 to 5. They will not be required by people who have any kind of respiratory difficulty that could be made worse by their use. For sports practice they may also not be used.

The Official State Bulletin published the order regulating the obligatory use of a mask when it is not possible to maintain a distance of two metres between people, from 21 May on. Thus, it stipulates that people aged six and over must wear it when this situation arises on public roads, in outdoor spaces and in any

closed space for public use or that is open to the public. The Order states that it is also recommended for children aged between 3 and 5 and that preferably, hygienic and surgical masks that cover the nose and mouth should be used. They will not be required by people who have any kind of

respiratory difficulty that could be made worse by their use, those who have duly justified health reasons or those who, owing to their disability or dependence have behavioural disorders that make a mask inviable. Also, the text states that they will also not be required for doing activities where, due

to the nature of said activities, their use is incompatible or if there is a force majeure reason or a situation of need. For sports practice they may also not be used. Nor will they be obligatory for doing activities that are incompatible, just as consuming food and drink.


39

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Los vuelos internacionales sí aterrizarán en Málaga Mayte Solán El Gobierno ha limitado la entrada a España de vuelos y buques de pasaje internacionales a través de 13 puntos durante el inicio de la desescalada por la crisis del coronavirus para minimizar los riesgos de importar casos procedentes de otros países, según consta en la orden del Ministerio de Transporte, Movilidad y Agenda Urbana publicada este viernes en el Boletín Oficial del Estado (BOE), que únicamente incluye en Andalucía el aeropuerto Málaga-Costa del Sol y el puerto de Málaga.

En concreto, esta orden ministerial limita a determinados puertos y aeropuertos para que sean los únicos puntos de entrada en España de los vuelos de pasajeros con origen en cualquier aeropuerto situado fuera del territorio nacional y de los buques de pasaje de transbordo rodado y de los que presten servicio de línea regular con origen en cualquier puerto situado fuera con pasajeros que no sean los conductores. De esta forma, el Gobierno ha designado cinco aeropuertos como punto de entrada, además

del Málaga-Costa del Sol, los de Josep Tarradellas Barcelona-El Prat, Gran Canaria, Adolfo Suarez Madrid-Barajas y Palma de Mallorca. Por su parte, los puertos seleccionados son los de Barcelona, Bilbao, Las Palmas de Gran Canaria, Málaga, Palma de Mallorca, Tenerife, Valencia y Vigo.

any port located outside the country with passengers that are not drivers. Thus, the Government has designated five airports as entry points, in addition to Malaga-Costa del Sol, they are Josep Tarradellas Barcelona-El Prat,

Gran Canaria, Adolfo Suarez Madrid-Barajas and Palma de Mallorca. In turn, the ports selected are those of Barcelona, Bilbao, Las Palmas de Gran Canaria, Málaga, Palma de Mallorca, Tenerife, Valencia and Vigo.

International flights will land in Malaga The Government has limited the arrival in Spain of international passenger flights and ships through 13 points during the start of the de-escalation due to the coronavirus crisis in order to minimise the risk of importing cases from other countries, according to

the order by the Ministry of Transport, Mobility and the Urban Agenda published this Friday in the Official State Bulletin (BOE) which in Andalusia only includes the Malaga-Costa del Sol Airport and the port of Malaga. Specifically, this ministerial order

limits certain ports and airports so that they are the only entry points into Spain for the passenger flights coming from any airport located outside of the national territory and the ro-ro passenger ships and those that provide a regular service line coming from


40

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

¿Qué ver durante el desconfinamiento?

Carlos Morcillo Colaborador de: La Revista de Sotogrande

Las mejores series del momento, en plataformas digitales Carlos Morcillo, colaborador habitual de La Revista de Sotogrande con su sección destinada al séptimo arte. Recomienda para estos días en casa cinco series y contenidos audiovisuales, presentes en las diferentes plataformas, para disfrutar, de la mejor manera posible, y hacer más llevadera esta nueva etapa de aislamiento a causa del COVID-19.

The best series of the moment, on digital platforms Carlos Morcillo, regular contributor to La Revista de Sotogrande with its section dedicated to the seventh art. He recommends for these days at home five series and audiovisual contents, present on the different platforms, to enjoy, in the best possible way, and make this new stage of isolation more bearable due to COVID-19.

The Last Dance

La innegable verdad

The Eddy

Mayte Solán Coordinadora de: La Revista de Sotogrande

¿Qué leer durante la desescalada?

Las mejores lecturas para amenizar estos días en casa Mayte Solán, coordinadora editorial de La Revista de Sotogrande, nos sugiere cinco libros imprescindibles y de ‘lectura obligada’ en estos días de confinamiento. Novedades y grandes ‘best sellers’ que harán más rica y ‘disfrutona’ las largas horas en casa de estos días. Sin duda, un gran momento para disfrutar de una buena lectura en el hogar.

The best readings to liven up these days at home Mayte Solán, editorial coordinator of La Revista de Sotogrande, suggests five essential books that are ‘must-read’ during these days of confinement. News and great grandes best sellers ’that will make the long hours at home these days richer and‘ enjoy ’. Without a doubt, a great time to enjoy a good read at home.

El sutil arte de que te importe un carajo

Mark Manson.

.

La Peste. Alber Camus.

La hija de Frankenstein. Almudena Grandes.

Rewind. Juan Tallón.

Niveles de vida. Julian Barnes.


41

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Las tiendas crecen en un 30% su actividad durante la desescalada • La electrónica y el bricolaje, los grandes beneficiados hasta el momento en las primeras etapas tras el aislamiento. • Piscinas, barbacoas y aires acondicionados, entre lo más productos más buscados para mejorar la estancia doméstica. M. Gil / Redacción

Es evidente que el confinamiento ha tenido un gran impacto en el proceso de compra de los españoles y los intereses de los consumidores han ido cambiando a lo largo de estas semanas. En este caso, de la mano del portal analista Tiendeo, conocemos las últimas

tendencias del sector de compras online. La desescalada incentiva las compras en tienda física El lunes 4 de mayo la mayoría de las comunidades españolas entraron en la denominada

“fase 0” (excepto algunas que pasaron directamente a fase 1) y esto permitió la apertura de los comercios locales. Este pequeño avance para la economía del país está viendo sus frutos en un aumento del 28% en el tráfico peatonal a tiendas durante estos días y se espera

un incremento progresivo a medida que se vaya pasando de fases. Las tiendas de bricolaje y jardín y hogar y decoración fueron las que registraron un mayor incremento de visitas (del 49% y 48% respectivamente), seguido por moda y calzado con un aumento del 35%. Supermercados e hipermercados acumulan un ascenso de tan solo el 11% por tratarse de comercios de primera necesidad, que se han mantenido activos durante todo el periodo. Piscinas, barbacoas y aires acondicionados, entre lo más buscado Además de un incremento del tráfico peatonal en los establecimientos físicos, la entrada en la fase de preparación de la

desescalada ha comenzado a modificar también los intereses de búsquedas online de las familias españolas movidas por el ahorro (las búsquedas de ofertas online ha crecido un 22%). Mientras que durante las semanas anteriores, el principal foco de los consumidores había sido claramente la alimentación, ahora las categorías de “jardín y brico” e “informática y electrónica” escalan a las primeras posiciones, por delante de “supermercados e hipermercados”. Entre los principales productos que copan ahora las búsquedas de ofertas online se encuentran las piscinas, barbacoas, muebles de jardín, televisores, aires acondicionados, frigoríficos u ordenadores portátiles.

Activity of shops rises by 30% during the de-escalation • Electronics and DIY, the main areas benefitting up to now. • Pools, barbeques and air conditioning, among the most sought. It is clear that confinement has had a big impact on the purchasing process of Spaniards and the interests of consumers have changed over the course of these weeks. In this case, alongside the analyst site Tiendeo, we are finding out the latest trends in the e-commerce sector. De-escalation encourages shopping in physical shops On Monday 4 May, most of

the Spanish communities entered the so-called “phase 0” (except for some that went directly into phase 1) and this enabled the opening of local businesses. This small step forward for the national economy is bearing its fruits in a 28% increase in pedestrian traffic to shops over this time and a progressive increase is expected as the phases progress. DIY, garden, home and

• Próxima salida: el 5 de junio.

décor shops recorded the highest increase in visits (49% and 48% respectively), followed by fashion and footwear with an increase of 35%. Supermarkets and hypermarkets accumulated a rise of just 11% as they are basic necessity businesses that have remained active during the entire period. Pools, barbeques and air conditioning, among the most sought-after

In addition to an increase in pedestrian traffic in physical establishments, the entry into the preparation phase of the de-escalation has also begun to modify interests in the online searches of Spanish families motivated by savings (the searches for online offers has risen by 22%). While during the prior weeks the main focus of consumers was clearly food, now the “garden and DIY” and “compu-

ting and electronics” categories are rising to the top spots, ahead of “supermarkets and hypermarkets”. Among the main products that now dominate the searches for online offers are pools, barbeques, garden furniture, televisions, air conditioning, fridges and laptop computers.

¡Comienzan las ediciones quincenales del periódico! Despega un nuevo verano a Sotogrande. Reserva ya tu espacio para la nueva temporada y recupera el tiempo perdido. •

Más información: info@grupohcp.com / (+34) 956 610 043.


42

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Banco de Alimentos hace un llamamiento a la colaboración Redacción Momentos para remar juntos y colaborar. El Banco de Alimentos del Campo de Gibraltar quiso informar de su incesante actividad, más aún en estas complicadas semanas, prestando atención para que “ningún colectivos desfavorecido se quede sin la necesaria ayuda que durante años venimos prestando en nuestra Comarca”. Por lo que hace un llamamiento a la captación de donativos ya que por motivos

evidentes de prevención se han cancelado todas las recogidas presenciales de alimentos. “Una de las consecuencias de la pandemia ha sido la suspensión de todas las operaciones presenciales de recogida de alimentos que habitualmente venimos realizando. Evidentemente, esta limitación representa un notable impacto en nuestras existencias, situación que nos obliga a realizar compras de alimentos para atender

Food Bank calls for collaboration Times to work together and collaborate. The Food Bank of Campo de Gibraltar wanted to report its incessant activity, and more so during these difficult weeks, providing assistance so that “no disadvantaged groups will go without the necessary help that we have been providing for years in our Province”. Therefore, it appealed for the contribution of donations as due to clear prevention reasons, all face-to-face food collections have been cancelled. “One of the consequences of the pandemic has been the suspension of all face-toface food collections that we normally carry out. Clearly, this limitation has a notable impact on our stocks, a situation that forces us to buy food in order to deal with growing demand. Within this context, and in order to continue to assist the 76 entities that benefit, which provide help to more than 16,000 people, that we collaborate with in the eight municipalities of Campo de Gibraltar, we need to launch a cam-

paign to attract donations. “Thus, we are calling on all the companies in the area to collaborate in this campaign, either via financial contributions and/or donations of leftover food in the case of hotels, restaurants, establishments and food chains that wish to support our work” they outline Account number: ES 72 2100 2627 8402 1037 6804 “We want to reach the figure of 40,000 Euros, which is the investment that we estimate for the purchase of the food that we have been unable to obtain through the face-toface campaigns suspended during the state of emergency. We need the help of society in Campo de Gibraltar. We need you. Lend us your hand and help us to keep giving ours” it concludes.

una demanda creciente. En este contexto, y para poder seguir atendiendo a las 76 entidades benéficas, que prestan ayuda a más de 16.000 personas, con las que colaboramos en los ocho municipios del Campo de Gibraltar, nos vemos en la necesidad de poner en marcha una campaña de captación de donativos”. “Por ello, hoy hacemos un llamamiento a todas las empresas de la zona para que colaboren

en esta campaña, ya sea mediante aportaciones económicas y/o donaciones de excedentes de alimentos en el caso de hoteles, restaurantes, establecimientos y cadenas de alimentación que quieran apoyar nuestra labor”, detallan Número de cuenta: ES 72 2100 2627 8402 1037 6804 “Queremos alcanzar la cifra de

40.000. euros, que es la inversión que estimamos para la adquisición de los alimentos que no podido obtener mediante las campañas presenciales suspendidas durante el estado de alarma. Necesitamos la ayuda de la sociedad campogibraltareña. Te necesitamos. Danos tu mano y ayúdanos a seguir tendiendo la nuestra”, sentencia.


43

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Ya estamos trabajando en la nueva edición de

Va a ser un número muy especial. Porque vuelve la vida, vuelve el verano, vuelve La Revista de Sotogrande.

Más Sotogrande que nunca. En junio, nuestra edición de papel cobra vida en digital para llegar a todos los lugares y seguidores.

JUNIO 2020 Reserve ya su espacio Diseñaremos la mejor propuesta para que su marca vuelva a entrar en Sotogrande, ahora más que nunca.

Tel. +34 956 610 043 - Whatsapp: +34 620 868 258 - Email: info@grupohcp.com - sotograndedigital.com


44

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Paraíso del golf El Periódico de Sotogrande

Deportes El golf da los primeros pasos hacia la reactivación en Sotogrande Manuel Gil Fotos: Marcos Moreno

El golf, más cerca que nunca. Sotogrande afronta una importante semana, con el inicio de la FASE 1 de la desescalada, en la que poco a poco y de manera paulatina irán dando luz verde los diferentes clubes de la zona para la reactivación y reinicio de salidas para jugadores de golf. Todo ello, bajo unas estrictas y cautelosas medidas de higiene y seguridad entre los jugadores y trabajadores, según establecen las regulaciones publicadas en el BOE. El uso del buggy familiar o individual, evitar el contacto físico y extremar las medidas de higiene y desinfección (con el cierre de zonas comunes como salones y vestuarios), son algunas de las medidas más reconocibles..

CAMPOS ABIERTOS El más madrugador de todos ha sido el New Course de The San Roque Club. El trazado se encuentra operativo y a pleno rendimiento desde las 9:00 horas de este lunes, 11 de mayo. Evidentemente, con todas las medidas de seguridad en marcha y con la mayor regulación que marcan la normativas vigente y facilitada por la Real Federación Española de Golf. Destacar que el Old Course mantiene en marcha su plan de remodelación integral del campo y edificios principales que ocupará, previsiblemente, todo 2020. El Real Club de Golf Sotogrande abre sus puertas este miércoles, 13 de mayo, con sólo acceso al

campo y lo estrictamente necesario para la práctica y salida ordinaria de una partida. En estos días se conocerán más detalles sobre los protocolos de seguridad en el Real Club de Golf Sotogrande . Caso parecido al Real Club Valderrama, uno de los máximos exponentes y recorridos más emblemáticos de todo el mundo, ya se encuentra abierto y en plena actividad. La cuestión más planteada, referente a este club, es si podrá celebrarse finalmente, antes final de este 2020, el torneo del European Tour aplazado: Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Sin duda, uno de los eventos más esperados a nivel deportivo en toda Andalucía.

LA CAÑADA Y LA RESERVA CLUB El Club de Golf Municipal La Cañada reinició su actividad desde este lunes, 18 de mayo, con la apertura del campo (tras aprovechar las últimas semanas para llevar a cabo diferentes acciones de mejora y mantenimiento, como también están realizando numerosos trazados de la zona). Abierto para socios y greenfees, el campo prestará todos los servicios imprescindibles y dispondrá de las medidas necesarias para una segura y tranquila práctica del deporte. Un caso muy parecido al de Alcaidesa Golf, que también hizo el reinicio de

su actividad en el campo Links, el 18 de mayo. En el caso de La Reserva Club Sotogrande, su apertura tendrá que esperar un poco más y coincidirá con el inicio del mes de junio, probablemente. Tras el cierre por la propagación del COVID-19, desde el club se ha aprovechado ese tránsito temporal para efectuar diferentes mejores y actuaciones de mantenimiento por lo que en sólo unas semanas volverá nuevamente a la práctica (previsiblemente, en la primera semana de junio), aún en mejores condiciones de lo que ya se encontraba. Almenara Golf, continúa con las obras de remodelación y rehabilitación integral de los tres campos y el hotel.


45

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Golf takes first steps towards restarting in Sotogrande Golf, closer than ever Sotogrande is facing an important week, with the start of PHASE 1 of the de-escalation where little by little and very gradually different clubs in the area will get the green light to start up again and restart outings for golf players. All under strict and cautious health and safety measures between players and workers, as established by the regulations published in the Official State Bulletin (BOE). The use of a family-size or individual buggy, avoiding physical contact and being extremely cautious with hygiene and infection (with the closing of communal areas such as lounges and changing rooms), are some of the most recognisable measures. OPEN COURSES The first of all to return was the New Course at The San Roque Club. The course has been operating at full capacity since 9 am on Monday 11 May. Clearly, with all the safety measures taken and with the additional regulations established by current legislation and provided by the Royal Spanish Golf Federation.

RENT WITH US!!! ¡ALQUILE CON NOSOTROS! Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 aurora@john-medina.com

It is worth highlighting that the Old Course still maintains its comprehensive remodelling plan for the course and the main buildings that will foreseeably take up all of 2020. Real Club de Golf Sotogrande opens its doors on Wednesday 13 May, with just access to the course and what is strictly necessary for playing and the ordinary round outing. Over coming days, more details will be announced about the security protocols at Real Club de Golf Sotogrande. Case similar to the Real Club Valderrama, one of the greatest exponents and most iconic tours in the world, is already open and in full activity. The most frequently asked question, regarding this club, is whether the postponed European Tour tournament can finally be held, before the end of 2020: Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Without a doubt, one of the most anticipated sporting events in all of Andalusia. LA CAÑADA AND LA RESERVA CLUB La Cañada Municipal Golf Club is restarting activity this

Monday 18 May, with the opening of the course (after using recent weeks to carry out different improvement and maintenance actions, as several courses in the area are also carrying out). Open for members and greenfees, the course will provide all essential services and will have the necessary measures for safe and peaceful sporting practice. A case very similar to that of Alcaidesa Golf, which also restarted its activity on the Links course on May 18. In the case of La Reserva Club Sotogrande, its opening will have to wait a little more and will probably coincide with the start of June. After closure due to the spread of COVID-19, the club used the temporary period to carry out different improvements and maintenance work therefore in just a few weeks it will once again return to practice (foreseeably, in the first week of June), although in better condition that what it was in. Almenara Golf, continues its comprehensive remodelling and renovation work on the courses and the hotel.

AMAZING THREE BEDROOM APARTMENT IN ALCAIDESA

For further information, please visit our website. Ref 155-02452P

ESTUPENDO APARTAMENTO ATICO DE TRES DORMITORIOS EN ALCAIDESA Para más información, visite nuestra web. Ref 155-02452P

www.john-medina.com SHORT TERM

3

2

1

1


46

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes

¿Cómo se deben utilizar las instalaciones deportivas en la zona?

M. Gil / Redacción Ante la entrada en vigor de la Fase 1 de la desescalada del confinamiento por covid-19, la Delegación Municipal de Deportes, detalló las normas de uso de las instalaciones municipales que estarán abiertas al público a partir de este martes, que son prácticamente todas excepto los pabellones deportivos, aunque con las limitaciones que impone el Gobierno de España. La Delegación de Deportes distingue entre dos redes de instalaciones que pueden utilizarse en esta Fase 1: la red básica y la red complementaria. En cuanto a la red básica, se trata de las pistas polideportivas repartidas por todo el municipio y que tienen la consideración de parques urbanos. Se señala la apertura de las mismas para mañana martes, 12 de mayo, si bien con las limitaciones establecidas por el Gobierno de España. Ante cualquier duda o para comunicar incidencias, los usuarios pueden llamar al teléfono 661 363 967. Por lo tanto, la Delegación Municipal de Deportes mantendrá

abiertas al público a partir de este martes el Complejo Deportivo de Pueblo Nuevo en horario de 8.00 a 10.00 y de 20.00 a 22.30 horas, en consonancia con las franjas horarias establecidas para la práctica deportiva. Estas instalaciones son de libre uso para cualquier ciudadano, si bien deberán solicitar cita previa, teniendo en cuenta siempre que habrá que respetar las restricciones establecidas por el Gobierno de España, en especial en lo referente a distancia entre deportistas. En cualquier caso, el número máximo de usuarios por hora en ambas pistas se ha establecido en diez personas. Para concertar la cita previa hay que llamar en horario de 8.00 a 15.00 horas al teléfono 661 363 967, donde también podrán consultarse dudas y las condiciones de uso. En lo que respecta a la red complementaria, hay que recordar que el Gobierno de España limita el uso de las instalaciones deportivas a un máximo de dos personas y guardando la distancia de seguridad. En este

caso, hay que recordar que el Complejo Municipal de Raquetas Gaviota está cerrado por obras, por lo que no se puede practicar el tenis, mientras en que el uso del Campo Municipal de Golf La Cañada se regirá por las normas que establezca el Club de Golf La Cañada para garantizar el cumplimiento de la

normativa estatal para evitar contagios. A modo de recordatorio, la población entre 14 y 70 años puede hacer deporte sin abandonar la localidad y pasear en el radio de un kilómetro haciéndolo en solitario o con una persona conviviente entre las 6.00 y las 10.00 horas, y entre las

20.00 y 23.00; las personas mayores de 70 años y dependientes pueden salir acompañados entre las 10.00 y las 12.00 y de 19.00 a 20.00 horas; y los niños hasta 14 años pueden salir acompañados por uno de sus progenitores en un radio de un kilómetro de su domicilio y durante una hora.

How should sports facilities in the area be used? Faced with the coming into force of Phase 1 of the de-escalation of the confinement caused by CovidMunicipal the 19, Department of Sport, outlined the usage rules of the municipal facilities, which will be open to the public from this Tuesday, practically all of them are open except the sports pavilions, although with the limitations imposed by the Government of Spain. The Department of Sport distinguishes between two networks of facilities that can be used in the Phase 1: the basic network and the complementary network. With regard to

the basic network, it consists of the sports courts scattered around the entire municipality, which are considered urban parks. They are scheduled to open on Tuesday 12 May, although with the limitations established by the Government of Spain. In the case of any doubts or to report incidents, users can contact the telephone number 661 363 967. Thus, from this Tuesday, the Municipal Sports Department will open the Sports Complex in Pueblo Nuevo to the public from 8 am to 10 am and from 8 pm to 10.30 pm, in accordance

with the times established for doing sport. These facilities are free to use for any citizen, however they must request a prior appointment, always taking into account that it will be necessary to respect the restrictions established by the Government of Spain, especially in relation to the distance between sportspeople. In any case, the maximum number of users per hour on both courts has been set at ten people. In order to arrange a prior appointment, it is necessary to call the number 661 363 967 between 8 am and 3 pm, via which you can

also enquire about queries and the usage conditions. With regard to the complementary network, it is necessary to remember that the Spanish Government limits the use of the sports facilities to a maximum of two people and maintaining a safe distance. In this case, it is necessary to remember that the Gaviota Municipal Rackets Complex is closed for construction work, therefore it is not possible to play tennis, while the use of La Cañada Municipal Golf Course will be governed by the rules that La Cañada Golf Club establishes to guarantee

compliance with state legislation on avoiding infection. By way of reminder, the population aged between 14 and 70 can do sport without leaving the area and walk within a one kilometre radius either alone or with someone they live with between 6 am and 10 am, and between 8 pm and 11 pm; people aged over 70 and dependent persons can go out accompanied between 10 am and midday and from 7 pm to 8 pm; and children aged up to 14 can go out accompanied by one of their parents in a one kilometre radius from their home and for one hour.


47

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Director General del Real Club Valderrama Entrevista en exclusiva con Javier Reviriego, en la plataforma digital SotograndeDigital.com Real Club Valderrama, la referencia y excelencia de golf en Europa. Para conocer muy de cerca cómo están viviendo el segmento golf este inicio de la desescalada, El Periódico de Sotogrande entrevista en exclusiva a Javier Reviriego, director general del emblemático y mítico recorrido sotograndino. El dirigente del Real Club Valderrama analiza la vuelta a la actividad en el club y las posibilidades reales de que se disputa el Estrella Damm NA Andalucía Masters antes del final de la temporada. Aunque abre una posibilidad que sea sin público y adelanta que se desti-

Exclusive interview with Javier Reviriego, on SotograndeDigital.com

naría una partida económica muy importante para luchar contra los efectos de al pande-

mia del COVID-19. No se lo pueden perder.

Real Club Valderrama, the benchmark and excellence in European golf. In order to get a closer look at how the golf sector is experiencing the start of de-escalation, El Periódico de Sotogrande held an exclusive interview with Javier Reviriego, director general of the emblematic and legendary Sotogrande course. The head of Real Club Valderrama analyses the return to activity at the club and the real chances of holding the Estrella Damm

NA Andalucía Masters before the end of the season. However, he opens up the possibility of it being without the public and announces that a very significant amount of money would go towards fighting against the effects of the COVID-19 pandemic. Don´t miss out on it.

www.SotograndeDigital.com Los eventos deportivos municipales, aplazados al menos hasta junio Redacción La Delegación de Deportes del Ayuntamiento de San Roque anunció que todos los eventos deportivos que estaban previstos para los meses de mayo y junio se aplazarán hasta nueva fecha. El teniente de alcalde de Deportes, Ángel Gavino, ha indicado al respecto que esta decisión de posponer las actividades deportivas “sine die” es debida a que durante los próximos meses han de continuar las medidas de distanciamiento social para evitar que pueda producirse un rebrote de la pandemia por coronavirus. Por tanto, no se podrán celebrar eventos en los que se haya aglomeración de personas, entre ellas fiestas de diversa índole o actividades deportivos. Entre los eventos que se iban a celebrar durante los próximos meses se encuentran eventos escolares como el Día Olímpico

del CEIP “Maestro Apolinar”, la Carrera Solidaria del IES “José Cadalso”, competiciones oficiales, como la prueba de ciclismo MTB Los Dalton, y pruebas populares como la Carrera Solidaria de APROM, en Puente Ma-

yorga, y la Urban Race “Cross de las Cuestas”, en San Roque Casco.Por otra parte, ya se informó días atrás de la suspensión de los Juegos Deportivos del Estrecho, que este año se iban a celebrar en Ceuta.

Municipal sports events, postponed until June at earliest The Department of Sport of the Council of San Roque announced that all sports events planned for the months of May and June will be postponed to a new date. The delegate for Sport, Ángel Gavino, indicated in this regard that this decision to postpone sports activities “sine die” is due to the fact that during the coming months social distancing measures have to continue to avoid a new outbreak of the coronavirus pandemic. Therefore, it will not be possible to hold events where there is a crowd of people, including different types of festivals or sports activities. Among the events that were going to take place over the coming months were sports

events such as the Olympic Day at CEIP “Maestro Apolinar”, the Charity Race at IES “José Cadalso”, official competitions, such as the Los Dalton MTB cycling event, and popular evens such as the APROM Charity Race in Puente Mayorga, and the “Hill Cross” Urban Race in San Roque Casco. On the other hand, the postponement of the Sports Games of the Strait, due to take place in Ceuta this year, was announced days ago.


48

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El VIII Circuito de Golf Sotogrande regresará en 2021 • •

La incertidumbre sobre el reinicio de las actividades cotidianas y la concentración de personas en competiciones deportivas convierten el aplazamiento a la próxima temporada del torneo, en la decisión más oportuna y responsable en estos momentos. Desde la organización: agradecer el apoyo incondicional de patrocinadores, marcas colaboradoras, campos y jugadores, durante estas últimas semanas. Esta decisión se toma de manera cautelar, siempre condicionada, a la evolución o proceso de desescalada del confinamiento por el estado de alarma. El comité deportivo del torneo ya estudia la celebración de una prueba extraordinaria este mismo verano.

Pasión por el golf pero con responsabilidad y seguridad como prioridad. Ante este incierto horizonte de fechas como el que se maneja en estos momentos, por la prolongación del estado de alarma y las medidas de confinamiento, la organización del Circuito de Golf Sotogrande decidió aplazar hasta el próximo año la octava edición del torneo. La imposibilidad de fijar, con seguridad, un calendario de fechas sólido y estable para la disputa de las pruebas (el 25 de abril tenía que celebrarse la prueba inaugural en el Real

Club Sevilla Golf que ya fue aplazada hace un mes), deja pocas opciones realistas y con garantías que la de aplazar la competición hasta la próxima temporada. Queremos agradecer, en todo momento el apoyo, fidelidad y el compromiso de nuestros patrocinadores, colaboradores y jugadores,. Precisamente, esta decisión se toma pensando en ellos, ya que la máxima de la organización siempre ha sido y será la de ofrecer un torneo y un servicio de gran calidad; algo que en estas condiciones no está en nuestras manos po-

der asegurarlo. Ya que podría dilatarse demasiado en el tiempo el aplazamiento continuo de pruebas y un baile de

fechas que no está a la altura de la organización de este torneo, con siete ediciones exitosas a la espalda y con un alto

nivel de compromiso de jugadores y marcas. En cualquiera de los casos, esta decisión se toma de manera cautelar, basada en la reglamentación que establece el estado de alarma y las leyes para las concentraciones de personas y prácticas deportivas. En el positivo y afortunado caso de que la situación revertiese con unas ventanas de tiempo considerables, se volvería a estudiar la situación. Sin más, estaremos informándoles en todo momento de cualquier novedad al respecto.

8th Circuito de Golf Sotogrande will return in 2021 • • •

Uncertainty about the restart of daily activities and the concentration of people in sporting competitions make the postponement of the tournament to next season the best and most responsible decision at this time. The organisers want to thank the sponsors, collaborating brands, courses and players for their unconditional support over recent weeks. This decision has been taken as a precautionary measure, always subject to the progress or de-escalation process of confinement due to the state of emergency. The sports committee of the tournament is already studying the celebration of an extraordinary event this summer.

Passion for golf but with responsibility and safety as the priority. Faced with an uncertain horizon of dates such as the one at the moment, due to the extension of the state of emergency and the confinement measures, the organisers of Sotogrande Golf Circuit have decided to postpone the eighth edition of the tournament to next year. The inability to securely establish a calendar of dates that is strong and stable for holding events (on 25 April the opening event was due to take place at Real Club Sevilla Golf as it was postponed a month ago), leaves few realistic options with guarantees other than postponing the competition until next season. We wish to thank our sponsors,

collaborators and players for their support, loyalty and commitment at all times. Indeed, this decision has been taken with them in mind, as the maxim of the organisation has always been and always will be to offer a high quality tournament and service; which in this situation we are not able to ensure. This is because there could be ongoing postponement of events and changing dates for too long, which is not befitting of the organisers of this event, which has held seven successful editions and has a high level of commitment from players and brands. In any case, this decision has been taken as a precautionary measure, based on the regulations established by the stage of emergency and the laws for

gatherings of people and sporting practices. In the positive and fortunate case that the si-

Más información:

tuation is reversed with considerable time frames, the situation would be studied

again. Without further ado, we will inform you at all times about any news on this matter.

www.sotograndedigital.com


49

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes

Cambios de handicap para la temporada americana de polo

M. Gil / Redacción de 7 goles a 8. De 5 goles a 6 suben Pedro Falabella y Tolito Fernández Ocampo; mientras que de 4 a 5 goles, destaca la promoción de Poroto Cambiasso, Luis Escobar, Gonzalo Ferrari, Santi Gómez Romero y Francisco Rodríguez Mera.

La USPA (United States Polo Association) facilitó los cambios y modificaciones en los diferentes hándicaps de jugadores, una vez concluida esta inusual campaña afectada por la pandemia del COVID-19. Destacamos algunas de las modificaciones más sustanciales de cara al siguiente curso tanto en las disciplinas masculinas como femeninas.

Las chicas La genial jugadora, toda una habitual en Sotogrande, Lía Salvo incrementa su handicap de 8 a 9 goles. De 7 a 8 goles, destacan las promociones de izzy Parsons, Clara Cassino y Mía Novillo Astrada. De 5 a 6 goles sube Lottie Lamacrafht y un gol menos adquiere MIlly Hine. Destacan con una subida de 4 a 5 goles: Maddie Grant y Audry Persano.

Los chicos Los cambios más notables con subidas de 8 a 9 goles de handicap son para: Bartolomé Castagnola, Diego Cavangh y Rodrigo Andrades (éstas serán efectivas, a partir del 1 de enero de 2021), al igual que la promoción de Camilo Castagnola que pasa

Handicap changes for the American polo season The USPA (United States Polo Association) provided the changes and modifications to the different player handicaps, having concluded this unusual campaign affected by the COVID-19 pandemic. We want to highlight some of the most significant changes ahead

of next year in both the men´s and women´s disciplines. The men The most notable changes with increases from 8 to 9 handicap goals are for: Bartolomé Castagnola, Diego Cavangh and Rodrigo An-

drades (they will come into effect on 1 January 2021), and Camilo Castagnola will also be promoted from 7 goals to 8. Pedro Falabella and Tolito Fernández Ocampo have risen from 5 goals to 6; while Poroto Cambiasso, Luis Escobar, Gonzalo Ferrari, Santi

Gómez Romero and Francisco Rodríguez Mera have been promoted from 4 to 5 goals. The women The fantastic player and real regular in Sotogrande, Lía Salvo has increased her handicap from 8 to 9 goals.

From 7 to 8 goals, the promotions of Izzy Parsons, Clara Cassino and Mía Novillo Astrada stand out. Lottie Lamacrafht has gone from 5 to 6 goals and MIlly Hine has obtained one fewer. With an increase from 4 to 5 goals there are: Maddie Grant and Audry Persano.


50

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico

Pasatiempos de Sotogrande

Sudoku

*Soluciones: próx. edición

Sopa Temática

Aritmetica Pon en cada casilla los símbolos matemáticos adecuados para llegar al resultado buscado. Puede haber más de una solución.

Soluciones nª376 SUDOKU

CRUCIGRAMA

SUMANDO


Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

El Periódico

S

de Sotogrande

ervicios

fincarealestate@gmail.com

Vendo acción de Golf de LA RESERVA Golf membership for sale

¡OPORTUNIDAD UNICA! Se vende apartamento con plaza de garaje en Torreguadiaro, 2 dormitorios, patio de 45 m2, piscina comunitaria una para niños y otra para adultos , a segunda línea de playa.

Precio muy interesante Información: 656 947 036

51


AGENDA

52

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622 ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


53

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Farmacias de Guardia MAYO 2020

Miércoles 10 – Sotogrande

Viernes 22 – Torreguadiaro

Viernes 12 – Guadiaro

Horario de misas LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro (Excepto lunes) 19:00 h.

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

Jueves11 – Pueblo Nuevo

Sábado 23 – Sotogrande Domingo 24 – Sotogrande Lunes 25 – Pueblo Nuevo Martes 26 – Guadiaro Miércoles 27 – San Enrique Jueves 28 – Torreguadiaro Viernes 29 - Sotogrande Sábado 30 – Pueblo Nuevo

Sábado 13 – San Enrique Domingo 14 – San Enrique

SÁBADO Y VÍSPERAS

Lunes 15 – Torreguadiaro Martes 16 – Sotogrande Miércoles 17 – Pueblo Nuevo

Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

Jueves 18 – Guadiaro Sábado 20 – Torreguadiaro Domingo 21 – Torreguadiaro

JUNIO 2020

Martes 23 – Pueblo Nuevo

Horario de autobus

Lunes 22 – Sotogrande

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea

Miércoles 24 – Guadiaro

Martes 2 – San Enroque Miércoles 3 – Torreguadiaro Jueves 4 – Sotogrande Viernes 5 – Pueblo Nuevo Sábado 6 – Guadiaro Domingo 7 – Guadiaro Lunes 8 – San Enrique Martes 9 – Torregudiaro Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Emergencias Sanitarias:

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304 Policía Local San Roque

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

Jueves 25 – San Enrique Viernes 26 – Torreguadiaro Sábado 27 – Sotogrande Domingo 28 – Sotogrande Lunes 29 – Pueblo Nuevo Martes 30 - Guadiaro Jueves 28 – Torreguadiaro Viernes 29 - Sotogrande Sábado 30 – Pueblo Nuevo

­­­

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

Urgencias & 061

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Viernes 19 – San Enrique

Domingo 31 – Pueblo Nuevo

Lunes 1 – Guadiaro

20:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h &955 545 060 Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920) Policía Nacional

& 956 780 256

& 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


54

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el numero anterior se mostro una foto de un partido de la IV Copa de polo Sotogrande y Casarejo de 1989. In the previous issue showed a photo of a match of the IV Sotogrande and Casarejo Polo Cup in 1989.


55

Nº 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020

248 m2

3500 m2

7

privada ·

ref.

2387

1.259.000 €

APARTAMENTO CON VISTAS DEL MAR

Villa. Reyes y Reinas Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan2 ta que está112 situada más Sotogrande, 10losmlugares 3 solicitados 2 deRef: 534 ofrece m2en uno de Precio Reducido calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida deunas un patio demagnifi estilo árabe Fantástico apartamento orientadoalrededor al sur, con vistas cas alcon club de playa el Octógono y al mar y situado en uno de los sitios mas buscados por fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón veraneantes. La propiedad en un segundo pisco consta de tres dormitorios, uno de ellos ensuite y dos baños. Su cocina está amueblada y equipado con elecTV, cinco dormitorios con baños incorporados, cocina equipada/sala de El precio de venta comprende una plaza de garaje. El suelo y baños fueron recientetrodomésticos. El dobles salón comedor tiene acceso a una terraza de unos 10 m2. desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped. mente renovados. Posee una terraza muy acogedora con unas fantásticas vistas del club de playa EL OCTÓGONO y el mar

248 m2

3500 m2

100 m2

7

FANTASTICO APARTAMENTO A 50 METROS DE LA PLAYA

privada ·

20 m2

ref.

2

799.000 €

2387

2 Ref: 1155

Precio Reducido

Villa. La casa rosada Apartamento bajo dúplex de dos dormitorios con vistas a la marina y situado a tan solo unos minutos andando de la playa y del Club de Playa Octógono.

Construida en los setenta y renovada en con un estilo moderno, villa de una planEn la planta baja encontramos un encantador hall de entrada con escalera de acceso a la planta superior, dos dormitorios baños en-suite esta y acceso a un ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece pequeño jardín con porche. La planta superior consta de un luminoso salón/comedor con claraboya en el techo y con chimenea, y acceso a una terraza con calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales increíbles vistas a la Marina de Sotogrande, y cocina totalmente equipada. La urbanización posee garaje y zonas comunes de paseo en la Marina

y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Oportunidades inmobiliarias Ref:1155

Ref: 534

Laura Garcia ref 1548

✆ + 34 667 756 551 Nacho Mier [+34] 629 170 409 info@teseoestate.com

info@teseoestate.com Centro Comercial Mar y Sol 28 Sotogrande 11310 Cádiz t. 956 796 626 info@teseoestate.com

Javier Mier ✆ +34 628 09 43 40ref 1548 Javier Mier [+34] 628 094 340 info@teseoestate.com


56

Nยบ 377 . Del 22 de Mayo al 5 de Junio de 2020


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.