El Periódico de Sotogrande 399

Page 1

Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Edición 399 - Desde 1998

www.sotograndedigital.com

14-17 OCTUBRE Real Club Valderrama

Sotogrande, San Roque

Compra tu entrada en: www.edamgolf.es El Consistorio libera la bocana del río Guadiaro por segunda vez este verano Una retroexcavadora retiró la arena que impedía la salida al mar del agua del río Guadiaro. Destacar que el Ayuntamiento ya tuvo que actuar el pasado 23 de julio en una Foto: SO/ Sotogrande.

situación similar. ¡LIVE SOTOGRANDE!

Imagen panorámica de una de las piscinas del nuevo SO/ Sotogrande, con la terraza del Society al fondo.

Sotogrande define una gran apuesta de futuro Council unblocks mouth of Guadiaro River for second time this summer A digger removed the sand that was blocking the exit to the sea of water from the Guadiaro River. It is worth highlighting that the Council had to act on 23 July in a similar situation.

205 m2

147 m2

La reapertura y estreno de SO/ Sotogrande posiciona a la urbanización como toda una referencia en el sector hotelero de cinco estrellas gran lujo. Las increíbles nuevas instalaciones del establecimiento, su propuesta gas-

tronómica, el innovador SO/ Spa y el desenfadado y exclusivo estilo del “cortijo revolucionado” presenta una oferta insuperable y atractiva a largo plazo. Una apuesta que posiciona un hotel a la altura del complejo.

Sotogrande defines a great future initiative The reopening and unveiling of SO/ Sotogrande positions the resort as a benchmark in the five-star grand luxe sector. The incredible new facilities of the establishment, its gastronomic offer, the innovative SO/ Spa and the

160 m2

4

4 - Ref: 2592

relaxed and exclusive style of the “revolutionised farmhouse” presents an unbeatable and appealing long-term offer. An initiative that finally provides a hotel to match the level of the resort.

899.000 €

ADOSADA CON EXCELENTE UBICACIÓN Y VISTAS AL MAR Adosada en venta situada en los famosos “Lacasitos” de Sotogrande, a un paso de la playa y con piscina privada. La vivienda de 3 alturas cuenta con 4 dormitorios con respectivos baños y con una superficie habitable total de 204 m2.

PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES info@teseoestate.com


2

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021


3

Redacción: redaccion@grupohcp.com

A

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

I

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

Groundhog day at

bocana del río Guadiaro

mouth of Guadiaro river

Pues sí, quince días más tarde, al igual que sucediese en la edición del inicio de agosto de El Periódico de Sotogrande, en la segunda publicación del mes, tenemos que volver a reincidir en el tema. ¿Tan complicado es establecer un protocolo de actuación definido y con responsabilidades establecidas y repartidas entre todas las administraciones implicadas? Dicho sea de paso, que no es ninguna flecha hacia el Consistorio municipal, todo lo contrario, actúa de oficio las veces que sean necesarias por el bien natural y general de la zona al liberar nuevamente la bocana del río Guadiaro. Pero, ¿cuánto tiempo más o cuántos veranos más tendremos que repetir estas imágenes? Si el pasado 23 de julio, víspera de uno de los fines de semana más intensos de la temporada alta estival en Sotogrande el Ayuntamiento de San Roque tuvo que actuar de urgencia, pese a que sostiene que es competencia del Gobierno Autonómico, para liberar la taponada desembocadura del río Guadiaro. Prácticamente dos semanas más tarde tiene que volver a ejecutar trabajos de retirada de sedimentos y distribución de esa arena por el resto de la playa. Llevamos años tratando este tema, años explicando la casuística, años explicando las consecuencias y años esperando una mesa de diálogo, con buenas intenciones de todas las partes, para tratar de aclarar las responsabilidades y qué institución o administración es la encargada de actuar de urgencia o incluso de poner sobre el tapete un plan de sostenibilidad a medio o largo plazo para tratar que esta situación se reproduzca todos los veranos en varios ocasiones. En pasados veranos han tenido que abrir hasta en tres ocasiones la desembocadura. Si por logística y conocimiento local el Ayuntamiento es la administración más cualificada y con experiencia sobre el terreno para actuar en caso de urgencia, quizás los fondos empleados sí deberían proceder del Gobierno autonómico de la Junta de Andalucía. O viceversa, o al revés, o como quieran ponerlo. Pero establecer un procedimiento natural a corto plazo para actuar de manera efectiva es capital y más importante aún, fijar una hoja de ruta a largo plazo para evitar que se regenere esta dañina situación compleja medioambientalmente. Con voluntad y fondos todo es posible. Esperemos que algún día dejemos de ver la película del Día de la marmota en la desembocadura de nuestro río angular en Sotogrande.

Well yes, fifteen days later, just as was the case in the edition at the start of August of El Periódico de Sotogrande, in the second publication of the month, we must once again return to the issue. Is it so difficult to establish a defined action protocol and with responsibilities established and shared among all the administrations involved? Incidentally, this is not an attack on the municipal Council, on the contrary, it acts on its own initiative as many times as required for the good of nature and the general good of the area, and has once again unblocked the mouth of the Guadiaro river. However, for how much longer or for how many more summers will be have to repeat these images? On 23 July, the eve of one of the most intense weekends of the peak summer season in Sotogrande, the Council of San Roque had to act urgently, despite the fact that it maintains that it is the responsibility of the Regional Government, to unblock the mouth of the Guadiaro River. Practically two weeks later, it has had to once again carry out work to remove sediment and distribute the sand along the rest of the beach. We have spent years dealing with this issue, years explaining the cause, years explaining the consequences and years waiting for a roundtable discussion, with good intentions from all the parties, to try and clarify the responsibilities and which institution or administration is responsible for acting in an emergency or even putting a mid or long-term sustainability plan on the table to try and prevent this situation taking place every summer several times. In past summers it has been necessary to open up the mouth three times. If, due to logistics and local knowledge the Council is the best-qualified and most experienced administration in the area to act in the event of an emergency, perhaps the funds used should come from the Regional Government of Andalusia. Or vice versa, or however you want to put it. However, establishing a natural short-term procedure for acting effectively is essential and even more importantly, it is necessary to create a long-term road map to prevent this harmful situation that is environmentally complex from reoccurring. With desire and funds everything is possible. We hope that one day we will stop seeing the Groundhog Day film at the mouth of our cornerstone river in Sotogrande.

R

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

Día de la marmota en la

O

de Sotogrande

T

El Periódico

L

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Marketing digital digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-18:00 h (Puede verse alterado por el actual estado de alarma por el COVID-19). Impresión: Distasa. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

www.sotograndedigital.com

Siguenos en

D

Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com

E

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

I

revista.sotogrande@grupohcp.com


4

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Sotogrande cuelga el ‘no hay billetes’ Para los más apasionados de Sotogrande, en todas sus versiones pero especialmente más en verano cuando brilla de una manera superlativa, es todo un regalo pasear estos días por la urbanización, por cualquier esquina. Si te dejas caer por el puerto deportivo, la marina, paseo del parque, chiringuitos, clubes de playa, restaurantes, etc., la sensación es total y absoluta que el complejo está al máximo de ocupación. Lo que en términos taurinos se suele llamar “han colgado el cartel de no hay billetes’; en referencia que se ha vendido “todo el papel”, para la corrida de esa tarde. Sin duda, más todavía tras un año y medio de pandemia, toda una bendición para los sectores de la gastronomía, servicios y comercios; además del evidentemente relacionado con el hospedaje. Al mismo tiempo, también le compro la idea a los más habituales y cafeteros de la urbanización, que la prefieren con una perspectiva algo más íntima y reservada para ellos. Especialmente inspirada en esos fabulosos días de septiembre que Sotogrande se guarda en el bolsillo para sus más incondicionales al final del verano y que son todo un regalo para los más pacientes cuando vence agosto. Un Sotogrande diferente, menos agitado, menos efervescente y más sencillo para encontrar mesa en tu restaurante preferido. Tenemos un paraíso para todos los gustos. La fogosidad del verano y la tranquilidad del entretiempo, ustedes eligen cual prefieren. Yo me quedo con ambos. Todo ello viene animado por las instalaciones, nuevas propuestas que ofrece la urbanización y un deseo obvio del visitante a recorrer nuevamente sus destinos favoritos con la vacunación en el brazo y la sensación del tiempo perdido. Pero todo ello, insisto, debe ir acompañado de un servicio y de una imagen de calidad acorde con lo que se presupone del complejo. Las calles, la limpieza, los accesos, todo ello es sumamente importante, no existen dos primeras impresiones en esta vida y sinceramente, si un potencial inversor llega por primera vez a Sotogrande y accede por las vías de servicio y esas desérticas rotondas, la sensación no será muy halagüeña, ¿no creen? Incluso, dentro de la urbanización (problemas estructurales al margen), quedan muchas aristas de mejora en numerosos servicios que podrán dar un salto de calidad en relación a los últimos años. El manido tema de los residuos, los ciertos problemas de comunicación de los últimos años o un más eficiente sistema de comunicación inter-vecinal y empresarial (en miles de ocasiones se ha hablado de la creación de fotos y grupos representativos para cuidar la ‘imagen de Sotogrande’ sin éxito), son capitales para seguir avanzando. Algunas de estas ideas las iremos desarrollando a lo largo del otoño en esta casa, ya saben que nos entusiasma proponer, pero mientras tanto disfruten un irrepetible agosto, al que le resta algo más de la mitad y que no vuelve. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

(+34) 620 868 235

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

®

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com (+34) 620 868 235

Sotogrande puts up “tickets sold out” sign For the greatest devotees of Sotogrande, in all of its versions but especially in summer when it dazzles brightest, it is a real gift to walk around the resort at this time, to any location. If you head to the sporting port, marina, Paseo del Parque, beach bars, beach clubs, restaurants, etc., there is a total and absolute feeling that the resort is at full occupancy. What in bullfighting terms is normally referred to as “they have put up the tickets sold out sign”; in referenced to the fact that “all the paper” has been sold for the bullfight that afternoon. Undoubtedly, more so after a year and a half of pandemic, a real blessing for the gastronomy, services and businesses sectors; as well as clearly for the one linked to the hospitality sector. At the same time, I can also understand the regulars and those fond of going to cafés in the resort, who prefer it with a somewhat more intimate and reserved perspective for them. Especially inspired by those fabulous September days that Sotogrande keeps in its pocket for its most unconditional fans at the end of summer, which are a real gift for the most patient when August ends. A different Sotogrande, less busy, less high-spirited and easier for finding a table at your favourite restaurant. We have a paradise to suit all tastes. The spirit of the summer and the peacefulness of the autumn, you decide which you prefer. I would take both. All of this is livened up by the facilities, new proposals offered by the resort and a clear desire of visitors to once again explore their favourite destinations with the vaccine in their arm and the feeling of lost time. However, I insist, all of that must be accompanied by service and a quality image that is befitting of what is assumed about the resort. The streets, cleaning, entrances, all of that is extremely important, there are no two first impressions in this life and honestly, if a potential investor arrives in Sotogrande and enters the service roads and those desert roundabouts, the feeling won´t be very flattering, don´t you think? Even, within the resort (aside from structural problems), there are many aspects to improve in several services that could take a leap up in terms of quality compared to recent years. The hackneyed issue of waste, certain problems with communication over recent years or a more efficient inter-resident and business communication system (on thousands of occasions there has been talk about the creation of representative photos and groups to look after the “image of Sotogrande” without success), are essential to keep progressing. Over autumn we at this newspaper office will develop some of this ideas, as you know we love to make suggestions, but in the meantime enjoy an unrepeatable August, which has got a little over half left and that won´t return. I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

ADMINISTRACIÓN ALMUDENA FERNÁNDEZ contabilidad@grupohcp.com REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE revista.sotogrande@grupohcp.com EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com MARKETING DIGITAL marketing.revista@grupohcp.com digital@grupohcp.com DISTRIBUCIÓN distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-


5

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

24H GP HOME DOCTOR SERVICE

EVERY DAY OF THE YEAR

 Helicopteros Sanitarios, is the leading complete GP Home Doctor and Emergency Service on the coast.  English speaking professionals.  No age limit or medical restrictions.  Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology. d  Less than the price of a cup of tea per day.

Professional service for your peace of mind Become a member now www.helicopterossanitarios.com  info@helicopterossanitarios.com  (+34) 952 81 67 67  MARBELLA - FUENGIROLA - MANILVA

LET’S GET SOCIAL:


6

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

La vida en / The life in Manuel Gil

Sotogrande

• Una retroexcavadora retiró la arena que impedía la salida al mar del agua del río Guadiaro. Destacar que el Ayuntamiento ya tuvo que actuar el pasado 23 de julio en una situación similar.

El Consistorio libera la bocana del río Guadiaro por segunda vez este verano El Ayuntamiento de San Roque tuvo que acometer, por segunda vez este verano, la apertura de la bocana del río Guadiaro, que se había cerrado recientemente. El Consistorio realizó esta labor a pesar de que un informe de la Abogacía del Estado, según defiende el órgano municipal, establece que se trata de una competencia de la Junta de Andalucía. Pero, ante la inacción de la Administración Autonómica, ha tenido que actuarse de

manera urgente para evitar la muerte de peces y problemas sanitarios. Para los trabajos, una retroexcavadora retiró la arena que impedía la salida al mar del agua del río Guadiaro, mientras que un camión volquete transporta el material a cierta distancia. Hay que recordar que el pasado 23 de julio se realizaron estas mismas labores, también a cargo del Ayuntamiento, ya que

la Junta de Andalucía se negó a acometer estos trabajos a pesar de que estaban empezando a morir peces. En esta ocasión no ha habido que lamentar pérdidas en la fauna y flora del río, porque el agua estaba todavía suficientemente oxigenada, si bien en unos días podría haberse repetido la situación, que también genera malos olores y posibles problemas sanitarios. El taponamiento de la bocana del Guadiaro es una cuestión

recurrente cada verano por el poco caudal del río, especialmente tras los temporales de levante o cuando sopla viento del sur. Y en cada ocasión el Ayuntamiento debe afrontar su apertura, porque ni Gobierno Central ni Junta de Andalucía quieren hacerse cargo del problema. En 2017, la abogacía del Estado, a instancias del Consistorio sanroqueño, emitió un informe en el que señalaba que la

competencia era de la Junta de Andalucía, y desde ese momento, no se ha rebatido dicho informe. Además, el paraje se incluye en la Red Natura 2000, que gestiona la Consejería de Medio Ambiente.


7

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Council unblocks mouth of Guadiaro River for second time this summer • A digger removed the sand that was blocking the exit to the sea of water from the Guadiaro River. It is worth highlighting that the Council had to act on 23 July in a similar situation. For the second time this summer, the Council of San Roque had to open up the mouth of the Guadiaro River, which had recently closed up. The Council carried out this work despite the fact that a report from the State Attorney Office, according to the municipal body, establishes that it is responsibility of the Regional Government of Andalusia. But, faced with the inaction of the Regional Administration, it has had to act urgently to avoid the death of fish and health problems. For the work, a digger removed the sand that was blocking the exit to the sea of water from the Guadiaro River, while a dump truck transported the material to a certain distance. It is necessary to remember that on 23 July the same work was carried out, also by the Council, as the Regional Government of Andalusia refused to carry out this work, despite the fact that fish were beginning to die. On this occasion, fortunately there has been no loss of fauna and flora in the river, because the water was still sufficiently oxygenated, however within a few days the situation could be repeated, which also causes bad odours and possible health problems. The blockage of the mouth of the Guadiaro is a recurring matter each summer due to the low water levels, especially after eastern storms or when the wind blows from the south. And on each occasion the Council must tackle its opening, because neither the Central Government or the Regional Government of Andalusia want to take charge of the problem. In 2017, the state attorney, at the request of the Council of San Roque, issued a report that stated that the responsibility was of the Regional Government of Andalusia, and since that point, that report has not been contested. Also, the area is included in the Natura 2000 Network, which is managed by the Environmental Department.

LA RESERVA

7

6

SOTOGRANDE ALTO / F ZONE

939m2

3.550m2

Precio: 2.700.000 €

Ref: N497

GUADALMARINA II

3 Ref: GM105

2

4

4

4046m2

Precio: 2.095.000 €

Ref: N488

RIBERA del MARLIN

178m2 Precio: 398.000 €

451m2

2 Ref: RM121

956 793 200 info@sotograndesales.com

2

116m2 Precio: 480.000 €


8

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Entrevista a Carlos Rodríguez Braun

Manuel Gil

“Una buena recomendación sería no imaginar desde el Gobierno qué necesitamos para crecer, sino dejar a los empresarios y a los trabajadores en paz” El Periódico de Sotogrande se sienta un verano más para repasar la actualidad política y económica con nuestro economista y columnista de cabecera. Muy buenas Carlos, un placer tenerte por Sotogrande y más aún cumplir con nuestra ya tradicional entrevista del mes de agosto. ¿Cómo te has encontrado la urbanización este verano? Entiendo que con atractivos estrenos y varios proyectos en marcha (nuevo hotel, nuevas construcciones, un polo muy renovado, etc.). Está muy animado con respecto al verano pasado. Hay mucha más actividad, desde lo urbanístico hasta lo deportivo, pasando por la hostelería. Sin olvidar, por supuesto, que hay mucha más gente. Creo que el balance general es claramente positivo.

Ha tenido muchos cambios, y los resultados no han sido buenos. Yo preferiría apostar por la libertad educativa antes que por supuestos salvadores ministeriales, que suelen desembocar en el sectarismo y la propaganda.

La inversión y las nuevas propuestas están ayudando a equilibrar los datos de empleo locales. ¿Ésa es la fórmula del éxito para crecer? Por seguir con lo anterior: no hay recetas mágicas. Pero sí tenemos una idea de lo que no hay que hacer: no hay que subir los impuestos ni aumentar las trabas, costes y regulaciones para los trabajadores y los empresarios.

¿Qué arreglo tiene lo de las pensiones? Que la gente se canse de que la engañen.

¿Cómo cree que económicamente hablando será la salida de la pandemia? ¿En U, en V o en jeroglíficos? ¡Si yo supiera lo que va a pasar no me levantaría todos los días a las 5 para ir a la radio! Sospecho que tendremos una recuperación vigorosa, que se frenará más tarde por los desequilibrios monetarios y fiscales. Conozco a gente que aún sigue de ERTE…, ¿quién paga esa factura? Siempre los contribuyentes. Como

¿Seguirá el mercado inmobiliario con la inercia positiva? El sector navega bien por Sotogrande en las últimas fechas. Ha habido un dinamismo importante, en Sotogrande y en buena parte de España. En la medida en que superemos la pandemia y se reanimen la actividad y el turismo, esto podrá continuar. digo en la radio: usted, señora. Por aquí se tiene buen concepto de la gestión económica de Juanma Moreno en la Junta de Andalucía. ¿Qué necesita el sur para seguir creciendo económicamente y no depender en tan alta medida del turista extranjero y el ocio? Es fácil que el nuevo Gobierno dé una buena imagen, después de casi cuarenta años de mala gestión

socialista. Mientras no siga el camino intervencionista de la izquierda, irá bien. Una recomendación sería no imaginar desde el Gobierno qué necesitamos para crecer, sino dejar a los empresarios y a los trabajadores en paz. Ahora las matemáticas ya no tendrán sesgo sexista, parece, con la nueva ‘perspectiva de género’…¿la educación necesita otro cambio más estructural?

¿Un deseo para el próximo curso que comienza en unas semanas? Que las pesadillas queden atrás. ¿Dónde le podremos escuchar y leer después del verano? Escuchar, como siempre, en Onda Cero, en “Más de Uno” por la mañana, y en “La Brújula” por la tarde. Y leer, también como siempre, en “Expansión”, en “La Razón”, y, naturalmente, aquí, en “El Periódico de Sotogrande”.

basilisko.com

Madrid lo dejó algo más revuelto. ¿Qué le parece el impuesto especial ‘Anti-Ayuso’ que plantea el Gobierno Central para comunidades como Madrid? Es una maniobra política que, al ser arriesgada, exigió un desmentido a las pocas horas. La intención a corto plazo es seguir atacando a la Comunidad de Madrid con la mentira de que Madrid no es “solidaria” o que practica el “dumping fiscal”. Y el gran objetivo a medio plazo es impedir que la victoria de Isabel Díaz Ayuso de 2021 se convierta en la de Pablo Casado en 2023.

Al final, casi todas las recetas mágicas acaban en subidas de impuestos… Con una diferencia fundamental: le pagamos al mago voluntariamente, mientras que los impuestos nos los cobran a la fuerza.

anuncio periódico Sot 246 x 96 mayo 2021.indd 1

28/5/21 11:34


9

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Anuncio ARK 249 x 317 mm.indd 1

16/4/21 10:38


10

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Interview with Carlos Rodríguez Braun “One recommendation would be not to imagine through the Government what we need to grow, but rather to leave the business people and workers in peace” • El Periódico de Sotogrande sat down once again this summer, as is traditional, to review the political and economic news with our leading economist and columnist. Hello Carlos, it is a pleasure to have you in Sotogrande and even more so to do our now traditional interview in August. How have you found the resort this summer? I think that it has appealing unveilings and several projects underway (new hotel, new buildings, revamped polo, etc.). It is very lively compared to last summer. There is a lot more activity, from urban development to sports, and the hospitality industry. Without forgetting, of course, that there are a lot more people. I believe that the overall assessment is clearly positive. Madrid was a little messier when you left. What do you think of the special “Anti-Ayuso” tax proposed by the Central Government for communities such as Madrid? It is a political manoeuvre that, as it is risky, required a denial after a few hours. The short-term intention is to continue attacking the Community of Madrid with the lie that Madrid is not “supportive” or that it does “tax dumping”. And the big mid-term objective is to prevent the victory of Isabel Díaz Ayuso in 2021 beco-

ming a victory for Pablo Casado in 2023. Ultimately, almost all magical recipes end up with increased taxes... With a crucial difference: we voluntarily pay the magician, while we are forced to pay taxes. Investment and the new proposals are helping to balance the local employment data. Is that the formula for success to grow? To continue with what was said before: there are no magical recipes. However, we do have a clear idea of what not to do: we should not increase taxes or increase barriers, costs and regulations for workers and entrepreneurs... Speaking in terms of the economy, what do you think the emergence from the pandemic will be like? U-shape, V-shape, or in hieroglyphics? If I knew what was going to happen I wouldn´t get up every day at 5 am to go to the radio station! I suspect that we will have a vigorous recovery, which will slow down later due to monetary and

fiscal imbalances. I know people who still have temporary redundancy agreements...who is paying that bill? Always the tax payers. As I say on the radio: you, lady. Here, there is a good view of the economic management of Juanma Moreno in the Regional Government of Andalusia. What does the south need to continue growing economically and not depend so extensively on foreign tourists and leisure? It is easy for the new Government to offer a good image, after almost forty years of poor socialist management. As long as it doesn´t follow the interventionist path of the left, it will go well. One recommendation would be not to imagine through the Government what we need to grow, but rather to leave the business people and workers in peace. Now, it seems that mathematics won´t have a gender bias, with the new “gender perspective” ...does education require another more structural

change? There have been a lot of changes, and the results have not been good. I would prefer to commit to educational freedom before supposed ministerial saviours, which normally lead to sectarianism and propaganda. How can pensions be fixed? People getting tired of being deceived. Will the property market continue with its positive momentum? Lately, the sector has been doing well in Sotogrande. There has been significant momentum, in Sotogrande and in a

large part of Spain. To the extent that we overcome the pandemic and activity and tourism, this can continue. A wish for the upcoming year that is beginning in a few weeks? For the nightmares to be left behind. Where can we listen to you and read you after summer? Listen, as always, on Onda Cero, on “Más de Uno” in the morning, and on “La Brújula” in the afternoon. And read, also as always, in “Expansión”, in “La Razón”, and, naturally, here, in “El Periódico de Sotogrande”.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

11


12

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Aprovecha al máximo este verano en La Reserva Club

Disfruta del mes de agosto en La Reserva Club, donde encontraras un plan para todos. En este exclusivo club de campo, las familias tienen mucho donde elegir. Los niños pueden aprender, mantenerse activos y hacer nuevos amigos en los campamentos deportivos de verano, mientras los adultos se relajan y disfrutan de un tiempo de desconexión muy necesario. Cuando los niños terminen con sus actividades, te recomendamos que comas en familia gozando de las vistas a la laguna deportiva y luego un chapuzón para divertirse juntos. Campamentos de verano y deportes para niños Los programas de campamentos de verano de La Reserva Club se desarrollan de lunes a viernes hasta finales de agosto. Hay fabulosas opciones entre las que elegir, dependiendo de los deportes que te interesen para los niños de diferentes edades. Los más pequeños pueden disfrutar de un Mini Multisports Club de 10:00 a 13:00 cada día, con una combinación de tenis, pádel, fútbol, baloncesto y actividades acuáticas en The Beach. Esta opción es estupenda para niños de 4 a 8 años. También hay un campamento de tenis y golf para niños a partir de 6 años, que incluye una

hora de tenis, una hora de golf y un descanso con un snack. Los niños mayores, a partir de 8 años, pueden participar en el Junior Multisport de 10:00 a 13:00, que ofrece una combinación de tenis, golf y deportes acuáticos. El Racquet Centre organiza también un programa de verano en la Academia de Tenis y Pádel, que ofrece mucha flexibilidad de lunes a domingo de 8 a 22. Hay un máximo de cuatro jugadores por grupo y se puede elegir entre 1 o 1,5 horas. Es una forma estupenda de mejorar la técnica y el juego y de aprovechar el tiempo libre. Desconecta y relájate en The Beach ¡Mientras los niños se divierten y mejoran sus habilidades deportivas, hay una hamaca esperándote en The Beach! Este galardonado club de playa ubicado en las colinas de Sotogrande está abierto los 7 días de la semana de 11:00 a 18:00 hasta finales de agosto, y ofrece la experiencia definitiva de un club de playa. Es el lugar perfecto para mimarte, realajarte, socializar, comer y tomar el sol. Almuerzo tranquilo con la familia Cuando los niños vuelvan, seguro

que se les habrá abierto el apetito, así que dirijiros al restaurante de The Beach para comer algo delicioso. Es el lugar perfecto para que toda la familia coma en compañía disfrutando de vistas a la laguna deportiva. El variado menú, elaborado por el prodigioso jefe de cocina Daniel Ortega, está repleto de platos familiares e incluye estupendas comidas para niños. El menú de este año tiene un marcado sabor mediterráneo, a la vez que integra toques de fusión asiática con el popularísimo sushi del maestro Chema Viera. El chef se ha inspirado en la cocina mexicana y ha añadido platos populares como los tacos, el ceviche y las quesadillas. Sin embargo, descubrirá que la influencia asiática eleva los sabores y añade frescura a través de las guarniciones y las salsas. Este año el menú también incluye pasta fresca. El menú para niños está repleto de clásicos, como pasta, pizza, popcorn de pollo, croquetas, hamburguesas y mucho más, incluyendo deliciosos dulces. Todos al agua Después de comer, te recomendamos que pruebes alguna de las actividades en la laguna deportiva.

La laguna de 17000 m2 es el lugar perfecto para probar nuevos deportes acuáticos, perfeccionar tus habilidades o simplemente divertirte en el agua. Podrás alquilar equipos como tablas de paddle (SUP), kayaks, tablas Hobbie y tablas de surf eléctricas. También podrás entrar al agua en familia en una tabla de paddle XXL con capacidad para seis personas. ¿O por qué no te diviertes compitiendo en un partido de SUP polo? Este juego lo juegan dos equipos de cuatro personas subidas sobre tablas de paddle con remos de polo en un campo hinchable. Se consi-

dera un cruce entre el waterpolo y lacrosse es rápido, divertido y entretenido. Elijas lo que elijas, combina los campamentos deportivos de verano con los días de ocio en The Beach te permitirá aprovechar al máximo estas últimas semanas de verano. Visita www.lareservaclubsotogrande.com,

llama al +34 956 785 252 o envía un correo electrónico a lareserva@sotogrande.com para obtener más información.


13

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Make the most of this summer at La Reserva Club

Enjoy the month of August at La Reserva Club, where you will find something for everyone. Families are spoilt for choice at this one-ofa-kind country club. Kids can learn, get active and make new friends at the Summer Sports Camps, while the adults kick back and relax and have some much-needed time to disconnect. Once the kids are finished with their activities; we recommend a lazy lunch together overlooking the sports lagoon and then taking to the water together for a bit of family fun! Summer camps & sports for kids La Reserva Club’s summer camp programmes run until the end of August, from Monday to Friday. There are some great options to choose from, depending on the sports they are interested in and their age. Younger children can enjoy a Mini Multisports Club from 10.00-13.00 each day, with a combination of tennis, padel, football, basketball and water activities at The Beach.

This is suitable for children from 4 to 8 years old. There is a Tennis & Golf camp, for children from 6 years old, which includes an hour of tennis, an hour of golf and a break with snack. Older children from 8 upwards can join in with the Junior Multisports Club from 10.00-13.00 with a combination of tennis, golf and watersports. The Racquet Centre is organising a Tennis and Padel Academy Summer Programme too, a highly flexible programme from Monday to Sunday and 8am to 10pm. There are a maximum of four players per group and you can choose 1 or 1.5 hour sessions. It’s a great way to improve your technique and game play and put your free time to good use. Kick back and relax at The Beach While the kids have fun and im-

prove their sports skills, there’s a sun lounger waiting for you at The Beach! This award-winning beach club in the hills of Sotogrande is open 7 days a week, 11.00-18.00 until the end of August, offering the ultimate beach club experience. It’s the perfect place to treat yourself to a little “me time” - relax, socialise, dine and soak up the sun. Leisurely Lunch with the family When the kids come back, they will have certainly worked up an appetite, so head over to the restaurant at The Beach for a delicious bite to eat. It’s the perfect place for all the family to dine together, overlooking the sports lagoon. The varied menu, put together by talented Head Chef Daniel Ortega is full of family favourites and includes some great kids’ meals. There’s a distinctly Mediterra-

nean flavour in this year’s menu, while still integrating touches of Asian fusion with the wildly popular sushi from the master Chema Viera. The Chef has been inspired by Mexican cuisine and added favourites such as tacos, ceviche and quesadilla. However, you’ll find an Asian influence to elevate the flavours and add freshness through the garnishes and sauces. They are also offering fresh pasta this year! The kid’s menu is packed full of favourites including pasta, pizza, chicken popcorn, croquettes, burgers and much more, including yummy sweet treats. Take to the water together After lunch we’d recommend trying out some activities on the sports lagoon. The 17,000m2 lagoon is the perfect place to try out new watersports, hone your skills,

or simply have some fun messing around on the water. You can rent equipment including paddle boards (SUP), kayaks, Hobbie Boards and electric surfboards. You can also all take to the water in an XXL paddle board for up to six people. Alternatively, why not have a bit of fun competing in a game of SUP polo? This game has two teams of four people on paddle boards with polo paddles, on an inflatable pitch. It is described as a cross between water polo and lacrosse is fast, fun and entertaining. Whatever you choose to do, combining summer sports camps with lazy days at The Beach will ensure you make the most of those final weeks of summer. Visit www.lareservaclubsotogrande.com, call +34 956 785 252, or email lareserva@sotogrande.com to find out more.


14

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico

Ramón Doria Bajo (Notario jubilado)

CARTAS AL DIRECTOR

de Sotogrande

Sotogrande: movilidad in-sostenible II Acera: Parte lateral de la calle u otra vía pública, pavimentada y ligeramente más elevada que la calzada, destinada al paso de peatones. Arcén: El arcén, banquina o berma es una franja longitudinal contigua a la calzada destinada para el tránsito del peatón o semovientes. Esta estructura puede estar pavimentada y forma parte de la estructura de la vía. El conjunto de la calzada y los arcenes forman una plataforma. La berma no puede ser transitada, aunque en circunstancias excepcionales puede servir de estacionamiento del automóvil y tránsito de vehículos de emergencia. Aparcamiento: Lugar o recinto destinado a aparcar vehículos. Si leemos atentamente las definiciones anteriores, enseguida nos percataremos de que aquí en Sotogrande están un tanto trastocados esos conceptos. En casi todas las calles las «aceras», como tales no existen, pues las partes laterales de las vías públicas o no están pavimentadas o no están más elevadas y si lo están, no están destinadas exclusivamente al paso de peatones. Por otro lado los «arcenes» se utilizan de aparcamiento no de forma excepcional sino habitualmente. Por todo ello tanto peatones, runners… como ciclistas… hemos de compartir aceras y arcenes teniendo que entrar muy a menudo en la calzada de los vehículos a motor con el consiguiente peligro para todos.

Hygge: (pronunciado “hu-ga” es una palabra danesa que viene a significar «Lo acogedor»). En el verano de 1969 (Cuando dicen que los humanos hollamos La Luna) yo me encontraba en un pequeño y tranquilo pueblo danés, donde hacía de Trapero de Emaüs y conducía una vieja furgoneta para llevar todo lo que nos daban hasta el almacén. Naturalmente dada mi sangre juvenil y mi aprendizaje, la conducía a la española: con el brío y el desparpajo propios de los pueblos ribereños del Mediterráneo (prueben Vds. a conducir en el barrio español de Nápoles). Yo notaba qué -aunque nadie me decía nada pues cumplía estrictamente con todas las señales- mi forma de conducir les debía resultar un tanto chocante pues me miraban más de lo normal. No se trataba de miradas recriminatorias ni intimidatorias y mucho menos de esas aceradas que gastamos por aquí. Los claros ojos nórdicos se abrían un poco más de lo habitual, eso era todo. Al cabo de un mes me acostumbré a conducir más sosegadamente. Simplemente había entendido eso del Hygge. Cuando Sotogrande se inició, todos sus moradores -aun sin saberlo- tenían el Hygge en sus cerebros, todos consideraban este lugar como «su casa», su lugar de relajación para compartir con la familia y los amigos, dejando a un lado las cotidianas preocupaciones vitales. La Naturaleza no cuestiona, no indaga, sólo «está ahí» ofreciéndote

ese sin fin de maravillosos espectáculos cotidianos que te permiten dormir a pierna suelta. Pero la ansiedad por obtener la maldita manzana del árbol prohibido empezó a emponzoñar este paraíso: Sotogrande se apellidó S.A. y el lucro mercantil hizo su aparición. Como siempre en estos casos al progreso se denomina «crecimiento» (sobre todo de los beneficios). Y hoy tenemos infraestructuras obsoletas en todos los sentidos: cloacas fétidas e insuficientes; estaciones subeléctricas que no darían abasto con una ocupación del 100%; tráfico colapsante; un estuario que se cierra día sí, día también Etc. Etc.. Ahora la S.A. se irá de rositas encajándole el marrón a la EUC (Entidad Urbanística de Conservación) que no es otra cosa que un invento de la Ley de Urbanismo para que los Ayuntamientos se zafen de sus obligaciones y se las endilguen a los vecinos. ¿Cómo puede ser que habiendo pasado más de cinco décadas desde que aquí se iniciase la urbanización, tengamos que empezar de nuevo? ¿Cómo es que desde el Ayuntamiento se potencie ese traspaso sin exigir responsabilidades a los promotores de la urbanización? O el Municipio de San Roque se responsabiliza de Sotogrande o tarde o temprano surgirá un movimiento de independencia municipal que nos devuelva al Sotogrande hygge de los orígenes. La lejanía de la metrópoli y la autosuficiencia así lo aconsejarán. Tiempo al tiempo.

Sotogrande: Un-sustainable Mobility II Pavement: Side part of the street or another public road, paved and slightly higher than the road, intended for movement of pedestrians. Hard shoulder: The hard shoulder is a longitudinal strip alongside the road intended for the movement of pedestrians or livestock. This structure may be paved and forms part of the road structure. The ensemble of the paving and hard shoulders form a platform. The hard shoulder cannot be travelled on, although in exceptional circumstances it can be used for parking vehicles and the movement of emergency vehicles. Car park: Place or enclosure used for parking vehicles. If we carefully read the above definitions, we can immediately see that here in Sotogrande these concepts have been somewhat altered. In almost all streets, “pavements” as such do not exist, as the sides of the public roads are either not paved or are not raised and if they are, they are not exclusively used for the movement of pedestrians. On the other hand, the “hard shoulders” are regularly used as parking spaces and not exceptionally. Consequently, pedestrians, runners...as well as cyclists... we all have to share pavements and hard shoulders and very often have to enter the road with motor vehicles with the subsequent danger for everyone.

Hygge: (pronounced “hu-ga” is a Danish word that means “what is welcoming”). In the summer of 1969 (When they say that humans set foot on the Moon) I was in a small and peaceful Danish town, where I was working for the Emmaus Charity and drove an old van to take everything we were given to the warehouse. Naturally, given my young blood and my learning, I drove it the Spanish way; with the verve and daringness inherent to Mediterranean people (you can try driving around the Spanish quarter of Naples). I noted that -although nobody said anything to me as I strictly obeyed all the signs- my way of driving must have been a little shocking to them as they looked at me more than normal. They weren´t recriminatory or intimidating looks and even less so the steely looks we give one another here. The light Nordic eyes opened a little more than usual, that was all. After a month I got used to driving more calmly. I had simply understood what Hygge was about. When Sotogrande began, all of its inhabitants -even without knowing it- had Hygge in mind, everyone considered this place as “their home”, their place of relaxation to share with family and friends, setting aside the daily worries of life. Nature does not question, it does inquire, simply, it “is there” offering you that endless number of marvellous daily spectacles that allow you to

sleep soundly. However, the anxiety to obtain the cursed fruit from the forbidden tree began to poison this paradise: Sotogrande took on the surname “S.A.” and market profit made its appearance. As always in these cases, progress is called “growth” (especially of profits). And now we have obsolete infrastructures in every regard: stinking and insufficient sewers; electric sub-stations that would not meet the needs of 100% occupancy; gridlocked traffic; an estuary that can get blocked up from one day to the next, etc. Etc... Now, the S.A. will get away scot-free, putting the blame on the UCE (Urban Conservation Entity) which is none other than an invention of the Urban Development Law so that Councils can escape from their obligations and foist them on the residents. How can it be possible that with more than five decades having passed since the resort started here, we have to start again? How is it possible that the Council encourages that transfer without demanding accountability from the developers of the resort? Either the Municipality of San Roque takes responsibility of Sotogrande, or sooner or later a municipal independence movement will arise that returns us to the hygge Sotogrande of its origins. The distance of the metropolis and self-sufficiency make it advisable. Time will tell.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

15


16

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Gran acogida del Bazar Solidario de la India en Sotogrande Redacción / M. Gil La Fundación Esperanza y Alegría consiguió alrededor de un millar de asistentes en su decimocuarta edición del Bazar solidario de la India celebrado en Trocadero Sotogrande los días 5 y 6 de agosto. Gracias a la colaboración de los visitantes, la Fundación ha recaudado más de 10.000 euros que servirán para realizar un tercer envío de material sanitario al MMT Hospital situado en el estado de Kerala, una de las zonas más castigadas por la variante Delta de la covid-19 en India. Un plan solidario que ofrecía a los asistentes la oportunidad de adquirir prendas traídas de la India, artículos de decoración, moda de mujer, bisutería y joyas, entre otros. En el evento no pudo faltar la habitual rifa benéfica en la que se sortearon más de 80 regalos donados por grandes marcas de cosmética y moda, así como vales para disfrutar de noches en un hotel de lujo.

Por segundo año consecutivo, la Fundación escogía Trocadero Sotogrande como localización de su tradicional evento. El espectacular espacio se vestía con decoración india, convirtiéndolo un lugar más especial si cabe. Con entrada gratuita, el bazar se celebró en horario ininterrumpido de 11 a 21 horas, siendo constante la entrada de personas y colaboradores al espacio, quienes han destacado el carácter alegre del evento. «Ha venido muchísima gente y el

ambiente ha sido estupendo. Todos con unas ganas tremendas de colaborar y de poner su granito de arena para esta causa solidaria», explicaba María Moreno, presidenta de la Fundación Esperanza y Alegría haciendo un balance positivo del evento. Entre los asistentes, se dejaron ver rostros conocidos como la periodista y presentadora de televisión Ana Rosa Quintana, la directora de Comunicación Carmen Valiño y el futbolista Adolfo Aldana quien condujo la rifa benéfica.

Great reception for Charity Indian Bazaar in Sotogrande The Hope and Joy Foundation managed to bring together around one thousand attendees at its fourteenth edition of the Charity Indian Bazaar held at Trocadero Sotogrande on 5 and 6 August. Thanks to the collaboration of the visitors, the Foundation raised more than 10,000 Euros which will be used to send a third consignment of healthcare material to the MMT Hospital located in the

state of Kerala, one of the areas most badly-hit by the Delta variant of Covid-19 in India. A charity plan that offered those attending the chance to purchase garments brought from India, décor items, women´s fashion, costume jewellery and jewellery, among others. The event had to have its regular charity raffle with a draw for more than 80 gifts donated by major cosmetics

and fashion brands, as well as vouchers for enjoying nights at a luxury hotel. For the second consecutive year, the Foundation choose Trocadero Sotogrande as the location of its traditional event. The spectacular space was fitted out with Indian décor, making the place even more special if that is possible. With free entry, the bazaar took place continuously from 11am to 9pm, with a cons-

Detienen en Torreguadiaro el presunto autor del incendio en Santa Margarita Un operativo formado por Policía Local de San Roque y Guardia Civil detuvo en Torreguadiaro al presunto autor del incendio forestal que ha afectado a la zona de Santa Margarita, en La Línea. En cuanto al fuego, se habían logrado frenar los frentes activos, por lo que los efectivos contraincendios trabajan para su control. El alcalde accidental y responsable de Seguridad Ciudadana, Juan Manuel Ordóñez dio su enhorabuena a los agentes de Policía Local y Guardia Civil que participaron en este operativo por su “excelente trabajo”. El alcalde accidental recalcó el ofrecimiento a La Línea de toda la colaboración en este tipo de situaciones si se producen en el futuro, ante la necesidad de atajar unos comportamientos que no sólo afectan al medio ambiente, sino que también provocan daños materiales y pueden causar víctimas. Aunque a mediodía de este sábado el incendio seguía estando calificado como “activo” por parte del Infoca, se había conseguido frenar el avance libre de las llamas y se estaba trabajando para su control. El viento de poniente se ha convertido en uno de los protagonistas del suceso, porque si bien las rachas de más de 30 kilómetros por hora dificultan las tareas de extinción, por otro lado están impulsando las llamas a la zona de playa, lo que resulta favorable. Participan en el operativo 61 bomberos forestales, dos técnicos de operaciones, un técnico de extinción, un agente de medio ambiente, un técnico de supervisión, una unidad sanitaria (UMIF), una unidad de meteorología y transmisiones (UMMT), un vehículo pesado y tres medios aéreos: 1 Bell 212 (MA-2), 1 Kamov (KZ-0) y 1 Super Puma (KA-70).

Suspected perpetrator of fire in Santa Margarita arrested in Torreguadiaro An operation formed by the Local Police of San Roque and the Civil Guard arrested, in Sotogrande, the suspected perpetrator of a forest fire that has affected the area of Santa Margarita, in La Línea. With regard to the fie, the active fronts have been stopped, therefore the firefighting personnel are working to control them. The interim mayor and head of Civil Security, Juan Manuel Ordóñez congratulated the Local Police and Civil Guard agents who participated in this operation for their “excellent work”. The interim mayor stressed that La Línea is offering all of its collaboration in these types of situations if they take place in the future, faced with the need to tackle behaviour that not only affects the environment, but also causes damage to property and can cause fatalities. Although at midday this Saturday the fire remained classed as “active” by Infoca (Andalusian Firefighting Agency), it was possible to stop the free spread of the flames and work was being carried out to control them. The westerly wind became one of the key elements of the event, because although the gusts of more than 30 kilometres per hour make extinguishing work difficult, on the other hand they are driving the flames towards the beach area, which is favourable. The operation involves 61 forest firefighters, two operations technicians, an extinguishing technician, an environmental agent, a supervision agent, a healthcare unit (UMIF), a meteorology and transmissions unit (UMMT), a heavy vehicle and three airplanes: 1 Bell 212 (MA-2), 1 Kamov (KZ-0) and 1 Super Puma (KA-70).

tant entry of people and collaborators into the space, who highlighted the joyful character of the event. “Lots of people came and the atmosphere was fantastic. Everyone had lots of enthusiasm to collaborate and make their contribution to this charitable cause”, explained María Moreno, president of the Hope and Joy Foundation offering a positive assessment of the event. Among those attending,

there were well-known faces such as the journalist and television presenter Ana Rosa Quintana, the Communication director Carmen Valiño and the footballer Adolfo Aldana who led the charity raffle.


17

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER SALES / VENTAS EXCLUSIVE FRONT LINE BEACH APARTMENT WITH UNIQUE PANORAMIC SEA VIEWS

THIRD FLOOR APARTMENT WITH GREAT VIEWS IN THE MARINA

EXCLUSIVO APARTAMENTO PRIMERA LINEA DE PLAYA CON IMPRESIONANTES VISTAS

PISO EN TERCERA PLANTA CON BUENAS VISTAS EN LA MARINA

3

3

P 1

1 Ref: 155-02609P

PRICE / PRECIO: 420.000 €

3

2

P 2

1 Ref: R155-02456P PRICE / PRECIO: 365.000 €

FOR RENT / ALQUILER 1 BEDROOM APARTMENT ON THE GROUND FLOOR IN PASEO DEL MAR, STEPS FROM THE BEACH

3 BEDROOM PENTHOUSE IN RIBERA DEL RÍO SOTOGRANDE MARINA

APARTAMENTO DE 1 DORMITORIO EN PLANTA BAJA EN PASEO DEL MAR A PASOS DE LA PLAYA

ÁTICO CON 3 DORMITORIOS EN RIBERA DEL RÍO SOTOGRANDE MARINA

1

1

P 1

Ref: 155-02621P

SHORT TERM RENTAL

3

3

P 2

Ref: 155-02623P

SHORT TERM RENTAL

Sales - rentals - management / Ventas - alquileres- servicio mantenimiento posventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com


18

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

La vida en / The life in Manuel Gil

Sotogrande

• El nuevo increíble resort se convierte en la nueva referencia gastronómica de la urbanización y principal punto de encuentro este verano. • Sus seis espacios culinarios y el nuevo SO/ Spa, con una de las mejores instalaciones de toda la costa, presentan una oferta insuperable.

SO/ Sotogrande: una oferta insuperable en gastronomía y bienestar SO/ Sotogrande, la nueva gran referencia del complejo y el punto de encuentro predilecto de la comunidad en Sotogrande. El nuevo resort cinco estrellas gran lujo vive un mes de agosto de estreno espectacular en la urbanización, mientras da a conocer a todos los vecinos y visitantes sus increíbles nuevas instalaciones y espacios para disfrutar del lifestyle de Sotogrande como nunca antes. Los seis espacios gastronómicos que presenta en el hotel y el nuevo SO/ Spa convierten SO/ Sotogrande, a todos los niveles culinarios o de bienestar, en una de las grandes referencias de todo el litoral en máxima calidad y servicio del más alto nivel. Por supuesto, si por algo marca la diferencia en este nuevo SO/ Sotogrande es su apuesta por la gastronomía innovadora y auténtica; algo que se hace realidad en sus 6 restaurantes & bares. MIXO es el bar moderno y diver-

tido del hotel, combina diversión y elegancia en una “jungla” de salvajes cócteles; un complemento perfecto con el restaurante Cortijo, inspirado en la cocina tradicional y los mejores productos andaluces y especialidades exclusivas. HI-SO ofrece la posibilidad de disfrutar de una velada al aire libre, con barbacoa

de leña y cerca de la piscina; un lugar ideal para socializar al igual que Social-Club, el lugar perfecto como punto de encuentro con unas increíbles vistas panorámicas al remodelado campo de Almenara Golf. Por último, citar el espacio MIXO VVIP, espacio íntimo para eventos privados; y el Society, restaurante de


19

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

alta cocina que verá la luz el próximo verano de 2022 y también disponible para eventos privados. Además, destaca su nuevo Wellness Center SO/ SPA, un oasis de paz y lujosos jardines ideal para el tratamiento de cuerpo y mente; uno de los centros de bienestar más lujosos de toda la Costa del Sol. Cuenta con ocho salas de terapias naturales, cosmetología moderna, crioterapia, piscinas termales, Hammam, área de relax y hasta 3 cabinas para tratamientos SO/ SPA. También cuenta con un increíble gimnasio SO/ FIT con actividades fitness, yoga o medita-

Descalficación y Ósmosis para: Comunidades, Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc.

Imagínese un mundo de

agua pura y de calidad

imagine a world of

Soft water

¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! The household appliance that pays for itself! Reduzca el gasto en su cesta de la compra

Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos.

Cut your hounsehold shopping bill

ción, además de tres impresionantes piscinas con vistas panorámicas al mediterráneo. SO/ Sotogrande cuenta en su diseño con un toque contemporáneo que deja apreciar su espíritu rebelde mezclado con la tradición local. Combina el ambiente del destino con el alma de SO/, lo que crea una experiencia única en un revolucionario cortijo andaluz. Cuenta nada menos que con 152 habitaciones, con 36 suites.

We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed

¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Benefits of Decalcificationitself your family! • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too • Water that’s gentle on your skin and hair • Soft water will give you beautiful soft skin and hair • Relief from eczema and dry skin • Soft water can help relieve those suffering with dry skin conditions

AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA

Analizamos el agua de tu casa gratis

Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com


20

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

SO/ Sotogrande, unbeatable range of gastronomy and wellbeing • The incredible new resort has become the new gastronomic benchmark in the resort and the main gathering point this summer. • Its six culinary spaces and the new SO/ Spa, with one of the best facilities on the entire coast, present an unbeatable offer. SO/ Sotogrande, the new major benchmark in the resort and the preferred meeting point of the community in Sotogrande. The new grand luxe five-star resort is experiencing a spectacular opening month of August in the resort, as it presents residents and visitors its incredible new facilities and spaces for enjoying the Sotogrande lifestyle like never before. The six gastronomic spaces on offer at the hotel and the new SO/ Spa make SO/ Sotogrande, on all culinary and wellbeing levels, one of the major benchmarks on the entire coastline for top quality and service at the highest level. Of course, if there is something that distinguishes this new SO/ Sotogrande it is its commitment to innovative and authentic gastronomic; which is made a reality at its 6 restaurants & bars. MIXO is the modern and fun bar at the hotel, it combines fun and elegance in a “jungle” of wild cocktails; a perfect complement with the Cortijo restaurant, inspired by traditional cuisine and the best Andalusian products and exclusive specialities. HI-SO offers the chance to enjoy an evening outdoors, with a wood-fired barbecue and close to the pool; an ideal place for socialising while Social-Club is the perfect place as a gathering point with incredible panoramic views over the remodelled Al-

menara Golf course. Lastly, it is worth mentioning the MIXO VVIP space, an intimate space for private events; and the Society, a haute cuisine restaurant that will open next summer in 2022 and it will also be available for private events. Also, its new Wellness Center SO/ SPA stands out, an oasis of peace and luxury gardens

ideal for the treatment of body and mind; one of the most luxurious wellbeing centres on the entire Costa del Sol. It has eighth natural therapy rooms, modern cosmetology, cryotherapy, thermal pools, Hammam, relaxation area and 3 cabins for SO/ SPA treatments. It also has an incredible SO/

FIT gym with fitness activities, yoga and meditation, as well as three impressive pools with panoramic views over the Mediterranean. SO/ Sotogrande has a contemporary touch to its design that makes it possible to appreciate

its rebel spirit mixed with local tradition. The environment of the destination combines with the soul of SO/, which creates a unique experience in a revolutionary Andalusian farmhouse. It has no less than 152 rooms, with 36 suites.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

21


22

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Mejora la situación económica de la La Milagrosa

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

que pretende crecer en siete plazas concertadas

• Se solicitará a la Junta que concierte siete plazas, para que puedan acceder al centro personas con pocos recursos. Las cuentas de la Fundación La Milagrosa, propietaria de la residencia de mayores de San Enrique, comienzan a mejorar después de unos años de dificultades económicas agravadas por los costes extras que ha generado la pandemia de covid. Así se ha puesto de manifiesto en una reunión de los patronos de esta entidad, entre los que se encuentra el Ayuntamiento, donde también se ha anunciado que se va a pedir a la Junta que concierte siete plazas, para que puedan acceder al centro personas con pocos recursos económicos. El alcalde accidental, Juan Manuel Ordóñez, y el teniente de alcalde delegado del Valle del Guadiaro, Óscar Ledesma, representaron al Ayuntamiento de San Roque en esta reunión. Al término de la misma, explicó Ordóñez que “las cuentas de la fundación van en una senda positiva, aumentando los ingresos con respecto a años atrás”.

El alcalde accidental agradeció al presidente de la Fundación La Milagrosa, Rafael Benjumea, “por la gran labor que están haciendo, así como a Mensajeros de la Paz, la entidad que gestiona este centro. En la actualidad están pasando una situación difícil, porque si bien no ha habido ningún fallecido por covid, sí

hay algunos residentes que han resultado infectados. Esperemos que continúen así”. Recalcó Ordóñez que “desde el Ayuntamiento tenemos como objetivo fundamental que se aumenten las plazas públicas, que se concierten con la Junta de Andalucía. El viernes se abrió el plazo para soli-

citarlas, y la Fundación va a pedir siete plazas más para sumar a las que ya tenían en convenio. Esperamos la buena noticia de que esta cuestión salga adelante”. “Desde aquí -subrayó el alcalde accidental- quiero hacer un llamamiento a Pedro Mancha (director general de Personas Mayores de la

Junta de Andalucía y ex edil en San Roque). Hace tres meses aproximadamente participó en un encuentro sobre esta cuestión, y espero que colabore. Sería algo bueno para el municipio de San Roque y, sobre todo, para las personas más necesitadas”, concluyó. En ocasiones anteriores, el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, ha pedido públicamente a la Junta de Andalucía una ampliación de las plazas concertadas en la Residencia de San Enrique, ya que sólo son dos de las 40 disponibles. Debido a las dificultades económicas por las que ha pasado la Fundación La Milagrosa, se ha tenido que elevar el precio de las plazas, llegando a un coste excesivamente alto para cualquier familia media, lo que va en contra tanto de las ideas del Equipo de Gobierno municipal como de los patronos originales de la Fundación, algunos ya fallecidos.

Improvement in economic situation of La Milagrosa which aims to increase size by 7 subsidised places • The Regional Government will be asked to subsidise seven places, so that people with few resources can access the centre. The accounts of the La Milagrosa Foundation, owner of the elderly people´s home in San Enrique, are beginning to improve after a few years of financial difficulties exacerbated by the extra costs generated by the Covid pandemic. This was stated in a meeting of the trustees of the entity, which include the Council, where it was also announced that the Regional Government will be asked to subsidise seven spaces, so that people with few financial resources can access the centre. The interim mayor, Juan Manuel

Ordóñez, and the deputy mayor of Valle del Guadiaro, Óscar Ledesma, represented the Council of San Roque at the meeting. At the end of the meeting, Ordóñez explained that “the accounts of the foundation are on a positive path, with the revenue increasing compared to years ago”. The interim mayor thanked the president of the La Milagrosa Foundation, Rafael Benjumea, “for the great work they are doing, as well as Messengers of Peace, the entity that manages the centre. At present they are going through a difficult situation,

because although there have been no Covid deaths, some residents have been infected. We hope that they will continue this work”. Ordóñez stressed that “the Council has the crucial aim of increasing public spaces, which are subsidised with the Regional Government of Andalusia. On Friday, the period for requesting them opened, and the Foundation is going to request seven more places to add to those they had already agreed. We hope that the good news from this matter will go ahead”. The interim mayor stressed “from

here I want to make an appeal to Pedro Mancha (the director general for Elderly People of the Regional Government of Andalusia and former mayor of San Roque). Approximately three months ago he participated in a gathering about this issue, and I hope that he will collaborate. It would be something positive for the municipality of San Roque and, above all, for the people most in need” he concluded. In previous occasions, the mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, has publicly asked the Regional Govern-

¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com

ment of Andalusia to extend the subsidised places in the Residence of San Enrique, as there are only two of the 40 available spaces. Due to the financial difficulties that La Milagros Foundation has gone through, it has been necessary to raise the price of the places, to a cost that is excessively high for any average family, which goes against both the ideas of the municipal Government Team as well as those of the original trustees of the Foundation, some of whom have already passed away.

sotogrande digital.com www.sotograndedigital.com


23

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

¡Una corvina de 23 kilos en aguas de Sotogrande! Manuel Gil Sin duda, una de las imágenes más curiosas del verano en la urbanización. Desde El Periódico de Sotogrande queremos

23-kilogram sea bass in Sotogrande waters! Undoubtedly, one of the strangest images of summer in the resort. At El Periódico de Sotogrande we want to thank Ernesto Utrera del Moral for sending us this fantastic photograph and congratulate him for his incredible catch in Sotogrande waters. No less than a spectacular sea bass weighing more than 23 kilograms, which is well-deserving of a space in our pages and the applause of fishing fans. We will be keeping track of the next specimens.

dar las gracias a Ernesto Utrera del Moral por hacernos llegar esta fantástica fotografía y felicitarle por su increíble captura en

aguas de Sotogrande. Nada menos que una espectacular corvina de más de 23 kilos de peso, algo que bien merece un espacio

en nuestras páginas y el aplauso de los aficionados a la pesca. Seguiremos la pista de los próximos ejemplares.


24

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico

de Sotogrande

Crecer

Carolina Collado • • • • • •

Coach Personal y Ejecutiva. Coach Educativa. Acreditada ACC por ICF. Pnl Practitioner. Inteligencia Emocional. Crecimiento y Liderazgo personal.

Atención presencial y compañamiento on line www.carolinacollado.es carolina@carolinacollado.es

COACHING EN ESTADO PURO Coaching in its purest form

Capítulo VI:

Agosto: Mes para Conectar Agosto, mes del verano por excelencia, donde paramos para resetearnos y coger fuerzas para terminar el año. Ahora, en plena “faena veraniega” tienes una oportunidad única para tomar perspectiva de cómo ha sido tu invierno y pensar cómo quieres enfocar, vivir los próximos meses. La cuestión es ¿sabes cómo? Empieza por descansar, el simple hecho de cambiar de entorno o de horarios ya hace una diferencia, muchos estados de tristeza, mal humor y pesimismo se deben simplemente al agotamiento. Entrégate a un sueño reparador y da reposo al cuerpo. Y a tu mente. Desconecta del mundo exterior para Conectar con tu interior. Pero, ¿cómo podemos hacerlo si hablamos más de lo que escuchamos, criticamos más de lo que construimos, si el móvil se ha convertido en una prolongación más de nuestro cuerpo sin la que nos sentimos ansiosos, estando permanentemente conectados a la tecnología? Pagamos con nuestro tiempo y atención el precio de la hiperconexión. ¿Quieres quedarte sin siesta viendo los posts de las vacaciones de otros? ¿Desatiendes a tu pareja mientras revisas los WhatsApp por contestar? Eso ya lo puedes hacer desde enero hasta junio… Entonces, ¿para qué esa punzada que nos hace mirar el móvil de continuo? Tres palabras: “sensación de control.” La tecnología nos da una falsa sensación de control, de no perdernos nada, y al ser humano no hay nada que le aporte más seguridad que tener el control. Nuestro cerebro está diseñado para ello: “si hay control, no hay peligro”. Si quieres aprovechar tus vacaciones para conectar contigo y dejar la tecnología de lado, te propongo un reto:

• Desactiva las notificaciones, sólo son cantos de sirena. • Orden, cada cosa tiene su momento y su lugar, planifica un tiempo al día para consultar lo que necesites donde la tecnología no te reste de los tuyos. • Empieza el día con una sonrisa que te predisponga a vivir de buena manera las horas que tienes por delante. • Cuando sientas la tentación de acudir al móvil, respira profundamente, ahora tu prioridad eres

tú. • Atiende tus emociones sin juzgar, sin decidir si está bien o mal lo que sientes estando de vacaciones. Razonar con las emociones no sirve, las intensifica. Déjalas que fluyan y entiende para qué han aparecido. Ahora que no tienes el móvil en tus manos te animo a observar, a escuchar y a sentir. A conectar contigo. Y si crees que no puedes, sigue leyendo sobre cómo poner límites a tiempo, incluso a la tecnología.

August: A Month for Connecting August, the summer month par excellence, where we stop to reset and get acquire the strength to finish the year. Now, right in the midst of the summer season you have a unique chance to look back at your winter ad think about how you want to approach and enjoy the upcoming months. The question is, do you know how? Began by resting, simply changing environment or timetables makes a difference, many states of sadness, being in a bad mood and pessimism are simply due to exhaustion. Surrender to reparative sleep and let your body rest. And your mind. Switch off from the outside world to Connect with your inner world. But, how can we do so if we talk more than we listen, criticise more than we build, if our mobile has become an extension of our body without which we feel anxious, and are constantly connected to technology?

With our time and attention, we pay the price of hyper-connection. Do you want to miss out on your siesta by looking at the holiday posts of others? Do you neglect your partner while checking unanswered WhatsApp messages? You can do that from January to June... So, why do we get that pang that makes us constantly look at our mobiles? Three words: “the feeling of control.” Technology gives us a false feeling of control, of not missing out on anything, and there is nothing that provides human beings with more assurance than having control. Our brain is designed for that purpose: “if there is control, there is no danger”. If you want to use your holidays to connect with yourself and set aside technology, I propose a challenge: • Deactivate notifications, they are only siren calls.

• Order, everything has its time and place, plan a time in the day to consult what you need where technology doesn´t take you away from your nearest and dearest. • Begin the day with a smile that predisposes you to living the hours ahead of you in a positive way. • When you experience the temptation of going to your mobile, take a deep breath, now you are your priority. • Deal with your emotions without judging, without deciding if what you feel when you are on holidays is good or bad. Reasoning with emotions is no good, it intensifies them. Allow them to flow and understand why they have emerged. Now that you don´t have your mobile in your hands, I encourage you to observe, listen and feel. To connect with yourself. If you believe that you can´t, continue reading about how to put limits on time, even technology.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

25


26

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Hyundai, muy presente este verano en Sotogrande Un verano más, como es tradición, la firma automovilística Hyundai se encuentra muy presente en Sotogrande, concretamente con un privilegiado espacio en el puerto deportivo de la urbanización. En él, podrán encontrar y conocer todas las novedades de una de las grandes firmas y referencias del sector en el terreno de vehículos híbridos y eléctricos, además de contemplar e incluso probar algunos de los modelos presentes en la muestra en Sotogrande. No lo duden y pasen por allí este mes de agosto.

Hyundai, very present this summer in Sotogrande Once again this summer, as is tradition, the car brand Hyundai is very present in Sotogrande, specifically with a privileged space in the resort´s marina. There, you can find and learn about all the new developments of one of the big brands and benchmarks in the sector for hybrid and electric vehicles, and also view and even test some of the models present at the exhibit in Sotogrande. Don´t hesitate and visit it this month in August.

TEMPORADA

2021

Tumbonas y hamacas gratis

Una terraza única, junto al mar mediterráneo ¡Ven y disfrútala! El mejor pescado y marisco, ahora también en tapas.

INFORMACIÓN Y RESERVAS: (+34) 956

26 50 42

Y EN PUERTO SOTOGRANDE DISFRUTE DEL RESTAURANTE MARA

GRUPO

AVD. MAR DEL SUR S/N, HOTEL PATRICIA - TORREGUADIARO RESERVAS: (+34) 956

79 03 30


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021 IONIQ5_SOTOGRANDE_249x317.pdf

1

28/7/21

11:56

Power your world. IONIQ 5. 100% eléctrico. ¿Qué es tu mundo para ti? Si es aquello por lo que vives. Si tu mundo es tu familia, los tuyos y los mínimos detalles de cada día, Hyundai IONIQ 5 llega para hacer que puedas disfrutar aun más de tu mundo. Con él tendrás una autonomía extraordinaria: hasta 686km. Además, su batería es capaz de pasar del 10% al 80%, en tan solo 18 minutos. Y, si utilizas el cargador ultrarrápido, con tan solo 5 minutos de carga, podrás recorrer 100 km. Pero hay más, Hyundai IONIQ 5 cambiará tu mundo y ayudará a mejorar el de todos. Su tecnología 100% eléctrica, su recarga parcial con paneles solares en el techo y el uso de materiales reciclados y sostenibles, lo convierten en un coche único en el cuidado del planeta. Potencia tu mundo con Hyundai IONIQ 5.

Hyundai IONIQ 5: Emisiones CO2 combinadas (gr/km): 0 durante el uso. Consumo eléctrico (Wh/km): 167 (batería 58 kWh) – 190 (batería 73 kWh). Autonomía en uso combinado (km)*: 384 (batería 58 kWh) – 481 (batería 73 kWh). Autonomía en ciudad (km)*: 587 (batería 58 kWh) – 686 (batería 73 kWh). Valores de consumos y emisiones obtenidos según el nuevo ciclo de homologación WLTP. *La autonomía real estará condicionada por el estilo de conducción, las condiciones climáticas, el estado de la carretera y la utilización del aire acondicionado o calefacción. La garantía comercial de 5 años sin límite de kilometraje y la de 8 años o 160.000 km. (lo que antes suceda) para la batería de alto voltaje, ofrecidas por Hyundai Motor España S.L.U a sus clientes finales, es sólo aplicable a los vehículos Hyundai vendidos originalmente por la red oficial de Hyundai, según los términos y condiciones del pasaporte de servicio. Modelo visualizado: IONIQ 5 Energy. Consulta las condiciones de oferta en la red de concesionarios Hyundai o en www.hyundai.es

27


28

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico de Sotogrande

Juana Talavera Educadora social especializada en envejecimiento saludable, y estimulación de los procesos cognitivos. Miembro de APTN COFENAT. cognitivamentezen@gmail.com

LA ESTIMULACIÓN COGNITIVA COGNITIVE STIMULATION

Funciones cognitivas superiores Se entiende por funciones cognitivas superiores las funciones del pensamiento más elevado que emergen de la interacción social, del desarrollo evolutivo y nos diferencian de otras especies por su complejidad. Nos ayudan a pensar mejor, a ser más conscientes de nuestras acciones. Nos conecta con experiencias pasadas, nos ayuda a rectificar, a reaccionar , a saber qué queremos y cómo lo queremos. Nos da la oportunidad de cambiar nuestros hábitos en cualquier ámbito de nuestra vida como el emocional, el social y el cultural para nuestro desarrollo y crecimiento personal. Se distinguen distintas formas de clasificar las funciones ejecutivas superiores. En los anteriores artículos hablamos sobre las funciones ejecutivas básicas, teniendo en cuenta que están todas interrelacionadas y se superponen unas con otras. Seguidas de las funciones básicas, nos encontramos con las superiores tales como el lenguaje, el pensamiento y las ejecutivas. El lenguaje es instintivo, capacidad imprescindible que compartimos los seres humanos y que nos ayuda a comunicarnos combinando palabras, sonidos y gestos, dado que el lenguaje puede ser verbal o corporal. Muchas veces nos comunicamos de una forma más sincera a través del lenguaje corporal que verbal, ya que el lenguaje al ser una función cognitiva superior podemos manejarla con conciencia siendo socialmente correctos. Sin embargo, el lenguaje corporal puede contradecir lo que expresamos con palabras y manifestando así nuestros verdaderos deseos. El pensamiento nos permite razonar, tomar decisiones, planificar, resolver problemas, elevar nuestras

virtudes… Las funciones ejecutivas comprenden un grupo más complejo de funciones cognitivas, permitiéndonos desplegar comportamientos, como la capacidad de motivación para desarrollar nuestras metas, regular nuestros pensamientos, inhibir respuestas, establecer conductas, desarrollar nuestra conciencia.. En definitiva, engloba todas las funciones más elaboradas implicadas en el desarrollo de nuestra inteligencia y nuestro razonamiento. Gracias a nuestra plasticidad cerebral todas las habilidades cognitivas, incluidas las funciones ejecutivas, se pueden entrenar de la misma forma que entrenamos nuestro cuerpo a través de distintos ejercicios. Como cada persona es única, su proceso es distinto, por ello la evaluación inicial está enfocada en la personalización de los ejercicios que se necesitan entrenar.

Higher cognitive functions Higher cognitive functions are understood as the higher functions of thought that emerge from social interaction, from evolutionary development and they differentiate us from other species due to their complexity. They help us to think better, to be more aware of our actions. They connect us with past experiences, they help us to rectify, to react, to know what we want and how we want it. They give us the chance to change our habits in any area of our life, such as the emotional, social and cultural spheres for our development and personal growth. There are different ways of classifying executive higher functions. In previous articles we talked about basic executive functions, bearing in mind that they are all interrelated and superimposed onto one another. Following the basic functions, we come to the higher functions, such

as language, thought and executive functions. Language is instinctive, an essential ability that human beings share and that helps us to communicate by combining words, sounds and gestures, given that language can be verbal or come from the body. We often communicate in a much sincerer way through body language than verbal language, as language, by being a higher cognitive function, can be handled with awareness from us to be socially correct. However, body language may contradict what we express with words and thus convey our true desires. Thought enables us to reason, take decisions, plan, resolve problems, enhance our qualities... Executive functions encompass a more complex group of cognitive functions, enabling us to deploy behaviour, such as the capacity for motivation to develop our goals, regulate our thoughts, inhibit responses, establish behaviour, develop our awareness. Ultimately, it encompasses all the most elaborate functions involved in the development of our intelligence and our reasoning. Thanks to our cerebral plasticity, all cognitive abilities, including executive functions, can be trained in the same way that we train our body through different exercises. As each person is unique, their process is different, thus the initial assessment is focused on the personalisation of the exercises that need to be trained.


29

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Great reception for Charity

El Periódico

Indian Bazaar in Sotogrande

de Sotogrande

Fotos

The Hope and Joy Foundation managed to bring together around one thousand attendees at its fourteenth edition of the Charity Indian Bazaar held at Trocadero Sotogrande. Thanks to the collaboration of the visitors, the Foundation raised more than 10,000 Euros which will be used to send a third consignment of healthcare material to the MMT Hospital located in the state of Kerala, one of the areas most badly-hit by the Delta variant of Covid-19 in India. Among those attending, there were well-known faces such as the journalist and television presenter Ana Rosa Quintana, the Communication director Carmen Valiño and the footballer Adolfo Aldana who led the charity raffle.

Nuestras

Sotogrande se vuelca con el bazar solidario de la India La Fundación Esperanza y Alegría consiguió alrededor de un millar de asistentes en su decimocuarta edición del Bazar solidario de la India celebrado en Trocadero Sotogrande. Gracias a la colaboración de los visitantes, la Fundación ha recaudado más de 10.000 euros que servirán para realizar un tercer envío de material sanitario al MMT Hospital situado en el estado de Kerala, una de las zonas más castigadas por la variante Delta de la covid-19 en India. Entre los asistentes, se dejaron ver rostros conocidos como la periodista y presentadora de televisión Ana Rosa Quintana, la directora de Comunicación Carmen Valiño y el futbolista Adolfo Aldana quien condujo la rifa benéfica.

VINOS, LICORES, CERVEZAS, REFRESCOS Y PRODUCTOS GOURMET WINES, SPIRITS, BEERS, SOFT DRINKS AND GOURMET PRODUCTS

www.vinopolis.es •

HAZ TU PEDIDO ONLINE ENTREGAMOS TUS BEBIDAS A DOMICILIO

ORDER ONLINE WE DELIVER YOUR DRINKS TO YOUR DOOR

Envío gratuito desde Algeciras hasta Estepona Free home delivery from Algeciras to Estepona

Vinopolis Sotogrande Calle Sierra Bermeja, 73 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro Salida km 132 / Exit 132 San Roque, Cádiz Tel / Phone: +34 956 69 58 58 info@vinopolis.es www.vinopolis.es @VinopolisSoto vinopolissotograndeoficial @VinopolisSoto


30

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

Todo el lifestyle y el veradero Sotogrande luce más que nunca durante el verano y especialmente en agosto. Repasamos algunas de las citas más destacadas de los últimos días en la urbanización que toman lugar a nivel social y deportivo. Las citas con el polo o el golf animan de manera superaltiva estos días en la zona. All the lifestyle and the true Sotogrande looks more than ever during the summer and especially in August. We review some of the most outstanding events of recent days in the urbanization that take place on a social and sporting level. Dating with polo or golf is a superb mood these days in the area.

11 11

2 1. Concha Soler, José Luis Santa Cruz, Ana San Millán y Masayo Allende, durante el cóctel del XX Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, en la nueva terraza del hotel SO/ Sotogrande. La competición se celebró en Almenara Golf. 2. El chef de SO/ Sotogrande, Leandro Caballero, sorprendió a la organización y especialmente a José Luis Garciía, presidente y editor de Grupo HCP, con una composición dulce para conmemorar el 20 aniversario del Abierto de Golf. 3. Luis Vadillo recibe el premio a la Bola más cercana, de manos de Roberto Roca, CEO de Sotogrande S.A.. 4. Elisabeth Desmond y Lulu Pouroulis, premiadas en el torneo en la Cat. Damas. 5. Javier Romojaro, Luis del Rosal, Antonio Sánchez y Juan Carlos Reina, en el trazado de Almenara Golf, durante el XX Abierto de El Periódico de Sotogrande. 6. El equipo Casa Flagiano levanta el trofeo del Torneo Padre e hijos de polo, celebrado durante la Copa de Bronce en Sotogrande. 7. El equipo Takito Polo, premiado también en el torneo. 8. Fotografía de familia de todos los participantes en el Padre e Hijos de polo.

434

3

676

7


1

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Edición Especial de POLO by La Bocha para: El Periódico de Sotogrande

®

Ayala y BN Polo, gran duelo por la Copa de Plata En la disputa de las ‘semis’ de la Copa de Plata Terralpa de Alto Hándicap, BN Polo y Ayala se impusieron en sus respectivos choques para, de esta manera, lograr el pase a la final, que se disputará este sábado a las 19:00 h. En el primer turno, en la cancha 2 de Santa María Polo Club, BN Polo supo venir de atrás en el resultado en reiteradas oportunidades hasta empatar en el minuto final del encuentro, y así llevar el pleito a chukker suplementario. Allí, y tras varios minutos de juego, Hilario ulloa robó una bocha fundamental y convirtió el tanto del éxito para el conjunto de BN Polo,

que se aseguró el primer ticket para el próximo sábado. A su término, en la cancha número 3, Ayala logró imponer condidiones ante BP Polo desde el mismísimo primer chukker, cuando Polito Pieres, de actuación superlativa, marcó 5 tantos para que su equipo cerrara un parcial de 5-0. De allí en más, logró incluso extender la ventaja, hasta llegar a sacar 8 goles de diferencia, que sostendría hasta el pitido final La apa de Plata Terralpa continúa este viernes 13 de agosto, cuando los conjuntos de Cibao La Pampa y John Smith jueguen por el título en el Mediano Hándicap.

®

Ayala and BN Polo, great fight for the Silver Cup In the semi-finals of the Terralpa High Handicap Silver Cup, BN Polo and Ayala won their respective clashes to thus make it through to the final, which will take place this Saturday. In the first game, on pitch 2 at Santa

Pablo Ramírez Íñigo Zobel, patrón de Ayala, anota gol ante la persecución de Adolfo Cambiaso (izquierda) y Poroto Cambiaso, durante la semifinal de Plata.

María Polo Club, BN Polo was able to come from behind in the result on several occasions to draw in the final minute of the game, and take the

lario Ulloa robbed a crucial ball and converted the successful shot for the BN Polo side, which ensured the first ticket for next Saturday. Following it,

the very first chukker, when Polito Pieres, with a sublime performance, scored 5 goals for his team to close out a partial of 5-0. It got better from

they held onto until the final whistle. The action for the Terralpa Silver Cup continues this Friday 13 August, when the sides of Cibao La Pampa

match into the extra chukker. There, and after several minutes of play, Hi-

on pitch number 3, Ayala managed to impose conditions on BP Polo from

there, they even managed to extend the lead to reach an 8-goal lead, that

and John Smith play for the Medium Handicap title.


2

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Una temporada 10 en Sotogrande • El 50º Torneo Internacional reúne a varios de los mejores jugadores de polo del planeta. • Adolfo Cambisado, Hilario Ulloa, Pablo Pieres o ‘Sapo’ Caset, entre los principales nombres del plantel. Manuel Gil Fotos: Matías Callejo y Pablo Ramírez

La celebración del 50º Torneo Internacional de Polo en Sotogrande, que este año pone en operativa Ayala Polo Team en una alianza entre los grandes clubes locales, junto a Santa María Polo Club y Dos Lunas Dressage & Polo; logra reunir a varios de los mejores polistas del mundo entre los 6 equipos que pugnan por los máximos trofeos en el Alto Handicap. Por supuesto, el ultraconocido Adolfo Cambios que regresa este verano a Sotogrande, levanta pasiones allá dónde juega. En esta ocasión, el diez goles de hándicap juega para BP Polo con la familia Beh, en compañía de su hijo Poroto Cambiaso que ya apunta muy alto con 7 goles de Hándicap. El fenómeno ‘Sapo’ Caset juega esta temporada a los órdenes de Marqués de Riscal siendo uno de los cuartetos que mejor juego está

desempeñando esta temporada en Sotognrade. Otros jugador de máximo nivel, aunque en Europa figura como 9 goles de Handicap, que eleva el listón de la competición. Su duplan con Santi Cernadas, seis goles, los hace una alternativa real al triunfo. Hilario Ulloa es el otro 10 goles pre-

sente en la actual edición, jugando al servicio de BN Polo junto a Babar Nassem. Mientras que Pablo Pieres, con 9 goles de Hándicap, es otro de los mejores jugadores del torneo. Pieres este año se encuentra en Ayala Polo Team que junto a Benja Panelo, Santi Laborde e Íñigo Zobel son uno de los cuartetos a

tener en cuenta esta temporada. Dos Lunas y Sainte Mesme son dos equipos muy equilibrados y capaz de dar mucha guerra. Dos Lunas La Hacienda ya levantó la Copa de Bronce, con un gran Pittaluga (7 goles), junto a Pascual Sainz de Vicuña y Martín Iturraspe, escudados por Luis Domecq for-

man un equipo muy competitivo. Lo mismo ocurre con el cuarteto de Sainte Mesme, la dupla de Ferrario y Zavale (6 y 7 goles respectivamente);M junto a Padmanabh y Robert Strom cierra el último equipo del Alto. Sin duda, mucho espectáculo este verano en las canchas de Sotogrande.

• 50th International Tournament is bringing together several of the world´s best polo players. • Adolfo Cambiaso, Hilario Ulloa, Pablo Pieres and ‘Sapo’ Caset, among the main names on the line-up.

A 10 season in Sotogrande The celebration of the 50th International Polo Tournament in Sotogrande, which this year is putting Ayala Polo Team into operation in a partnership among the main local clubs, alongside Santa María Polo Club and Dos Lunas Dressage & Polo; has managed to bring together several of the world´s best polo players among the 6 teams competing for the top trophies in the High Handicap category. Of course, the extremely well-known Adolfo Cambiaso who is returning this summer to Sotogrande, creates excitement wherever he plays. On this occasion, the ten-goal handicap player is on the BP Polo side with the Beh family, accompanied by his son Poroto Cambiaso, who is already aiming

very high with 7 Handicap goals. The phenomenon ´Sapo´ Caset is playing this season under the orders of Marqués de Riscal, in one of the sides that is performing best this season in Sotogrande. Another top level player, even if in Europe he is listed as a 9 Handicap goals, who raises the bar for the competition. His pairing with Santi Cernadas, six goals, makes them a real option for victory. Hilario Ulloa is the other 10 goal handicap player present at this edition, playing under the service of BN Polo alongNassem. Babar side Meanwhile, Pablo Pieres, with 9 Handicap goals, is another of the tournament´s best players. This year, Pieres is on Ayala

Polo Team which, with Benja Panelo, Santi Laborde and Íñigo Zobel too, is one of the sides to bear in mind this season. Dos Lunas and Sainte Mesme are two really balanced sides and capable of battling hard. Dos Lunas La Hacienda lifted the Bronze Cup, with a great Pittaluga (7 goals), alongside a Pascual Sainz de Vicuña and Martín Iturraspe, shielded by Luis Domecq form a very competitive team. The same applies to the Sainte Mesme team, the pairing of Ferrario and Zavale (6 and 7 goals respectively); M alongside Padmanabh and Robert Strom are the last side in the High Handicap. Undoubtedly, a great spectacle this summer at the Sotogrande pitches.


3

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

MAGNÍFICAS PARCELAS EN VENTA EN LA EXCLUSIVA ZONA DE SOTOGRANDE, JUNTO AL CAMPO DE GOLF ALMENARA , DESDE 480.000€ MAGNIFICENT PLOTS FOR SALE IN THE EXCLUSIVE AREA OF SOTOGRANDE, NEXT TO THE ALMENARA GOLF COURSE , STARTING AT 480.000€

Parcela / Plot: 530304 | m2: 3.175 | m2 edificable / buildable: 1.047 Situado / Located: Avda.- Almenara 2

Parcela / Plot: 530306 | m2: 5.304 | m2 edificable / buildable: 1.750 Situado / Located: Calle Galicia- 11 Campo de Golf Almenara

Parcela / Plot: 530308 | m2: 3.640 | m2 edificable / buildable: 1.201 Situado / Located: Calle Galicia- 7 Campo de Golf Almenara

Parcela / Plot: 650260 | m2:4.437 | m2 edificable / buildable: 1.464 Situado / Located: Calle Faisán - Calle Fatiga Con la Colaboración de:


4

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Manuel Gil Fotos: Iberian Polo Tour

Una bonita tradición que se hereda de padres a hijos y de generación en generación cada familia. De la mano de Iberian Polo Tour, se está celebrando a lo largo del es de agosto diferentes competiciones bajo el concepto y formato de competición de Padre e hijo. Una cita muy seguida y esperada por toda la familia del polo en Sotogrande cada verano. Apellidos ilustres y muy significativos en polo internacional, como Nero, Muzzio, Gellego, Aguirre, Borwick, Neves, Guiñazú, Aronowicz o Charloux, muy unidos también a la temporada de polo este verano en

El polo en Sotogrande, una tradición familiar

• El tradicional Padre e hijos, una cita entrañable de la familia del polo cada verano.

Sotogrande, no podían perderse una cita tan simbólico y

entrañable. El fin de semana del 13 al 15 de

agosto y el del 27, coincidiendo ambas fechas con las disputas de las finales de la Copa de Plata y Oro respectivamente

del 50º Torneo Internacional de Polo, también hay previstas más competiciones de entre padres e hijos.

Polo in Sotogrande, a family tradition • The traditional Parent and Child event, a beloved event for family polo every summer. A lovely tradition that is passed down from parents to children and from one generation to the next in each family. Alongside the Iberian Polo Tour, throughout August different competitions are taking place with the Parent and Child concept. An event that is widely-followed and eagerly-awaited for every

polo family in Sotogrande each summer. Illustrious and very significant names in international polo, such as Nero, Muzzio, Gellego, Aguirre, Borwick, Neves, Guiñazú, Aronowicz and Charloux, who are also very closely linked to the polo season this summer in Sotogrande could not miss such a symbolic and

endearing event. On the weekend from 13 to 15 August and on the 27th, both dates coinciding with the celebration of the finals of the Silver and Gold Cup respectively of the 50th International Polo Tournament, there are also more competitions planned between parents and children.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

5


6

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El mejor motor y el polo se dan la mano en Sotogrande •

Santa María Polo Club acoge una flamente muestra de coches de alta gama. Gilmar, presente también en el evento.

Manuel Gil Santa María Polo Club, acogió la exposición y diferentes actividades de AutoBello 2021, un escaparate de coches deportivos, motos exclusivas, vehículos militares y relojería que se

desarrolló a caballo entre Marbella y Sotogrande. Destacar la presencia de la firma inmobiliaria Gilmar, colaboradora de diferentes eventos y actividades de Grupo HCP.

AutoBello 2021 comenzó en Puerto Banús para dirigirse a continuación a Santa María Polo Club, donde tuvo lugar un concurso de relojes y el desfile de elegancia, con la participación de propietarios y coleccionistas de toda España. Seguidamente se desarrolló una exposición de productos, como coches deportivos, motocicletas exclusivas y relojes. De hecho, esta 33 edición AutoBello está calificada como “El jardín de los juguetes

para los mayores”. Esta actividad, dirigida a los coleccionistas de productos de lujos, fue también punto de en-

cuentro para aficionados del motor, donde no faltaron tampoco personalidades del sector de toda España.

Best cars and polo go hand-in-hand in Sotogrande • Santa María Polo Club hosts a flamboyant show of high-end cars. Gilmar, also present at the event. Santa María Polo Club, hosted the exhibition and different activities of AutoBello 2021, a showcase of sports cars, exclusive motorbikes, military vehicles and watchmaking that took place between Marbella and Sotogrande. It is worth highlighting the presence of the property company Gilmar, which collaborates with different Grupo HCP events and activities.

AutoBello 2021 began in Puerto Banús before then heading to Santa María Polo Club, where a watch competition took place and the elegance parade, with the participation of owners and collectors from all over Spain. Afterwards, there was an exhibition of products, such as sports cars, exclusive motorbikes and watches. In fact, this 33rd edition of AutoBello is des-

cribed as “A playground for adults”. This activity, aimed at the collectors of luxury products, was also a gathering point for car fans, and there was no shortage of figures from the sector from all over Spain.


7

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Calendario de competiciones y partidos: Equipos Alto HCP:

Equipos Mediano HCP:

Copa Oro Alto HCP:

Copa Oro Mediano HCP:


8

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Un día de polo en Sotogrande • Todo lo que necesitas saber para disfrutar de una tarde de polo inolvidable en las canchas de Sotogrande.

Paula Arena y Álvaro Tineo Fotos: Kike Mora y redacción.

Ir a ver el polo de Sotogrande cualquier día es siempre una buena opción. Con el tiempo acompañando favorablemente, pronto el lugar a primeras horas de la tarde empieza a llenarse de gente que viene a pasar un buen rato junto a sus familiares. Al llegar podremos encontrar una gran zona de tiendas donde hay gran variedad de productos que se exponen en los tenderetes: desde vestidos, joyas y los famosos sombreros Panamá (que son el elemento más popular del lugar) hasta servicios para poder planchar tu ropa. El polo es gratuito para todo el mundo que quiera verlo, por lo que es normal encontrar a gente de varias nacionalidades que también disfrutan de este deporte. También, al terminar el partido, pueden sentarse en alguno de los bares o incluso pueden tomarse algún aperitivo como un helado. No se preocupe si tiene algún niño pequeño, hay mucho espacio verde donde podrá jugar sin problemas o incluso puede montarse en algunas de las colchonetas. Para venir al polo se recomienda vestir para las mujeres vestidos ligeros (el blanco es el que color que más se usa, para destacar con la piel morena) y zapatos elegantes pero que no causen demasiado daño al andar. Mientras, para los hombres, camisas de lino y pantalones cortos. Importante no olvidar las gafas de sol y los sombreros para protegerse del calor.


9

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

A day of polo in Sotogrande • Everything you need to know to enjoy an unforgettable polo afternoon on the fields of Sotogrande.

Tenemos mucho... ¡ rollito! Qué vas a pedir hoy? Escanéa nuestra carta, y cuando lo sepas, pásate por Restaurante Moncayo, probarás el mejor sushi de la comarca. ?

YO

UR M OBILE

TO

AN

W

I

TH

SE

E

SC

TH E

LA

U

C A R TA

MEN C

A

N

VE

R

ES

Going to watch polo in Sotogrande any day is always a good option. With the weather accompanying favourably, soon the place in the early hours of the afternoons begins to fill up with people who come to spend a good time with their families. Upon arrival, you can find a large area of stores where there is a wide variety of products that are displayed in the stands: from dresses, jewellery and the famous Panama hats (which are the most popular item in the place) to services for ironing your clothes. Polo is free for everyone who wants to watch it, therefore it is normal to find people of several nationalities who also enjoy this sport. Also, at the end of the match, you can sit down at any of the bars and even have a snack such as an ice cream. Don´t worry if you have a small child, there is a lot of space where they can play without problems and they can even go onto the mattresses. In order to come to the polo, women are recommended to wear light dresses (white is the most widely-used colour, in order to stand out with tan skin) and elegant shoes but ones that don´t cause too much pain when walking. Meanwhile, for men, linen shirts and shorts. It is important not to forget sunglasses and hats to protect yourself from the heat.

EA

CO

N TU MÓ

PA VIL

R

A

RESERVAS & TAKE AWAY - 646 26 16 45 Paseo Sierra Bermeja, S/N, 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro, Cádiz

@restaurantecasamoncayo @casamoncayo


10

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico de Sotogrande

Tardes de

Polo

Fotos: Kike Mora y Pablo Ramírez.

1

7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Pilar, Maite y Elvira, en las gradas de Santa María Polo Club. Íñigo Zobel, en el palenque de Ayala Polo Team. Roberto Corrales (en el centro), junto a Joevy y James Beh. Alejandro Jiménez y familia, durante las semifinales de Plata. Maribel y Eva. Carlos, Antoine y Juan. Paola Zobel, Íñigo Zobel, Santiago Laborde y familia, ante la mirada de Nano Iturrioz, tras la semifinal de la Copa de Plata. 8. El equipo y staff de BN Polo celebra el pase a la final de la Copa de Plata en la parte VIP del graderío. 9. Familia Honskin. 10. Joevy Beh, en el palenque de BP Polo. 11. Gregorio Gelosi y Livi Alderman, en el palenque de Ayala Polo. 12. El conjunto y equipo de referees, también galaradonado en la entrega de premios de la Copa ECS 360, celebrada al término de las semifinales de Plata de Alto Hándicap.

2

8

12

3


11

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

4

5

9

10

6

11

Nuestro estudio cuenta con más de 20 años de experiencia, en el diseño, ejecución y mantenimiento de jardines y espacios naturales. Realizamos todo tipo de obras incluidas en el diseño de jardinería y paisajismo, ya sean de mayor o menor envergadura, así como la conservación y el seguimiento.

Servicios: Construcciones de obra menor y reformas Mantenimiento de jardines y piscinas Diseño y construcciones de jardines

cfpaisajismo@sotojardin.com

Ctra. Nacional 340 – Salida 127

(0034) 956 613 108

C. C. San Roque Golf Resort,

Reformas de jardines

De 08:00 a 18:00

Local 7D-1º Planta.

Informes técnicos


12

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021


31

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

5

ARAMCO TEAM SERIES EN LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE Edición histórica de esta innovadora competición en Sotogrande. Felicitar a la ganadora individual, Alison Lee; al igual que al equipo ganador formado por: Ignacio Morillo, Hayley Davis, Ashleigh Buah y Stracy Bregman.

ARAMCO TEAM SERIES IN LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE Historic edition of this innovative competition in Sotogrande. Congratulate the individual winner, Alison Lee; as well as the winning team consisting of: Ignacio Morillo, Hayley Davis, Ashleigh Buah and Stracy Bregman.

8

Espacio libre de gérmenes, alérgenos y particulas nocivas presentes en el aire gracias a los purificadores de aire

INCREMENTAMOS MÁS NUESTRO YA ALTO NIVEL DE SEGURIDAD • • •

Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Excepcionales medidas de seguridad

• • •

Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Atención bajo cita previa

SMILE & MORE CLINIC - C.C. Sotomarket, Locales 42-43 - 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com


32

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

What lies behind a thank you?

Mediación

We can say thank you in all languages. If this word didn´t exist, our interactions with others would sound much less respectful and aggressiveness would arise more easily. However, what lies behind a thank you? What does it really mean? There is an endless amount of beauty and meaning in that phrase: THANK YOU. Those who note subtlety, will know that it has a really beautiful vibration full of joy. Saying an authentic and meaningful thank you is a way of channelling our energy and healing ourselves on the inside and outside. What does gratitude have to do with mediation? Giving thanks for a difficult situation that life puts in the way in a chance to feel capable and transcend towards the true joy of being alive. In order to achieve it, it is enormously helpful to be convinced that calm and inner peace hold all the answers that we need to resolve that difficulty. It is a conviction that fills us with energy, it connects us with our essence, it fills us with harmony and helps us to take the right decisions. It also greatly helps to understand others. The mediator enables the conflicting parties to experience the conflict from this perspective, but the formula to maintaining that attitude at difficult times isn´t always easy. From the awareness of this itself, among other things, the tool of Motivational Attractors has emerged, which involves an exercise in reflection and imagination aided by the mediator. I remember that when I was a child, my grandmother talked to me about imagination. She told me that imagination was something very important and that it was in everything and, especially, in books. I still didn´t know how to read so I would take them from her library and imagine something interesting they might recount. I pretended to read and that was imagination for me. As I continued not to understand it well, I asked her a lot and then she talked to me about things that she couldn´t understand the links between, such as the meaning that we gave to the unknown in the Universe, Love -what the songs my parents listened to spoke about and that I could not understand the reason behind- and paying attention to small details and being thankful, which I couldn´t understand beyond giving thanks out of politeness. Gradually I connected up everything. At present, my work consists of helping people to find new ways of tackling their conflicts and reaching agreements. Often, I encounter despair, pessimism and the belief that the problem has no solution. Then I turn to what my grandmother pointed out about imagination and I help them to imagine possible solutions to the conflict by paying attention to new details. In order to take imagination beyond mental blocks I apply the aforementioned Motivational Attractors, in whose base lies the idea that any difficulty is part of the path and an enormous opportunity to give thanks.

Lo que hay detrás de un gracias En todos los idiomas podemos dar las gracias. Si no existiera esta palabra, nuestras interacciones con los demás sonarían mucho menos respetuosas y más fácilmente brotaría la agresividad. Pero ¿qué hay detrás de un gracias? ¿qué significa en realidad? Hay una infinitud de belleza y sentido en esa la palabra: GRACIAS. Quien note lo sutil, sabrá que tiene una vibración bellísima y llena de gozo. Pronunciar un gracias auténtico y con sentido, ya es una manera de canalizar nuestra energía y curarnos por dentro y por fuera. ¿Qué tiene que ver la gratitud con la mediación? Dar gracias por una situación difícil que la vida nos pone en el camino es una oportunidad para sentirnos capaces y trascender hacia el auténtico gozo de estar vivos. Para lograrlo ayuda enormemente el estar convencidos de que en la calma y en la paz interiores están todas las respuestas que necesitamos para resolver esa dificultad. Es un convencimiento que nos llena de energía, nos conecta con nuestra esencia, nos colma de armonía y nos ayuda a tomar decisiones acertadas. También nos ayuda grandemente a comprender a los demás. El mediador facilita a las partes enfrentadas el vivir el conflicto desde esta perspectiva, pero la fórmula para mantener tal actitud en los momentos difíciles no siempre es fácil. De la conciencia de esto mismo, entre otras cosas, ha surgido la herramienta de los Atractores Motivacionales, que implican un ejercicio de reflexión e imaginación asistido por el mediador. Recuerdo que cuando era niña, mi abuela me hablaba de la imaginación. Me decía que la imaginación

era algo muy muy importante y que estaba en todo y, especialmente, en los libros. Yo aun no sabia leer así que Catalina Bernaldo de Quirós cogía los de su biblioteca e imaginaba - Directora de “Co-Mediación”, resalgo interesante que ponsable de las Unidades de Mediapodrían contar. Ha- ción de Quironsalud Marbella y cía que leía y eso Campo de Gibraltar. Articulista del era para mí imagina- Periódico de Sotogrande en sección ción. Como seguía dedicada a la resolución de conflictos sin entenderlo bien, mediados. le preguntaba mu- - Director of “Co-Mediation”, responsicho y entones me ble for the Mediation Units of Quironhablaba de cosas salud Marbella and Campo de Gibraltar. Article writer for the Sotogrande que tampoco alcanNewspaper in a section dedicated to zaba a entender la mediated conflict resolution. relación que tenían entre sí, como el sig- www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com nificado que le dábamos nosotros a lo desconocido del Universo, del Amor -del que hablaban las canciones que escuchaban mis padres y que yo tampoco entendía el motivo- y de prestar atención a los detalles y agradecer, cosa que tampoco entendía más allá de dar las gracias por educación. Poco a poco lo fui conectando todo. Hoy en día, mi trabajo consiste en ayudar a las personas a encontrar nuevas maneras de afrontar sus conflictos y llegar a acuerdos. No pocas veces me encuentro con la desesperanza, el pesimismo y la creencia de que el problema no tiene solución. Entonces recurro a esto de la imaginación que ya me señalaba mi abuela y les ayudo a que imaginen posibles soluciones al conflicto prestando atención a nuevos detalles. Para llevar la imaginación más allá de los bloqueos aplico los mencionados Atractores Motivacionales, en cuya base reside la idea de que toda dificultad es parte del camino y una oportunidad enorme para dar las gracias.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

33


34

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

La Reserva Hasta final de verano. The Beach, en La Reserva Club de Sotogrande. Un lugar único. Abre todos los días de la semana entre 11:00-19:00 horas.

Arte en La Cabaña de Sotogrande Julio - Agosto

Exposición de arte en La Cabaña de Sotogrande, todos los días a partir de las 19:30 horas, de la mano de Castrillon-deco.

2021 AG EN DA D EL V ER A N O

XXII REGATA COPA SOTOGRANDE 16-15 de agosto (viernes) Nueva edición de la tradicional y clásica regata en aguas de Sotogrande, con la participación de tipos de embarcaciones. Julio y agosto (lunes-viernes) Desde las 10 de la mañana; campamentos de verano en La Reserva Club para niños a partir de 4 años.

VIII Circuito Golf Sotogrande Torneos más próximos: 22 de agosto The San Roque Club (Old Course). 18 de septiembre Almenara Golf - SO/ Sotogrande. 26 de octubre Fair Play & Golf - Benalup

Torneos en Alcaidesa Golf SO/ SOTOGRANDE 28 de agosto Pool party. Increíble evento en las instalaciones del nuevo hotel con música en vivo y animación

14 de agosto Torneo Copa Presidente Juve &Camps. 28 de agosto Torneo Heineken.

Festival Flamenco Trocadero Sotogrande 18 de agosto Israel Fernández y Diego del Morao. 27 de agosto Perla, Tobalo & Friendas. La Tana, RUbio de Pruna, Juanfran Carrasco y artistas invitados.

Marina de Sotogrande Polo en Sotogrande 50º Torneo Internacional

Todos los domingos Mercadillo matinal. Miércoles y Jueves Mercadillo nocturno (a partir 19:00 h.).

13 de agosto Final Copa de Plata Mediano HCP.

Restaurante Midas The Traveler Art Desde el 3 de julio El Restaurante Midas, en el puerto deportivo de Sotogrande, acoge una exposición de algunas de las obras más destacadas de la plataforma artística online: The Traveler Art.

14 de agosto Final Copa de Plata Alto HCP. 14-28 de agosto 50º edición de la Copa de Oro. 27 de agosto Final Copa de Oro Mediano HCP. 28 de agosto Final Copa de Oro Alto HCP.

Si conoce o promueve algún evento de carácter social, para publicar en nuestra agenda, no dude en contactar con nosotros en el correo: periodico.sotogrande@grupohcp.com


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

35


36

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Primafrio desembarca en el Campo de Gibraltar • La reconocida operadora internacional resulta adjudicataria de los más de 400.000 metros cuadrados de suelo industrial que integran “La Gertrudis”, al presentar la mejor oferta de las recibidas. El grupo murciano Primafrio, compañía líder de Europa en transporte frigorífico por vía terrestre, vive un momento de bonanza gracias al impulso que ha experimentado su actividad durante la pandemia. El pasado mes de noviembre de 2.021, tras casi dos años de contactos para su posible implantación en el Campo de Gibraltar, a través de su colaborador José Antonio Mancheño, decidió contratar los servicios profesionales de las firmas de abogados dirigidas por los letrados Francisco Ruiz de la Linde “Asesores de Urbanismo “ y Francisco Villegas Romero “Villegas Romero & Asociados “, otorgándoles su representación para personarse en el Procedimiento Concursal 316.05/2.012, presentado por la entidad “Gestión Agropecuaria y Medioambiental Los Alcornocales S.L“, seguido ante el Juzgado de lo Mercantil 1 de Cádiz, al objeto de poder pujar en la venta en pública subasta, según el Plan de Liquidación aprobado, de los terrenos conocidos como “La Gertrudis” en el término municipal de Los Barrios. Finalmente, el pasado día 24 de marzo, Primafrio resultó adjudicataria de los más de 400.000 metros cuadrados de suelo industrial que

integran “La Gertrudis”, al presentar la mejor oferta de las recibidas. Primafrio desde un primer momento ha mostrado su enorme interés en desarrollar y establecer una plataforma logística propia

para su actividad en una parte de los terrenos adquiridos, si bien, en todo momento ha escuchado propuestas de otros agentes, como es el caso de la Autoridad Portuaria Bahía de Algeciras.

A la fecha se han mantenido varias reuniones con el Alcalde de la localidad barreña D. Miguel Alconchel, el cual ha acogido la noticia de manera entusiasta en consideración al prestigio y calidad de la

firma del Operador Primafrio, óptima candidata para el desarrollo del Polo Industrial de la localidad, así como para el crecimiento del Campo de Gibraltar en su conjunto.

Primafrio lands in Campo de Gibraltar

• The renowned international operator was awarded more than 400,000 square metres of industrial land comprising “La Gertrudis”, upon presenting the best bid from those received.

The Murcia group Primafrio, the leading company in Europe for refrigerated transport by road, is going through a boom period thanks to the boost its activity has experienced during the pandemic. In November 2021, after almost two years of contact for its possible implementation in Campo de Gi-

braltar, through its collaborator José Antonio Mancheño, he decided to contract the professional services of the lawyer brands led by the lawyers Francisco Ruiz de la Linde “Asesores de Urbanismo “ and Francisco Villegas Romero “Villegas Romero & Asociados” enabling them to represent him to

participate in the Bankruptcy Proceeding 316.05/2.012, presented by the entity “Gestión Agropecuaria y Medioambiental Los Alcornocales S.L“, undertaken before the Mercantile Court 1 of Cadiz, in order to bid on the sale in a public auction, according to the Settlement Plan approved, for the land known as “La Gertrudis” in the municipality of Los Barrios. Finally, on 24 March, Primafrio was awarded more than 400,000 square metres of industrial land comprising “La Gertrudis”, upon presenting the best bid from those received. From the outset, Primafrio has shown a lot of interest in developing and establishing its own logistics platform for activity on a part of the land purchased, however, at all

times it has listened to proposals from other agents, as in the case of the Bay Port Authority of Algeciras. To date, several meetings have been held with the Mayor of the Los Barrios Mr Miguel Alconchel, who enthusiastically welcomed the

news considering the prestige and quality of the brand of the operator Primafrio, the optimal candidate for the development of the Industrial Hub in the area, as well as for the growth of Campo de Gibraltar as a whole.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

37


38

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Siempre van al contenedor azul


39

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

A punto de concluir los trabajos del área recreativa en San Enrique Los trabajos para convertir la zona donde se celebra la romería de San Enrique en un área recreativa están a punto de concluir. Se trata de una inversión municipal por 112.000 euros que se adjudicó a la empresa Noralu, y que incluye no sólo la limpieza y acondicionamiento de este espacio junto al río Guadiaro, sino también la instalación de bancos y

barbacoas y la adecuación de un sendero de un kilómetro de longitud. El Ayuntamiento adjudicó en marzo por 112.000 euros (IVA incluido) a la empresa Construcciones, Excavaciones y Servicios Noralu SL la “Recuperación ambiental y área recreativa margen izquierdo río Guadiaro”, donde se celebra tradicionalmente la Romería de la Virgen de Fátima de

San Enrique. En enero de 2019 la Delegación Territorial de la Consejería de Medio Ambiente autorizó al Ayuntamiento la actuación prevista en este espacio, de una superficie total de 1,3 hectáreas. Se trata de la instalación de mobiliario de zona recreativa, consistente en cinco barbacoas y 20 mesas de picnic con bancos (cuatro

por barbacoa). Además, se contempla el trazado de un sendero desde las inmediaciones del puente de la autovía A-7 hasta la zona recreativa; la regeneración ambiental de la zona, con la eliminación de vegetación alóctona y la limpieza general del terreno; y, finalmente, la instalación de paneles de señalización de sendero en madera tratada.

Las mesas de picnic serán en su totalidad de madera, provistas de un banco a cada lado, con capacidad para seis personas (3 a cada lado). Las barbacoas serán metálica, con las patas ancladas en cuatro dados de hormigón, para evitar posibles actos vandálicos, pero garantizando el carácter no permanente de las mismas.

Student Experience

Work on recreational area in San Enrique about to end The work to turn the area where the pilgrimage of San Enrique takes place into a recreational area is about to finish. This is a municipal investment worth 112,000 Euros that was awarded to the company Noralau, and it not only includes the cleaning and improvement of this space next to the Guadiaro River, but also the installation of benches and barbecues and the adjustment of a one-kilometre-long path. In March the Council awarded, for 112,000 Euros (VAT included), the company Construcciones, Excavaciones y Servicios Noralu SL with the project for the “Environmental recovery and recreational area of the lefthand side of the Guadiaro River”, where traditionally the Pilgrimage of the Virgin of Fátima of San Enrique takes place. In January 2019 the Territorial Delegation of the Environmental Department authorised the Council with the action planned in this space, over a total surface area of 1.3 hectares. It involves the installation of furniture in the recreational area, consisting of five barbecues and 20 picnic tables with benches (four per barbecue). Also, it includes the creation of a path from the vicinity of the bridge of the A-7 highway to the recreational area; the environmental regeneration of the area, with the elimination of foreign vegetation and general cleaning of the land; and, lastly, the installation of signage panels on the path made from treated wood. The picnic tables will be completely made from wood, and have a bench on each side, with a capacity for six people (3 on each side). The barbecues will be metal, with the legs anchored in four blocks of concrete, to prevent possible acts of vandalism, while guaranteeing their non-permanent nature.

Better in Gibraltar

Less time travelling to and from university means more time for you Discover a better student experience unigib.edu.gi


40

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Paraíso del golf El Periódico de Sotogrande

Deportes Aramco Team series entra la historia de Sotogrande

Fotos: Kike Mora

• Alison Lee se proclama ganadora individual del espectacular torneo del LET, celebrado en La Reserva Club Sotogrande. • En el apartado por equipos, El Team Buhai consiguió la victoria tras vencer al Team Strom en un playoff de un hoyo. Alison Lee, el Team Buhai y Aramco Team Series escriben sus nombres en la historia de Sotogrande y de La Reserva Club, como máximos protagonistas de un gran torneo este agosto en la urbanización. La norteamericana se alzó con una extraordinaria y sólida victoria individual en el Aramco Team Series de Sotogrande, la segunda de las pruebas de este minicircuito del millón de dólares perteneciente al LET (Ladies European Tour), celebrado en el magnífico trazado campo de La Reserva. Lee fue preparando e hilando ca la perfección su posterior triunfo ya desde el inicio con dos vueltas iniciales de 65 golpes, luchando también

por Alison le permitió solventar un duro día con 71 golpes (-15) para alzarse con el título individual de esta original competición que reúne en un equipo a tres profesionales y un amateur durante tres días. En segunda posición terminó la surafricana Ashleigh Buhai (-10) que con una de las mejores tarjetas del día (68) llevó a su equipo hasta la primera posición, cimentada sobre todo con birdie de su compatriota Stacy Lee Bregman en el 18, el único acierto que tuvo en todo un aciago día. Team Buhai domina por equipos La modalidad por equipos que terminó en un empate entre Team Buhai (Ahsleigh Buhai, Stacy Lee Bregman, Ha-

amateur Alessandro Anzelmo), dejó emociones en La Reserva Club hasta el último suspuri. Ambos empataron a -35, gracias a un impresionante putt de Bregman en el último hoyo. Para el playoff de desemapte, las dos capitanas, Buhai y Strom salieron a defender su primera plaza en el hoyo 18. Strom falló un putt de metro y medio para par y Buhai embocó su putt de 40 cm para alzarse con el triunfo. En la competición por equipos, Alison Lee terminó en el puesto 12º con -28 en total formando equipo con Beth Allen, la española Silvia Bañon y el jugador amateur Torbjorn Midsem. Y el Team McDonald, en el que se encontraba Carmen Alonso, y que fue líder

Londres. “Fue un esfuerzo de equipo; todos hicimos nuestra parte esta semana. Yo personalmente, salí al par, y pensé que estaba bien, tengo que hacer algo ahora si vamos a tener la oportunidad

con elementos como el viento, presente en el torneo de manera notable. El viento tampoco dio tregua en esta ronda final pero la ventaja adquirida

ylay Davis y el amateur Ignacio Morillo) y el Team Strom, comandado por las suecas Linnea Strom y Jenny Haglund, la francsa Agathe Sauzon y el

durante casi toda la ronda final, al final terminó en cuarta posición y la madrileña no pudo igualar la segunda plaza de este mismo torneo disputado en

y, afortunadamente, lo logré y obtuve cuatro bajo par en los últimos nueve ”, dijo. Buhai. “Ignacio fue genial, una gran compañía. Estaba un poco ner-

vioso hoy, pero llegó cuando lo necesitábamos, y creo que también lo disfrutó mucho “. Por su parte la ganadora individual, Lee, comentó “fue muy divertido. Realmente no entendí hasta que mi amiga Lindsey [Weaver] vino. Estoy tan contenta de haber venido aquí. Esta es mi primera vez en España, jugando en la LET, estoy muy contento con mi decisión”, dijo la jugadora de la Solheim 2015.“He pasado por mucho con el golf. Hubo momentos en los que solo pensé en rendirme y algunos años en los que perdía mi tarjeta y tenía que volver a Q School. Mis padres me han apoyado mucho. No puedo esperar para llamar a mis padres “.


41

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Aramco Team series enters Sotogrande history • Alison Lee crowned singles winner of the spectacular LET tournament, held at La Reserva Club Sotogrande. • In the team category, Team Buhai obtained victory after beating Team Strom in a one-hole playoff.

Alison Lee, Team Buhai and the Aramco Team Series have written their names into the history of Sotogrande and La Reserva Club, as the big stars of a great tournament this August in the resort. The American earned an extraordinary and strong singles victory in the Aramco Team Series in Sotogrande, the second of the events of this one-million-dollar mini-circuit which is part of the LET (Ladies European Tour), held at the magnificent course of La Reserva. Lee gradually prepared and perfectly putting together his subsequent victory from the start with two initial rounds of 65 shots, and also battling against elements such as the wind, which had a notable presence at

the tournament. Nor did the wind provide respite in the final round but the lead acquired by Alison enabled it to overcome a tough day with 71 shots (-15) to take the singles title in this original competition that brings together three professionals and an amateur in a team for three days. In second position was the South African Ashleigh Buhai (-10) who with one of the best cards of the day (68) led her team to first place, consolidated above all with a birdie by her compatriot Stacy Lee Bregman at the 18th hole, the only success she had on a very black day. Team Buhai dominates teams The teams category which ended in a draw

between Team Buhai (Ahsleigh Buhai, Stacy Lee Bregman, Haylay Davis and the amateur Ignacio Morillo) and Team Strom, led by the Swedish players Linnea Strom and Jenny Haglund, the French player Agathe Sauzon and the amateur Alessandro Anzelmo), provided excitement at La Reserva Club up until the last breath. Both tied on -35, thanks to an impressive putt by Bregman at the final hole. For the playoff, the two captains, Buhai and Strom went out to defend their top spot at the 18th hole. Strom missed a metre and a half putt and Buhai putted her 40 cm putt to take victory. In the team competition, Alison Lee finished in 12th place with a total of -28 for-

ming a team with Beth Allen, the Spaniard Silvia Bañon and the amateur player Torbjorn Midsem. And Team McDonald, which featured Carmen Alonso, which was leader during almost the entire round, finished in fourth place and the Madrid player could not equal her second place in this tournament in London. “It was a team effort; we all played our part this week. Personally, I went out with par, and I thought that was good, I have to do something now if we are going to have a chance and, fortunately, I achieved it and obtained four under par on the last nine holes” she said. Buhai. “Ignacio was brilliant, great company. He was a little ner-

vous today, but he arrived when we needed him, and I also think that he enjoyed it a lot. In turn, the singles winner, Lee, stated that “it was very fun. I really didn´t understand until my friend Lindsey (Weaver) came. I am so happy to have come here. This is my first time in Spain, playing on the LET, I am very happy with my decision”, said the player of the Solheim 2015. “I have been through a lot with golf. There were moments where I only thought of giving in and some years where I lost my card and had to return to Q School. My parents have supported me a lot. I can´t wait to call my parents”.


42

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Las mejores imágenes de Aramco Team Series en La Reserva Club: Disfruta del resto de las imágenes de la jornada en la galería publicada en la página web:

www.Sotograndedigital.com / Fotos: Kike Mora & Aramco.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

43


44

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Las entradas para el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, ya disponibles • El torneo se disputará del 14 al 17 de octubre en el Real Club Valderrama. Ya están a la venta las entradas del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, imprescindibles para disfrutar de la presencia de los mejores jugadores del European Tour del 14 al 17 de octubre de 2021 en el Real Club Valderrama. La joya de Sotogrande, mejor campo de España según las publicaciones especializadas más prestigiosas, volverá a ejercer de sede impecable y albergará la séptima edición del

torneo español con mayor dotación económica del calendario del European Tour de esta temporada. El plantel estelar, el escenario imbatible del Real Club Valderrama (que ya ha albergado veinticinco pruebas del European Tour y fue el primer campo de Europa continental que acogió la Ryder Cup en 1997) y la espectacular meteorología de la zona son bazas que, una vez más, garan-

tizarán un espectáculo único e ideal para todos los públicos. Con respecto a las entradas, la flexibilidad de la oferta permite escoger entre accesos individuales para cada jornada, abonos de cuatro días o abonos para el fin de semana, con tarifas preferentes para menores de 14 años, federados o personas de movilidad reducida. Además, se ofrecen a precios de lanzamiento especiales, que se verán modifi-

cados posteriormente a medida que se acerque la fecha del campeonato. Además, se ha creado una experiencia VIP para permite disfrutar al máximo de este torneo de European Tour en un entorno privilegiado. Con esta entrada se accede, entre otros espacios exclusivos, al campo y a la Masters Suite, donde los asistentes disfrutarán de una excelente propuesta culinaria y vivirán en

primera línea el mejor golf. La Masters Suite cuenta con una terraza privada con vistas al putting green y un buffet con una cuidadísima selección de alta gastronomía mediterránea, además de incluir una plaza de aparcamiento VIP próxima al acceso exclusivo al campo. Las entradas se pueden adquirir en el menú Entradas de la web del torneo, en edamgolf.es o en Fever.

Tickets now on sale for the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters • The event returns to Real Club Valderrama from October 14-17 Tickets are now on sale for the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a golf event that will gather the best European Tour players at Real Club Valderrama from October 14-17. The Sotogrande gem, the best course in Spain according to the most prestigious golf publications, will once again serve as an impeccable venue and will host the seventh edition of the Spanish tournament with the highest prize money on the European Tour this

season. The stellar line-up, the unbeatable setting of Real Club Valderrama (which has already hosted twenty-five European Tour events and was the first course in continental Europe to receive the Ryder Cup in 1997) and the spectacular weather in the area are assets that, once again, will guarantee a unique and ideal spectacle for all audiences. The flexibility of the ticketing offer allows choosing between indivi-

dual tickets for each day, fourday passes or weekend passes, with preferential rates for children under 14 years of age, federated golfers or people with reduced mobility. In addition, theses tickets are offered at special prices which might be modified later as the championship approaches. In addition, a VIP experience has been created to enjoy this European Tour tournament to the fullest in a privileged environment. This ticket gives access, among

other exclusive spaces, to the course and the Masters Suite, where attendees will enjoy an excellent culinary proposal and experience the best golf at first hand. The Masters Suite has a private terrace overlooking the putting green and a buffet with a

prime selection of fine Mediterranean cuisine, as well as including a VIP parking space next to the exclusive access to the course. Tickets can be purchased from the Tickets menú on the tournament website, at edamgolf.es or at Fever.

Tusupermercado mejor supermercado: Frutas, verduras, alimentación, Tu mejor en frutas y alimentación. Gran selección en muebles bebidas de exteriorfrías… y decoración. Your best supermarket in fruits and food. Greatvegetables, selection in outdoor furniture and decoration. Your best supermarket: Fruits, food, cold drinks... SUPERMERCADO SUPERMERCADO

SUPERMARKET SUPERMARKET

A-7 Km (Frente gasolineraCepsa) Cepsa) A-7 Km 134,134, (Frente gasolinera Torreguadiaro, San Roque,Cádiz Cádiz Torreguadiaro, San Roque,

Abiertode de09:00 09:00 a Abierto a 23:00, 21:00, Todoslos losdías díasde de la semana Todos semana

956 61 61 61 61 44 956 44


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

45


46

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico de Sotogrande

Deportes

Regresa la vela más clásica con la XXI Copa Sotogrande

• La competición se disputa un verano más en la urbanización del 13 al 15 de agosto Llega una nueva edición de la clásica regata de agosto en Sotogrande, una tradición que cada año pone toda la emoción y competición del mundo de la vela en aguas de la urbanización. La XXII edición de la Regata Copa Sotogrande vuelve un agosto más, en esta ocasión, del 13 al 15 de agosto, tres apasionantes jornadas con varios trofeos en liza en una de las citas náuticas de referencia durante el verano. Este año, además de abrir el programa de competición con la VII edición del Memorial Antonio Muñoz Cabrero,

en el que suele tomar partido una amplia representación local de catamaranes; se unen como dos de los

trofeos en disputa de mayor rango, además del Campeonato de Andalucía de Cruceros ORC. Una regata que

cada año da cabida a embarcaciones llegadas desde diferentes puntos del litoral gaditano y malagueño y que

acoge una importante variedad de categorías (catamaranes, J80 y cruceros, entre otras).


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Most classic sailing returns with 21st Sotogrande Cup • Once again this summer, the competition is taking place in the resort from 13 to 15 August

A new edition of the classic August regatta in Sotogrande is here, a tradition that puts all the emotion and competition of the world of sailing in the waters of the resort. The 20th edition of the Sotogrande Regatta Race returns once again this August, on this occasion from 13 to 15 August, three exciting days with several trophies up for grabs at one of the leading nautical events this summer.

This year, in addition to opening the competition program with the VII edition of the Antonio Muñoz Cabrero Memorial, which normally involves a broad local representation of catamarans; there are two of the most important competitions up for grabs, as well as the ORC Cruisers Andalusia Championship. A race that each year brings together vessels from different points of the coastline of Cadiz and Malaga, which welcomes an important variety of categories (catamarans, J80 and cruisers, among others).

47


48

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande cumple el 20 aniversario

• El magnífico y renovado trazado de Almenara golf acoge la 20º edición del tradicional torneo de verano con un nuevo ‘completo’ en la lista de inscritos. • Las instalaciones de SO/ Sotogrande acogieron el posterior cóctel para los jugadores que además recibieron a su llegada un fantástico ‘Welcome Pack’ conmemorativo. El golf en Sotogrande está de celebración y no es para menos, uno de sus grandes torneos clásicos del verano cumple nada menos que 20 años celebrándose de manera ininterrumpida. El Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande celebró su 20º edición en el magnífico y renovado trazado de Almenara Golf acoge la 20º edición del tradicional torneo de verano con un nuevo ‘completo’ en la lista de inscritos. Todo un éxito, un año más, del que se ha convertido por tradición en el torneo estrella cada mes de agosto en la urbanización. Los jugadores recibieron a su llegada un fantástico ‘Welcome Pack’ de bienvenida con un polo técnico Adidas y varios obsequios de los colaboradores y patrocinadores del torneo. Tras una intensa, competitiva y reñida jornada golfística,

en un campo magnífico y que prácticamente está de reestreno como es Almenara Golf tras las modificaciones realizadas en los últimos meses y que presentó un notable estado de revista. En esta ocasión, la competición se disputó en los recorridos de Lagos y Pinos, como siempre, espectaculares para el golfista. Tras la partida, las instalaciones de la nueva ‘Casa Club’ en Almenara, dentro del complejo de SO/ Sotogrande, el nuevo hotel gran lujo del complejo, se celebró el posterior cóctel, entrega de premios y sorteo de regalos.En la parcela deportiva, los ganadores en los premios especiales fueron Garbiñe Mendizabal (Drive más largo en Damas), Nicolás Santos (Drive más largo en Caballeros) y Luis Vadillo, en la Bola más cercana. El triunfo en la

Categoría Damas fue para África García-Pitta, seguida de Lulu Pouroulis y Elisabeth Desmond. En Segunda Cat. Caballeros la victoria fue para Antonio Sánchez, seguido de Jaime Andreu y Alejandro Ramet. Mientras que en la Primera Cat. Caballeros, el trofeo se lo llevó Antonio J. Muñoz, seguido de Javier Zardoya Fernández y Andy J. Lubbe Bakker. Especialmente, esta edición tan especial por el 20º aniversario, agradecer el apoyo de todas las marcas que confían cada año en Grupo HCP para acompañarnos en los eventos. González Sánchez & Partners, como patrocinador oficial del torneo desde hace años; AON como colaborado especial y con el apoyo de Land Rover Future, Urban, Marqués de Riscal, Cruzcampo y El Corte Inglés.

Golf Open El Periódico de Sotogrande celebrates 20th anniversary •

The magnificent and revamped course at Almenara Golf hosted the 20th edition of the traditional summer tournament with “no vacancies” once again in the list of enrolled players.

The facilities of SO/ Sotogrande hosted the subsequent cocktail for the players, who also received a fantastic commemorative Welcome Pack upon arrival.

Golf in Sotogrande is celebrating and for good reason, one of its major classic summer tournaments is celebrating no less than 20 years of taking place continuously. The El Periódico de Sotogrande Golf Open held its 20th edition at the magnificent and revamped course at Almenara Golf with “no vacancies” once again in the list of enrolled players. A real success once again this year for what has become, through tradition, the star tournament every August in the resort. Upon arrival, the players received a fantastic Welcome Pack with an Adidas training top and several gifts from the tournament collaborators and sponsors. After an intense, competitive and hard-fought day of golf, on a magnificent course

that is practically being unveiled again after the modifications made over recent months and it was in notably good condition. On this occasion, the competition took place at the Lagos and Pinos courses, as always, spectacular for golfers. After the round, the facilities of the new “Club House” in Almenara, within the SO/ Sotogrande complex, the new grand luxe hotel in the resort, hosted the subsequent cocktail, awards ceremony and prize draw. As for the sport, the winners of the special prizes were Garbiñe Mendizabal (Longest drive in women´s category), Nicolás Santos (Longest drive in men´s category) and Luis Vadillo, for the Closest Ball. Victory in the Women´s Category went to África García-Pitta, followed by

Lulu Pouroulis and Elisabeth Desmond. In the Men´s Second Category, victory went to Antonio Sánchez, followed by Jaime Andreu and Alejandro Ramet. Meanwhile, in the Men´s First Category, the trophy went to Antonio J. Muñoz, followed by Javier Zardoya Fernández and Andy J. Lubbe Bakker. In particular, this very special edition for the 20th anniversary wants to express its thanks for the support of all the brands that place their trust in Grupo HCP each year to accompany us at events. González Sánchez & Partners, as the official tournament sponsor for years; AON as a special collaborator and with the support of Land Rover Future, Urban, Marqués de Riscal, Cruzcampo and El Corte Inglés.

Garbiñe Mendizábal, ganadora del Drive más largo en Damas, recibe el premio Roberto Roca.

Roberto Roca, CEO de Sotogrande SA, entrega a Nicolás Santos el Drive más largo.

Antonio Sánchez recibe de manos de José Luis Garcia, presidente y editor de Grupo HCP, el trofeo de la Segunda Cat. de Caballeros.

África García-Pitta, ganadora en Damas, recibe el trofeo de manos de Juan Pablo García-Lliberos, de AON.

Antonio Sánchez, de González Sánchez & Partners, entrega a Javier Zardoya, el trofeo de la Primera Cat. de Caballeros.


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

49


50

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Las mejores imágenes del XX Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande: Disfruta del resto de las imágenes de la jornada en la galería publicada en la página web:

www.Sotograndedigital.com


Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

51


52

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Old Course de San Roque Club, nuevo reto del VIII Circuito de Golf Sotogrande A P Ú N TAT E

Manuel Gil

J U N I O

YA

• El extraordinario y renovado recorrido Old Course de The San Roque Club acoge la tercera cita del VIII del Circuito de Golf Sotogrande el próximo domingo, 22 de agosto. -

N OV I E M B R E

VIII EDICIÓN

¡Qué la gran fiesta del golf continúe! Tras la fantástica segunda cita del Circuito de Golf Sotogrande en Alcaidesa Golf, el mejor espectáculo y el golf de calidad continúa con la tercera parada obligatoria del calendario de pruebas regulares en The San Roque Club, concretamente su trazado renovadísimo y mejorado trazado Old Course. Este campo es desde el inicio del circuito uno de los escenarios clave e imprescindibles de la temporada regular y clasificatoria. Las inscripciones para la tercera ya se encuentran abiertas en la página web oficial: www.sotograndedigital. com. Un recorrido espectacular y que se presenta en las mejores condiciones para albergar la tercera cita del circuito en esta temporada 2021. Con salida al tiro. previsiblemente a partir de las 9:30 h. (aunque el horario podría sufrir cambios), la organización presenta una jornada increíble con el mejor golf, el mejor ambiente, el mejor cóctel, entrega de premios y sorteo de regalos para los participantes. La modalidad de

2 0 2 1 Valle Romano Golf

Alcaidesa Heathland

MÁLAGA - ESP

CÁDIZ - ESP

26 JUNIO

31 JULIO

La Reserva Club Sotogrande

Almenara Golf

CÁDIZ -ESP

CÁDIZ - ESP

22 AGOSTO

18 SEPTIEMBRE

The San Roque Club

Gran Final Real Club Valderrama

CÁDIZ - ESP

juego será Stableford Individual y 16 C T UdeBcomRE contará con tres O categorías petición: 1ª Caballeros, 2ª Caballeros y Damas (en la web también podrán encontrar toda la informa-

ción respecto al reglamento y formato de juego). Recordar que además de todos los premios, regalos y sorteos; los jugadores participan en un ranking vale-

Pack’ incluido, completamente gradero para la Gran Final. Más de una 25 N OVIEM B Rlo E tis. ¿Te vas a perder? La gran cita veintena de clasificados disfrutarán del golf en Sotogrande. Y no te olviel próximo noviembre de una jordes de apuntarte para el sorteo del nada para el recuerdo en el Real Gran Premio Gilmar. Club Valderrama, con ‘Welcome

Old Course at San Roque Club, new challenge on the VIII Sotogrande Golf Circuit •

The extraordinary and revamped Old Course at The San Roque Club is hosting the third event of the VIII Sotogrande Golf Circuit next Sunday, 22 August.

Let the great golfing party con- ning of the circuit, this course INSCRIPCIONES one of the key and has been PARA fantastic second ABIERTAS tinue! After the HEATHLAND settings of the regular essentialEN: Sotogrande Golf event of theALCAIDESA Circuit at Alcaidesa Golf, the and qualifying season. and quality golf Registrations for the third event best spectacle WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM continues with the third obliga- are now open on the official tory stop on the calendar of re- website: www.sotograndedigigular events at The Sn Roque tal.com. A spectacular course Club, specifically at its extre- and that is in the best condimely revamped and improved tions for hosting the third event Old Course. Since the begin- of the circuit in the 2021 sea-

Últimas plazas disponibles para el

son. Tee-off will foreseeably be from 9:30 (although the timetable may suffer changes), the organisers are presenting an incredible day with the best golf, the best atmosphere, the best cocktails, awards ceremony and prize draw for the participants. The playing format will be Singles Stableford and will have

three competition categories: 1st Men, 2nd Men and Ladies (on the website you can also find all the information regarding the regulations and playing format). It is worth remembering that in addition to all the prizes, gifts and prize draws; the players participate in a qualifying ranking for the Grand Finale. More

than twenty players who have qualified will enjoy a memorable day next November at Real Club Valderrama, with a Welcome Pack included, completely for free. Are you going to miss out on it? The great golfing event in Sotogrande. And don´t forget to sign up for the prize draw for the Gilmar Grand Prize.

www.sotograndedigital.com

22 de agosto en Old Course The San Roque Club: M á s i n f o r m a c i ó n e n : w w w. s o t o g r a n d e d i g i t a l . c o m - Te l . 9 5 6 6 1 0 0 4 3


53

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Gran Premio Gilmar: la gran sorpresa • El premio consiste en un fin de semana para dos personas (green fee incluido), en el Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort *****, además de una plaza adicional (en el torneo paralelo), para la Gran Final en el Real Club Valderrama. • En cada prueba, una nueva oportunidad para inscribirte en el sorteo. La octava edición del Circuito de Golf Sotogrande es más especial que nunca. De la mano de Gilmar Consulting, uno de los parnters del circuito más consolidados y referencia en el mercado inmobiliario, una de las grandes novedades y sorpresas del circuito viene de la mano del Gran Premio Gilmar. Consiste en un fin de semana para dos personas (green fee incluido), en el Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort ***** en Jerez, además de una plaza adicional (para el torneo paralelo), en la Gran Final en el Real Club Valderrama el próximo mes de noviembre. Para ello, los jugadores deberá inscribirse en un formulario presente en cada una de las pruebas del circuito. Al final de la última cita clasificatoria, en los previos a la entrega de premios, se celebrará un sorteo y se comunicará al ganador de la cita.

Gilmar Grand Prix: the great surprise The prize consists of a weekend for two people (green fee included), at the Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort *****, as well as an additional place (in the parallel tournament) for the Grand Finale at Real Club Valderrama. The eighth edition of the Sotogrande Golf Circuit will be more special than ever. Alongside Gilmar Consulting, one of the most well-established and learning partners on the property market, one of the big new additions and surprises on the circuit comes with the Gilmar Grand Prix. It consists of a weekend for two people (green fee included), at the Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort ***** in Jerez, as well as an additional place (in the parallel tournament) for the Grand Finale at Real Club Valderrama next November To this end, players must register in a form that is present at each of the circuit events. At the end of the last qualifying event, in the period before the awards ceremony, a prize draw will take place and the winner of the event will be announced.

A P Ú N TAT E

J U N I O

-

YA

N O V I E M B R E

VIII EDICIÓN

2 0 2 1 Valle Romano Golf

Alcaidesa Heathland

MÁLAGA - ESP

CÁDIZ - ESP

26 JUNIO

31 JULIO

The San Roque Club

Almenara Golf

CÁDIZ - ESP

CÁDIZ - ESP

22 AGOSTO

18 SEPTIEMBRE

Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ - ESP

Gran Final Real Club Valderrama

23 OCTUBRE

25 NOVIEMBRE

INSCRIPCIONES ABIERTAS EN:

WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM

M á s i n f o r m a c i ó n e n : w w w . s o t o g r a n d e d i g i t a l . c o m - Te l . 9 5 6 6 1 0 0 4 3


54

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico

Recomendador de Sotogrande

El Adrian Higuera

Viuda negra

El Periódico

Pasatiempos de Sotogrande

Sudoku

*Soluciones: próx. edición

Laberinto

Tras una larga espera por la pandemia que nos asola en la actualidad, llega por fin a los cines la nueva película del Universo Cinematográfico Marvel, además de estrenarse en la plataforma Disney Plus a través de su suscripción Premium. Natasha Romanoff, interpretada por Scarlett Johansson (Lucy), consigue su película en solitario que los fans de la saga de superhéroes tanto demandaban. Como decimos esta película se centra en el personaje de la espía rusa, haciendo hincapié en su pasado como asesina a las ordenes de la sala roja, además de su “relación familiar”, estos acontecimientos se encuentran entre Capitan America: Civil War y Vengadores: Infinity War y sirven a su vez para darle el relevo a Yelena Belova, interpretada por Florence Pugh (Mujercitas), que de manera velada se convierte en la autentica protagonista a medida que avanza la historia y la sustituta de Natasha en la saga. La trama se encuentra a medio camino del genero de espías y el de superhéroes. El reparto principal lo completan David Harbour (Stranger Things) y Rachel Weisz (La momia) que estarán implicados en la “relación familiar” del personaje.

Black Widow After a long wait due to the current pandemic, the new Marvel Cinematic Universe film is finally coming to theatres, as well as being released on the Disney Plus platform through its Premium subscription. Natasha Romanoff, played by Scarlett Johansson (Lucy), gets the solo film that fans of the superhero saga have been clamouring for. As we say, this film focuses on the character of the Russian spy, emphasising her past as an assassin under the orders of the red room, as well as her “family relationship”, these events are between Captain America: Civil War and Avengers: Infinity War and serve in turn to give the baton to Yelena Belova, played by Florence Pugh (Little Women), who in a veiled way becomes the real protagonist as the story progresses and Natasha’s replacement in the saga. The plot is halfway between the spy and superhero genres. The main cast is completed by David Harbour (Stranger Things) and Rachel Weisz (The Mummy) who will be involved in the character’s “family relationship”.

Soluciones nª398 LABERINTO

SUDOKU


55

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

El Periódico

S

de Sotogrande

ervicios

Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos

MELAMPO es una organización cuyo único fin es el de salvaguardar y cuidar a esos animalitos abandonados, sin nadie que los atienda y que tan necesitados están de cariño y protección Más información: www.melampo.org


AGENDA

56

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622 ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


57

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Farmacias de Guardia

Horario de misas

Lunes16 – Sotogrande

AGOSTO 2021

LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Miércoles 18 – Guadiaro

Guadiaro (Excepto lunes) 20:00 h.

Jueves 19 – San Enrique

SÁBADO Y VÍSPERAS

Viernes 20 – Torreguadiaro

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

Martes 17 – Publo Nuevo Domingo 1 – Guadiaro Lunes 2 – San Enrique Martes 3 – Torreguadiaro Miércoles 4 – Sotogrande Jueves 5 – Publo Nuevo Viernes 6 – Guadiaro Sábado 7 – San Enrique Domingo 8 – San Enrique Lunes 9 – Torreguadiaro Martes 10 – Sotogrande Miércoles 11 – Pueblo Nuevo Jueves 12 – Guadiaro

Sábado 21 – Sotogrande Lunes 23 – Publo Nuevo

Jueves 26 – Torreguadiaro Viernes 27 – Sotogrande Sábado 28 – Pueblo Nuevo

Sábado 14 – Torreguadiaro Domingo 15 – Torreguadiaro

Martes 31 – San Enrique Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052 Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias Emergencias Sanitarias:

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea

Miércoles 25 – San Enrique

Lunes 30 – Guadiaro

& 061

Horario de autobus

Martes 24 – Guadiaro

Viernes 13 – San Enrique

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Desde el 15 de junio al 15 de septiembre abiertode 9:00 a 21:00

* Los lunes no hay misa

Domingo 22 – Sotogrande

Domingo 29 – Pueblo Nuevo

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105

19:00 h. 19:00 h. 20:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 20:00 h.

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

­­­

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

&955 545 060

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Nacional & 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920)

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


58

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el numero anterior se mostro una foto de un partido de polo en la cancha de la playa de Sotogrande en 1972. The previous issue we showed a picture of a polo match at the Sotogrande beach court in 1972.


59

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021

W W W . T E S E O E S T A T E S . C O M W W W . T E S E O E S T A T E S . C O M

PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES INMOBILIARIOS PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES 2 2m 248 m 230309 m

2

212m m2 222 248 65 3500 m 248m m 2

5 3500 5 m-2 Ref: TS-02837P 22 839.000 € 74 privada · ·ref543 . 2387 1345 m 73500 .32387 mprivada 7 · ref privada ref . 2387 - Ref:

275 m2

476 m2

4

4 - Ref: 2458

895.000 € €€ 1.259.000 € 1.259.000 625.000 €1.259.000

Villa con encanto en calle muy tranquila de Sotogrande Alto (zona C) Bonita Villa con jardín de alcornoques en zona muy tranquila. Tiene 4 dormitorios y 3 baños, salón de doble altura con chimenea, despacho y pérgola para un coche. Otros extras incluyen: carpintería exterior de climalit, calefacción central PAREADO CON ORIENTACIÓN SURESTE EN EL EXCLUSIVO ESPECTACULAR ÁTICO DUPLEX EN LA URBANIZACION EL POLO con Radiadores, suelos de barro y chimenea. COMPLEJO DE LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una planConstruida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplanplantataque está situada uno los lugares de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares más desolicitados Sotogrande, queen está situada en unode de lossolicitados lugaresmás más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece calefacción central, en calefacción central, aire acondicionado individual en individual las habitaciones principales calefacción central,aire aireacondicionado acondicionado individual enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales 22 2 22 2 97 m 248 mm 3500 m 7 privada · ref 2387 248 m 3500 m 7 privada · ref . .2387 200 2 2 y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con Ref: 2822 2 piscina 2 2alrededor y piscina climatizada. Está construida de un patio de estilo árabe con y climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe conm2 349.000 410 1.175 m2 72 m2 6 5 - Ref: 399 365 m 1.750 m 150 m 5 4 - Ref: TS-02745P 950.000 €€ POA fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.

yyReinas Villa. Villa. ReyesReyes y Reinas Villa. Reyes Reinas

1.259.000 €€ 1.259.000

248 m2

248 3500 248mm2m22

€€ 799.000799.000 € 799.000

2 3500 7 7 · ref privada · ·refref. 2387 73500mm2privada . 2387 privada . 2387

Impresionante ático dúplex en venta en Los Gazules de Almenara

Villa. Reyes yy Reinas Reinas Villa. Reyes VILLA EN ZONA A EN BUEN ESTADO.

¡PRECIO OPORTUNIDAD! Construidaen enlos lossetenta setentayyrenovada renovadaen enun unestilo estilomoderno, moderno,esta estavilla villade deuna unaplanplanConstruida taque queestá estásituada situadaen enuno unode delos loslugares lugaresmás mássolicitados solicitadosde deSotogrande, Sotogrande,ofrece ofrece ta calefaccióncentral, central,aire aireacondicionado acondicionadoindividual individualen enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales calefacción piscinaclimatizada. climatizada.Está Estáconstruida construidaalrededor alrededorde deun unpatio patiode deestilo estiloárabe árabecon con yypiscina fuentesyyse secompone componede desalón salóncon conchimenea chimeneayyacceso accesoaalalapiscina piscinayyalaljardín, jardín,salón salón fuentes TV,cinco cincodormitorios dormitoriosdobles doblescon conbaños bañosincorporados, incorporados,cocina cocinaequipada/sala equipada/salade de TV, desayunoyylavandería. lavandería.El Eljardín jardínprivado privadoestá estáplantado plantadoprincipalmente principalmentecon concésped. césped. desayuno

248m m2 2 3500 m2 2 248 m Nacho3500 Mier Nacho Mier

77

privada ref 2387 Javier Mier privada ·· ref . .2387 Laura García Laura García

Atico luminoso y muy espacioso con vistas al lago grande de Almenara y con orientacion Sur Oeste. Originariamente de 4 dormitorios y actualmente de 2, tras reforma de los actuales propietarios. VILLA DISEÑADA POR RAFAEL MANZANO EN SOTOGRANDE COSTA

La casa Villa. Villa. La casa Villa. Larosada casarosada rosada Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una planConstruida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplanplantataque está situada uno los lugares de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares más desolicitados Sotogrande, queen está situada en unode de lossolicitados lugaresmás más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece calefacción central, en calefacción central, aire acondicionado individual en individual las habitaciones principales calefacción central,aire aireacondicionado acondicionado individual enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio estilo yNicola piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio estiloárabe árabecon con Yildiz Inma Gisèle Inma Gavira Gavira GisèleAndré André dedecon fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.

799.000 €€ 799.000

info@teseoestate.com info@teseoestate.com

ref 1548

ref  1548 ref  1548

ref 1548

ref  1548 ref  1548


60

Nº 399 . Del 13 al 27 de Agosto de 2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.