Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Edición 402 - Desde 1998
14-17 OCTUBRE Real Club Valderrama
Sotogrande, San Roque
Compra tu entrada en: www.edamgolf.es
Impulsan el uso del transporte público con viajes gratuitos urbanos
www.sotograndedigital.com
They promote the use of public transport with free urban trips The Sanroqueño Consistory is
El Consistorio sanroqueño trabaja en una propuesta muy innovadora y creativa para fomentar el uso de autobuses entre las barriadas con gratuitades para empadronados.
working on a very innovative and creative proposal to promote the use of buses between neighborhoods with free registration fees.
@RCValderrama
El mejor golf del mundo aterriza en Valderrama
Imagen panorámica, con Jon Rahm en el centro, de la última edición con público del Estrella Damm N.A. Andaluca Masters en Valderrama.
Sotogrande, como en pocos momentos del calendario, brilla de manera intensa y se coloca en el centro del foco internacional. La celebra-
ción del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters en el Real Club Valderrama, del 14-17 de octubre, da visibilidad a la urbanización en
Best golf in world lands at Valderrama ¡LIVE SOTOGRANDE!
870 m2
Sotogrande, as during few times of the year, is dazzling intensely and becoming the international centre of attention. The celebration of the
254 m2
2.803 m2
7
7 - Ref: 2352
más de 400 millones de telespectadores de todo el planeta. El regreso del público a Valderrama hace aún más especial esta edición. Disfruta de la edición especial sobre el torneo (16 págs. en el interior).
Estrella Damm N.A. Andalucía Masters at Real Club Valderrama, from 14-17 October, will provide visibility for the resort to more than 400 mi-
llion television viewers around the entire world. The return of the public to Valderrama makes this edition even more special.
POA
VILLA DE LOS LEONES
Posiblemente esta villa represente el proyecto actual mas ambicioso dentro de la mejor zona de Sotogrande Costa, la conocida Reyes y Reinas. Es la ultima parcela que quedaba por desarrollar en esta particular zona y tiene la ventaja de estar orientada al sur y tener una topografia llana
PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES info@teseoestate.com
2
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
3
Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com Redacción: redaccion@grupohcp.com
A I R
Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG
O
de Sotogrande
T
El Periódico
L
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Marketing digital digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-18:00 h (Puede verse alterado por el actual estado de alarma por el COVID-19). Impresión: Distasa. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.
www.sotograndedigital.com
Siguenos en
D
Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com
E
Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258
I
revista.sotogrande@grupohcp.com
Un Sotogrande sostenible
A sustainable
Cada vez estamos más concienciados (que no preocupados, esa frase debimos cruzarla hace tiempo plenamente conscientes de la imperiosa necesidad de ser uno de los temas fundamentales a abordar por sociedad en el siglo XXI), de que todo lo que nos rodea, ciertamente, debe estar en tintes y en proceso continuo de transformación hacia un contexto territorial más integrado en el medio ambiente y sostenible en niveles de contaminación o daños sistemáticos al ecosistema. En definitiva, vamos camino de una sociedad más integrada con su medio, como decíamos anteriormente, y esa máxima puede elevarse a la máxima expresión en Sotogrande ya que goza de todos los parabienes necesarios para su puesta en marcha a un nivel norte europeo (entiéndase la similitud con algunos de los países más desarrollados del continente en este ámbito). Su baja densidad de población en relación a los metros que ocupa en el mapa, su muchas horas de sol a lo largo del año, temperaturas templadas y un compromiso cosmopolita de su comunidad por un entorno saludable. Estamos convencidos desde El Periódico de Sotogrande que esta urbanización puede liderar en el sur de Europa este proceso de cambio y convertirse en uno de los destinos más reconocidos de alto nivel en el ámbito de sostenibilidad. Dicho esto, vemos la mejor en todas las nuevas construcciones a este respecto; también debe trasladarse al área turística. Quedan muchos meses para la llegada del verano y plantear un ambiente común que promueva estas prácticas (a niveles de recogida de residuos, de espacios al aire libre, de actividades compatibles y no lesivas para el medio, así como instalaciones e infraestructuras acorde a esta iniciativa). Evidentemente, en estos días, destacamos al Real Club Valderrama como una de las entidades deportivas líderes, en el ámbito europeo, de compatibilizar su actividad y mantenimiento con las más innovadoras técnicas de preservación del medio (menos recursos y consumo de agua, maquinaria híbrida, mínimo consumo de químicos, etc.). Este ejemplo debemos exportarlo en todos los sectores y ahí está el macro-objetivo en nuestra particular agenda 20-30 como suele llamarse ahora al tránsito hasta la próxima década.
We are increasingly aware (if not worried, we should have crossed that phrase a long time ago fully aware of the imperative need to be one of the crucial issues to tackle by society in the 21st century) that everything around us, should certainly be in an ongoing process of transformation towards a territorial content more integrated into the environment and sustainable in terms of pollution or systematic damage to the ecosystem. Ultimately, we are on the path towards a society more integrated into its environment, as we were saying before and that maxim can reach its greatest expression in Sotogrande as it enjoys all the plaudits needed for its launch at a Northern European level (understand the similarity with some of the most developed countries on the continent in this field). Its low population density in terms of the metres it occupies on the map, its many hours of sun throughout the year, mild temperatures and a cosmopolitan commitment to its community for a healthy environment. At El Periódico de Sotogrande we are convinced that in southern Europe this resort can lead this process of change and become one of the most renowned highlevel destinations in the field of sustainability. Having said this, we see the improvement in all the new constructions in this regard; this must also be applied to tourism. There are many months to go before the arrival of summer and we must consider a shared environment that promotes these practices (in terms of waste collection, outdoor spaces, activities that are compatible and not damaging to the environment, as well as facilities and infrastructure consistent with this initiative). Clearly, at the moment, we are highlighting Real Club Valderrama as one of the leading sporting bodies, on a European level, for making its activity and maintenance compatible with the most innovative techniques for preserving the environment (less resources and consumption of water, hybrid machinery, minimal consumption of chemicals, etc.). We need to export this example to all sectors and that is the macro-objective on our particular 20-30 agenda as the move towards the next decade is now known as.
Sotogrande
4
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com
CARTA DEL DIRECTOR
(+34) 620 868 235
El golf siempre como punta de lanza
Golf always as the driving force
Son muchos, muchísimos, los activos que tanto bien han permitido germinar en este destino llamado Sotogrnde. Desarrollo, crecimiento, imagen internacional, posición estratégica, instalaciones deportivas de alto nivel, generación de riqueza, progreso y creación de empleo, excelencia y lujo, entre otros muchos conceptos que se asociación a la gran trascendencia de esta urbanización en las últimas décadas. Pero si existe un puntal de lanza, por encima de todos [podría compartir atalaya con el polo], es el golf. El golf siempre ha acudido al rescate y revalorización de Sotogrande cuando más falta ha hecho y cuando menos, también. El golf situó en medio mundo a Sotogrande hace cerca de 25 años y cada otoño, de la mano del Real Club Valderrama se cuela en los hogares de más de 400 millones de telespectadores de todo el planeta. Mientras lee estas líneas ya habrá comenzado la edición 2021 del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de golf en le mítico, histórico y emblemático campo. Una de las grandes joyas de la corona. Regresa por todo lo alto este otoño, con más golf, con los mejores jugadores (entre los que se incluye, así como el que no quiere la cosa, todo un número uno del mundo actualmente como es Jon Rahm), y por supuesto con la afición. El público vuelve a Valderrama tras un año de ausencia por la pandemia lo que hace, además de lo atractivo de la competición, esta edición aún más especial e importante para la zona. Recordar que en el último torneo con público, en junio 2019, se registraron más de 42.000 aficionados en Valderrama durante la semana del evento. Le debemos tanto al golf en Sotogrande que hasta en el ámbito de privado y de lo local, en lo cotidiano, tratamos de darle las gracias, dignificarlo e incluso hasta aportar nuestro granito de arena. En esta casa, Grupo HCP, cumplimos ya ocho ediciones (desde 2013), del Circuito de Golf Sotogrande. Nuestra oda a este deporte y que no con pocos esfuerzos y gracias al apoyo y fidelidad de nuestras firmas colaboradoras y jugadores llevamos a cabo cada temporada con máxima ilusión. Por cierto, el sábado 23 de octubre celebramos la última prueba puntuable del calendario en el Fairplay Golf & Spa de Benalup (antes de la GRAN FINAL, también en Valderrama, el 25 de noviembre). Por todo eso y mucho más gracias Sotogrande y gracias golf. Por cierto, vayan apuntando en la agenda, que ya estamos cerrando los detalles para el XII Foro Empresarial Sotogrande que se celebrará antes de final de año tras la ausencia del pasado 2020 a causa de la pandemia. Seguiremos informando. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.
There are lots, and lots, of assets that have made it possible to create so much good in this destination named Sotogrande. Development, growth, international image, strategic positioning, high-level sports facilities, the creation of wealth, progress and job creation, excellence and luxury, among many other concepts that are linked to the great importance of this resort over recent decades. But if there is one driving force, above all else (it could share the summit with polo), then it is golf. Golf has always come to the rescue and enhanced Sotogrande when most needed and when least needed too. Golf brought Sotogrande to half the world almost 25 years ago and every autumn, courtesy of Real Club Valderrama, it makes it into the homes of more than 400 million television viewers around the world. While you read these lines, the 2021 edition of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters will have already started at the legendary, historic and emblematic course. One of the big jewels in the crown. It is returning in great style this autumn, with more golf, the best players (which include, as if it wasn´t enough, a current world number one, Jon Rahm), and of course, with fans. The public is returning to Valderrama after a one-year absence due to the pandemic which makes, in addition to the appeal of the competition, this edition even more special and important for the area. It is worth remembering that at the last tournament with crowds, in June 2019, more than 42,000 fans were recorded at Valderrama over the weekend of the event. We owe so much to golf in Sotogrande that even within a private and local sphere, on a daily basis, we try to thank it, honour it and even make our own little contribution. At this publishing house, Grupo HCP, we have now had eight editions (since 2013), of the Sotogrande Golf Circuit. Our ode to this sport and with no small amount of effort and thanks to the support and loyalty of our collaborating firms and players we carry out each season with maximum enthusiasm. By the way, on Saturday 23 October we are celebrating the last qualifying event of the schedule at the Fairplay Golf & Spa in Benalup (before the GRAND FINALE, also in Valderrama, on 25 November. For all of this and lots more, thanks to Sotogrande and thanks to golf. Incidentally, not down in the diary, that we are now putting the final details to the XII Sotogrande Business Forum that will take place before the end of the year after the absence in 2020 due to the pandemic. We will continue to inform you about it. I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.
DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com
®
DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com (+34) 620 868 235
ADMINISTRACIÓN ALMUDENA FERNÁNDEZ contabilidad@grupohcp.com
PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com
REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE revista.sotogrande@grupohcp.com
MARKETING DIGITAL marketing.revista@grupohcp.com digital@grupohcp.com
EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com
DISTRIBUCIÓN DIEGO GONZÁLEZ distribucion@grupohcp.com
Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-
5
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
24H GP HOME DOCTOR SERVICE
EVERY DAY OF THE YEAR
Helicopteros Sanitarios, is the leading complete GP Home Doctor and Emergency Service on the coast. English speaking professionals. No age limit or medical restrictions. Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology. d Less than the price of a cup of tea per day.
Professional service for your peace of mind Become a member now www.helicopterossanitarios.com info@helicopterossanitarios.com (+34) 952 81 67 67 MARBELLA - FUENGIROLA - MANILVA
LET’S GET SOCIAL:
6
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
La vida en / The life in Manuel Gil
Sotogrande
• El Consistorio trabaja en una propuesta muy innovadora y creativa para fomentar el uso del transporte público entre las barriadas.
Autobuses urbanos gratis, para los empadronados en San Roque San Roque se dispone a contar, muy pronto, con autobuses urbanos gratuitos para las personas empadronadas en el municipio, si bien se prevén servicios extraordinarios en fechas especiales, como Feria Real o Viernes Santo, en los que se podrá cobrar un máximo de un euro. El Pleno Ordinario de la Corporación, celebrado el pasado jueves, aprobó tanto el pliego administrativo como el técnico que han de regir el contrato de este servicio, para el que se fija una aportación mu-
nicipal de 260.000 euros al año. El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, ha señalado que “San Roque es un municipio disperso, en el que un servicio de autobuses urbano tiene mucho potencial como manera de unir los distintos núcleos de población. Pero, a su vez, esta dispersión genera importantes costes a las empresas concesionarias, y tradicionalmente hemos tenido problemas para que cumplieran las exigencias que se les habían fijado en las líneas que, por falta de usuarios, les resulta-
ban deficitarias”. “En un mundo -añadió- en el que cada vez se hace más necesario reducir la contaminación y el gasto energético, el transporte colectivo es una gran solución. Por eso, desde el Equipo de Gobierno que presido pensamos que su gratuidad es la mejor forma de fomentar su uso entre la ciudadanía”. “Obviamente -apuntó el regidor sanroqueño-, serán autobuses gratuitos para las personas empadronadas en el municipio de
San Roque, porque con sus impuestos serán las que sostengan este servicio. Las personas que nos visiten desde otros puntos tendrán que abonar el billete, que se establecerá a un precio razonable”. Destacar para el Valle del Guadiaro que para la Línea Roja, el itinerario sería el siguiente: Alameda Alfonso XI, Casino, Cruce Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande Alto, Sotogrande Interior, Sotomarket, Avenida del Conchudo y calle Sierra Bermeja
(las dos de Pueblo Nuevo), Recinto Ferial y calle Carretera (ambas en Guadiaro), Glorieta Puente de Hierro y Avenida San Enrique (San Enrique), Puerto de Sotogrande y Río Seco y Cala Sardina (ambas en Torreguadiaro). Los días laborables, la Línea Roja, de 7.30 hasta las 15.30 habría un servicio cada dos horas de lunes a viernes, así como de 17.30 a 21.30 horas. En fines de semana y festivos, sería de 8.30 a 14.30 y de 17.30 a 21.30, también cada dos horas.
7
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Free city buses, for those registered in San Roque • The Council is working on a very innovative and creative proposal to increase the use of public transport between neighbourhoods. San Roque is preparing to very shortly have free city buses for people registered in the municipality, although they foresee extraordinary services on special dates such as the Royal Fair and Good Friday, where it will be possible to charge a maximum of one Euro. The Ordinary Plenary of the Corporation, held last Thursday, approved both the administrative and technical specifications that will govern the contract for this service, for which a municipal contribution of 260,000 Euros a year has been set. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, stated that “San Roque is a spread out municipality, where an urban bus service has a lot of potential as a means of connecting the different population hubs. However, in turn, this dispersion generates significant costs for concessionaire companies, and traditionally we have had problems getting them to meet the demands that had been established for the lines which, due to a lack of users, were unprofitable for them”. He added that “in a world where it is increasingly necessary to reduce pollution and energy expenditure, public transport is a great solution. Therefore, at the Government Team that I preside we think that having it for free is the best way to encourage its use among citizens”. The San Roque leader stated “obviously, they will be free buses for people registered in the municipality of San Roque, because their taxes will be the ones used to support this service. People who visit us from other areas will have to pay for the ticket, which will be fixed at a reasonable price”. It is worth highlighting that for Valle del Guadiaro for the Red Line, the route will be as follows: Alameda Alfonso XI, Casino, Cruce Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande Alto, Sotogrande Interior, Sotomarket, Avenida del Conchudo and Calle Sierra Bermeja (the two in Pueblo Nuevo), Recinto Ferial and Calle Carretera (both in Guadiaro), Glorieta Puente de Hierro and Avenida San Enrique (San Enrique), Puerto de Sotogrande and Río Seco and Cala Sardina (both in Torreguadiaro). On working days, the Red Line, from 7.30 until 15.30 there will be a
service every two hours from Monday to Friday, as well as from 17.30 to 21.30. On weekends
and holidays, it will be from 8.30 to 14.30 and from 17.30 to 21.30, also every two hours.
¿Aún no has probado nuestro sushi? ¡Pásate por Restaurante Don Diego y disfruta de una experiencia culinaria de diez!
RESERVAS & TAKE AWAY - 666 55 19 89 La Marina Sotogrande. Ribera del Marlin, local 26. 11311 Sotogrande @dondiegosotogrande
@dondiegofusion
CARTA RESERVAS &NUESTRA TAKE AWAY - 666 55 19 89
8
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.
Casas y problemas El Gobierno ha asegurado que va a resolver el problema de la vivienda en España. No es el primero ni será el último que lo intenta, sin éxito. La mala noticia es que ahora las autoridades pretenden empeorar mucho el problema. La buena noticia es que quizá no lo consigan. La anunciada ley de vivienda pretende limitar el precio de los alquileres en las llamadas “zonas tensionadas”, tanto a empresas como a particulares, aumentar el IBI de las viviendas vacías, y obligar a las nuevas promociones a reservar el 30 % de los pisos a viviendas protegidas. El ataque a la libertad y a la propiedad privada es tan evidente que la reacción social y empresarial fue inmediata, y proliferaron las advertencias sobre el riesgo que el intervencionismo y la inseguridad jurídica plantean a los inversores. Puede cumplirse la ley de las consecuencias no previstas, y las medidas intervencionistas pueden tener el efecto contrario al esperado, reduciendo la oferta y presionando los precios al alza. Todo ello “hará inútil el caramelo populista anunciado por Pedro
Sánchez en forma de bono para pagar el alquiler para los más jóvenes”, como editorializó el diario Expansión. La oposición se apresuró a criticar la iniciativa, y el presidente del PP, Pablo Casado, advirtió que, una vez aprobada, la ley será recurrida por su partido ante el Tribunal Constitucional. En nuestra comunidad andaluza, el presidente Juanma Moreno rechazó
la posible ley por intervencionista, porque ya ha fracasado en otros países, y, precisamente, porque es lesiva para los intereses de quienes pretende proteger. La solución, apuntó Moreno, es propiciar una mayor oferta, pero no imponerla: “no se le puede decir a un promotor de vivienda lo que tiene que hacer, ni al propietario”.
Varias fuentes del Gobierno nacional aclararon que no se pretende expropiar a los ciudadanos ni a las empresas, pero la filosofía de las medidas que hemos conocido va en esa dirección. De ahí la importancia del papel de las autonomías y los municipios, que en el caso de los gobernados por el centro-derecha, ya han declarado que no las aplicarán.
young people useless” as the newspaper Expansión outlined in its editorial. The opposition rushed to criticise the initiative, and the president of the PP, Pablo Casado, warned that, once approved, the law will be appealed by his party before the Constitutional Court. In our Andalusian community, the president Juanma Moreno rejected the possible law as interventionist, because it has already failed in other countries, and, precisely because it is damaging to the interests of those it aims to protect. The solution, sta-
ted Moreno, is to encourage a greater offer, but not to impose it: “you cannot tell a property developer or the owner what they have to do”. Various national Government sources explained that the aim is not to expropriate citizens or companies, but the philosophy of the measures we have learned about is heading in that direction. Hence the importance of the role of the autonomous communities and municipalities, which in the case of those governed by the centre-right, have already declared that they won´t apply them.
Homes and problems The Government has stated that it is going to resolve the housing problem in Spain. It isn´t the first time and won´t be the last that it tries it unsuccessfully. The bad news is that now the authorities intend to make the problem much worse. The good news is that perhaps they won´t manage to. The announced housing law intends to limit the price of rentals in so-called “tense areas” for both companies and individuals, increase the Property Tax on empty properties, and force new developments to reserve 30% of the flats
for social housing. The attack on freedom and private property is so clear that the social and business reaction was immediate, and warnings spread about the risk that interventionism and legal insecurity pose to investors. The law of unforeseen consequences may be fulfilled, and interventionist measures may have the opposite effect to the expected one, reducing the offer and push prices upward. All of this “will make the populist sweet announced by Pedro Sánchez in the form of a discount for paying the rental for
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
9
10
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
• Diseñada por el arquitecto internacional Manuel Ruiz, de ARK Architects, esta exclusiva villa se distingue por aunar a la perfección la elegancia y la sofisticación, donde el estilo contemporáneo se fusiona de manera inigualable con el maravilloso terreno sobre el que se asienta.
La Escondida, una sofisticada villa privada en el Sotogrande más íntimo La posibilidad de que una residencia acerque la arquitectura a la naturaleza y poder sentir la conexión entre ambas poniendo especial empeño en la privacidad es la clave de esta villa que despierta emociones extraordinarias. La Escondida, una formidable villa de una superficie de casi mil metros cuadrados divididos en tres plantas conectadas entre sí por un ascensor, cuenta con cinco dormitorios, diferentes zonas comunes de gran amplitud y elementos diferenciales como jacuzzi, bodega o incluso un jardín mediterráneo de invierno para aprovechar al máximo la calidez del sol invernal. Las estancias, de estilo contemporáneo y construidas con los materiales más distinguidos del mercado,
hacen que cada elemento de la villa esté integrado y desprenda armonía, convirtiéndose así en un refugio de paz y tranquilidad con vida propia. Al ponerse el sol, la estudiada iluminación tanto interior como exterior de la villa hacen de las noches momentos especiales, en los que disfrutar de una preciosa vista al campo como extensión de su piscina infinita. Sus excepcionales vistas mejoran además gracias a su fantástica ubicación en primera línea del campo de golf de La Reserva Club, un selecto Club de Campo con acceso directo al hoyo 18 y al Club House. La innovación está muy presente también en esta residencia. La Escondida incluye un sistema de do-
mótica inteligente gracias al cual es posible lograr un mayor confort y seguridad. Esto también implica que, sumado a la excelente calidad térmica de los materiales utilizados para su construcción y a su adaptación a la orientación, el paisaje y la topografía, esta residencia se convierta en una vivienda del máximo nivel de eficiencia energética. Y es que la sostenibilidad forma parte de la filosofía de ARK: respetar el medio y fundirnos con el paisaje forman parte del diálogo con la naturaleza de todas y cada una de las villas del estudio, creando las experiencias que tanto deseamos. Además de la conexión con la naturaleza y de la eliminación de barreras entre interiores y exteriores, la residencia debe contar con otro factor fundamental para conseguir la el impacto deseado, y no es otro que el servicio que reciben sus huéspedes. El trabajo del estudio no solamente abarca todo el proceso de diseño y desarrollo de las villas, sino que se encarga de asegurar todas las prestaciones que han de incorporarse para que el proyecto tenga una atmósfera de
bienestar. Es por esto que La Escondida cuenta también con un servicio de concierge mediante el que poder disfrutar de una amplia gama de privilegios como pueden ser las reservas preferenciales en una gran selección de eventos exclusivos, desde competiciones de polo y golf hasta regatas, cenas o eventos sociales. Todos estos elementos conforman la esencia que se ha transmitido en la creación de este proyecto, una arquitectura emocional que se nutre de la personalización y de la generación de experiencias únicas, y con una esencia capaz de adaptarse a cualquier época. Y es que, si por algo se distingue esta villa, es por
su inigualable capacidad de unificar elegancia y sofisticación en un estilo contemporáneo que respeta y embellece al máximo el terreno en el que se asienta. Basadas en la interacción con el cliente para conocer su estilo de vida y conseguir adaptarse a la perfección, el trabajo de ARK Architects abarca todos los aspectos profesionales en el ámbito de la edificación, diseño, paisajismo, interiorismo y urbanismo, ofreciendo un servicio global que arranca desde el concepto inicial y pasando por todas las fases del proyecto para cumplir con el objetivo: una experiencia única y completamente personalizada.
La Escondida, a sophisticated private villa in the most intimate Sotogrande • Designed by the international architect Manuel Ruiz, of ARK Architects, this exclusive villa stands out for perfectly combining elegance and sophistication, the contemporary style blends in an incomparable way with the marvellous plot of land it sits on. The possibility of a property bringing architecture closer to nature and being able to feel the connection between both putting a special emphasis on privacy is the key of this villa that arouses extraordinary emotions. La Escondida, an amazing villa covering an area of almost one thousand square metres divided over three floors connected to one another by a lift, has five bedrooms, different communal areas that are very spacious and distinguishing elements such as a jacuzzi, wine cellar and even a winter Mediterranean garden to really make the most of the warmth of the winter sun. The rooms, in a contemporary style and built with the most prestigious materials on the market,
ensure that every element in the villa is integrated and oozes harmony, thus making it an oasis of peace and quiet with its own character. When the sun sets, the meticulous lighting both inside and outside the villa makes nights’ special times, for enjoying a beautiful view over the countryside as an extension of the infinity pool. Its exceptional views are also improved thanks to its fantastic location right next to La Reserva Club golf course, a select Country Club with direct access to hole 18 and the Club House. Innovation is also very present in this property. La Escondida includes a smart home automation system thanks to which it is possible to achieve greater comfort and safety. This also means that,
along with the excellent thermal quality of the materials used for its construction and its adaptation to the orientation, the landscape and the topography, this home becomes a property with the highest level of energy efficiency. And the fact is that sustainability forms part of the ARK philosophy: respecting the environment and blending into the landscape form part of the dialogue with nature of all the studio´s villa, creating the experiences that we really long for. In addition to the connection with nature and the elimination of barriers between interiors and exteriors, the property must have another crucial factor to achieve the desired impact, and it is none other than the service that its
guests receive. The work of the study not only encompasses the entire design and development of the villas, rather, they ensure that all the features that need to be incorporated for the project to have an atmosphere of wellbeing. This is why La Escondida also has a concierge service through which it is possible to enjoy an extensive range of privileges such as preferential bookings at a large selection of exclusive events, from polo and golf competitions to regattas, dinners and social events. All of these elements form the essence that has been transmitted in the creation of this project, emotional architecture that feeds off personalisation and the creation of unique experiences, and with an essence capable of adap-
ting to any era. And the fact is, if this villa stands out for something, it is for its unmatchable ability to combine elegance and sophistication in a contemporary style that respects and fully beautifies the land it sits on. Based on interaction with the client to find out their lifestyle and managing to perfectly adapt, the work of ARK Architects encompasses all professional aspects in the sphere of building, design, landscaping, interior design and urban planning, offering a comprehensive service that begins with the initial concept and goes through all the phases of the project to achieve the objective: a unique and fully personalised experience.
11
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
¿Desea vivir en España? Si es su caso, me gustaría informarle sobre la denominada ‘Residencia No Lucrativa’
La Residencia No Lucrativa permite a los extranjeros extracomunitarios (incluyendo a los nacionales Británicos después del Brexit) permanecer en España por un periodo superior a los 90 días sin realizar activades laborales o profesionales, al demostrar que disponen de
medios económicos suficientes para sí y, de ser el caso, para los miembros de su familia. La duración inicial es de 1 año desde la entrada en España, sin embargo, la primera y segunda renovación, tiene una duración de 2 años. Al momento de la
tercera renovación se podría solicitar una residencia de larga duración. Entre las ventajas de este tipo de residencia, destacan: - El solicitante no depende de otra persona para obtenerla. - Posibilidad de establecerse en España directamente con sus familiares. - El tiempo de permanencia en España computa a efectos de obtener la nacionalidad española por residencia. - No es necesario invertir en España. - Permite realizar actividades económicas en otros paises. Los requisitos en terminos generales son: - No encontrarse irregularmente en territorio español. - Carecer de antecedentes penales. - No tener una prohibición de entrada al territorio Schengen. - Disponer de medios economicos suficientes. - Seguro privado ó público de salud que
le cubra en su estancia. La solicitud de Residencia No Lucrativa deberá presentarse en la misión diplomática u oficina consular española de su demarcación de residencia. El asesoramiento debe ser personalizado en base a las particularidades de cada caso, ya que todos los supuestos son distintos, por lo que no dude en ponerse en contacto con nosotros para ampliar más datos sobres este asunto o cualquier otro asesoramiento legal que precise. Por favor, no dude en contactar con nuestra oficina en Sotogrande.
Ana María Carracao ana.carracao@hassans.es www.hassans.es HASSANS SPAIN
Do you wish to live in Spain? If this is your case, I would like to inform you of the so-called ‘Non-Lucrative Residency Visa’ The Non-Lucrative Residency Visa allows non-EU foreigners (including British nationals after Brexit) to reside in Spain for a period over 90 days without carrying out any type of work or professional activity by demonstrating sufficient economic means for the applicant and also for his family, as the case may be. The Visa will be valid for an initial period of 1 year from the date of entry into Spain and then will be renewed for two subsequent periods of 2 years. On the third renewal, it would be possible to apply for a long-term residence. The benefits of this type of residence Visa are, among others: - The obtaining of the Visa is not dependent upon another person. - Permits family members to immediately join and reside in Spain with the applicant. - Time spent in Spain will count towards the residency period needed in order to apply for the Spanish nationality. - No investment in Spain is required. - It allows the carrying out of other economic activities in other countries. The main requirements are as follows:
- Not to be illegally resident in Spanish territory. - No criminal records. - Not to have been banned from entering the Schengen area. - To have sufficient economic means. - To have a private health insurance policy during his/her stay. Application for a Non-Lucrative Residence
Visa must be made before the Spanish diplomatic mission or consular office corresponding to the place of residence. We recommend taking personal advice tailored to the specific circumstances of each situation / individual, since each case is different. Please do not hesitate to contact us for further information or consultation in relation to
this matter or any other legal matter. Please contact our office in Sotogrande for further advice and information. Ana María Carracao ana.carracao@hassans.es www.hassans.es HASSANS SPAIN
12
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
¡Vive un otoño increíble en La Reserva Club!
La llegada del otoño no supone el fin de las actividades en Sotogrande. En La Reserva Club hay muchas cosas de las que disfrutar, como el arte, los deportes, una suculenta comida y la espeluznante diversión de Halloween. Para saber más, sigue leyendo o visita www.lareservaclubsotogrande.com Exposición de arte de Sara Calvo La artista Sara Calvo presenta hasta mediados de enero en el patio de la Casa Club su exposición «Se llama Calma». Con 14 impresionantes obras de arte, el tema central de la exposición es encontrar la paz y la calma en un mundo ajetreado. Cada pieza representa lugares, personas y momentos en los que la artista ha podido sentirse en calma y espera que los visitantes de la exposición también puedan frenar y reflexionar. Las 14 obras están organizadas en tres series, todas ellas con los colores fuertes que caracterizan a la artista. Estas se llaman Legado (que trata de lo eterno), Línea Negra y Calma Intensa (que examina el mundo de las emociones). La exposición es gratuita y se pueden organizar visitas privadas enviando un correo electrónico a lareserva.eventos@sotogrande.com Tour en bici eléctrica con Serendipity Los especialistas en bicicletas eléctricas Serendipity van a organizar una maravillosa excursión para explorar la preciosa campiña alrededor de La Reserva Club el 24 de octubre. La ruta circular sale y termina en La Reserva Club y contará con ex-
perimentados guías. Se hará un recorrido por los paisajes que componen la impresionante ruta hasta la Finca La Alcaidesa y se terminará con una bebida y unos aperitivos en el Racquet Centre de La Reserva Club. Las plazas son limitadas y es necesario reservar. Envía un correo electrónico a lareserva.eventos@sotogrande.com para reservar tu plaza. Campamento de tenis y golf Del 25 al 29 de octubre se celebrará un campamento de tenis y golf de una semana para aprovechar las vacaciones. Diseñado para niños a partir de seis años, incluye una hora de tenis y una hora de golf, con descanso y snack incluidos. Es ideal para niños que quieran desarrollar sus habilidades en estas dos áreas durante las vacaciones de mitad de curso. El horario es de 10 a 12 horas, del lunes 25 al viernes 29 de octubre, y el precio es 40 euros por niño y día. Hay un 15 % de descuento para los niños de la academia de tenis y pádel de La Reserva Club. Para obtener más información y reservar, envía un correo electrónico a lareserva.tenis@sotogrande. com o llama al +34 956 785 252. Halloween en el Racquet Centre El 31 de octubre hay una fiesta de Halloween para toda la familia en el Racquet Centre de La Reserva Club. Habrá una búsqueda del tesoro y juegos para toda la familia, seguidos de talleres y juegos fantasmagóricos en la pista multideportiva.
Ponte un disfraz espectacularmente espeluznante y participa en el concurso de disfraces para conseguir el premio que tienen preparado. Los padres podrán relajarse y disfrutar del ambiente con bebidas frías y aperitivos en el bar del Racquet Center mientras los niños pasan un Halloween terrorífico. El regreso de los brunches dominicales y los talleres de LRC Si lo anterior no te basta, hay más actividades a partir de noviembre. Los famosos brunches dominicales de La Reserva Club vuelven a estar en el calendario. Cada semana habrá una temática distinta para ofrecer a los comensales algo especial en cuanto a comida, ocio y ambiente, por lo que no querrás perdértelo ni una semana. También vuelve el programa de talleres de LRC el tercer fin de semana de cada mes para aprender y disfrutar de experiencias únicas como rutas a caballo, talleres de cocina o bienestar, además de las visitas de las mejores marcas una vez más. Tenis y pádel para todas las edades Hay cuatro Mix-Ins abiertos cada semana en La Reserva Club. Se celebran los miércoles por la mañana, los viernes por la mañana y por la tarde, y los sábados por la mañana, y se puede elegir entre tenis y pádel. Ofrecen una forma estupenda de progresar en el juego, de aprender con entrenadores experimentados y de conocer gente nueva. Los juga-
dores jóvenes que quieran adquirir experiencia jugando partidos también son bienvenidos al Academy Circuit el 17 de octubre y el 28 de noviembre, donde habrá un Padel-Mix al mismo tiempo para los padres que quieran jugar. Para obtener más información y reservar tu plaza, envía un correo
electrónico a lareserva.tenis@sotogrande.com o llama al +34 956 785 252. Visita www.lareservaclubsotogrande.com para conocer los últimos eventos y actividades, o ponte en contacto con el servicial equipo para que este responda a tus preguntas.
13
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Make it an awesome Autumn at La Reserva Club!
on, or visiting www.lareservaclubsotogrande.com
The arrival of Autumn does not mean the end of the activities in Sotogrande! At La Reserva Club there’s even more to look forward to, including art, sports, delicious food and spooky Halloween fun too. Find out more about what’s on offer by reading
Art exhibition by Sara Calvo Artist Sara Calvo is exhibiting at the Club House until the middle of January with her exhibition “Se llama Calma”. Featuring 14 stunning artworks, the exhibition’s central theme is finding peace and calm in a busy world. Each piece represents places, people and moments where the artist has been able to feel calm and she hopes that visitors to the exhibition will also be able to slow down and reflect. The 14 works are organised into three series, which all have the artists signature strong colours, these are called Legacy – dealing with the eternal, Black Line and Intense Calm – examining the world of the emotions. The exhibition is free and private tours can be arranged sending an email to lareserva.eventos@sotogrande.com
E-Bike Tour with Serendipity E-Bike specialists Serendipity
are organizing a wonderful trip to explore the beautiful countryside around La Reserva Club on the 24th of October. The circular route departs and finishes at La Reserva Club, accompanied by experienced tour leaders. It will take in the scenery on a stunning route to Finca La Alcaidesa and end with a drink and some nibbles at the La Reserva Club Racquet Centre. Places are limited and reservations required, please email lareserva.eventos@sotogrande.com
to book your slot. Tennis & Golf Camp From the 25th to the 29th of October there is a one-week Tennis and Golf Camp to make the most of the holiday. Designed for children from six years and above, this includes an hour of tennis and an hour of golf, with a break and snack included. This is great for kids who want to develop their skills in these two areas over the half-term break. It runs from 10am to 12pm, Monday 25th to Friday 29th October, and costs €40 per day per child. There is a 15% discount for children in the La Reserva Tennis and Padel Academy. To find out more and book, email lareserva.tenis@sotogrande.com or call +34 956 785 252.
Halloween at the Racquet Centre On the 31st of October there’s a family friendly Halloween celebration at the La Reserva Club Racquet Centre. There will be a treasure hunt and games for the whole family, followed by ghoulishly great workshops and freakily fun games in the Multisports Pitch. Wear your spectacularly spooky outfit and enter the Halloween Fancy Dress Competition for your chance to win a prize. Parents can relax and enjoy the atmosphere with cool drinks and snacks at the Racquet Centre bar, while the kids have a terrifyingly terrific Halloween! The return of Sunday Brunches and the LRC Workshops If that’s not enough for you, there’s more to look forward to from November. La Reserva Club’s famous Sunday brunches are back on the calendar! They will be themed each week to give diners something very special in terms of food, entertainment and atmosphere, so you’ll never want to miss a week. The LRC Workshop programme is also returning the third weekend of every month, where you’ll be able to learn from some amazing experts and enjoy unique
experiences including horse trekking, cooking workshops, health and wellness workshops and visits from premium brands too. Tennis and Padel for all ages There are four mix-in events which are open to all every week at La Reserva Club. These take place on Wednesday mornings, Friday mornings and evenings and Saturday mornings and there are tennis and padel events to choose from. These are great ways to make progress with your game, learn from experienced coaches and get to know people too. Young players who want to gain match play experience are also welcome to join the Academy Circuit Tournament on the 17th of October and on the 28th of November where there will be a Padel-Mix in at the same time for parents who want to play. To find out more and book your slot email lareserva.tenis@sotogrande. com or call +34 956 785 252. Consult the website www.lareservaclubsotogrande.com
to find out the latest events and activities, or contact the helpful team with your questions.
14
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico
de Sotogrande
Nuestra
Comunidad
Mancomunidad acudirá a FITUR 2022 con stand propio
Manuel Gil
• La entidad comarcal realizó este anunció durante el acto en el que Segittur presentó el diagnóstico y el plan de acción del Campo de Gibraltar como Destino Turístico Inteligente La visita institucional de Secretario de Estado de Turismo del Gobierno de España, Fernando Valdés Verelst y del presidente de Segittur, Enrique Martínez Marín, sirvió de escenario perfecto para la presentación del documento de diagnóstico y el plan de acción para el desarrollo del Campo de Gibraltar como Destino Turístico Inteligente. Juan Lozano, president de la Mancomunidad, agradeció la presencia y participación del Secretario de Estado en el presente acto y resaltó que “la Mancomunidad ha trabajado intensamente con los ayuntamientos para elaborar un plan de sostenibilidad turística que ha sido presentado ante el Ministerio de Industria, Comercio y Turismo con el objetivo de lograr su financiación a través de los fondos Next Generation”. Igualmente señaló que “dicho plan de sostenibilidad está cimentado en el desarrollo de las acciones
contempladas en el plan de acción elaborado por SEGITTUR, con un presupuesto asociado que asciende a 4.212.700 € y un total de 19 actuaciones vinculadas a sus cuatro ejes programáticos, como
son la transición verde y sostenible, eficiencia energética, transición digital y competitividad”. Lozano quiso recordar el reconocimiento como Destino Turístico Inteligente que recibió el Campo de
Gibraltar de manos de la Ministra Maroto y señaló la importancia del turismo como motor de la economía y del empleo de nuestra tierra. Así mismo, el presidente confirmó la participación de la Mancomuni-
dad en la próxima Feria Internacional del Turismo (2022) a la que volverá a acudir con stand propio para impulsar y promocionar todo el potencial existente del Campo de Gibraltar. Por su parte, el Secretario de Estado, Fernando Valdés Verelst, señaló la importancia del momento especial que vive el Campo de Gibraltar y su apuesta decidida por consolidarse como “un destino turístico mucho más inclusivo, más sostenible, con una mejor gobernanza en sus políticas públicas turísticas, y que permita la colaboración público-privada más activa”. Valdés destacó que es el trabajo que hoy se presenta refleja la clara “apuesta por el turísmo del futuro, por un turismo que sepa aprovechar la tecnología y , a la la vez, sepa cohesionar todo el territorio en un contexto de recuperación” .
Association of Municipalities will attend FITUR 2022 with its own stand The institutional visit of the Secretary of State of Tourism of the Government of Spain, Fernando Valdés Verelst and the president of Segittur, Enrique Martínez Marín, served as the perfect setting for the presentation of the diagnosis document and the action plan for the development of Campo de Gibraltar as the Smart Tourist Destination. Juan Lozano, president of
the Association of Municipalities expressed thanks for the presence and participation of the Secretary of State at the event and highlighted that “the Association of Municipalities has worked intensely with councils to create a tourism sustainability plan that has been presented to the Ministry of Industry, Commerce and Tourism with the aim of attaining funding
through the Next Generation funds”. Likewise, he stated that “this sustainability plan is grounded in the development of the actions included in the action plan produced by SEGITTUR, with an associated budget amounting to €4,212,700 and a total of 19 actions linked to its four programme focuses, which are the green and sustainable transition,
energy efficiency, the digital transition and competitiveness”. Lozano wished to recall the recognition as a Smart Tourist Destination that Campo de Gibraltar received from the Minister Maroto and he stated the importance of tourism as a driving force for the economy and employment in our region. Likewise, the president confirmed the participation of the Associa-
¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com
tion of Municipalities at the next International Tourism Fair (2022) that it will attend again with its own stand to boost and promote all the existing potential of Campo de Gibraltar.
sotogrande digital.com www.sotograndedigital.com
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
15
16
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
MIXO: la innovadora y rompedora apuesta de SO/ Sotogrande • Este fabuloso espacio, a la entrada de SO/ Sotogrand,e se ha convertido en sólo unas semanas en toda una referencia como punto de encuentro y vanguardia en Sotogrande. Su espectacular ubicación en un entorno de relax, lujo y deporte, hacen que probar cada uno de sus increíbles cócteles sea toda una apasionante experiencia. Atrévete a descubrirlo.
Un increíble espacio por descubrir y una de las nuevas joyas de la urbanización. MIXO, la carta de presentación a la entrada del nuevo SO/ Sotogrande, se ha convertido en sólo unas semanas desde su apertura, en una de las apuestas más innovadoras y fascinantes de los últimos años en Sotogrande. Un espacio perfecto que ya es toda una referencia como punto de encuentro en la urbanización; en el que divertirse con una agradable reunión en el mejor ambiente, un entorno fantástico y, por supuesto, disfrutando de algunos de los mejores cócteles al más alto nivel internacional. MIXO guarda esa increíble combinación y equilibrio perfecto entre el estilo y vida local con la excitante experiencia de
un establecimiento moderno, elegante y divertido que marca el salto de calidad de un hotel cinco estrellas. Además, pone en valor ese concepto desenfadado y revolucionado, ese latido característico y sello de SO/ Sotogrande que toma especial protagonismo con sus “cócteles salvajes”, propios de la “jungla SO”. En esta parcela, es imprescindible nombrar la presencia de Alejandro Cabrera, uno de nos nombres propios de la coctelería nacional, recién llegado del mítico y madrileño ‘Salmón Gurú’, considerado uno de los establecimientos de referencia en esta especialidad y que en el año 2018 entró en la prestigiosa lista: The World’s Fifty Best Bars. La realidad es que MIXO promete todo tipo de emociones a
descubrir por los visitantes. Destaca su agradable apuesta, inspirada en el concepto snack y aperitivo, una combinación perfecta para acompañar de algún cóctel o refresco en la mejor compañía y ambiente. Una fusión única y referencial en Sotogrande hasta ahora. Por último, destacar su espacio MIXO VVIP, un lugar perfecto, discreto, amplio y tranquilo para celebrar todo tipo de fiestas, eventos, acontecimientos, actos corporativos y comidas privadas. Y eso es sólo el principio de este increíble resort cinco estrellas, vista SO/ Sotogrande y conoce todo lo que tiene que ofrecer con su increíble SO/ SPA o sus diferentes apuestas gastronómicas como el Cortijo, HI-SO, Social Club ó el Society, entre otras sorpresas.
17
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
MIXO: the innovative and and groundbreaking initiative by SO/ Sotogrande •
Within just a few weeks, this fabulous space, at the entrance to SO/ Sotogrande has become a real benchmark as a cutting-edge meeting place in Sotogrande. Its spectacular location in an environment of relaxation, luxury and sport, means that trying any of its incredible cocktails is a really exciting experience. Dare to discover it.
An incredible space to discover and one of the new gems in the resort. MIXO, the letter of introduction at the entrance of SO/ Sotogrande has become one of the most innovative and fascinating initiatives of recent years in Sotogrande since its opening just a few weeks ago. A perfect space that is already a benchmark as a meeting place in the resort; a place to have fun with a pleasant gathering in the best atmosphere, a fantastic setting and, of course, while enjoying some of the best cocktails at the highest international level. MIXO offers that incredible combination and perfect balance between style and local life with the thrilling experience of a modern, elegant and fun establishment that shows the leap in quality of a five-star hotel. Also, it showcases that relaxed and revolutionised concept, that characteristic heartbeat and hallmark of SO/Sotogrande which really takes centre stage with its “wild cocktails”, characteristic of
the “SO jungle”. In this regard, it is essential to mention the presence of Alejandro Cabrera, one of the big names on the national cocktail making scene, who has recently arrived from the legendary Madrid bar “Salmón Gurú”, considered one of the leading establishments in this speciality as in 2018 it made it onto the presti-
gious list: The World’s Fifty Best Bars. The fact is that MIXO promises all kinds of emotions to be discovered by visitors. Its pleasant initiative stands out, inspired by the snack and aperitif concept, a perfect combination for accompanying a cocktail or cold drink in the best company and atmosphere. A unique and leading blend in Sotogrande until now. Lastly, it is worth highlighting the MIXO VVIP space, a perfect, discreet, spacious and quiet place to hold all kinds of parties, events, gatherings, corporate events and private meals. And that is only the start of this incredible five-star resort, visit SO/ Sotogrande and discover everything it has to offer with its incredible SO/ SPA and its different gastronomic initiatives such as El Cortijo, HI-SO, Social Club and the Society, among other surprises.
18
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
CARTAS AL DIRECTOR Estimado Sr. García
mientras que la solución obvia es que todos podamos visitar nuestros respectivos países durante un máximo de 180 días sin agotar la asignación Schengen de 90 días. Los perjudicados en este caso son los británicos, que ya no pueden visitar sus casas españolas a voluntad, y los españoles, que pierden ingresos por la restricción del tiempo que los británicos pueden ir a España (y gastar dinero allí).
Enhorabuena por superar a la edición 400 de El Periódico de Sotogrande. Como visitante habitual y de largas temporadas de la zona, siempre procuro conseguir un ejemplar del mismo y me gusta especialmente el hecho de que se publique en español e inglés, lo que nos permite a todos estar al día de la actualidad de la zona. Ya que usted ha demostrado su compromiso con la estrecha cooperación entre hispanohablantes y angloparlantes, me pareció que podría interesarle conocer un grupo online de reciente creación que se dedica a mejorar las actuales restricciones de 90 días en 180 días impuestas a los visitantes británicos. Esto está causando verdaderos problemas a los miles de británicos propietarios de inmuebles en España, así como a los que eligen España como residencia temporal de invierno. Ambos grupos no vienen a España a trabajar, por lo tanto, no privan a los españoles del tan necesario empleo, sino que vienen aquí a GASTAR... en restaurantes, bares, supermercados y casi cualquier otro comercio que se pueda imaginar.
Dear Snr Garcia Congratulations on reaching the 400th edition of El Periodico de Sotogrande. As a regular and long-term visitor to the area I always ensure I obtain a copy of your newspaper and especially like the fact that it is published in Spanish and English, allowing us all to keep up with current affairs in the area. As someone who has demonstrated a commitment to close cooperation between English and Spanish speakers I felt you might be interested to hear of a recently formed on-line group which is dedicated to impro-
Obituario
Al ceñirse rígidamente a los términos del Acuerdo de Schengen, aunque no está obligada legalmente a hacerlo, España está privando a sus pequeñas empresas de los tan necesarios ingresos procedentes de los visitantes británicos, mientras que países vecinos como Portugal están adoptando activamente medidas para relajar las normas y permitir una mayor flexibilidad a los británicos y, de este modo, atraer ingresos que de otra forma vendrían a España. La situación actual es de lo más confusa, ya que los países del sur de Europa aplican normas diferentes y el Reino Unido permite a los europeos viajar sin visado durante 180 días a Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
ving the current 90 in 180 days restrictions now placed on British visitors. This is causing real problems for the thousands of British owners of Spanish property along with those who choose Spain as their temporary winter homes. Both groups do not come to Spain to work, therefore do not deprive Spaniards of much needed employment, to here come they SPEND.......in restaurants, bars, supermarkets and just about any other retail outlet you can think of. By sticking rigidly to the terms of the Schengen Agreement, whilst not legally obliged to do so, Spain is depriving its
Tal vez podría valorar la posibilidad de profundizar en este tema y exista la posibilidad de publicar un artículo en la próxima edición de El Periódico de Sotogrande, estoy seguro de que generaría un gran interés. Adjunto imágenes de las tarjetas de visita que actualmente estamos distribuyendo por toda la Costa y Baleares, si necesita más detalles del grupo online (180 días en España) y sus actividades o quiere que le pongamos en contacto con su fundador, el Sr. Andrew Hesselden, hágamelo saber. Mientras tanto, espero poder leer otras 400 ediciones de su periódico. Saludos cordiales, Alan Gawan
small businesses of much needed income from British visitors, whilst neighbouring countries such as Portugal are actively taking steps to relax the rules and allow greater flexibility to the British and in doing so attract revenue that would otherwise come to Spain. The current situation is a confusing mess with southern European countries applying different standards and the UK allowing Europeans 180 days visa-free travel to Britain and Northern Ireland, whilst the obvious solution is for us all to be able to visit each others countries for up to 180 days without using up
Pesar por el fallecimiento de Manuel Sánchez Rodríguez Transmitir a través de estas líneas todo el pesar y sentimiento por el fallecimiento de Manuel Sánchez Rodríguez, personaje querido y popular. Aprovechar desde El Periódico de Sotogrande para mandar un cordial saludo y todo el ánimo a su familia y allegados por tal pérdida. Fue precisamente la pasada primavera, en la edición de abril, cuando publicamos su última galardón en el concurso de tagarninas de Los Barrios, con su extraordinaria apuesta de “Tagarninas con Bacalao”.
Sorrow at passing of Manuel Sánchez Rodríguez Through these lines we wish to convey all our sorrow and condolences for the passing of Manuel Sánchez Rodríguez, a beloved and popular figure. El Periódico de Sotogrande would like to take the chance to send our warm regards and all our support to his family and loved ones for the loss. It was precisely last spring, in the April edition, when we published his last award, in the oyster thistle competition of Los Barrios, with his extraordinary dish of “Oyster Thistle with Cod”.
our Schengen allowance of 90 days. The losers in all of this are the British, who are no longer able to visit their Spanish homes at will, and the Spanish who are losing income by the restriction of time the British are allowed to come here to Spain (and spend money). Perhaps you might consider exploring this subject further and possibly publishing a piece in the next edition of El Periodico de Sotogrande, I am sure it would receive a great deal of interest. I have attached images of the business cards that we currently distributing all along
the coast and Balearics, if you require any further details of the on-line group (180 days in Spain) and its activities or would like to be put in touch with its founder, Mr Andrew Hesselden please let me know. Meantime, I look forward to another 400 editions of your newspaper. Kind regards Alan Gawan
19
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER SALES / VENTAS BRIGHT NEW APARTMENT WITH MARINA & SEA VIEWS IN RIBERA DEL MARLIN
APARTMENT IN LOS GAZULES DE ALMENARA WITH GOLF AND LAKE VIEWS
APARTAMENTO A ESTRENAR CON VISTAS AL MAR Y LA MARINA EN RIBERA DEL MARLIN
APARTAMENTO EN LOS GAZULES DE ALMENARA CON VISTAS AL GOLF Y AL LAGO
2
2 WC 1 P 1
1 Ref: R155-02633P PRICE / PRECIO: 420.000 €
3
3 WC 1 P 2
1 Ref: R155-02636P PRICE / PRECIO: 360.000 €
FOR RENT / ALQUILER
4
4
AMAZING PENTHOUSE WITH WONDERFUL VIEWS
CHARMING DUPLEX PENTHOUSE WITH VIEWS TO THE MARINA DE SOTOGRANDE
ESPECTACULAR ÁTICO DE LUJO CON INCREÍBLES VISTAS AL MAR
ENCANTADOR ATICO DUPLEX CON VISTAS A LA MARINA DE SOTOGRANDE
P 1
1
Ref: 155-02346P
SHORT/LONG TERM
3
3
P 1
Ref: 155-02624P
LONG TERM RENTAL
Sales - rentals - management / Ventas - alquileres- servicio mantenimiento posventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com
20
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico
de Sotogrande
Crecer
Carolina Collado • • • • • •
Coach Personal y Ejecutiva. Coach Educativa. Acreditada ACC por ICF. Pnl Practitioner. Inteligencia Emocional. Crecimiento y Liderazgo personal.
Atención presencial y compañamiento on line www.carolinacollado.es carolina@carolinacollado.es
COACHING EN ESTADO PURO Coaching in its purest form
Capítulo X:
El cuerpo: acceso directo a tu estado de ánimo La conexión y comunicación entre cuerpo y mente, y cómo influyen la una en la otra mutuamente, ha sido probada científicamente tanto por la medicina cómo por la neurociencia. A dicha conexión se le llama Equilibrio y suele ser sinónimo de Bienestar y Felicidad. Los pensamientos que produce nuestra mente influyen en el estado de ánimo y éste se refleja en nuestra corporalidad. Es una relación recíproca, ya que, a través de la postura corporal podemos influir en nuestro pensamiento. Lo primero que intentamos hacer cuando tenemos un estado de ánimo negativo es pensar en situaciones positivas en un intento de cambiar nuestro sentir actual. Pero a veces, solo pensar en cosas bonitas no es suficiente para desprendernos de un estado de ánimo desagradable. “El cuerpo nunca miente.” Martha Graham Tu postura y expresión son tu carta de presentación. Hay una relación directa entre lo que sientes y piensas y tu postura corporal. ¿A que no sales de casa con la misma expresión cuando sabes que te espera un día muy productivo que cuando has tenido una discusión conyugal en el desayuno? Ante un estado de tristeza será normal adoptar una postura con hombros hacia delante, cabeza baja, la espalda curvada…ojos caídos, lo que hará que nos sintamos a la vez más apáticos y cansados. Por el contrario, posturas de poder asociadas a estados de alegría y satisfacción con la espalda erguida, el cuello y la cabeza alineados, mirada y barbilla altas, los hombros hacia atrás, pecho abierto y una sonrisa en la cara, producen una comunicación no verbal que transmite bienestar y felicidad. Las emociones no se piensan, son energía
que se siente en el cuerpo y que cristaliza en estados de ánimo, al mover el cuerpo movemos y transformamos esa energía. El primer paso, por tanto, debe ser físico, no mental: hay que mover el cuerpo. Si eres capaz de adoptar una postura de poder estando inmerso en un estado de ánimo negativo o cuando te vas a enfrentar a una situación en la que no te sientes muy seguro, tu cerebro empezará a trabajar para ti, enviando señales que poco a poco alinearon tu fisiología con tus emociones y pensamientos. Prueba a forzar una sonrisa cuando te sientas triste, mantenla unos segundos y espera que
baje la emoción. Sonreír libera endorfinas y otros analgésicos naturales que hacen que nos sintamos más positivos y aumente la confianza en nosotros mismos. Los abrazos también obran maravillas en el cuerpo y en el estado de ánimo. Un abrazo sincero donde dos cuerpos se unen sincronizando los latidos de cada corazón por un momento en el tiempo puede actuar cómo el bálsamo más maravilloso y efectivo para cambiar un estado de ánimo negativo. Aprovecha cada oportunidad de dar un fuerte abrazo, a ser posible, con una sonrisa en la cara.
The body: direct acces to your state of mind The connection and communication between body and mind, how they mutually influence one another, has been scientifically proven by both medicine and neuroscience. This connection is called Balance and is normally synonymous with Wellbeing and Happiness. The thoughts that our mind produce influence our state of mind and the latter is reflected in our body. It is a reciprocal relationship, as, through our body posture we can influence our thought. The first thing we try to do when we have a negative state of mind is to think of positive situations in an attempt to change our current feelings. However, sometimes simply thinking of nice things isn´t enough to get rid of an unpleasant state of mind. “The body never lies”. Martha Graham Your posture and expression are your letter of introduction. There is a direct relationship between what you feel and think and your body posture.
Surely you don´t leave home with the same expression when you know that you have a very productive day ahead as when you have had a row with your partner at breakfast? Faced with a state of sadness it would be normal to adopt a posture with your shoulders slouched forward, head down, back bent...eyes drooping, which in turn will only make us feel more apathetic and tired. On the contrary, postures of power associated with states of joy and satisfaction with our back upright, neck and head aligned, gaze and chin up, shoulders back, chest open and a smile on our face, produce non-verbal communication that conveys wellbeing and happiness. Emotions are not thought, they are energy that is felt in the body and that manifests in states of mind, when me move our body we move and transform that energy. The first step therefore must be physical, not mental: it is necessary to move the body.
If you are capable of adopting a posture of power while immersed in a negative state of mind or when you are going to face a situation where you don´t feel very secure, your brain will begin to work for you, sending signals that gradually align your physiology with your emotions and thoughts. Try to force a smile when you feel sad, keep it for a few seconds and wait for the emotion to go down. Smiling releases endorphins and other natural painkillers which make us feel more positive and increase confidence in ourselves. Hugs also work wonders on the body and state of mind. A sincere hug where two bodies join with the beats of each heart join in harmony for a moment in time may act as the most wonderful and effective balm to change a negative state of mind. Take advantage of every chance to give a big hug, if possible, with a smile on your face.
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
21
22
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Juana Talavera Educadora social especializada en envejecimiento saludable, y estimulación de los procesos cognitivos. Miembro de APTN COFENAT. cognitivamentezen@gmail.com
LA ESTIMULACIÓN COGNITIVA COGNITIVE STIMULATION
La inteligencia La fascinación por descubrir las funciones de nuestro cerebro nos lleva al siguiente proceso cognitivo superior o complejo, la Inteligencia, definiéndola como la facultad de la mente que permite resolver problemas, entender, razonar, relacionar ideas y tomar decisiones ante un reto o circunstancia con cierta complejidad y eficacia, es decir, con el mínimo esfuerzo y en el menor tiempo posible. En resumidas cuentas, la adaptación al medio teniendo en cuenta la naturaleza del ser humano en su totalidad, como pueda ser la capacidad de cuestionar. Durante décadas, el enfoque fue, y de hecho sigue siendo, medir nuestra inteligencia, nuestra capacidad intelectual, en función de ciertos marcadores que determinan lo comúnmente conocido como “cociente intelectual”, o IQ por sus siglas en inglés. Concebido a finales del siglo XIX por Binet, en el conocido test de cociente intelectual Stanford-Binet, se toman en consideración factores como el razonamiento, el conocimiento, el procesamiento viso-espacial, la memoria de trabajo… Sabemos que la inteligencia está influenciada en parte por la genética, el entorno, las experiencias, las emociones, las oportunidades. Más no todo está en “la inteligencia intelectual”. De hecho, muchas personas deben su éxito a otra clase de inteligencia. Howard Gardner amplió esta visión con su teoría de las inteligencias múltiples: lingüístico-verbal, lógico-matemática, viso-espacial, corporal-cinestésica, a las cuales se fueron añadiendo otras como la inteligencia espiritual, musical, naturalista, social… ¡y cómo no!, la emocional que planteó Daniel Goleman, al incluir la inteligencia intrapersonal reconociendo nuestras emociones y la capacidad para cambiarlas, o la interpersonal, poniéndose en la situación del otro, desarrollando nuestra empatía...
Paradójicamente, diversas investigaciones han puesto de manifiesto que somos más lentos en el procesamiento de la información que nuestros ancestros. En otras palabras, menos inteligentes. Entre sus distintas causas cabría destacar el uso de pesticidas y unos alimentos excesivamente procesados; la cada vez más generalizada falta de interés por escribir correctamente o ampliar vocabulario; la mecanización de casi todo; el fácil acceso a la información; todo ello en aras de una supuesta comodidad en detrimento de la curiosidad, la creatividad, la exploración…y el esfuerzo. Una de las características que más distingue a la especie humana de otras es la capacidad para “hacerse preguntas”... y “buscar” respuestas. Por ello, quizá sería interesante conectar con la naturaleza, con la parte creativa que llevamos dentro, y a través de nuestra respiración reconectar con uno mismo para conseguir más claridad en nuestras respuestas, y así, seguir desarrollando nuestras inteligencias.
Intelligence The fascination with discovering the functions of our brain leads us to the following higher or complex cognitive process, Intelligence, described as the faculty of the mind that enables it to resolve problems, understand, reason, relate ideas and take decisions when faced with a challenge or circumstance, with a certain complexity and efficiency, that is to say, with minimal effort and in the least time possible. In essence, adapting to the environment bearing in mind the nature of human beings in their totality, such as the capacity to question. For decades, the approach was, and in fact remains, measuring our intelligence, our intellectual capacity, according to certain markers that determine what is commonly known as the “intelligence quotient” or IQ. Devised at the end of the 19th century by Binet, in the well-known Stanford-Binet intelligence quotient test, it takes into consideration factors such as reasoning, knowledge, visual-spatial processing, working memory... We know that intelligence is partly influenced by genetics, the environ-
ment, experiences, emotions and opportunities. However, “intellectual intelligence” isn´t everything. In fact, many people owe their success to another type of intelligence Howard Gardner extended this vision with his theory of multiple intelligences: linguistic, logical-mathematical, spatial, bodily-kinaesthetic, to which others were gradually added such as spiritual, musical, naturalist, social... and of course, emotional intelligence proposed by Daniel Goleman, which includes intrapersonal intelligence which recognises our emotions and the capacity to change them, or interpersonal intelligence, our ability to put ourselves in the position of another, by developing our empathy... Paradoxically, different studies have shown that we are slower at processing information than our ancestors. In other words, less intelligent. Among the different causes, it would be worth highlighting the use of pesticides and excessively processed food: the increasingly widespread lack of interest in writing correctly or broadening our vocabulary; the mechanisation of almost everything; easy access to information; all in pursuit of supposed convenience to the detriment of curiosity, creativity, exploration... and effort. One of the characteristics that most distinguishes the human species from others is the capacity to “ask questions” ...and “look for” answers. Therefore, it would perhaps be interesting to connect with nature, with the creative part within us, and through our breathing reconnect with ourselves in order to achieve more clarity in our answers and thus continue to develop our intelligences.
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
23
24
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Fotos
Nuestras
Desembarca el European Tour, llega el mejor golf a Sotogrande y lo hace con una nueva edición del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de Golf en el Real Club Valderrama. Sin duda, una de las fechas marcadas en rojo en el calendario para los amantes del golf y toda la urbanización. Destacar también varias actividades hípicas en el calendario, además de golf, deporte y celebraciones civiles y oficiales en estas semanas. The European Tour disembarks, the best golf arrives in Sotogrande and it does so with a new edition of the Estrella Damm N.A. Andalusia Golf Masters at the Real Club Valderrama. Without a doubt, one of the dates marked in red on the calendar for golf lovers and the entire urbanization. Also highlight several equestrian activities in the calendar, in addition to golf, sports and civil and official celebrations in these weeks.
Fotos: Grupo HCP, European Tour y RC Valderrama.
111
434
3
2 1. Fotografía de familia de los componentes de la ‘Armada’ antes del inicio del torneo, compuesta por los golfistas españoles que participan en la edición 2021 del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters en el Real Club Valderrama. 2. Parte del staff del torneo, junto a los golfistas Alejandro Cañizares y Santi Tarríos, en la actividad de recogida de residuos en la playa de Torreguadiaro. 3. Javier Reviriego (izq.), director general del Real Club Valderrama, junto al exfutobolista portugués Luis Figo (centro) y el exjugador de la NBA, Pau Gasol, durante el Pro-Am. 4. El golfista Rafael Cabrera Bello, ganador del Open de España de Golf en Madrid. 5. Marta Aguilar, de La Cañada, campeona de Andalucía Sub 16 match play, disputado en el campo municipal guadiareño. 6. El reconocido jinete olímpico Carl Hester, integrante del equipo británico, compartió un distendido rato con los integrantes del Dressage Sotogrande, aprovechando que pasa unos días por la zona. Sin duda, todo un privilegio. 7. El equipo Dressage Sotogrande, celebra su gran actuación con once medallas en la prueba de Doma Clásica, celebrada en la Hacienda Montemarina.
676
7
1
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Estrella Damm N.A. Andalucía Masters
Del 14 al 17 de Octubre de 2021
www.sotograndedigital.com
Edición Especial Golf
Vuelve el espectáculo del European Tour al Real Club Valderrama El European Tour desembarca un otoño más en la urbanización de Sotogrande para celebrar una de las pruebas más esperadas del calendario para los amantes de este deporte. El Real Club Valderrama acoge del 14-17 de octubre el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters en una edición muy especial por el regreso del público al campo.
The European Tour show returns to Real Club Valderrama The European Tour lands one more autumn in the Sotogrande urbanization to celebrate one of the most anticipated events on the calendar for lovers of this sport. The Real Club Valderrama will host the Estrella Damm N.A. from October 14-17. Andalucía Masters in a very special edition for the return of the public to the field.
Imagen de la calle de prácticas del Real Club Valderrama, en las jornadas previas al inicio del torneo.
2
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Especial
Un número uno del mundo desafía al mítico Valderrama
• Regresa el mejor golf del mundo a Sotogrande, regresa el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de Golf del 14 al 17 de octubre en el mítico trazado del Real Club Valderrama. • Con la presencia de Jon Rahm, número uno del mundo, como gran atractivo; algunos de los mejores jugadores del planeta lucharán por una bolsa de premios de tres millones de euros en la edición que trae de regreso el público a las calles y greenes de Valderrama. Fotos: RC Valderrama, European Tour y Grupo HCP.
El mundo del golf vuelve a poner sus ojos, un otoño más, en Sotogrande. Regresa con la edición de 2021 el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de Golf, torneo del European Tour, del 14 al 17 de octubre. Y lo hace por todo lo alto, con la presencia de todo un número uno del mundo, como es Jon Rahm y con una de las noticias más esperadas para todos amantes de este deporte en la zona, el regreso del público a las calles y greenes del Real Club Valderrama. Para empezar, la principal referencia deportiva de esta prueba del European Tour valedera para la Race to Dubai es Jon Rahm, número uno del mundo, primer campeón español del U.S. Open, baluarte del equipo europeo en la Ryder Cup y llamado a romper muchas más barreras en la historia del golf. Por otro lado, el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters también es el torneo del circuito con mayor montante en premios de los seis
3
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
que se celebran en 2021 en España, y además es la primera competición golfística que recibió del Gobierno de España el reconocimiento de acontecimiento de excepcional interés público. Este año, además, el plantel del torneo cuenta con otro número uno, Santiago Tarrío, líder indiscutible de la orden de mérito del Challenge Tour
después de sumar dos victorias y nueve top tens a lo largo del año y con tarjeta asegurada para el European Tour 2022. Haciendo un análisis rápido al elenco de la prueba nos encontramos con una cifra apabullante: 90 de los 126 participantes en el torneo son ganadores en el European Tour y 17 de los golfistas que se enfrentarán a Valderrama han ganado en el circuito en 2021, empezando por Rafa Cabrera Bello, reciente campeón del Open de España. Además, 20 golfistas del plantel han defendido el pabellón europeo en la Ryder Cup, 25 de ellos están entre los 50 mejores jugadores de la Race to Dubai 2021, y once figuran entre los cien mejores del ranking mundial. El guadiareño Álvaro Quirós, Adri Arnaus, Alejandro Cañizares, Gonzalo Fernández-Castaño, Nacho Elvira o Pep Anglés, entre otros, serán los que formen la ‘Armada Española’ en busca de la victoria en Valderrama. Son ya 25 las pruebas del European Tour disputadas en el Real Club Valderrama (16 Volvo Masters, dos American Express Championship, un Open de España y seis Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a las que hay que sumar la espectacular Ryder Cup que albergó en 1997 y en la que Seve Ballesteros dirigió con carácter y tino al combinado europeo para imponerse al equipo estadounidense encabezado por Tiger Woods, probablemente el mejor jugador de la historia. Las exigentes calles y los impeca-
bles greens del Real Club Valderrama lo convierten en un juez justo y selectivo, algo que salta a la vista si le damos un repaso rápido a la lista de jugadores que consiguieron coronarse en su club. Entre los ganadores del Volvo Masters encontramos una nutrida lista de ganadores de majors (Nick Faldo, Sandy Lyle,
Bernhard Langer, Colin Montgomerie, Justin Rose…) a los que hay que sumar los dos campeones del American Express Championship (Tiger Woods y Mike Weir) y a Graeme McDowell y Sergio García, vencedores del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters y también coronados en los escenarios más exigentes del
golf mundial (el U.S. Open y el Masters de Augusta, respectivamente). Todos estos factores sin duda contribuirán a que los aficionados disfruten de un espectáculo único esta semana en el Real Club Valderrama en esta séptima edición del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, la cima del golf en nuestro país.
4
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
A world number one challenges Valderrama • The world´s best golf is returning to Sotogrande; the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters is returning from 14 to 17 October to the legendary course of Real Club Valderrama. With the presence of Jon Rahm, the world number one, as the great attraction; some of the world´s best players will compete for a prize purse of three million Euros at the edition that is bringing the public back to the fairways and greens of Valderrama. the tournament are winners on the European Tour and 17 of the golfers who will face Valderrama have won on the circuit in 2021, starting with Rafa Cabrera Bello, recent champion of the Spanish Open. In addition, 20 golfers on the roster have defended the European pavilion at the Ryder Cup, 25 of them are among the top 50 players in the 2021 Race to Dubai, and eleven are among the top 100 in the world rankings. The Guadiaro local Álvaro Quirós, Adri Arnaus, Alejandro Cañizares, Gonzalo Fernández-Castaño, Nacho Elvira and Pep Anglés, among others, will be part of the “Spanish Armada” aiming for victory at Valderrama. There have now been 25 European Tour events held at Real Club Valderrama (16 Volvo Masters, two American Express Championships, a Spanish Open and six Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, in addition to the spectacular Ryder Cup that it hosted in 1997 at which Seve Ballesteros led the European team with character and skill to victory against the Ameri-
This autumn, the world of golf is once again turning its attention to Sotogrande. It returns with the 2021 edition of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a European Tour tournament, from 14 to 17 October. And it is doing so in great style, with the presence of a great world number one, Jon Rahm, and with one of the most eagerly-awaited stories for everyone in the area who loves this sport, the return of the public to the fairways and greens of Real Club Valderrama. To begin with, the main sporting reference of this European Tour event valid for the Race to Dubai is Jon Rahm, world number one, first Spanish champion of the U.S. Open, stronghold of the European team in the Ryder Cup and called to break many more barriers in the history of golf. On the other hand, the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters is also the tournament of the circuit with the highest amount of prizes of the six that are held in 2021 in Spain, and it is also the first golf competition to be recognized by the Government of Spain as an event of exceptional public interest. This year, in addition, the tournament roster has another number one, Santiago Tarrío, the undisputed leader of the Challenge Tour order of merit after adding two victories and nine top tens throughout the year and with a guaranteed card for the European Tour 2022. Doing a quick analysis of the cast of the test we find an overwhelming number: 90 of the 126 participants in
can team led by Tiger Woods, probably the best player in history. The demanding fairways and impeccable greens of Real Club Valderrama make it a fair and selective judge, something that stands out if we take a quick look back at the list of players who managed to take victory at the club. Among the winners of the Volvo Masters we find a long list of winners of majors (Nick Faldo, Sandy Lyle, Bernhard Langer, Colin Montgomerie, Justin Rose…) in addition to which it is necessary to add the two champions of the American Express Championship (Tiger Woods and Mike Weir) and Graeme McDowell and Sergio García, winners of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters and also crowned in the most demanding settings of world golf (the U.S. Open and the Augusta Masters, respectively). All these factors will undoubtedly contribute to the fans enjoying a unique show this week at Real Club Valderrama in this seventh edition of Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, the top of golf in our country.
LLEGA EL VERANO A SOTOGRANDE. MUESTRA TU MARCA. UNA CAMPAÑA A TU MEDIDA
¡CONTRATA TU PUBLICIDAD CON NOSOTROS!
+
+
+
+34 956 610 043 - +34 620 868 235 info@grupohcp.com - www.grupohcp.com - www.sotograndedigital.com
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
5
6
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Jon Rahm – Golfista profesional y actual Nº1 del Mundo
Fotos: RC Valderrama, European Tour y Grupo HCP. Redacción
“Ganar en Valderrama sería muy especial” • Antes del inicio del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de Golf en el Real Club Valderrama, el golfista vasco analiza su temporada actual y próximos objetivos. El de Barrica llega a Sotogrande como número uno del mundo.
“He tenido muchos apodos en mi vida. Me gustan “Rahmbo”, que usan mucho en Estados Unidos, “el León de Barrika” y me quedo también con “el morrosko” como me llamaba Corti (José Manuel Cortizas, periodista de El Correo recientemente fallecido) cuando escribía sobre mí. Cualquiera de los tres son favoritos”. “Ganar en este campo sería muy especial, no solo porque mi relación con el golf empezó aquí cuando unos amigos de mis padres vinieron a la Ryder, sino por la historia que tiene de grandes torneos y por los jugadores que han ganado aquí, como Sergio García. Sería algo único unir mi nombre a la lista de esos ganadores”. “Valderrama es un campo muy difícil, que acentúa cualquier debilidad que tengas en tu juego. El que gane es un merecido ganador, aquí no hay suerte, es el que mentalmente pueda aguantar la lucha de jugar en este campo. Hace dos años jugué bien y quedé segundo,
“Voy a poner todo de mi parte para que la PGA y European Tour hagan un torneo juntos en Valderrama. Algo verdaderamente importante. El campo y el lugar lo merecen” “Sería muy especial ganar aquí, forma parte de la historia de mi relación con el golf, gracias a la Ryder” y ojalá pueda añadir una victoria en Valderrama a mi palmarés”. “No hay mejor sitio para unas vacaciones de golf que Andalucía, lo tiene todo: hace sol, campos buenos, te tratan muy bien, se come bien… lo tiene todo”.
“Voy a poner todo de mi parte para que el PGA Tour y el European Tour hagan un torneo juntos aquí, Valderrama se lo merece. Además de ser un gran campo de golf supondría un cambio respecto a los campos que jugamos en el PGA Tour. Allí todo consiste en pegar un buen drive, hierro 8 lo más alto posible y si fallas el green, el blaster… Es muy repetitivo”. “Para el que crea que la distancia es todo, aquí tienes que venir a jugar al golf, tienes que ajustarte al campo y pegar ciertos golpes en ciertos sitios. No te la puedes jugar porque si sale mal, acabas muy mal. Me encantaría que pudieran hacer un torneo importante, con puntos de FedEx y de la Race to Dubai. Con la historia y las ganas de golf que hay este país, ojalá ocurra”. “Lo más difícil de ser número 1 del mundo es mantenerse. El año pasado llegué y lo perdí a las dos semanas. Pero creo que eso llega como consecuencia del buen
“En el hoyo 17 tienes que jugar cuatro golpes muy buenos si quieres hacer birdie, no hay nada rutinario aunque el viento es protagonista en muchas ocasiones” “Este recorrido pone en jaque a los que creen que la distancia es todo; tienes que ajustarte al campo y ser certero” juego, simplemente tienes que seguir haciéndolo bien, y por eso cada vez que llego a un campo quiero jugar bien y demostrar que soy el número uno”. Lo que sí quiero decir, para los niños que vean esto, son dos cosas: si te crees que vas a ser número uno, como me lo creía yo de pe-
queño, dilo, sin importar lo que te digan. Todo el que ha llegado a ser el mejor en algo se lo ha creído, y lo ha hecho público. Dilo si te lo crees y entrenas para ello, que es la otra parte fundamental ya que no hay trucos ni nada especial para ser número uno, se trata de echar muchas horas de trabajo y tener mucha determinación para lograr tus objetivos. No solo para el golf, vale para todo en la vida, si quieres ser el mejor en algo tienes que trabajar muy duro y tener mucha disciplina”. “El 17 es un hoyo que depende mucho del viento, porque si está a favor se llega relativamente fácil si estás en calle, pero es un green poco profundo en el que hay que ser muy certero, y dependiendo de la bandera hay días en los que firmas los dos putts. Lo mires por donde lo mires, tienes que pegar cuatro golpes buenos para hacer birdie, no hay birdies rutinarios. De hecho, no hay pares sin estrés en todo el campo”.
7
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
“Winning at Valderrama would be very special” • Days before the start of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters at Real Club Valderrama, the Basque golfer analysed his current season and next goals. Yeah, I’ve had many nicknames in my life, but I never heard about the “Cantabrian Shark”. In the States it’s usually “Rahmbo” and I rather like the “Barrika Lion”. As I have often said, I owe my golf to Valderrama, when back in ’97 a group of my father’s Friends came to watch the Ryder Cup out of curiosity and got hooked on golf. Right after that, they started taking lessons at Eduardo Celles’ golf school. That’s why my family started playing golf, and that’s why I am here. It would be amazing to win
here, and not only because this was the starting point, but also because of the history of the Volvo Masters, which was played here for such a long time as the last tournament of the year. I would love to join the list of great players who have won here because it’s a very difficult course where any weakness in your game is always going to be accentuated by the course. You can’t have anything going wrong this week, and the winner here is always a deserved winner. There is no luck. The winner will be the one who really faces up
to the challenge of playing at Valderrama and does it better than the rest. It’s as simple as that. I was lucky enough to play well two years ago and finished second, but let’s see if I can go one better this time. There is no better place for a golf holiday than Andalusia, it has it all: sunshine, good golf courses, good food. Valderrama would definitely be a great venue for a hybrid between the European and US tours, and I’m going to do my best to get everyone to come here, because apart from being
a great golf course, for me it’s a great change from the PGA Tour. On many courses we play on the PGA Tour it’s just a driver, an 8 iron as high as possible and a chip if you miss the green. It’s very repetitive. Valderrama is very different. It’s not a long course and it shows that distance is not everything. Here you need to play golf, you need to adjust to the course and hit the right shots to the right spots ̶ and it can be costly if you risk too much. I would be great to bring here one of those important events combining the FedExCup and the Race to Dubai because there is such a love for golf in our country and because this course deserves it. The hardest part about being world number one is to stay there. Last year I got there and lost it after two weeks. But I think that it comes as a consequence of playing well. You just have to keep doing well, and that’s why every time I tee it up I want to play well and to prove that I am number one. I want to say two things to the
kids watching this. If you think you’re going to be number one like I did when I was a kid, say it, no matter what anyone tells you. Everyone who has ever been the best at something has believed it and made it public. Say that you believe it and work for it, which is the other fundamental part, because there are no tricks or anything special to be number one, it’s about putting in a lot of hours of work and having a lot of determination to achieve your goals. This is not just for golf, it’s for everything in life; if you want to be the best at something you need to work very hard and have a lot of discipline. 17th is a hole that depends a lot on the wind. With the wind behind you can get there relatively easily from the fairway, but it’s a shallow green. You really need to be accurate, and depending on the flag, two putts can be a challenge. Whichever way you look at it, you have to hit four good shots to make birdie, there are no routine birdies. In fact, there are no stress-free pars on the whole course.
8
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Adri Arnaus - Golfista y representante de España en los JJ. OO. Tokio
Manuel Gil
“Valderrama es un campo que te hace pensar mucho y sacar el mejor nivel de tu juego” • El Periódico de Sotogrande se sienta antes del inicio del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters con uno de los hombres de moda en el golf español. Arnaus llega a Valderrama tras una gran semana en el Open de España. partes gimnasio o comedor con atletas que sólo has visto en televisión y tienes experiencias y sensaciones muy diversas a las que tienes en el Tour. Ver a Djokovic o grandes estrellas de la NBA y otros deportes te hacen sentir unas emociones muy bonitas. Conocer a Pau Gasol y comenzar esa relación con él, precisamente he jugador el Pro-Am aquí en Valderrama con él, fue una de esas grandes experiencias. Te hace darte cuenta de lo que es sentirte parte de ese grupo de atletas.
Casi aterriza bendecido en Valderrama con una victoria bajo el brazo tras su gran actuación en el Open de España [subcampeón]. ¿Qué valoración hace? Para mí fue una semana muy positiva, muy especial por el público, vino la familia, amigos.., y además el juego acompañó. Pusimos todos los ingredientes para disfrutar de un buen torneo y así fue, no se pudo rematar con la victoria pero el trabajo está ahí y estamos muy satisfechos con el rendimiento. Siempre deja un gran sabor de boca llegar con oportunidades del triunfo al último día y más jugando un torneo en España.
¿Qué le parece Sotogrande como destino de golf? En pocos kilómetros reúne a varios de los campos de referencia en el sur de Europa. Sin duda. Tuve la suerte de jugar de amateur la Copa Sotogrande y ya me di cuenta que en toda la urbanización respiras golf. Ese detalle me recuerda mucho a ciertos puntos de Escocia, dónde vas por la calle y ves y respiras golf por todas partes, Sotogrande transmite mucho esa sensación. Ese concepto de que el golf está metido en su estilo de vida, con sus campos y su calidad; es un lugar increíble.
Entiendo que llega en un buen momento al Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. ¿Qué espera del fin de semana? Siempre que acudo a un torneo lo hago con la intención de ganar el domingo y a eso venimos a Sotogrande. Reconozco que llego un pelín cansado de la semana pasada [Open de España] pero nada que un par de noches de buen dormir no permitan recuperar. Vengo con muchas ganas de darlo todo. Valderrama es un ‘campazo’ que te hace pensar y sacar tu mejor juego; eso me encanta, así que tendremos que ir a por todas. ¿Qué es lo que más le atrae de Valderrama? Es un campo con muchísima historia y tiene hoyos que siempre he soñado jugar y revivir momentos. Es mi segunda visita como participante del torneo. Es un recorrido que me fascina, como te decía, que siempre te hace pensar y que no viene dado el siguiente golpe, hay que estudiarlo y madurarlo. Eso lo hace muy especial. ¿Se adapta a tu juego? Creo que sí. No hay golpe sencillo que sólo sea pegarle, en cada golpe hay que estar al 100% y eso me gusta y me hace sacar lo mejor de mí. ¿Y lo más complicado del recorrido? Por fama, son los alcornoques los que te juegan malas pasadas. A pesar de dar un buen golpe puedes
Muchas gracias y esperamos verle peleando el domingo por el triunfo. Gracias a vosotros y un abrazo a los lectores de El Periódico de Sotogrande. ver cómo te complican, así que habrá que estar muy atentos y tratar de jugar lo más limpio posible. ¿Qué le parece el regreso del público a Valderrama en esta edición? La afición en Sotogrande es una de las más vibrantes… Cada torneo que juego en casa, tanto aquí, en Madrid o Barcelona, siempre es especial sentir el cariño del público. Tengo muchas ganas de vivir ese aliento de la afición de Sotogrande que ya me trató muy bien en mi primera visita. ¿Cómo fue la experiencia de acudir a unos Juegos Olímpicos? Fue algo completamente diferente, a menudo pensaba: “me apetece entrenar menos e irme a ver otros deportes y otras disciplinas”. Com-
“Valderrama es un campo con muchísima historia y tiene hoyos que siempre he soñado jugar y revivir momentos” “Sotogrande me recuerda mucho a ciertas partes de Escocia, se respira golf por toda la urbanización eso es algo increíble” “Jugar en Valderrama te exige estudiar y madurar cada golpe, eso es lo que más me gusta. Hay que jugar muy limpio para tener opciones” “Acudir a unos Juegos Olímpicos es algo fascinante. Es increíble compartir comedor o gimnasio con gente que sólo has visto en televisión”
9
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
“Valderrama is a course that makes you think a lot and bring out your best play”
You almost arrive at Valderrama blessed with a victory under your arm after your great performance at the Spanish Open (runner-up). What is your assessment? It was a very positive week for me, very special for the public, my family and friends came...and my play accompanied. We added all the ingredients to enjoy a good tournament and that was what happened, I couldn´t finish with victory but the work is there and we are really satisfied with the performance. It always leaves a good taste in your mouth arriving with chances for victory on the final day and even more so when playing a tournament in Spain.
I believe you are in good form heading into the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters at Valderrama. What do you expect from the weekend? Whenever I go to a tournament I do so with the aim of winning on Sunday and that applies to Sotogrande too. I admit that I am arriving a little tired from last week (Spanish Open), but nothing that a few nights of good sleep won´t fix. I am arriving with a great desire to give everything. Valderrama is an amazing course that makes you think and bring out your best play; I love that, so we will have to really go for it.
What appeals to you most about Valderrama? It is a course with so much history and it has holes that I have always dreamed of playing and reliving moment. It is my second visit as a participant in the tournament. It is a course that fascinates me, as I was saying, that always makes you think and where you can´t take the next shot for granted, you have to study it, have it well-prepared. That makes it really special. Does it suit your style of play? I believe so. There are no easy shots where you can just hit it, you have to be 100% on every shot and I like that and it always gets the best out of me. And the toughest part of the course? It is well-known, the cork oaks that can play nasty tricks on you. Despite hitting a good shot, they can make things tough for you, so you have to be very attentive and try to play as clean as possible.
What do you think about the return of the public to this edition? The fans in Sotogrande are among the liveliest.... Each tournament I play at home, either here, in Madrid or Barcelona, it is always so special to feel the affection of the public. I am really looking forward to feel the support of the fans in Sotogrande as they treated me very well during my first visit. How was the experience of going to the Olympic Games? It was something completely different, I often thought: “I feel like training less and going to watch other sports and other disciplines”. You share a gym and canteen with athletes you have only watched on television and you have very different experiences and sensations to those you have on the Tour. Watching Djokovic or big stars from the NBA and other sports makes you feel really nice emotions. Getting to meet Pau Gasol and begin that relationship with him, indeed I played the Pro-Am with him here at Valde-
rrama, was one of those great experiences. It makes you realise what it means to be feel a part of that group of athletes. What do you think of Sotogrande as a golfing destination? Within a few kilometres it brings together several of the leading courses in southern Europe. Undoubtedly. I was fortunate to play the Sotogrande Cup as an amateur and I realised that you breathe golf throughout the resort. That feeling really reminds me of certain places in Scotland, where you go down the street and see and breathe golf every, Sotogrande really conveys that feeling. That concept that golf is part of the lifestyle, with its courses and its quality; it is an incredible place. Many thanks and we hope to see you battling for victory on Sunday. Thanks to you all and a hug for the readers of El Periódico de Sotogrande.
Nuestro estudio cuenta con más de 20 años de experiencia, en el diseño, ejecución y mantenimiento de jardines y espacios naturales. Realizamos todo tipo de obras incluidas en el diseño de jardinería y paisajismo, ya sean de mayor o menor envergadura, así como la conservación y el seguimiento.
Servicios: Construcciones de obra menor y reformas Mantenimiento de jardines y piscinas Diseño y construcciones de jardines
cfpaisajismo@sotojardin.com
Ctra. Nacional 340 – Salida 127
(0034) 956 613 108
C. C. San Roque Golf Resort,
Reformas de jardines
De 08:00 a 18:00
Local 7D-1º Planta.
Informes técnicos
10
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Vuelve el público
Public returns to
al Real Club Valderrama El vibrar y el rugido de la afición en Valderrama merece un capítulo especial en los anales del golf europeo. Y es que en pocos sitios del mundo se vive tan intensamente, especialmente a favor de los golfistas españoles, una competición de golf al mismo tiempo que se conjuga el respeto más absoluto y amor a este deporte, con un saber estar propio del señorío de Sotogrande. Y es que la edición de 2021 del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters es aún más especial que otras por la vuelta del público a sus famosos “carrilillos”. La edición del torneo de 2020, allá por inicios del pasado mes de septiembre del año anterior, dejó huérfano de aficionados las calles y antegreenes de Valderrama. La pandemia se llevó muchas cosas por delante y entre ellas, no por ese orden de importancia, la asis-
tencia presencial a eventos deportivos como los torneos de golf pese a jugarse al aire libre y en espacios abiertos. Este otoño vuelve el Andalucía Masters por todo lo alto, con su habitual público vibrando como de costumbre para que no le falte aliento a la “Armada” que este año llega más fuerte que nunca, liderados por el número uno mundial en estos momentos como es
Jon Rahm. A él se le unirá un gran elenco de jugadores españoles en el que una vez, destacará y tendrá la predilección del público el guadiareño Álvaro Quirós, por jugar en casa. Esperemos que cualquier de los españoles pueda levantar el trofeo que ya se ha marchado a tierras sudafricanas (Christiaan Bezuidenhout) y norteamericanas (John Catlin) los últimos dos años.
Real Club Valderrama The pulsating and roar of the fans at Valderrama deserves a special chapter in the annals of European golf. The fact is that golfing competition is enjoyed so intensely in few places worldwide, especially in favour of Spanish players, and at the same time it combines total respect and love for this sport, with the good manners that are characteristic of the noble people of Sotogrande. And the 2021 edition of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters is even more special than others thanks to the return of the public to its famous “little fairways”. The 2020 edition of the tournament, back at the start of last September in the previous year, left the Valderrama fairways and areas in front of the greens emptied of fans. The pandemic destroyed many
things, including, not in this order of importance, in-person attendance at sporting events such as golf tournaments despite being played outdoors and in open spaces. This autumn the Andalucía Masters is returning in great style, with its regular crowd pulsating as always to ensure that the “Armada” doesn´t lack support, and this year it arrives stronger than ever, led by the current world number one, Jon Rahm. He will be joined by a great cast of Spanish players among which once again, the Guadiaro player Álvaro Quirós will stand out and be a favourite among fans, as he is playing at home. We hope that any of the Spaniards can lift the trophy which has headed back to South Africa (Christiaan Bezuidenhout) and North America (John Catlin) in the last two years.
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
11
12
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Especial
Real Club Valderrama, compromiso y sostenibilidad • La sede del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, ejemplo de gestión medioambiental.
Redacción Fotos: E. Tour y RC Valderrama
El Real Club Valderrama, socio imprescindible y sede de todas las ediciones disputadas hasta la fecha del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, es un ejemplo patente de que la estética puede ir de la mano de la exigencia competitiva, circunstancia que se refleja año tras año en los resultados que se dan en el torneo. Además, su magnífica presentación lleva más de 25 años acompañada de una gestión medioambiental impecable, certificada por entidades internacionales de reconocido prestigio. El Real Club Valderrama fue el primer campo de golf de Europa en obtener el certificado de excelencia medioambiental de Audubon International en el año 1995 y desde entonces ha superado todas las evaluaciones anuales que lo confirman como referencia en cuanto a compromiso con el medio natural. Además, el club también obtuvo en 2008 el reconocido certificado de gestión medioambiental ISO 14001. Desde su creación en 1992, el Programa Audubon para Campos de Golf (ACSP, Audubon Cooperative Sanctuary Program) ha servido para integrar el cuidado de la biodiversidad y la protección de medio ambiente en la implementación de buenas prácticas de mantenimiento en los campos de golf. El sistema de gestión medioambiental se basa en los siguientes elementos: la conservación del agua, la planificación ambiental, el manejo de la vida silvestre y del hábitat, la reducción racional en el uso de productos químicos, la reducción en el consumo de carburantes y las labores de difusión y educación. Con respecto al agua, en el año 2016
el Real Club Valderrama instaló uno de los sistemas de riego más avanzados del mundo con el que consiguió un ahorro del 19% en el consumo, pero los esfuerzos en este ámbito son constantes, como nos explica Javier Reviriego, director general del club. “Hemos terminado la construcción de un lago de 55.000 metros cúbicos de capacidad que recogerá el agua de lluvia y de los drenajes del campo. Podremos llenarlo con agua de lluvia durante el invierno y utilizarla en verano, lo que nos ofrece un buen colchón para los picos de consumo”, indica Reviriego. “Luego, en muchas zonas del campo, sobre todo zonas que no entran en juego debajo de los árboles, hemos decidido quitar el riego para que deje de crecer el césped y sustituirlo por corteza de alcornoque machacada (mulch, en términos técnicos). El mulch nos permite grandes ahorros en agua, productos y fertilizantes. Técnicamente queda muy bien y no rompe en nada con el paisaje natural, y nos ha permitido anular casi 400 aspersores en el campo sin afectar al juego”. Además de la recogida en los lagos, el agua de riego proviene de pozos propios homologados y validados por la Confederación Hidrográfica del Sur, y se está desarrollando el proyecto de agua residual de Sotogrande gracias al cual el club podrá hacer uso de agua depurada en terciario proveniente de poblaciones cercanas para regar la mayor parte del campo. Además, la implementación de nuevas variedades de césped también ayudará a limitar el consumo. “Estamos haciendo muchas pruebas
con nuevas variedades de césped que toleran más la falta de agua y la sombra, como la zoysia. Son variedades muy usadas en Estados Unidos en climas similares al nuestro y hemos hecho una prueba en la zona de juego corto y, si funciona, la implantaremos en el resto del campo”, remata el director general del Real Club Valderrama. Con respecto a la vida silvestre, un equipo de expertos vigila la situación de todas las especies de fauna existentes en el Real Club Valderrama y se ocupa de su protección en los distintos hábitats y santuarios ubicados en el campo, inventariándolas y rastreándolas. Además, el alcornocal se limpia y poda regularmente y más del 90% de los arbustos y flores de la finca pertenecen a plantas autóctonas de la región mediterránea. Los hábitats de vida silvestre que contengan cualquier especie de flora o fauna en peligro
que se encuentre amenazada por los golfistas y las actividades de mantenimiento han sido designados “zonas sensibles al medio ambiente” y no se permite el acceso de golfistas a las mismas. Por otro lado, la maquinaria de mantenimiento está equipada con dispositivos GPS que monitorizan los recorridos y aplicaciones con el fin de optimizar las rutas utilizadas diariamente. Con este seguimiento detallado, se realizan ajustes en los recorridos de los operarios con el objeto de reducirlos y limitar así el consumo de combustible. Además, se está renovando el parque de maquinaria con dispositivos eléctricos e híbridos, otra medida encaminada a reducir el uso de carburantes. Desde los años 80, el Real Club Valderrama ha sido también pionero en la aplicación monitorizada de productos orgánicos para el control de plagas y ha reducido de manera progre-
siva y controlada la aplicación de productos químicos, reduciendo su uso hasta prácticamente su desaparición total. A la vez, se trabaja regularmente en la mejora de la salud del suelo y se realizan prácticas avanzadas como la modificación del contenido orgánico, la aireación y la mejora de la infiltración de agua para mantener una comunidad viva y heterogénea de suelo biótico. Por supuesto, el apoyo del golfista para el programa de gestión ambiental es esencial para su éxito a largo plazo y por eso el personal del Real Club Valderrama está especialmente implicado en comunicar la importancia de la gestión medioambiental en congresos, foros y medios. La concienciación y la difusión de los proyectos emprendidos son imprescindibles para eludir clichés y estereotipos y conseguir que los esfuerzos del club, y del mundo del golf, calen en la sociedad.
13
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
The Real Club Valderrama, beauty and environment conscience • The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters venue, an example of environmental management. Real Club Valderrama, an essential partner and venue for all the editions of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters held to date, is a clear example that aesthetics can go hand in hand with competitive demands, a circumstance that is reflected year after year in the scoreboard. In addition, its magnificent presentation has been accompanied for more than 25 years by an impeccable environmental management, certified by international entities of recognized prestige. Real Club Valderrama was the first golf course in Europe to obtain the Audubon International certificate of environmental excellence in 1995 and since then it has passed all the annual evaluations that confirm it as a reference in terms of commitment to the natural environment. In addition, the club also obtained the recognized ISO 14001 environmental management certificate in 2008. Since its inception in 1992, the Audubon Cooperative Sanctuary Program (ACSP) has served to integrate biodiversity stewardship and environmental protection into the implementation of good housekeeping practices at golf courses. The environmental management system is based on the following elements: water conservation, environmental planning, wildlife and habitat management, rational reduction in the use of chemicals, reduction in fuel consumption, and outreach and education. Regarding water, in 2016 the Real Club Valderrama installed one of the most advanced irrigation systems in
the world with which it achieved a 19% saving in consumption, but efforts in this area are constant, as Javier Reviriego, general manager of the club, explained. “We have finished the construction of a 55,000 cubic metres lake that will collect rainwater and water from drains in the field. We will be able to fill it with rainwater during the winter and use it in the summer, which gives us a good buffer for consumption peaks,” Reviriego points out. “Then, in many areas of the field, especially areas that don’t come into play under the trees, we have decided to remove the irrigation to stop the grass from growing and replace it with crushed cork oak bark (mulch). Mulching allows us to save a lot of water, products and fertilizers. Technically, it looks very good and does not break up the natural landscape at all, and it
has allowed us to cancel almost 400 sprinklers on the field without affecting the game”. In addition to the water collected in the lakes, the irrigation water comes from its own wells approved and validated by the Confederación Hidrográfica del Sur, and the Sotogrande wastewater project is being developed, thanks to which the club will be able to use tertiary treated water from nearby towns to irrigate most of the course. In addition, the implementation of new grass varieties will also help to limit consumption. “We are doing many tests with new varieties of grass that tolerate more the lack of water and shade, such as zoysia. These are varieties widely used in the United States in climates similar to ours and we have done a test in the short game area and, if it works, we will implement it in the rest
of the course,” says the general manager of the Real Club Valderrama. With respect to wildlife, a team of experts monitors the status of all existing wildlife species at the Real Club Valderrama and takes care of their protection in the various habitats and sanctuaries located on the course, inventorying and tracking them. In addition, the cork oak grove is regularly cleaned and pruned and more than 90% of the shrubs and flowers on the estate belong to plants native to the Mediterranean region. Wildlife habitats containing any endangered species of flora or fauna that are threatened by golfers and maintenance activities have been designated “environmentally sensitive areas” and golfers are not allowed access to them. On the other hand, the maintenance
machinery is equipped with GPS devices that monitor routes and applications to optimize the routes used on a daily basis. With this detailed monitoring, adjustments are made to the operators’ routes in order to reduce them and thus limit fuel consumption. In addition, the machinery fleet is being renewed with electric and hybrid devices, another measure aimed at reducing fuel use. Since the 1980s, Real Club Valderrama has also been a pioneer in the monitored application of organic products for pest control and has progressively reduced the application of chemical products in a controlled manner, reducing their use until their total disappearance. At the same time, work is regularly carried out to improve soil health and advanced practices such as modification of organic content, aeration and improvement of water infiltration are carried out to maintain a living and heterogeneous biotic soil community. Of course, golfer support for the environmental management program is essential for its long-term success, which is why the staff at Real Club Valderrama is particularly involved in communicating the importance of environmental management at conferences, forums and in the media. Awareness and dissemination of the projects undertaken are essential to avoid clichés and stereotypes and to ensure that the efforts of the club, and the world of golf, are well received by society.
Full Time Golf and Education Programmes International Junior Golf Tournaments www.jasonfloydgolfacademy.com
N-340, Km 127, 11360 San Roque, Cádiz
+34 607 042 134
info@jasonfloydgolfacademy.com
14
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Especial
El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters impulsa una iniciativa para limpiar la playa de Torreguadiaro Con esta actividad, el torneo qque secelebra estos días en el Real Club Valderrama reafirma su fuerte compromiso con el medio sostenible. Al acto acuden los golfistas Alejandro Cañizares y Santiago Tarrío. responsabilidad social y medioambiental y generar un impacto positivo en cuanto a sostenibilidad. En este caso, la acción programada para la mañana del día 12 tendrá una huella inmediata y visible, ya que los voluntarios se ocuparán de recoger basura y microplásticos en este maravilloso entorno del litoral de San Roque. Cada año acaban en el mar casi ocho millones de toneladas de residuos plásticos y su presencia extremadamente perjudicial para la vida marina y, por extensión, para los humanos, dado que contribuye a la reducción de la biodiversidad y a la extinción de especies. El equipo del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters ha organizado esta operación de limpieza en la playa con un objetivo sencillo: recoger tanto plástico y basura como sea posible para que la playa y el mar estén limpios y sean seguros para todos.
El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters siempre se ha caracterizado por su compromiso con el entorno y las comunidades de la zona. Un año más, el torneo que tendrá lugar del 14 al 17 de octubre en el Real Club Valderrama, irá acompañado de diversas iniciativas que potencian su esencia, empezando por la limpieza de la playa de Torreguadiaro que tuvo lugar el martes 12 a partir de las 10 de mañana. Además, los voluntarios estuvieron acompañados por Alejandro Cañizares y Santiago Tarrío, estrellas españolas del torneo, y vieron recompensados sus esfuerzos y su compromiso ya que los primeros 200 participantes recibieron un pase para entrar en el Real Club Valderrama el sábado y disfrutar así del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. El torneo forma parte del programa Green Drive del European Tour, creado para fomentar la
The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters promotes an initiative to clean the Torreguadiaro beach • With this activity, the tournament held these days at the Real Club Valderrama reaffirms its strong commitment to the sustainable environment. The event was attended by golfers Alejandro Cañizares and Santiago Tarrío. Estrella Damm N.A. Andalucía Masters has always been characterised by its commitment to the environment and local communities. Once again this year, the event, which will take place from October 14-17 on the beautiful Sotogrande course, will be accompanied by various initiatives that enhance its essence, starting with the beach clean-up at Playa de Torreguadiaro the past Tuesday from 10 h. Estrella Damm N.A. Andalucía Masters is proud to be part of the European Tour Green Drive, delivering its vision to showcase social and environmental responsibility and deliver net positive impacts in sustainability. In this case, the action scheduled for
the morning of October 12th will have an immediate and visible effect, as volunteers will be collecting rubbish and microplastics in this wonderful environment of the San Roque coastline. Besides, the volunteers will be helped by local stars Alejandro Cañizares and Santi Tarrío, and will see their efforts and commitment rewarded because the first 200 participants will receive a grounds access ticket for Saturday 16th October at the Estrella Damm Andalucía Masters at Real Club Valderrama. Almost 8 million tonnes of plastic waste enters every year in the oceans via different means and its presence is extremely harmful for
biodiversity since it’s directly contributing towards the reduction and extinction of marine wildlife. The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters team have organised this Beach Clean-Up with a simple goal: to try to collect as much plastic and waste as possible to help keep our beaches and oceans clean and safe for all. Besides, the volunteers will be helped by local stars Alejandro Cañizares and Santi Tarrío, and will see their efforts and commitment rewarded because the first 200 participants will receive a grounds access ticket for Saturday 16th October at the Estrella Damm Andalucía Masters at Real Club Valderrama.
15
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
AÑO YEAR
TORNEO EVENT
GANADOR WINNER
RESULTADO SCORE
MEJOR ESPAÑOL TOP SPANIARD
1988
Volvo Masters
Nick Faldo
74-71-71-68=284(-4)
2º Seve Ballesteros (-2)
1989
Volvo Masters
Ronan Rafferty
72-69-70-71=282(-6)
3º José Mª Olazábal (-1)
1990
Volvo Masters
Mike Harwood
70-72-73-71=286(+2)
4º José Mª Olazábal (+4)
1991
Volvo Masters
Rodger Davis
68-73-68-71=280(-4)
4º Seve Ballesteros (Par)
1992*
Volvo Masters
Sandy Lyle
72-70-72-73=287(+3)
6º José Mª Olazábal (+7)
1993
Volvo Masters
Colin Montgomerie
69-70-67-68=274(-10)
10º Miguel A. Jiménez (+3)
1994
Volvo Masters
Bernhard Langer
71-62-73-70=276(-8)
2º Seve Ballesteros (-7)
1995
Volvo Masters
Alexander Cejka
74-66-72-70=282(-2)
5º José Rivero (+2)
1996
Volvo Masters
Mark McNulty
72-69-67-68=276(-8)
13º Carlos Suneson (+3)
1997
Ryder Cup
EUROPA
14½ - 13½
1999*
WGC-Amex
Tiger Woods
71-69-70-68=278(-6)
2º Miguel A. Jiménez (-6)
2000
WGC-Amex
Mike Weir
68-75-65-69=277(-11)
5º Sergio García (-7)
2002
Volvo Masters
Bernhard Langer C. Montgomerie
71-71-72-67=281(-3) 70-69-72-70=281(-3)
7º Sergio García (+3)
2003*
Volvo Masters
Fredrik Jacobson
64-71-71-70=276(-12)
2º Carlos Rodiles (-12)
2004*
Volvo Masters
Ian Poulter
71-67-69-70=277(-11)
2º Sergio García (-11)
2005
Volvo Masters
Paul McGinley
74-68-65-67=274(-10)
2º Sergio García (-9)
2006
Volvo Masters
Jeev Milkha Singh
71-71-68-72=282(-2)
2º Sergio García (-1)
2007*
Volvo Masters
Justin Rose
70-68-71-74=283(-1)
7º M. A. Jiménez (+5)
2008
Volvo Masters
Søren Kjeldsen
65-71-69-71=276 (-8)
4º Sergio García (-4)
2010
Andalucía Masters
Graeme McDowell
68-67-72-74=281(-3)
7º Miguel A. Jiménez (+1)
2011
Andalucía Masters
Sergio García
70-70-67-71=278(-6)
2016
Open de España
Andrew Johnston
67-74-74-70=285(+1)
2017
Andalucía Masters
Sergio García
66-71-68-67=272 (-12)
2018
Andalucía Masters
Sergio García
68-64-69=201 (-12)*
de Sotogrande
Especial
Ránking Histórico en Real Club Valderrama
3º Sergio García (+3)
2019
Andalucía Masters
Christiaan Bezuidenhout
66-68-69-71= 274 (-10)
2º Álvaro Quirós (-4)
2020
Andalucía Masters
John Catlin
69-70-7275= 286 (+2)
17º Quirós, Campillo y Otaegui
*El Torneo se disputó a sólo tres rondas por la lluvia.
Apuntes sobre el torneo
El Periódico
El estadounidense John Catlin se impuso con autoridad en la edición 2020 del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters en Valderrama.
Seguir la competición por televisión
Previsión meteorológica Es casi tradición en Valderrama, al caer en otoño y a mitad de octubre (casi siempre), la celebración del torneo que se produzcan precipitaciones en alguna de las jornadas. La previsión hasta el momento deja libre de lluvias todo el fin de semana. Esperemos que acompañero el tiempoy el buen golf.
It is almost tradition in Valderrama, when falling in autumn and in the middle of October (almost always), the celebration of the tournament that there is rainfall in some of the days. The forecast so far leaves rain free all weekend. Hopefully I will accompany the weather and good golf.
Además de Movistar Golf, Canal Sur Televisión también rentransmitirá en diferentes franjas horarios imágenes del desarrollo del torneo.
16
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
25
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
5
LA POLICÍA LOCAL DE SAN ROQUE, GALARDONADA POR SU LABOR DURANTE LA PANDEMIA Un acto en el Teatro Juan Luis Galiardo sirve como cita de excepción para reconocer la entrega a todos los agentes de la Medalla de Oro de al Ciudad.
THE LOCAL POLICE OF SAN ROQUE, AWARDED FOR THEIR WORK DURING THE PANDEMIC
7
An act at the Juan Luis Galiardo Theater serves as an exceptional appointment to recognize the delivery of the Gold Medal of the City to all the agents.
Espacio libre de gérmenes, alérgenos y particulas nocivas presentes en el aire gracias a los purificadores de aire
INCREMENTAMOS MÁS NUESTRO YA ALTO NIVEL DE SEGURIDAD • • •
Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Excepcionales medidas de seguridad
• • •
Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Atención bajo cita previa
SMILE & MORE CLINIC - C.C. Sotomarket, Locales 42-43 - 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com
26
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Reportaje Gráfico Abre sus puertas en Sotogrande, concretamente en la zona del Mercado de Levante, una nueva y atractiva apuesta comercial bajo el nombre de Marina Plaza. Se trata de un innovador proyecto en la zona con la disposición de un espacio para el encuentro social, coworking, reuniones, presentaciones y exposiciones. Además, como gran herramienta que complemente este servicio, se presenta Gastro Bar Fresco, un proyecto gastronómico que amplía la oferta en Sotogrande y con una fantástica selección y cocina internacional. Mucha suerte en esta nueva andadura en la Marina de Sotogrande. A new and appealing commercial initiative named Marina Plaza is opening its doors in Sotogrande, specifically, in the area of the Mercado de Levante. This is an innovative project in the area with the provision of a space for social gatherings, co-working, meetings, presentations and exhibitions. Also, as a great tool to complement this service, Gastro Bar Fresco is being presented, a gastronomic project that broadens the offer in Sotogrande and with a fantastic selection and international cuisine. Lots of luck on this new journey in Sotogrande Marina.
Marina Plaza y Gastro Bar Fresco: nace un nuevo proyecto en Sotogrande Marina Plaza and Gastro Bar Fresco: new project emerges in Sotogrande
27
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Para ver la galería de imáganes al completo visita: Sotograndedigital.com Reportaje Gráfico de: Enrique Mora
VINOS, LICORES, CERVEZAS, REFRESCOS Y PRODUCTOS GOURMET WINES, SPIRITS, BEERS, SOFT DRINKS AND GOURMET PRODUCTS
www.vinopolis.es •
HAZ TU PEDIDO ONLINE ENTREGAMOS TUS BEBIDAS A DOMICILIO
•
ORDER ONLINE WE DELIVER YOUR DRINKS TO YOUR DOOR
•
Envío gratuito desde Algeciras hasta Estepona Free home delivery from Algeciras to Estepona
•
Vinopolis Sotogrande Calle Sierra Bermeja, 73 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro Salida km 132 / Exit 132 San Roque, Cádiz Tel / Phone: +34 956 69 58 58 info@vinopolis.es www.vinopolis.es @VinopolisSoto vinopolissotograndeoficial @VinopolisSoto
28
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
La Reserva
2021 LA AG ENDA DE S OTOG R AN D E
31 de octubre El Racquet Center acoge una fiesta de Halloween para toda la familia, con búsqueda del tesoro, juegos talleres y muchas sorpresas más.
HOTEL SO/ SOTOGRANDE Este otoño descubre el mejor spa de la costa sin salir de Sotogrande Conoce el lugar más de moda para sentirse saludable y feliz. SO/ Sotogrande es mucho más que simplemente un hotel de 5 estrellas, su increíble centro de bienestar, spa, yoga, gimnasio y mucho más, lo convierten en la mejor apuesta para esta temporada tras el verano y recuperar la mejor forma y relajarse. Más información en: www.so-sotogrande.com
Arte en La Reserva Club
La artista Sara Calvo trae la exposición “Se llama Calma” a La Reserva Club este otoño. Se trata de una exposición compuesta por 14 obras de arte que se exhiben en el patio y se pueden reservar visitas privadas llamando al +34670530139 o enviando un mail a lareserva.eventos@sotogrande.com
VIII Circuito Golf Sotogrande Torneos más próximos: 23 de octubre Fairplay & Golf - Benalup 25 de noviembre Gran Final - Real Club Valderrama
Artist Sara Calvo is bringing her exhibition “Se llama Calma” to the La Reserva Club House this Autumn. This exhibition is made up of 14 works of art which are displayed in the courtyard and private tours of the exhibition can be booked by calling +34 670 530 139 or emailing lareserva.eventos@sotogrande.com
Restaurante Midas The Traveler Art Toda la temporada de verano El Restaurante Midas, en el puerto deportivo de Sotogrande, acoge una exposición de algunas de las obras más destacadas de la plataforma artística online: The Traveler Art.
Marina de Sotogrande Todos los domingos Mercadillo matinal.
Estrella Damm N.A. Andalucía Masters
Si conoce o promueve algún evento de carácter social, para publicar en nuestra agenda, no dude en contactar con nosotros en el correo: periodico.sotogrande@grupohcp.com
Tour en bicicleta
Los especialistas en bicicletas eléctricas Serendipity van a organizar una maravillosa excursión para explorar la preciosa campiña alrededor de La Reserva Club el 24 de octubre
14-17 de octubre Torneo del European Tour, en el Real Club Valderrama.
29
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
COLEGIO SAN JOSÉ
Educación de Cuentos “José Manuel Álvarez Gil” Un año más, el Colegio San José convoca el Concurso Nacional de Cuentos “José Manuel Álvarez Gil”, con el objeto de honrar la memoria del fundador del colegio y de fomentar la creatividad literaria entre los jóvenes. El Concurso, del que este año se celebra su XXVIII edición, goza de gran acogida a nivel nacional y se dirige a escolares que pueden participar en tres categorías: Educación Primaria, Educación Secundaria y Enseñanzas Medias (Bachillerato y Formación Profesional). En palabras de su coordinador, el profesor D. Juan José Bazán, “el concurso pretende fomentar el ejercicio de la escritura, la redacción y la comprensión textual. Dejando a un lado la pretensión de buscar especiales cualidades literarias, cuando un alumno hace un trabajo para nuestro concurso está invirtiendo, casi sin saberlo, en su propia formación verbal”. Los objetivos que el Colegio San José se plantea con este concurso se cumplen de lleno en cada edición, como demuestran las obras ganadoras. “El hecho de configurar una historia, buscar el lenguaje adecuado y someterlo a una disciplina ortográfica y de redacción es ya un objetivo educativo de primer orden para un colegio cuyo principal propósito es la formación integral de la persona. En segundo lugar, el concurso también fomenta el ejercicio de la creatividad. Los alumnos que tienen un marcado talento literario encuentran en nues-
Convocado el XXVIII Concurso Nacional
tro concurso el espacio ideal para desarrollar sus inquietudes”, afirma Bazán. El Concurso está dotado con los siguientes premios: Educación Primaria: 400€, ordenador portátil, iPod touch de 32 GB, lote de libros y trofeo. Educación Secundaria: 700€, orde-
nador portátil, iPod touch de 32 GB, lote de libros y trofeo. Enseñanzas Medias: 1.000€, ordenador portátil, iPad 6ª generación de 32 GB, lote de libros y trofeo. Los ganadores de la edición anterior fueron: - Categoría Educación Primaria: “MI ÚLTIMO ABUELO”, por VICTORIA
ARREGUI SANCHO, del Colegio “JESÚS Y MARÍA” de Valladolid. - Categoría Educación Secundaria: “ECO”, por ALBA PÉREZ TORRES, del Colegio “BUEN PASTOR” de Sevilla. - Categoría Enseñanzas Medias: “CAFÉ FRÍO”, por CLAUDIA LOZANO ROMÁN, del IES “FÉLIX DE
AZARA” de Zaragoza. La pandemia no ha sido obstáculo para la celebración de las anteriores ediciones, manteniéndose una altísima participación a nivel nacional. Bases del Concurso y más información en www.colegiosanjose.net/cuentos
Call for entries for XXVIII “José Manuel Álvarez Gil” National Short Story Competition Once again this year, Colegio San José has organised the “José Manuel Álvarez Gil” National Short Story Competition in order to honour the memory of the school´s founder and encourage literary creativity among young people. The Competition, which is celebrating its 28th edition this year, enjoys a great reception nationwide and is aimed at pupils who can participate in three categories: Primary Education, Secondary Education and Middle Education (Baccalaureate and Professional Training).
According to its coordinator, the teacher Mr. Juan José Bazán, “the competition aims to encourage the exercise of writing, composition and textual comprehension. Setting aside the aim of seeking special literary qualities, when a pupil produces a piece for our competition, they are investing, almost without knowing it, in their own verbal training”. The aims that Colegio San José sets with this competition are completely fulfilled in each edition, as shown by the winning works. “The act of creating a story, seeking the right language
and subjecting it to discipline in terms of spelling and composition is a top-level educational aim for a school whose main aim is the complete education of a person. Secondly, the competition also encourages the exercise of creativity. Pupils who have a strong literary talent find our competition to be the ideal space for developing their interests” states Bazán. The Competition has the following prizes: Primary Education: €400, laptop computer, 32 GB iPod touch, batch of books and trophy.
Secondary Education: €700, laptop computer, 32 GB iPod touch, batch of books and trophy. Middle Education: €1,000, laptop computer, 32 GB 6th generation iPad, batch of books and trophy. The winners of the previous edition were: - Primary Education Category: “MY LAST GRANDPARENT”, by VICTORIA ARREGUI SANCHO, from Colegio “JESÚS Y MARÍA” in Valladolid.
- Secondary Education Category: “ECHO”, by ALBA PÉREZ TORRES, from Colegio “BUEN PASTOR” in Seville. - Middle Education Category: “COLD COFFEE”, by CLAUDIA LOZANO ROMÁN, from “FÉLIX DE AZARA” Secondary School in Zaragoza. The pandemic was not an obstacle for holding the previous editions, and a very high level of participation was maintained at a national level. Conditions of the Competition and more information at www.colegiosanjose.net/cuentos
30
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
E
El Periódico de Sotogrande
CEIP BARBÉSULA DE SAN ENRIQUE
Un despegue de curso muy ducación artístico y con muchas novedades
• El inicio de la construcción del rocódromo, entre una de las principales novedades y atractivos del centro para el nuevo curso escolar. Este mes de septiembre ha sido ajetreado en el cole. Hemos aprovechado la fuerza de los inicios para mejorar algunas cositas e invertir en nuestros niños. Contaremos con una partida de nuevos materiales de toda índole. Hemos mejorado la seguridad del gimnasio y los patios, cubriendo columnas y esquinas. Además vamos a empezar a colorear nuestro centro, para ello contaremos con una nueva fachada de colores que lleve nuestro nombre e la mano del artista Curro Sedano. Hemos creado una convocatoria de grafiteros y pintores que se atrevan a llenar nuestras paredes de ilustraciones, invitándoles a toda la pintura que necesiten. Aprovechamos la ocasión para hacer un reclamo también desde el medio que nos ocupa, y animamos a todos los interesados y voluntarios a ponerse en contacto con nosotros.
Por último, vamos a construir un rocódromo en nuestro cole que nos haga elevar los pies del suelo y nos lleve a soñar y volar despiertos en nuestro gimnasio. Este proyecto se iniciará próximamente, pero nos gustaría compartir algunas fotos tipo en las que basaremos nuestro objetivo.
Very artistic start to the year and with lot of new developments •
The beginning of the construction of the climbing wall, among one of the main novelties and attractions of the school center. Lastly, we are going to build a climbing wall at our school that gets our feet off the ground and makes us dream and fly while awake in our gym. This project will begin shortly but we would like to share some example photos on which our goal will be based.
The month of September has been very busy at the school. We have harnessed the force of new beginnings to improve a few things and invest in our children. We will have a consignment with all kinds of new materials. We have improved safety in the gym and playgrounds, covering columns and corners. Also, we are going to begin to add colour our school, therefore we will have a new wall of colours
bearing our name and that of the artist, Curro Sedano. We have created a call for applications from graffiti artists and painters who dare to fill our walls with illustrations, and invite them to do all the painting they need. We would also like to take this chance to make an appeal through this media outlet, and we encourage anyone who is interested and volunteers to get in touch with us.
Para estar informado de la agenda de actividades y todas las novedades:
31
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El adecentamiento de nuevas aulas en el CEIP Gloria Fuertes, una prioridad Desde la Delegación de Educación del Consistorio de San Roque se continúa reivindicando a la Junta de Andalucía que acelere los trámites necesarios para retomar las obras del edificio que acogía las viviendas de profesores en el CEIP Gloria Fuertes de Pueblo Nuevo para adaptarlas a nuevas aulas. Explicó Belén Jiménez, delegada municipal, que la Junta acometió una primera fase de adecuación cuando aún gobernaba el PSOE, “pero ahora con el actual gobierno, lleva aproximadamente
Improvement of new classrooms at CEIP Gloria Fuertes, a priority The Department of Education of the Council of San Roque is continuing to call on the Regional Government of Andalusia to speed up the procedures needed to restart work on the building that houses the teacher housing at CEIP Gloria Fuertes in Pueblo Nuevo in order to convert it into new classrooms. Belén Jiménez, the municipal delegate, explained that the Regional government undertook an initial phase of improvements when the PSOE was still in power, “but now with the current government, there has been approximately a year and a half of stoppages on work that involved removing the three pre-fabricated classrooms on the second floor, three ´shacks´ according to the minister of Education of the Regional Government himself, Javier Imbroda”. The councillor explained that the aim is to adapt classrooms on this floor, “but at present it remains unchanged, and the excuse for stopping the work, according to them, is the lack of permission for a lift that they should have resolved, but in the end it wasn´t resolved”. Jiménez once again called on the Regional Government to get moving on a matter that they should not have let so much time pass on. “They need to speed up the procedures so that children undertaking their studies at this school can take classes in decent spaces like the ones we will have once the Regional Government completes the work” she stated.
un año y medio parada una obra que consistía en quitar las tres aulas prefabricadas que hay en la segunda planta, tres ‘barracones’ en palabras del propio consejero de Educación de la Junta, Javier Imbroda”. La edil explicó
que el propósito es adecuar aulas en esta planta, “pero a día de hoy sigue sin cambios, y la excusa de que se encuentre parada la obra, según ellos, es la falta de permisos de un ascensor que debían haber solventado,
pero que finalmente no se solucionó”. Jiménez volvió a reivindicar a la Junta que una vez más que se ponga las pilas en una cuestión en la que no debía haber dejado pasar tanto tiempo. “Deben agili-
zar los trámites para que los niños y niñas que realizan sus estudios en este centro puedan dar sus clases en unos espacios dignos como son los que quedarán una vez que la Junta finalice las obras”, apuntó.
Descalficación y Ósmosis para: Comunidades, Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc.
Imagínese un mundo de
agua pura y de calidad
imagine a world of
Soft water
¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! The household appliance that pays for itself! Reduzca el gasto en su cesta de la compra
Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos.
Cut your hounsehold shopping bill
We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed
¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Benefits of Decalcificationitself your family! • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too • Water that’s gentle on your skin and hair • Soft water will give you beautiful soft skin and hair • Relief from eczema and dry skin • Soft water can help relieve those suffering with dry skin conditions
AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA
Analizamos el agua de tu casa gratis
Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com
32
Playing in Leader Mode The tactics used to learn to control oneself in a conflict situation have a direct impact on sporting performance in terms of concentration, self-control and approach. This is applicable to Golf in order to overcome emotional blockages and consolidate play in “leader mode”. Work is carried out on an individual basis with the player to achieve results in the shortest time possible. Just like when facing any internal conflict, the first thing that is done is to identify what the player consciously knows that they want to correct and improve. This first step is very important, you have to recount in great detail what you want to work on and it may be very useful to draw the plays or movements in order to identify the feelings of stress present and the limiting emotions. Having done this, you can begin to design the improvement plan either face to face or remotely, focusing on two crucial aspects: stress control and the automation of “playing in leader mode” strategy. In order to control stress, we will work on mindful breathing and becoming coherent. Becoming coherent is somewhat like learning to quickly balance what we are thinking, feeling and doing at the present time. It is very efficient when it comes to focusing on the now. In order to train this and consolidate it as a habit we will work on controlling our own thoughts and will take measurements with biofeedback. Secondly, automating the “leader mode” strategy means establishing laying the foundations of play with increased performance. In order to make a habit of it, it is essential to learn to acknowledge and control your own limiting beliefs and cognitive distortions. This requires effort and consistency, therefore the conflict manager will accompany the player in this process until they manage to sync their attitude with play in “leader mode” and not in “threat mode”. Play in threat mode is focused on the future, on the result and what you don´t want to happen. It undermines confidence and self-esteem, it interferes with concentration and it causes you to waste energy, disconnect from the feeling of humility on the course, get frustrated with missed shots and play in a disorderly way. Playing in “leader mode” means playing with the following 7 aspects in mind: 1. Play focused on the present, enjoying every movement and mouthful of air. 2. Being motivated and excited with play. 3. Trusting yourself and feeling optimistic, knowing that sooner or later, play will go well. 4. Having tools to concentrate quickly. 5. Playing with humility. 6. Accepting mistakes and having the tools to quickly readjust. 7. Playing with discipline, intensity and sharpness.
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Mediación
Jugar en Modo Líder Las tácticas que se usan para aprender a controlarse frente a una situación de conflicto repercuten directamente en el rendimiento deportivo a nivel de concentración, autocontrol y enfoque. Esto es aplicable al Golf para trascender los bloqueos emocionales y consolidar el juego en “modo líder”. Se trabaja de manera individual con el jugador para lograr resultados en el menor tiempo posible. Como frente a cualquier conflicto interno, lo primero que se hace es identificar aquello que conscientemente el jugador sabe que desea corregir y mejorar. Este primer paso es muy importante, uno tiene que relatar con todo detalle lo que quiere trabajar y puede venir bien dibujar las jugadas o movimientos para identificar los sentimientos de estrés presentes y las emociones limitantes. Hecho esto, ya se puede empezar a diseñar el plan de mejora ya sea en modalidad presencial o a distancia, enfocándonos hacia dos aspectos fundamentales: el control del estrés y la automatización de la estrategia “jugar en modo líder”. Para controlar el estrés trabajaremos la respiración consciente y la entrada en coherencia. Entrar en coherencia es algo así como aprender a poner rápidamente en equilibrio lo que estamos pensado, sintiendo y haciendo en el momento presente. Es muy eficaz para aprender a centrarse en el ahora. Para entrenarnos en esto y consolidarlo en forma de hábito trabajaremos el control de los propios pensamientos y realizaremos mediciones con biofeedback.
En segundo lugar, automatizar la estrategia “modo líder”, significa asentar un juego con rendimiento aumentado. Para hacer de Catalina Bernaldo de Quirós ello un hábito es bá- Directora de “Co-Mediación”, ressico aprender a recoponsable de las Unidades de Medianocer y controlar las ción de Quironsalud Marbella y propias creencias limiCampo de Gibraltar. Articulista del tantes y distorsiones Periódico de Sotogrande en sección cognitivas. Esto exige dedicada a la resolución de conflictos esfuerzo y constancia, mediados. por lo que el gestor de - Director of “Co-Mediation”, responsiconflictos acompable for the Mediation Units of Quironñará al jugador en salud Marbella and Campo de Gibraleste proceso hasta tar. Article writer for the Sotogrande lograr sintonizar su Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution. actitud con el juego en “modo líder” y no en www.co-mediacion.com “modo amenaza”. El cb@co-mediacion.com juego en modo amenaza se centra en el futuro, en el resultado y en aquello que no quieres que ocurra. Mina la confianza y autoestima, interfiere en la concentración y hace que desperdicies energía, desconectes del sentimiento de humildad en el campo, te frustres con los golpes fallidos y juegues de modo desordenado. Jugar en “modo líder” es jugar atendiendo a los siguientes 7 aspectos: 1. Jugar centrado en el presente, disfrutando cada movimiento y bocanada de aire. 2. Estar motivado y apasionado con el juego. 3. Confiar en uno mismo y sentirse optimista, sabiendo que antes o después, el juego irá bien. 4. Contar con herramientas para concentrarse rápidamente. 5. Jugar con humildad. 6. Aceptar los errores y contar con herramientas para reajustar rápidamente. 7. Jugar con disciplina, intensidad y garra.
33
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Arcgisa abre el plazo de solicitudes para bonificaciones en las tarifas de agua y residuos La empresa pública comarcal ARCGISA, abre el periodo de presentación de solicitudes de bonificaciones en las tarifas de los servicios de suministro y saneamiento de agua, asi como los servicios de recogida y tratamiento de residuos para el año 2022. Dicho periodo comprende desde el 1 de octubre al 30 de diciembre de 2021. Las bonificaciones de las tarifas se realizan en virtud de la modificación de la Ordenanza Fiscal General Reguladora de la Gestión, Liquidación, Inspección y Recaudación de los Tributos de la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar, cuya aprobación definitiva ha sido publicada en el BOP de Cádiz con fecha 29 de septiembre de 2021.
Bonificaciones y criterios Arcgisa informa a todos sus usuarios que el indicador del Salario Mínimo Interprofesional (SMI) se sustituye como referente para la aplicación de las distintas bonificaciones por el Indicador de Renta de Efectos Múltiples (IPREM), indicador que de forma general se utiliza para la limitación de rentas en la mayoría de las bonificaciones aplica-
bles a precios de servicios y tarifas. Todos aquellos pensionistas cuyo límite de renta sea menor o igual a 2 veces el IPREM vigente en el periodo de presentación de la solicitud podrán beneficiarse de un 50% de descuento en su factura. El período de aplicación será de 3 años. Las familias sin menores a su cargo, cuyo límite de renta sea menor o igual
a 2 veces el IPREM podrán beneficiarse de un 50% de descuento en su factura. El período de aplicación será de 1 año. Así mismo, en el caso de familias con un menor y con una renta menor o igual a 2,5 veces IPREM o familias con dos menores y renta menor o igual al 2,75 veces IPREM, se verán también beneficiadas del 50% del descuento en
su facturación. En ambas circunstancias el período de aplicación será de 1 año. Por último, las familias numerosas, en el caso de rentas menores o iguales a 3 veces el IPREM, se beneficiarán de un 50% de reducción, siendo aplicable dicha reducción durante un año o hasta la pérdida de su condición de familia numerosa.
Arcgisa opens period for requesting discounts on
LUXURY VILLA - SOTOGRANDE ALTO
water and waste rates Arcgisa has opened the period for submitting requests for discounts on water supply and sanitation services, as well as waste collection and treatment services for 2022. This period encompasses from 1 October to 30 December 2021. Arcgisa informs all its users that the indicator of the Minimum Inter-professional Salary (SMI) has been replaced as a reference for the application of different allowances by the Public Income Indicator of Multiple Effects (IPREM), an indicator that is generally used for the limitation of rents on most discounts applicable to the prices of services and rates. All pensioners whose income limit is less than equal to 2 times the Public Income Indicator of Multiple Effects (IPREM) in force at the time of submitting the application can benefit from a 50% discount on their bill. The application period will be 3 years. Families that do not have children, whose income limit is less than or equal to twice the Public Income Indicator of Multiple Effects (IPREM) can benefit from a 50% discount on their bill. The application period will be 1 year. Likewise, in the case of families with one child and with an income less than or equal to 2.5 times the IPREM or families with two children and an income less than or equal to 2.75 times the IPREM, they will also benefit from a 50% discount on their bill. In both circumstances, the application period will be 1 year. Lastly, large families, in the case of incomes less than or equal to 3 times the IPREM, will benefit from a 50% reduction, this reduction will apply for a year or until they lose their large family status.
7
6
735m2
2371m2 Ref: N410 Precio: 3.000.000 €
A classic Andalucian style family residence. This substantial south-facing villa offers both privacy and security, whilst being within easy distance of the beach, beach clubs, marina, and Real Sotogrande Golf Course. An impressive driveway leads past the villa and landscaped gardens, to a large, parking area, double garage, and a gated main entrance & courtyard. Fabulous hall with double height ceiling, gallery-style landing, and staircase with bespoke metal balustrade. Elegant, spacious lounge area with feature fireplace, separate dining room, and a further family lounge area, all having access to the garden and the pool. Further family room with fitted wall library, tv area and garden window seating, substantial and fully fitted kitchen/breakfast dining room, with access to a wonderful outside terrace. Separate staff accommodation with en-suite bathroom. Impressive master bedroom with large sitting room, large en-suite bathroom, dressing room, and private independent terrace, overlooking the garden and pool. 5 additional guest suites 3 with en-suite bathrooms and 2 with adjoining a central bathroom. All suites have ample wardrobe space with two bedrooms having individual walk-in closets. There is also a guest cloakroom immediately off the main hallway entrance. Extensive covered terrace, landscaped gardens with large, flat lawned areas and swimming pool.
956 793 200 info@sotograndesales.com
34
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Paraíso del polo El Periódico de Sotogrande
Deportes
Más de 136 días del mejor polo en Sotogrande para 2022 • La temporada alta de polo en Sotogrande ya cuenta con un calendario preliminar que aglutina más de 12 competiciones de máximo nivel (entre 6 y 20 goles de HCP), entre los mese de mayo y siempre. • De nuevo, con la colaboración de Minuto 7, Ayala Polo Club (con su sello) presenta un más que atractivo programa deportivo que llenará de polo todos los fines de semana en los meses más agitados del año en Sotogrande. Manuel Gil Fotos: Enrique Mora y M. Callejo
Mucho más polo, más competiciones, más nivel y por supuesto, más Sotogrande. Ayala Polo Club con su sello, de la mano y colaboración de Minuto 7 (a través de su Polo Manager: Manu Cereceda), dieron a conocer públicamente un adelanto del calendario deportivo para la temporada de polo en Sotogrande. Un programa de altísimo nivel que hará las delicias de los amantes y aficionados a este selecto deporte en la urbanización y que elevará aún más la consolidada y sólida imagen de este destino como uno de los grandes pilares del polo continental europeo. En total, más de 136 días del mejor polo del mundo se vivirán en Sotogrande, con una docena de competiciones de máxima exigencia deportiva, entre los meses de mayo y junio. Estos torneos reunirán a varias de las mejores organizaciones interna-
cionales de polo y algunos de los mejores jugadores del planeta. Mayo Para el despegue e inicio de la temporada están previstos durante el mes de mayo hasta tres competiciones para dar apertura al programa deportivo. Todas ellas se disputarán en fines de semana largos (entre jueves y domingo), con equipos entre 6 y 8 goles de HCP. La Copa de Bienvenida (5-8 de mayo), dará el pistoletazo de salida, seguida de la Copa San Enrique de Guadiaro y Copa KE Sotogrande como resto de torneos durante el mes natural. Junio La Copa Joseph McMicking des-
pierta el mes de junio con la presentación de un torneo de doble categoría, con equipos de 6/8 y 12/14 goles de hándicap que se disputará entre el 2 y 12 de junio (nada menos que dos semanas de competición). La Copa de España, con idéntico formato y categoría dual, se celebrará posteriormente entre el 16 y 26 de junio. Julio Con el inicio del mes del verano, por excelencia, el último fin de semana de mayo y el primero de junio arranca con la Copa Memorial Fundador Enrique Zobel, una cita de larga duración (hasta dos semanas), que reunirá dos categorías en la competición (equipos de 6/8 goles y de 12 a 14). Ésta tomará lugar
entre el 30 de mayo y el 10 de junio. Sin duda, una antesala de categoría para el inicio del 51º Torneo Internacional de Polo en Sotogrande que arrancará con su Copa de Bronce el 25 de julio y que presentará más de un mes de altísima competición con equipos de Alto y Mediano HCP (entre 12/14 y 18/20 goles de hándicap, respectivamente). Agosto El desarrollo del 51º Torneo Internacional de Polo Sotogrande y los respectivos trofeos de al Copa de Plata y Oro centrarán toda la actividad del polo durante estas sema-
nas cuya actividad deportiva se alargará hasta el fin de semana del 25/27 de agosto como clausura del evento. De nuevo, contará con la presencia de varias de las mejores organizaciones internacionales de polo y algunos de los mejores jugadores del planeta Septiembre Entre el 1 y 4 de septiembre se celebrará la Copa Memorial Manuel Prado Colón de Carvajal para equipos entre 6 y8 goles de hándicap. Mientras que la Copa Despedida (del 8 al 11 de septiembre), pondrá el punto y final a esta gran temporada de polo en Sotogrnade.
35
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
More than 136 days of the best polo in Sotogrande for 2022 • The peak polo season in Sotogrande now has a preliminary calendar that brings together more than 12 top-level competitions (between 6 and 20 HCP goals), between May and September. • Once again, with the collaboration of Minuto 7, Ayala Polo Club (with its hallmark) is presenting a very appealing programme of sport that will fill every weekend in the busiest months of the year in Sotogrande.
Lots more polo, more competitions, a higher level and of course, more Sotogrande. Ayala Polo Club with its hallmark, alongside and in collaboration with Minuto 7 (through its Polo Manager: Manu Cereceda), publicly announced a preview of the sporting calendar for the polo season in Sotogrande. An extremely high-level programme that will delight lovers and
fans of this select sport in the resort and that will further increase the well-established and strong image of this destination as one of the great pillars of European continental polo. In total, more than 136 days of the world´s best polo will be enjoyed in Sotogrande, with dozen competitions with the highest sporting demands, between the months of May and Sep-
tember. These tournaments will bring together several of the best international organisations and some of the planet´s best players. May For the take-off and start of the season, three competitions are planned during May to get the sporting programme underway. They will all be held on long weekends (between Thursday and Sunday), with teams that have between 6 and 8 HCP
goals. The Welcome Cup (5-8 May) will get things started, followed by the San Enrique de Guadiaro Cup and KE Sotogrande Cup as the other tournaments during the calendar month. June The Joseph McMicking gets June underway with the presentation of a dual category tournament, with teams of 6/8 and 12/14 handicap goals that will take place between 2 and 12 June (no fewer than two weeks of competition). The Spain Cup, with an identical format and dual categories, will take place afterwards between 16 and 26 June. July With the start of the summer month, par excellence, the last weekend of May and the first of June is getting underway with the Enrique Zobel Memorial Founder Cup, a long-lasting event (two weeks), that will bring together two categories in the competition (teams with 6/8 goals and from 12 to 14). It will take place between 30 May and 10 June. Undoubtedly, a prelude to the category for the start of the 51st International
Polo Tournament in Sotogrande that will get underway with its Bronze Cup on 25 July and that will present more than a month of extremely high-level competition with High and Medium HCP (between 12/14 and 18/20 handicap goals, respectively). August The celebration of the 51st Sotogrande International Polo Tournament and the respective Silver and Gold Cups will be the focus of all the polo activity over these weeks whose sporting activity will extend to the weekend of 25/27 August with the end of the event. Once again it will be attended by several of the best international polo organisations and some of the planet´s best players September The Manuel Prado Colón de Carvajal Memorial Cup will take place between 1 and 4 September for teams with between 6 to 8 handicap goals. The Farewell Cup (from 8 to 11 September), will add the finishing touch to this great season of polo in Sotogrande.
36
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Marta Aguilar, de La Cañada, nueva campeona de Andalucía Sub 16 match play Marta Aguilar y Álvaro Gómez de Linares se proclamaron nuevos campeones de Andalucía Match Play sub 16. Los dos se impusieron en el torneo celebrado este fin de semana en el recorrido de La Cañada. Triunfo sin paliativos de Marta Aguilar. No hay un pero que ponerle a la gran jugadora de La Cañada. Se
convirtió en profeta en su tierra. Venció primero en la fase stroke play y también se impuso en el cuadro match play, ganando cuatro partidos. Marta derrotó en la gran final a Sofía Pérez, golfista de El Paraíso Golf, por 3 y 2. El duelo más complicado de Aguilar en su camino hacia el título fueron las semifinales frente a
Cristina Albertazzi, la jugadora de Atalaya, a la que derrotó en semifinales por 1 arriba. Precisamente, Albertazzi ha quedado en la tercera plaza tras ganar el partido de consolación en el hoyo 21 a Katrina Bulkovska. En la categoría masculina, la victoria fue para Álvaro Gómez de
Linares, de Lauro Golf, que se impuso en la gran final a Eladio Pérez, jugador de Cabopino, por 3 y 2. El campeón llegó a la fase match play tras acabar segundo en el stroke play, sólo por detrás de Sebastián Desoisa, golfista de Alcaidesa. Un triunfo más que sumar al palmarés de Gómez de Li-
nares. En su camino hacia el título, su duelo más duro fue ante Andreas Roman, al que batió en cuartos en el hoyo 21 del partido. En la tercera posición acabó Benjamin Van Braak, de Baviera, que derrotó en el partido por el tercer y cuarto puesto a Samuel Love por 3 y 1.
Marta Aguilar, from La Cañada, new Under-16 Andalusian match play champion Marta Aguilar and Álvaro Gómez de Linares were crowned new Under16 Andalusian match play champions. The two won the tournament held this weekend at the La Cañada course Resounding win for Marta Aguilar. There is nothing more to say about the great player from La Cañada. She became a prophet in her own land. First she won in the stroke play phase and she also won in the match play format, winning four matches. In the grand finale, Marta won 3 and 2 against Sofía Pérez, the golfer from El Paraíso Golf. The most difficult battle for Aguilar in her path to the title was the semi-finals against Cristina Albertazzi, the Atalaya player she defeated in the semi-finals by 1. Indeed, Albertazzi finished third after winning the consolation match on hole 21 against Katrina Bulkovska. In the men´s category, victory went to Álvaro Gómez de Linares, from Lauro Golf, who won in the grand finale against Eladio Pérez, the Cabopino player, by 3 and 2. The champion reached the match play phase after finishing second in stroke play, just behind Sebastián Desoisa, a golfer from Alcaidesa. Another victory to add to the trophy cabinet of Gómez de Linares. In the path to the title, his toughest battle was against Andreas Roman, who he beat in the quarter-finals in hole 21 of the match. Benjamin Van Braak, from Bavaria, finished in third place, in the match for third and fourth place he beat Samuel Love by 3 and 1.
SE VENDE / SE ALQUILA CASA ADOSADA EN URB. LAS ADELFAS, GUADIARO. IDEAL PARA PERIODO VACACIONAL. Se vende o se alquila magnifica vivienda adosada situada en la urbanización Las Adelfas,en la calle Mar Adriático, la mejor zona de Guadiaro. Se encuentra a 5 minutos de la urbanización Sotogrande, lugar excepcional para vacaciones y residencia de lujo. Esta amueblada y recién pintada. Cerca tiene colegios, campos de golf, de polo, y 8 minutos de la playa y Puerto Deportivo Sotogrande.
FOR SALE / FOR RENT TOWNHOUSE IN URB. LAS ADELFAS, GUADIARO IDEAL FOR HOLIDAYS. For sale or rent magnificent townhouse located in the urbanization Las Adelfas, in the street Mar Adriatico, the best area of Guadiaro. It is located 5 minutes from the urbanization Sotogrande, exceptional place of vacation and luxury residence. It is furnished and freshly painted. Nearby there are schools, golf courses, polo fields, and 8 minutes from the beach and Puerto Deportivo Sotogrande.
CARACTERISTICAS FEATURES Parcela / Plot: 160 m2 Construidos / Built: 130m2 Habitaciones / Bedrooms: 3 Baños / Bathrooms: 2 Salón / Living room Cocina / Kitchen Patio trasero / Backyard: 9 m2 Patio delantero / Front yard: 30 m2
Piscina comunitaria Communal swimming pool
Para más información
For more information
+34 620 868 235
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Siempre van al contenedor azul
37
38
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico de Sotogrande
Deportes
Dos Lunas acoge el Campeonato de Andalucía de Doma Clásica
• Las fabulosas instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo acoge nuevamente, siete años después, la máxima competición autonómica de Doma Clásica entre el 22 y el 24 de octubre. Una cita al más alto nivel ecuestre. Los aficionados al mundo ecuestre tienen una cita que no se pueden perder este fin de semana. Del 22 al 24 de octubre, las magníficas instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo, uno de los mejores complejos ecuestres del país a un paso de Sotogrande, acogen siete años después el Campeonato de Andalucía de Doma Clásica. Una de las pruebas marcadas en rojo en el calendario de los mejores jinetes de la región y que espera reunir a más de medio centenar de binomios, entre lo más destacado del panorama regional y nacional. El concurso contará con las siguientes disciplinas y categorías: Preliminar 4 años, Prelimi-
nar 5 años, Preliminar 6 años, Preliminar 7 años, San Jorge, Gran Premio, Clásica I, Intermedia A, Alevines Equipos, Infantiles Equipos, Ponis Equi-
pos, Juvenil 0E Equipos, Juvenil Equipos, YR Equipos (San Jorgen) , Intermedia II, Gran Premio Especial, Clásica II, Intermedia B, Alevines Indi-
vidual, Infantiles Individual, Ponis Individual, Juvenil OE Individual, Juvenil Individual, YR Individual y varias categorías de Kür y Grado VI.
Sin duda, una cita que ningún aficionado al mundo ecuestre debe perderse, a un paso de Sotogrande, Dos Lunas Dressage & Polo.
Dos Lunas hosts Andalusian Classical Dressage Championship • The fabulous facilities of Dos Lunas Dressage & Polo are once again hosting, seven years later, the top regional Classical Dressage competition. Fans from the equestrian world have an event that they cannot miss this weekend. From 22 to 24 October, the facilities of Dos Lunas Dressage & Polo, one of the best equestrian complexes in the country, a stone´s throw from Sotogrande, are hosting the Andalusian Classical Dressage Championship, seven
years after the last time. One of the events marked in red on the calendar of the best riders in the region and it expects to bring together more than fifty pairings, including the most outstanding from the regional and national scene. The competition will have the following disciplines and cate-
gories: Preliminary 4 years, Preliminary 5 years, Preliminary 6 years, Preliminary 7 years, San Jorge, Grand Prix, Classic I, Intermediate A, Under-12´s Teams, Under-14´s Team, Ponies Teams, Under-19´s 0E Teams, Under-19´s Teams, YR Teams (San Jorgen) , Intermediate II,
Special Grand Prix, Classic II, Intermediate B, Individual Under-12´s, Individual Under-14´s, Ponies Individual, Under-19´s OE Individual, Under-19´s Individual, YR Individual and several Kür y Grade VI categories. Undoubtedly, this is an event that no fan of the equestrian
world should miss out on, a stone´s throw from Sotogrande, at Dos Lunas Dressage & Polo.
39
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Maratón de Medallas en Montemarina para el Dressage Sotogrande El Dressage Sotogrande se desplazó hasta El Centro Hípico Hacienda Montemarina (Marbella) para su cuarto concurso de la Copa de Doma Clásica. El equipo sanroqueño acudió con una total de 14 binomios y regresó a casa con un resultado muy satisfactorio, no solo por las 11 medallas (5 Oros, 3 Platas y 3 Bronces), sino también por la subida de las medias clasificatorias de la mayoría de los jinetes. En la prueba CLÁSICA, Louise Thorne se colgó La Plata , mientras que la cuarta y quinta posición de esta cateoría la ocuparon Natalia Ortiz con Fudgi y Karin Orsing. Por su parte, los jinetes menores Luis Canela (8) y la amazona Stella McComb (9), se colgaron el Oro y el Bronce respectivamente. En AP PONY SENIOR, María Vega (10) se colgó le Bronce y subió su me-
Marathon of Medals in Montemarina for Dressage Sotogrande Dressage Sotogrande travelled to Hacienda Montemarina Riding Centre (Marbella) for its fourth Classic Dressage Cup competition. The San Roque team travelled with a total of 14 pairings and returned home with a very satisfactory result, not only thanks to the 11 medals (5 Golds, 3 Silvers and 3 Bronzes) but also thanks to the increase in the average qualifying averages of most of the riders. In the CLASSIC event, Louise Thorne took Silver, while fourth and fifth place in the category went to Natalia Ortiz with Fudgi and Karin Orsing. In turn the younger riders Luis Canela (8) and Stella McComb (9), took Gold and Bronze respectively. In the AP PONY SENIOR category, María Vega (10) took Bronze and increased her current average. In PROMOTION 1 JUNIOR, the La Línea local Mariana Fernández (11) who resides in Sotogrande finished in second place. And Cayetana Aguilera (12) took Gold. The same medal, but in PROMOTION 2, went to Julian Corbacho (13). In the PONY B EVENT, Antonina Morgalyuk (10) achieved gold, just like Curro Ramírez in PONY D. Andrea Lozano Cadenas (12) in the UNDER-14 category, also made it onto the podium. The Silver and Bronze of Agustín Cadenas confirm a very interesting sporting future for the Dressage Sotogrande team. The next two months are looking intense for the Dressage Team, with three new events of the VII Dressage Cup, including the Provincial and Territorial finals; and the XXX Andalusian Championship, which we are holding here this year, and it will take place very soon at the magnificent facilities of Dos Lunas.
dia actual. En PROMOCIÓN 1 JUNIOR, la linense afincada en Sotogrande, Mariana Fernández (11) finalizó en el segundo cajón. Y Cayetana Aguilera (12) que se enfundó el Oro. Mismo metal, pero en PROMOCIÓN 2, paraJulian Corbacho(13). En la PRUEBA de PONY B, Antonina
Morgalyuk (10) consiguió el oro,igual que e Curro Ramírez PONY D. Andrea Lozano Cadenas (12) en la categoría de INFANTILES, también llegó a l pódium. La Plata y Bronce de Agustín Cadenasconfirman el futuro deportivo más que interesante para equipo Dressage Sotogrande. Los dos próxi-
mos meses se avanzan intensos para el Dressage, con tres nuevas citas de la VII Copa de Doma, incluidas las finales Provincial y Territorial; y el XXX Campeonato de Andalucía que este año lo tenemos aquí, y se celebrará muy pronto en las magníficas instalaciones de Dos Lunas.
40
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Fairplay y Circuito de Golf Sotogrande presentan una propuesta insuperable A P Ú N TAT E
YA
•
Manuel Gil
El espléndido recorrido de Fairplay Golf & Spa, en Benalup, acoge la quina y última prueba puntuable para el ránking del VIII del Circuito de Golf Sotogrande el próximo sábado, 23 de octubre. • Apúntate ya a la prueba final del calendario regular y disfruta de enormes ventajas y descuentos en J U N I O - N OV I E M B R E el fantástico resort 5 estrellas. Con precios increíbles, todos los jugadores que se hospeden la noche VIII EDICIÓN antes del torneo tendrán incluido como cortesía la ronda de entrenamiento la jornada previa.
2 0 2 1
¡Un final de temporada por todo lo alto! El VIII Circuito de Golf Sotogrande llega a su quinta y última cita puntuable del calendario en el próximo sábado, 23 de octubre, en magnífico resort Fairplay Golf & Spa de Benalup. La última oportunidad de sumar puntos, mejorar la posición en el ránking y conseguir un puesto en la gran final de Valderrama. Además, el fabuloso resort cinco estrellas presenta numerosas ventajas para los jugadores del circuito. Con unos precios increíbles y exclusivos, brinda además como cortesía la ronda de entrenamiento en la jornada previa al torneo para todos los jugadores que se hospeden la noche antes.
Valle Romano Golf MÁLAGA - ESP
26 JUNIO
La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ -ESP
22 AGOSTO
The San Roque Club
rías de competición: 1ª Caballeros, Pincha aquí y conoce todos los 2ª Caballeros y Damas (en la web detalles. también podrán encontrar toda la Las inscripciones para la cuarta ya Alcaidesa información respecto al reglase encuentran abiertas en la pá- Heathland gina web oficial: www.sotograndeC Á D I Z - E S Pmento y formato de juego). Recordar que además de todos digital.com. Un recorrido especta1 J UenL las I O los premios, regalos y sorteos; los cular y que se 3 presenta jugadores participan en un ranmejores condiciones para albergar king valedero para la Gran Final. la quinta y última cita puntuable del Más de una veintena de clasificacircuito en esta temporada 2021. dos disfrutarán el próximo noCon salida al tiro. previsiblemente Almenara Golf viembre de una jornada para el a partir de las 9:00/9:30 h. (aunque el horario podría C sufrir Á Dcambios), I Z - ElaS P recuerdo en el Real Club Valderrama, con ‘Welcome Pack’ inorganización presenta una jornada 1 8 golf, S EelP TIEM BR E cluido, completamente gratis. ¿Te increíble con el mejor mejor lo vas a perder? La gran cita del ambiente, el mejor cóctel, entrega golf en Sotogrande. Y no te olvide premios y sorteo de regalos des de apuntarte para el sorteo para los participantes. La modalidel Gran Premio Gilmar, es la úldad de juego será Stableford IndiFinal tima oportunidad. vidual y contará Gran con tres catego-
Real Club Valderrama
CÁDIZ - ESP
1 6 O CGolf TUBR E 25 NOVIEMBRE Fairplay and Sotogrande Circuit, an unbeatable proposal
•
The splendid Fairplay Golf & Spa course, in Benalup, is hosting the fifth and final qualifying event for the rankings of the VIII Sotogrande Golf Circuit, next Saturday, 23 October.
•
Sign up now for the final event of the regular calendar and enjoy great benefits and discounts at the fantastic 5-star resort. With incredible prices, all the players who stay the night before the tournament will have a training round on the day before included as a courtesy gift.
An end to the season in great sort offers several benefits for style! The VIII Sotogrande Golf the circuit players. With incrediINSCRIPCIONES ABIERTAS PARA Circuit is heading into its fifth ble and exclusive prices, as a ALCAIDESA HEATHLAND EN: and final qualifying event of the courtesy gift it is also offering year next Saturday, 23 October, the training round on the day WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM Fairplay Golf before the tournament for all the at the magnificent & Spa resort in Benalup. The players who stay the night befinal chance to add points, im- fore. Click hear and discover all prove position in the ranking the details. and earn a place at the grand Registrations for the fourth event are now open on the offifinale in Valderrama. Also, the fabulous five-star re- cial website: www.sotograndedi-
Últimas plazas disponibles para el
gital.com. A spectacular course and that is in the best conditions for hosting the fifth and final qualifying event of the circuit in the 2021 season. Tee-off will foreseeably be from 09:00/ 9:30 (although the timetable may suffer changes), the organisers are presenting an incredible day with the best golf, the best atmosphere, the best cocktails, awards ceremony and
prize draw for the participants. The playing format will be Singles Stableford and will have three competition categories: 1st Men, 2nd Men and Ladies (on the website you can also find all the information regarding the regulations and playing format). It is worth remembering that in addition to all the prizes, gifts and prize draws; the players participate in a qualifying ran-
king for the Grand Finale. More than twenty players who have qualified will enjoy a memorable day next November at Real Club Valderrama, with a Welcome Pack included, completely for free. Are you going to miss out on it? The great golfing event in Sotogrande. And don´t forget to sign up for the prize draw for the Gilmar Grand Prize, this is the last chance.
www.sotograndedigital.com
23 de octubre en Fairplay Golf & Spa: M á s i n f o r m a c i ó n e n : w w w. s o t o g r a n d e d i g i t a l . c o m - Te l . 9 5 6 6 1 0 0 4 3
41
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Ránking de clasificados para la gran final en el Real Club Valderrama, tras la prueba de Almenara Golf Qualified ranking for the grand final at Real Club Valderrama, after Almenara Golf test 1ª CATEGORÍA CABALLEROS 1
CIDONCHA MELLADO, ANTONIO
101
2
NAZ, VICTOR
100
3
MUÑOZ LARA, FRANCISCO
98
4
RAMÍREZ GARCÍA, ANTONIO JOSÉ
96
5
NELSON, DAVID HARRY
96
6
GEOFFREY SPENCER, TERRY
94
7
HOLMES, CRAIG
90
8
LUMSDEN, ROBERT
77
VIII EDICIÓN
9
MIELGO MIGUEL, JAVIER
72
2 0 2 1
BULLEY, STEPHEN
71
10
A P Ú N TAT E
J U N I O
-
YA
N O V I E M B R E
Valle Romano Golf
Alcaidesa Heathland
MÁLAGA - ESP
CÁDIZ - ESP
26 JUNIO
31 JULIO
2ª CATEGORÍA CABALLEROS 1
PADILLO MORILLA, RAFAEL
115
2
CLARKE, BRENT
107
The San Roque Club
Almenara Golf
3
DONCEL LÓPEZ, FRANCISCO J.
107
CÁDIZ - ESP
CÁDIZ - ESP
4
CABALLERO GÓMEZ, JOSÉ M.
107
22 AGOSTO
18 SEPTIEMBRE
5
RODRÍGUEZ MANZANO, JUAN J.
106
6
TRUBSHAW, JOSEPH
105
7
VAQUERO VILAS, JUAN
103
Fairplay Golf & Spa Resort
8
HAIGH, CHRISTOPHER
102
CÁDIZ - ESP
Gran Final Real Club Valderrama
9
RAMÍREZ DOMÍNGUEZ, JUAN C.
99
23 OCTUBRE
25 NOVIEMBRE
CABRERA DÍAZ, MARCELO
97
10
CATEGORÍA DAMAS 1
MERINO ROSARIO, CARMEN O.
104
2
ARTÉS SANCHÍS, MARÍA LUISA
98
3
POUROULIS, LUANICA
97
4
NEBOT LORENTE, CELIA
94
5
BRADBURY, DIANE
86
6
SOLER REYES, CONCEPCIÓN
78
7
NOLL, STEPHANIE
68
8
PÉREZ CANO, MONTSERRAT
60
9
ADNOT, FREDERIQUE
59
BOWERS, CHRISTINE
56
10
La clasificación completa en:
INSCRIPCIONES ABIERTAS EN:
WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM
M á s i n f o r m a c i ó n e n : w w w . s o t o g r a n d e d i g i t a l . c o m - Te l . 9 5 6 6 1 0 0 4 3
42
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico
Recomendador de Sotogrande
El Adrian Higuera
El juego del calamar
El Periódico
Pasatiempos de Sotogrande
Sudoku
*Soluciones: próx. edición
Laberinto
Netflix vuelve a encontrar otra gallina de los huevos de oro con su nueva seria surcoreana: “El juego del calamar”, como así se titula esta nueva producción que se ha convertido en todo un éxito de masas a pesar de su reciente estreno y es que la plataforma de streaming parce haber encontrado un filón en cuanto a producciones surcoreanas se refiere. La historia tiene como protagonista a Seong Gi-hun (Lee Jung-jae), el cuál atraviesa una situación de penuria extrema al encontrase viviendo con su madre, sin dinero y con un sin fin de deudas que afrontar, pero todo esto cambia de un día para otro al encontrar una oportunidad que le ofrece un hombre misterioso que le invita a ganar dinero jugando con él a un juego infantil, para luego ofrecerle unirse a una partida mucho mayor. Él y cientos de participantes más se unen a la partida para acabar en un complejo aislado dónde participan en distintas pruebas basadas en juegos infantiles. Estos juegos darán a los concursantes una última oportunidad, literalmente ya que el castigo por perder en cada uno de estos juegos es la muerte, consiguiendo el último superviviente un bote de miles de millones de wones. La serie destaca por su sencillez, aunque poco a poco se va encontrando un entramado más complejo aderezado con sadismo, ciencia ficción y una gran dosis de dramatismo, que en ocasiones roza el exceso. Todo un furor de masas y especialmente, de público joven.
Squid Game Netflix has once again found another golden goose with its new South Korean series, “The Squid Game”, as this new production is called, has become a mass success despite its recent release, and the streaming platform seems to have found a vein in terms of South Korean productions. The story stars Seong Gi-hun (Lee Jung-jae), who finds himself in a situation of extreme hardship, living with his mother, with no money and endless debts to face, but all this changes from one day to the next when he finds an opportunity offered by a mysterious man who invites him to win money by playing a children’s game with him, and then offers him to join a much bigger game. He and hundreds of other participants join the game and end up in an isolated compound where they take part in various tests based on children’s games. These games will give the contestants one last chance, literally, as the punishment for losing in one of these games is death, with the last survivor winning a jackpot of billions of won. The series stands out for its simplicity, although little by little we find a more complex plot spiced with sadism, science fiction and a large dose of drama, sometimes bordering on excess. It was a huge success with the masses and especially with young people.
Soluciones nº401 LABERINTO
SUDOKU
43
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
El Periódico
S
de Sotogrande
ervicios
Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos.
MELAMPO es una organización cuyo único fin es el de salvaguardar y cuidar a esos animalitos abandonados, sin nadie que los atienda y que tan necesitados están de cariño y protección Más información: www.melampo.org
AGENDA
44
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Hoteles SOTOGRANDE SO/ Sotogrande Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande. El mejor punto de encuentro, con gastromía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol. Más información en: & 956 582 000 www.so-sotogrande.com Avenida Almenara, s/n, Sotogrande Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800 Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101 Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513
ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375
Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026
Info Útil Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300 Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061 RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199
Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029
45
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Farmacias de Guardia OCTUBRE 2021
NOVIEMBRE 2021
Jueves 14 - Pueblo Nuevo
Lunes 1 - Pueblo Nuevo
Viernes 15 - Guadiaro
Sábado 16 - San Enrique
Domingo 17 - San Enrique Lunes 18 - Torreguadiaro Martes 19 - Sotogrande
Miércoles 20 - Pueblo Nuevo Jueves 21 - Guadiaro
Viernes 22 - San Enrique
Sábado 23 - Torreguadiaro
Domingo 24 - Torreguadiaro Lunes 25 - Sotogrande
Martes 26 - Pueblo Nuevo
Guadiaro (Excepto lunes) 20:00 h.
Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro
SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro
Jueves 4 - Torreguadiaro Viernes 5 - Sotogrande
19:00 h. 19:00 h. 20:00 h.
10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 20:00 h.
* Los lunes no hay misa
Sábado 6 - Pueblo Nuevo
Domingo 7 - Pueblo Nuevo
Horario de autobus
Lunes 8 - Guadiaro
Martes 9 - San Enrique
Miércoles 10 - Torreguadiaro
LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea
Viernes 12 - Pueblo Nuevo
Jueves 11 - Sotogrande
Viernes 29 - Torreguadiaro
Lunes 15 - San Enrique
Domingo 31 - Sotogrande
Miércoles 17 - Sotogrande
Jueves 28 - San Enrique
Domingo 14 - Guadiaro
Sábado 30 - Sotogrande
Martes 16 - Torreguadiaro
Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052 Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961
Urgencias Emergencias Sanitarias: & 061 Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304
DOMINGOS Y FESTIVOS
Miércoles 3 - San Enrique
Sábado 13 - Guadiaro
Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Desde el 15 de junio al 15 de septiembre abiertode 9:00 a 21:00
LUNES A VIERNES
Martes 2 - Guadiaro
Miércoles 27 - Guadiaro
Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105
Horario de misas
6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)
Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)
DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)
Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15
Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo
5’ Guadiaro
5’ San Enrique
3’ Puerto de Sotogrande
Torreguadiaro
LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00
Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30
Centro San Enrique 24 h &955 545 060 Protección Civil San Roque
&956 780 106 (4920)
Policía Local San Roque & 956 780 256
Policía Nacional & 091
Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)
Bomberos Consorcio Provincial & 085
Policía Local Emergencias & 112
Toxicología Madrid & 915 620 420
SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00
Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30
DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00
Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30
46
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande
D
esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!
Discover the story and origins of Sotogrande with us
F
or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!
En el numero anterior se mostró una foto del torneo de polo San José en la cancha de La Playa de Sotogrande en 1971. The previous issue we showed a picture of the San José polo tournament at the La Playa de Sotogrande polo field in 1971.
47
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021
W W W
.
T E S E O E S T A T E S
.
C O M
THE BEST CONTEMPORARY PROPERTIES IN SOTOGRANDE 992 m2
6.060 m2
7
7 - Ref: TS-02878P
4.500.000 €
VILLA COMPOSING OF 3 PAVILIONS AND PANORAMIC ELEVATED VIEWS IN THE EXCLUSIVE COMPLEX OF ALTOS DE VALDERRAMA
1.139 m2
3.550 m2
290 m2
7
8 - Ref: TS-02886P 2.850.000 €
VILLA WITH UNIQUE SEA AND GOLF VIEWS IN LA RESERVA
Nacho Mier
Laura García
Javier Mier
1.019 m2
2.157 m2
184 m2
6
7 - Ref: TS-02890P 4.500.000 €
VILLA WITH AMAZING SEA VIEWS IN SOTOGRANDE ALTO NEXT TO THE LUXURY HOTEL SO SOTOGRANDE
750 m2
3.300 m2
200 m2
5
5 - Ref: TS-02768P 2.800.000 €
RECENTLY NEW BUILD VILLA IN CENTRAL SOTOGRANDE, NEXT TO COSTA AND THE MARINA
Nicola Yildiz
info@teseoestate.com
Inma Gavira
Gisèle André
48
Nº 402 . Del 14 de Octubre al 17 de Noviembre de 2021