El Periódico de Sotogrande 417

Page 1

André info@teseoestate.com - (+34) 956 79 66 26 Arranca un nuevo curso académico en el Valle del Guadiaro con cifras históricas, el volumen de alumnos de la zona supera por primera vez la cifra de los 3.000 escolares; de los que más del 50% acuden a centro privados de alto poder adquisitivo. Foto: SIS. tiónciaLaprestigiosahoteleraanun-suacuerdoparalages-deesteFairmontHotel. Accor se suma al proyecto hotelero de La Hacienda Edición 417 - Desde 1998 Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022www.sotograndedigital.com Síguenos en: Despega un nuevo curso con cifras de récord A new academic year begins with numbersrecord

Nacho MierLaura Javier Mier Nicola Yildiz Gavira Gisèle

García

Inma

1Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES PROPERTIES RECOMENDED BY PROFESSIONALS

2 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 MÁS INFO / MORE INFO Ref. NP1619 5 5 2.297 m2 841 m2 Precio / Price 4.700.000 €

Redacción: revista.sotogrande@grupohcp.comredaccion@grupohcp.com

Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-18:00 h

Withber.

The favourite destination in all the road books de Sotogrande PeriódicoEl

Con todo eso vivido y por vivir, lo que se avecina de cara a la próxima temporada es aún más importante y positivo en cuanto a la inercia de crecimiento y desarrollo económico y laboral en Sotogrande y toda su área de influencia. Si aún estamos acostumbrándonos a nombrar y presumir, por qué no, de tener un cinco estrellas dentro de nuestro querido resort, tras la apertura del SO/ Sotogrande el pasado julio de 2021; prácticamente estamos poniendo ya la vista en otra gran apertura a medida que avanzan los meses.

Todo lo que viene de calidad llega para quedarse y sumar a favor de un destino que cada vez se muestra y fortalece de una manera más asentada en todos los libros de ruta, como un destino predilecto de máxima calidad. ¿Quién da más? Pues la realidad es que cada vez es más complicado para similares o competidores. Golf de primer nivel mundial, el mejor polo continental y cada vez los mejores hoteles, con las principales gestores del planeta en el sector lujo, llegan para asentarse y dar una imagen integral de destino privilegiado. Cuidémoslo y disfrutémoslo por igual. Sumando en calidad, todos ganamos.

Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - CádizSpain 956 610 043

EDITORIAL

3Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

De cara al próximo verano, probablemente a finales y con fechas de septiembre [prácticamente a la vuelta de un año]; ya se plantea la apertura de la primera fase del cinco estrellas Fairmont que plantea La Hacienda justo con balcón al Mar Mediterráneo, Gibraltar y el norte de África. Un proyecto de primerísimo nivel que compagina villas de lujo, con un concepto ‘branded’ muy innovador, y más de 300 habitaciones en un complejo que está construyendo de primer nivel a sólo un tiro de piedra del centro neurálgico de Sotogrande.

Traducción: Activa Translations

Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Depósito legal: CA-937/98

Coordinador editorial: Manuel periodico.sotogrande@grupohcp.comGil

Marketing digital digital@grupohcp.com

Todavía estamos apurando, y si no es así están perdiendo el tiempo, las últimas horas de sol y playa en este benévolo mes de septiembre que pone de regreso muchas cosas en la zona peroaúnmantienevivoeseespíritutanestivalqueabanderaesa mítica frase, convertida en fiesta, del “por fin solos”. Nada más lejos de la realidad de una crítica, estamos encantados de disfrutar cada verano de nuestros ilustres visitantes, pero una vez bajada la marea del turismo de agosto; nos deleitamos aún con un mes maravilloso como es septiembre.

of next summer, probably at the end of it and around September (practically in a year); the opening of the first phase of the five-star Fairmont undertaken by La Hacienda is being proposed, with a balcony overlooking the Mediterranean Sea, Gibraltar and NorthAfrica.Areally top-level project that combines luxury villas, with a very innovative branded concept, and more than 300 rooms in a resort that is being built just a stone´s throw from the nerve centre of Sotogrande.

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García jlgarcia@grupohcp.comIglesias620868235-@JLGarcíaSG

Diseño: Agustín creatividad@grupohcp.comDomínguez

Asistente del editor: Vicky asistente_direccion@grupohcp.comVaca

We are still enjoying, and if that isn´t the case you’re wasting time, the last hours of sun and beach in this benevolent month of September that puts back many things in the area but it still maintains that very summery phrase embodied in the legendary phrase, turned into a party, “alone at last”. Nothing could be further from a criticism, we are delighted to enjoy our illustrious visitors each summer, but once the tide of August tourism goes down; we are still delighted with a marvellous month like Septem-

Aheadpass.

Dpto. Comercial marketing@grupohcp.com:620868258

Everything that comes from quality is here to stay and contribute favourably to a destination that is increasingly displayed and strengthened in a more established way in all the road books, as a top quality favourite destination. Who offers more? Well, the reality is that it is increasingly difficult for similar destinations or competitors. Top quality global golf, the best continental polo and increasingly, the best hotels, with the main management on the planet in the luxury sector, are here to establish themselves and provide a comprehensive image of a privileged destination. Let´s look after it and enjoy it in equal measure. By adding quality, we all win.

El destino predilecto en todos los libros de ruta

everything that has been experienced and to experience, what is coming ahead of the next season is even more important and positive in terms of the momentum of growth and economic and working development in Sotogrande and its entire area of influence. If we are still getting used to naming and boasting, why not, that we have a five-star hotel within our beloved resort, after the opening of SO/ Sotogrande in July 2021; we are practically already looking ahead to another great opening as the months

Siguenos en www.sotograndedigital.com

Sotogrande has always has great assets but never before like now has it had an educational offer of such quality, of such a high level and that really attracts families from around the world with high purchasing power, who seek to settle down in the mid-long term, for as long as the schooling period lasts, in the resort. It is necessary to keep growing and why not dream big, with academies linked to golf and polo; universities inspired by business schools or as the venue for academic backgrounds from other sectors. At present, Sotogrande is a great school hub and we have to encourage that. I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

La notable masa académica de Sotogrande

If you devote a few minutes to the excellent Education special that we have in this edition in the inner booklet of the newspaper, you will see as one of the most important facts, that the school mass and academic population in Sotogrande and Valle del Gudiaro has close to 3,000 people. An important, notable, significant figure that is indicative of the momentum that the area has in terms population growth, barely 5 years ago it was close to the second thousand; and at present when the meter is read at the start of the month it will undoubtedly surpass 3,000 pupils.

ASISTENTE DIRECCIÓN

VICKY asistente_direccion@grupohcp.comVACA

REDACCIÓN periodico.sotogrande@grupohcp.comrevista.sotogrande@grupohcp.com

DISTRIBUCIÓN DIEGO distribucion@grupohcp.comGONZÁLEZ

DIRECTORDELCARTA

ADMINISTRACIÓN ALMUDENA contabilidad@grupohcp.comFERNÁNDEZ

La edición que usted sostiene ahora mismo entre sus manos, espero que aún disfrutando de alguna de nuestras playas o al borde de la piscina en cualquier residencia de la urbanización; ve la luz precisamente un día tan marcado en el calendario como el 15 de septiembre. Tradicionalmente la fecha marcada en rojo cada año al regreso del verano para la ‘Vuelta al cole’. En la actualidad, el regreso a las aulas se hace de una manera paulatina y la mayoría de los centros [privados], establecen su propia fecha de inicio del curso académico según sus diferentes planes escolares.

Por supuesto, un incremento de plazas escolares que vemos el los numerosos centros ‘TOP’ que rodean a la urbanización, las actualizaciones curriculares, los planes de estudio complementarios y las instalaciones de primer nivel de nuevo cuño. Todo ello ayuda y suma a formar un destino de alto nivel, desde la perspectiva educativa, y que cada vez seduce y atrae más a familias de toda Europa [y muchos otros destinos, de carácter más exóticos]; que buscan establecerse en Sotogrande animados por el alto potencial académico, la seguridad, la tranquilidad y la vida junto al medio natural.

PRODUCCIÓN AGUSTÍN creatividad@grupohcp.comDOMÍNGUEZ

Editor Grupo (+34)jlgarcia@grupohcp.comHCP620868235

Hay que seguir creciendo y por qué no soñar a lo grande, con academias vinculadas al golf o el polo; a universidades inspiradas en escuelas de negocio o como sede de formaciones académicas de otros sectores. Actualmente Sotogrande es un gran polo escolar y ello debemos potenciarlo.

- CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043-SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-

4 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

MARKETING DIGITAL digital@grupohcp.commarketing.revista@grupohcp.com

JOSÉ LUIS jlgarcia@grupohcp.comGARCÍA

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com

DIRECCIÓN

Si le dedican unos minutos al excelente especial de Educación que llevamos en esta edición en el cuadernillo interior de periódico, verán como uno de los datos más relevantes, que la masa escolar y la población académica en Sotogrande y el Valle del Guadiaro ya se asoma a las 3.000 personas. Una cifra importante, notable, significativa e indicativa de la inercia que lleva de crecimiento poblacional la zona, hace apenas unos 5 años rozábamos el segundo millar; y en la actualidad cuando los contadores se equilibren al inicio del próximo mes con toda seguridad superen los 3.000 alumnos.

Of course, an increase in the school places that we see in the many “TOP” schools surrounding the resort, updates to syllabuses, complementary study plans and top level newly created facilities. All of that helps and contributes to creating a top-level destination, from an educational perspectve, and it is increasingly seducing and attracting more families from all over Europe (and many other destinations, of a more exotic nature); who seek to settle down in Sotogrande encouraged by the high academic potential, safety, peacefulness and life next to nature.

The edition you are now holding, I hope while still enjoying any of our beaches or at the edge of a pool at any home in the resort; was published on a day that is always marked on the calendar, 15 September. Traditionally, the date marked in red each year for the end on summer for going “Back to School”. At present, the return to classrooms is being carried out gradually and most of the (private) centres have established their own start date for the academic year according to their different school plans.

José GarcíaLuis

The notable academic body in Sotogrande

DEPARTAMENTO COMERCIAL (+34)marketing@grupohcp.com620868235

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

¿Les parece poco para un complejo residencial? Todo lo contario. Todavía si tenemos en cuenta que cerca de un 60% de ese alumnado asiste a centros privados de alto nivel académico y con una importante cuota a nivel de desembolso económico; lo que dibuja un perfil medio muy marcado y claro del tipo de educación que refleja esta zona y las múltiples posibilidades que ello ofrece.

Sotogrande siempre ha tenido grandes valores pero nunca como ahora una oferta educativa de tanta calidad, de tanto nivel y que tanto atrae en medio mundo a familias de alto poder adquisitivo y que buscan establecerse a medio-largo plazo, mientras dure su periplo escolar, en la urbanización.

COORDINACIÓN GENERAL MANUEL periodico.sotogrande@grupohcp.comGIL

Does that seem a low amount for a residential resort? Quite the opposite. Still, if we bear in mind that almost 60% of those pupils attend private schools of a high academic level and with a significant level in terms of financial payment; which creates a very marked and clear profile of the type of education that this area reflects and the many possibilities that this offers.

5Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

La obra “Nuevo edificio multiusos, aparcamiento y urbanización exterior en Torreguadiaro” ha sido adjudicada

Destacó el alcalde que el “edificio va a contar con 52 plazas de aparca miento a disposición de los distintos comerciosyvecinosdeTorreguadiaro que van a tener la oportunidad de contar con esos aparcamientos en rotación, para que puedan atender servicios, bares, restaurantes, y cual quier tipo de actividad que se ofrezca en esta barriada”.

El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, realizó una visita a los trabajos y ade lantó que espera poder inaugurar este nuevo edificio el 28 de febrero, uncompletoedificioquedispondráde aparcamiento público, oficina de al caldía, talleres para la UP, Centro de Salud, local para un bar-restaurante y una plaza pública.

Otro de los objetivos en este edificio

por la Mesa de Contratación a la em presa “Grupo Poblador, Construcción e Infraestructuras, S.L.U.”, por un im porte de 1.218.347,43 euros, más 268.121,20 euros de IVA. El plazo de ejecución es de doce meses. El proyecto pretende dar satisfacción a los siguientes requisitos: dotar a la zona de Noreste de San Roque, y en particular al núcleo de población de Torreguadiaro, de un edificio adminis trativo que contemple la reubicación de los servicios socio sanitarios (con sultorio médico), alcaldía de barrio y servicios complementarios. Por otro lado, se contempla dotar de un espa cio de estancia a modo de plaza ele vada para el disfrute junto al mar, así como un aparcamiento semi oculto.

El edificio también alberga una de pendencia para aula, taller, sala de reuniones y cafetería, y los aseos co rrespondientes. En planta semi-só tano se encuentra el uso principal de aparcamiento. Así, la planta sótano albergará los espacios para las insta laciones del edificio y también da ac ceso al aparcamiento que aparece semi enterrado con capacidad de 55 plazas de garaje.

En la planta torreón se localizan el almacén, el cuarto de limpieza del edificio y el cuarto de máquinas y el acceso a la cubierta general del edifi cio. En lo referente al espacio público urbano, cuenta con diferentes espa cios que se agrupan en: urbanización y plaza-mirador. Los espacios de ur banización quedan compuestos por: viario exclusivo peatonal, viario mixto (peatonal/rodado), jardineras en su perficie y en altura, y en último lugar zonas de terreno natural mejorado.

Sotogrande

¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com www.sotograndedigital.com sotogrande digital.com

Avanzan a buen ritmo de las obras del nuevo Edificio Multiusos de Torreguadiaro

• Seesperapoderinaugurarestenuevoedificioelpróximo 28 de febrero. El coste de su construcción roza el millón de euros y dispondrá de aparcamiento público, oficina de alcaldía, talleres para la UP, Centro de Salud, local para un bar-restaurante y una plaza pública.

La vida en / The life in

La planta baja se destina a consulto rio con sala de espera, admisión, sala de curas y despacho médico, con aseos comunes y particulares para el consultorio. Como servicio comple mentario junto al vestíbulo se en cuentra la cafetería. En la planta alta, con acceso mediante la escalera ac cesible y ascensor accesible, se loca lizan los aseos comunes, la zona de alcaldía de barrio, con recepción y despacho de policía local, despacho de alcaldía de barrio y sala de reunio nes. Se incluye en el otro ala un aula taller para actividades culturales de las asociaciones.

es “contar con un Centro de Salud, y vuelve otra vez el Ayuntamiento a asumir competencias que le corres ponde a la Junta de Andalucía, que quiere en este caso no contar con un consultorio en Torreguadiaro, pero vamos a habilitar una sala de enfer mería, otra médica, y otra de espera”. Recordó que en su primer mandato adquirió estos terrenos con una inver sión de más de 300 mil euros para convertirlo en el espacio público que necesitan todos los vecinos de Torre guadiaro, y que se ha invertido en el edificio algo más de un millón y medio de Explicóeuros.que el espacio de más de 3000 metros cuadrados contará con al menos con 1500 dedicados a semi sótano, con plaza de garaje abierta al público, con una capacidad mínima de 50 plazas de aparcamientos, y en cima de él un edificio municipal de 800 metros cuadrados, una plaza pú blica con vistas al mar.

La empresa “Grupo Poblador Cons trucción e Infraestructuras, S.L.U.” continúa a buen ritmo la obra de la construcción del nuevo Edificio Mul tiusos de Torreguadiaro, que incluye los aparcamientos y la urbanización exterior. El coste de la obra se eleva a casi un millón y medio de euros.

6 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

En la plaza elevada se desarrollan los siguientes espacios: porche de acceso, galería de acceso secunda rio, espacios para la estancia y dis frute de las vistas, espacios funcio nales de tránsito para la funcionalidad del edificio, pérgolas de sombra, terraza para la cafetería del edificio, jardines, maceteros y, finalmente, las dos rampas de ac ceso al aparcamiento para vehícu los y peatones debidamente aisla das.

to

The

a

The company “Grupo Poblador Construcción e Infraestructuras, S.L.U.” is continuing at a good pace with work on the construction of the new Multipurpose Building in Torre guadiaro, which includes parking and the outer resort. The cost of the work is almost one and half million Euros.

He explained that the space covering more than 3000 square metres will have at least 1500 metres devoted to a semi-basement, with a garage space open the public, with a mini mum capacity for 50 parking spaces, and above it a municipal building of 800 square meters, a public square with sea views.

The work “New multipurpose buil ding, parking and outdoor develop ment in Torreguadiaro” was awarded by the Contracting Committee to the company “Grupo Poblador, Cons trucción e Infraestructuras, S.L.U.”, for an amount of 1,218,347.43 Euros, plus 268,121.20 Euros of VAT. The implementation period is twelve mon ths.The project aims to satisfy the fo llowing requirements; provide the area of Northeast San Roque, and in particular the population hub of To rreguadiaro, with an administrative building that includes relocating so cial healthcare services (doctor´s office), neighbourhood mayoral office and complementary services. On the other hand, it includes providing a space to sit in in the form of a raised square to enjoy next to the sea, as well as a semi-hidden car park.

on 28

prem ises for a bar-restaurant and a public square.

On the tower floor is the warehouse, the cleaning room of the building and the machinery room and access to the general roof of the building. With regard to the urban public space, it has different spaces that are grouped into: development and square-van tage point. The development spaces are formed by: road exclusively for pedestrian use, mixed road (pedes trian/vehicles), planters on the ground and hanging, and lastly areas of natural ground that have been im proved.Onthe raised square, the following spaces will be created: access porch, secondary gallery access, spaces to relax in and enjoy the views, functional pedestrian spaces for the building to function, pergolas for shade, a terrace for the buildin g´s café, gardens, flowerpots and, lastly, the two access ramps to the carpark for vehicles and pedestrians which are duly isolated.

is

one million Euros and it will have

An elevated, gently sloping plot, ideal for development, with panoramic, south easterly views, towards the sea and surrounding countryside. 2 minutes’ drive from the International school, the newly redeveloped five star So/ Hotel Spa and Golf hotel, and within 5 minutes of the Valderrama and La Reserva Golf courses. There are existing architectural drawings/pre-plans for a substantial modern villa. 956 793 200 - info@sotograndesales.com EXCLUSIVE LISTING PLOT FOR SALE WITH SEA VIEWS LOCATION: GUADALQUIVIR/GUADAIRA – SOTOGRANDE ALTO Price: 645.000 € Offers invited Ref: P1482.046m2

Work on new Multipurpose Building in Torreguadiaro advancing at a good pace

7Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

• The new building expected open Febru ary. cost construction around public parking, UP, Health Centre,

Another of the objectives in this building i to “have a Health Centre, and once again the Council is going to take on the responsibilities that correspond to the Regional Gover nment of Andalusia, which in this case wants not to have a medical practice in Torreguadiaro, but we are going to provide a nursing room, another medical room and a waiting room”. He recalled that in his first mandate he purchased that land with an investment of over 300

The mayor highlighted that the “buil ding will have 52 parking spaces available to the different businesses and residents of Torreguadiaro who will have the chance to use those spaces on a rotating basis, in order to access services, bars, restaurants, and any kind of activity that is offered in this neighbourhood”.

thousand Euros in order to turn it into the public space that all the re sidents in Torreguadiaro need, and that more than one and a half mi llion Euros have been invested in the building.

The ground floor is used as a medical practice with a waiting room, admis sion, treatment room and medical office, with communal and private toilets for the clinic. Next to the lobby, as a complementary service, is the café. On the upper floor, with access through accessible stairs and an ac cessible lift, there are the communal toilets, the neighbourhood mayoral office area, with a reception and local police office, mayoral office and mee tings room. The other wing includes a classroom-workshop for the cultural activities of associations.

a mayoral office, workshops for the

of its

The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, visited the work and announced that the new building expects to open on 28 February, a complete building that will have public parking, a mayoral office, workshops for the UP, a Health Centre, premises for a bar-restaurant and a public square.

The building also houses premises for a classroom, workshop, meeting room and café and the corresponding toilets. The semi-basement floor is mainly for use as a car park. Thus, the basement will house spaces for facilities in the building and it also provides access to the car park which is half-buried with a capacity for 55 parking spaces.

is

Ante el nuevo curso

Comienza una vez más el curso es colar, y también el político. Una vi sión pesimista sobre nuestra evolu ción en los dos ámbitos es habitual, y no faltan argumentos que la justi fiquen. Sin embargo, y aunque pueda parecer paradójico, en am bos terrenos hay motivos para la Laesperanza.educación en España es, sin duda, manifiestamente mejorable, tras décadas de reformas deficien tes, que dan la sensación de que vamos empeorando. Pero este año cumplo medio siglo de profe sor universitario, y esa no es la sensación que tengo. Creo que nuestra educación ha mejorado. Menos de lo que nos gustaría, sin duda. A pesar de las autoridades, sin duda. Pero ha mejorado. Los profesores y los centros educati vos saben que tienen tareas pen dientes para seguir progresando, o al menos para no empeorar, y, en la medida de sus posibilidades se dedican a ello.

El curso político parece también de solador. Contamos con unos gober nantes a los que difícilmente cabe considerar como muy competentes para afrontar los desafíos que Es paña, Europa y el mundo tienen por delante. Pensemos solo en la gue

Ukraine, to which we devoted the last article (https://bit.ly/3qikRBa), and the unsustainable expansive monetary and fiscal policies, which the aggression of Putin has only Theworsened.economic framework, hindered by all of this, offers us a forecast of more inflation, less growth and more unemployment. If the war continues along with expansions in public spending, taxes and finan ces, the situation will get worse.

has improved. Less than we would like, undoubtedly. Despite the au thorities, undoubtedly. But it has improved. Teachers and schools know that they have pending work in order to continue making pro gress, or at least in order not to get worse, and, to the extent that they can, they work to do this. The political year also seems dis tressing. We have leaders who it would be difficult to consider as very competent for tackling the challenges that Spain, Europe and the world have ahead of them. We only need to think of the war in

The reason for hope here is that, indeed, it is possible that, regard less of the uncertain extension of

portantes, como el Reino Unido, están comprometiéndose a frenar el crecimiento del gasto y a bajar los Diráimpuestos.ustedque eso no vale para Es paña, porque el Gobierno mantiene una política contraria, y pretende seguir subiendo los impuestos. Es verdad. La esperanza en este caso reside en que el Gobierno puede cambiar.

Clearly, education in Spain has room for improvement, after deca des of deficient reforms, which give the feeling that we are getting worse. However, this year I cele brate my fiftieth year as a university lecturer and that isn´t the feeling I have. I believe that our education

8 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

El marco económico, lastrado por todo ello, nos ofrece una perspec tiva de más inflación, menos creci miento y más desempleo. De conti nuar la guerra y las expansiones en

Facing the new year

Carlos Rodríguez Braun

el gasto público, los impuestos, y las finanzas, la situación se agravará. El motivo para la esperanza aquí es que, precisamente, es posible que, independientemente de la incierta prolongación de la guerra, esas po líticas erróneas pueden empezar a corregirse. Ya lo están haciendo los bancos centrales, grandes respon sables de la inflación, mientras que los políticos en algunos países im

Once again, the school year is be ginning, and the political one too. A pessimistic vision of our progress in the two fields is normal, and there are plenty of reasons to justify it. However, and although it may seem paradoxical, there is reason for hope in both fields.

the war, those mistaken policies may begin to be corrected. The central banks are already doing it, they are largely responsible for in flation, while politicians in some important countries, such as the United Kingdom are committing to stopping the growth in expenditure and to lowering taxes. You will say that doesn´t work for Spain, because the Government has a contrary policy, and aims to keep increasing taxes. It is true. The hope in this case resides in the fact that the Government can change.

PeriódicoEl de Sotogrande

Economista y columnista de opinión.

rra en Ucrania, a la que dedicamos el último artículo (https://bit.ly/3qi kRBa), y en las insostenibles políti cas expansivas monetarias y fisca les, que la agresión de Putin no ha hecho más que agravar.

9Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

I am a true believer that the suc cess of a resort is only possible with the support of the destination and such success will benefit the entire destination, directly or indi rectly. And Sotogrande today is a destination more than a resort with a lot of different entities and busi ness that should also be aligned on strategy and objectives. There fore, such relationships must be at the top of the list of priorities for the coming years.

“Sotogrande ya es un destino más que un resort y su éxito pasa por ofrecer un servicio de gran calidad en todos sus sectores”

Hello, first of all it is a pleasure for us to welcome you to the ur banisation and to introduce you to the community through our pages. Tell us a little about your background and how you came to land in Sotogrande. I come from the world of communi cations, having worked in London as correspondent for print, radio and TV media outlets, including CNN and the BBC. But my back ground also involved the world of Golf, not only as a player but also as a member of a family that wor ked in the sector, so when I has the opportunity to move from the jour nalism and join this industry, I took it with open arms. That was back in London and from there my career when through several steps, parti cularly in sales and marketing. I have been fortunate enough to have worked with and learned from some of the best professionals in the industry of golf and to have worked in some of the most re nown projects and resorts in Sou

In which areas can we see you

Strengthening the image of So togrande as a top quality resi dential destination, one of the main objectives?

M. Gil

Creo firmemente que el éxito de un complejo sólo se puede alcanzar con elapoyodeldestino,yquedichoéxito beneficiará a toda su área de influen cia, de forma directa o indirecta. Y Sotogrande es hoy un destino más que un resort y posee muchas entida des y negocios diferentes que tam bién deben estar en sintonía con la estrategia y los objetivos. Por tanto, estas relaciones deben estar en lo más alto de la lista de prioridades para los años venideros.

involved in the parent company? My responsibilities include Real Estate sales but also the marke ting for the whole resort / destina tion. This means that at the end of day with my team we will be wor king very closely with all depart ments within Sotogrande, and touching a little bit of everything from a brand point of view as in a resort of the extent of Sotogrande all pieces have to work together and be aligned to the smallest de tail to ensure the best experience for our residents and visitor but also for the remaining business,

Entrevista con Rita Jordao - Directora de Marketing & Ventas La Reserva Club

And at the local level, what should this relationship with the community be like?

¿Fortalecer la imagen de Sotogrande como un destino residen cial de máxima calidad es uno de los principales objetivos? Siempre. Por mucho que Sotogrande tenga una marca muy bien posicio nada en determinados mercados eu ropeos, nunca se puede restar impor tancia a la reputación, al posicionamiento de marca y a la ima gen. Pero esta es una labor que es muydiferentehoyencomparacióncon lo que era hace 60 o incluso 10 años. El cliente de hoy tiene más informa ción y es más exigente, pero también esmásjusto,loquesignificaquetene mos que ser veraces al 100 % en nuestras comunicaciones, y para transmitir esa imagen de calidad pri mero tenemos que ofrecer dicha cali dad. Y esas son las áreas en las que Sotogrande y La Reserva han estado desarrollando considerablemente a lo largodelosúltimosaños,conunares puesta fantástica de los clientes y re sidentes, lo que quiere decir que los ingredientesclaveyaestánpresentes.

which means we need to be 100% truthful in our communications and to pass that image of quality we need to first deliver such quality. And those are areas that Soto grande and La Reserva have been working very strongly on for the past few years, with a great feed back from clients and residents, meaning that the key ingredients are already here!

thern Europe. The possibility to join Sotogrande was somewhat unex pected, and meant a change not only for myself but also my family as we were based in Barcelona. But it also means a very exciting challenge and a great opportunity to work with one of the most remar kable brands in Europe. From a personal standpoint, it also repre sents a great change and one we are embracing as a family and loo king forward to enjoying in the years to come.

entities and employees.

familia y que esperamos disfrutar en los próximos años.

¿Ya nivel local, cómo debe ser esa relación con la comunidad?

“Sotogrande is already a destination rather than a resort and its success depends on offering a high by offering a high quality service in all its sectors”

Muy buenas, en primer lugar, es para nosotros todo un placer darte la bienvenida a la urbanización y presentarte a través de nuestras páginas a la comunidad. Cuénta nos un poco de tu trayectoria y cómo surgen la posibilidad de ate rrizar en Sotogrande. Provengo del mundo de la comunica ción y he trabajado en Londres como corresponsal de importantes medios impresos, radiofónicos y televisivos, comolaCNNylaBBC.Peromiforma cióntambiénabarcaelmundodelgolf, no solo como jugadora, sino también como miembro de una familia que tra bajaba en el sector, así que cuando tuvelaoportunidaddepasardelperio dismo a esta industria, la acepté con los brazos abiertos. Eso fue en Lon dres y, a partir de ahí, mi carrera pasó por varias etapas, en particular en departamentos relacionados con ven tasymarketing.Hetenidolasuertede trabajaryaprenderconalgunosdelos mejores profesionales de la industria del golf y de haber colaborado en al gunos de los proyectos y complejos más famosos del sur de Europa. La posibilidad de incorporarme a Soto grande surgió de forma inesperada y supuso un cambio no solo para mí,

10 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

“El cliente actual está más informado y es más exigente”

¿En qué áreas podremos verte par ticipar en la empresa matriz? Entre mis responsabilidades se in cluye la venta inmobiliaria, pero tam bién la comercialización de todo el

resort/destino. Esto quiere decir que, en última instancia, mi equipo y yo trabajaremos codo con codo con to dos los departamentos de Soto grande, y abarcaremos un poco de todo desde el punto de vista de la marca, ya que en un complejo de la relevancia de Sotogrande todos los elementos tienen que colaborar y es tar en sintonía hasta en el más mí nimo detalle para garantizar la mejor experiencia a nuestros residentes y visitantes, pero también al resto de empresas, entidades y empleados.

sino también para mi familia, ya que vivíamos en Barcelona. Todo esto su pone un reto muy emocionante y re presenta una oportunidad excelente para trabajar con una de las marcas más notables de Europa. Desde un puntodevistapersonal,tambiénesun cambioenormequeafrontamoscomo

Always. As much as Sotogrande has a very well positioned brand in certain European markets, one can never lessen the importance of re putation, brand positioning and image. But this is an exercise that is very different today from what it was 60 or even 10 years ago. The client of today is more informed, more demanding but also fairer,

11Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com 3 3 P1 IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER 2 39 m2

Desde la publicación del anuncio, numerosos medios de comunica ción y portales especializados en el sector hotelero han llenado de titulares sus portadas con el im portante anuncio para la zona y concretamente en el proyecto de La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort.

dad y oferta de habitaciones. De estas villas, 36 se venderán a ter ceros y dispondrán de piscina pri vada, amplio salón y cocina, ade más de una combinación especial de diferentes estancias: estándar, Junior Suites, Suites Executives y Suites dobles. Una oferta que se completa con va rios restaurantes y bares, uno de ellos en la piscina, así como de un restaurante en la playa e impresio nantespiscinasentodoelresort;un palescreconocidaqueestarMillenium,Javierentornodedos,spademásde2.000metroscuadrainstalacionesdeportivas,salabaile,salasdereunionesyunprivilegiado.Illán,presidenteyCEOdeafirmótraselanuncioespecialmente“orgullosodeunamarcamundialmenterecomoFairmontseinvoluenlagestióndenuestraspropiedades,concretamenteenunproyectoligadoaunodelosprincidestinosdelujoenEspaña”.

Más calidad, mayor nivel y conti nuidad en la puesta en valor del destino al máximo nivel hotelero. La reconocida entidad hotelera Accor anunció un acuerdo con Mi llenium para la gestión de un Fair mont Hotel & Residences en La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, cuya apertura según los últimos informes sobre la evolu ción de la obra, estaría previsto para finales del próximo verano de 2023, en su primera fase. Una fantástica noticia ya que el Fair mont de La Hacienda se conver tirá en uno de los resorts más ex clusivos del sur de Europa y cuyo cuenta con un imponente hotel cinco estrellas, de más de 300 ha bitaciones y un conjunto de más de 50 villas de lujo.

12 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

pertura tras someterse a una pro funda rehabilitación que le ha ser vido para convertirse en uno de los exclusivos campos de European Tour Destination.

El hotel dispondrá de 323 llaves en su proyecto integral, de las cuales 153 serán habitaciones de hotel, entre las que cuenta con 3 Junior Suites y 2 Suites dobles; también, el proyecto contempla un total de 51 villas con 170 llaves, que integran el total de la capaci

Fairmont La Hacienda se conver tirá en uno de los destinos y resorts turísticos más destacados e impor tantes del sur de Europa, dentro de su impresionante complejo en el que cuenta ya con dos campos de golf Heathland y Links, siendo éste último uno de los más especiales de toda la zona por contar con las vistas más privilegiadas hacia Gi braltar, el norte de África y el Mar Mediterráneo. Además, hace sólo unassemanas,llevoacabosurea

Accor se suma al proyecto hotelero de La Hacienda

• La prestigiosa entidad hotelera anuncia su acuerdo para la gestión de un Fairmont Hotel & Residences en La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, con más de 300 estancias de máximo nivel.

“Estoy convencido que el futuro hotel Fairmont serán todo un refe rente en el sector lujo en toda Eu ropa”, subrayó Illán.

the entire area as it has the most outstanding views over Gibraltar, North Africa and the Mediterra nean Sea. Also, just a few weeks ago, it carried out its reopening after undergoing a deep revamp that has helped it to become one of the exclusive European Tour Destination courses.

Greater quality, a higher level and continuity in the showcasing of the destination at the highest hotel level. The renowned hotel entity Accor announced an agreement with Millenium for the manage ment of a Fairmont Hotel & Resi dences en La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, whose opening according to the latest reports on the progress of the work, is plan ned for the end of next summer 2023, in its first phase. Fantastic news as Fairmont at La Hacienda

will become one of the most ex clusive resorts in southern Europe and it boasts a stunning five-star hotel, with more than 300 rooms and a series of more than 50 lu xuryFairmontvillas.

The hotel will have 323 keys in its integral project, of which 153 will be hotel rooms, including 3 Junior Suites and 2 Double Suites; also, the project includes a total of 51

nouncement that he was especia lly “proud that a globally renowned brand like Fairmont is getting in volved in the management of our properties, specifically, in a project linked to one of the main luxury destinations in Spain”. “I am con vinced that the future hotel Fair mont will be a real benchmark in the luxury sector throughout Eu rope”, highlighted Illán.

13Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Accor joins hotel project of La Hacienda

Javier Illán, president and CEO of Millenium, stated after the an

The prestigious hotel announces agreement for management of Fairmont Hotel & Residences at La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, with more than 300 top-level rooms.

Since the publication of the an nouncement, several media out lets and specialised sites in the hotel sector have filled their co vers with headlines with the im portant announcement for the area and specifically in the project of La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort.

villas with 170 keys which comprise the total capacity and offer of rooms. Of these villas, 36 will be sold to third parties and will have a private pool, large lounge and kitchen, as well as a special combination of different rooms: standard, Junior Suites, Executive Suites and Double Suites. An offer that is completed with se veral restaurants and bars, one of them in the pool, as well as a res taurant on the beach and impres sive pools throughout the resort; a spa covering more than 2,000 square metres, sports facilities, a dance hall, meeting rooms and a privileged setting.

La Hacienda will be come one of the most outstanding and important destinations and tourist resorts in southern Europe, within its impressive complex where it already has two golf cour ses, Heathland and Links, the lat ter is one of the most special in

Society is a unique and different place, one of the spaces with the best views in the entire resort, with the Mediterranean Sea in the background.

An idyllic setting for enjoying the entire day, from spectacular breakfasts, to discovering the best cuisine from the region with an international twist. Comfort food for all tastes.

Su espectacular selección de carnes y pescados de primera calidad completan una oferta integral gastronómica de primer nivel que también deja espacio para los

rooms for the “classics” and palates of all tastes, with a selection of pastas, sandwiches and hamburgers that bring together all preferences in the same concept.

“clásicos” y paladares de todos los gustos, con una selección de pastas, panes y hamburguesas que reúnen todas las preferencias en el mismo concepto.

14 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

A journey that you can begin through the deepest flavours like Iberian meats, cheese from the region and the most characteristic and traditional dishes: fried fish, seafood and an exquisite Spanish omelette. You’ll also find with delicious options such as fresh salads and poke bowls; which present a more modern concept but with the most delicious natural products.Itsspectacular selection of top quality meats and fish complete an integral first-rate gastronomic offer that also leaves

Enjoy with friends in an ideal place with incredible views and a gastronomic offering capable of surprising you with every mouthful and in every dish.

frescas ensaladas y ‘poke bowls’; que presentan un concepto más moderno pero con los productos naturales más suculentos.

ï Descubre una experiencia única en SO/ Sotogrande, con la mejor selección gastronómica y muchas sorpresas más. ï Discover a unique experience at SO/ Sotogrande, with the best gastronomic selection and many more surprises for the most demanding palates. Society: your favourite meeting place in Sotogrande

M. G.

Un viaje que puede empezar desde los sabores más hondos como son los ibéricos, los quesos de la tierra o los platos más característicos y tradicionales: pescado frito, marisco o una exquisita tortilla de patatas. Una propuesta que nada tiene que reñir con ricas opciones como

Society: tu lugar de encuentro predilecto en Sotogrande

Ya lo saben, tu nuevo lugar de encuentro predilecto en Sotogrande se llama Society y están el exclusivo resort cinco estrellas de SO/ Sotogrande.

Disfruta de una buena reunión, de un lugar ideal, de unas vistas increíbles y de una propuesta gastronómica capaz de sorprenderte en cada bocado y en cada plato, está completamente al alcance de tu mano gracias a Society, una apuesta decidida y de calidad para esta temporada en SO/ SocietySotogrande.esunlugar único y diferente, uno de los espacios, probablemente, con las mejores vistas de todo el resort hacia la urbanización y el Mar Mediterráneo de fondo. Un enclave idílico para disfrutar todo el día, desde desayunos espectaculares, hasta descubrir lo mejor de la cocina de la tierra, de la gastronomía andaluza, con una fusión de exitosos platos de reconocimiento internacional. Una propuesta culinaria de máxima garantía.

Your new favourite meeting place in Sotogrande is called Society and is at the exclusive five-star resort of SO/ Sotogrande.

15Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

• Back to school, back to routine and back to the gym. At SO/ SPA & Fitness you can enjoy the best options to get back on track after incredible holidays in Sotogrande.

2,800 square metres of SO/ SPA (9:00-20:00) and the SO/ FIT gym (24/7).

New year begins with all the energy of SO/ SPA

• Vuelta al cole, vuelta a la rutina y el regreso al gimnasio. Disfruta con SO/ SPA & Fitness de las mejores opciones para volver a tomarle el pulso tras una vacaciones increíbles en Sotogrande a cuerpo y mente.

¿Has disfrutado de unas vacaciones de ensueño e inolvidables? Segura mente hayan sido en Sotogrande y casi con toda seguridad, en una de esas jornadas para el recuerdo hayas compartido con familia y amigos una reunión inolvidable en HI-SO o en cualquiera de las opciones estivales de SO/ Sotogrande. ¡Estupendo! Ahora toca encarar un nuevo curso, lleno de nuevas energías y una re greso a la rutina para sentirte más en forma que nunca de cuerpo y mente con SO/ SPA & Fitness.

gimnasio SO/ FIT (24/7).

Comienza el nuevo curso con toda la energía de SO/ SPA

resort (spa, resutarantes, tratamien tos, etc,); pases de SPA y HI-SO Pool, noches de cortesía y muchas sorpresas más.

Contemplan desde el acceso al SPA, garaje o parking; clases grupales, de cuentos en diferentes servicios de

¿Te lo vas a perder? Por supuesto que no. Infórmate ya en (+34) 956922894, en el sowell.sotogrande@so-hotels.comcorreo y la web: www.so-sotogrande.com

Según tus temporadas y estancias en Sotogrande, podrás disfrutar de im portantes ventajas gracias a los dife rentes planes, desde membresías anuales a planes de sólo un mes.

By becoming a member of SO/ SPA & Fitness, yearly or monthly, you’ll enjoy access to SPA, parking, group clas ses at SO/ FIT, discounts at SO/ Sotogrande (restau rants, spa); SPA and HI-SO Pool passes, complimentary nights and much more. Don’t miss out on your well ness journey! More informa tion by phone (+34) 956922894,viaemail

• Discover the new membership plans and services.

After the long hot summer holidays,relaxingdaysbythepoolsideandSummerPartiesatHI-SO,we’realllongingtogobacktoroutine.Great!It’stimetogetbackontrack,fullofenergyandcareforyourbody,mindandsoulatSO/SPA&Fitness.Forthisseason,SO/SPAispresentinganunbeatableselectionofannualandmonthlymembershipsthatwillenableyoutofinetuneallyoursensesaftersummer.Thankstotheplans:“Active”,“Relax&Go”,“Privilege”and“VIP”;youwillenjoygroupyogaclassesand/orfitness,aswellasaccesstomorethan

SO/ SPA presenta para esta tempo rada una inmejorable selección de membresíasanualesymensualesque te permitirán poner a punto tras el ve rano todos tus sentidos. Gracias a los planes: “Active”, “Relax & Go”, “Privi lege”y“VIP”;disfrutarásdeclasesgru pales de yoga y/o fitness, además del accesoamásde2.800metroscuadra dosdeSO/SPA(9:00-20:00horas)yal

sowell.sotogrande@so-hotels.com or www.so-sotogrande.comwebsite:

En lo que se refiere a diligencias Judiciales, se ha procedido a la detención de 9 personas, por presuntos delitos relacionados con Violencia de género, contra la Seguridad vial, robo o atentado aAgentes de laAuEntoridad.otras 60 diligencias judiciales iniciadas, 20 lo han sido por un presunto delito contra la seguridad vial, y otras han sido en prevención por asuntos de violencia doméstica, donde se ha dado conocimiento de los hechos a los puestos de la Guardia Civil de San Roque y Guadiaro.

where it carried out 280 interventions, spread among breaches of Municipal regulations, mainly home parties and calls due to loud music in public establishments; traffic accidents; helping citizens; fires and other affairs, such as outdoor drinking, traffic incidents, etc.

The Local Police of San Roque reported the many actions that it carried out this summer throughout the entire municipality, among which it highlighted the lack of serious incidents at the different fairs due to the security operation by the Local Police and Guardia Civil. Most of the interventions were carried out in the area of Valle del Guadiaro and Sotogrande,

With regard to legal proceedings, 9 people were arrested, due to suspected crimes rela-

Por otro lado, en estos 3 meses se han realizado 65 intervenciones en accidentes de tráfico en todo el término Municipal, y un total de 30 infracciones a la Ley de Seguridad Ciudadana,principalmenteporinter-

Also, complaints were made for different breaches of the Municipal By-laws of the Council of

tamiento de San Roque, como 28 actasaestablecimientospúblicos,o 45porintervencionesenviviendaso vehículosconmúsicaalta,yconcentración de jóvenes en lugares públicos con consumo de alcohol.

On the other hand, over these 3 months, there were 65 interventions on traffic accidents throughout the Municipality, and a total of 30 infringements of the Civic Safety Law, mainly due to interventions owing to weapons, drugs and disobedience of Agents of Authority.

ï La mayoría de estas actuaciones se centran en: fiestas en domicilio y llamadas por música alta en establecimientos públicos; accidentes de tráfico; ayuda al ciudadano; incendios y otros asuntos, como botellones, incidencias de tráfico, etc.

Local Police carried out more than 280 interventions this summer in Valle del Guadiaro

La Policía Local de San Roque informó de las múltiples actuaciones que llevó a cabo este verano en todo el municipio, entre las que resañó la falta de incidentes graves en las distintas ferias debido al dispositivo de seguridad de Policía Local y Guardia Civil. La mayor parte de las intervenciones se han llevado a cabo en la zona del Valle del Guadiaro y Sotogrande, donde realizó 280 intervenciones, repartidas entre infracciones a normativa Municipal, principalmente fiestas en domicilio y llamadas por música alta en establecimientos públicos; accidentes de tráfico; ayuda al ciudadano; incendios y otros asuntos,

venciones de armas, droga y desobediencia a Agentes de la AutoriAdemás,dad. se han formulado denuncias por distintas infracciones a las Ordenanzas Municipales del Ayun-

San Roque, as well 28 records of public establishments, and 45 for interventions on proper ties or vehicles with loud music, and the gathering of young people in public places with the consumption of alcohol.

La Policía Local realiza este verano más de 280 intervenciones en el Valle del Gudiaro

In another 60 legal proceedings, 20 were for a suspected crime against road safety, and other were for the prevention for domestic violence matters, where the events were communicated to the Guardia Civil units of San Roque and Guadiaro.

16 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

como botellonas, incidencias de tráfico, etc.

ï Most of the actions focused on: home parties and calls due to loud music in public establishments; traffic accidents; helping citizens; fires and other affairs, such as outdoor drinking, traffic incidents, etc.

ting to gender-based violence, against road safety, theft or attacks on Agents of Authority.

17Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Javier G. Gavira es una oda a la reflexión, deleite estético y profun didad de pensamiento a través de las imágenes.Además, el 50% de los beneficios obtenidos por la venta de fotografías están desti nados a fines benéficos para un orfanato en la selva de Perú. No lo duden y para más informa ción sigan su cuenta en Insta gram: @javierg.photography ; no se arrepentirán.

with NorthAfrica in the background. Thus, beyond the cliché of a spec tacular setting, ‘Tempus Spectare’, by the well-known and beloved Ja vier G. Gavira is an ode to reflec

the Peruvian rainforest. Don´t hesitate and for further infor mation, follow his account on Insta gram: @javierg.photography ; you won´t regret it.

An unexpected journey, surprising and full of moments with talent and the capacity to excite by viewing some of the world´s most special places. The new photography exhi bition by Javier G. Gavira, ‘Tempus Spectare’, is a must-see attraction for those who love culture and aes thetics in Sotogrande; the exhibi tion is available during September Asforthesettinginwhichtoenjoythecollection,unbeatable.TheexhibitionintegratesintoauniqueandspecialplaceinSotogrande,LaAbadía,aculturalandgastronomicgatheringpointlocatedintheemblematicPlazaBlancainPaniagua,undoubtedly,oneoftheplacewithmostmagic,charmandflavourinSotogrande.Theexhibitionallowsyoutoimmerseyourselfinauniquejourneythroughincredibleimagesindesti

nations as unique as Notre Dame in Paris, the Taj Mahal in India, Reykjavik (Iceland) and even pla ces very nearby such as Europa Point and its lighthouse in Gibraltar

de Javier G. Gavira, ‘Tempus Spectare’, se presenta como un reclamo de obligada visita para los amantes de la cultura y de la estética en Sotogrande; una muestra disponible durante buena

Un viaje inesperado, sorprendente y lleno de instantáneas con el ta lento y la capacidad de emocionar contemplando algunos de los rin cones más especiales del mundo. La nueva exposición fotográfica

18 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

‘Tempus Spectare’, un paseo por el mundo a través del objetivo de Javier G. Gavira

Por ello, más allá del tópico de un marco espectacular, ‘Tempus Spectare’, del conocido y querido

tion, aesthetic enjoyment and depth of thought through the ima ges. Also, 50% of the profits obtai nedthroughthesaleofphotographsgotocharityforanorphanagein

‘Tempus Spectare’, a walk through the world through the lens of Javier G. Gavira

parte del mes de septiembre. Respecto al escenario en el que disfrutar de la colección, inmejora ble. El exposición se integra en un espacio único y especial en Soto grande como es La Abadía, un punto de encuentro cultural y gas tronómico ubicado en la emblemá tica Plaza Blanca en Paniagua, sin duda, uno de los enclaves con más magia, encanto y sabor de Sotogrande.

Esta muestra permite sumergirse en un singular recorrido a través de imágenes increíbles por desti nos tan únicos como Notre Dame en París, el Taj Mahal en la India, Reikiavik [Islandia] y hasta luga res tan cercanos como la gibralta reña Punta de Europa y su faro con el norte de África al fondo.

19Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

diet plans, among many other op tions. Among many other techni ques, it is worth highlighting the use of the innovative “Aquapure”, one of the cutting-edge tools with the best results on the market. We would like to highlight the new special opening promotions for check-ups and orthodontic treat ments. Don´t hesitate, trust and professionalism, alongside Clínica Dr Ignacio Jiménez, now in Pueblo Nuevo de Guadiaro.

Por su parte, Pilar Díaz [licenciada en Farmacia], dirige y coordina todo el departamento de medicina estética y cuidado de la piel. Con una amplia selección de tratamientos y servicios de dermocosmética, tratar, mejorar y

para todo tipo de diagnósticos y tra tamientos bucodentales. El centro cuenta con las más avanzadas má quinas especializadas en el sector: radiología, escáner intraoral, sillo nes de última generación, diagnós tico de ATM, etc.

• Specialised in orthodontics for both children and adults; this new centre complements an unmatchable option with top-quality care for facial aes thetic medicine, skin care and nutrition.

The incalculable value of a smile and skin care. Clínica Dr. Ignacio Jiménez is opening its doors in Pueblo Nuevo de Guadiaro (next to Muebles Gavira); with the most ad vanced technology and the most innovative dental service in the area. With a selection of first-rate treatments, notably including its specialisation in orthodontics and significantly in children´s dental treatments carried out by an “odon topaediatrician”; it presents a uni que offer in Valle del Guadiaro which is perfectly completed with

• Clínica Dr. Ignacio Jiménez opens its doors in Sotogrande with the best team of professionals to look after your dental and aesthetic health with the most advanced state-of-the-art techniques.

The medical-dental management is provided by Dr. Ignacio Jiménez Varo, with over 15 years of expe rience in the sector and a real spe cialist in the orthodontics sector (from diagnosis of problems with biting and craniofacial growth in patients from the age of 6, treat ments with brackets on adoles cents to cutting-edge treatments with targeted invisible orthodontics, especially, for adults who also want to correct their bite and improve

their smile.) Also, with its extraordi nary team of professionals it pre sents an integral complementary offer for all kinds of diagnosis and oral treatments. The centre has the most advanced specialised machi nes in the sector: radiology, intrao ral scanner, state-of-the-art seats, diagnosis of TMD, etc.

cuidar la piel ahora está al alcance de la mano en Sotogrande gracias a Clí nica Dr. Ignacio Jiménez. Una opción inmejorable para tratar todos aquellos problemas relaciona dos con el cuidado de la piel (man chas, acné, rosáceas, etc.); y mucho más, mejor nuestro aspecto exterior e interior gracias a sus múltiples trata mientos de la mano de una doctora especialista en medicina estética o una nutricionista que asesorará a los pacientes y llevará a cabo planes die

téticos personalizados, entre otras muchas opciones. Resaltar, entre otras muchas técnicas, el uso de la innovadora ‘Aquapure’, una de herra mientas de última generación con los mejores resultados del mercado. Destacar las nuevas promociones es peciales de apertura para revisiones y tratamientos de ortodoncia. No lo dudes, confianza y profesionalidad, de la mano de Clínica Dr. Ignacio Ji ménez, ahora en Pueblo Nuevo de Guadiaro.

• La Clínica Dr. Ignacio Jiménez abre sus puertas en Sotogrande con el mejor equipo de profesionales para cuidar de tu salud dental y estética con las más avanzadas técnicas de última generación y un servicio garantizado de máxima calidad.

Value of a smile M. G.

its offer in facial aesthetic medicine and skin care.

El valor de la sonrisa

• Especializados en ortodoncia tanto para público infantil como adulto; este nuevo centro complementa una opción inigualable con una atención de máxima calidad en la medicina estética facial, el cuidado de la piel y la nutrición.

20 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Los dirección médico-dental corre a cargo del Dr. Ignacio Jiménez Varo, con más de 15 años de experiencia en el sector y todo un especialista en el apartado de ortodoncia (desde el diagnóstico de problemas en la mordida y el crecimiento craneofa cial en pacientes desde los 6 años de edad, tratamientos con brackets en adolescentes, hasta tratamientos de última generación con ortodoncia invisible enfocados, sobretodo, para los adultos que también quieran co rregir su mordida y mejorar su son risa.)Además, con su extraordinario equipo de profesionales presenta una oferta complementaria integral

El incalculable valor de una sonrisa y el cuidado de la piel. La Clínica Dr. Ignacio Jiménez abre sus puertas en Pueblo Nuevo de Guadiaro (junto a Muebles Gavira); con la más avan zada tecnología y el servicio dental más innovador de la zona. Con una selección de tratamientos de primer nivel, entre los que destacan su espe cialización en ortodoncia y de manera significativa en tratamientos dentales infantiles realizados por una ‘odonto pediatra’; presenta una propuesta única en el Valle del Guadiaro y que se completa a la perfección con su oferta en medicina estética facial y el cuidado de la piel.

In turn, Pilar Díaz [a graduate in Pharmacy], runs and coordinates the entire department of aesthetic medicine and skin care. With a wide selection of treatments and dermo cosmetic services, treating, impro

ving and caring for skin is now at your fingertips in Sotogrande thanks to Clínica Dr. Ignacio Jiménez. An unbeatable option for treating all problems relating to skin care (blemishes, acne, rosacea, etc.); and lots more, it improves your ex terior and interior appearance thanks to its many treatments pro vided by a doctor who is a specia list in aesthetic medicine and a nutritionist who will offer advice to patients and provide personalised

21Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

22 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 DEMEDICINAESTÉTICACALIDAD San Pedro de Alcántara: Edificio Los Naranjos, esquina Avda. Barcelona / Avda. Burgos Estepona: Av. Puerta del Mar, 45 Sotogrande: Galerias Paniagua, Av. de Paniagua, s/n, Local 9, 10 y 11www.otiumclinics.com+34695040591 otium_clinics Arrugas de expresión · Ácido hialurónico · Lifting liquido Mesoterapia · Tratamientos capilares

23Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

El IX Circuito de Golf Sotogrande llega a La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort

24 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

25Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 Las extraordinarias instalaciones de Dos Lunas Polo & Dressage acogieron un nuevo Concurso Nacional de Doma Clásica 3* y CopaANCCE; con la participación de más de un centenar de binonmios de primer nivel. Una ‘vuelta al cole’ de la hípica por todo lo alto, como ya acostumbra cada mes de septiembre a organizar la ejemplar entidad de Dos Lunas; un escenario perfecto para disfrutar del mundo del caballo. Doma Clásica en Dos Lunas, un paraíso para los amantes del caballo

Amplio resumen y muy ajetreado del tramo final del verano en Sotogrande y la ‘Vuelta al cole’ en el Valle del Guadiaro. Golf y en especial, muchísimo polo, fueron los grandes animadores y protagonistas de las últimas semanas del verano y del inicio más inmediato del mes de septiembre. En el horizonte, un apasionante otoño de eventos en la zona.

956 77 50 74 laborclean.comcomercial@laborclean.com SOLICITE PRESPRESUPUESTO SIN COMPROMISO

An extensive and very busy summary of the final stretch of the summer in Sotogrande and the ‘Back to School’ in the Guadiaro Valley. Golf and, especially, lots and lots of polo, were the great animators and protagonists of the last weeks of summer and the immediate be ginning of September. On the horizon, an exciting autumn of events in the area.

otos Nuestras

6 7 4 1

7. Albert Desoisa, de The Red House (izq.); y Marisa Arquero, de Rolex, junto a Thomas Guido Stagnetto y Gabriel Matero Saracho ganador del Torneo Rolex de Golf en Sotogrande que aparecen en el centro de la imagen.

26 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 2 33 1. Fotografía de familia de toda la organización de DUBAI, ganador de la Copa de Oro en el 51º Torneo Interncional de Sotogrande. 2. El equipo de Marqués de Riscal, subcampeón de la Copa de Oro. 3. Matt Perry, Premio MVP Globant, recibe el trofeo de manos de Federico Pienovi, Chief Business Officer EMEA de Globant. 4. La golfista local Patricia Lobato, ganadora del autonómico para profesionales. 5. La golfista sanroqueña María Torres Lobato se proclamó campeona del West Texas A&M Invitational, torneo disputado en el Tascosa C. C. de Texas. 6. La selección española de golf Senior, con Jacobo Cestino, quinta clasificada en los Europeos por equipos.

Mantenimiento de viviendas, limpieza de cristales, limpiezas de choque y mantenimiento de deobrajardineríaypiscinas.Limpiezadeypequeñasreparacionesalbañileriaypintura.

F

Una masiva ‘Vuelta al cole’ en Sotogrande massive ‘Back to School’ in Sotogrande

El curso escolar 2022-2023 comienza en el Valle del Guadiaro (y su área de influencia más cercana) con un incremento en la cuota de integrantes en su comunidad escolar En números estimados (hasta que no comience a rodar el curso plenamente e incluso ya en marcha estas cifras pueden variar), la comunidad escolar local se sitúa este año en unos 3.047 alumnos. A pocos kiló metros de Sotogrande se sitúan varios de los mejores centros del país, destacando algunos de ellos, en el ‘Top 100’ nacional.

A

The 2022-2023 school year begins in the Guadiaro Va lley (and its immediate area of influence) with an in crease in the number of pupils in the school community. In estimated numbers (until the school year is fully un derway these figures may vary), the local school com munity this year stands at around 3,047 pupils. A few kilometres from Sotogrande are located several of the best schools in the country, some of them standing out in the national ‘Top 100’.

Edición Especial Educación Curso 2020-2021 www.sotograndedigital.com

VUELTA AL COLE 1Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

2 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Como es tradición, el Colegio Interna cional de Sotogrande (SIS) lidera el número de estudiantes inscritos para este curso en la zona. Este año afronta el curso superando el millar de alumnos en sus aulas (concreta mente 1210), lo que supone un mí nimo descenso respecto al censo del pasado curso pero en una línea as cendente extraordinaria con más de un millar de escolares en sus instala ciones. Respecto al volumen de mul ticulturalidad en su aulas, destaca que el 70% de los mismos sean de origen extranjero, haciendo muy rica su comunidad culturalmente. Hasta más de 50 nacionalidades diferentes conviven entre sus clases; siendo la predominante la española seguida de la británica. Destacar, además de las más habituales, procedencias tan exóticas como Botswana, Arabia Saudí, Egipto, Santo Domingo o Ma lasia. Destacar también que cuenta con un número de profesores de 117, un dato que es otra gran referencia en el Entresector.lasnovedades que presenta el centro este curso destaca el nuevo Templeton House; un nuevo edificio dentro del recinto del colegio que al

Inicio de un nuevo año escolar, des pegue de emociones y proyectos académicos. Comienza el nuevo curso en el Valle del Guadiaro y con ello el estreno de muchas nuevas ilu siones. Afortunadamente, tras dos años académicos en los que uno de los grandes nombres y protagonistas fue la pandemia y las medidas pre vención, todo parece que volverá a unarelativanormalidadenestavuelta al cole en el Valle del Guadiaro y Sotogrande. Un presagio que también inspirada tranquilidad, seguridad, ca lidad y normalidad, algo también muy Elesperado.cursoescolar

La comunidad escolar del Valle del Guadiaro supera los 3.000 alumnos este curso

2022-2023 comienza en el Valle del Guadiaro (y su área de influencia más cercana) con un incre mento en la cuota de integrantes en su comunidad escolar. En números estimados (hasta que no comience a rodar el curso plenamente e incluso ya en marcha estas cifras pueden va riar), la comunidad escolar local se sitúaesteañoenunos3.047alumnos (aprox.) en total, una cifra que crece respecto a registros anteriores en los que se situaba en: 2.752 alumnos en 2021; 2.738 en 2020; 2.682 (2019), 2.550 (en 2018), 2.440 (en 2017), 2.183 alumnos (en 2016) o la doble unidad de millar, a secas, en 2015.

Comunidad escolar local

También se encuentra en marcha, desde el principios del mes de sep tiembre, el nuevo curso para las guar derías y centros de primera edad. Los puntos municipales de Campanilla (San Enrique), con 35 plazas, y de Puente de Hierro en Pueblo Nuevo, con 41 plazas, habría que sumarle un cifra cercana al centenar que se re parte entre las diferentes guarderías privadas de la urbanización y todo el Valle del Guadiaro.

sado año en las páginas de este medio. El centro cuenta con edades comprendidas entre 3-6 años en la escuela-bosque y 6-12 para Primaria conunplandeestudiosacreditadode nivel internacional; con el inglés como lengua principal de enseñanza, con clases específicas en español. Des taca el reconocimiento de la creativi dad y los proyectos experienciales en un innovador concepto educativo en la zona.

• El nuevo curso 2022-2023 se inicia con 3.047 alumnos inscritos en los diferentes centros educativos locales.

Manuel Gil

Otrodeloscentrosinternacionalesde referencia en el perímetro de Soto grande que comienza el curso con más de 60 alumnos en sus instalacio nes es la escuela-bosque Alma Fo rest, que ya dimos a conocer el pa

bergará el internado con más de 100 plazas para estudiantes. Así como la nueva “aula” exterior y diferentes re novaciones y reformas en instalacio nes deportivas y de iluminación.

• A pocos kilómetros de Sotogrande se sitúan varios de los mejores centros del país, destacando algunos de ellos, en el ‘Top 100’ nacional.

PeriódicoEl de Sotogrande

Otros centro de la zona, como Montessori, rozarían el medio cen tenar de escolares aunque es pronto para contar con una cifra exacta con el curso aún en su etapa de rodaje.

Alumnos que estudian fuera del distrito

Especial

Tal es el caso del Colegio San José, en Estepona. Este centro, que año trasañoscontinúaconsolidadoentre los 100 mejores del país, recibe dia riamente a más de un centenar de estudiantes procedentes de Soto grande.Ensumayoríadeproceden calpeLoslacolegiosconviertenfraestructurasnacionaldemuchasitaliana,centrodedesciaespañolaaunquelasnacionalidabritánicasyrusaslesiguenmuycerca.Tambiénconvivenenelprocedenciascomolabelga,holandesaofrancesa,entreotrashastaalcanzarlacifra16países.Subachilleratointerylasimpresionantesinyofertaeducativa,alSanJoséenunodelosmásdemandadosdetodaCostadelsol.centrosalgecireñosdeMonteyPuertoblancosontambién

unos 150.

es la cifra de losescolaresdelValledelGuadiaro, estudiantesdebachillerato,quepa san a San Roque Casco a cursar sus estudios, aproximadamente

Un amplio número de residentes de la urbanización y todo el Valle del Guadiaro eligen matricularse en centros vecinos y colegios cer canos. Tal es el caso de práctica mente un número cercano al medio millar, en muchos casos, buscando una diferenciación educativa a la propuesta de la zona.

VUELTA AL COLE 3Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Mencionar,Nuevo).

dos de los destinos más demanda dos por la comunidad escolar local. Más de un centenar de estudiantes se desplazan cada día hasta estos dos colegios, divididos por sexos, para cursos sus estudios. Caso si milarocurreconlasofertaseducati vas en Gibraltar, centros como Lo reto o Prior albergan a casi medio centenar de estudiantes de la zona;

Inicio curso 2022/23 VUELTA AL COLE

en el siguiente apar tado, al CEIP Barbésula en San Enrique de Guadiaro que durante este curso crece mantiene el creci miento del pasado año en su censo. Este año alcanza los 200 alumnos (divididos entre Infantil y Primaria). Para cerrar el capítulo local, el último en iniciar el curso en el IES Sierra Almenara (en Pueblo Nuevo). El centro, que ya sólo cuenta con niveles de secundaria, cifra en 340 alumnos, una cifra si milar respecto a los 336 (aprox.) del pasado curso.

Recuperando el hilo de mayor masa académica, tras el interna cional sotograndino se situaría el CEIP Gloria Fuertes (repartido en zonas de Infantil y Primaria en Guadiaro y Pueblo Nuevo, respec tivamente). En total acumula hasta el momento un total de 586 alum nos inscritos, lo que supone un crecimiento también respecto a los 580 del pasado curso. Se reparten, aproximadamente, entre más de 200 alumnos en Educación Infantil (Guadiaro), mientras que en Edu cación Primaria concurrirán este curso unos 380 escolares (Pueblo

así como en el Centro Casa de la Virgen, ubicado en Palmones y que cada vez toma mayor relevancia en la AlgoComarca.másvoluminosa

En resumen, el Valle del Guadiaro y Sotogrande conforman una am plia comunidad educativa, cercana a la del cualquier municipio medio de la provincia en el que destaca su alto nivel educativo como atrac tivo y modelo de referencia cara al exterior.

4 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Pueblo Nuevo, with 41 places, as well as a figure of close to one hun dred spread around the different private nurseries in the resort and all of Valle del Guadiaro.

Especial Inicio curso 2022/23 VUELTA

year is be ginning in Valle del Guadiaro (and its closest area of influence) with an increase in the number of members in its school community. In terms of estimate numbers (until the year fully begins and even when it is un derway, these figures may vary), the school community this year has around 3,047 pupils (approx.) in total, a figure that rises in relation to previous records where it was: 2,752 pupils in 2021; 2,738 in 2020; 2,682 (2019), 2,550 (in 2018), 2,440 (in 2017), 2,183 pupils (in 2016) and two thousand exactly, in 2015.

As is tradition, Sotogrande Interna tional School (SIS) leads the num ber of students registered for this year in the area. This year it begins with over one thousand pupils in its classrooms (1210 to be precise) which is a minimal drop compared to the census last year but on an extraordinary upward trend with more than one thousand pupils in its facilities. With regard to the level of multiculturalism in its classroom, what stands out is that 70% of pu pils are foreign, making its commu nity very rich culturally. More than 50 nationalities mix together in its classes; the predominant nationality is Spanish, followed by the British. In addition to the customary ones, we should also highlight pupils from exotic places such as Botswana,

tion CEIP Barbésula in San Enrique de Guadiaro, which this yea has maintained the growth of last year in its census. This year it has reached 200 pupils (divided between Preschool and Primary). To complete the local schools, the last to begin the year is IES Sierra Almenara (in Pueblo Nuevo). The school, which now only has secondary levels, has 340 pupils, a similar figure compa red to the 336 (approx) last year

Among the new additions at the school this year, the new Templeton House stands out; a new building within the school enclosure that will house the boarding school with more than 100 spaces for students. As well as the new outdoor “class room” and different revamps and renovations of sports facilities and lighting.Another

Saudi Arabia, Egpyt, Santo Do mingo and Malaysia. It is also worth highlighting that the number of tea chers is 117, a figure that is another great benchmark in the sector.

Another centres in the area, such as Montessori, have close to fifty pupils although it is too early to have an exact figure with the year still getting started.

Also, since the start of September, the new year for nurseries and early school pupils is also underway. There are the municipal points of Campanilla (San Enrique), with 35 places, and Puente de Hierro in

Pupils who study outside the district

Such is the case of Colegio San José, in Estepona. This school, which year after year continues to establish its position among the 100 best in the country, receives more than one hundred students from Sotogrande each day. Most are Spanish, although the British and Russian nationalities follow closely

Returning to the subject of highest pupil numbers, after Sotogrande In ternational School, is CEIP Gloria Fuertes (divided among the Preschool and Primary areas in Gua diaro and Pueblo Nuevo respectively). In total, thus far it has a total of 586 pupils enrolled, which is also an increase in relation to 580 of last year They are divided, approximately, between more than 200 pupils in Pre-school Education (Guadiaro), while in Primary Edua tion this year there will be 380 pupils (Pueblo Nuevo).

behind. The school also has natio nalities such as pupils from Bel gium, Italy, Holland and France, among many others, 16 countries in total. Its internationl baccalaureate and the impressive infrastructures and range of education make San José one of the most sought-after schools on the entire Costa del Sol.

• Within a few kilometres of Sotogrande are some of the best schools in the country, with some of them standing out, in the “Top 100” nationwide.

The start of a new school year, the beginning of emotions and acade mic projects. The new year is begin ning in Valle del Guadiaro and with it the start of many new hopes. For tunately, after two academic years where one of the big names and stars was the pandemic and the prevention measures, it seems that everything will return to relatively normality in this return to school in Valle del Guadiaro and Sotogrande. An omen that also inspires peace fulness, security, quality and norma lity, which is also very eagerly-awaited.The2022-2023school

School community in Valle del Guadiaro surpasses 3,000 pupils this year

PeriódicoEl de Sotogrande AL COLE

• The new year 2022-2023 begins with 3,047 pupils enrolled in the different local schools.

A large number of residents in the resort and all of Valle del Guadiaro choose to enrol in neighbouring and nearby schools. This is the case of practically around five hundred pu pils, often seeking a different edu cation to the offer in the area.

In the next section, we wish to men

Local school community

In short, Valle del Guadiaro and So togrande form an extensive educa tional community, close to that of any average municipality in the pro vince, and stands out for its high level of education as an attraction and a reference model to the out side world.

of the leading internatio nal schools in the perimeter of So togrande that is beginning the year with more than 60 pupils at its faci lities is the school-forest Alma Fo rest, which was announced last year in the pages of this outlet.

There is a similar case with the edu cational offers in Gibraltar, schools such as Loreto and Prior have al most fifty students from the area; and also at Centro Casa de la Vir gen, located in Palmones which is becoming increasingly important in the Province. Somewhat higher is the number of school pupils from Valle del Guadiaro, baccalaureate students, who come to study, approximately 150.

The Algeciras schools of Monte calpe and Puertoblanco are also two of the destinations sought after by the local school community. More than one hundreds students travel each day to these two schools, which are divided by gen der, to undertake their studies.

The school has ages betwen 3-6 at the school-forest and 6-12 for Primary with a study plan that is accredited internationally; with English as the main teaching lan guage, with specific classes in Spanish. The recognition of creati vity and experiential projects in an innovative educational concept in the area stands out.

VUELTA AL COLE 5Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Catalina Bernaldo de Qui rós

Más información info@atractoresmotivacionales.comen:

Mediación

reside, precisamente, la clave, pues cuántos más puntos de vista se contemplen y mejor se conozca y analice una situación, más fácil será dialogar sobre ella para alcanzar acuerdos. Frente a un problema de discriminación, los participantes tendrían que elegir, por ejemplo, entre dar más importancia a los talentos individua les, al sentimiento de familiaridad y protec ción, el de lealtad y unidad de grupo, o al de libertad y confianza para compartir. En definitiva, es una ocasión para el aprendi zaje significativo pues permite elegir, cons cientemente, la actitud frente a un conflicto que se está viviendo en primera persona.

With “the return to school” also come new vibes and new ideas. There fore, I want to take the chance to tell you about an innovative tool for debating, through a mediator perspective, about controversial, conflictive and polemical issues. Debating through a mediator perspective, means debating through the perspective of an external and neutral observer. It is a magnificent chance to get to know yourself better, understand your own positions and take responsibility for them giving them meaning from within and not under pressure or fear. This is a tool for helping teachers and mediators of conflicts to enable significant learning between pupils and clients and it is suitable for both adults and adolescents. It can also function as a mechanism for citizen consultation on a specific social Thematter.idea that resides in the base of this tool is not to judge which positions are more acceptable than others within a context, but rather to pay atten tion to those that are more difficult and considered. By applying Motiva tionalAttractors as an educational tool you learn to prioritize attitudes and values for healthy coexistence, whether in the classroom, in a community of residents or in situations of cultural or ethnical diversity. They are easy to apply. Firstly, the issue to deal with is defined, for exam ple, a specific problem with coexistence within the centre or classroom. The teacher or conflict manager must, in this regard, devote some time to precisely delimiting the problem so that all the participants are very clear about the points to debate. Then, everyone will have to fill in the questionnaire of a community nature on the website www.atractoresmo tivacionales.com whose results offer guidelines for dialogue and the in tervention of a mediator. That will enable them to focus on a single pro blem through different points of view and with different levels of breadth. It is in the level of depth where indeed the key resides, as the higher the number of points of view taken into consideration and the better a situa tion is known and analysed, the easier it will be to have a dialogue about it to reach agreements.

- Director of “Co-Mediation”, responsi ble for the Mediation Units of Quiron salud Marbella and Campo de Gibral tar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution.

Atractores Motivacionales como herramienta educativa

- Directora de “Co-Mediación”, respon sabledelasUnidadesdeMediaciónde Quironsalud Marbella y Campo de Gi braltar. Articulista del Periódico de So togrande en sección dedicada a la re solución de conflictos mediados.

6 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

www.co-mediacion.comcb@co-mediacion.com

Con “la vuelta al cole” vienen también nuevos aires y nue vas ideas. Por ello, quiero aprovechar para hablaros de una novedosa herramienta para debatir, desde una pers pectiva mediadora, sobre temas controvertidos, conflictivos y polémicos. Debatir desde una perspectiva mediadora, es debatir desde la perspectiva del observador externo y neu tral. Es una magnífica ocasión para conocerse mejor, com prender las propias posturas y responsabilizarse de ellas dándoles sentido desde nuestro interior y no bajo presión o miedo. Esta es una herramienta para ayudar a docentes y mediadores de conflictos a facilitar aprendizajes signifi cativos entre sus alumnos o clientes y es adecuada tanto para adultos como adolescentes. También puede funcionar como un mecanismo de consulta ciudadana sobre un de terminado tema social.

La idea que reside en la base de esta herramienta es no juzgar qué posturas son más aceptables que otras dentro de un contexto, sino atender a cuáles son más complejas y consideradas.AplicandoAtractores Motivacionales como herramienta educativa se aprende a priorizar actitudes y valores para una sana convivencia ya sea en el aula, en una comunidad de vecinos o en situaciones de diversidad cultural o étnica.

Motivational Attractors as an educational tool

Su aplicación es sencilla. En primer lugar, se define el tema a tratar, por ejemplo, un problema particular de convivencia dentro del centro o aula. El docente o gestor de conflictos

Tras cumplimentar el cuestionario, cada participante obtiene una gráfica de resulta dos que sirve de punto de partida para de batir y trabajar a través de ejercicios enca minados a ampliar la visión del asunto en una sentido inclusivo y creativo que empo dera para tomar decisiones autónomas. Sentir esa libertad es lo que ayuda a los participantes a elegir tener más respeto y consideración por lo demás.

deberá, en ese sentido, dedicar un ratito a deli mitar exactamente el problema para que to dos los participantes tengan bien claros los puntos a debatir. A con tinuación, todos debe rán cumplimentar el cuestionario de ámbito comunitario de la amplitud.diferentespuntosblemaenfocardora.lapautassultadoscionales.comwww.atractoresmotivawebcuyosreofrecenunasparaeldialogoyintervenciónmediaEllolespermitiráunmismoprodesdediferentesdevistayconnivelesdeEnelniveldeprofundidad

Faced with a problem of discrimination, participants will have to choose, for exam ple, between placing more importance on individual talents, the feeling of familiarity and protection, loyalty and group unity, or freedom and trust to share. Ultimately, it is a chance for significant learning as it makes it possible to choose, consciously, an attitude to a conflict that is being expe rienced personally.After filling in the ques tionnaire, each participant obtains a gra phic of results that serves as a starting point to debate and work through exerci ses aimed at broadening the view of the matter in an inclusive and creative sense that empowers in order to take decisions autonomously. Feeling that freedom is what helps participants to choose to have more respect and consideration for others. More information info@atractoresmotivacionales.comat

El Colegio San José es centro autori zado por la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía para impartir flautaarpa,entalnosdeBásicasEnseñanzasdeIniciación,EnseñanzasyEnseñanzasProfesionalesMúsica,pudiendoobtenerlosalumtitulaciónoficialdeGradoElemenydeGradoProfesionaldeMúsicadieciochoespecialidadessinfónicas:canto,clarinete,contrabajo,fagot,travesera,guitarra,oboe,percu

COLEGIO SAN

tackle their future and contribute to making the world more harmonious and Thispeaceful.yeartheSchool will celebrate its fiftieth anniversary at the current facili ties in Estepona, an occasion for which they have already organised a series of cultural and sporting events that will involve the participation of pu pils from several graduation classes who studied in its classrooms.

JOSÉ

The curriculum is complemented with a series of cultural, artistic and spor ting activities that includes environ mental care and the commitment to a globalised society that we have to in teract with.

It teaches all stages of education: Preschool, Primary, Secondary, National Baccalaureate (LOMLOE), Internatio nal Baccalaureate Programme, Dual Programme (LOMLOE + DPof IB) and it will soon begin Higher Training Cy cles: Development of WebApplications and Administration and Finances.

Colegio San José opens its doors to a new school year

an interest in culture, curiosity for knowledge, critical thinking and an in ternational mentality are goals whose scope constitutes a hallmark.

Conservatorio profesional de mú sica

sión, piano, saxofón, trombón, trompa, trompeta, tuba, viola, violín y violon Elchelo.Conservatorio fomenta la práctica musicalengrupo,desdeelmásbásico (conjuntodeinstrumentosiguales:per cusiones, violines, guitarras, piano a cuatro manos…) a formaciones más complejas (orquesta de cámara). Losalumnospuedenobtenerlaacredi tación internacional de los estudios musicalescursadosconformealMarco Europeo de Cualificaciones (E.Q.F.) a través deTrinity College London.

• Endorsed by almost two centuries of history, Colegio San José is a private multilingual school that has more than two hundred pupils from 23 different nationalities at its two schools in Estepona and Marbella.

Imparte todas las etapas educativas: Educación Infantil, Primaria, Secunda ria, Bachillerato Nacional (LOMLOE), Programa del Diploma del Bachillerato Internacional, Doble Programa curiosidadequipo,giasalumnopersonalizadaciaresponsableaeducaciónAWebSuperior:iniciará(LOMLOE+PDdelBI)ypróximamentedosciclosFormativosdeGradoDesarrollodeAplicacionesyAdministraciónyFinanzas.laformaciónacadémicaseunelaenvaloresproporcionandolosalumnosunapersonalidadlibreyypotenciandolaexcelenacadémicamedianteunaatenciónquepermiteacadadesarrollarsuspropiasestratedeaprendizaje.Eltrabajoenlainquietudporlacultura,laporelconocimiento,elpen EstemundoéxitocimientojóvenesestáratoComoquecondelcasserieEltuyecionalsamientocríticoylamentalidadinternasonfinescuyoalcanceconstisurasgodeidentidad.currículumsecomplementaconunadeactividadesculturales,artístiydeportivasqueincluyeelcuidadomedioambienteyelcompromisounasociedadglobalizadaconlahemosdeinteractuar.ColegiodelMundodelBachilleInternacional,elColegioSanJosécomprometidoconeldesarrollodeinformadosyávidosdeconopreparadosparaafrontarconsufuturoycontribuiraqueelseamásarmoniosoypacífico.cursoelColegiocelebrarásuquincuagésimoaniversarioenlasactualesinstalacionesdeEstepona,ocasiónpara

Professional Music Conservatoire Colegio San José is a school authori sed by the Department of Education of

VUELTA AL COLE 7Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

the Regional Government ofAndalusia to teach Beginner Teaching, Basic Teaching and Professional Teaching for Music, pupils can obtain an official diploma in Elemental Degree and Pro fessional Music Degree in eighteen symphonic specialities: harp, singing, clarinet, bass, bassoon, transverse flute, guitar, oboe, percussion, piano, saxophone, sax, trombone, horn, trum pet, tuba, viola, violin and cello.

• Avalado por casi dos siglos de historia, el Colegio San José es un centro educativo plurilingüe privado que cuenta en sus dos centros de Estepona y Marbella con más de mil doscientos alumnos de 23 nacionalidades diferentes.

In addition to academic training there is education in values providing pupils with a free and responsible persona lity and boosting academic excellence through personalised treatment that enables each pupil to develop their own learning strategies. Teamwork,

Abre sus puertas a un nuevo curso

la que ya están organizadas una serie de actividades culturales y deportivas que contarán con la participación de alumnos de multitud de promociones quesehanformadoensusaulas.

As a Global School of the International Baccalaureate, Colegio San José is committed to the development of in formed young people who are hungry for knowledge, ready to successfully

The Conservatoire encourages group music practice, from the most basic (group of the same instruments: per cussion, violin, guitar, piano duets...) and more complex groups (chamber orchestra). Pupils can obtain interna tional accreditation for musical stu dies undertaken in accordance with the European Qualifications Fra mework (EQF) through Trinity College London.

room has direct access to its own outdoor spaces, a series of carefully marked out playgrounds, which makes it possible to enable learning to take play and flow without pro blems in a natural way, both indoors and outdoors. Children also have access to the areas known as Atelier and Digital Atelier, where they are invited to develop their most creative skills. They also have a space for music and a series of sports facilities. All of these spaces correspond to an innovative educational approach, fo cused on children as the generators of their own learning. “We believe that children are born strong, with enthusiasm and ready to learn. Chil dren are motivated by their interest in the surrounding world, in making sense of what they see and by their appetite to learn more. It is their envi ronment and the people they interact with that stimulates them and inspi res them to grow” explains Butler As a preliminary stage to the Early Years programme of the prestigious International Baccalaureate system that the school offers from 3 to 18, the Early Years and Early Childhood

“Muchos estudios has demostrado que la naturaleza y el aprendizaje al aire li bre aumenta la confianza, las habilida des sociales, la comunicación, la moti vación, las habilidades físicas, el conocimiento y la comprensión de los estudiantes. En Sotogrande Internatio nal School sabemos que los niños son generalmente más felices cuando están al aire libre y esto repercute en su auto estima, la confianza en sí mismos, su capacidad de trabajar cooperativa mente y en adoptar una actitud positiva hacia el aprendizaje”, explica Emma Butler, directora de Primaria del colegio. Nuevas aulas para los más pequeños: naturaleza y bienestar en los primeros Losañostrabajos de acondicionamiento de las áreas naturales del colegio han in cluido la creación de un espacio exclu sivo y especialmente diseñado para los cursos de EarlyYears y Early Childhood (de los 4 meses a 6 los años). Se trata de 3 aulas nuevas, unidas por una Piazza o espacio central, que pro mueve la colaboración y la sensación de comunidad. Cada aula tiene acceso directo a sus propios espacios al aire libre, una serie de patios cuidadosa mente demarcados, que permite facili

dren and even reduces the symptoms of attention deficit and hyperactivity disorder (ADHD).

“We are very lucky to have an open, bright, modern campus surrounded by nature. It is a pleasure to see our students enjoy all our outdoor lear ning spaces as part of their integra ted studies plan and focused on the child. Seeing students interact with nature and take inspiration from the learning opportunities created by our passionate and devoted learning teams is really wonderful” states the head of the school, James Kearney.

Todosvas. estos espacios responden a un enfoque educativo innovador, centrado en el niño como generador de su propio aprendizaje. “Creemos que el niño nace

fuerte, con ganas y listo para aprender. Los niños están motivados por su inte rés en el mundo que los rodea, por dar sentido a lo que ven y por su apetito de saber más. Es su entorno y las perso nas con las que interactúan lo que los estimula y los inspira a crecer”, explica ComoButler.etapa preliminar al Programa de Primeros años del prestigioso sistema del Bachillerato Internacional que ofrece el colegio desde los 3 a los 18 años, el programa de Early Years y Early Childhood ofrece a los pequeños

For some weeks, the pupils of Soto grande International School have had a classroom of more than 2,100 m2 in the heart of nature. It is a re cently renovated area where pupils carry out educational activities on a daily basis that help them to develop their skills in a natural, enriching and safe Pupilsenvironment.agedfrom 4 months to 18-years-old have access to a real forest where, each day, some kind of academic activity is carried out

una educación basada en el juego y la exploración, también en el entorno na

tan que el aprendizaje tenga lugar y fluya sin problemas y de forma natural, tanto en el interior como en el exterior. Los niños tienen acceso también a las áreas llamadas Atelier y Digital Atelier, donde se les invita a desarrollar sus habilidades más creativas. También cuentan con un espacio para la música y una serie de instalaciones deporti

El Colegio Internacional de Sotogrande integra como un aula más un espacio natural de más de 2.000

“We believe that with stimulation and the right environment, children will develop and enrich their knowledge through the experience and self-dis covery. We encourage social inte raction, group work and collaboration. Educators create the pathway for exploration and children are the ones who investigate, ques tion and make their own discoveries. Learning through play enables chil dren to put their experience into practice and make sense of the world around them” adds the head of primary education.

El centro reforma y acondiciona sus instalaciones al aire libre en una apuesta por la educación en espacio abiertos y en contacto con la naturaleza. El programa de Outdoor learning, integrado dentro del curriculum, se basa en estudios que han demostrado que este tipo de actividades mejoran la salud mental, el desarrollo intelectual y las habilidades sociales de los niños. Sotogrande International School integrates a natural space of more than 2,000 m2 as another classroom

Los alumnos del Colegio Internacional de Sotogrande cuentan desde hace unas semanas con un aula de más de 2.100 m2 en plena naturaleza. Se trata de un área recientemente acondicio nada donde los alumnos realizan diaria mente actividades educativas que les ayudan a desarrollar sus habilidades en un entorno natural, enriquecedor y se Alumnosguro. desde los 4 meses hasta los 18 años tienen acceso a un auténtico bosque en el que, cada día, se realiza algún tipo de actividad académica. Desde exploraciones botánicas hasta talleres de improvisación teatral, el es pacio proporciona a alumnos y profeso res un escenario de infinitas posibilida des donde aprender, relacionarse y disfrutar del aire libre.

From botanical explorations to thea trical improvisation workshops, the space provides pupils and teachers with a space of endless possibilities where they can learn, socialise and enjoy the outdoors.

“Many studies have shown that na ture and outdoor learning increases confidence, social skills, communi cation, motivation, physical skills, knowledge and the understanding of students. At Sotogrande Internatio nal School we know that children are generally happier when they are out doors and this has an impact on their self-esteem, self-confidence, their ability to work cooperatively and adopting a positive attitude towards learning” explains Emma Butler, di rector of Primary at the school. New classrooms for the little ones: nature and wellbeing in their early yearsThework to fit out the school´s natu ral areas included the creation of an exclusive and especially designed space for the Early Years and Early Childhood years (from 4 months to 6 years).Itinvolves 3 new classrooms, joined by a Piazza or central space, which promotes collaboration and the sense of community. Each class

8 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

programme offers little ones an edu cation based on play and explora tion, also in a natural environment.

m2

“Somos muy afortunados de tener un campus abierto, luminoso, moderno y rodeado de naturaleza. Es un placer ver a nuestros estudiantes disfrutar de to dosnuestrosespaciosdeaprendizajeal aire libre como parte de su plan de es tudios integrado y centrado en el niño. Ver a los estudiantes interactuar con la naturaleza e inspirarse en las oportuni dades de aprendizaje creadas por nuestros apasionados y dedicados equipos de enseñanza es realmente maravilloso”, afirma el director del cole gio, James Kearney.

Varias investigaciones han evidenciado que el uso de espacios abiertos y natu rales en la educación tiene un impacto directo en la salud mental de los alum nos. Según sugieren los estudios, pasar tiempo al aire libre “mejora la autorregu lación y reduce el estrés y la agresión” en los niños e incluso disminuye los síntomas del trastorno por déficit de atención e hiperactividad (TDA/HADHD por sus siglas en inglés).

Several studies have shown that the use of open and natural spaces in education has a direct impact on the mental health of pupils. Studies sug gest that spending time outdoors “improves self-regulation and redu ces stress and aggression” in chil

“Creemostural. que con la estimulación y el entorno adecuados, los niños desarro llarán y enriquecerán su conocimiento a través de la experiencia y el autodescu brimiento. Fomentamos la interacción social, el trabajo en grupo y la colabora ción. Los educadores trazamos el ca mino de la exploración y son los niños quienes indagan, cuestionan y hacen sus propios descubrimientos. El apren dizaje a través del juego permite a los niños poner en práctica su experiencia y dar sentido al mundo que les rodea”, añade la directora de primaria.

El colegio Sotogrande International School (SIS) ha realizado una importante inversión en la residencia Templeton House, la cual ha sido diseñada teniendo en cuenta a los estudiantes en el proceso de toma de decisiones, con un mobiliario limpio y moderno que les permitirá estar lo más cómodos posible.

SIS has made a significant investment into Templeton House which has been designed with students at the centre of the decision-making process and as such the clean, modern furnishings will allow them to be as comfortable as possible.

This coming September, the new boarding residence will house 116 students, predominantly in twin accommodation, with four-bed dorm rooms for junior boarders. The rooms are spread across three floors, and boarders have access to incredible onsite facilities, namely: kitchen, social spaces, basketball courts, football pitches, athletics track, volleyball, badminton, sports centre, library and music rooms. The boarding students will also benefit from the boarding-exclusive evening opening hours of the Chiringuito Cafe and indoor swimming pool. In addition to six resident members of staff on site, there will also be security guards in the boarding house at night.

El próximo mes de septiembre, la nueva residencia en régimen de internado acogerá a 116 estudiantes, predominantemente en alojamientos con dos camas, con dormitorios de cuatro camas para los alumnos junior. Las habitaciones están repartidas en tres plantas donde los internos tendrán acceso a increíbles instalaciones, entre las que se encuentran: cocina, espacios sociales, canchas debaloncesto,campodefútbol,pistadeatletismo,voleibol, bádminton, centro deportivo, biblioteca y salas de música.

El personal del internado ofrecerá a los alumnos actividades estimulantes y variadas para mantenerlos completamente ocupados de lunes a viernes y los fines de semana.

VUELTA AL COLE 9Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 At Sotogrande International School, children from 4 months to 6 years old have direct access to their own outdoor spaces and a safe wooded forest. Discover with us and access to one of the top International Baccalaureate (IB) World Schools. AT SURROUNDEDSCHOOL,BYNATURE LET’S PLAY ROARING LEAVES! Scan the QR code and experience first-hand one of our favourite outdoor activities where we encourage children to use their imagination and get creative. Try it and share your creation with us on social media using #RoaringLeaves and tag us on Instagram @sotoschool +34 956 79 59 02 | www.sis.ac Av. de la Reserva, s/n, 11310 Sotogrande, Cádiz, Spain

Novedades del SIS para el curso 2022-2023

pasando por concursos de preguntas y respuestas, hasta las más tranquilas clases de cocina en nuestra cocina DiEntreploma.las actividades del fin de semana se incluyen vuelos en helicóptero, paseos en lancha rápida, certificación de buceo PADI con inmersiones, kitesurf, ver eventos deportivos en directo como los partidos del Real Madrid, del Unicaja de baloncesto o carreras de motociclismo profesional, salidas al cine, eventos culturales como ferias locales y visitas a ciudades de los alrededores, jugar a los bolos, FootGolf, fútbol burbuja y muchas más.

Los alumnos también se beneficiarán del horario de apertura nocturno exclusivo para internos del Chiringuito Café y de la piscina cubierta.

These activities range from using the School site for weekly indoor football, to fiercely competed quizzes (!), to the more sedate cookery classes in the Diploma kitchen.

Los alumnos recibirán un paquete de actividades completo y lleno de actividades. Por ejemplo, siempre habrá una actividad a la que los estudiantes podrán optar a participar cadanochede20:30a21:30. Estasactividadesvandesde el uso del recinto del colegio para fútbol sala semanal,

Weekend activities include helicopter flying, speedboat riding, PADI Scuba certification and dives. kitesurfing, live sporting events such as watching Real Madrid play football, Unicaja play basketball and professional motorcycling, cinema trips, cultural events such as local Ferias and visits to surrounding cities, tenpin bowling, FootGolf, bubble football and much more.

Actividades del internado

Boarding Activities

The boarding staff provide the students with stimulating and varying activities to keep them thoroughly entertained during the week as well as the weekend. Boarders receive a comprehensive activity package full of activities. For example, there’s always a Boarding activity provided which the students can opt to participate in every evening from 20:30-21:30.

Además de seis miembros del personal residentes en el centro, también habrá guardias de seguridad en el internado por la noche.

ojos para la tumba. La puerta era de cristal y una enorme cruz de metal plateado la atravesaba. Una placa dorada, que la vergüenza me impidió leer y que representaba una pareja bailando un tango, atrajo mi mirada.

Le conteste que no. Que no nos conocíamos. Que me dedicaba a dibujar figuras funerarias mientras esperaba encontrar un trabajo. Le enseñé mis bocetos y me callé in citándola a hablar. Me explicó que hacía semanas que venía a visitar a un amigo que había fallecido recientemente: su compañero de baile durante más de cuarenta años. Pronun ciaba estas palabras con la falta de emoción de quién ha contado cientos de veces lo mismo. Cuando ella se fue, leí la placa dorada que presidía la tumba: “A Rubiroso Vidal, el rey del tango porteño”...

Con el tiempo, el recuerdo fue adquiriendo vida propia. Fue excavando un profundo surco en mi memoria por el que discurría a placer como un arroyo, tejiendo una suerte de afluentes formado por todos esos detalles que, a fuerza de contar la historia, fueron configurando su cauce.

A mediados de los años sesenta, Buenos Aires era un hervidero en todos los aspectos. Los ecos de la Guerra de Vietnam llegaban muy atenuados, el Rock argentino resur gía con fuerza y todo aquel que se preciara leía a Mafalda. El golpe de estado del sesenta y seis coincidió con el final de mis estudios de Bellas Artes. Mis currículos dormían en los archivos de todos los colegios de la ciudad, por lo que decidí continuar dibujando para no perder la mano ni las esperanzas.Laprimera vez que la vi, llamó mi atención su aspecto desvalido, de marioneta antigua. Posándose, más que ca minando, sobre el suelo empedrado del cementerio. Sor teando con sus viejos zapatos de tacón los charcos de una lluvia reciente. A pesar de un cielo amenazante y de un viento que iba a más, ella vestía de violeta de los pies a la cabeza. Su cuerpo se balanceaba como una ramita de la vanda sobre unas piernas delgadas, enfundadas en unas medias de red rotas por los talones.Andaba lentamente, con un bolsito de terciopelo y pasamanería en una mano mien tras que con la otra hacía esfuerzos sobrehumanos para que su sombrerito de raso violeta no saliese volando.

El recuerdo de Graciela no me ha abandonado ni un solo día después de tantos años. Cuando ella desapareció, no le conté a nadie lo sucedido. Me lo reservé exclusivamente para mí, para mi disfrute. Pero con el paso de los años, necesité contarlo a mis amigos, cuando llegaron, a mis hijos, y hoy, son mis nietos los destinatarios de la historia.

Yo sabía que era la hora del mate cuando ella aparecía por

Over time, the memory took on its own life. It gradually dug out a deep furrow in my memory that it ran along with pleasure like a stream, weaving a bunch of tributaries formed by all those details that, due to telling the story, gradually formed its channel.

Graciela always came at mate time, or I was the one having it when I sensed her footsteps, I don´t really know. She went ahead of me, wobbling on cobblestones punished by time and the weight of the carts that brought coffins made from fine woods and heavy bronzes, as required by the pres tige of the Severalrecipients.weekspassed before I finished the sketches of the scuptural series surrounding the Christ, therefore I deci ded to change bench. At the beginning it seemed a little mor bid to get so much enjoyment from something so sensual as drawing, surrounded as I was by coffins, tattered fabric flowers, discoloured flags and miltary ensigns that had suffe red the passing of time and forget.

Pasaron varias semanas hasta que terminé los bocetos de los grupos escultóricos que rodeaban al cristo, por lo que me decidí a cambiar de banco. Al principio me pareció un poco morboso disfrutar tanto con algo tan sensual como el dibujo, rodeado como estaba de féretros, flores de tela aja das, banderas descoloridas y enseñas militares maltratadas por el tiempo y el olvido.

Capítulo 1/2

To be continued in the next issuu...

The first time that I saw her, her helpless appearance, like an old puppet, caught my attention. Sitting, more than walking, on the cobbled ground of the cementery. Dodging puddles from recent rain with her old high heels. Despite a threatening sky and a wind that was picking up, she was dressed in violet from head to toes. Her body swayed like a sprig of lavender on skinny legs, sheathed in fishnet stoc kings that were torn around the heels. She was walking slowly, with a velvet bag and trimmings in one hand while with the other she made superhuman efforts to ensure that her violet satin hat did not fly off.

¿Nos conocemos? – encogió sus ojos para verme mejor y me pareció que las arrugas que enmarcaban en forma de estrella su mirada eran tan profundas que po drían enterrarse cientos de desgracias en ellas y aún que daría espacio para más.

la puerta del cementerio. En aquel entonces, andaba yo ha ciendobocetosdeimágenesreligiosasdeunaiglesiaaotrade Buenos Aires. Hasta que, tras la visita a la Basílica del Pilar, aterricé en un banco de piedra del cementerio de La Recoleta, dando la espalda, tras disculparme por ello en silencio y a diario,alatumbadeGuillermoBrown,marinoyhéroenacional. Desde allí disponía de un ángulo privilegiado para dibujar la figura del cristo crucificado que presidía el paseo principal. A partir de él, salían ocho calles como las ocho puntas de una estrelladepiedraentrelasquesedistribuíanlastumbasdelas personas más relevantes de la ciudad.

El Tango

One tear after another gradually smudged the eye pen cil on the distressed profile of the woman, while the lipstick ran from the sides of her mouth, creating small rivers of blood on the wrinkles of her top lip. I was embarassed to see how Graciela was bearing her soul in front of the tomb wi thout noting my presence. I felt I could sense, in those mo ments where her weeping crossed the gloomy space that separated us, how a repentant rapist might feel. The woman suddenly looked at me, and that was when all the pain that her heart had gone through over those weeks before my eyes, began to take shape, acquire weight and volume.

The memory of Graciela has not left me for even a single day after so many years. When she disappeared, I didn´t tell anybody what had happened. I kept it solely for me, for my enjoyment. But with the passing years, I needed to tell my friends, when they arrived, my children, and today, the reci pients of the story are my grandchildren.

Una lágrima tras otra iban emborronando de lápiz de ojos el ajado perfil de la mujer, mientras el carmín escapaba de los límites de su boca, creando pequeños ríos de sangre sobre las arrugas del labio superior. Me avergonzó estar contemplando cómo Graciela desnudaba su alma ante la tumba sin percibir mi presencia. Creí adivinar, en esos mo mentos en los que su llanto atravesó el tenebroso espacio que nos separaba, cómo se sentiría un violador arrepentido. La mujer me miró de pronto, y fue entonces cuando todo el dolor que su corazón había paseado durante esas semanas ante mis ojos, comenzó a tomar forma, a adquirir peso y volumen.-¡Pibe!

10 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

enormous cross of silvery metal across it. A golden plaque, which embarassment stopped me from reading and that re presented a couple dancing a tango, caught my gaze.

Graciela venía siempre a la hora del mate, o era yo el que lo tomaba cuando intuía sus pasos, no lo sé muy bien. Pasaba por delante de mí, trastabillando sobre unos adoqui nes castigados por el tiempo y por el peso de los carros que llevaban féretros de maderas nobles y bronces pesados, como lo exigía el prestigio de sus destinatarios.

• 1º Premio Certamen La Canyada d’Art, 2009.

Emilia Luna Martín

In the mid sixties, Buenos Aires was a hotbed in all ses nses. The echoes of the Vietnam War arrived very muffled, Argentine rock re-emerged strongly and any self-respecting person read Mafalda. The coup of sixty-six coincided with the end of my Fine Art studies. My Cv´s slept in the archives of the schools in the city, therefore I decided to continue in order not to lose my skill or hope.

Buenos Aires. Until, after visiting the Basilica of El Pilar, I sat down on a stone bench in the cemetery of La Recoleta, tur ning my back, after apologising for doing so in silence and on a daily basis, on the tomb of Guillermo Brown, sailor and national hero. From there, I had a privileged angle from which to draw the figure of the crucified Christ that looked over the main promenade. Eight streets split off from it like the eight points of a stone star among which the tombs of the most important people were spread.

One of those mornings on which Graciela blessed herself in front of the Christ and continued on her way next to the tomb of the politician Domingo Sarmiento, I decided to follow her. She walked slowly, moving past the monument to Ba sualdo Borrego, slowing down her pace as she got closer to the corner She turned left and I saw how she stopped in front of a mausoleum of black marble and a modernist de sign. I approached carefully fearing that she would discover me but my fears quickly disappeared: Graciela only had eyes for the tomb. The gate was made from glass and had an

Continuará en la próxima edición...

I knew that it was time for mate tea when she appeared at the gate of the cementery. Back then, I was creating drawings of religious images from one church to the next in

• 1º Premio Certamen de relato Ciudad Real, 2009.

Una de aquellas mañanas en que Graciela se santiguó ante el cristo y continuó su camino junto a la tumba del po lítico Domingo Sarmiento, decidí seguirla. Caminó despacio, dejando atrás el monumento a Basualdo Borrego, amino rando aún más el paso a medida que se acercaba a la es quina. Giró a la izquierda y vi cómo se detenía ante un mausoleo de mármol negro y de diseño modernista. Me acerqué con cuidado temiendo que me descubriera pero mis temores desaparecieron con rapidez: Graciela sólo tenía

- Kid! Do we know each other? – she shrank her eyes to see me better and it seemed that the wrinkles that framed her gaze like a star were so deep that hundreds of misfortu nes could be buried in them and there would still be space for more.Ianswered no. That we didn´t know each other. That I was drawing funerary figures while waiting to find a job. I showed her my drawings and I kept quiet, encouraging her to speak. She explained that for some weeks she had been coming to visit a friend who had recently passed away: her dance partner for more than forty years. She said those words with the lack of emotion of someone who has said the same thing hundreds of times. When she left, I read the gol den plaque above the tomb: “To Rubiroso Vidal, the king of tango in Buenos Aires”.

• 2º Premio Certamen de relato corto Torrevieja Ars Creatio, 2009.

Comenzamos un curso de cine, que será la temática de nuestro proyecto anual de centro. Tras un cámaras, luces y acción arrancamos el año 22-

Renewed hopes for the new year

23 con sonrisas y muchas ganas, y para celebrarlo hemos disfrutado de unas limonadas y aperitivos por parte de nuestro AMPA.

We are beginning a film course, which will be the theme of our an nual project at the school. Behind cameras, lights and action we are beginning the 22-23 year with smi les and lots of enthusiasm, and to celebrate it we enjoyed some le monades and appetisers courtesy of our parents´ association. Here is a sample of how much both theteachersandpupilsenjoyedourselves,dressedfortheoccasion.

Os dejamos muestra de lo bien que tanto profesorado como alumnado lo hemos pasado, ataviados para la ocasión.

VUELTA AL COLE 11Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Ilusiones renovadas para el nuevo curso

CEIP BARBÉSULA DE SAN ENRIQUE

12 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

La leyenda del baloncesto español apoyará, fomentará y dará a conocer el torneo más importante del golf femenino, que se disputará en Finca Cortesín, del 22 al 24 de septiembre de 2023.

PAU GASOL, NEW AMBASSADOR FOR THE SOLHEIM CUP 2023

PAU GASOL, NUEVO EMBAJADOR DE LA SOLHEIM CUP 2023

5

27Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

The Spanish basketball legend will support, promote and publicise the most important tournament in women’s golf, which will be held at Finca Cortesín from 22 to 24 September 2023.

external fasteners on him to maintain the shape of the foot and wait for se veral days. When the swelling went down, we were then able to carry out the reconstruction operations on the two ankles” stated the head of the Traumatology Department. After going through surgery at the Campo de Gibraltar hospital, the most important stage for his recovery began: rehabilitation. Above all, doctor Toledo stated that, “as the fractures were so complex due to the impact on the ankle joint it was necessary to go

ha sorprendido mucho el trato que he recibido por parte de los médicos, en fermeros y personal del hospital. Me han ayudado en absolutamente todo, me han facilitado una habitación muy amplia, han elaborado un cuidadoso plan de comida sana para mí y han puesto a mi disposición todas sus he rramientas de última tecnología con el fin de acelerar mi proceso de recupe ración”, apostilla el kitesurfer polaco.

Grzegorzewski, an example of spirit of overcoming after time at Quirónsalud Campo de Gibraltar

gave this event the colour and enchantment it deserved.

The professional rider Janek Grzegor zewski has begun to take his first steps after more than 100 days of re covery and several operations at Hos pital Quirónsalud Campo de Gibraltar The Polish rider suffered a striking accident on the Tarifa beach of Bal neario, in the training sessions before the Full Power 2022 championship, which causes different fractures to his legs.Janek is grateful to the medical team that assisted him on the day of the ac cident and that has continued to assist

All the candidates looked splendid wearing the brand´s accessories, exuding charm and elegance with a classic and traditional touch. The designer and artist is ins pired by the beauty, colour and light of our region and is known for her exclusive hand-painted designs.

las candidatas han lucido con esplendor los complemen tos de la firma, desbordando coquetería y elegancia con un toque clásico y tradicional. La diseñadora y artista se ins pira en la belleza, color y luz de nuestra tierra y es conocida por sus diseños exclusivos pintados a mano.

La firma de moda RGC llena de color la Feria de Málaga RGC fills Malaga Fair with colour

slowly We began rehabilitation with mobility physiotherapy, in order to strengthen the musculature of the legs Also, we complemented the phy siotherapy with sessions in our Hyper baric Chamber, which is used to subject the patient to high oxygen pressures, which results in optimised quality of wound healing and bone healing.After being discharged, Janek returned to his home country and is taking his first steps both in the pool and on ground. Hopefully we can see him back in the water soon”.

sesiones en nuestra Cámara Hiper bárica, que se usa para someter al pacienteaaltaspresionesdeoxígeno, lo que provoca una optimización en la calidad de la cicatrización y de la con solidación ósea. Tras el alta, Janek volvió a su país y se encuentra dando sus primeros pasos tanto en piscina como en suelo. Ojalá pronto lo poda mos ver en el agua”.

El rider profesional Janek Grzegor zewskihacomenzadoadarsusprime ros pasos tras más de 100 días de re habilitación y varias operaciones en el QuirónsaludLosnastiéndoledelequipoJanekvocópeonatoendentetar.HospitalQuirónsaludCampodeGibralElpolacosufrióunaparatosoaccienlaplayatarifeñadeBalneario,losentrenamientospreviosalcamFullPower2022,queleprodiversasfracturasensuspiernas.semuestraagradecidoporelmédicoqueleatendióeldíaaccidenteyquehaseguidoasisdurantelasmásde7semaquehaestadoenelhospitaldeBarrios.”DurantemiestanciaenCampodeGibraltarme

El doctor Miguel Ángel Toledo y su equipo del Servicio de Traumatología de Quirónsalud Campo de Gibraltar fueron los encargados de asistir a Ja nek después del aparatoso accidente.

The brand RGC (Raquel Gonzá lez Corral) had the honour of beingpresentattheGalatoselecttheQueenandMrofthe2022Malagafairheldon15AugustatthefrontofCortijodeTorres.Thisbrandonceagaintookcentrestageonthecatwalk,thistimedressingthecandidatesforFairQueenwithshawls,smallshawls,kimonos,gilets,kaftans,etc.which

“When I welcomed Janek, we could see that he had very difficult injuries to both ankles as a consequence of the height and the blow with the board, one them an open fracture that had gone through the tissue of the ankle. Due to the inflammation of both joints, we were unable to operate on him im mediately, therefore we had to put

“CuandorecibíaJanek,pudimoscom

La firma RGC (Raquel Gonzá lez Corral) tuvo el honor de es tar presente en la Gala de elec ción de la Reina y Míster de la feria de Málaga 2022 celebrada el pasado 15 de agosto en la portada del Cortijo de Torres.

Doctor Miguel Ángel Toledo and his team from the Traumatology Depart ment at Quirónsalud Campo de Gi braltar were responsible for helping Janek after the dramatic accident.

la etapa más importante para su recu peración: la rehabilitación. Sobre ello, el doctor Toledo señala que “al ser unas fracturas tan complejas por la incidenciaenlaarticulacióndeltobillo, había que ir paso a paso. Comenza mos la rehabilitación con fisioterapia de movilización, para potenciar la musculatura de las piernas. Además, complementamos la fisioterapia con

him over more than the 7 weeks he has been in the hospital of Los Ba rrios. ”During my stay at Quirónsalud Campo de Gibraltar I have been very surprised by the treatment I have re ceived from doctors, nurses and staff at the hospital. They have helped me with absolutely everything, they have provided a very large room, they have created a meticulous healthy eating plan for me and they have provided me with all their state-of-the-art tools in order to speed up my recovery pro cess” stated the Polish kite surfer

probar que presentaba lesiones muy complejas en ambos tobillos a conse cuencia de la altura y el golpe con la tabla,unadeellasfracturaabiertaque habíatraspasadolostejidosdeltobillo. Debido a la inflamación que presenta banambasarticulaciones,nopudimos intervenirlo de inmediato, por lo que tuvimos que colocarle unos fijadores externos para mantener la forma del pieyesperarvariosdías.Cuandobajó lahinchazón,entoncespudimosllevar acabolasoperacionesdereconstruc ción de los dos tobillos”, manifiesta el jefe del Servicio de Traumatología. Despuésdepasarporelquirófanodel hospital campogibraltareño, comenzó

Grzegorzewski, ejemplo de superación tras su paso por Quirónsalud Campo de Gibraltar

Esta firma ha vuelto a cobrar protagonismo en la pasarela, esta ocasión ataviando a las candidatas a Reina de la feria con mantones, mantoncillos, ki monos, chalecos, kaftanes, etc que le han dado a este evento el color y embrujo que se mere Todascía.

28 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

ñoz Díaz (Intermedia I) y Carl Rise (Juveniles Individual). En pocos lugares del mundo se disfruta más y mejor que en Dos

La Doma Clásica muestra su me jor versión, a sólo un paso de Sotogrande. Las extraordinarias instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo, acogieron un fabuloso y excelso Concurso Na cional de Doma Clásica 3*** Copa ANCCE, una de las prue bas marcadas en rojo cada año en la clausura del verano e inicio del nuevo curso. Una cita inne gociable para los mejores jinetes de la región y la máxima compe tición autonómica en este ám Destacarbito. la fantástica competi ción con cerca de un centenar de binomios en Dos Lunas, además de una organización de excep

30 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Paraíso del caballo eportes

ción, pistas en perfecto estado de revista y un ambiente espec tacular durante todo el evento de gran calidad para los amantes del caballo, pese a las intermi tentes lluvias a lo largo del fin de Respectosemana. a los ganadores de la cita: Juan Manuel Acosta (Preli minar 4 años); Antonio Verdejo (Preliminar 5 años y Final 7 años); Alejandro Sánchez del Barco (Preliminar 6 y 7 años); Alberto GarcíaAlbela (Intermedia II y Gran Premio U25); Susana Márquez Muñoz (Clásica I); Lo reto Cala Román (Intermedia A); AlejandroAsencio Méndez (Gran Premio); Flore Espina (Grado V

Lunas Dressage & Polo, uno de los mejores complejos hípicos de todo el sur de Europa. Este fin de semana, un gran ejemplo de Gil

Individual y Equipos); Teresa de la Puerta Valdecantos (Jóvenes Jinetes Individual y Equipos); Alejandro José Espejo Lanzas (Grado VI A Individual y Equi pos); Laura Gutiérrez Carrasco (Infantiles Individual y Equipo); Antonio Mena-Bernal (San Jorge); Ignacio Torres (Juveniles 0 Individual y Equipos); Wanda Gleixner (Juveniles Equipos); Ja vier Higuera Carmona (Final 4 años); Antonio J. Vázquez Quin tero (Final 5 años); Juan Carlos Dïaz Amor (Final 6 años); Pedro A. Soro Abad (Clásica II); Loreto Cala Román (Intermedia B); José Antonio García Mena (Gran Pre mio Especial); Juan Manuel Mu

PeriódicoEl de Sotogrande

ello. Dos Lunas: la sofisticación de la Doma Clásica Manuel

D

• Espectacular cita ecuestre en Dos Lunas Dressage & Polo con la celebración del Concurso Nacional de Doma Clásica 3*** Copa ANCCE. • Un centenar de jinetes, algunos de los mejores del escaparate nacional, acuden al evento ecuestre en Dos Lunas.

Few places in the world enjoy polo more and better than at Dos Lunas Dressage & Polo, one of the best riding complexes in all of southern Europe. This weekend is a great example of it.

• Spectacular equestrian event at Dos Lunas Dressage & Polo with the celebration of the National Classical Dressage 3*** ANCEE Cup Competition.

With regard to the winners of the event: Juan Manuel Acosta (Pre liminary 4 years); Antonio Verdejo (Preliminary 5 years and Final 7 years); Alejandro Sánchez del Barco (Preliminary 6 and 7 years); Alberto García Albela (Interme diate II and Grand Prix U25); Susana Márquez Muñoz (Classic I); Loreto Cala Román (Interme diate A); Alejandro Asencio Mén dez (Grand Prix); Flore Espina (Grade V Individual and Teams); Teresa de la Puerta Valdecantos (Young Riders Individual and Teams); Alejandro José Espejo Lanzas (Grade VI A Individual and Teams); Laura Gutiérrez Ca rrasco (Under-14´s Individual and Team); Antonio Mena-Bernal (San Jorge); Ignacio Torres (Ju veniles 0 Individual and Teams); Wanda Gleixner (Under-19´s Teams); Javier Higuera Carmona (Final 4 years); Antonio J. Váz quez Quintero (Final 5 years); Juan Carlos Dïaz Amor (Final 6 years); Pedro A. Soro Abad (Clas sical II); Loreto Cala Román (In termediate B); José Antonio García Mena (Special Grand Prix); Juan Manuel Muñoz Díaz (Intermediate I) and Carl Rise (In dividual Under-19´s).

31Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Classical Dressage shows its best version, a stone´s throw from So togrande. The extraordinary faci lities of Dos Lunas Dressage & Polo, hosted a fabulous and splendid National Classical Dres sage 3*** ANCEE Cup Competi tion, one of the events marked in red each year in the closure of the summer and start of the new year An unmissable event for the best riders in the region and the top regional competition in this field. It is worth highlighting the fantas tic competition with close to one hundred pairings at Dos Lunas, as well as exceptional organisa tion, arenas in perfect condition and a spectacular atmosphere during the entire event of great quality for those who love horses, despite the intermittent rain over the weekend.

• One hundred riders, some of the best from the national scene, attended the equestrian event at Dos Lunas.

Dos Lunas: sophistication of Classical Dressage

Real Club de Golf Sotogrande hosted the sixth event of the Rolex Golf Trophy 2022, alongside its official distributor in Gibraltar: The Red House. A now traditional event each summer in Sotogrande that has become one of the most eagerly-awaited events on the ca lendar in the resort.

El Torneo Rolex de Golf aterriza en Sotogrande

• Real Club de Golf Sotogrande is hosting the sixth event of this renowned circuit.

The event involved the participa tion of several members of Real Club de Golf Sotogrande and guests of the renowned brand. The tournament had Thomas Guido Stagnetto as the winner of the Handicap Category, while the Scratch category was led by Ga briel Mateo Saracho.

cada año cuenta con la presencia en los más flamantes campos de golf. En este recorrido de 2022, el evento ha recorrido 10 ciudades hasta finalizar el próximo 22 de octubre en su final en el Club de Campo La Zagaleta.

El Real Club de Golf Sotogrande acogió la sexta prueba del Trofeo Rolex de Golf 2022, de la mano de si distribuidor oficial en Gibraltar: The Red House. Una cita ya tradi cional cada verano en Sotogrande y que se convierte en uno de los

La presencia de Rolex en los tor neos de golf más prestigiosos del mundo es un reflejo de esta rela ción legendaria de la casa relojero con uno de los mayores eventos deportivos del panorama interna cional.

El torneo contó conThomas Guido

Stagnetto como ganador de la Ca tegoría Hándicap, mientras que la clasificación Scratch fue coman dada por Gabriel Mateo Saracho. El Trofeo Rolex de Golf es uno de los circuitos de mayor reconoci miento en el panorama nacional y

• Thomas Guido Stagnetto, in Handicap, and Gabriel Mateo Saracho, in Scratch, winners of tournament.

The Rolex Golf Trophy is one of the most renowned circuits on the national scene and each year it has a presence on the most

El evento contó con la participa ción de numerosos socios del Real Club de Golf Sotogrande e invitados de la reconocida firma.

• Thomas Guido Stagnetto, en Hándicap, y Gabriel Mateo Saracho, en Scratch, ganadores del torneo.

Rolex Golf Tournament lands in Sotogrande

brand-new golf courses. In the 2022 itinerary, the event has tra velled to 10 cities before it fini

32 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

chmaker with one of the biggest sporting events on the internatio nal scene.

world´s most prestigious golf tournaments is a reflection of this legendary relationship of the wat

• El Real Club de Golf Sotogrande acoge la sexta prueba de este reconocido circuito.

torneos más esperados en el ca lendario de la urbanización.

shes on 22 October in its final at Club de Campo La Zagaleta. The presence of Rolex at the

33Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Ángel Ayora, of La Cañada Golf, runner-up Under-18´sInternationalatchampionship

The 2022 International Spanish Under-18´s Men´s Stroke Play championship concluded with the fourth and final day at La Cañada Golf Club, where the Swiss player Jean Leon Aeschli mann took victory. The local player Ángel Ayora finished run ner-up with cards of 69+72+69+71 for a total of 281 shots.TheSwiss player Jean Leon Aeschlimann completed the final round with a great card of 66 shots (-5) which was unattainable for the other competitors. The only person who threatened to get close to the Swiss player was Ángel Ayora, but with a round of 71 shots, the course par, he fin ished two shots, at least, from drawing with him in the ranking. The Andalusian player did not start his round well, with a double bogey at hole 2, but then he showed his class and recovered with three birdies in the first nine. Then, in the back nine, Ángel Ayora could not manage to steal shots from the course and a bogey at 18 left him as runner-up at the tournament, a finish with a bittersweet taste.

luego tiró de casta y se rehízo con tres birdies en la primera mitad. Luego, en la segunda,ÁngelAyoranologrórestargol pesalcampoyunbogeyenelhoyo18le dejó como subcampeón del torneo, un puesto con sabor agridulce.

David Dávila, who began the day as leader, was unable to main tain his position, carding a round of 76 shots (+5), and he fell two places, thus finishing third, tied with the English player Josh Berry, star of a comeback of 22 places thanks to the best round of the day with 65 shots (-6).

David Dávila, que empezó esta jornada

Ángel Ayora, de La Cañada Golf, subcampeón en el Internacional Sub 18 Masculino

El jugador helvético Jean Leon Aeschli mann completó esta última ronda con unagrantarjetade66golpes(-5),queha resultado inalcanzable para el resto de competidores.Elúnicoqueamenazócon acercarse al suizo fue ÁngelAyora, pero con una vuelta de 71 golpes, al par del campo,sequedóadosgolpesde,alme nos,empatarleenlaclasificación.Eljuga dor andaluz no empezó fino su partido, con un doble bogey en el hoyo 2, pero

El Internacional de España Sub 18 Mas culino Stroke Play 2022 bajó el telón con la de la cuarta y definitiva jornada en el ClubdeGolfLaCañada,enlaqueelsuizo Jean Leon Aeschlimann se hizo con la victoria. El jugador local Ángel Ayora se hizoconelsubcampeonatocontarjetasde 69+72+69+71parauntotalde281golpes.

comolíder,nopudomantenersuposición al firmar una tarjeta de 76 golpes (+5), y cayó dos puestos, de manera que con cluyótercero,compartiendoposicióncon el inglés Josh Berry, protagonista de una remontada de 22 puestos gracias a la mejor vuelta del día con 65 golpes (-6).

Last year it was Matt Fitzpatrick who won brilliantly and added lustre to his trophy cabinet before the endorsement of his 2022 U.S. Open title at The Country Club in Brookline. The English man shared the first two rounds with Jon Rahm, his predecessor as winner at the U.S. Open, and Rafa Cabrera-Bello, champion of

Ya solo faltan treinta días para vivir un nuevo Estrella Damm N.A.Andalucía Masters, prueba del DP World Tour que tendrá lugar del 13 al 16 de octu bre en la joya de Sotogrande, un Real Club Valderrama que sigue aco giendo citas imprescindibles del ca lendario internacional. Como en edi ciones anteriores, el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters ofrecerá su carácter único a los espectadores que decidan disfrutar en directo del Sonespectáculo.escasas y escogidas las pruebas de los circuitos de golf que aúnan per sonalidad y tradición, que están indi

El año pasado fue Matt Fitzpatrick quien se adjudicó un brillante título y

this tournament sponsored by Estrella Damm and Andalucía, the Real Club Valderrama always acts as a fair and de manding judge, an essential sieve to highlight the best, and you only have to take a quick glance at the list of winners to find a collection of major cham pions and sense the challenge this event represents.

There are just a handful of gol fing events that combine perso nality and tradition; that are inextricably linked in the minds of fans to a historic venue; that offer, year after year, a “who’s who” of the best in the sport. In

Menos de un mes para el Estrella Damm en Valderrama

Por supuesto, en el cuadro de honor del torneo destaca Sergio García, ga nadordelMastersde2017ycampeón en tres ocasiones en Valderrama. En 2011consiguiósuperarporungolpeal malagueñoMiguelÁngelJiménez,ga nador de un histórico Senior Open Championship en Saint Andrews en 2018, mientras que en 2017 se im puso al aguerrido holandés Joost Lui tenyen2018logróvencerlaresisten

solublemente unidas en la mente del aficionado a una sede histórica, que ofrecen en su palmarés, año tras año, un“quiénesquién”delomejordeeste deporte. En este torneo patrocinado por Estrella Damm y Andalucía, el Real Club Valderrama siempre ejerce de juez justo y exigente, de criba im prescindible para destacar a los mejo res,ynohaymásqueecharunrápido vistazo al plantel de ganadores del torneoparaencontrarnosconunrami llete de ganadores de “grandes” e in tuir el desafío que supone.

dio lustre a su palmarés antes de su refrendo en el U.S. Open de este año celebrado en The Country Club de Brookline. El inglés compartió partido en las dos primeras jornadas con Jon Rahm,suantecesorcomoganadoren el abierto estadounidense, y Rafa Ca brera-Bello, campeón del último Open de EnEspaña.2020fue el estadounidense John Catlin quien ganó con un golpe de ventaja sobre un doble ganador de majors, el alemán Martin Kaymer, mientras que en 2019 el sudafricano Christian Bezuidenhout se instaló en la élite gracias a su victoria en el Es

34 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Para comprobarlo y disfrutar de este gran espectáculo, se ofrece una com pleta oferta de entradas con pases individualesparacadadía,bonospara las cuatro jornadas o abonos para el fin de semana, con tarifas preferentes para federados y acceso gratuito para menores de 13 años. Las entradas para la edición de 2022 se pueden adquirir en edamgolf.es, en el menú Entradas de la web del torneo o direc tamente en el apartado de Tickets de la web del DP World Tour.

Ángel Jiménez, winner of a histo ric Senior Open Championship at St Andrews in 2018, by one stroke, while in 2017 he beat the battle-hardened Dutchman Joost Luiten and in 2018 he overcame the resistance of Shane Lowry, who went on to win the Open Championship at Royal Portrush the following year To enjoy this great show, the comprehensive ticketing offer in cludes individual day tickets, four-day passes and weekend passes, with preferential for fe derated golfers and free entry for children under 13. Tickets can be purchased at edamgolf.es, from the Tickets menu on the tourna ment website or at the DP World Tour website. Valderrama

Less than a month to go until the Estrella Damm at

With only thirty days left to go until a new Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, the buzz continues to grow about this DP World Tour tournament that will take place from October 13-16 at a Real Club Valderrama accusto med to host the best events on the international schedule. As in previous editions, the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters will offer its unique character to the spectators who opt for enjo ying it live.

the last Spanish Open. In 2020 it was American John Catlin who won one stroke ahead of double major winner Martin Kaymer of Germany, while in 2019 South African Christian Be zuidenhout established himself among the golfing elite thanks to his victory at the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters against a quintet consisting of Spaniards Jon Rahm, Adri Arnaus, Álvaro Quirós and Eduardo de la Riva and Frenchman Mike Loren zo-Vera.Ofcourse, the tournament’s ho nour roll features Sergio García, winner of the 2017 Masters Championship and three-time champion at Valderrama. In 2011 he edged out Malaga’s Miguel

cia de Shane Lowry, quien al año siguiente se hizo con el Open Cham pionship en Royal Portrush.

trella Damm N.A. Andalucía Masters anteunquintetodelujocompuestopor los españoles Jon Rahm,AdriArnaus, Álvaro Quirós y Eduardo de la Riva y el francés Mike Lorenzo-Vera.

35Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Vibrante final y emoción hasta el último encuentro de la Copa de Oro en un extraordinario 51° Tor neo Internacional de Polo de So togrande. Numeroso público se congregó para disfrutar del triunfo de Dubai sobre Marqués de Ris cal por 12 a 9 en la gran final de la Copa de Oro de Alto HCP. Marqués de Riscal, campeón de fensor, había logrado ser quién primero golpease y marcase el ritmo en el marcador aunque Dubai comenzó una remontada que lo llevaría al triunfo y a domi nar prácticamente todas las face tas del juego. Pese a llegar al descanso con una desventaja de 3 goles, Marqués de Riscal en contró su camino a partir del cuarto chukker que mantendría la emoción de la final pero Dubai siempre supo ser dominante. Y esta vez no fue la excepción. En un partido en el cual Camilo Castagnola, la gran figura de la temporada, no pudo ser lo deci sivo que fue en encuentros ante riores, la figura de sus compañe ros se agigantó, tanto en defensa como en ataque. El inglés Matt Perry se despachó con 3 goles consecutivos para que Dubai ce lebrara el tan ansiado título. Por su parte, en el Bajo Hándi cap, Estancia Lamar, que durante las Copas de Bronce y de Plata no había podido desplegar su

montado por Guillermo Caset. Globant’s Team Player Award: Luis PremioAznar.COVAP: Luis Aznar.

Ayala, campeón del Mediano

Fotos Polo: M. Callejo y Enrique Mora

36 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Ayala se proclamó campeón de la Copa de Oro Globant de Mediano Hándicap, luego de imponerse a Jolly Roger por 13 a 11 en el par tido llevado a cabo en la cancha número 4 de Los Pinos. De esta forma, Ayala se queda con su se gundo título en este 51° Torneo Internacional de Polo de Soto grande, ya que también había celebrado en la Copa de Bronce Volvo.

Premio Globant al Mejor Jugador de la Final: Matt Perry.

mejor polo, encontró en esta Copa de Oro que lo llevó a me dirse con San Leonardo en la gran final. Allí, y tras superar un muy buen inicio de su rival, ter minó imponiéndose por 12 a 11 en chukker suplementario y se quedó con el trofeo.

Dubai, rey del polo en Sotogrande

Premio Backhander al Mejor Ju gador de la Final: Matt Perry. Premio al Mejor Caballo de la Fi nal: Alazanas Soñada, montado por Camilo Castagnola. Premio al Mejor Caballo de la Fi nal por la Asociación Argentina de Criadores de Caballos de Polo: Antu Walung Torta Frita,

• El cuarteto logra conquistar el doblete y repite triunfo en la Copa de Oro tras levantar hace unos días el máximo trofeo de Plata. • Ayala Polo se impone en el Mediano HCP y Estancia Lamar gana en el Bajo. A-7 Km 134, (Frente gasolinera Cepsa) Torreguadiaro, San Roque, Cádiz 956 61 61 44 SUPERMERCADO SUPERMARKET Tumejorsupermercadoenfrutasyalimentación.Granselecciónenmueblesdeexteriorydecoración. Yourbestsupermarketinfruitsandfood.Greatselectioninoutdoorfurnitureanddecoration. Abierto de 09:00 a 23:00, Todos los días de la semana

37Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

In a match where Camilo Castagnola, the great figure of the season, was unable to be as decisive as in previous matches, his teammates grew in stature, both in defence and in attack. The English player Matt Perry scored 3 consecutive goals allowing Dubai to celebrate the sought-after title. In turn, in the Low Handicap category, Estancia Lamar, which during the Bronze and Silver Cups had been unable to display its best polo, found in this Gold Cup what led it to face San Leonardo in the grand finale. There, and after overcoming a very good start from its opponent, it ended up winning 12-11 in an additional chukker and took home the trophyGlobant

Backhander Prize for Best Player in the Final: Matt Perry Prize for Best Horse in the Final: Alazanas Soñada, ridden by Camilo Castagnola. Prize for Best Horse in the Final from the Argentine Association of Polo Horse Breeders : Antu Walung Torta Frita, ridden by Guillermo Caset.

Ayala, champion of Mid Handicap Ayala was crowned champion of the Globant Mid Handicap Gold Cup,afterbeatingJollyRogerby13-11inthematchheldatpitch

THE PLOT ALMENARA 2 Encapsulates the landscape with their architectural `cliff-hanging´ concept, offering spectacular views of the Mediterranean, and Africa beyond.

THE PLOT GALICIA 11

nal Polo Tournament, as it had also celebrated at the Volvo Bronze Cup.

number 4 of Los Pinos. Thus, Ayala earned its second title at this 51st Sotogrande Internatio-

The Queen of our 4 plots. This magnificient piece of art of nature will leave no one indifferent. Experience owning a wild natured vast land facing the Golf Course with limitless sea views on a luxury contemporary design fused with functional and creative high end residential living.

Prize for Best Player in the Final: Matt Perry.

THE PLOT GALICIA 7 Private and secure within a lush and natural parkland, the surrounding scenery is a breath taker to a unique landscape of the bucolic Andalucía.

THE PLOT GALICIA 9

Globant’s Team Player Award: Luis Aznar. COVAP Prize: Luis Aznar.

PLOTS SOTOGRANDE

ï Team manages to do the double and wins Gold Cup too after winning the Silver Cup trophy a few days ago. ï Ayala Polo won the Mid HCP and Estancia Lamar won the Low. Dubai, king of polo in Sotogrande

Encompassing a unique and sophisticated opportunity to benefit from nature and design.

Pulsating final and excitement up until the final match of the Gold Cup at an extraordinary 51st Sotogrande International Polo Tournament. A large crowd gathered to enjoy Dubai´s victory over Marqués de Riscal by 12-9 in the grand finale of the High HCP Gold Cup.Marqués

de Riscal, defending champion, managed to be the first to strike and set the pace on the scoreboard although Dubai began a comeback that would take it to victory and to practically dominating all areas of the game. Despite reaching the break with a 3-goal deficit, Marqués de Riscal found its path from the fourth chukker that would maintain the excitement of the final but Dubai always knew how to be dominant. And this was no exception.

Tardes de

38 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

oloP

39Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

40 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Adrián Gavira, junto a su compañero Pablo Herrera, se proclamó Campeón de España de Voley Playa por quinto año consecutivo. Lajornadafinaldejómuybuenjuegoygran despuntossobrelaarenadelHiguerónRe sort,conunpúblicoentregadoylasmejores parejasdevóleyplayadeEspaña,Pablo Herrera y Adrián Gavira extendieron su dominio del circuito español durante una cíanotronosPérezSanfélixencuentroVóleymifinalesFuengirola,EnporenymomentoGavira,delElgoríapeonatotemporadatrasconseguirsuquintoCamdeEspañaconsecutivoencatemasculina.últimochoquedelajornadafuetestigogranniveldePabloHerrerayAdriánquenodieronopciónenningúnaJavierMonfortyPabloPérezcertificaronsuquintotítuloconsecutivoFuengirolatrassuperarasusrivalesdossetsacero.lacompeticióndelfindesemanaenporelladomasculino,lassedelCampeonatodeEspañadePlayacomenzabanconungranentreDanielMorenoyRobertoyJavierMonfortjuntoaPabloquecaíadelladodelosvalenciaenuntiebreakmuyajustado.Enelchoque,HerrerayGavirasedeshadeMesayKamenovdeformasol

Adrián Gavira, along with his col league Pablo Herrera, was crowned Spanish Beach Volleyball Champion for the fifth consecutive year. The last day provided very good play and great points on the sand of the Higuerón Resort, with a devoted au dience and the best beach volleyball pairings in Spain, Pablo Herrera and Adrián Gavira extended their domi nance of the Spanish circuit over a season after achieving their fifth con secutive Spanish Championship in the men´s category The last game of the day attested to the great level of Pablo Herrera and Adrián Gavira, who didn´t give Javier Monfort and Pablo Pérez a chance at any point and they sealed their fifth consecu tive title in Fuengirola after beating their rivals by two sets to zero.

41Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

In the competition of the weekend in Fuengirola, on the men´s side, the semi-finals of the Beach Volleyball Spanish Championship began with a great match between Daniel Moreno and Roberto Sanfélix and Javier Monfort alongside Pablo Pérez which went to the Valencian pairing in a very close tie break. In the other game, Herrera and Gavira comfortably beat Mesa and Kamenov to reach the other final. The evening session provided a spectacle to match the level of the pairings that had gathered on the sand in Fuengirola. The bronze in the men´s category went to Daniel Moreno and Roberto Sanfélix, who showed why they were the favour ites to beat Raúl Mesa and Zdravko Kamenov in three sets.

Herrera y Gavira, campeones de España de Voley Playa en 2022

Herrera and Gavira, beach championsvolleyballofSpain

vente para avanzar a otra final. La sesión vespertina ha ofrecido un espec táculo acorde al nivel de las parejas que se citaban sobre la arena de Fuengirola. El bronce en los chicos ha sido para Daniel

Moreno y Roberto Sanfélix, que han hecho valer su condición de favoritos para impo nerse en tres sets a Raúl Mesa y Zdravko Kamenov.

José Luis García, presidente de Grupo HCP Sotogrande, entrega a José Muñoz y Jaime Loca, los respectivos premios a la Bola más cercana (undistinto) y al Drive más largo para caballeros.

La Hacienda Links: a gift for IX Circuito de Golf Sotogrande

Golf de muchos quilares y una jor nada para el recuerdo. Cerca de un centenar de participantes dis frutaron de una cuarta y fantástica prueba del IX Circuito de Golf So togrande en el renovado y espec tacular trazado Links de La Ha cienda Alcaidesa Links Golf Resort, una de las citas más espe rada por los jugadores en todo el calendario tras la reapertura del campo el pasado 15 de julio. Y tanto que valió la espera. El im ponentetrazado,enunascondicio nes impresionantes pese a llevar poco más de un mes en liza desde su profunda renovación integral, con una inversión muy importante de varios millones de euros por parte de la propiedad [Grupo Mille

La Hacienda Links: un regalo para IX Circuito de Golf Sotogrande

María Jose Castaño, ganadora de la Cat. Damas, recibe el trofeo y premios de

Juan Manuel Fuentes, de La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, entrega a Pablo Leira el premio de ganador de la Primera Cat. Caballeros.

High quality golf and a memora ble day Almost one hundred par ticipants enjoyed a fourth and fantastic event on the IX Soto grande Golf Circuit at the revam ped and spectacular Links course of La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, one of the most ea gerly-awaited events for players throughout the year after the reopening of the course on 15 JulyAnd the wait was really worth it. The stunning course, in impres sive condition despite being up and running for barely more than a month thorough inte gral r with a very important investment of several million Euros by the owners (Millenium

by José Santa Cruz and Fran cisco Muñoz; while in the Men´s First Category, Pablo Leria took victory followed by Juan Pedro assar and Dayron Ruiz.

As always, we want to thank the collaborators and sponsors of the event: AON, Marqués de Riscal, Gilmar, Plazas Abogados, Mi ranza, La Reserva Club de Soto grande, LAOrganic and Jamones Popi. Next Saturday, 1 October, the last event will be at Fairplay Golf & Spa.

42 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

for good “fun” and enjoying an ex quisite cocktail alongside theAzo tea Group and its restaurant team from Sal Verde at La Hacienda clubhouse. As always, accompa nied by a fantastic ham leg from the master ham cutter Popi and wines by Marqués de Riscal. As for the sport, the special prizes went to: José Muñoz (Closest ball, unchanged at hole 8) and Lucía de los Arcos and Jaime Loca (Longest drive in Women´s and Men´s at the 18th). In the

Juan Carlos Antequera, de Gilmar, entrega a José María Caballero, el premio de ganador de la Segunda Cat. de Caballeros.

Lucía de los Arcos, ganadora del Drive más largo de Damas, recibe los diferentes premios de manos de José Luis García, presidente de Grupo HCP Sotogrande.

berNext Saturday, the fantastic Fairplay course, in a privileged setting around a 5-star resort, is hosting the fifth and final event of the regular calendar in order for participants to aim for a good score and compete for a place in the grand finale. It is the second consecutive year that the Sotogrande Golf Circuit has added the finishing touch to its cal endar of qualifying events in Be nalup and as in the last edition, the organisers have obtained very spe cial prices for the night before at the hotel and the entertainment round on Friday Click here to consult more details. On the other hand, the organisers are preparing an infor mal dinner the night before (a com pletely optional activity and completely linked to the tournament) for players who wish to participate or who are staying at the hotel (a fixed price is being negotiated, with an individual menu). Do not miss the chance to participate in this last stop of the IX Sotogrande Golf Circuit.

No pierda la ocasión de participar en esta última parada del IX Circuito de Golf Soto grande.

llos jugadores que quieran participar o es tén hospedados en el hotel (se está negociando un precio cerrado, con un menú individual).

Fairplay, Saturday 1 October: last stop

Last event on the regular calendar, last stop on the IX Sotogrande Golf Circuit and last chance to improve cards and scores to gain a place in the Grand Finale of this edition, no less than an idyllic day at Real Club de Golf Sotogrande, packed with surprises, next Friday, 18 Novem

SetratadelañoconsecutivoqueelCir cuito de Golf Sotogrande pone el bro che a su calendario de pruebas clasifi catorias en Benalup y como en la pasada edición, al organización ha conseguidounospreciosmuyespecia les para la noche anterior en el hotel y

Últimapruebadelcalendarioregular,última parada del IX Circuito de Golf Sotogrande y última oportunidad de mejorar tarjeta y puntuación para colarse en un hueco en la Gran Final de esta edición, nada menos que un día idílico en el Real Club de Golf Sotogrande,llenodesorpresas,elpróximo viernes, 18 de noviembre.

Fairplay, sábado 1 de octubre: última parada

43Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 Descalficación y Ósmosis para: Comunidades, Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc. Imagínese un mundo de agua pura y de calidad imagine a world of Soft water ¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! ¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Thehouseholdappliancethatpaysforitself! BenefitsofDecalcificationitselfyourfamily! Reduzca el gasto en su cesta de la compra Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos. Cut shoppinghounseholdyourbill We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA Analizamos el agua de tu casa gratis Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too •Waterthat’sgentleonyourskinandhair •Softwaterwillgiveyoubeautifulsoftskinandhair •Relief fromeczema anddryskin •Softwatercanhelprelievethosesufferingwithdryskinconditions

Consulta aquí el ránking general

El fantástico recorrido de Fairplay, en unentornoprivilegiadoalrededordeun resort 5 estrellas, acoge el próximo sá bado la quinta y última prueba del calendario regular para que los partici pantesbusquenunabuenapuntuación y optar a una plaza en la gran final.

ronda de entrenamiento en la jornada del viernes. Pincha aquí para consultar más Pordetalles.otro lado, la organización está prepa rando una cena informal la noche anterior (unaactividadtotalmenteopcionalyenab solutovinculanteconeltorneo),paraaque

44 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

45Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

El IX Circuito de Golf Sotogrande llega a La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort

Excelente Local ubicado en Avda. Ciro Gil, en el Edificio Sotovila - Guadiaro. Planta Baja: 100 m2. Planta sótano: 24 m2 + 2 Plazas de garaje

the most important reasons for their re gular consumption are that they are good for your heart, protect your bones and help lower your blood pressure, as these tubers are a great source of calcium. So much so that a me dium-sized potato eaten with the skin on can provide half the recommended daily amount of calcium. Its main component, starch, has the same protective effect on our organism against colon cancer as dietary fibre, as well as redu cing cholesterol and triglycerides.

Las Patatas, enorme fuente de energía

The best option is to eat them boiled, steamed or baked, so that they satiate you without adding kilos to your body. If stewed potatoes are cooked, they will have 90 more calories for each spoonful of oil used. At the other extreme, fried potatoes triple the calories they provide and lose most of their nutritional benefits. French fries retain less water and nutrients as oil replaces

La mejor opción es consumirlas cocidas, al vapor o al horno, de manera que sacian sin sumar kilos a nuestro cuerpo. Si se cocinan patatas guisadas, tendrán 90 calorías más por cada cucharada de aceite que usemos. En el otro extremo, con la fritura, triplican las calorías que aportan, además de perder de esta forma la mayoría de sus beneficios nutritivos. Las patatas fritas retienen menos agua y nutrientes ya que el aceite sustituye al agua.

Sin duda, la forma de cocinarlas será un factor determinante a la hora de sacarle el máximo partido a su consumo.

The potatoes enormous source of energy

We cannot forget its other nutrients, such as vi tamins and minerals, as well as its contribution as an antioxidant food.

Su principal componente, el almidón, ejerce sobre nuestro organismo el mismo efecto pro tector frente al cáncer de colón que la fibra alimentaria, además de reducir el colesterol y los Notriglicéridos.podemos olvidarnos de sus otros nutrientes, como vitaminas o minerales, así como su aporte como alimento antioxidante.

These are just some of the advantages of inclu ding potatoes in our diet, without forgetting the great variety of ways in which they can be pre pared and presented in the kitchen.

Pese a su mala fama, los aportes beneficiosos que generan para nuestro organismo las pata tas son mucho mayores de lo que creemos.

De hecho, hay que destacar que más del 75% de su contenido es agua y solo aportan 80 calorías por cada 100 grs.

46 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Entre las razones más destacadas para su in gesta habitual hay que destacar que cuidan el corazón, protegen tus huesos y ayudan a dis minuir la tensión arterial, ya que estos tubércu

Undoubtedly, the way they are cooked will be a determining factor when it comes to getting the most out of their consumption.

Consejos de alimentación

los son una gran fuente de calcio. Hasta el punto de que una patata mediana tomada con la piel pueda aportar la mitad de cantidad diaria recomendada de calcio.

Despite their bad reputation, the benefits of po tatoes for our organism are much greater than we think. In fact, it should be noted that more than 75% of their content is water and they only provide 80 calories per 100 grams.

VISIBLE

Estas son sólo algunas de las ventajas de incluir la patata en nuestra dieta, sin dejar de lado el gran juego que puede darnos en la cocina gracias a sus múltiples formas de elaboración y presentación.

UBICADO EN LA ESQUINA MÁS Y TRANSITADA

water.Among

47Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS Entradesesperadamentenecesitantuayuda.en rrios.comwww.perreradelosba o en su pagina de face book @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos. Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos erviciosS

APBABARCOS & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

TransportesInfoÚtil

SevillaAEROPUERTOS & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Colegio Internacional de Sotogrande & Colegio956795902Loreto (Gibraltar) & Colegio+35020075781SanJosé (Estepona) & Colegio952800148Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029

Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065

Hospital Quirón Campo de (Palmones)Gibraltar & 956798300

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

AGENDA

The Beach (La Reserva Club) La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Quore (RiberaClinicdelMarlin) &956 790 444 - 956 616 061 (PuertoRAD-ONEDptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Hoteles

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

OTROS HOTELES

RenfeTRENES & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343

Hotel Encinar de Sotogrande Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300

Teléfono & 956615199

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor We llness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

TAXIS

SO/SOTOGRANDESotogrande

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062

Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

The SotograndeGaleríasDentist/dentistaPaniagua & 956 795 273

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Notaría San Roque & 956 780 124

Teléfono & 956670649

FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645

EstaciónAUTOBUSESAutobuses (Algeciras) & 956 653 456

Polo Valley Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

Avenidawww.so-sotogrande.com-Almenara,s/n,Sotogrande

Centro de Salud San Roque 24h. & M.956024702deSaludTorreguadiaro & 956 01 20 07

COLEGIOS

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & Sotogrande956790000SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074

Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

DEPORTES Y OCIO

Correos Sotogrande & 956 790 404

Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

48 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Torreguadiaro

Viernes 14 – Torreguadiaro Sábado 15 – Sotogrande Domingo 16 – Sotogrande

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Jueves 29 – Pueblo Nuevo Viernes 30 – Guadiaro

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Martes 11 – Pueblo Nuevo Miércoles 12 – Guadiaro Jueves 13 – San Enrique

5’5’5’3’ PuebloNuevo Guadiaro San

LABORABLES

Guadiaro 19:00 h. VIERNES

OCTUBRE 2022

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

SEPTIEMBRE 2022

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Bomberos Consorcio Provincial & 085

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA

Lunes 26 – San Enrique Martes 27 – Torreguadiaro Miércoles 28 – Sotogrande

Sábado 1 – San Enrique Domingo 2 – San Enrique Lunes 3 – Torreguadiaro

Viernes 7 – San Enrique Sábado 8 – Torreguadiaro Domingo 9 – Torreguadiaro Lunes 10 – Sotogrande

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128

SÁBADOS

Martes 4 – Sotogrande

Viernes 16 – Sotogrande Sábado 17 – Pueblo Nuevo Domingo 18 – Pueblo Nuevo Lunes 19 – Guadiaro

DOMINGOS Y FESTIVOS

Policía Local Emergencias & 112

Torreguadiaro 18:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h. Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30 EnriquePuertoSotograndede

Jueves 22 – Sotogrande

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

49Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

MARTES A JUEVES

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

Autobús Valle del Guadiaro

Sotogrande 10:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h. Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Pueblo Nuevo 19:00 h. SÁBADO Y VÍSPERAS

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Farmacias de Guardia

Horario de autobús

Jueves 15 – Torreguadiaro

Urgencias

Viernes 23 – Pueblo Nuevo Sábado 24 – Guadiaro Domingo 25 – Guadiaro

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Horario de misas

Policía Nacional & 091

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Toxicología Madrid & 915 620 420

La Línea

8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.)

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

Martes 20 – San Enrique Miércoles 21 – Torreguadiaro

Emergencias Sanitarias: & 061

Miércoles 5 – Pueblo Nuevo Jueves 6 – Guadiaro

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras

Policía Local San Roque & 956 780 256

Discover the story and origins of Sotogrande with us

D

Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

50 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

En el numero anterior se mostro una foto del Tennis Hotel, en los primeros años de la urbanización. In the previous issue a classic summer’s photo at Tennis Hotel in the early years of urbanisation.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

1548  1548

Nacho MierLaura García Javier Mier

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Nicola Yildiz Inma Gavira Gisèle André

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

1548  1548

51Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022 WWW . TESEOESTATES . COM

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habi y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo ára fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equip desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principa

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habi y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo ára fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equip desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principa

1548  1548 763 m2 662.638 m2 135 m2

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped. Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habi y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo ára fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equip desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principa

52 Nº 417. Del 15 de Septiembre al 13 de Octubre de 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.