El Periódico de Sotogrande 419

Page 1

1 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 799.000 € info@teseoestate.com BEST PROPERTIES CHOICES - RELY ON YOUR EXPERTS SPECTACULAR PENTHOUSE FOR SALE AT POLOGARDENS Build with the highest standards of construction and well furnished, the property comprises 4 bedrooms, all of them ensuite, a guest toilet, large living room, fully fitted kitchen and an ample covered terrace. The apartament enjoys a south east orientation and great views of the old Polo Fields. On the upper floor the flat has a huge terrace with a covered jacuzzi. Other extras are: Large Garage for 6 cars, UF heating and AC throughout. The community has a nicely design swimming pool and a large gym nasium. 265 m2 - Ref: 178544 180 m2 Grupo HCP Sotogrande organizó el XIII Foro Empresarial Sotogrande en las excepcionales instalaciones del Real Club Valderrama. Un año más, la tradicional fotografía de familia con los principales representantes del tejido empresarial y social de la zona. Ayala Polo Club anuncia que el Alto Handicap contará con equipos de 22 goles en el 52º Torneo Internacional de Sotogrande, el próximo verano. El polo en Sotogrande recupera los 22 goles Edición 419 - Desde 1998 Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022www.sotograndedigital.com Síguenos en: Un destino ‘sostenible’, en calidad y servicios A ‘sustainable’ destination, in quality and services PoloinSotogrande recoversthe22goals Ayala Polo Club announces that the High Goal will feature 22-goal teams at the 52nd Sotogrande International Tournament next summer.

Designed by Kamran Diba, a prominent Iranian architect… “There is a playful relationship between the interior and surrounding garden. The intrusion of tall brick walls gives an ancient or historical dimension. Gently curved walls convey a sense of softness and gentle movement”. The villa provides accommodation of 5 en-suite bedrooms (plus a staff quarters suite), three reception rooms, excellent outdoor facilities, and a magnificent garden. It is located on a very private street on the costa side of Sotogrande.

Diseñado por Kamran Diba, prominente arquitecto iraní... “Hay una relación lúdica entre el jardín interior y los alrededores. La intrusión de las paredes de ladrillo de altura da una dimensión antigua e histórica. Suavemente paredes curvas transmiten una sensación de suavidad y movimiento suave”. La villa ofrece un alojamiento de 5 dormitorios cada uno con su baño (más un cuarto de servicio en suite), tres salas de recepción, excelentes instalaciones al aire libre, y un magnífico jardín. Se encuentra en una calle muy privada en Sotogrande Costa.

2 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
ELEGANTE VILLA UBICADA EN LA PRIVILEGIADA SOTOGRANDE COSTA ELEGANT VILLA IN A PRIVILEGED LOCATION, SOTOGRANDE COSTA MÁS INFO / MORE INFO 6 4.772 m2 Ref. SASOMO738 6 908 m2 Precio / Price 3.900.000 €

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

Redacción: redaccion@grupohcp.com revista.sotogrande@grupohcp.com

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

Diseño: Agustín Domínguez creatividad@grupohcp.com

Marketing digital digital@grupohcp.com

Traducción: Activa Translations

Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - CádizSpain 956 610 043 Horario: De 9:00-15:30 h

Depósito legal: CA-937/98

Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Oficina: de 9:00 a 15:30 h

El deporte proyecta éxito Sport projects success EDITORIAL

Lo vemos a diario en multitud de medios de comunicación, agencias y campañas publicitarias, productos audiovisuales (documentales, series, películas), conferenciasy ejemplos de superación, etc. En multitud de escenarios contemplamos el universo del deporte, con el deportista como máximo exponente, como un plano y camino hacia la superación personal, el crecimiento a base del esfuerzo y por qué no, el éxito tras el sacrificio del trabajo duro y bien hecho.

En las páginas de esta edición de noviembre de El Periódico de Sotogrande no son precisamente pocos los éxitos y elementos vinculados al deporte de altísimo nivel y de perfil muy alto; que cuentan y ponen el nombre de Sotogrande en millones de hogares de todo el mundo. La victoria de Adrián Otaegui en el Estrella Damm Andalucía Masters de Golf, en el Real Club Valderrama, el triunfo de la selección española de polo en el Mundial de Estados Unidos; el Trofeo Rolex de Golf, la temporada argentina de polo con Pascual Sainz de Vicuña poniendo el nombre de Sotogrande en el mayor altar internacional del polo, la temporada a 22 goles de hándicap de polo en Sotogrande o, en la patria chica que diría un conocido, el IX Circuito de Golf Sotogrande; proyectan el mejor deporte del mundo con una denominación de origen ‘Made in Sotogrande’.

Aprovechemos esa ola.Aprovechemos ese momento y estas fantásticas circunstancias para vincular el éxito del deporte, no de cualquier tipo y en cualquiera de sus formas; el de más alto nivel vinculado al resort de Sotogrande. Hace sólo unas semanas, todo un top mundial del tenis como Nico Almagro, pasaba unos días en La Reserva Club de Sotogrande poniendo el listón del tenis en la zona a unas cotas nunca antes alcanzadas.

Lo mismo ocurre con la vela, con la hípica y con otras muchas grandes ventajas y valores diferenciales de los que disfruta Sotogrande como ningún otro lugar en el mundo. Ahora viene el mundial de fútbol, veremos quién da con la clave y lo seguiremos en muchos de los establecimientos de nuestro entorno; pero mientras tanto, saquemos pecho por todo lo bueno que tiene este lugar.

We see it on a daily basis in a multitude of media outlets, agencies and advertising campaigns, audiovisual products (documentaries, series, films), conferences and examples of overcoming, etc. In many scenarios we see the universe of sport, with the sportsperson as the leading exponent, as a plan and path towards personal improvement, growth based on effort and of course, success after the sacrifice of hard work that has been done well.

In the pages of this November edition of El Periódico de Sotogrande there are lots of successes and elements linked to very high level sport with a very high profile; that have and put the name of Sotogrande into millions of homes around the world. The victory ofAdrián Otaegui at the Estrella Damm Andalucía Masters de Golf, at Real Club Valderrama, the victory of the Spanish team at the World Polo Championship in the United States; the Rolex Golf Trophy, the Argentine polo season with Pascual Sainz de Vicuña putting the name of Sotogrande on the greatest international polo altar, the 22 season handicap polo season in Sotogrande or, on a local level as an acquaintance would say, the IX Sotogrande Golf Circuit; project the best sport in the world with the “Made in Sotogrande” designation of origin.

Let´s make the most of that wave. Let´s make the most of that moment and fantastic situations to link the success of sport, and not any kind and in any form; but sport of the highest level linked to the resort of Sotogrande. Just a few weeks ago, a top global figure in tennis, Nico Almagro, spent a few days at La Reserva Club in Sotogrande setting the bar for tennis in the area at heights never achieved before.

The same applies with sailing, riding and with many other great benefits and distinguishing values that Sotogrande enjoys like no other place in the world. Now the World Cup is coming, we will see who finds the key and we will follow it in many of the establishments in our area; but meanwhile, let´s be proud of everything good that this place has.

3 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
NUEVO HORARIO DE INVIERNO:
en www.sotograndedigital.com
Síguenos

Editor Grupo HCP

jlgarcia@grupohcp.com (+34) 620 868 235

CARTA DEL DIRECTOR

Sumar más, para crecer mejor

La renovación, la actualización y la modernización de activos y sistemas operativos es un eje fundamental en la continuidad y consolidación de entornos y destinos de primer nivel. Algo a todas luces bastante evidente y que tampoco necesita física cuántica para ser comprendido. Un eje que debe apoyarse en otro, igual de imprescindible, para conseguir fortalecer un enclave a todos los niveles que es el equilibrio a lo largo de tiempo en respetar y ensalzar nos valores y estándares de calidad en todos y cada uno de los servicios que presta. Es la diferencia entre el uno y el todos.

Grupo HCPSotogrande, editorial a la que pertenece esta emblemática cabecera y cada vez más cercana a su 25 aniversario el próximo curso 2023, celebró hace tan sólo unos días su décima tercera edición del Foro Empresarial Sotogrande, uneventomuyesperadoenelcalendariolocalyqueademáscuentadesdehace varias ediciones con un entorno inigualable como es Real Club Valderrama. Aprovechar estas líneas para agradecer a Javier Reviriego y todo su equipo lo excepcionales que son como anfitriones y su capacidad para albergar cualquier evento a un nivel ‘mundial’en alta calidad.

DelasprincipalesconclusionesdelForo,nosepierdanenlassiguientespáginaselexhaustivoinforme de nuestro compañero Manuel Gil; sacamos una conclusión bien clara y es que Sotogrande cuenta con un posicionamiento de alto nivel en el panorama internacional en su segmento; un lugar que obliga al resto de su tejido empresarial y adheridos en la prestación de servicios a ofrecer un nivel de compromiso y atención de igualmedida.Algoquedebeaplicarsealservicio de alta calidad imprescindible en cualquiera de sus segmentos y sectores activos: hoteleros, gastronómicos,agentesinmobiliarios,clubesdeportivos, medios, transporte, etc.

Sotogrande ha conseguido consolidarse y tener un lugar preferente como destino de gran demanda en alto poder adquisitivo. A todas luce eso debe verse refrendado en todo: imagen, cuidado, mantenimiento, profesionalización del servicio y por supuesto una suficiente, ágil y eficiente operativa; uno de los principales obstáculos a los que se enfrenta el sector empresarial: la evidente falta de operatividad profesional y formada.

Sotogrande tiene espacio, cuerpo y carácter de líder y eso debe llevarlo a cabo en todo. Desde la primera rotonda que te encuentras (deficiente); a la forma de servir el café o presentar un evento; no siempre acorde a lo que debe.

Por eso mismo, el compromiso de todos de mantener un destino ‘sostenible’en el tiempo, en constante evolución y crecimiento pero con un servicio de calidad en todos sus perfiles. Ésa es nuestra gran proclama para el 2023.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

Add more, to grow better

The renovation, updating and modernisation of assets and operational systems is a crucial pillar of the continuity and consolidation of first-rate settings and destinations. Something that is obviously quite clear and doesn´t require quantum physics to be understood. One pillar that needs to be supported by another, just as essential, to strengthen an area at all levels, which is balance over time in respecting and exalting our values and quality standards in all of the services provided. This is the difference between one and all.

Grupo HCP Sotogrande, the publisher that this emblematic publication belongs to and ever closer to its 25th anniversary next year in 2023, held its thirteen edition of the Sotogrande Business Forum just a few days ago, an eagerly-awaited event on the local calendar and for several editions it has also had the unparalleled venue of Real Club Valderrama. I want to use these lines to thank Javier Reviriego and all his team for how exceptional they have been as hosts and their capacity to host any high quality “global” event.

From the main conclusions of the Forum, in the following pages don´t miss the thorough report from our colleague Manuel Gil; we draw a very clear conclusion and it is that Sotogrande has a high-level position on the international scene in its segment; a place that makes it necessary for the rest of its business community and those who provide services to offer a level of commitment and service to match it. Something that needs to be applied to the high quality service that is essential in any of its active segments and sectors: hotels, gastronomic, property agents, sports clubs, media, transport, etc.

Sotogrande has managed to consolidate itself and have a preferential place as a high demand destination with high purchasing power. Clearly, this must be endorsed by everything: image, care, maintenance, professionalization of service and of course sufficiently agile and efficient operating; one of the main obstacles faced by the business sector: the clear lack of professional and trained operations.

Sotogrande has space, body and the character of a leader and that must be implemented in everything. From the first roundabout you come to (substandard); to the way of serving coffee or presenting an event; not always consistent with the way it should be. Therefore, the commitment of everyone to maintain a “sustainable” destination over time, constantly evolving and growing but with quality service across all its profiles. This is our great proclamation for 2023.

I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

DIRECCIÓN

JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com

COORDINACIÓN GENERAL MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com (+34) 620 868 235

ADMINISTRACIÓN

ALMUDENA FERNÁNDEZ contabilidad@grupohcp.com REDACCIÓN revista.sotogrande@grupohcp.com periodico.sotogrande@grupohcp.com

PRODUCCIÓN

AGUSTÍN DOMÍNGUEZ creatividad@grupohcp.com

MARKETING DIGITAL marketing.revista@grupohcp.com digital@grupohcp.com

DISTRIBUCIÓN DIEGO GONZÁLEZ distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043-SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-

4 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
José
5 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

La vida en / The life in

Sotogrande

¡Atención, nuevo cambio de kilometraje en Sotogrande!

• La nueva medida del Ministerio de Transportes ejecuta en la zona la ‘rekilometración’ de la Autovía A-7 y modifica las tradicionales salidas en el entorno.

• LasalidahaciaValderramapasadela130ala 1095, por ejemplo, o la de Puerto Sotogrande YTorreguadiaro cambia de la 133 a la 1092.

Actualización, renovación y nue vos guarismos para reescribir y señalizar nuevamente las salidas y el kilometraje de laAutovíaA-7, entre Barcelona y Algeciras, que afecta directamente a las habi tuales pautas e indicaciones de circulación que utilizamos desde hace años. La nueva iniciativa

del Ministerio de Transportes eje cuta en la zona la ‘rekilometra ción’de laAutovíaA-7 y modifica las tradicionales salidas en el entorno.

Se trata de una medida que trata de evitar confusiones y duplicida des al verse implicados similares salidas y puntos kilométricos en

tre la tradicional N-340 y la A-7. De manera que la autovía pasa ría a comenzar en Barcelona y finalizar en el municipio de Alge ciras.

De esta manera, habituales sali das como la de San Roque Club que actualmente se ubica en el kilómetro 127 pasaría a ocupar la

1098; mientras que la tradicional salida (dirección Málaga), de So togrande hacia Altos de Valde rrama o la entrada hacia Super cor se modifica de la clásica 130 a la nueva 1095.

Similar es el caso de la salida hacia Puerto Sotogrande o Torre guadiaro, habitualmente y reco

nocida como la 133; que ahora pasa aocupar el kilóemtro y sa lida 1092. Se trata de una inver sión de más 400.000 euros y que ya se aprecia en el kilometraje; mientras que los grandes pane les (salidas, desvíos, etc.); tarda rán todavía una temporada en actualizarse.

6 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com www.sotograndedigital.com sotogrande digital.com
Manuel Gil

ï

Attention, kilometre measurements changing in Sotogrande!

The new measure by the Ministry of Transport is carrying out the “change of kilometre measurements” on the A-7 Motorway and changing the traditional exits in the area. For example, the exit onto Valderrama is changing from 130 to 1095 for example, and that of Puerto Sotogrande / Torreguadiaro is changing from 133 to 1092.

ging from the classic 130 to the new 1095.

It is a similar case with the exit

towards Puerto Sotogrande or Torreguadiaro, normally known as 133; which now becomes the kilometre

and exit 1092. This involves an investment of over 400,000 Euros and can already be seen in the kilometre

markers while the large panels (exits, diversions, etc.); will still take some time to be updated.

Updating, renovation and new numbers to re-write and newly signpost the exits and kilometre markers of the A-7 Motorway, between Barcelona and Algeciras, which directly affects the regular guidelines and traffic instructions that we have been using for years. The new initiative by the Ministry of Transport is carrying out the “change of kilometre measurements” on the A-7 Motorway and changing the traditional exits in the area.

It is a measure that seeks to avoid confusion and doubles as there are similar exits and kilometre points between the traditional N-340 and the A-7. Thus, the motorway would now begin in Barcelona and end in the municipality of Algeciras.

So, common exits such as that of San Roque Club which is currently located at kilometre 127 would now be 1098; while the traditional exit (Malaga direction), for Sotogrande towards Altos de Valderrama or the entrance towards Supercor is chan-

7 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Golf y ARK Architects, fusión de excelencia y entorno natural en pleno Sotogrande

Concebir un idea o proyecto residencial como algo más que una vivienda y su integración y espacio en el entorno natural en el que se ubica es uno de los principales pilares para que tenga sentido. “Que parezca que siempre ha estado ahí”, es una de las grandes premisas con las queARKArchitects construye su especial filosofía y concepto de

cómo deber ser un proyecto residencia de alto nivel. Con motivo de la celebración del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters de Golf en el Real Club Valderrama, aprovechamos para hablar conAntonio Ruiz, deARK Architects, para conocer un poco más de todas potencialidades de un destino como Sotogrande y la enorme influencia

del golf a la hora de diseñar una villa del más alto nivel y en consonancia con su medio natural.

Golf and ARK Architects, a blend of excellence and the natural environment

Devising an idea or residential project as something more than a property and its integration and space in the natural environment where it is located is one of the cor nerstones for it to make sense. “Having it look like it has always been there”, is one of the great premises with which ARK Architects creates its special philosophy and concept of what a high-end residential project should be like.

To mark the celebration of the Estrella Damm N.A. Andalu-

ARK

grande and the enormous influence of golf when it comes to designing a villa of

the highest level that is in harmony with its natural environment.

MEDICINA ESTÉTICA DE

San Pedro de Alcántara: Edificio Los Naranjos, esquina Avda. Barcelona / Avda. Burgos Estepona: Av. Puerta del Mar, 45 Sotogrande: Galerias Paniagua, Av. de Paniagua, s/n, Local 9, 10 y 11

8 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
CALIDAD
www.otiumclinics.com +34 695 04 05 91 otium_clinics Arrugas de expresión · Ácido hialurónico · Lifting liquido Mesoterapia · Tratamientos capilares
cía Masters at Real Club Valderrama, we took the chance to talk to Antonio Ruiz, from Architects, to find out a little more about all the potential of a destination like Soto-
9 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Opinión

Sombras y resiliencia

En el reciente XIII Foro Empre sarial Sotogrande destacamos dos características sobresalien tes del escenario económico y financiero: las evidentes dificul tades que atraviesa hoy, y que marcarán el año 2023, pero tam bién la resiliencia de nuestra economía.

Las principales inquietudes pa san por la desaceleración de la actividad económica, con una posible recesión, la subida de la inflación y de los tipos de interés, y un mayor desequilibrio de las finanzas públicas.

Es posible, por tanto, que nos enfrentemos a una nueva crisis, con una complicación añadida, que no habíamos padecido desde hace muchos años: la in flación, ese llamado “impuesto a los pobres”, un impuesto que no es votado en el Parlamento, pero

que ejerce un indudable impacto empobrecedor sobre el grueso de los ciudadanos.

Frente a todo esto cabe subrayar la resiliencia, que define así la RealAcademia Española: “capa cidad de adaptación de un ser vivo frente a un agente perturba dor o un estado o situación ad versos”. Que España tiene esa capacidad, en su economía y su sociedad, es indudable, y lo he mos visto recientemente en nuestra resistencia a la pande mia. No podemos descartar que esa fortaleza entre ahora en ac ción para mitigar los efectos del escenario negativo.

Hace pocos días, la vicepresi denta, Nadia Calviño, declaró en el periódico Cinco Días: “La re cuperación en España está siendo rápida”. Puede que sea cierto, y esperemos que sea así,

Shadows and resilience

At the recent XIII Sotogrande Business Forum we highlighted the two outstanding characteris tics of the economic and finan cial scene: the clear difficulties that it is currently going through, and that will define 2023, but also the resilience of our eco nomy.

The main concerns involve the slowdown in economic activity, with a possible recession, the

rise in inflation and interest ra tes, and a greater balance in public finances.

It is therefore possible that we are facing a new crisis, with an added complication, that we had not suffered in many years: in flation, the so-called “tax on the poor”, a tax that is not voted on in Parliament, but which has an undoubtable impoverishing effect on most citizens.

aunque también es cierto que se trata fundamentalmente de un mérito de los empresarios y los

trabajadores de nuestro país, y no de sus gobernan tes.

In the face of all this, it is worth highlighting resilience, which is defined by the Royal Spanish Academy as follows: “the capa city of a living being to adapt to a disruptive agent or an ad verse state or situation”. It is unquestionable that Spain has that capacity, in its economy

and its society, and we have re cently seen it in our resistance to the pandemic. We cannot rule out that strength coming into play now in order to miti gate the effects of the negative scenario.

A few days ago, the vice-presi dent, Nadia Calviño, declared

in the newspaper Cinco Días: “The recovery in Spain is occu rring quickly”. This may be true, and we hope that is the case, although it is also true that it is essentially the merit of busi ness people and workers in our country, and not of those in power.

10 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.
11 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 Sales - rentals - management / Ventas - alquileres- servicio mantenimiento posventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com SALES / VENTAS FOR RENT / ALQUILER BRIGHT AND ELEGANT APARTMENT IN LA MARINA LUMINOSO Y ELEGANTE APARTAMENTO EN LA MARINA 33 22 APARTMENT ON THE FIRST FLOOR IN PASEO DEL MAR, CLOSE TO THE BEACH APARTAMENTO EN LA PRIMERA PLANTA EN PASEO DEL MAR A PASOS DE LA PLAYA Ref: 155-02304P LONG TERM RENTAL Ref: 155-02653P LONG TERM RENTAL 1 P IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER INCREIBLE FINCA ECUESTRE CON UNA EXCLUSIVA VILLA MUY CERCA DE SOTOGRANDE INCREDIBLE EQUESTRIAN FINCA WITH EXCLUSIVE COUNTRY HOUSE CLOSE TO SOTOGRANDE Ref: R155-02665P PRICE/PRECIO: 4.950.000 € 10 8 EXCELENTE APARTAMENTO CON VISTAS A LA MARINA Y AMARRE INCLUIDO EXCELLENT APARTMENT WITH VIEWS TO THE MARINA AND BERTH INCLUDED Ref: R155-02318P PRICE/PRECIO: 550.000 € 2 2 1370 m2 200.000 m2 152 m2 WC 1 WC 41

SO/Sotogrande presenta una propuesta gastronómica única para estas Navidades

La Navidad está a la vuelta de la es quina... Comienza, así, la búsqueda de planes y propuestas únicas para disfrutar de unas navidades mágicas junto a nuestros seres queridos. En este sentido, SO/ Sotogrande lo pone fácil gracias a su versátil oferta navi deña, repleta de ocio y gastronomía, que conquistará tanto a locales como a aquellos que quieran visitar Soto grande durante estas fechas y disfru tar de unas vacaciones bajo el sol de la costa gaditana. Un viaje gastronó mico por Andalucía a través de los cinco sentidos.

La propuesta gastronómica de SO/ Sotogrande para esta Navidad tiene el sello de su chef Leandro Caballero, que dirige los fogones de los distintos restaurantes del resort, y quién apuesta por producto local y de tem porada, incluyendo algunas referen cias internacionales, y una selección de vino de la zona. Así, por ejemplo, el menú de Noche Buena, que se ser virá en SoCiety, incluye como aperiti vostartardegambablancadeHuelva y ajo blanco, y bombón de vieira y su Bisteq. Como plato principal un Can

neloni de confit de pato al Jerez con higos macerados y crocante de al mendras, y de postre una deliciosa Cúpula de chocolate con cremoso de turrón.

En Noche Vieja, SO/ Sotogrande ofrece dos opciones diferentes de mi nutas. Por un lado, una cena degus tación con maridaje inspiradaen los sabores de Andalucía, servida en Cortijo, y por otro, una sofisticada propuesta más extendida en Society. Respecto a la primera, la experiencia comienza en Cortijo Lounge con un cóctel de autor y un picoteo gourmet con copa de champagneLaurent Pe rrier, ostras Amelie en limón, yuzu y ajo blanco, caviar de Rio frío sobre Bilini, y jamón ibérico 100% “Bellote rra”. Posteriormente se pasa a una cena degustación en Cortijo Restau rante con diferentes platos como: tu rrón de Mit Cuit sobre gel de man zana ácida, consomé de gambas blancas al natural con sal de algas, bogavante a baja temperatura y salsa holandesa al fino en rama,ypierna de cordero con salsa de trufa y parmen tier de tomates. Para finalizar, un ro cher con crema de avellana. Todo maridado con referencias locales e incorporando las doce uvas de la

suerte. En Society, se podrán degustar unos suculentos entrantes como macaron de limón y tartar de atún especiado, y paté de perdiz y reducción de Oporto; y una selección de primeros platos como ceviche de bogavante sobre cous-cous de espinacas, rape Asado sobre salsa de naranja ácida, y lomo de presa vaca en salsa de Pedro Ji ménez con milhojas de patatas y pue rro asado. Como colofón una flor de naranja del Tesorillo y las tradiciona les uvas. Para Navidad yAño Nuevo,

el resort apuesta por una opción dife rente y original: un auténtico Sunday Roast, el asado de carne típico de Gran Bretaña. Este incorporará carne de porcino, cordero, pollo o pavo(en función del día)con patatas baby asa das con tomillo y romero, guisantes una deliciosa salsa con gravy, y un Yorkshire Pudding. Experiencias y planes exclusivos en un entorno privi legiadoAdemásdelagranofertagas tronómica, SO/Sotogrande también ofrece múltiples planes y experien cias perfectas para disfrutaren com pañía. En Cortijo Lounge, los días 24

y 25 de diciembre se podrá degustar una selección especial de cócteles de autor navideños de la mano de su bartender Alejandro Cabrera. Igual mente, el día contará con divertidas propuestas de aperitivo y, por la no che, después de las doce campana das, habrá fiesta de fin de año con sesión de DJ en directo y barra libre de champagne. Sin lugar a dudas, la propuestadeSO/Sotograndesecon vierte en la mejor opción para recibir a Papá Nöel de una forma única y dar la bienvenida al nuevo año en un am biente inmejorable e irrepetible.

12 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
• El resort de cinco, apuesta por producto local, elaboraciones cuidadas y coctelería de autor para celebrar la época festiva. M. G.

SO/Sotogrande presents a unique gastronomic proposal for this Christmas

Christmas is around the corner. And so begins the search for plans and unique proposals for enjoying a ma gical Christmas alongside loved ones. In this regard, SO/ Sotogrande makes things easy thanks to its ver satile Christmas offer, filled with lei sure and gastronomy, which will win over both locals and those who wish

such as lobster ceviche on spinach couscous, baked monkfish on an aci dic orange sauce, and loin of beef in a Pedro Jiménez sauce with mille feuille of potatoes and roast leek. To finish, an orange blossom from Teso rillo and the traditional grapes. For Christmas and New Year, the resort is committing to a different and origi

nal option: an authentic Sunday Roast, the typical roast meat of Great Britain. It will include pork, lamb, chicken or turkey, (depending on the day) with baby roast potato with thyme and rosemary, peas, delicious gravy sauce and Yorkshire Pudding. Experiences and exclusive plans in a privileged setting. As well as the

great gastronomic offer, SO/Soto grande also offers multiple plans and experiences perfect for enjoying in company At Cortijo Lounge, on 24 and 25 December it will be possible to enjoy a special selection of signa ture Christmas cocktails from the bartender Alejandro Cabrera. Li kewise, on the day there will be fun

aperitif options and, at night, after the twelve bells, there will be an end of year party with a live DJ session and a free champagne bar. Undoubtedly, the proposal of SO/Sotogrande is the best option for welcoming Father Christmas in a unique way and wel come in the new year in an unbeata ble and unrepeatable way.

to visit Sotogrande during this time and enjoy holidays under the sun of the coast of Cadiz. A gastronomic trip around Andalusia through the five senses.

The gastronomic proposal of SO/ Sotogrande for this Christmas has the hallmark of its chef Leandro Ca ballero, who runs the kitchens of the resort´s different restaurants, and who commits to local and seasonal produce, including some internatio nal wines, and a selection of wine from the area. Thus, for example, the menu on Christmas Eve, which will be served at Society, includes white Huelva prawn tartar white gar lic tartar, and a bombón of scallop and steak as starters. As the main dish, a Canneloni of duck confit in sherry with macerated figs and al mond crisp, and for dessert a deli cious chocolate pudding with creamy turrón.

On New Year´s Eve, SO/ Sotogrande offers two different menu options. On one hand, a tasting menu with paired wines inspired by the flavours of An dalusia, served in the Cortijo, and on the other, a more extensive sophisti cated proposal in Society As for the first, the experience begins in Cortijo Lounge with a signature cocktail and gourmet nibbles with a glass of Lau rent Perrier champagne, Amelie oys ters on lemon, yuzu and white garlic, Rio Frío caviar on Blinis and 100% “Belloterra” Iberian ham. Later, there is a tasting dinner at Cortijo Restau rant with different dishes such as: turrón of Mi Cuit on a gel of acidic apple, consommé of fresh white prawns with seaweed salt, slow cooked lobster and a fine Hollan daise sauce and leg of lamb with a truffle sauce and tomato parmentier To finish, a rocher with hazelnut cream. All paired with local wines and incorporating the twelve grapes of luck.

At Society, it will be possible to sa vour succulent starters such as lemon macaroon and spiced tuna tartare, and partridge pâté and a Port reduction; and a selection of starters

13 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
• The five-star resort is committing to local produce, meticulous creations and signature cocktails to celebrate the festive period.

XIII Foro Empresarial Sotogrande

Sotogrande, ante el desafío de un crecimiento sostenible y de calidad

• Las excepcionales instalaciones del Real Club Valderrama acogen la edición 2022 de uno de los eventos más esperados del calendario en Sotogrande, para tomar el pulso al rumbo socio-económico de la urbanización.

• La ilustrativa ponencia magistral de Carlos Rodríguez Braun dibuja el horizonte económico y macro-económico al centenar de asistentes al evento, componentes de tejido empresarial, político y social de la zona.

Conocer el rumbo de Soto grande, es una pregunta que en muchas ocasiones se formula y no siempre cuenta con una res puesta sencilla o repleta de ma tices. Fruto de todas estas in quietudes y en la búsqueda de certidumbres del escenario so cio-económico a corto y medio plazo, se celebró en las magní ficas instalaciones del Real Club Valderrama el XIII Foro Empre sarial Sotogrande, organizado por Grupo HCP Sotogrande. Una cita habitual cada otoño que permite tomarle el puso al resort, conocer y descubrir las principales inquietudes y suge rencias de su tejido empresarial y social gracias a la asistencia de cerca de un centenar de los principales representantes de los principales sectores de la zona.

En esta ocasión, la mesa princi pal que invitaba e impulsaba los temas a debatir y argumentar, estuvo formada por: Javier Revi riego, director general de Real Club Valderrama; Rita Jordao, directora de Marketing & Ventas de Sotogrande S.A.; Domingo Plazas, de Plazas Abogados;

Gerardo Cuartero, de la división comercial de Caixabank; y con la moderación y presidencia de José Luis García, presidente de Grupo HCP Sotogrande. La cita, contó como evento central, ade más del clásico debate-coloquio local, con la ponencia magistral del doctor, economista y colum nista de El Periódico de Soto grande, Carlos Rodríguez Braun.

Entre las conclusiones más evi dentes y que más centraron el debate entre los asistentes al evento fue la necesidad de una vez conseguido el posiciona miento “idílico” de Sotogrande como destino internacional vin

“Una propiedad media, de 1.000 metros cuadrados, genera más de dos puestos de trabajo directos al año”

culado al segmento de alto nivel y lujo; lograr establecer una co herencia y constancia en cuanto al estándar de calidad que de ben ofrecer cada uno de sus sectores con un servicio acorde al nivel del destino. De común acuerdo fue la ten dencia positiva vivida desde la salida de la pandemia que po tencia aún más el valor y el inte

rés de inversores hacia un en clave tan privilegiado como el de Sotogrande (posición geográ fica, baja densidad, naturaleza, buenas conexiones de trans porte, educación de calidad, se guridad o entidades deportivas de primerísimo escalafón mun dial). Todo ello, arroja también una serie de desafíos y retos sobre la “sostenibilidad” al más alto nivel de esta oferta de ser vicios.

Es una preocupación latente en todo el tejido empresarial de So togrande y su área de influencia, la continua, desde hace un tiempo, falta de personal de operatividad dispuesto a sumir

“Existe una necesidad real de generar más empleo en operatividad para ofrecer un sevicio de gran nivel”

unas tareas esenciales a la hora de prestar una atención al cliente y al usuario de ‘destino prime’. Algo indispensable para una población local cada vez más creciente y que demanda esta oferta de calidad en todos los ámbitos: gastronomía, hote les, seguridad, ocio, deporte, instalaciones, infraestructuras, transportes, etc.

14 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Manuel
Gil

En este sentido, entre las certe zas de los ponentes, se determi naba una realidad muy palpable en el día a día de la urbanización como es el incremento de su co munidad. El concepto tradicional de Sotogrande que a menudo venía asociado a segundas resi dencias y periodos vacaciones está transformándose y evolucio nando de una manera sobresa liente hacia un destino de resi dencia ‘full time’. Las familias encuentran un entorno perfecto, en todas sus necesidades, para establecerse de manera defini tiva en la zona, un fenómeno que impulsa y apoya también la ten dencia alcista y positiva que vive el sector inmobiliario desde hace más de 18 meses y cuyos prime ros síntomas comenzaron ya en los meses previos a la pandemia. Según datos facilitados por asis tentes, a niveles generales, se está viviendo un incremento en la venta de propiedades superior al 30% en referencia a los datos de 2014; uno de los mejores mo mentos del sector en este sen tido.

“Sotogrande ha evolucionado de ser un enclave turístico o de segunda residencia a un ser un destino ‘full time’ de calidad”

El contexto internacional, con destinos similares a Sotogrande en una situación de conflicto o de incertidumbre, también favore cen este auge del resort como uno de los principales puntos predilectos por el inversor resi dencial de alto poder adquisitivo; la calidad del proyecto y la reali dad que Sotogrande proyecta desde hace 60 años lo convier ten en un enclave irrepetible. Un producto de excelencia. Una de las grandes desventajas con las que contaba Sotogrande como destino era su desprotec ción o falta de atractivo taxativo para muchos inversores extranje ros que finalmente optaban por otros resorts, de características parecidas pero ubicados en paí ses con notables beneficios y bonificaciones fiscales. Un tema que poco a poco parece que tam bién se revierte y que reciente mente toma aún mayor protago nismo tras la “supresión” en un 99% del Impuesto de Patrimonio por parte de la Junta de Andalu cía, además de otras acciones que se están tomando y que im pulsan la inversión, algo clave para sumar ventajas de un lugar como Sotogrande.

Y es que cada inversión, cada nuevo residente, tiene una reac ción inmediata en la generación de empleo y riqueza en la zona. Se dibujaron datos tan relevantes como el siguiente: cada vivienda de 1.000 metros cuadrados cuenta de media con al menos 2.5 trabajadores todo el año de manera directa; más todo lo deri vado indirectamente (manteni

miento y conservación, servicios públicos, asesoramiento fiscal y legal, transportes, comercios, etc.). Un círculo que integra en el proceso de crecimiento econó mico a toda la población y benefi cioso para la comunidad al com pleto del Valle del Guadiaro. Pero para todo ello, como resu men, es necesario aguardar y preservar unos cánones de cali

dad que den sentido a todo lo que se hace y evitar “masificar” o “sa turar” un mercado y un destino únicos en este momento. De ahí la necesidad de buscar un creci miento “sostenible y de calidad”. El evento contó con el patrocinio de Caixbank y la colaboración especial del Ayuntamiento de San Roque, Real Club Valde rrama y Marqués de Riscal.

15 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Sotogrande, facing challenge of sustainable and quality growth

• Exceptional facilities of Real Club Valderrama host 2022 edition of one of most eagerly-awaited events of year in So togrande, in order to take the pulse of the socio-economical direction of the resort.

• The enlightening keynote address by Carlos Rodríguez Braun outlined the economical ad macro-economic horizon to the hundred people attending the event, members of the business, political and social community of the area.

Discovering the direction of Soto grande, is a question that is often asked and it doesn´t always have a simple answer or one full of nuance. As a result of all these concerns and the pursuit of certainties in the socio-economic scene in the short and mid-term, the magnificent faci lities of Real Club Valderrama hos ted the XIII Sotogrande Business Forum, organised by Grupo HCP Sotogrande.

A regular event each autumn that makes it possible to take the pulse of the resort, find out and discover the main concerns and suggestions of its business and social commu nity thanks to the attendance of al most one hundred of the main representatives from the main sec tors in the area.

On this occasion, the man table that invited and encouraged the topics to debate and discuss, was formed by: Javier Reviriego, direc tor general of Real Club Valde rrama; Rita Jordao, director of Marketing & Sales of Sotogrande S.A.; Domingo Plazas, of Plazas Abogados; Gerardo Cuartero, from the commercial division of Caixa bank; and with the moderation and presidency of José Luis García, president of Grupo HCP Soto grande. As the central event, in addition to the classic local deba te-chat, the gathering had the key note address by the doctorate holder, economist and columnist of El Periódico de Sotogrande, Car

los Rodríguez Braun.

Among the clearest conclusions and that the debate among the at tendees of the event focused on most was the need, having attained the “idyllic” position of Sotogrande as an international destination linked to the high-end and luxury segment; to manage to establish a coherence and consistency in rela tion to the standard of quality that each of sectors must offer with ser vice that befits the level of the desti nation.

There was mutual agreement on the positive trend experienced since emerging from the pandemic which further enhances the value and interest of investors towards an area as privileged as Sotogrande (geographic position, low density, nature, good transport connections, quality education, safety and spor ting entities of the highest global level). All of this also poses a series of challenges on the “sustainability” at the highest level of this range of services.

It is an underlying concern in the

entire business community in Soto grande and its area of influence, the continuation, for some time, of the lack of operational staff willing to undertake essential tasks when it comes to providing clients and users with the treatment of a “prime destination”. Something essential for a local population that is growing and that demands this offer of qua lity across all areas: gastronomy, hotels, security, leisure, sport, facili ties, infrastructure, transport, etc. In this regard, among the certainties of the speakers, a very palpable reality could be felt in the daily life of the resort, the increase in its com munity. The traditional concept of Sotogrande that had often been linked to second homes and holiday periods is transforming and evol ving in an outstanding way towards a full time residency destination. The families find a perfect setting, for all their needs, to definitively se ttle in the area, a phenomenon that encourages and also supports the upward and positive trend that the property sector has been experien

cing for more than 18 months and whose first symptoms began in the months before the pandemic. Ac cording to data provided by atten dees, at general levels, there has been an increase in the sale of pro perties of over 30% in comparison to the data of 2014; one of the best periods of the sector in this regard. The international context, with des tinations similar to Sotogrande in a situation of conflict or uncertainty, also encourage the rise of this re sort as one of the main preferred points for residential investors with high purchase power; the quality of the project and the reality that So togrande has been projecting for 60 years make it an unrepeatable setting. A product of excellence. One of the great setbacks of Soto grande as a destination was its lack of protection or lack of tax appeal for many foreign investors who ulti mately chose other resorts, with si milar characteristics but located in countries with notable benefits and tax discounts.An issue that gradua lly seems to be reversing and which

recently has gained greater promi nence after the 99% “removal” of Wealth Tax by the Regional Gover nment of Andalusia, as well as other actions that are being take and that encourage investment, which is essential to add advanta ges to a place like Sotogrande. And the fact is that each invest ment, each new resident, has an immediate reaction of the creation of employment and wealth in the area. Very significant data such as the following was provided: every property of 1,000 square metres has an average of at least 2.5 di rect employees throughout the year; plus everything deriving from it indirectly (maintenance and conservation, public services, tax and legal advice, transport, business, etc.). A circle that inte grates the entire population into the process of economic growth and that is beneficial for the entire community of Valle del Guadiaro. But, above all, as a summary, it is necessary to wait and preserve quality standards that provide mea ning to everything that is done and prevent “overcrowding” or “satura ting” a market and a unique destina tion at the moment. Hence the need to seek “sustainable and quality” growth.

The event involved the sponsorship of Caixabank and the special colla boration of the Council of San Roque, Real Club Valderrama and Marqués de Riscal.

16 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
17 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

• Las instalaciones de Santa María Polo Club acogen la primera iniciativa benéfica y navideña de Nuevo Hogar Betania en la zona.

El próximo sábado 3 de diciem bre, las instalaciones del Santa María Polo Club de Sotogrande (San Roque) acogerán la cele bración de un Mercadillo Navi deño Solidario organizado por la organización sin ánimo de lucro Nuevo Hogar Betania. Una inicia tiva con la que la ONG recaudará fondos con los que seguir finan ciando los multiples proyectos que lleva a cabo para ayudar a personas en situación de exclu sión.

En vísperas de una de las épocas

del año más esperadas por to dos, la Navidad, Nuevo Hogar Betania ha preparado una jor nada mágica repleta de eventos que empezará a las 11.00 de la mañana y durará hasta las 22.00 horas de la noche. Los asistentes al evento podrán compartir con sus amigos o familiares un día prenavideño al que no le faltará detalle. Por supuesto que no hay mercadillo sin puestos, y Nuevo Hogar Betania ha logrado reunir a un nutrido grupo de artesanos y comerciantes de lo más diverso

que ofrecerá sus creaciones y productos en las instalaciones del Santa María Polo Club de So togrande. Una ocasión ideal para encontrar ese regalo original de Navidad para la pareja, los pa dres o los amigos.

La organización de NHB ha pen sado en todo para que los asis tentes, sin importar su edad, lo gren pasar un día inolvidable.

Los más pequeños de la casa podrán disfrutar de actividades deportivas especialmente pensa das para ellos y divertirse tam

Mercadillo solidario en Sotogrande, el 3 de diciembre Charity market in Sotogrande, on 3 December

bién con el pintacaras. Además, habrá una zona de juegos en la que niños y niñas disfrutarán de los distintos juegos. La música no podía faltar en esta jornada, con

actuaciones en directo, todo ello acompañado de gastronomía y bebida para todos los paladares y gustos. La asistencia a este mercadillo es abierta y gratuita.

On Saturday 3 December, the premises of Santa María Polo Club de Sotogrande (San Roque) will host the celebration of a Cha rity Christmas Market organised by the non-profit organisation Nuevo Hogar Betania. An initia tive through which the NGO will raise funds to continue funding the many projects that it carries out to help people who are exclu ded.

On the eve of one of the most ea gerly-awaited periods of the year for everyone, Christmas, Nuevo Hogar Betania has prepared a magic day packed with events that will begin at 11 in the morning and last until 10 at night. Those attending the event can share a pre-Christmas day with their friends and family that will include everything. Of course, you can´t have a market without stands, and Nuevo Hogar Betania has

managed to bring together a large number of really different crafts people and sellers who will offer their creations and products in the premises of Santa María Polo Club de Sotogrande. An ideal chance to find an original Christ mas gift for your partner, parents or friends.

The organisers of HNB have thou ght about everything to ensure that those who come, regardless of age, will manage to have an un forgettable day. The youngest at home will be able to enjoy sporting activities especially devised for them and also have fun with face painting. Also, there will be a play area where children will enjoy di fferent games. Music had to have a role on this day, with live perfor mances, all accompanied by gas tronomy and drinks to suit all palates and tastes. Attendance at this market is open and free.

18 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
• The premises of Santa María Polo Club are hosting the first charity Christmas initiative by Nuevo Hogar Betania in the area.
19 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 2022 Contacto de reservas Tel. +34 952 937 800 info@hotelcortesin.com

San Roque, primer ayuntamiento de Andalucía en presentar el presupuesto para 2023

El presupuesto de gastos de 79 millo nesdeeuros“cumpleconlostresejes principales que planteamos desde el gobierno municipal: políticas de em pleo, políticas sociales y de ayudas a la Educación, y el Plan de Inversio nes”.

Enrelaciónconlaspolíticasactivasde empleo, se destinan 2.160.000 millo nes de euros, algo más que el pasado año, para mantener los trabajos de temporada en Emadesa y en Amane cer.

En políticas sociales, “tratamos que aquellas familias vulnerables tengan recursos suficientes para afrontar la carestía de la vida, para ayudar en las cosas más básicas, y para ellos desti namos en el presupuesto 1,3 millones de euros”.

En este apartado también se incluyen las Ayudas a la Educación, a las que en este presupuesto se destinan 60 mil euros, para atender con becas a los estudiantes de infantil, primaria, secundaria, bachiller y ciclos formati vos.

Y otra de las líneas de actuación es el Plan de Inversiones, que el alcalde calificó de “ambicioso, que estará pre sente en todas los núcleos del munici pio y que asciende a 17,5 millones de euros, no sólo para la reparación de viales y plazas, sino también para ac tividades culturales y deportivas”.

El Presupuesto del Ayuntamiento de San Roque para 2023, incluyendo las empresas municipales, superará los 79,1 millones de euros, un 9,6 % más respecto a este año. La presión fiscal sesitúaigual,esdecir,nohayninguna subida de impuestos municipales y se mantienen en el mínimo legal. El al calde, Juan Carlos Ruiz Boix, y el te niente de alcalde delegado de Econo mía y Hacienda, Ángel Gavino, presentaron,lospresupuestosmunici pales del próximo año, que han defi nidocomo“equilibrados”,yaquetiene las mismas cifras de ingresos que de

gastos.

Ruiz Boix destacó que son los prime rospresupuestosquesepresentanen Andalucía y tienen como nota más importante que los impuestos a los ciudadanos están en el mínimo legal, “por lo que no podrá venir nadie a de cir que va a bajar los impuestos”.

“Son los presupuestos más sociales, que dan respuesta a las necesidades de los vecinos de San Roque y el reto paraelgobiernode2023essuperarel 85 % de ejecución que tenemos en la actualidad”, indicó el alcalde.

La novedad principal novedad de es

tos presupuestos, en el apartado de ingresos, “es que los ciudadanos ten dránbonificadodel95%delimpuesto por las obras de reforma en sus domi cilios, que se suma a la bonificación del 95 % que se ha realizado a los constructoresquequieranconstruiren San Roque casco o sus barriadas”, menos en la zona de Sotogrande. Otra de las novedades es una ayuda alosjóvenesquecumplan18añosen 2023, consistente en un cheque de 500 euros para la adquisición de un equipo informático, ordenador, portátil o tablet, medida que tiene el reto de

permanencia para años sucesivos a los que vayan cumpliendo 18 años. La mayor parte de los ingresos se producen, por tanto, “de los impues tos de actividades especiales y del IAE, que están en sus cuantías más altas, a fin de que contribuyan más los que más ganan a sufragar los gastos de políticas de empleo y de políticas sociales”.

El alcalde señaló que para el presu puestodeingresos,“seestábuscando la equidad tributaria, sumando los tri butos de IBI de las más de mil vivien das que se están construyendo”.

En ella, zona de Guadiaro, la obra más importante será el puente peato nalqueuniráelRecintoFerialdeGua diaro con la zona donde se celebra la Romería de San Enrique, que permi tirá una mayor conexión de los veci nos.

EnTorreguadiarosefinalizaráelCetro Multiusos, con espacio para la alcal día, aulas y un restaurante, así como una plaza pública y un aparcamiento. En el capítulo 1 o de personal se des tinan 20 millones de euros, en el que hay un compromiso de reposición del personal que se ha jubilado, unos 16 trabajadores, y los acuerdos del Go bierno de España para el crecimiento en los salarios.

San Roque, first council in Andalusia to present budget for 2023

The Budget of the Council of San Roque for 2023, including the mu nicipal companies, will surpass 79.1 million Euros, 9.6% more compared to this year. The tax burden remains the same, that is to say, there is no rise in municipal taxes and they remain at the legal minimum. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, and the delegate for Fi nances and Taxes, Ángel Gavino, presented the municipal budgets for next year, which they defined as “balanced” as they have the same figures for revenue and out goings.

Ruiz Boix highlighted that these are the first budgets presented in Andalusia and the most important aspect of them is that the taxes for citizens are at the legal minimum, “therefore nobody can come and say they are going to lower taxes”.

“They are the most social budgets, which respond to the needs of the residents of San Roque and the challenge for the government of 2023 is to surpass the 85% imple mentation that we currently have” indicated the mayor.

The main new addition of these budgets, in terms of income, “is that citizens will have 95% of the tax discounted for renovation work on their homes, which joins the discount of 95% on construction companies that want to build in the centre of San Roque or its neigh bourhoods” except in the Soto grande zone.

Another of the new additions is a grant for young people who turn 18 in 2023, which consists of a cheque for 500 Euros for the pur chase of computer equipment, a computer, laptop or tablet, a mea

sure that has the challenge of re maining for successive years for those who turn 18.

Most of the revenue is therefore from “tax on special activities and Business Tax, which are at their highest amounts, in order for those who earn most to cover the costs of employment policies and social policies”.

The mayor stated that for the reve nue budget, “tax equity is sought, adding the Property Tax of the more than one thousand proper ties that are being built”.

The expenses budget of 79 million Euros “satisfies the three main fo cuses we proposed at the munici pal government: employment policies, social policies and grants for Education, and the Investment Plan”.

With regard to active employment

policies, 2.16 million Euros have been allocated, slightly more than last year, in order to maintain sea sonal work in Emadesa and Ama necer.

In social policies, “we try to ensure that vulnerable families have enough resources to deal with how expensive life is, to help with the most essential things, and we have allocated 1.3 million Euros to them in the budget”.

This section also includes Educa tion Grants, to which 60 thousand Euros are allocated in this budget, to provide grants for pre-school, primary, secondary, baccalaureate and training cycle students.

And another of the lines of action is the Investment Plan, which the mayor described as “ambitious, it will be present in all the hubs of the municipality and it amounts to

17.5 million Euros, not only for the repair of roads and squares, but also for cultural and sporting acti vities”.

In the Guadiaro zone, the most im portant work will be the pedestrian bridge that will connect the Gua diaro Fair Enclosure with the area where the Pilgrimage of San Enri que is held, which will allow a greater connection for residents.

In Torreguadiaro, the Multi-Pur pose Centre will be completed, with a space for the mayoral office, classrooms and a restaurant, as well as a public square and a car park.

20 million Euros are allocated to chapter 1 or staff, where there is a commitment to replace staff who have retired, 16 employees, and the agreements of the Spanish Government for salary growth.

20 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
21 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Guillermo Collado, de Fresco Marina de Sotogrande, ganador del I Concurso Chef Campo de Gibraltar

El Hotel Reina Cristina de Algeciras acogió la celebración de la final del I Concurso “Chef Campo de Gibraltar” resultando ganador del certamen Guillermo Collado Leiva, del restaurante Fresco Marina de Sotogrande (San Roque). Entregaron el premio, dotado de 500 euros, el Presidente de la Institución comarcal,JuanLozanojuntoalavicepresidenta Jessica Barea.

Así mismo la segunda y la tercera posición correspondieron a Julia Martínez Gutiérrez (Lizarrán de Algeciras) y a Juan José Mora Sánchez, del restaurante Buen Provecho deAlgeciras, que recibieron su mención de manos de los vicepre-

sidentes Perea y Manella respectivamente.

El concurso “Chef Campo de Gibraltar” busca reconocer el trabajo de los cocineros y cocineras de la comarca, a la vez que persigue fa-

vorecer la difusión y conocimiento de los productos del Campo de Gibraltar.

La iniciativa está enmarcada dentro del convenio de colaboración establecido entre la Diputación Provin-

cial y la Institución comarcal y que, bajo el nombre “Proyecto Activa Campo de Gibraltar 2022”, tiene como objetivo la promoción de un nuevo modelo de desarrollo sostenible en la provincia de Cádiz bajo

criterios de reequilibrio territorial, social y medioambiental, mediante el apoyo a la innovación y a la mejora de la competitividad de los sectores productivos estratégicos.

Tanto el presidente Lozano como los vicepresidentes comarcales felicitaron a los profesionales de la cocina que han participado en la presente edición al contribuir a la puesta en valor toda la riqueza y creatividad de la cocina en el Campo de Gibraltar y resaltar la importancia del sector dentro de la industria turística comarcal.

LaIIedicióndelconcursotendrásu inicio a principios del próximo año 2023.

Guillermo Collado, from Fresco Marina de Sotogrande, winner of I Campo de Gibraltar Chef Competition

Roque). The prize of 500 Euros was presented by the President of the Provincial Institution, Juan Lozano alongside the vice-president Jessica Barea.

cognise the work of the chefs from the province, while simultaneously seeking to encourage the dissemination and knowledge of products from Campo de Gibraltar

lance, through support of innovation and the improvement of competitiveness in strategic productive sectors.

the winner of the competition was Guillermo Collado Leiva, from the restaurant Fresco Marina de Sotogrande (San

Likewise, second and third place went to Julia Martínez Gutiérrez (Lizarrán in Algeciras) and to Juan José Mora Sánchez, from the restaurant Buen Provecho in Algeciras, who received their mention from the vice-presidents Perea and Manella respectively

The “Campo de Gibraltar Chef” competition seeks to re-

The initiative is part of the collaboration agreement established between the Provincial Council and the provincial Institution which, under the name “Active Campo de Gibraltar 2022 Project” is aimed at the promotion of a new sustainable development model in the province of Cadiz under the criteria of restoring territorial, social and environmental ba-

Both the president Lozano and the provincial vice-president congratulated the cooking professionals who participated in the edition by helping to showcase all the riches and creativity of cuisine in Campo de Gibraltar and highlighting the impor tance of the sector within the provincial tourist industry

The II edition of the contest will get underway at the start of 2023.

22 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Hotel Reina Cristina in Algeciras hosted the celebration of the final of the “I Campo de Gibraltar Chef Competition”

San Roque despide con honores al dibujante Carlos Pacheco

El féretro de Carlos Pacheco fue despedido entre aplausos en la Plaza de la Iglesia, como último ho menaje del Pueblo de San Roque a su Hijo Predilecto, considerado uno de los mejores dibujantes de super héroes del mundo. Previamente se celebró en el Palacio de los Gober nadores, donde se había habilitado su capilla ardiente, un acto civil en el que intervinieron el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, y varios amigos y compañeros de profesión de Pa checo.

Durante toda la jornada de capilla ardiente se acercaron hasta el Pala cio de los Gobernadores numerosos familiares, amigos, compañeros y admiradores de Carlos Pacheco, y muchos de ellos firmaron en el Libro de Condolencias.

El acto de despedida también contó con una oración-responso a cargo del párroco de Santa María La Coro nada, José Manuel Sánchez Cote. A continuación se produjo el acto civil, en el que intervinieron el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix; el ex gerente de la Fundación Municipal de Cul tura, Juan Gómez Macías, que tam

laborador habitual y buen amigo del fallecido. El acto finalizó con música de Neil Young, concretamente con la canción “Heart of Gold”, una de las preferidas del artista.

Finalizado el acto civil, los familiares de Carlos Pacheco se quedaron so los en la capilla ardiente para una despedida íntima, tras la cual se bajó el féretro hasta el coche fúnebre si tuado en la Plaza de la Iglesia.Auto ridades municipales y numerosos vecinos y amigos de Pacheco estu vieron presentes, y dieron un último aplauso al genial historietista sanro queño cuando el vehículo partió ha cia el lugar donde se ha producido la

incineración del cuerpo, un acto en el que sólo ha estado presente la familia del fallecido.

Carlos Pacheco Perujo, uno de los grandes historietistas españoles y dibujante de superhéroes como Su perman, Capitán América o Batman, ha fallecido este miércoles a los 60 años como consecuencia de la es clerosis lateral amiotrófica (ELA) que padecía. Se han decretado dos jor nadas de luto oficial en reconoci miento de quien fue nombrado en 2001 Hijo Predilecto de la Ciudad de San Roque, y cuyo nombre se puso a una concurrida avenida del munici pio.

San Roque bids farewells to comic artist Carlos Pacheco with honours

The coffin of Carlos Pacheco was greeted with applause in Plaza de la Iglesia, as the last tribute of the town of San Roque its Favourite Son, considered one of the worl d´s best superhero comic artists.

Beforehand, the Governor´s Pa lace, where the funeral chapel had been set up, held a civil act invol ving the mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, and several friends and co lleagues from the profession of Pacheco.

During the entire day of the funeral chapel, the Governor´s Palace was visited by several family members, friends, colleagues and admirers of Carlos Pacheco, and many of them signed the Book of Condolence.

The farewell ceremony also invol

ved a prayer-response by the pa rish priest of Santa María La Coronada, José Manuel Sánchez Cote. Then, the civil ceremony took place, involving the mayor, Juan Carlos Ruiz Boix; the former

manager of the Municipal Foun dation of Culture, Juan Gómez Macías, who was also a friend and collaborator of Pacheco; An drés Vázquez de Sola, conside red the world´s best newspaper

artist and Favourite Son of San Roque; Rafael Marín, who wor ked as a scriptwriter for the San Roque artist on several occa sions; and Jesús Merino, colou rist, regular collaborator and good friend of the deceased person. The event ended with music by Neil Young, specifically with the song “Heart of Gold”, one of the artist´s favourites.

At the end of the civil ceremony, the family members of Carlos Pa checo remained alone in the fune ral chapel for an intimate farewell, after which the coffin was brought down to the funeral hearse located in Plaza de la Iglesia. Municipal authorities and several residents and friends of Pacheco were pre sent, and gave a final applause to

• El próximo 26 de noviembre, a las 13:00 horas en la Divinia Misericordia de Pueblo Nuevo, se celebra la misa funeral.

Gran pesar de la comunidad por el fallecimiento del que fuera párroco de Guadiaro,Agustín Borrell. El padreAgustín falleció en la localidad de Vejer de la Frontera, su pueblo natal, por causas naturales. Borrell, hasta hace un año párroco de la parroquia Nuestra Señora del Rosario, fue una persona muy querida en todo el Valle del Guadiaro. El primer edil de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, muestra su pesar por esta pérdida de quien dijo que “era un amigo cercano”, de quien durante una década ha sido el reverendo de la población del Valle del Guadiaro, y asimismo envía un mensaje de condolencias a los muchos amigos de Borrell, una persona admirada, res petada y querida entre los vecinos de la zona.

the fantastic San Roque comic ar tist when the vehicle left towards the place where the body was cre mated, an event that only the fa mily of the deceased person attended.

Carlos Pacheco Perujo, one of the great Spanish comic strip artists and the drawer of superheroes such as Superman, Captain Ame rica and Batman, passed away this Wednesday at the age of 60 as a consequence of the Amyotro phic lateral sclerosis (ALS) he su ffered from. Two days of official mourning were declared in recog nition of the man who in 2001 was named Favourite Son of the City of San Roque, and after whom a busy avenue in the municipality was named.

Sadness in community at the passing of former parish priest of Guadiaro, Agustín Borrell. Father Agustín passed away in Vejer de la Frontera, his birthplace, of natural causes. Borrell, who up until a year ago was parish priest of the Parish of Our Lady of the Rosary, was a very beloved per son in all of Valle del Guadiaro. The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, expressed his sadness at this loss of someone who he said was “a close friend”, of someone who for a decade was the reverend of the population of Valle del Guadiaro, and likewise he sent a message of con dolence to the many friends of Borrell, a person who was admired, respected and loved by residents of the area.

24 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
bién fue amigo y colaborador de Pa checo; Andrés Vázquez de Sola, considerado el mejor dibujante de prensa mundial e Hijo Predilecto de San Roque; Rafael Marín, quien tra bajó como guionista del dibujante sanroqueño en numerosas ocasio nes; y Jesús Merino, entintador, co
Pesar por el fallecimiento del párroco Agustín Borrell
Obituario:
25 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Buenos días:

He leído sobre las circunstancias caóticas de aparcamiento en To rreguadiaro, que afectan específi camente a los negocios gastronó micos.Querríapuesinformarlesde uncaosaúnmayorenrelacióncon elcolegioSotograndeInternational School (SIS) y la llamada «urbani zación cerrada» La Reserva de Sotogrande. Cientos de coches privados de padres y autobuses atraviesan la puerta de seguridad para entrar en dicha comunidad cadamañanaycadatarde,sinque seleshagapreguntasdesdelaca seta de vigilancia. Son varios los padres que aparcan sus vehículos durante un período de tiempo, aprovechandoademáslaoportuni dad de atender los «negocios» de sus perros. Muchos de estos vehí

Vehículos y Sotogrande Cartas al director

culos bloquean las entradas y sali das de los garajes privados de los propietarios, que no quieren otra cosaquelaseguridad,tranquilidad y protección del valor de sus pro piedades. Y en ocasiones, uno se siente como si estuviera en Lon dres en pleno Piccadilly Circus.

El colegio ha triplicado su número de alumnos de un tiempo hasta ahora, pero no se ha ocupado de las horribles condiciones de tráfico y aparcamiento. Sotogrande S.A. tampoco ha hecho su trabajo a la hora de atender los problemas de este rápido crecimiento. La situa ción se está agravando y ya ha habido varios heridos por atrope llos, pero no se espera ninguna mejora a la vista.

El director de Sotogrande S.A. ha declarado en alguna ocasión que

«los padres de los niños del cole gio Sotogrande International School no pueden aparcar en La Reservaparaesperarasushijos». Sin embargo, la triste realidad es todo lo contrario.

Vehicles and Sotogrande

Good morning, I have read about the chaotic parking circumstances in To rreguadiaro, which effects spe cifically the gastronomic businesses. I wanted to make you aware of an even larger chaos in connection with the Sotogrande International School (SIS) and the so-called gated community La Reserva de Sotogrande. Each Morning and Late Afternoon hund--

reds of private parents’ cars and buses are flowing through the Security Gate into the gated community. No ques tions asked at the guard house. Many of these parents are par king their vehicles for a period of time, and are also using this opportunity to attend to the “business” of their dogs. Some of them are blocking exits and entrances to private garages of homeowners, who want no

thing else than safety, tranqui lity and protection of their property values. At times, you feel as being at Piccadilly Cir cus in London.

The School has increased their number of pupils 3 times in the past – but has not taken care of the horrible traffic and par king conditions. Sotogrande S.A. has also not done their job in attending to the fast growing problems rather early than

Para las viviendas y los propieta riosqueseencuentrandetrásdela casetadevigilancia,estasituación se ha convertido en una pesadilla, afectando tanto al principio de se guridad y protección que cualquier

late. People have been hurt by cars, as the situation is gravely deteriorating and there is no improvement in sight.

The head of Sotogrande S.A. has once stated that “Parents of children of the International School cannot park in La Re serva and wait for their chil dren”. The bitter contrary is the truth. For the houses and pro perty owners behind the guard house – this situation has be

comunidadcerradanormaldebería proporcionar a sus miembros, así como al valor de sus propiedades. Esta situación insoportable debe hacerse pública. Gracias y un sa ludo, WolfAst

come a nightmare, and in the end effect affects the principle of safety and security which a normal gated community should provide to their mem bers, as well as the value of these properties. This unbearable situation should be made public. Thank you and best regards, Wolf Ast

26 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
27 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 FANTASTIC DUPLEX PENTHOUSE NEXT TO THE BEACH WITH LOVELY TERRACE WITH SEA VIEWS FANTÁSTICO ÁTICO DÚPLEX AL LADO DE LA PLAYA CON UNA ENCANTADORA TERRAZA CON VISTAS AL MAR. Construido/Built: 320 m2 - Terraza/Terrace: 92 m2 - Plazas de garaje/Parking space: 2 Dormitorios /Bedrooms: 4 - Baños/Bathrooms: 3 - Referencia: CSPL-3075 - Precio/Price: 840.000 € Especialistas inmobiliarios Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad. Presentación
Reserva
del evento de Polestar en el fantástico patio central de La
Club Sotogrande

Las mejores imágenes sociales del XIII Foro Empresarial Sotogrande

28 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
29 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 Toda la información y más imágenes en:
30 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Las mejores imágenes sociales del Estrella Damm N.A. Andalucía Masteres 2022
31 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Nuestras

otos

Actividad incesante y con toda intensidad en el tramo central del otoño en la zona de Sotogrande y toda su área de influencia. Citas deportivas, como el Estrella Damm Andalucía Masters en el Real Club Valderrama; eventos de perfil emprendedor como el XII Foro Empresarial Sotogrande o multitud de propuestas culturales y sociales animan este tramo final del calendario en la zona.

Incessant and intense activity in the central part of autumn in the Sotogrande area and its surrounding area. Sporting events, such as the Estrella Damm Andalucía Masters at the Real Club Valderrama; entrepreneurial events such as the XII Sotogrande Business Forum or a multitude of cultural and social events are the main attractions of this final part of the ca lendar in the area.

1. El equipo de La Dolfina Saudi, formado por: David ‘Pelón’ Stirling, Adolfo Cambiaso, Poroto Cambiaso y Juan Martín Nero, proclamado ganador del Abierto de Hurlingham en la temporada argentina de polo.

2. La selección española de polo, con todos los desplazados hasta Estados Unidos, celebra la victoria en el XII Mundial de Polo.

3. Laurentino Gil y José López, del Club de Golf La Cañada, se hacen con el Campeonato de España de Pitch & Putt, disputado en Tambre Golf, con el combinado andaluz.

4. sLa delegación de Turismo de San Roque con el resto de integrantes de Turismo Andaluz en la World Travel Market de Londres.

5. Ganador y finalistas del Premio al Mejor Chef del Campo de Gibraltar.

6. Josep Brugué, ganador del Torneo Rolex de Golf 2022, junto a Cedric Muller, CEO de Rolex España, en la entrega de premios de la Gran Final, disputada en el La Zagaleta.

7. Cedric Muller junto a Carlos Rovira (tercer clasificado), Josep Brugué, ganador del torneo; y Francesc Rodríguez, subcampeón, durante la entrega de premios en Zagaleta.

Mantenimiento de viviendas, limpieza de cristales, limpiezas de choque y mantenimiento de jardineríaypiscinas.Limpiezade obra y pequeñas reparaciones de albañileria y pintura.

32 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
2 33
956 77 50 74
comercial@laborclean.com SOLICITE PRESPRESUPUESTO SIN COMPROMISO
laborclean.com
6 7 4 1
F

HALLOWEEN SOLIDARIO EN SOTOGRANDE

La Asociación Niños Grandes de Estepona y Molokai de Algeciras, vivieron una jornada muy especial en las instalaciones de Ágora en Sotogrande, con una velada solidaria y gastronomía de primer nivel a precios económicos para “comer muy bien y pasar mucho miedo”. Estas entidades fueron las grandes beneficiadas por esta magnífica iniciativa que hizo disfrutar por todo lo alto a pequeños y mayores, en un entorno selecto como es el atrio de el Centro Comercial Mar y Sol.

33 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
5

Keys to better communication

Something that is done a lot in mediation sessions is working on the way of saying things, changing statements that block commu nication for others that are more constructive. Facilitating the translation of reproaches into requests or asking questions in or der to guide the future by encouraging creative proposals, is so mething that the mediation professional does to help the dialogue between their clients flow. Here are some simple “translations” that everyone can apply to avoid common errors in communica tion:

By changing the “you are exaggerating” for a why don´t you try to see the situation from another perspective, we manage to recog nise the emotions of the other and not call it into question.

By changing the “it is always the same thing with you” to “this has happened to you at other times” we avoid the excessive genera lisationof“always”whichdistancesusfromtherealityoffacesand entails a very subjective judgement.

By changing the “you haven´t understood me” to a “I think I ha ven´t properly explained myself”, we assume our responsibility and prevent the other person feeling criticised.

By changing the judgmental “I told you” to a “do you believe you would do something differently the next time?”, we avoid reproa ches and face the future.

By changing the “you need to decide now” to a “I understand that you have doubts”, we show empathy and make the other person understand that we understand their position.

By changing the “you never say sorry” to a “it would make me feel good if you said sorry”, we avoid another excessive generalisa tion, that of “never”, which takes away ob jectivity in order to con tinue with the conver sation.

By changing the “leave it, I will do it” to an “if you need help, tell me” we avoid the other per son feeling judged and incapable of doing so mething by showing them our willingness to help.

By changing the “I do it muchbetter”toa“allow me to show you ano ther way of doing it” we givevaliditytothemes sage without belittling the other person.

Mediación

Claves para comunicarnos mejor

Algo que se hace mucho en las sesiones de media ción es trabajar sobre la manera de decir las cosas, cambiando enunciados que bloquean la comunicación por otros más constructivos. Facilitar la traducción de reproches en peticiones o hacer preguntas para orien tar a futuro alentando propuestas creativas, es algo que el profesional de la mediación hace para contri buir a que el dialogo entre sus clientes fluya.Aquí van algunas sencillas “traducciones” que todo el mundo puede aplicar para evitar errores comunes en la co municación:

1. Cambiando el “estas exagerando” por un “¿por qué no intentas ver la situación desde otra pers pectiva”, logramos reconocer las emociones del otro y no ponerle en duda.

2. Cambiando el “siempre te pasa lo mismo” por un “esto te ha ocurrido ya otras veces”, evitamos la generalización excesiva del “siempre”, que nos aleja de la realidad de los hechos y supone un juicio muy subjetivo.

3. Cambiando el “no me has entendido” por un

“creo que no me he explicado bien”, asu mimos nuestra res ponsabilidad y evita mos que la otra persona se sienta cri ticada.

4. Cambiando el sentencioso “te lo dije” por un “¿crees que harías algo de manera diferente la próxima vez?”, evita mos el reproche y orientamos a futuro.

- Directora de “Co-Mediación”, respon sabledelasUnidadesdeMediaciónde Quironsalud Marbella y Campo de Gi braltar. Articulista del Periódico de So togrande en sección dedicada a la re solución de conflictos mediados.

- Director of “Co-Mediation”, responsi ble for the Mediation Units of Quiron salud Marbella and Campo de Gibral tar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution.

www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

5. Cambiando el “tienes que deci dirte ya” por un “comprendo que tengas dudas”, mos tramos empatía y le damos a entender a la otra per sona que comprendemos su postura.

6. Cambiando el “nunca me pides perdón “por un “me haría sentir bien que me pidieras perdón”, evitamos otra generaliza ción excesiva, la del “nunca”, que resta objetivi dad para seguir con la con versación.

7. Cambiando el “déjalo, ya lo hago yo”, por un “si necesitas ayuda, dí melo”, evitamos que la otra persona se sienta juzgada e incapaz de hacer algo mostrándole nuestra pre disposición a ayudar.

8. Cambiando el “yo lo hago mucho mejor” por un “déjame que te muestre otra manera de hacerlo”, le damos validez al mensaje sin menospreciar a la otra persona.

34 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Catalina Bernaldo de Qui rós

COLEGIO SAN JOSÉ

IV Congreso de Filosofía y VI Concurso de Filosofía Colegio San José

El Colegio San José de Estepona y Marbella convoca el VI Concurso de Filosofía Colegio San José con el tema “El mundo: entre realidad y fic ción”, dirigido a alumnos de 1º y 2º de Bachillerato y del Programa del Di ploma del Bachillerato Internacional procedentes de centros educativos públicos y privados de todo el territo rio nacional.

El objetivo del Concurso es incentivar el pensamiento filosófico y crítico del alumnado. Con este fin, los partici pantes deben realizar una disertación

filosófica basada en el lema del con curso y elaborada con arreglo a sus bases. Posteriormente el jurado hará público los nombres de tres estudian tes finalistas, quienes deberán defen der sus trabajos y responder a las preguntas del jurado en una fase final que se celebrará en el marco del IV Congreso de Filosofía Colegio San José el próximo 24 de marzo de 2023. Tras la deliberación serán otor gados el primer, segundo y tercer premio, que consisten en una dota ción económica, lote de libros y di

ploma.

El concurso se desarrolla dentro del IV Congreso de Filosofía Colegio San José, que este año tendrá lugar en modopresencialtambiénbajoellema “El mundo: entre realidad y ficción” y que cuenta, entre otros, con los si guientes conferenciantes: Doña Juliette Simont, Profesora de Filosofía en la Universidad Libre de Bruselas, especializada en el existen cialismo de Jean-Paul Sartre y última directora de la revista parisina de cul tura y política “Les Temps Modernes”

(fundadas por Sartre y Simone de Beauvoir en 1948) y Don Ernesto Castro, Doctor en Filo sofía por la Universidad Complutense de Madrid y Profesor de Estética de la Universidad Autónoma de Madrid. Ha publicado diversos ensayos entre los cuales destacan El trap: Filosofía millennial para la crisis en España (2019), Realismo poscontinental: On tología y epistemología para el siglo XXI (2020) y Memorias y libelos del 15M (2021). Tiene un canal de You Tube con más de 120.000 suscripto

res, donde publica vídeos de sus cla ses, conferencias y entrevistas.

El concurso y el congreso, que desde la pandemia se han realizado online, se celebrarán presencialmente este año y podrán contar con la asistencia de los centros educativos que lo de seen.

El plazo de entrega de los trabajos dl concurso finaliza el próximo 15 de febrero de 2023.

Más información en www.colegiosanjose.net

IV Philosophy Congress and VI Philosophy Colegio San José Competition

Colegio San José in Estepona and Marbella is organising the VI Cole gio San José Philosophy Compe tition with the theme “The world: between reality and fiction” aimed at 1st and 2nd year Baccalaureate pupils and pupils from the Diploma Programme of the International Baccalaureate from public and pri vate educational centres around the country The objective of the Competition is to incentivise the philosophical and critical thinking of pupils. To this end, participants need to pro duce a philosophical dissertation based on the slogan of the compe tition and produced in accordance with its conditions. Subsequently,

the jury will publish the names of the three finalist students who will have to defend their projects and answer the questions of the jury in a final phase which will take place within the framework of the IV Co legio San José Philosophy Con gress on 24 March 2023. After deliberating, first, second and third

place will be awarded, which consist of a finan cial prize, a batch of books and a diploma.

The competition is taking place wi thin the IV Colegio San José Phi losophy Congress, which will take place face-to-dace this year also under the slogan “The world: be

tween reality and fiction” which has, among others, the following speakers:

Ms Juliette Simont, Professor of Philosophy at the Université Libre de Bruxelles a specialist in exis tentialism of Jean-Paul Sartre and the last director of the Parisian cul ture and politics journal “Les Temps Modernes” (founded by Sartre and Simone de Beauvoir in 1948) and

Mr Ernesto Castro, Doctorate in Philosophy from the Complutense University of Madrid and Profes sor of Aesthetics of the Autono mous University of Madrid. He has published several essays, notably including Trap: Millennial philoso

phy for the crisis in Spain (2019), Post-continental realism: Ontology and epistemology for the 21st cen tury (2020) y Memories and libels of the 15M (2021). He has a You Tube channel with more than 120,000 subscribers, where he uploads videos of his classes, lec tures and interviews.

The competition and congress, held online since the pandemic, will be held face-to-face this year and be attended by the educatio nal centres who wish to attend.

The period for submitting compe tition entries ends on 15 February 2023.

More information at www.colegiosanjose.net

35 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Los ganadores de la V Edición del Concurso de Filosofía (2021): Tercer Premio: “Entretejiendo una malla, destejiendo la malla”, Claudia Morodo Penedo, alumna del Instituto Carlos Castilla del Pino de San Roque (Cádiz). Segundo Premio: “¿Aman del mismo modo los hombres y las mujeres?”, Inés de Pablo Gutiérrez, alumna del colegio Irabia-Izaga de Pamplona (Navarra). Primer Premio: “La dualidad del self”, Lucía Rufei Villalta Álvarez, alumna del Colegio San José.

CEIP BARBÉSULA DE SAN ENRIQUE

Un otoño ‘tenebroso’ y de aprendizaje

El mes de octubre ha continuado siendo un mes de cine, con mu chas cositas que celebrar y dis frutar. Para la llegada del otoño visitamos el merendero de nues tro pueblo junto al río Guadiaro, donde tras la mini ruta de sende rismo todo el centro desayunó al aire libre y disfrutó de unos talle res lúdicos por parte de nuestro AMPA.

También celebramos Halloween y todos vinimos disfrazados de personajes del terror, desfilando ante las familias del centro. El claustro se vistió de la Familia Adams para tratar la diversidad familiar dentro d esta temática, y en clase, cumpliendo con la ta rea integrada que estamos lle vando a cabo el presente curso del cine, conocimos a la figura de

Frankestein.

Por último, en el cole seguimos formándonos y preparándonos para atender todas las necesida des del alumnado, así que todo el profesorado ha hecho una for mación de primeros auxilios, la

cual también se ha impartido en el primer ciclo de primaria.

Como puede verse, esto es un no parar, y esperamos que cada vez haya más y mejor que con tar.

A “gloomy” autumn of learning

The month of October conti nued to be a film-worthy month, with many things to celebrate and enjoy. For the arrival of autumn, we visited the picnic area in our town next to the Guadiaro river, where after the mini hiking route, the entire school had breakfast outdoors and enjoyed fun workshops provided by the parents’ asso ciation.

We also celebrated Halloween and we all came dressed as scary characters, and paraded in front of the families from the school. The teaching staff dressed up as the Adams Fa

mily to address family diversity within this subject, and in class, in accordance with the integration work that we are carrying out in this film year, we discovered the figure of Frankenstein.

Lastly, at school we continue to train and prepare ourselves to

meet all the needs of pupils, so all the teachers have under taken first aid training, which is also taught in the first cycle of primary school.

As you can see, this is nonstop, and we hope that there will an increasing amount and better things to report.

36 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Reclaman mejoras para la A-2100 que conecta Sotogrande y Castellar

Mejoras para la carretera de Las Arenillas que conecta Sotogrande y Castellar. La diputada autonómica por la provincia de Cádiz Rocío Arrabal, se comprometió con los dirigentes del PSOE de Castellar de la Frontera a trasladar al Parla mento de Andalucía una de sus principales reivindicaciones: la ne cesidad de que se incluya en los Presupuestos de la ComunidadAu tónoma para 2023 el “arreglo inte gral” de la carretera A-2100 entre su municipio y el término municipal de San Roque, que es de titularidad autonómica y actualmente se en cuentra en un preocupante estado

de deterioro.

Arrabal mantuvo en las últimas ho ras un encuentro con el alcalde de Castellar, Adrián Vaca, para tomar nota de sus principales demandas, y pudo comprobar in situ el lamen table estado en que se encuentra la mencionada carretera, 9 kilómetros que unen toda la zona interior del Campo de Gibraltar con la costa gaditana, a la altura de la urbaniza ción de Sotogrande, y que soportan una alta densidad de tráfico, espe cialmente en los meses de verano.

Tal y como ha advertido el propio Adrián Vaca en el transcurso de la reunión, en la que también partici

paron las tenientes de alcalde Vic toria González y Tamara Trujillo, la carretera fue objeto de algunas me joras en su capa asfáltica en 2018, pero actualmente está necesitada de una actuación “de más calado”, que permita mejorar el estado de unfirmequecuentaconnumerosas ondulaciones, grietas y vencimien tos que provocan accidentes de

tráfico por salidas de vehículos de la vía, sobre todo en cuanto empie zan las lluvias.

“Una vez más, como lamentable mente ocurre en otros puntos de la provincia, hablamos de una carre tera en mal estado que es una vía de comunicación importante para municipios de interior y en la que se producen accidentes de seguridad

vial que podrían evitarse”, señala Arrabal, que defenderá en la Cá mara autonómica la necesidad de que la Consejería de Fomento ad quiera un compromiso firme con el arreglo de la A-2100, con un pro grama y un plan de actuaciones debidamente cuantificadas y dota das económicamente, y un hori zonte temporal que las desarrolle.

Improvements to Las Arenillas road which connects Soto grande and Castellar. The re gional councillor for the province of Cadiz Rocío Arribal committed with the leaders of the PSOE of Castellar de la Frontera to inform the Andalu sian Parliament of one of its main claims: the need for the Budgets of the Regional Com munity for 2023 to include the “comprehensive repair” of the

A-2100 road between its muni cipality and the municipality of San Roque, which is owned by the region and is currently in a worrying state of disrepair.

Arrabal very recently held a meeting with the mayor of Cas tellar, Adrián Vaca, to take note of its main requests, and in situ he was able to see the dismal state that the aforementioned road is in, 9 kilometres that connect the entire inland area

of Campo de Gibraltar with the coast of Cadiz, by Sotogrande, which beat a high density of traffic, especially during the summer months.

As Adrián Vaca himself noted during the course of the mee ting, which also involved the delegates Victoria González and Tamara Trujillo, the road underwent some improve ments to its surface in 2018, but it currently requires “a more

major” action to make it possi ble to improve the state of a surface that has several undu lations, cracks and collapses that cause traffic accidents due to vehicles coming off the road, especially when the rains begin.

“Once again, as is unfortuna tely the case in other points of the province, we are talking about a road in poor condition which is an important connec

tion road for inland municipali ties where road safety accidents occur that could be provided”, states Arrabal, who will argue in the regional Chamber for the need for the Department of Development to acquire a form commitment to fix theA-2100, with programme and plan of actions that have been duly quantified and finan cially provided for, and a time frame to implement them.

37 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
for
A-2100
Calls
improvement to
which connects Sotogrande and Castellar

Paraíso del polo

PeriódicoEl de Sotogrande

eportesD

¡Regresan los 22 goles a Sotogrande!

El mejor polo se vive y se dis fruta, por supuesto, en Soto grande. Ayala Polo Club, que desde el año 2020 cuenta con la gestión y organización de la tem porada alta de polo en Soto grande, realizó uno de los anun cios más esperados por la afición de polo en la zona. La próxima edición de 2023 del Torneo Inter nacional de Polo, la número 52, recuperará en el Alto Hándicap los equipos de 22 goles; algo que posiciona aún más el Grand Slam de Sotogrande como la gran referencia en la temporada estival del polo mundial. Una apuesta que seguro incre mentará aún más el nivel y la calidad de organizaciones y es trellas de este deporte que desfi larán el próximo agosto por las canchasde Sotogrande.Unpaso más al frente de Ayala Polo

desde que asumiese la gestión de la temporada de polo en So togrande, con Paola Zobel al frente.

Destacar también la presenta ción de todo el calendario oficial de competiciones para el 2023 que perfila nada menos que cinco mese de polo de gran cali dad de manera ininterrumpida en Sotogrande. Una agenda que arranca poco después de los ‘clásicos’ de Semana Santa, en el mes de mayo y que se alarga hasta bien avanzado el mes de septiembre. Destacar que ade más del Torneo Internacional de Polo (con Alto, Mediano y Bajo HCP), el Memorial Fundador En rique Zobel se disputará con equipos de 12-14 goles y el resto de torneos serán para combina dos entre 6-8 goles.

La Copa de Bienvenida, entre el

18 y 21 de mayo será el arranque de la temporada, el gran despe gue; para despedir el mes a con tinuación con la ya tradicional Copa Ke Sotogrande, este año calendarizada entre el 25 y 28 de mayo. Junio, uno de los meses más intensos de la temporada arranca con el Open de España repartido entre el 1 y 11 del mismo mes; para completar otras dos semanas de competición con el Memorial Manuel Prado y Co lón de Carvajal, entre el 15 y 25 de junio.

El Memorial Fundador Enrique Zobel, una de las piezas funda mentales del calendario, se dis puta entre el 29 de junio y el 9 de julio; para tomar fuerzas hasta el arranque del 52º Torneo Interna cioanal de Polo con la Copa de Bronce entre el 24 y 29 de junio. La Copa de Plata se plantea en

tre el 1 y 12 de agosto; mientras que la Copa de Oro será entre el 14 y 16 de agosto.

El broche de la temporada lle gará con la Copa San Enrique de Guadiaro, entre el 1 y 3 de sep

tiembre y se cerrará definitiva mente, hasta el próximo curso, con la Copa Despedida entre el 7 y 10 de septiembre. Un no pa rar de polo en Sotogrande, toda una grata noticia.

38 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Manuel Gil Ayala Polo Club anuncia que el Alto Handicap contará con equipos de hasta 22 goles para el 52º Torneo Internacional de Sotogrande, el próximo verano. La programación de torneos dibuja una temporada alta de polo en Sotogrande de más de cinco meses de duración.

22 handicap goals return to Sotogrande!

Of course, the best polo is experien cedandenjoyedinSotogrande.Ayala Polo Club, which since 2020 has ma naged and organised the high polo season in Sotogrande, made one of the most eagerly-awaited announce ments for polo fans in the area. The next edition in 2023 of the Internatio nal Polo Tournament, number 52 will bring back the 22 goal teams High Handicap; which further positions the GrandSlaminSotograndeasthelea ding benchmark in the summer sea son of global polo.

An initiative that will surely further in crease the level and quality of organi sations and stars of this sport who will appear next August on the pitches in Sotogrande. Another step forward by Ayala Polo since it took up manage ment of the polo season in Soto grande, led by Paola Zobel.

It is also worth highlighting the pre sentation of the entire official compe tition calendar for 2023 which plans no fewer than five months of high quality polo continuously in Soto grande. An agenda that is getting un derway shortly after the “classics” of Holy Week, in the month of May and itrunsuntilwellintothemonthofSep tember. It is worth highlighting that in addition to the International Polo Tournament (with High, Medium and Low HCP), the Enrique Zobel Foun der Memorial tournament with teams of 12-14 goals and the other tourna ments will be for teams of between 6-8 goals.

The Welcome Cup, between 18 and 21 May will be the start of the season, thebiglaunch;beforebiddingfarewell to the following month with the now traditional Ke Sotogrande Cup, this year scheduled between 25 and 28 May. June, one of the most intense months of the season is getting un derway with the Spanish Open be tween 1 and 11 of the same month; beforecompletinganothertwoweeks of competition with the Manuel Prado y Colón de Carvajal Memorial be tween 15 and 25 June.

TheEnriqueZobelFounderMemorial tournament, one of the crucial pieces of the calendar, is taking place be tween 29 June and 9 July; before gai ning momentum up until the start of the 52nd International Polo Tourna ment with the Bronze Cup between 24 and 29 June. The Silver Cup is planned for between 1 and 12 Au gust; while the Gold Cup will be be tween 14 and 16 August.

The finishing touch of the season will come with the San Enrique de Gua diaro Cup, between 1 and 3 Septem ber and will end definitively, until next year, with the Farewell Cup between 7 and 10 September. Non-stop polo in Sotogrande, really good news.

39 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 Descalficación y Ósmosis para: Comunidades, Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc. Imagínese un mundo de agua pura y de calidad imagine a world of Soft water ¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! ¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Thehouseholdappliancethatpaysforitself! BenefitsofDecalcificationitselfyourfamily! Reduzca el gasto en su cesta de la compra Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos. Cut your hounsehold shopping bill We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA Analizamos el agua de tu casa gratis Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too •Waterthat’sgentleonyourskinandhair •Softwaterwillgiveyoubeautifulsoftskinandhair •Relief fromeczema anddryskin •Softwatercanhelprelievethosesufferingwithdryskinconditions
• Ayala Polo Club announced that the High Handicap category will have teams of up to 22 goals for the 52nd Soto grande International Tournament, next summer. • The tournaments programme is creating an elite polo season in Sotogrande lasting for more than five months.

Fantástico colofón del Trofeo Rolex de Golf 2022 en La Zagaleta

• Los ganadores de las diferentes etapas de este Trofeo, pudieron participar en esta final y disfrutar del privilegio de jugar en el « Old Course » de la Zagaleta. uno de los campos más exclusivos de Europa.

El Trofeo Rolex de Golf 2022 llegó a su esperada final, disputada en el exclusivo Club de Campo La Za galeta, en Benahavís. Este espec tacuar recorrido está situado en un precioso enclave de Bosque Medi terráneo, en plena Costa del Sol, desde donde se puede contemplar tanto el Mar de Alborán, como África y Gibraltar desde este se

lecto resort. Los ganadores de las diferentes etapas de este Trofeo, pudieron participar en esta final y disfrutar del privilegio de jugar en el « Old Course » de la Zagaleta. uno de los campos más exclusivos de Europa.

El ganador fue Josep Brugué, que consiguió con su victoria, un trofeo de plata además de un maravilloso

viaje con acompañante a uno de los Major* patrocinados por Rolex. El segundo clasificado fue Fran cesc Rodríguez y tecer clasificado Carlos Rovira.

Rolex, en su trabajo incansable por el desarrollo de este deporte, organiza el Trofeo Rolex de Golf, un circuito de gran reconocimiento en el calendario nacional, conver

tido en un clásico. Cada tempo rada recorre los más espectacula res campos de golf españoles, reuniendo a amantes de este de porte de estrategia y pasión a par tes iguales. Esta nueva edición 2022, ha recorrido los campos más reconocidos de España, entre ellos el Real Club de Golf Sotogrande durante el periplo estival, finali

Fantastic end to 2022 Rolex Golf Trophy at La Zagaleta

zando en el Club de Campo La Zagaleta.

La presencia de Rolex en los tor neos de golf más prestigiosos a nivel mundial es el reflejo de una relación legendaria. La Casa Suiza atestigua los triunfos de los golfis tas de mayor renombre nacional e internacional que además se en cuentran entre sus testimoniales.

• The winners of the different stages of this Trophy, were able to participate in the final and enjoy the privilege of playing at the “Old Course” at La Zagaleta, one of the most exclusive courses in Europe.

The 2022 Rolex Trophy reached its eagerly-awaited final, held at the exclusive La Zagaleta Coun try Club, in Benahavís. This spectacular course is located in a beautiful setting of Mediterra nean Woodland, in the heart of the Costa del Sol, from where it is possible to view both the Albo ran Sea, as well as Africa and Gibraltar from this select resort.

The winners of the different sta ges of this Trophy, were able to participate in the final and enjoy the privilege of playing at the “Old Course” at La Zagaleta, one of the most exclusive courses in Europe.

The winner was Josep Brugué, who, with his victory, obtained a silver trophy as well as a marve llous trip with a companion to one of the Majors* sponsored by

Rolex. Second place went to Francesc Rodríguez and third place to Carlos Rovira.

Rolex, in its tireless work to de velop this sport, organises the Rolex Golf Trophy, a highly-re nowned circuit on the national

calendar which has become a classic. Each season it travels to the most spectacular Spanish golf courses, bringing together those who love this sport of stra tegy and passion in equal mea sure. The new 2022 edition

travelled to the most renowned courses in Spain, including Real Club de Golf Sotogrande, during the summer season, finishing at

40 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
La Zagaleta Country Club. The presence of Rolex at the world´s most prestigious golf tournaments is the reflection of a legendary relationship The Swiss company has witnessed the victories of the most renow ned national and international golfers which are also among its testimonials.
41 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
San Roque (Cádiz)

Eduardo Celles - Entrenador de Jon Rahm

Director de la popular Escuela de Golf Celles en Bilbao, entrenador del número uno del mundo Jon Rahm, Eduardo Celles une su nombre al de Sotogrande con motivo de un ambicioso proyecto inmobiliario ‘Cork Oak Mansion’. El Periódico de Sotogrande tiene la oportunidad de

Muchas gracias por atendernos Eduardo, nos gustaría que nos hablaras de los comienzos de la Es cuela de Golf Celles, ¿cómo sur gió el proyecto?

Nuestra escuela ha cumplido ahora 25 años. Surgió como un negocio familiar. Somos hijos y nietos de pro fesionales del golf, la tercera gene ración. Mi abuelo ganó el Open de España en 1945, luego mi padre siguió esa estela y participó en la Copa del Mundo del 57 en Japón y Canadá. Nosotros, sus hijos, nos he mos dedicado a la enseñanza. En el año 97 decidimos abrir una escuela para acercar el golf a todos los juga dores que no puedan acceder a un club y se puedan iniciar en este mag nífico deporte.

Actualmente tenemos 700 federados por la escuela, por donde pasan cada semana unos 300 alumnos. La verdad es que tenemos mucho éxito.

Éxito además que ha traspasado fronteras gracias, sobre todo, a la figura de Jon Rahm, número uno del mundo, a quien tuviste la opor tunidad de entrenar en esa misma escuela ¿Qué recuerdas de aquel jovencísimo Jon?

Haber tenido a número uno del mundo como alumno nos llena de orgullo, no es algo que puedan decir muchas escuelas en todo el mundo. Yo al principio le daba clase a su madre, Ángela, él llegó a nuestra es cuela con solo trece años. A día de hoy seguimos manteniendo muy buena relación, él ya vive en Ari zona, pero seguimos manteniendo el contacto. Es de verdad un orgullo haberlo tenido en nuestra escuela.

¿Tuviste entonces claro que aca baría despuntando profesional mente como lo ha hecho?, ¿le viste cualidades?

Cuando solo tenía 13 años un día

Jon me dijo: ‘Eduardo, voy a ser nú mero uno del mundo’. No me dijo creo, tal vez o quizá. Él ya tenía una forma de ser, un talento para el golf extraordinario. Le hice entonces al gunos cambios en el swing, al princi pio le costó pero se fue adaptando y con eso ya ganó el Campeonato de España Junior con 15 años. Luego se fue a Phoenix, a Arizona State, la universidad. El primer año le costó adaptarse, pero luego se hizo nú mero uno del mundo amateur y fue invitado al Torneo del Open de Phoe nix.

En esa ocasión fui a verle. Era la primera vez que le veía jugar un tor neo profesional. Al principio le dije a su padre que si su hijo quería ser número uno del mundo, allí había al menos cinco mil como él, pero luego vi cómo jugó con Tiger y con los me jores jugadores, cómo casi ganó, quedó el cuarto. Entonces le dije: ‘tu hijo es diferente a los demás’, ahí me di cuenta.

Después de llegar a la cima del golf mundial, ¿qué futuro le augu ras a tu alumno más aventajado?

Le auguro un futuro muy largo, Jon es un jugador que hace una cosa que pocos jugadores han hecho: es tar siempre en todos los torneos en tre los primeros. Porque el golf es un deporte de picos, lo mismo vemos jugadores que están arriba y de re pente caen. Jon siempre está entre los diez primeros, nos esperan unos

cuantos grandes de Jon.

¿Ha servido la fama internacional de Jon para que más jóvenes se acerquen a tu escuela?

La verdad que sí, se nota un montón. A la escuela viene mucha gente jo ven, el efecto Jon Rahm es una de las claves. También es verdad que con la pandemia se popularizó mu cho el deporte al aire libre, muchos chavales que habían jugado de críos y lo habían abandonado volvieron a jugar. Pero, desde luego, el efecto Jon Rahm es muy fuerte, es impre sionante lo que está haciendo por el golf en España. Es de agradecér selo.

¿Qué puedes decirnos de la nueva cantera?, ¿Has descubierto ya nuevas promesas como Jon? Siempre tenemos chavales que des tacan pero llegar a nivel de Jon es difícil. A nivel español hay unos cuantos jugadores muy buenos. Mu chos tienen como objetivo hacer como hizo Jon, irse a EEU a hacer un programa deportivo y académico, pero sí tenemos jugadores que posi blemente lleguen a ser muy buenos jugadores de golf.

Como apasionado y profesional del golf suponemos que habrás venido a menudo por Soto grande.

Por supuesto. Sotogrande es la zona donde están ubicados los mejores campos de España. Por el clima, por

el nivel de los campos es un destino muy aconsejable para cualquier ena morado del golf. Yo lo conozco desde hace muchos años, pero los últimos que he estado viniendo con Jon al Valderrama Master he visto la importantísima apuesta de mejora que se está haciendo en muchos campos de la zona. A nivel interna cional, Sotogrande es el escaparate del golf en nuestro país.

Sabemos que ahora tu vinculación con Sotogrande se ha hecho todavía más fuerte. Háblanos de ese proyecto inmobiliario que te trae recientemente por aquí.

Se trata de un proyecto muy ilusio nante. La empresa DUS desarrollos inmobiliarios quiere vincular mi nom bre a la venta de unas villas que tie nen enAltos de Valderrama. Para mí es algo diferente a lo que me he de dicado toda la vida, pero creo que es un gran proyecto donde podremos vincular vivienda y golf.

Tenemos pensado hacer varias ac tuaciones muy interesantes para la promoción de las villas, entre ellos organizar varios clinics con clientes que estén interesados en comprar las casas, hacer alguna experiencia de golf vinculada a Altos de Valde rrama, que es donde se emplaza la promoción de estas 6 imponentes villas. La verdad es que es algo que me gusta, vincular mi imagen a esta zona, referente a nivel mundial en el mundo del golf, es una experiencia nueva que me hace mucha ilusión.

42 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
“Cuando tenía 13 años un día Jon me confesó: ‘Eduardo, voy a ser número uno del mundo’. No me dijo tal vez o quizás”
“Trabajamos en varias acciones junto a DUS para la promoción de unas fantásticas villas en Sotogrande”
charlar con él sobre su escuela, sobre Rahm y sobre este ilusionante proyecto que muy pronto lo traerá a menudo por la urbanización.

Many thanks for talking to us Eduardo, we would like you to tell us about the origins of the Celles Golf School, how did the project arise?

Our school has now celebrated its 25th anniversary It emerged as a family business. We are the children and grandchildren of golf professionals, the third generation. My grandfather won the Spanish Open in 1945, then my father continued in his footsteps and participated in the World Cup of `57 in Japan and Canada. We, their children, have been devoted to coaching. In ´97 we decided to open a school to bring golf to all the players who cannot access a club and get started in this magnificent sport. At present, we have 700 players feder ated by the school, which 300 pupils visit each week. The truth is that we have a lot of success.

That success has also crossed borders thanks, above all, to the figure of Jon Rahm, the world number one, who you had the chance to train at the same school. What do you remember about the very young Jon?

Having had a world number one as a pupil fills us with pride, it is something that not many schools around the world can say

To begin with, I taught his mother Ángela, he came to our school aged just thirteen. At present, we still have a very good relationship, he now lives in Arizona, but we still keep in touch It is honestly a great source of pride to have had him at our school.

Were you clear then that he would end up standing out professionally as he has done? Did you see those qualities?

When he was just 13 one day Jon told me: `Eduardo, I am going to be number one in the world`. He didn´t say I think, perhaps or maybe. He already had a way of being, an extraordinary talent for golf. Then I made some changes to his swing, it was difficult for him at the start but he gradually adapted and won the Junior Spanish Championship aged 15. Then, he went to Phoenix, to Arizona State, the university He found it hard to adapt the first year, but then he became number one in the amateur world and was invited to the Open Tournament in Phoenix. On that occasion I went to watch him. It was the first time that I watched him play at a professional tournament. To begin with I told his father that if his son wanted to be world number one, there were at least five thousand like him, but then I saw how he played with Tigers and the best players, how he almost won, he finished fourth. Then I told him: “your son is different to the others”, I realised it then. After reaching the summit of world golf, what future do you predict for your most talented pupil?

I predict a very long future; Jon is a player who does something that very few players have done: he is always among the top players at all tournaments. Because golf is a sport of ups and downs, we see players who are at the top and suddenly drop. Jon is always in the top ten, we can expect a few majors from Jon.

Has Jon´s international fame helped to bring more young people to your school?

Honestly, yes, we really notice it. A lot of young people come to the school, the Jon Rahm effect is one of the keys. It is also true that the pandemic really popularised outdoor sport, many young people who played as kids and had given up started playing again. But, of course, the Jon Rahm effect is very strong, what he is doing for golf in Spain is very impressive. He should be thanked.

What can you tell us about the new young players? Have you discovered new hopefuls like Jon?

We always have young guys who stand out but reaching Jon´s level is difficult. At a Spanish level there are some very

good players. A lot aim to do what Jon did, go to the United States to do a sporting and academic programme, but we do have players who might end up being very good golf players.

As an enthusiast and golf professional we assume you will have often come to Sotogrande.

Of course. Sotogrande is the area that is

home to the best courses in Spain. Due to the climate and the level of the courses it is a very recommendable destination for any golf lover. I have known him for many years, but in the recent years that I have been coming with Jon to the Valderrama Masters I have seen the really significant commitment to improvement being made to several courses in the area. Interna-

tionally, Sotogrande is the golf showcase in our country

We know that your ties to Sotogrande have become even stronger. Tell us about the property project that has recently brought you here.

It is a very exciting project. The company DUS desarrollos inmobiliarios wants to link my name to the sale of some villas they have in Altos de Valderrama For me, it is something that I have been devoted to my entire life, but I believe that it is a great project where we can link prop-

erties and golf. We intend to carry out several initiatives for the promotion of the villas, including organising several clinics with clients who are interested in purchasing the homes, and doing some golf experience linked to Altos de Valderrama, which is where the development of these 6 impressive villas is located.. Honestly, it is something that I like, linking my image to this area, a benchmark globally in the world of golf, it is a new experience that I am very excited about.

43 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
“When he was 13 one day Jon told me: `Eduardo, I am going to be number one in the world`. He didn´t say perhaps or maybe” Fiesta de Navidad de su Empresa Elige menú o buffet y compártelo con tus compañeros! Book your Company Christmas Party Set menu or buffet to share with your colleagues! A venue for all occasions Un lugar para todas las ocasiones RUGBY AUTUMN INTERNATIONALS 2022 FINALIZA el sábado 26 de noviembre – ENDS Saturday 26th November Mira toda la acción EN DIRECTO en nuestras pantallas grandes Watch all the action LIVE on our big screens EMPEZAR domingo 20 noviembre – STARTS Sunday 20th November TM RESERVA/RESERVE: +34 956 616 011 email: info@frescomarina.com Ribera del Marlin 20-23, Av de la Marina, 11310, Sotogrande Peter Flames, LIVE MUSIC Tasting Menu & Wine Tasting Guillermo Collado winner of “Chef Campo de Gibraltar” Quiz Night SIS Mirror Image SIS, EN VIVO UPCOMING EVENTS NOVEMBER 2022 NUESTRO EVENTOS NOVIEMBRE 2022 Peter Flames, EN VIVO Menú de Degustación y Vinos Guillermo Collado ganador de “Chef Campo de Gibraltar” Noche de Quiz SIS Mirror Image SIS, EN VIVO 18 22 24 25 Carols by Candlelight Soto Sounds Christmas Jam Villancicos a la luz de las velas Soto Sounds Navidad Session 16 17 DICIEMBRE 2022DECEMBER 2022 English High Tea every Thursday Té Inglés todos los jueves

Pascual Sáinz de Vicuña disputa el Abierto Argentino de Polo

El conjunto de La Esquina logra superar en el Torneo Clasificatoria al equipo Alegría y estará presente por segunda vez en su historia en la competición más importante del mundo de polo, en el corazón del Palermo.

Uno de lo grandes exponentes del polo en Sotogrande regresa de nuevo a la máxima competi ción mundial y por todo lo alto.

La Esquina, el conjunto de Pas cual Sáinz de Vicuña, logró su clasificación por segunda vez en la historia para disputar el Abierto Argentino de Polo tras superar en el Torneo Clasificato rio al equipo Alegría.

Sin duda, una gran noticia para todo el polo nacional y especial mente para la afición de Soto grande y concretamente para toda la familia y staff de Dos Lu nas Dressage & Polo, uno de los resorts de referencia y excelen

cia en el mundo ecuestre y que tenemos la fortuna de tener a sólo un paso.

En la cancha 1 del Campo Ar gentino de Polo en Palermo, Alegría y La Esquina disputaron la gran final de la Zona B del Torneo Clasificatorio por la Copa Remonta y Veterinaria.

En un gran duelo de invictos, La Esquina, el equipo de Pascual Sáinz de Vicuña, Lucas James y los hermanos Cristian e Ignacio Laprida, venció por 12 a 10 a Alegría y se convirtió en el se gundo y el último equipo clasifi cado al 129° Abierto Argentino de Polo HSBC.

Pascual Sáinz de Vicuña disputes the

Argentine Polo Open

• La Esquina team manages to beat the Alegría side in the Qualifying Tournament and will be present for the second time in its history at the world´s most important polo competition, in the heart of Palermo.

One of the leading exponents of polo in Sotogrande is once again returning to the leading global competition and in great style. La Esquina, the team of Pascual Sáinz de Vicuña, achie ved qualification for the second

time in its history to compete in the Argentine Polo Open after beating the side Alegría in the Qualifying Tournament. Undoub tedly, great news for all of natio nal polo and especially for fans in Sotogrande and specifically

for all the family and staff of Dos Lunas Dressage & Polo, one of the leading and most excellent resorts in the equestrian world and we are fortunate to be just a stone´s throw away.

On pitch 1 of the Argentine Polo

Pitch in Palermo, Alegría and La Esquina competed in the grand finale of Zone B of the Qualif ying Tournament for the Re mount and Veterinary Cup. In a great clash of unbeaten sides, La Esquina, the team of Pascual

La Esquina se ve las caras con La Dolfina en Palermo

La cancha 2 de Pilar, fue el escenario principal para el inicio de la Zona B del 129°Abierto Argentino de Polo HSBC. En este caso, La Dolfina Saudi, reciente ganador del 129° Abierto RUS de Hurlingham, superó por 15 a 7 a La Esquina, conjunto proveniente de la clasificación y equipo de Pascual Sainz de Vicuña, polista con una gran vinculación a Sotogrande y en especial, con el complejo hípico de Dos Lunas Polo & Dressage, en San Martín del Tesorillo.

En una jornada histórica, no sólo porque la AAP festejó sus 100 años de vida, sino tam bién porque fue el debut de Adolfito y su hijo Poroto jugando juntos en el Abierto Argen tino. La Dolfina manejó el encuentro con autoridad y dejó buenos goles de padre e hijo, que lograron un claro triunfo sobre La Esquina, que se mostró muy fuerte en la marca en los primeros tres parciales, con un Iñaki Laprida como su mejor valor en la jornada.

La Esquina meets La Dolfina in Palermo

Pilar’s field 2 was the main stage for the start of Zone B of the 129th HSBC Argentine Polo Open. In this case, La Dolfina Saudi, recent winner of the 129th RUS Hurlingham Open, beat La Esquina by 15-7, a team coming from the classification and team of Pascual Sainz de Vicuña, a polo player with a strong link to Sotogrande and especially to the Dos Lunas Polo & Dressage equestrian complex in San Martín del Tesorillo.

It was a historic day, not only because the AAP celebrated its 100th anniver sary, but also because it was the debut of Adolfito and his son Poroto playing together in the Argentine Open. La Dolfina managed the match with authority and left good goals from father and son, who achieved a clear victory over La Esquina, which was very strong on the mark in the first three halves, with Iñaki Laprida as its best value on the day

Sáinz de Vicuña, Lucas James and the siblings Cristian and Ig nacio Laprida, won 12-10 against Alegría and become the second and last team to qualify for the 129th HSBC Argentine Polo Open.

44 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Fotos: M. C./AAPolo

Regresa al agua toda la emoción del Circuito Alcaidesa Marina de J/80 autumn Series 2022

El monotipo ‘Península’ se confirma como el más sólido en el estreno de las series de otoño del CircuitoAlcai desa Marina de J/80 al ganar el pri mer asalto resuelto este fin de se mana con cinco pruebas, una costera el sábado y cuatro pruebas técnicas barlovento/sotavento cele bradas hoy domingo en aguas de la Línea de la Concepción. John Bas sadone, armador y patrón del ‘Pe nínsula’ se ha hecho fuerte frente a los rivales más difíciles en una se gunda jornada muy complicada, con regatas muy abiertas y muy pelea das que le convierten en un justo vencedor.

Tras su victoria el sábado, el barco con bandera compartida entre el CN Bevelle y el Royal Gibraltar Yacht suma hoy tres primeros y descarta un segundo, para ganar por siete puntos al ‘GVS Varaderos del Sur’

All the excitement of Alcaidesa Marina J/80 Circuit Autumn Series 2022 returns to water

The monotype ‘Península’ con firmed its status as the strongest at the start of the autumn series of the Alcaidesa Marina J/80 Circuit by winning the first event held this weekend with five races, an off shore event on Saturday and four windward/leeward technical events on Sunday in the waters of La Línea de la Concepción. John Bassadone, the skipper and pa tron of ‘Península’ was strong against the most difficult rivals on a very difficult second day, with very open and closely-fought races that made it a fair winner. Fourth place went to ‘Alcaidesa Marina’with Robin Imaz in charge, the team was unable to maintain its place on the podium, now three points away after adding a 5th place and two more 3rd place fin ishes to the 3rd place yesterday, and forced to rule out the sixth place in the fourth event and the fifth place of the weekend. It is fol lowed by ‘Aponia Racing’of Petter Fjelstad and Ricardo Zabell (KNS Norway), ‘Kouko’ of Moncho Car rero flying the flag of RCN de Al geciras, a team that joined the second day with a praiseworthy performance that enabled it to “sneak” ahead of ‘Tacuarita’of Ho racio Cardarelli (CN Bevelle) and the boat of CN Río Piedras ‘Coli brí’ with Gonzalo Fernández, sev enth and eighth respectively

The next event will be on the weekend of 26 and 27 November

de Rafael Díaz (CN Bevelle/RCN de La Línea), equipo que hoy se fue creciendo desde un cuarto inicial al que sumó una victoria, un segundo y un cuarto con los que resuelve de su lado el empate a puntos con el ‘Mar

bella Team’ de los armadores María Fiestas y Pepequín Orbaneja con Juan Luis Páez al mando, que valida un 3º, un 4º y un 2º y firma el tercero. La próxima convocatoria será el fin de semana del 26 y 27 de noviembre

45 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

La Cañada vive uno de sus días grandes del año con el XXVII Torneo de Damas

El Club de Golf La Cañada, de San Roque, acogió la celebración del vigésimo-séptimo Torneo de “Da mas por Equipos” donde resultó ganador el conjunto formado por María del Carmen Aguilar, Josefa Gil, Josefa Prieto y María Caridad Cuevas.

En este torneo, cuya fase de ins cripciones se cerró el pasado 28 de octubre, se contó un total de 116 jugadores integradas en 29 equipos de 4 participantes cada uno, bajo la modalidad Individual Stableford y categoría única, limi tado exclusivamente a mayores de 18 años. La competición se inició a las 9.00 horas del sábado 5 de no

viembre. En cuanto a la clasificación, se alzó como campeón el equipo for mado por María del Carmen Agui lar, Josefa Gil, Josefa Prieto y Ma ría Caridad Cuevas, con un total de 108 puntos. En segundo lugar, el conjunto integrado por A. Do Nascimento, Zaine D’Mello, Char lotte Campbell y Tineke Christen

sen, con 107 puntos. En tercera posición, y con 106 puntos acumu lados, el equipo de Lorena Ri condo, Inmaculada González, Anne Okeefe y Antonia Silvia. En cuarto puesto, el formado por las jugadoras Belinda Romero, Mont serrat Pérez, Jacquelin Bostoen y Teresa Delgado, con 103 puntos en total.

La

La Cañada Golf Club, in San Roque, hosted the celebration of its twenty-seventh “Ladies Teams” Tournament where the winner was the team formed by María del Car men Aguilar, Josefa Gil, Josefa Prieto and María Caridad Cuevas. At this tournament, whose regis tration phase ended on 28 Octo ber, there were a total of 116 players integrated into 29 teams each with 4 members, in the Sta bleford Individual format, limited exclusively to players over the age of 18. The competition began at 9 am on Saturday 5 November As for the rankings, the cham pion was the team formed by María del Carmen Aguilar, Jo sefa

Josefa Prieto and

46 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Cañada enjoys one of its big days of the year with XXVII Ladies Tournament
• El evento cuenta con la participación de más de un centenar de golfistas en la modalidad de equipos de cuatro participantes.
• The event involved the participation of one hundred golfers in format of teams with four members. Gil, María Caridad Cuevas, with a total of 108 points. In second place was the team formed by A. Do Nascimento, Zaine D’Mello, Charlotte Campbell and Tineke Christensen, with 107 points. In third place, with 106 points ac cumulated, was the team of Lo rena Ricondo, Inmaculada González, Anne Okeefe and An tonia Silvia. In fourth place was the team formed by the players Belinda Romero, Montserrat Pérez, Jacquelin Bostoen and Teresa Delgado, with 103 points in total.

Nico Almagro hace vibrar con su tenis a La Reserva Club de Sotogrande

La Reserva Club Sotogrande sor prendió a toda la comunidad con la visita del exjugador Nico Almagro, convirtiéndose de ese modo en em bajador del Country Club de referen cia del sur de Europa. Durante el fin de semana del 21 al 23 de octubre, el Racquet Centre de La Reserva Club acogió en sus pistas a uno de los te nistas más importantes de la “genera ción de oro” del tenis español, en la que se encuentran grandes persona lidades como Juan Carlos Ferrero, Carlos Moyá, David Ferrer o Rafael Nadal.

El palmarés de NicoAlmagro le hace entrar de lleno en la historia del tenis, y es que a lo largo de su carrera de portiva acumuló nada menos que 13 títulos ATP. Todo ello le sirvió para alcanzar la novena posición en el ran kingATPen 2011 y mantenerse entre los 15 mejores tenistas del mundo durante cuatro años.

El nombre de Nico Almagro también está bordado en el libro de los gran des éxitos del tenis español, y es que junto con otros seis tenistas españo les consiguió ganar una Copa Davis, el máximo reconocimiento a nivel na

cional, tras una inolvidable final con tra Argentina.

Después de una carrera deportiva llena de éxitos y momentos inolvida bles en todo tipo de pistas y torneos a nivel mundial, Nico Almagro ha de cidido compartir su incomparable ex periencia y su dominio en las pistas de tierra batida con sus alumnos. Los privilegiados tenistas que han podido aprender de las lecciones del mur ciano le definen como un entrenador paciente y amable que, gracias a su trato cercano, es capaz de exprimir y sacar lo mejor de cada jugador.

La Reserva Club Sotogrande sur prised the entire community with the visit of the former player Nico Almagro, who thus becomes an ambassador for the leading Coun try Club in southern Europe. Over the weekend of 21 to 23 October, the Racquet Centre de La Re serva Club welcomed one of the most important tennis players of the “golden generation” of Spanish tennis to its courts, a generation that includes great figures such as Juan Carlos Ferrero, Carlos Moyá, David Ferrer and Rafael Nadal. The trophy cabinet of Nico Alma gro earns him a deserved place in tennis history, and during his spor ting career he amassed no fewer than 13 ATP titles. All of this ena bled him to reach ninth place in the ATP ranking in 2011 and re main among the top 15 tennis pla

yers in the world for four years. The name Nico Almagro is also stitched into the book of major successes of Spanish tennis, and the fact is that alongside another six Spanish tennis players he ma naged to win a David Cup, the top distinction nationally, after an un forgettable final against Argentina. After a sporting career filled with successes and unforgettable mo ments on all kinds of courts and tournaments worldwide, Nico Al magro decided to share his incom parable experience and mastery on clay courts with his pupils. The privileged tennis players who were able to learn from the lessons of the Murcia player define him as a patient and friendly coach who, thanks to his warm treatment, is capable of getting the best out of each player

47 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Nico Almagro makes La Reserva Club de Sotogrande pulsate with his tennis
48 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

España gana el XII Campeonato del Mundo de Polo

España marca el paso, el ritmo y celebra una gran y épica victoria internacional en el mundo del polo. La selección española se pro clamó Campeona del XII Mundial de Polo, celebrado en Wellington (Florida, USA), tras vencer en la gran final a la selección local de

Estados Unidos por 11 goles a 10. Un triunfo que convierte para la historia y que hace entrar en la le yenda nacional de este deporta e sus integrantes: Nicolas Alvarez, Luis Domecq, Nicolas Ruiz Gui ñazu y Pelayo Berazadi. ara llegar a la Gran Final, el con

junto español tuvo que superar a diferentes selecciones tanto en la fase de grupos como en el cuadro de eliminatorias directas. Destacar que la selección de Uruguay com pletó el podio de honor al finalizar en tercera posición.

En la fase de grupos, España su

Spain wins XII World Polo Championship

In order to reach the Grand Fi nale, the Spanish team had to beat different teams in both the group stage and in the direct knock-out stage. It is worth highli ghting that the Uruguay side com pleted the podium of honour by finishing third. In the group stage, Spain beat the sides of Pakistan (9-7,5); Mexico (11-4,5) and lost against Argentina by 6 goals to 3.5. With these results it qualified for the semi-finals in which it won with superiority against Uruguay by 10.5 goals to 7.

peró a los combinados de Pakistán (9-7,5); México (11-4,5) y cedió ante Argentina por 6 goles a 3,5.

Con estos resultados se clasificó para las semifinales en las que se impuso con superioridad a Uru guay por 10,5 goles a 7.

La Final ante Estados Unidos es

tuvo en un pañuelo y acabó con victoria española por un tanto de diferencia (11-10); mientras que Uruguay superó a Argentina en la final de consolación por 9 goles a 7,5. Sin duda, una fecha que que dará para la historia del polo espa ñol.

Spain dictated the pace, rhythm and celebrated a great and epic international victory at the world polo championship. The Spanish team was crowned Champion of the XII World Polo Champions hip, held in Wellington (Florida, USA), after winning in the grand

finale against the local side of the United States by 11 goals to 10.

A victory that makes history and makes the team part of the natio nal legend of this sport with its members: Nicolas Alvarez, Luis Domecq, Nicolas Ruiz Guiñazu and Pelayo Berazadi.

The Final against the United Sta tes was very closely-fought and finished with a Spanish victory with a goal difference (11-10); while Uruguay beat Argentina in the consolation final by 9 goals to 7.5. Undoubtedly, a date that will go down in the history of Spanish polo.

49 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
• El cuarteto nacional se impone en la Gran Final a la selección de Estados Unidos por 11 goles a 10. • El equipo español está formado por: NicolasAlvarez, Luis Domecq, Nicolas Ruiz Guiñazu y Pelayo Berazadi. • National team wins grand finales against the United States team by 11 goals to 10. • The Spanish team is formed by: Nicolas Alvarez, Luis Domecq, Nicolas Ruiz Guiñazu and Pelayo Berazadi.

Sotogrande,

El esperado premio y la merecida recompensa. El IX Circuito de Golf Sotogrande ya tiene finalistas para la gran jornada del año, el próximo 18 de noviembre, en el histórico y emblemático Real Club de Golf Sotogrande. Un total de 18 campeones que disfrutarán de una jornada para el recuerdo llena de regalos, sorpresas y mucho más en el mejor ambiente y con el mejor golf del

sur de Europa.

El listado de clasificados lo integran los jugadores con las mejores tres tarjetas presentadas durante todo el campeonato en sus respectivas categorías: PrimeraCaballeros,SegundaCaballerosy Damas.

Un más que merecido reconocimiento por su constancia, buen hacer, buen nivel competitivo y por supuesto, una

guinda de lujo a una gran edición del Circuito de Golf Sotogrande, la novena, que ha pasado por grandes altares del golf como La Reserva Club de Sotogrande, Almenara Golf, Zagaleta New Course, La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort o Fairplay Golf & Spa.

AhorallegalaGranFinal,elmomentode los campeones. ¡Enhorabuena a todos los clasificados!

The eagerly-awaited prize and well-deserved award. The IX Sotogrande Golf Circuit now has finalists for the big day of the year, on 18 November, at the historic and emblematic Real Club de Golf Sotogrande. A total of 18 champions who will enjoy a memorable day full of gifts, surprises and much more in the best atmosphere and with the best golf in southern

Europe.

The list of qualified players is formed by the players with the best three cards presented during the entire championship in their respective categories: Men´s First, Men´s Second, and Women.

A well-deserved award for their consistency, good work, good competitive level and of course, a luxury end to a great edition of the

Sotogrande Golf Circuit, the night, which has visited great altars of golf such as La Reserva Club de Sotogrande, Almenara Golf, Zagaleta New Course, La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort and Fairplay Golf & Spa.

Now it is time for the Grand Finale, the time of champions. Congratulations to all the qualified players!

50 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
IX Circuito de Golf Sotogrande, ready for the final
IX
Golf
listo para la final IX Edición 2022 Listado de Finalistas Primera Categoría Caballeros: CIDONCHA MELLADO, ANTONIO MCWHINNIE, BRIAN ELSCHNER, KARL HEINZ MUÑOZ LARA, FRANCISCO CORRAL PEDRUZO, PEDRO ANTONIO MERCER, PAUL JAMES RUIZ DÍAZ, DAYRON Segunda Categoría Caballeros: LÓPEZ JURADO, FRANCISCO CABRERA DÍAZ, MARCELO CABALLERO GÓMEZ, JOSÉ MARÍA HAZZARD, JOHN TRUBSHAW, JOSEPH AMAYA, SEBASTIÁN NATERAS PÉREZ, FRANCISCO JOSÉ Categoría Damas: ORDZHONIKIDZE, ELIZAVETA BOWERS, CHRISTINE MCWHINNIE, DEBORAH SOLER REYES, CONCEPCIÓN ï La cita se celebra el 18 de noviembre en el histórico y emblemático Real Club de Golf Sotogrande.
El
Circuito de

Finca Cortesín estrenará un espectacular hoyo 1 para la Solheim Cup 2023

El ambiente que se vive en el hoyo 1 de la Solheim Cup es algo que no tiene parangón con ningún otro tor neo de golf. La atmósfera y los deci belios que crean las dos aficiones -europea y americana- con cánticos, música y colores, hacen que, en ese momento, el espectáculo se traslade a la grada.

Por ese motivo, las tres partes impli cadas en la organización del evento: Ladies EuropeanTour, Deporte & Bu siness y Finca Cortesín, coincidieron en que el hoyo 1 de la Solheim Cup 2023 debía ser un lugar donde no solo pudiera reunirse un gran número de espectadores, sino que al mismo tiempofueratodounretoparalasgol fistas y un espectáculo sin igual.

Y ese lugar existía, pero no era el hoyo 1 original del recorrido, sino el hoyo 4, de manera que los responsa bles de Finca Cortesín, con Vicente Rubio, su director general a la ca beza, se pusieron manos a la obra para llevar a cabo los cambios nece sarios.

De esta manera, el nuevo hoyo 1 de la Solheim Cup 2023 es ahora un par 4 de 256 metros, con un gran lago en

la parte izquierda que llega hasta la entrada del green, una calle estrecha y bien protegida, y un green amplio pero movido.

“Es un acierto haber hecho este cam bio. Las características del nuevo hoyo 1 para la Solheim Cup 2023 nos permitirán situar a más de mil perso nas en la grada sobre el tee de salida, lo que hará que haya un gran am

biente. Creo que es el hoyo preciso y perfecto para iniciar una Solheim Cup”, señaló Vicente Rubio.

“Estehoyoes,comosesueledeciren el argot golfístico, un hoyo de riesgo y recompensa, ya que las jugadoras pueden intentar llegar a green de un golpe o jugar de una forma más con servadora. El diseño del hoyo y la

gran diferencia de altura que hay en tre el tee de salida y el green hará que sea todo un espectáculo, y no tengo duda de que será un éxito”, concluyó.

Quién ha podido jugar ya este hoyo hasidoSuzannPettersen,lacapitana europea, quién con nueve participa ciones en la Solheim Cup, sabe muy bien lo que se siente cuando una ju

gadora se prepara para dar ese pri mer golpe.

“Las sensaciones que se experimen tan no tienen nada que ver con otros momentos que se pueden vivir en el golf, como liderar un grande, porque en este torneo no sólo juegas por ti, lo haces por tus compañeras, por tu equipo... Pones todo tu corazón en ello y quieres dar lo mejor de ti. Ese primer tee de la Solheim Cup es todo adrenalina y energía”, confesó Petter sen.

Stacey Lewis, la capitana estadouni dense, también ha tenido ocasión de comprobar las características del nuevo hoyo 1 de Finca Cortesín y no dudó en alabar su elección: “Creo que nunca hemos tenido un hoyo 1 como éste en la Solheim Cup. Se puede llegar a green pero el agua en tra bastante en juego”.

Así mismo, Lewis también destacó la forma del tee de este hoyo, ya que “es como un anfiteatro, las gradas van a estar en alto, prácticamente en cima de ti, lo que hará que se sienta al público muy cerca. Sin duda, es un gran hoyo para la Solheim Cup”, fina lizó.

Finca Cortesín will unveil spectacular 1st hole for Solheim Cup 2023

The atmosphere enjoyed at the 1st hole of the Solheim Cup is some thing that has no comparison with any other golf tournament. The at mosphere and noise levels created by the two sets of fans -European and American- with chants, music and colours, mean that, at that point, the spectacle moves to the stands. Therefore, the three parties involved in organising the event: Ladies Euro pean Tour, Deporte & Business and Finca Cortesín, agreed that the 1st hole at the Solheim Cup 2023 not only had to be a place where a large number of spectators could gather, it also had to be real challenge for gol

fers and an unparalleled spectacle. And that place existed, but it wasn´t theoriginal1stholeofthecourse,but rather hole 4, so the management of Finca Cortesín, led by its director ge neral Vicente Rubio, got to work to undertake the necessary changes.

Thus, the new 1st hole at the Sol heim Cup 2023 is now a 256-metre long par 4, with a large lake on the left which goes to the start of the green, a narrow and well-shielded fairway, and a wide but rolling green.

“Making this change was the right decision. The characteristics of the new 1st hole for the 2023 Solheim Cup will allow us to put more than

one thousand people in the stand overlooking the start tee, which will create a great atmosphere. I think that it is the necessary and perfect hole for starting a Solheim Cup” stated Vicente Rubio. “This hole is, in the terms normally used in gol fing slang, a risk and reward hole, as players can try to reach the green in a single shot or play more conservatively. The design of the hole and the big difference in hei ght between the stating tee and the green will make it a real spectacle, and I have no doubts that it will be a success” he concluded. So meone who has already been able

to play this hole is Suzann Petter sen, the European captain, who, with nine appearances at the Sol heim Cup, really knows what it feels like to get ready to hit that first shot. “The feelings you experience have nothing to do with other mo ments you can experience in golf, such as leading a major, because in this tournament you don´t only play for yourself, you do so for your teammates, for your team... You put all of your heart into it and you want to give your best That first tee at the Solheim Cup is complete adrenaline and energy” confessed Pettersen.

Stacey Lewis, the American cap tain, also had the chance to see the characteristics of the new 1st hole at Finca Cortesín and did not hesi tate to praise its selection: “I don´t think we have ever had a 1st hole like this at the Solheim Cup. It is possible to reach the green but the water comes into play quite a lot”. Likewise, Lewis also highlighted the shape of the tee at this hole, as it “is like an amphitheatre, the stands are going to be up high, practically above you, which will make the crowd feel very close. It is undoub tedly a great hole for the Solheim Cup” he concluded.

51 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
2 4 337m2 2.171m2

Otaegui ingresa en la leyenda de Valderrama

• El golfista vasco registra una impresionante tarjeta con 19 golpes bajo el Par del campo y levanta la edición 2022 del Estrella Damm N.A. Andalucía Master.

• Un magistral Ángel Hidalgo acaba cuarto tras un fin de semana imposible de olvidar.

Buen golf, gran ambiente y un Real Club Valderrama tan de excelencia como siempre. El extraordinario registro de 19 goles bajo el PAR (265) de Adrián Otaegui le hacen ingre sar con honores en la historia del emblemático campo y le sir ven para imponerse con una rotundidad indiscutible en esta edición 2022 del 2022 del Es trella Damm N.A. Andalucía Masters. El vasco mostró su

perfil más sólido para no dar opciones a sus rivales en la jor nada final que si tuvo mucha emoción por completar el ‘Top 5’ en el que se coló el mala gueño Ángel Hidalgo tras una semana que difícilmente olvi dará.

Todo un recital de golf de gran nivel por parte del ‘Pirata Otae gui’ que se deshacía en elogios al término del torneo en felicita ciones a todo el staff del Real

Club Valderrama, voluntarios, compañeros en la competición y de manera muy especial al pú blico que no paró de apoyarlo y auparlo en las dos jornadas fina les hasta conseguir ese casi inal canzable -19 en Valderrama. Gran papel también del sueco Lagergren (-13), en segunda po sición, seguido del australiano Lee (-10), una de las grandes

sensaciones del torneo y uno de los jugadores más seguidos por los aficionados durante todo el fin de semana. Mención especial para Hildalgo y ese gran cuarto puesto en solitario.

El resto de la ‘Armada’ corrió peor suerte: Sebastián García Rodríguez (14º), Nacho Elvira y Pep Anglés (21º), Jorge Campi llo (50º); Ángel Ayora, Gonzalo

Fernández-Castaño y Santiago Tarrío (55º), Pedro Oriol (61º) y Pablo Larrazábal (65º).

Otra visita más del DP World Tour (Circuito Europeo) al Real Club Valderrama, al corazón de Sotogrande; y la ventana abierta aún por conocer qué gran torneo podría albergar el próximo curso el histórico tra zado.

52 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Texto y fotos: M. Gil.

Otaegui becomes a legend of Valderrama

• The Basque golfer recorded a stunning card of 19 shots under par on the course and won 2022 edition of Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, • A majestic Ángel Hidalgo finished fourth after a weekend that will be impossible to forget.

Good golf, a great atmos phere and a Real Club Val derrama as excellent as always. The extraordinary record of 19 shots under par (265) by Adrián Otaegui made him enter with honours into the history of the iconic course and dominate in un questionably resounding style at the 2022 edition of the Estrella Damm N.A. An dalucía Masters at Valde rrama. The Basque player showed his strongest side to give his rivals no chance on the final dat which did have a lot of excitement to make it into the Top 5, which the Ma laga player Ángel Hidalgo made it into after a week that will be difficult to forget.

A real masterclass of high-le vel golf by ‘Pirata Otaegui’ who had lots of praise at the end of the tournament, con gratulating all the staff from Real Club Valderrama, volun teers, colleages at the compe tition, and especially the crowds that did not stop su pporting him and raising his spirits on the two final days until he obtained that almost unachievable -19 at Valde rrama.

There was also a great per formance by the Swede La gergren (-13), in second place, followed by the Aus tralian Lee (-10), one of the great sensations of the tour nament and one of the pla yers most followed by fans during the entire weekend. A special mention goes to Hi dalgo and that great fourth place held alone.

The rest of the ‘Armada’ wasn´t so lucky: Sebastián García Rodríguez (14th), Nacho Elvira and Pep An glés (21st), Jorge Campillo (50th); Ángel Ayora, Gon zalo Fernández-Castaño y Santiago Tarrío (55th), Pedro Oriol (61st) and Pablo Larrazábal (65th).

Another visit by the DP World Tour (European Cir cuit) to Real Club Valde rrama, to the heart of Sotogrande; and the window is stoll open to find out which great tournament the historic course could host next year.

53 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Adrián Otaegui Ángel Hidalgo

“Ahora Valderrama es parte de mí”

El guipuzcoano jugó de forma ma gistral toda la semana y, en la jor nada decisiva, no tuvo rival para llevarse la victoria más prestigiosa de su carrera, con la que se mete entre los cien mejores del ranking mundial y los diez primeros del DP World Tour (noveno). Juego bri llante, especialmente en los gree nes, y fidelidad absoluta a su hoja de ruta han sido las claves del ca mino al éxito esta semana porque, “la mejor improvisación es la que está preparada”, aseguró. “No sé cómo lo he hecho, la semana ha salido redonda. Quizá es el año que ha hecho menos viento, los greenes estaban más receptivos y el campo estaba más asequible. Cuando juegas bien parece más fá cil. Me he encontrado muy bien en los greenes, visualizando muy bien las caídas”, añadió. El Estrella Damm N.AAndalucía Masters es el

rrama

“Desde el green del hoyo 16 he estado llorando”

El malagueño completó una increíble semana en la que demostró que me rece ser jugador de pleno derecho en el Tour. Sufrió lo indecible para conse guir su objetivo, siempre arropado por el público; para acabar finalmente cuarto.

“Lo he pasado muy mal por el campo, sobre todo a partir del bogey del 9. Mi plan era hacer pares y aguantar, pero después del bogey del 12 se me ha hecho un poco largo. El par del 15 ha sido clave, me ha dado la vida”. En los últimos hoyos, Hidalgo no ha podido esconder la emoción que le producía acercarse a su objetivo de asegurar la tarjeta para la próxima

temporada.

“Desde el green del 16 he estado llo rando… nos lo merecíamos. Llevo 20 años luchando por jugar aquí y los pri meros años de pro fueron duros. En el Alps Tour tuve que hacer un quinto puestoenelúltimotorneoparaaguan tar la tarjeta y en el segundo año, con el Covid, solo subieron al Challenge tres jugadores en lugar de cinco, yo quedé quinto. Me veía capaz de aspi rar a mucho más. El año pasado me quedé a un golpe de sacar la tarjeta del Tour. Ha sido un cúmulo de mo mentos, de circunstancias, mucho tra bajo y por fin lo hemos conseguido”, explicó.

“Now Valderrama is a part of me”

The player from Gipuzkoa played masterfully all week, and, on the decisive day, he had no rivals to keep him from earning the most prestigious victory of his career, putting him among the one hun dred best players in the world ran king and the top ten on the DP World Tour (ninth). Brilliant play, especially on the greens, and complete loyalty to his road map were the keys on the path to suc

cess this week because “the best improvisation is the one that is prepared” he stated.

“I don´t know how I did it, the week went perfectly. Perhaps it was the year with least wind, the greens were most receptive and the course was more accessible. When you play well it seems ea sier. I felt really good on the greens, and could visualise the fall lines really well” he added. The

Estrella Damm N.A Andalucía Masters is the fourth trophy that Adrián Otaegui has won on the DP World Tour and the 200th vic tory of Spanish golf on the Euro pean circuit. But, above all, it is a dream come true. “Valderrama is my favourite course in Spain and now it is part of my story I am very happy because my first victory at home was at Valderrama” he sta ted.

el torneo La Ryder Cup de 1997 en Valderrama, muy presente en esta edición del Estrella

Apuntes sobre

Damm

Esteañosecumpleelvigesimoquintoaniversariodela Ryder Cup de 1997 y el Real Club Valderrama ha que rido celebrarlo de una forma especial con una cena institucional a la que asistieron Nacho Garrido, uno de susprotagonistasyManoloPiñero,pionerodelaRyder Cup en España. De la mano de Nacho Garrido, se re cordaron los momentos más destacados de una de la edición emblemática en la que Europa ganó brillante mente capitaneada por Severiano Ballesteros.

The 1997 Ryder Cup at Valderrama, very present at this edition of the Estrella Damm

This year marks the twenty-fifth

was crying from the green of

The Malaga player completed an incredible week in which he showed that he deserves to be a fully-fledged player on the Tour. He suffered the unsaya ble to achieve his objective, always supported by the pu blic; to finally finish fourth.

“I had a really bad time on the course, especially from the bogey on 9. My plan was to make pars and withstand, but after the bogey on 12, it star ted to drag on a little. The par on 15 was essential, it gave me life”.

season.

to celebrate it in a special way with an

dinner that was attended by Nacho Garrido, one of its stars and Manolo Piñero, a pioneer of the Ryder Cup in Spain.Alongside Nacho Garrido, they reca lled the most outstanding moments of an emblematic edition at which Europe won brilliantly captained by Severiano Ballesteros.

In the last few holes, Hidalgo was unable to hide the emo tion caused by getting closer to ensuring his card for next

“I was crying from the green of the 16th hole…. we deserved it. I have battling for 20 years to play here and the first years as a pro were tough. On the Alps Tour I had to get a fifth place at the final tournament to keep the card and in the se cond year, with Covid, only three players went up to the Challenge tour instead of five, I finished fifth. I saw I was ca pable of aiming for much more. Last year, I was a shot away from getting the Tour card. There has been a lot of moments, lots of situations, lots of work and we have fina lly achieved it” he explained.

54 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
“I
the 16th hole”
cuarto trofeo que levanta Adrián Otaegui en el DP World Tour y la victoria número 200 del golf español en el circuito europeo. Pero, sobre todo, es un sueño cumplido. “Valde es mi campo preferido de Es paña y ahora es parte de mi historia. Estoy muy feliz porque mi primera victoria en casa ha sido en Valde rrama”, indicó. ©Getty/RCV anniversary of the 1997 Ryder Cup and Real Club Valderrama wanted institutional

Hidalgo y Campillo imparten un clinic a jóvenes de La Cañada Golf

Durante la celebración del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, los españoles Ángel Hidalgo y Jorge Campillo impartieron en la sede del torneo, Valderrama, un curso inten sivo para 25 alumnos y alumnas de la Escuela Municipal de Golf de La Ca ñada que impulsó la Diputación de Cádiz.Ademásdecompartirconsejos y trucos con sus jóvenes pupilos, am bos jugadores profesionales se mara villaron con la habilidad y el talento de sus alumnos.

En lo estrictamente deportivo, hay que destacar que ayer los jugadores españoles tuvieron una actuación muy destacada, ya que once han conseguido pasar el corte. Entre los que lo lograron se encuentra el joven sanroqueño Ángel Ayora, en su pri mer torneo como profesional.

Hidalgo and Campillo teach a clinic to young people at La Cañada Golf

During the celebration of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, the Spaniards Ángel Hidalgo and Jorge Campillo gave an intensive course at the

tournament venue, Valde rrama, for 25 pupils from La Cañada Municipal Golf School that the Provincial Council of Cadiz organised. In addition to

sharing advice and tips with the young pupils, both profes sional players were amazed by the skill and talent of the pu pils.

On a strictly sporting level, it is worth highlighting that the Spa nish players had a really outs tanding performance yesterday, as eleven managed

to make the cut. Those who achieved it include the young San Roque player ÁngelAyora, in his first tournament as a pro fessional.

55 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
56 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Las mejores imágenes de la edición 2022 del Estrella Damm N.A. Andalucía Masteres
57 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Consejos de alimentación

58 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
59 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022 Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosba rrios.com o en su pagina de face book @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos. Los perros abandonados
SOS
LOS
tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos
S
en
PERRERA DE
BARRIOS necesitan desesperadamente
ervicios

AGENDA

Hoteles Transportes

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor We llness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com Avenida Almenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club) La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645

TRENES

Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343

AEROPUERTOS

Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029

60 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Farmacias de Guardia

NOVIEMBRE 2022

Miércoles 16 – Guadiaro

Jueves 17 – San Enrique

Viernes 18 – Torreguadiaro

Sábado 19 – Sotogrande

Domingo 20 – Sotogrande

Lunes 21 – Pueblo Nuevo

Martes 22 – Guadiaro

Miércoles 23 – San Enrique

Jueves 24 – Torreguadiaro

Viernes 25 – Sotogrande

Sábado 26 – Pueblo Nuevo

Domingo 27 – Pueblo Nuevo

Lunes 28 – Guadiaro

Martes 29 – San Enrique

Miércoles 30 – Torreguadiaro

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587

Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

DICIEMBRE 2022

Jueves 1 – Sotogrande

Viernes 2 – Pueblo Nuevo

Sábado 3 – Guadiaro

Domingo 4 – Guadiaro

Lunes 5 – San Enrique Martes 6 – Torreguadiaro

Miércoles 7 – Sotogrande

Jueves 8 – Pueblo Nuevo Viernes 9 – Guadiaro Sábado 10 – San Enrique Domingo 11 – San Enrique Lunes 12 – Torreguadiaro

Martes 13 – Sotogrande

Miércoles 14 – Pueblo Nuevo Jueves 15 – Guadiaro

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h. VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h. Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h. Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA

La Línea

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00

(Sotogrande: +25 min aprox.)

Estepona

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA

Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobús Valle del Guadiaro

5’5’5’3’

LABORABLES

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

61 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande Torreguadiaro

Desde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

For some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

62 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
En el numero anterior se mostro una foto de la Ryder Cup de 1997 en Valderrama. In the previous issue a image ot the Ryder Cup 1997 in Real Club Valderrama..
Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande
Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.
Discover the story and origins of Sotogrande with us

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

63 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022
1548  1548
1548  1548
1548  1548 135 m2 2 2 45 m2 80 m2 302 m2 4 4 48 m2 1.375 m2 153 m2 3 3 m2
64 Nº 419. Del 16 de Noviembre al 15 de Diciembre de 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.