El Periódico de Sotogrande 425

Page 1

Sotogrande, horse culture

3 2 WWW.TESEOESTATE.COM 18 m2 Sotogrande, cultura del caballo
Preciosa imagen de un equino, en una de las instalaciones ecuestre de la zona. Una imagen de archivo tomada en Dos Lunas Dressage & Polo, uno de los enclaves hípicos de referencia internacional, a un paso de Sotogrande. Edición 425 - Desde 1998Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 LOOKING FOR PASSIONATE ADVENTURES POLOVALLEY.COM +34 690 036 016 THE POLO CHALLENGE PAG. 50-51

Espectacular Villa en venta c impresionantes vistas al mar en Sotogrande Alto

Spectacular Villa with stunning sea views for sale in Sotogrande Alto

PRECIO 2.600.000€

REFERENCIA - REFERENCE: NP1694

6 DORMITORIOS - BEDROOMS

6 BAÑOS - BATHROOMS

PARCELA - PLOT: 2.300 M²

CONSTRUIDO - BUILT: 991 M²

TERRAZA - TERRACE: 199 M²

+34 607 911 611

info@noll-sotogrande.com www. noll-sotogrande.com

2 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
CHARLES GUBBINS & STEPHANIE NOLL ¡CONTACTA CON CHARLIE!

El caballo tiene su sitio en Sotogrande Horses have their place in Sotogrande

En pocos lugares en el mundo se cuida, se mima, se trabaja, se quiere y se vive de una manera tan intensa todo el universo del caballo como en Sotogrande. Desde los inicios, desde la fundación del resort, el caballo en sus diferentes disciplinas y contextos ha formado parte del estilo de vida de la urbanización durante todas sus etapas.

Es sencillo pensar en caballos y Sotogrande, para imaginar seguidamente un partido de polo en cualquiera de sus emblemáticas canchas. Hablar de caballo es hablar de deporte, de competición, de lifestyle y de un lugar residencial privilegiado en el sur de Europa. Pero Sotogrande, más aún en estos tiempos, es mucho más que polo para el caballo.

Cuenta con algunos de los clubes e instalaciones deportivas más importantes y mejor equipadas de todo el continente. Espacios como Dos Lunas Dressage & Polo, Ayala Polo Club o Santa María Polo Club, con su anexo del Equestrian Club; incluso más recientemente Polo Valley, son auténticas referencias internacionales para el caballo. Si a todo ese se le suma el cono sur de España, con la larga tradición y trayectoria de Andalucía, con focos como Jerez, Sevilla o Córdoba, hacen de este ubicación toda una referencia ecuestre.

Una referencia en la Doma, en el Salto, en el Polo y por supuesto también en la cría y formación sobre el caballo. La reflexión sería la siguiente: ¿qué pasaría si todo ese aprendizaje y conocimiento se convirtiera en una herramienta para crecimiento económico y desarrollo? Ya se han puesto sobre la mesa numerosos proyectos, muchos de carácter rural y de fincas pero también sería fantástico ver una Academia del Caballo o un centro de formación para profesionales hípicos. Sotogrande sería invencible en su línea.

Few places in the world care for, pamper, work with, love and experience the equestrian universe as intensely as in Sotogrande. Since the outset, since the establishment of the resort, horses in their different disciplines and contexts have formed part of the lifestyle of the resort during all of its stages.

It is easy to think of horses and Sotogrande, and then imagine a polo match on any of its emblematic pitches. Talking about horses means talking about sport, competition, lifestyle, and a privileged residential location in southern Europe. But Sotogrande, even more in these times, is about much more than polo for horses.

It has some of the most important and best equipped clubs and sports facilities on the entire continent. Spaces such as Dos Lunas Dressage & Polo, Ayala Polo Club and Santa María Polo Club, with its annex of the Equestrian Club; and even Polo Valley more recently, are authentic international benchmarks for horses. If you add to all this the southern cone of Spain, with the long tradition and trajectory of Andalusia, with hubs such as Jerez, Seville, and Cordoba, they make this location a real equestrian benchmark.

A benchmark in Dressage, in Show jumping, Polo and of course horse breeding and training about horses. The thought is as follows: what would happen if all that learning, and knowledge became a tool for economic growth and development? Several projects have already been put on the table, many of rural nature and estates, but it would also be fantastic to see an Equestrian Academy or a training centre for riding professionals. Sotogrande would be invincible in this regard.

3 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
HORARIO PRIMAVERA-VERANO: Oficina: de 8:30 a 15:30 h.
Fundador/Editor Grupo HCP SOTOGRANDE:

Entre ‘rebujito’ y urnas electorales

La cuarta semana del mes de mayo, cada cuatro años, se antoja intrépida, emocionante y electoralmente apasionante para los que vivimos el mundo de la política y de la información realmente desde muy cerca, con microscopio y con la tensión de la comunicación eficaz y veraz. Dentro de sólo unos días, a nivel municipal [también regional en algunas comunidades, no es el caso de Andalucía], los ciudadanos de más de 8.000 municipios en España estamos llamados a las urnas para dirimir y elegir qué opción es la mejor para el futuro de nuestro vecinos. Una máxima que no siempre se respeta y que cada vez parece perder más perspectivas.

Digo que no siempre se respeta porque el siempre “esperanzador” y “coherente” razonamiento de que en las ciudades y municipios “se vota a la persona” por encima de las siglas y colores de grupos políticos, en rara ocasión se cumple y más aún si desde los propios partidos políticos se encargar de enrarecer la situación y crear contextos utópicos. Sólo hace falta alcanzar cualquier diario o informativo para ver a los principales dirigentes de las formaciones políticas que actualmente tienen peso en el Parlamento, para ver que cada día escuchamos más tonterías, más pamplinas y menos proyectos relacionados con lo que vive el ciudadano cada día a la puerta de su casa. Futura vivienda pública, bonificaciones culturales, viajes juveniles pagados por las arcas públicas y así infinidad de cosas; pero no solamente desde el Gobierno Estatal [que por cierto, algunas ideas son auténticamente peregrinas], se oyen prácticamente desde cada esquina; por no nombrar ciertos componentes de ciertas listas que dudosamente rayan con legalidad y aún más con la moralidad y la ética democrática.

En San Roque también nos toca decidir a los vecinos qué modelo queremos para los próximos cuatro años en el municipio. Qué modelo, qué representantes y qué dirigentes. La realidad es que el actual gobierno municipal atesora una larga trayectoria de gestión en las últimas legislaturas, casi de una manera incontestable y que toca pasar nuevamente por reválida de los votantes. En el caso particular de San Roque, votar una opción continuista o de cambio.

El próximo 28 de mayo los ciudadanos ponemos nota a nuestros dirigentes. Por eso mismo es importante ser objetivos, reflexivos y buscar lo mejor para el futuro de cada municipio; más allá de siglas o partidos. Entre ferias, romerías y vasos de rebujito debemos dirimir qué opción es la más próxima a los intereses del crecimiento, el progreso y el desarrollo. Cada votante tiene el derecho y la obligación de decidir su futuro, por eso, desde este periódico, animamos a la participación, sea cual sea el voto.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

Between rebujito cocktails and election ballots

The fourth week of May, every four years, is intrepid, exciting, and electorally thrilling for those of us who live the world of politics and information from very close-up, with a microscope and with the tension of effective and accurate communication. Within just a few days, at a municipal level (also regional in some communities, it isn’t the case in Andalusia), citizens in over 8,000 municipalities in Spain will be called to the ballot boxes to settle the matter and choose which option is best for the future of our residents. A maxim that is not always respected and that increasingly seems to be losing perspectives.

I say that it is not always respected because the always “encouraging” and “coherent” reasoning that in cities and municipalities “the person is voted” over the initials and colours of a political party, is rarely fulfilled and even more so if the political parties strain the situation and create utopian contexts. It is only necessary to see any newspaper or news programme to see the main leaders of the political parties that are currently influential in Parliament, to ascertain that each day we listen to more nonsense, more silly remarks and fewer projects linked to what citizens experience each day from their own homes.

Future public housing, cultural discounts, trips for young people paid by the public coffers and an endless number of things; but not only from the State Government (which of course has some really odd ideas), are heard from practically every corner; not to mention certain components of certain lists that are questionable in terms of legality and even more so in terms of morality and democratic ethics.

In San Roque us residents also need to decide which model we want for the next four years in the municipality. Which model, which representatives and which leaders. The reality is that the current municipal government has a long trajectory of management in recent legislatures, almost unopposed and which depends on undergoing a final examination by votes. In the specific case of San Roque, voting for continuity or change.

On 28 May citizens will give our leaders a grade. Therefore it is important to be objective, reflective and look for the best for the future of each municipality; between initials or parties. Between fairs, pilgrimages, and glasses of rebujito we must decide which option is the best fit for the interests of growth, progress, and development. Each voter has the right and obligation to decider their future, therefore, at this newspaper, we encourage participation, no matter how you vote.

I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

4 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
5 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

SOTOGRANDE

El Instituto Nacional de Estadística (INE) publicó los datos de la Encuesta de Ocupación Hotelera (EOH) correspondiente al mes de marzo. Con estos datos se cierra el primer trimestre del presente año con un saldo muy positivo tanto en viajeros y pernoctaciones como en personal empleado en los alojamientos hoteleros de la provincia de Cadíz. El vicepresidente primero de la Diputación Provincial de Cádiz y diputado de Turismo, José María Román, destacó que “entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2023 se han alojado en los hoteles gaditanos

377.865 viajeros, lo que supone un aumento de 25,91% con respecto al primer trimestre de 2022”.

El aumento de turistas conlleva también un aumento de pernoctaciones. En este caso el aumento es algo más contenido, aunque también muy destacable. En términos porcentuales la provincia ha contabilizado un 22,92% más de pernoctaciones en los tres primeros meses de 2023 que en el mismo periodo de 2022. En concreto entre enero y marzo del presente ejercicio se registran 8.33.608 pernoctaciones. Este dato hace su-

poner que al cerrarse el actual mes de abril la provincia supere ya el millón de pernoctaciones.

El número de pernoctaciones se obtiene multiplicado el número de viajeros por el número de días que pasan alojados en un destino.

Los hoteles como destacado motor de empleo

El diputado de Turismo ha valorado especialmente el dato que considera más significativo y éste es el del empleo.

José María Román ha señalado que en lo que llevamos de 2023 hay un 20,8% más de personal empleado en los establecimientos hoteleros de la provincia.

Román pone de ejemplo el mes de marzo, del que se han conocido los datos esta misma mañana: “mientras en marzo de 2022 había 3.514 personas trabajando en los hoteles de la provincia, en marzo de 2023 han sido 4.146.

Un mes de marzo muy positivo

El mes pasado la provincia registró 156.962 viajeros alojados en sus hoteles, un 24,71% más que en marzo de 2022. De estos viajeros dos tercios (103.030) eran españoles y el resto extranjeros. En este mes la provincia tenía abiertos un total de 342 establecimientos hoteleros que han ofertado 30.354 plazas y que han contabilizado una ocupación del 38,07%.

6 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Manuel Gil
La provincia recibe en el primer trimestre de 2023 un 26% más de turistas que en 2022
• En el mes de abril se supera el millón de pernoctaciones en Cádiz.

Province welcomes 26% more tourists in first quarter of 2023 than in 2022

The National Statistics Institute (INE) published the data from the Hotel Occupancy Survey (EOH) corresponding to the month of March. With this data, the first quarter of the year ends with a very positive outcome in terms of both travellers and overnight stays, and the staff employed in hotels in the province of Cadiz. The first vice-president of the Provincial Council of Cadiz and delegate for Tourism, José María Román, highlighted that “between 1 January and 31 March 2023, 377,864 travellers stayed in hotels in Cadiz, which marks an increase of 25.91% compared to the first quarter of 2022.”

The increase in tourists also results in an increase in overnight stays. In this case, the increase is slightly more contained, although also very notable. In percentage terms, the province recorded 22.92% more overnight stays in the first three months of 2023 than in the same period of 2022. Specfically, between January and March this year, 833,608 overnight stays were recorded. This figure means that at the end of April, the province has now surpassed one million overnight stays. The number of overnight stays is obtained by multiplying the number of travellers by the number of days that they stay in a destination.

Hotels as a notable driving force for employment

The delegate for Tourism especially value the figure that he considers most significant, which is employment. José María Román stated that so far in 2023 there are 20.8% more staff employed in hotel establishments in the province.

Román outlines March as an example, a month whose data was announced this morning: “In March 2022 there were 3,514 people working in hotels in the province, while in March 2023 the number was 4,146.

A very positive month of March

Last month, the province recorded 156,962 travellers staying in its hotels, 24.71% more than in March 2022. Of these tourists, two thirds (103,030) were Spanish and the rest were foreigners. This month, the province had a total of 342 hotels open, offering 30,354 spaces, and they recorded occupancy of 38.07%.

7 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Contact us: www.js-sotogrande.com info@js-sotogrande.com (+34) 956 795 300 LOOKING FOR A HOME IN THE COUNTRY YET BE MINUTES FROM THE COAST? ENCANTADORA VILLA CON ESTILO ANDALUZ A POCOS MINUTOS DE LA COSTA 2.500.000€ 6 Bedrooms6 Bathrooms 619 m2 Built3.331 m2 Plot 58 m2 Terrace

OPINIÓN

Engañosas subastas electorales

Las campañas electorales se parecen a una subasta, en la que los candidatos intentan conseguir el voto de los ciudadanos ofreciéndoles a cambio propuestas seductoras. Estas propuestas parecen depender no solo de las inclinaciones ideológicas de cada partido sino de la fortaleza de su posición en las encuestas y de la posibilidad real de gobernar.

Así, vemos al Partido Popular más cauteloso que los demás. De hecho, los rivales de la izquierda le reprochan su pasividad, y Pedro Sánchez acusó a Alberto Núñez Feijóo de “no tener nada que ofrecer a la sociedad española”. Lo que sucede es que el PP cuenta

con mejores posibilidades en las próximas elecciones, en mayo y en diciembre, y le conviene cuidar sus promesas. Los ciudadanos verán pronto si puede cumplirlas, lo que no será fácil, primero, porque Feijóo deberá ganar las elecciones generales, y después, si las gana, tendrá que lidiar con la herencia de la administración Sánchez.

En el otro extremo está la izquierda populista y comunista, que plantea recomendaciones tanto más absurdas y antiliberales cuanto peor sean sus estimaciones de voto.

El PSOE se ubica en una posición más moderada, porque es un partido de gobierno,

que de hecho ha gobernado en España más que ningún otro, pero al mismo tiempo teme que su ciclo se agote en 2023, y que los relativamente buenos resultados económicos no compensen los demás aspectos negativos de su gestión. De ahí que Sánchez prometa muchas más cosas de lo que haría si sus perspectivas fueran diferentes. Su entusiasmo ha llegado a borrar la distinción entre partido y Gobierno, y Sánchez se ha dedicado a anunciar en mítines electorales las medidas que adoptará el siguiente consejo de ministros. Pero, en el fondo, todas las subastas electorales son engañosas, y no solo por las fic-

ciones que pregonan los candidatos. En realidad, no son subastas en absoluto. La clave de la subasta es que quien ofrece una cosa sea su propietario, y haya pagado por ella con su dinero.

En política esto nunca es así, y todos los políticos pretenden “comprar” el voto de los ciudadanos con el dinero de esos mismos ciudadanos.

Electoral campaigns are like an auction, at which candidates try to obtain the vote of citizens in exchange for offering them seductive proposals.

These proposals seem to not only depend on the ideological inclinations of each party, but rather the strength of their position in the surveys and the actual possibility of governing. Thus, we see the Partido Popular being more cautious than the others. In fact, ri-

vals on the left reproach their passivity, and Pedro Sánchez accused Alberto Núñez Feijóo of “not having anything to offer Spanish society.” The case is that the PP has the best options at the upcoming elections, in May and December, and finds it advisable to watch what it promises. Citizens will soon see if it can fulfil them, which won’t be easy, first, because Feijóo will have to win the general elections, and then, if he

wins them, he will have to battle with the legacy of the Sánchez administration. At the other extreme is the populist and communist left, which proposes more absurd and anti-liberal recommendations the worse their estimated share of the vote is.

The PSOE is in a more moderate position, because it is a party in government, in fact it has governed in Spain more than any other, but at the same time it fears that

Misleading electoral auctions a Verandah Terr La Terraza

its cycle will run out in 2023, and that the relatively good economic results will not compensate other negative aspects of its management. Hence why Sánchez is promising many more things than what he would do if his prospects were different, His enthusiasm has ended up blurring the distinction between party and Government, and Sánchez has spent his time at election rallies announcing the measures that he will adopt at

the next cabinet meeting. However, ultimately, all electoral auctions are misleading, and not only because of the lies that the candidates preach. In fact, they are not auctions at all. The key to an auction is that the person offering something is its owner and has paid for it with their money. In politics that is never the case, and all politicians aim to “buy” the vote of citizens with the money of those same citizens.

El emblemático restaurante presenta este incr espacio con las mejores vistas al Mediterráneo. El lu fecto para disfrutar de un atardecer cerca del mar el mejor ambiente y espectaculares cócteles

URB. PLAYA GUADIARO, TORREGUADIARO bierto desde las 17:00h. - 956 610 508 Cerrado los lunes / Closedon Mondays

8 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
9 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Torreguadiaro recupera la Bandera Azul, que se suma a Alcaidesa y Cala Sardina

La playa de Torreguadiaro, que había perdido en 2021 la distinción de Bandera Azul por un problema ajeno al Ayuntamiento, recupera este año la distinción. La Asociación de Educación Ambiental y del Consumidor (Adeac) ha revalidado este año las banderas azules de las playas de Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) y Cala Sardina. También se ha otorgado la distinción como Centro Azul para el Aula de la Naturaleza del Pinar del Rey; y el Puerto Sotogrande vuelve a conseguir su bandera azul, si bien se trata de

una instalación de titularidad privada.

El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, ha destacado el compromiso de su equipo de gobierno por disponer de unas playas de calidad reconocida en todo el litoral sanroqueño. Ruiz Boix señaló que “todos los servicios y obligaciones que tenemos para cumplir con la Bandera Azul, son los mismos servicios que ofrecemos en la totalidad del municipio, en el resto de playas urbanas, tanto en Puente Mayorga como en Campamento y Guadarran-

que”. Explicó el alcalde que “en cuanto a servicios municipales, realizamos los mismos en los 15 kilómetros de playa, no ya sólo los que se nos exige desde Adeac, sino que vamos más allá y ofrecemos más servicios de accesibilidad, etc.” Desde el Equipo de Gobierno se ha recalcado el compromiso con la calidad en el servicio de playas para todo el municipio, independientemente de si se cuenta o no con distinción de Adeac. Buen ejemplo de ello es el equipo de trabajadores que se en-

carga de limpiar cada una de las playas, que se verá reforzado con personal contratado por Emadesa para los trabajos de temporada durante todo el periodo de baños. Además, el servicio de atención sanitaria, socorrismo y salvamento establece que el dispositivo tiene que cubrir un total de diez playas, tanto las de la zona de Bahía como las del litoral mediterráneo.

También se está trabajando en la adecuación de los equipamientos de playas, como

módulos de salvamento y duchas, y se han previsto varias novedades en este aspecto. En cuanto a la pérdida de la bandera azul de Torreguadiaro en 2021, desde Adeac se señaló un problema de saneamiento en una zona de dicha playa, derivado de una instalación que no depende del Ayuntamiento y para la que se ha venido solicitando en reiteradas ocasiones su arreglo para lograr la recuperación de la distinción, lo que se ha logrado este año.

10 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Summer ontanería
Manuel Gil
arantía y saneamientos Plumber , S.L.

Torreguadiaro gets Blue Flag back, joining Alcaidesa and Cala Sardina

Torreguadiaro beach, which had lost the Blue Flag distinction in 2021 due to a problem outside control of the Council, has regained the distinction this year. The Association of Environmental Education and Consumer Affairs (ADEAC) retained the blue flags this year for the beaches of Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) and Cala Sardina. The distinction of Blue Centre was also awarded to the Nature Classroom of Pinar del Rey; and Sotogrande Port attained a blue flag again, although it is a privately owned installation. The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, highlighted the commitment of his government team to have beaches of recognised quality along the entire coastline of San Roque. Ruiz Boix stated that “all the services and obligations we have to fulfil for the Blue Flag, are the same services that we offer throughout the entire municipality, on the other urban beaches, both in Puente Mayorga and in Campamento and Guadarranque.”

The mayor explained that “in terms of municipal services, we provide them on the 15 kilometres of beach, not only what is requested by ADEAC, rather, we go further and offer more accessibility services, etc.”

The Government Team stressed the commitment to quality in the beaches service for the entire municipality, regardless of whether or not they have the ADEAC distinction. A good example of this is the team of workers that is responsible for cleaning each of the beaches, which will be reinforced with staff contracted by Emadesa for seasonal jobs during the entire bathing season. Also, the medical, lifeguard and lifesaving services that the operation establishes has to cover a total of ten beaches, both those in the Bay area and those on the Mediterranean coast. Work is also being carried out to improve the facilities on beaches, such as lifesaving and shower modules, and several new additions are planned in this regard. With regard to the loss of the blue flag in Torreguadiaro in 2021, ADEAC pointed out a

sanitation problem in an area of the beach, resulting from an installation that is not controlled by the Council and its

fixing has been requested on several occasions in order to regain the distinction, which was achieved this year.

11 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Villa White, la sobria elegancia de ARK Architects en Sotogrande

Un proyecto icónico, uno de los diseños más magnos de ARK Architects y una de las zonas más privilegiadas de Sotogrande Alto. Sin duda, todos los ingredientes para hacer de Villa White uno de los proyectos de villa residencial más importantes de los últimos años en el resort y en la arquitectura de la zona. Todo ello, siempre, mirando al mar y con la

medida exacta de la luz, el espacio, el entorno y la naturaleza que rodea a esta impresionante ‘masterpiece’ de ARK. El gran zócalo que conforma el sótano semienterrado crea la plataforma sobre la que se asientan las plantas superior e inferior, elevándolas por encima de las frondosas copas de los árboles circundantes. Cosiendo estas dos

plantas, un gran hueco centrado en el volumen de la zona principal se abre, con su doble altura, para enmarcar las inmejorables vistas del Mediterráneo desde Sotogrande, al tiempo que capta la hermosa luz del amanecer.

Alrededor de este gran espacio central donde se ubican el salón y el comedor, y presidido por la impresionante chimenea, se desarrollan las dos alas de la casa. Al norte, la cocina y la zona de servicio; al sur, el despacho y la suite de invitados. En la planta

superior, tiene su réplica formada por el dormitorio principal a un lado, y las tres habitaciones familiares en suite, al otro. Todo ello está comunicado por la escalera curva de corte imperial que une los dos niveles y que se asoma a la doble altura con una gran entreplanta que va de lado a lado. La misma escalera nos conducirá al espacio imaginado para el disfrute: el gran podio del sótano.

Bodega, gimnasio y un majestuoso Spa con zona de bienestar se abren a través de la piscina interior a las vistas y a la naturaleza.

Finalmente, un pabellón de invitados y una pista de tenis forman las últimas plataformas utilizadas para colonizar la colina de la parcela. Porque, es así, terraza a terraza, nivel a nivel, que el proyecto asume el desnivel de forma escalonada, generando grandes

terrazas donde la vegetación existente se funde con el paisajismo cuidadosamente estudiado para cobijar y rodear la casa, creando un jardín que parece desvanecerse hacia el mar.

Villa White, pura esencia.

TODAS LAS IMÁGENES, MÁS INFORMACIÓN Y ENTREVISTAS EN DIRECTO EN LA PROPIEDAD EN SOTOGRANDEDIGITAL.COM

Villa White, sober elegance of ARK Architects in Sotogrande

An iconic project, one of the greatest designs of ARK Architects and one of the most privileged zones of Sotogrande Alto. Undoubtedly, all the ingredients to make Villa White one of the most important residential villa projects of recent years in the resort and in the architecture of the area. All always looking out the sea and with the exact measure of light, space, environment, and nature that surrounds this impressive masterpiece by ARK. The great plinth formed by the semi-buried basement creates the platform on which the top and bottom floors are based, raising them above the lush tops of

the surrounding trees. Stitching together these two floors, a large central space in the volume of the main area opens up, with its double height, to frame the unbeatable views of the Mediterranean from Sotogrande, while capturing the beautiful light of dawn.

The two wings of the house unfold around this large central space, which is home to the living room and dining room and overlooked by the impressive fireplace. To the north, the kitchen and service area; to the south, the office and guest suite. On the top floor, it has its replica formed by the master bedroom on one side, and the three en suite family

bedrooms, on the other. Everything is linked by an imperial style curved staircase that connects the two levels and that comes out at a double height

with a large mezzanine floor that goes from one side to another. The same staircase will lead us to the space imagined for enjoyment: the great podium of the

basement. Winery, gym, and a majestic Spa with a wellbeing area open through the indoor pool to views and nature.

Lastly, a lodge for guests and a tennis court form the last platforms used to colonise the hill on the plot. Because, that is how, terrace to terrace, level to level, the project deals with the height difference in a staggered way, creating large terraces where the existing vegetation blends in with the meticulously studied landscaping to shelter and surround the house, creating a garden that seems to fade away towards the sea.

Villa White, pure essence.

12 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
13 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Disfruta del mejor Sotogrande en La Reserva Club

• La Reserva Club presenta la más completa y atractiva agenda para disfrutar por todo lo alto del inicio de la temporada en Sotogrande.

• Actividades deportivas, sociales, culturales y gastronómicas convierten a La Reserva Club en el punto de encuentro por excelencia del resort.

Descubre el maravilloso ‘universo’ Guerlain el 27 de mayo Una fantástica oportunidad, de 11:30h a 12:30h para preparar tu piel y aprender a maquillarte de forma natural para estar radiante este verano gracias a la marca Guerlain. Por la noche, todos los sentidos se embriagarán de las fragancias de la marca Guerlain. Las flores serán las protagonistas en la piel, pero también en el paladar, ya que el chef preparará un menú único acorde a la experiencia.

Más info WhatsApp: +34 677 585 858 | lareserva@sotogrande.com

Plazas limitadas a 20 personas

Torneo benéfico de pádel del 2 al 4 de junio

Torneo benéfico a favor de la asociación local ‘Por una sonrisa’ un proyecto cuyo objetivo es regalar sonrisas a todos los niños con cáncer y a sus familias. Su principal objetivo es llevar ilusión, alegría y esperanza

a los niños, adolescentes y jóvenes enfermos de cáncer con ludotecas pediátricas de los hospitales de la Comarca. El precio es de sólo 22 euros por persona y se disputa para las categorías masculina & femenina 3ª, 4ª y 5ª (mínimo 8 parejas por categoría). El horario: viernes (de 19:00 a 23:00), sábado (a partir de las 12:00) y domingo (desde las 10:00 con entrega de premios a las 14:30).

Más info y reservas WhatsApp +34 670 980 093 · email lareserva.tenis@sotogrande.com

Torneo benéfico de tenis del 16 al 18 de junio Gran evento, con eltorneo benéfico de tenis a favor de Nuevo Hogar Betania, con un precio de sólo 30 euros por persona. Los horarios: viernes (de 19:00 a 22:00), sábado (a partir de las 13:00) y domingo (desde las 11:00 con tapeo y entrega de premios a las 14:00). Para las categorías masculina y femenina. Con grandes premios

en material deportivo de la tienda.

Más info y reservas WhatsApp +34 670 980 093 · email lareserva.tenis@sotogrande. com

Masterclass de sushi by Kabanoki – 18 de junio

Se celebra en el espectacular espacio The Beach, entre las 11:00 y las 13:00 horas, por 55 euros de inscripción por persona que incluye la formación, la degustación y bebidas.

Tras una introducción sobre la elaboración de arroz y las guarniciones de acompañamiento, practicarás la preparación de rellenos y técnicas de enrollado de Futomakis, Uramakis y amasado de nigiris. El taller incluye las horas de docencia, género y equipamiento (esterillas y cuchillos). El máximo de personas para el taller es de quince y su duración sobre unos 90 minutos (incluye recetario para la elaboración del arroz y salsas de acompañamiento).

Campamentos de verano

Un campamento único para niños de 6 a 12 años. Con la opción de disfrutar de una experiencia de medio día o día completo con almuerzo incluido, el campamento de verano arranca el lunes 3 de julio hasta el jueves 31 de agosto, con actividades como golf, tenis o paseos a caballo desde las 10:00 hasta las 12:00, para la opción de medio día, y hasta las 16:30 pm para el campamento de día completo.

Además, este verano el Liverpool Football Club te invita a experimentar el mejor programa de entrenamiento de fútbol desde el lunes 31 de julio hasta el viernes 18 de agosto en el SIS.

Gastronomic Journeys

Durante el mes de julio y agosto acogerán a chef estrella Michelin para deleitar a los comensales en The Beach los días 15, 29 de julio y 26 de agosto.

14 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Actividades 60 aniversario Sotogrande®

Cine en el paraíso

Sotogrande es un lugar de cine y por eso, la empresa matriz también quiere repasar a través de la gran pantalla algunos de los títulos fílmicos más importantes de la década de los 60 con proyecciones en el fantástico The Beach. Hasta ahora, están previstas las proyecciones de: ‘La Bruja Novata’ [20 de mayo], ‘E.T.’ [24 de junio], ‘Cariño, he encogido a los niños’ [18 de julio], ‘El Hada Novata’ [1 de agosto] y ‘Alicia en el País de las Maravillas’ [15 de agosto] y ‘Zootrópolis’ [2 de sept.].

La noche de las velas

Otro de los grandes momentos del verano, será el fantástico evento que ha preparado Sotogrande® con una cena-concierto iluminada por miles de velas, llevando el concepto Candlelight a Sotogrande en una velada mágica en The Beach. Será el próximo 23 de junio, una de las noches más especiales para el inicio del verano, a partir de las 20:30 h. Para más información y reservas Más info y reservas WhatsApp +34 677 585 858 · email: lareserva@sotogrande.com

Sotogrande® 60TH anniversay activities

Cinema in paradise

Sotogrande is a Hollywood destination and therefore, the parent company also wants to look back, through the big screen, at some of the most important film titles of the 60’s with screenings at the fantastic The Beach. Thus far, the following screenings are planned: “Bedknobs and Broomsticks” (20 May), “E.T.” [24 June], ‘Honey, I Shrunk the Kids’ [18 July], ‘A Simple Wish’ [1 August], ‘Alice in Wonderland’ [15 August] and ‘Zootropolis [2 September].

The night of candles

Another of the great moments of summer will be the fantastic event that Sotogrande® has prepared with a dinner-concert lit up by thousands of candles, taking the Candlelight concept to Sotogrande on a magical evening at The Beach. It will be on 23 June, one of the most special nights for the start of summer, at 20:30. For more information and bookings WhatsApp +34 677 585 858 · emailreserva@sotogrande.com

Enjoy the best Sotogrande at La Reserva Club

• La Reserva Club is presenting the most complete and appealing agenda to enjoy the start of the season in Sotogrande in great style.

• Sporting, social, cultural, and gastronomic activities make La Reserva Club the meeting point par excellence in the resort.

Discover the amazing Guerlain “universe” on 27 May

A fantastic opportunity, from 11:30 to 12:30, prepare your skin and learn to put makeup on yourself in a natural way in order to look radiant this summer thanks to the Guerlain brand. At night, all the senses will be enraptured by the fragrances of the brand Guerlain. Flowers will be the stars on the skin, but also on the palate, as the local chef will prepare a unique menu to match the experience.

More info WhatsApp: +34 677 585 858 | lareserva@sotogrande.com Spaces limited to 20 people

Charity padel tournament from 2 to 4 June

Charity tournament to aid the local association ‘Por una sonrisa’ (For a smile) a project whose aim is to give smiles to all children with cancer and to their families. Its main objective is to bring excitement, joy, and hope to children, adolescents and young people suffering from cancer with children’s playrooms at hospitals in the Province. The price is only 22 Euros per person, and it is taking place for the 3rd, 4th and 5th men’s and women’s categories

(minimum of 8 pairs per category).

The timetable: Friday (from 19:00 to 23:00), Saturday (from 12:00) and Sunday (from 10:00 with awards ceremony at 14:30).

More info and bookings WhatsApp +34 670 980 093 · email reserva.tenis@sotogrande.com

Charity tennis tournament from 16 to 18 June

Great event, with the charity tennis tournament in aid of Nuevo Hogar Betania, priced at only 30 Euros per person. The timetables: Friday (from 19:00 to 22:00), Saturday (from 13:00) and Sunday (from 11:00 with tapas and awards cere-

mony at 14:00). For men’s and women’s categories. With great prizes for sports material in the shop.

More info and bookings WhatsApp +34 670 980 093 · email reserva.tenis@sotogrande.com

Sushi Masterclass by Kabanoki –18 June

It is taking place at the spectacular space of The Beach, between 11:00 and 13:00, for a registration fee of only 55 Euros per person which includes the training, tasting and drinks.

After an introduction on the preparation of rice and the side dishes, students will practice the

preparation of fillings and rolling techniques for Futomakis, Uramakis and the kneading of nigiris. The workshop includes the teaching time, goods, and equipment (mats and knives). The minimum number of people for the workshop is fifteen and it lasts for around 90 minutes (it includes a recipe book for preparing rice and the accompanying sauces).

Summer camps

A unique camp for children aged 6 to 12. With the option of enjoying a half day or full day experience with lunch included, the summer camp is getting underway on

Monday 3 July until Thursday 31 August, with activities such as golf, tennis, and horse rides from 10:00 until 12:00 for the half day option, and until 16:30 for the full day camp.

Also, this summer Liverpool Football Club invites you to experience the best football training programme from Monday 31 July until Friday 18 August at SIS.

Gastronomic Journeys

During the months of July and August we will host the Michelin Star chef to delight diners at The Beach on 15, 29 July and 26 August.

15 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Reportaje gráfico - Denuncia

Preocupación entre los vecinos por el estado de abandono en las instalaciones telefónicas del resort

Vecinos de Sotogrande han hecho público su malestar y preocupación por el alarmante estado de abandono, por parte de la gran concesionara nacional de telefonía, de las instalaciones en muchos puntos de la urbanización. Cuestiones así, afean y afectan a la imagen y perspectiva que se transmite en un lugar del nivel y calidad de servicios como es Sotogrande. La empresa debe mejorar su servicio.

Concerns about the state of abandonment of telephone facilities

Sotogrande residents have made public their discomfort and concern about the alarming state of neglect, by the large national telephone concessionaire, of the facilities in many parts of the urbanisation. Issues like this affect the image and perspective that is transmitted in a place of the level and quality of services such as Sotogrande.

16 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
17 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Cinco detenidos por el robo de embarcaciones en el Puerto de Sotogrande

• La Guardia Civil desarticula un grupo criminal dedicado al robo de embarcaciones en el Puerto Deportivo de Sotogrande.

• El grupo desarticulado pretendía emplear las embarcaciones en actividades ilegales relacionadas con el narcotráfico.

Agentes de la Guardia Civil, del Puesto Principal de Guadiaro, pertenecientes a la Comandancia de Algeciras, procedieron a la desarticulación de un grupo criminal al que se le atribuye el robo de nueve embarcaciones en el Puerto Deportivo de Sotogrande, en el marco de la denominada “Operación YAMA 23”, La operación se inició el pasado mes de Octubre, tras incrementarse sensiblemente el número denuncias por robo de embarcaciones interpues-

tas por los propietarios, y en concreto por la sustracción de nueve embarcaciones de particulares en diversos pantala-

nes del Puerto deportivo de Sotogrande, hechos que generaron gran alarma social en la zona. En el transcurso de la investigación los agentes comprobaron que los integrantes de la trama accedían a los pantalanes del puerto de Sotogrande, principalmente por la noche, y una vez dentro de las instalaciones, manipulaban los puentes de mando de las embarcaciones para ponerlas en marcha y sustraerlas. Tras numerosas pesquisas y

averiguaciones, los agentes han podido identificar y localizar a los miembros de esta red criminal dedicada a la sustracción de embarcaciones de recreo, de los cuales cinco fueron detenidos y otros dos investigados. Además se ha procedido a la recuperación y devolución a sus legítimos propietarios de seis de las embarcaciones sustraídas. Los detenidos, junto con las diligencias instruidas fueron puestos a disposición de la Autoridad Judicial.

Five arrests for theft of vessels in Port of Sotogrande

• The Civil Guard dismantles criminal group devoted to the theft of vessels in Sotogrande Marina.

• The stolen vessels, 6 metres long, were intended to be used by the dismantled group in illegal activities relating to drug trafficking.

Agents from the Civil Guard, from the Main Unit in Guadiaro, belonging to the Command Unit of Algeciras, broke up a criminal group that is considered to have stolen nine vessels in Sotogrande Marina, within the framework of the so-called “Operation YAMA 23”.

The operation began in October, after the number of reports of theft made by owners increased considerably, and specifically due to the theft of nine vessels of private owners from different jetties in Sotogrande Marina, which generated great social alarm in the area. Over the course of the

investigation, agents say that members of the plot access the jetties of the port of Sotogrande, mainly at night, and once inside the facilities, they tampered with the command bridges in the vessels in order to start them up and steal them.

After several investigations

and checks, the agents were able to identify and locate the members of this criminal network devoted to the theft of recreational vessels, of whom five were arrested and another two investigated. Also, six of the stolen vessels were recovered and returned to their legitimate owners. The people

arrested, along with the investigations undertaken, were handed over to the Judicial Authority.

18 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Gil 2/a Main Street - GIBRALTAR - Phone +0350 200 71832 - https://centroopticogibraltar.com MARCAS DE CALIDAD Y EXCLUSIVAS
Manuel

SALES / VENTAS

FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE VISIT OUR WEBSITE - PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE NUESTRA WEB

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER

SALES - RENTALS - MANAGEMENT

VENTAS - ALQUILERES- SERVICIO MANTENIMIENTO POSVENTA

19 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com 44
SHORT
RENTAL PRIVATE
TERRACE/1PARKING
Ref: 155-02338P
TERM
POOL
3 2
RENTAL / AMAZING VILLA IN SOTOGRANDE COSTA ALQUILER / FANTÁSTICA VILLA FAMILIAR EN SOTOGRANDE COSTA Ref: 155-02691P
SHORT TERM RENTAL
GREAT 3 BEDROOM APARTMENT IN JUNGLA DEL LORO WITH VIEWS TO THE WATER CHANNELS APARTAMENTO DE 3 DORMITORIOS EN JUNGLA DEL LORO CON VISTAS A LOS CANALES
FOR RENT / ALQUILER
MORE INFO:
1 P
PRICE/PRECIO: 925.000 € 5 4 212m2 551m2 1.500m2 WC 1 WC 1 91,5m2 73m2 1
UNIQUE SEMI-DETACHED HOUSE IN LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE WITH PRIVATE POOL EXCLUSIVA ADOSADA CON PISCINA PROPIA EN LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE Ref: R155-02014P - RECENTLY BUILT MODERN VILLA SURROUNDED BY GREEN AREA CLOSE TO ALMENARA AND VALDERRAMA GOLF VILLA MODERNA RECIÉN CONSTRUIDA CON ZONAS VERDES CERCA DE ALMENARA Y VALDERRAMA GOLF
2.100.000
4 4
Ref: R155-00645 - PRICE/PRECIO:

Cartas al director

¡Arrancando motores! Starting the engines!

After an abundant Holy Week and a good bank holiday from 1* May, Sotogrande is heading with determination towards what could be one of the best summers in the history of the resort, coinciding with its 60th anniversary. The entire area is beginning to prepare in order to be in perfect condition ahead of the summer period.

Después de una Semana Santa desbordante y un buen puente del 1* de Mayo, Sotogrande se encamina con determinación hacia lo que puede ser uno de los mejores veranos en la historia de la urbanización, coincidiendo con su 60 Aniversario.

Todo el entorno comienza a prepararse para estar en pleno estado de revista de cara al periodo estival.

Los barcos arrancan motores después de exhaustivas revisiones y el mantenimiento correspondiente en el varadero, los chiringuitos y beach clubs ya están casi todos abiertos haciendo el pertinente rodaje para llegar a verano a pleno rendimiento, el Polo ya ha celebrado su primer trofeo en Los Pinos y tiene agenda para los siguientes meses, lo mismo sucede con el Golf, los grandes resorts de la zona (como SO/Sotogrande y La Reserva) ya han lanzado sus ofertas de empleo de refuerzo, con vistas a la temporada alta, los locales del Puerto y la Marina comienzan a engalanarse, los propietarios de viviendas vacacionales han comenzado su puesta a punto y las temperaturas parece que también vienen con antelación apuntando maneras veraniegas. Todo esto (a excepción de las altas

temperaturas) en lo relativo al ámbito privado. Respecto al sector público se están acometido algunas mejoras, pero con los motores a medio gas. Se han repuesto las bombillas de los faroles del puente del Estuario, mejorando sensiblemente su iluminación, se ha parcheado la pasarela de madera del interior del Estuario, se está reparando, por fin, la pasarela de la Laguna de Torreguadiaro y esperemos que en breve comience la mejora de accesos y la instalación de los diferentes servicios (duchas, primeros auxilios, vigilancia, aseos, etc) en las playas. Sin embargo, lo público, debe redoblar sus esfuerzos para acometer mejoras aún pendientes y necesarias para seguir mejorando en la excelencia de Sotogrande como destino privilegiado. La Reserva Natural del Estuario (a pesar de la reparación de la pasarela que lo recorre) está totalmente abandonada. Una valla vieja sigue en la entrada a pesar de que el paso ya está abierto, la señalización está deteriorada por completo, además de ser escasas las indicaciones de su ubicación por toda la zona. En definitiva es una joya natural que requiere más mimo y atención por parte de las administraciones competentes. El puente del Estuario

también deja mucho que desear. Da una imagen horrible de abandono y dejadez. Hace falta pavimentar los acerados y pintar los pretiles laterales, los faroles y la barandilla. Por otra parte, el estado de los accesos es el primer impacto visual que recibe quien nos visita. Lo cierto es que su situación es muy mejorable, pero en particular lo es especialmente el acceso desde Pueblonuevo de Guadiaro. Es una zona de gran tránsito (tanto peatonal como de vehículos) por ser una de las entradas principales y por estar situada junto a la gran superficie comercial de la zona. El espacio muerto por dónde transcurre el sendero que une Sotogrande con Pueblonuevo habría que iluminarlo y ajardinarlo para que dejara de ser un basurero que es lo que sucede en estos momentos, así como limpiar toda la zona lateral que transcurre entre la vía de servicio y la A7. En definitiva, las naves de Sotogrande comienzan a arrancar motores. La iniciativa privada, a pleno rendimiento. El sector público a medios gas.

Sigamos cumpliendo, sigamos exigiendo.

Máximo Domínguez Quesada

Boats are starting the engines after exhaustive checks and the corresponding maintenance in the boatyard, beach bars and clubs are all almost open doing the relevant breaking-in in order to reach summer working at full capacity, Polo has celebrated its first trophy at Los Pinos and has its schedule for the coming months, the same applies to Golf, the big resorts in the area (such as SO/Sotogrande and La Reserva) have already launched their offers of reinforcement staff, ahead of the peak season, premises in the Port and the Marina are beginning to be decorated, owners of holiday properties have begun fine tuning and it also seems that temperatures are ahead of schedule for summer.

All of this (except for the high temperatures) in relation to the private sector. With regard to the public sector, some improvements are being made, but at half throttle. Lightbulbs have been replaced in the lights on the bridge of the Estuary, significantly improving its lighting, the wooden walkway within the Estuary has been patched up, and finally, the walkway of Torreguadiaro Lagoon is being repaired, and we hope that the improvement of entrances and the installation of different services (showers, first aid, surveillance, toilets, etc) will soon begin.

However, the public sector needs to double its efforts to make improvements that are still pending and necessary in order to continue improving the excellence of Sotogrande as a privileged destination. The Natural Reserve of the Estuary (despite the repair of the walkway going round it) is completely neglected. An old fence is still at the entrance despite the fact that transit is now open, the signs are completely damaged, and there is a lack of instructions about its location around the area. Ultimately, it is a natural gem that requires greater care and attention from the competent administrations. The bridge of the Estuary also leaves a lot to be desired. It offers a horrible image of abandonment and neglect. It is necessary to pave the pavements and paint the guardrails, the lights, and the railing. On the other hand, the state of the entrances is the first visual impact that those visiting receive. The truth is that the situation could be improved a lot, and in particular the entrance from Pueblo Nuevo de Guadiaro. It is an area with a lot of traffic (both pedestrian and vehicles) as it is one of the main entrances and is located next to the area’s big shopping centre. The dead zone through which the path that connects Sotogrande with Pueblo Nuevo needs to be lit and landscaped so that it is no longer a dump as is currently the case, and the entire side area that runs between the service road and the A7 should be cleaned.

Ultimately, the ships of Sotogrande are beginning to start the engines. Private initiatives are at full speed. The public sector is at half throttle. Let’s continue to deliver, let’s continue to demand.

20 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

More information or registrations / Más información o inscripciones

The proceeds will benefit the NGO Montenegral Lo recaudado ira en beneficio de la ONG Montenegral

21 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Juan Carlos Ruiz Boix

Candidato a la Alcaldía de San Roque por el Partido Socialista

“Somos el mejor proyecto para

y la evolución de San Roque”

Un placer tenerte en nuestras páginas, a unos días de las elecciones municipales. En este caso, más que proyectos, lo pertinente sería preguntar por realidades en San Roque.

Este gobierno municipal puede presumir de tener un un balance de gestión muy importante y sobresaliente con los vecinos de San Roque. De una manera más palpable, a primera vista, siempre llama la atención el apartado de inversiones; destacar que este gobierno ha realizado más de 25 millones en inversiones durante el último mandato. En la primera legislatura nos marcamos tratar de alcanzar hasta 4 millones por año; en la siguiente alcanzamos los 5 y en esta, incluso superamos los 7 millones en algunos

años, con un balance total de más de 25 millones de euros en la última legislatura.

Esa inversión se puede apreciar con facilidad en el Valle del Guadiaro.

A sólo unos metros de dónde nos encontramos, aquí en Torreguadiaro, se puede ver el nuevo edificio multiusos cuya inversión asciende de los tres millones de euros; un proyecto que se inició la adquisición de los terrenos del antiguo cuartel por 300.000 euros. Resaltar que en este edificio hemos invertido cerca de un millón de euros en una construcción para el Servicio Andaluz de Salud, ya que acogerá el consultorio médico de Torreguadiaro.

Por cierto, una vez más en mi-

rando por los vecinos, ya que hemos escuchado en voces del PP decir que los vecinos pueden desplazarse hasta San Enrique, edificio por cierto que en mi primer mandato también invertimos más de dos tercios de su inversión total, algo más de dos millones de euros con fondos del Ayuntamiento.

¿Eso y mucho más se pude ver en el Valle del Guadiaro?

Se encuentra en la fase final al conexión peatonal, con un puente sobre el río Guadiaro, entre las barriadas de Guadiaro y San Enrique. Esto conectará tanto las nuevas pistas deportivas y recinto ferial de San Enrique; con los espacios del recinto ferial de Guadiaro, también una inversión

de este gobierno municipal para hacer crecer los espacios abiertos, públicos y deportivos [también para animales] en la zona. Estamos seguro que los vecinos pondrán en valor este esfuerzo y lo más de 3 millones de euros de inversión en ambas barriadas. Destacar también que venimos finalizando el VII Plan de Asfaltado, que ya ha rehabilitado nada menos que 350 viales con nuevas calzadas y acerados. Y por su-

puesto, como uno de los grandes proyectos, esa primera piedra de las diez viviendas en Guadiaro, una promoción de vivienda pública a la que esperamos que pronto se sumen también iniciativas privadas. Contamos con los impuestos más bajos en ese sentido, bonificación el impuesto de construcciones casi al 95%, para tratar de impulsar la construcción de viviendas accesibles. Y muchas más cosas que no se ve y qué también se disfrutan, como esas más de 1.000 actividades y talleres municipales.

Lejos de conformismo, renueva también algunos puestos de su lista con una fuerte apuesta por la juventud… Hemos unido ambas cuestiones.

22 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Manuel Gil
el crecimiento
“En la última legislatura hemos destinado más de 25 millones de euros en inversiones para el municipio”
• El Periódico de Sotogrande entrevista al actual alcalde y candidato a sólo unos días de los comicios electorales del 28 de mayo.

Por un lado, damos consistencia por una continuidad y un equilibrio sosegado con una buena parte de un equipo de gobierno que ha funcionado fantásticamente bien, al servicio de los sanroqueños durante los últimos años. Y por otro lado, en los llamados ‘puestos de salida’, incorporamos a varios compañeros jóvenes que entendemos deben formar parte del proyecto; el relevo es una necesidad también en política y las nuevas ideas. En el caso del Valle del Guadiaro, la compañera Eva Leticia Gil, cuenta con una larga trayectoria en el PSOE y con un gran trabajo ciudadano en su carrera. También, en la zona, contamos con la experiencia de dos compañeros como son Óscar Ledesma y Belén Jiménez que ya suman 8 años trabajando en la corporación, en áreas tan importantes como Educación, Comercio y Obras y Servicios, como es el caso de Óscar que además ostenta la Tenencia de Alcaldía y mantiene un contado directo y fluido con los vecinos del Valle.

¿Le preocupa la falta de participación para el 28-M? Se ha hablado mucho sobre esto….

Las elecciones municipales, en el cuarto domingo de mayo, tienen unas connotaciones muy conocidas, especialmente en Andalucía y es posible que veamos una participación inferior a la media nacional. En las últimas tuvimos un 57% de participación y vamos a hacer todo lo posible por promover la implicación de los vecinos y vecinas de San Roque. Cada cuatro años tienen la oportunidad de decidir sobre su futuro, de una manera municipal y en este caso participar de la vida política sanroqueña. Esperamos su apoyo a este proyecto, que entendemos que es el mejor para San Roque y continuar con el crecimiento y evolución del municipio.

¿Esta misma línea de proyecto se puede trasladar a todo PSOE gaditano?

En ese sentido también lo tenemos muy claro. Sabemos cómo ayudar y apoyar al crecimiento de la provincia, como lo hemos hecho hasta ahora, liderando en políticas activas de empleo y sociales. Estamos alcanzando cifras impresionantes, con datos anteriores no sólo a la pandemia sino a la crisis inmobiliaria. Batimos el número de empleados cotizando en la Seguridad Social (20,6 millones) y se ha reducido en más de 14.000 los desempleados en la provincia. Sabemos la senda y cómo trabajar para seguir mejorando la calidad de vida de los gaditanos.

Antes de acabar, ¿un mensaje directo y claro?

Apostamos por seguir cumpliendo con los compromisos adquiridos y ejecutados el en municipio. Por seguir generando un mayor número de actividades, una ciudad despierta y que puede conseguir mantener las tradiciones y realidades de sus diferentes barriadas y a la vez lograr fortalecerse como

un municipio cohesionado y equilibrado en inversiones y desarrollo. Seguiremos apostando por políticas de empleo, sociales, planes de inversiones y todos los proyectos que hagan mejorar San Roque y seguir brillando. Que los vecinos y vecinas estén orgullosos de pertenecer a este municipio y de seguir creciendo, por supuesto, sin dejar a nadie atrás.

23 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

It is a pleasure to have you among our pages, a few days away from the municipal elections. In this case, more than projects, the relevant thing would be to ask you about realities in San Roque.

This municipal government can boast of having a very important and outstanding assessment of management with the residents of San Roque. In a more tangible way, at first sight, the section on investments is always striking; it is worth highlighting that this government has made more than 25 million of investments during the last mandate. In the first legislature we set out to try to reach 4 million a year; in the next one we reached 5 and in this one we have even surpassed 7 million some years, with an overall balance of more than 25 million Euros in the last legislature.

That investment can easily be appreciated in Valle del Guadiaro.

Just a few metres from we are located, here in Torreguadiaro, you can see the new multi-pur-

pose building whose investment amounts to three million Euros; a project that began with the acquisition of the land of the old barracks for 300,000 Euros. It is worth highlighting that in this building we have invested almost one million Euros in a construction for the Andalusian Health Service, which will house the Torreguadiaro health clinic. Of course, it is once again a focus for residents, as we have heard the PP say that residents can travel to San Roque, a building of course in which, during my first mandate, we also invested more than two thirds of its total investment, somewhat over two million Euros with funds from the Council.

It is possible to see that and much more in Valle del Guadiaro?

The pedestrian connection is at the final stage, with a bridge over the Guadiaro River, between the neighbourhoods of Guadiaro and San Enrique. This will connect both the new sports areas and the fair ground of San Enrique; with the spaces of the fair ground

of Guadiaro, also an investment by this municipal government to increase open, public, and sporting spaces (also for animals) in the area. We are certain that residents will value this effort and the more than 3 million Euros of investment in both neighbourhoods. It is also worth highlighting that we have been finalising the VII Surfacing Plan which has already renovated at least 350 roads with new surfaces and paving. And of course, as one of the major projects, laying the first stone of the ten properties in Guadiaro, a public property development that we hope will also be joined by private initiatives. We have the lowest taxes in that regard, a discount on the building tax of almost 95%, in order to try to encourage the construction of accessible properties. And many more things that are not seen and that are also enjoyed, such as the more than 1,000 activities and municipal workshops.

Far from conformity, you are also revamping some positions on your list with a strong commitment to youth...

We have combined both matters. On one hand, we provide consistency for continuity and a calm balance with a large part of a government team that has worked fantastically well at the service of the people of San Roque in recent years. And on the other hand, in the so-called “outgoing posts,” we are incorporating young colleagues who we believe

must be a part of the project; change is also a need in politics and so are new ideas. In the case of Valle del Guadiaro, the colleague Eva Leticia Gil, has a long trajectory in the PSOE and great civic work in her career. Also, in the area, we have the experience of two colleagues, Óscar Ledesma and Belén Jiménez who already have 8 years working in the corporation, in very important areas such as Education, Trade and Works and Services, as in the case of Óscar who also holds the Deputy Mayor position and has direct and smooth contact with the residents of Valle.

Are you worried about the lack of participation on 28-M? There has been a lot of talk about this...

The municipal elections, on the fourth Sunday of May, have connotations that are very well-known, especially in Andalusia and it is possible that we will see participation lower than the national average. In the last elections we had a 57% participation rate, and we are going to do everything possible to promote the involvement of the residents of San Roque. Every four years they have the opportunity to decide their future, on a municipal level and in this case participate in the political life of San Roque. We expect their support for this project, which we believe is the best for San Roque and continuing the growth and development of the municipality.

Is it possible to transfer the same trend for the project to all of the PSOE in Cadiz?

We are also very clear in that regard. We know how to help and support the growth of the province, as we have done thus far, leading in active employment and social policies. We are attaining impressive figures, with numbers from not only before the pandemic but also the property crisis. We have beat the number of employees paying into Social Security (20.6 million) and the number of unemployed people in the province has dropped by over 14,000. We know the path and how to work to continue improving the quality of life of the people of Cadiz.

Before finishing, a direct and clear message?

We commit to continue fulfilling the commitments entered into and implemented in the municipality. To continuing to generate a greater amount of activity, a conscious city which can manage to maintain the traditions and realities of its different neighbourhoods and in turn grow stronger as a cohesive and balanced municipality in terms of investments and development. We will continue to commit to employment and social policies, investment plans and all the projects that make San Roque improve and continue to shine. Residents should be proud of belonging to this municipality and of continuing to grow, of course, without leaving anyone behind.

24 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
“We are the best project for the growth and development of San Roque”
25 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

CONECTA2

Cuando duermes 7 horas y pasas otras 7 delante de una pantalla, ¿qué nos está condicionando más?.

Siempre argumentamos que tiempos pasados eran mejores, cuando los niños jugaban en el parque y que ahora incluso hablan entre ellos por el móvil estando a escasos metros de distancia. Siendo así, te has parado a mirar a los adultos que estando reunidos prefieren esconderse bajo el paragüas de su pantalla, de su secreto, son como Gollum con su anillo.

Lo más salvaje de todo es que nada, ni nadie, está controlando los inputs que recibimos a través de esas pantallas. Desconocemos si es información manipulada, sesgada, si son personas reales, o todos es un montaje. ¿De verdad aquella crema es tan eficaz?, ¿el empresario que da consejos es tan exitoso? o ¿el gran gurú del coach tiene las claves de una vida feliz?

Estamos dejando la capacidad de filtrado de información a la libertad individual y las capacidades intelectuales de cada individuo, en esto se basa gran parte de la libertad. Pero todos tene-

mos los mismos valores sociales, morales o personales, una educación basada en la empatía y la igualdad…todos estamos de acuerdo que no.

Creemos que el mundo digitalizado y virtual solo influye negativamente en aquellos que no poseen un desarrollo completo de la corteza prefrontal que los jóvenes menores de alrededor de 17 años, pero esto si ser falso está alejado de la realidad. El desarrollo de esta área cerebral determina un teórico desarrollo moral y racional, por ello los chimpancés no lo poseen tan desarrollado, pero no implica que nuestros patrones de comportamiento no se mantengan por imitación, por la necesidad social de integrarse en el grupo y con el objetivo de conseguir deseos, siendo esto una constante en la vida humana.

Si según estudios de Harvard, la gente con la que te rodeas habitualmente determinará al 95% tu éxito o fracaso en la vida, ahora habría que decir que según los que ves en la pantalla el 95% de tu tiempo determinará tu visión del mundo y tus patrones de comportamiento. Intercambiamos pensamientos y acciones con las personas que nos rodean. Inconscientemente he-

redamos y adoptamos su manera de hacer, la forma de pensar, de comportarse y los hábitos -tanto buenos como malos , y que forman nuestro entorno emocional y social.

Es muy básico “si la gente a nuestro alrededor fuman, beben y comen de manera poco saludable, seremos más proclives a hacer lo mismo”. O bien, “ si nuestro círculo se compone de gente deportista, seguro que acabaremos haciendo ejercicio también”.

Está en nuestra mano ser un clon de cualquier ‘influencer’, famoso o personaje popular en redes o tener personalidad propia y crear nuestra propia influencia. Ya hay muchos que evitan ser una “oveja Dolly digital”, ¿nos animamos?

When you sleep for 7 hours and spend another 7 in front of a screen, what is restricting us more?

We always argue that the past was better, when children played in the park and that now they even talk to one another via mobile when they are just a few metres apart. This being the case, have you stopped to look at the adults who while together prefer to hide under the umbrella of their screen, their secret, like Gollum with his ring.

The wildest part of all is that nothing, nor nobody, is controlling the inputs that we receive through those screens. We do not know if it is manipulated, biased information, if they are real people, or if everything is a setup. Is that cream really so effective? Is the businessman giving advice so successful? Or does the great coaching guru hold the keys to a happy life?

We leave the capacity to filter information down to individual freedom and the intellectual capacities of each individual; a large part of freedom is based on

this. But we all have the same social, moral, or personal values, education based on empathy and equality... We can all agree that we do not.

We believe that the digital and virtual world only has a negative influence on people who do not have complete development of the prefrontal cortex as young people aged around 17 years old, but while not false is far from reality. The development of this area of the bran determines theoretical moral and rational development, thus chimpanzees do not have it so developed, but it does not imply that our behaviour patterns are not maintained by imitation, by the social need to integrate into the group and with the objective of achieving desires, this being a constant in human life.

If according to studies by Harvard, the people you surround yourself with regularly will determine 95% of your success or failure in life, now it would be necessary to say that according to what you see on your screen 95% of your time will determine your vision of the world and behaviour patterns.

We exchange thoughts and actions with the people around us. Unconsciously we inherit and adopt their way of doing things, way of thinking, behaving and habits -both good and bad, and which form our emotional and social environment.

It is very simple, “if people around us smoke, drink and eat in a way that is unhealthy, we will be more likely to do the same.” Or “if our circle is formed by sporty people, we will undoubtedly end up doing exercise too.”

It is within our control to be a clone of any “influencer,” celebrity or popular character on social networks or to have our own personality and our own influence. There are already many people avoiding people a “digital Dolly the sheep,” why don’t we do it?

26 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Having personality doesn’t make sense, it is better to be a digital clone
Tener personalidad no tiene sentido, es mejor ser un clon digital
27 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Descubre todos los proyectos de Dani Rodríguez

Nuestro Proyecto:

1.

Auditoría municipal. Cumpliremos con la Ley de Transparencia ausente en la actualidad.

Desarrollo del POM y POU para conseguir una ciudad sostenible que recoja las propuestas eficaces para REGENERAR y REHABILITAR el casco histórico y cada enclave del municipio sanroqueño.

Apertura de las Jefaturas de Distrito y recuperación de la Policía Local de Medio Ambiente

RPT Municipal y actualización del Acuerdo Regulador de los Funcionarios y Convenios de Trabajadores Laborales.

Presupuestos sociales y creación de la Junta de Atención a las Asociaciones

Revisión y Actualización de las Ordenanzas Municipales: Mercado, Limpieza, Mascotas y Solares.

Proyecto de Sierra Bermeja con aparcamiento subterráneo y bulevar.

Solución a la salida del Toril en la que se juegan diariamente la vida los sanroqueños.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

Aparcamiento en Los Cañones y solución peatonal al acceso del Albarracín al centro de la ciudad.

Cesión del Edificio de La Pólvora para ubicar un centro de FP. Puesta en funcionamiento del Centro Especializado de Tecnificación del Golf de La Cañada

Piscina Municipal en la Estación

Construcción del Centro de Tecnificación MTB

Construcción Recinto Ferial

Reorganización de espacios para aumentar las plazas de aparcamiento en San Roque.

Rectificación en los trazados, ordenación y mantenimiento de los polígonos industriales del término municipal. Recuperación del Aula de Flamenco ‘Perico Montoya’ Creación de la Banda Municipal y recuperación del Aula de Música.

Mejoras necesarias en los cementerios municipales Impulso del Proyecto de Campo de Tiro con foso de caza y foso de tiro olímpico.

Vota PP San RoqueEl cambio seguro. Dani

El Periódico de Sotogrande, durante las últimas semanas previas al tramo final de los comicios electorales municipales del próximo 28 de mayo, ha entrevistado en dos ocasiones al candidato del Partido Popular, Dani Rodríguez para conocer sus impriesiones, planes, proyectos y diferentes propuestas que tiene para el municipio de San Roque si sale elegido como alcalde. Conoce a través de estas entrevistas las diferentes opiniones e iniciativas del candidato popular a la Alcaldía de San Roque.

Discover all

Dani Rodríguez’s projects

Through various interviews granted to El Periódico de Sotogrande in recent weeks, the Partido Popular candidate for mayor of San Roque presents its various proposals for political change in the municipality.

El Periódico de Sotogrande, during the last weeks before the final stretch of the municipal elections on May 28th, has interviewed twice the candidate of the Popular Party, Dani Rodríguez to know his impressions, plans, projects and different proposals that he has for the municipality of San Roque if he is elected as mayor.

Find out through these interviews the different opinions and initiatives of the Popular Party candidate for Mayor of San Roque.

28 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
• A través de diversas entrevistas concedidas a El Periódico de Sotogrande durante las últimas semanas, el candidato del Partido Popular a la Alcaldía de San Roque presenta sus diferentes propuestas para el cambio político en el municipio.
2.
19. 20. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Rodríguez Alcalde Dani Rodríguez Alcalde
Vota PP San Roque

El Partido Popular propone un aparcamiento subterráneo en la zona comercial de Pueblo Nuevo

El candidato del Partido Popular de San Roque, Dani Rodríguez, anunció un proyecto integral de reforma de la zona de Sierra Bermeja en Pueblo Nuevo de Guadiaro. Un anuncio que hizo Rodríguez durante una visita en esta campaña, durante una vista a la zona. “Tenemos un proyecto para potenciar una zona comercial como es la de Sierra Bermeja en Pueblo. Vamos a llevar a cabo la redacción de un proyecto que cuente con aparcamientos subterráneos y todo sea un bulevar”, apuntó Rodríguez. Otro de los proyectos anunciados es la construcción, planificación y puesta en funcionamiento del Centro Especializado de tecnificación Deportiva La Cañada. También trasladó a los vecinos que una vez llegue a la Alcaldía renovará el convenio de transporte urbano con tres puntos imprescindibles: el acceso a usuarios de movilidad reducida, los horarios

PP proposes underground car park in shopping area of Pueblo Nuevo

The candidate for the Partido Popular in San Roque, Dani Rodríguez, announced an integral renovation project of the area of Sierra Bermeja in Pueblo Nuevo de Guadiaro. An announcement that Rodríguez made during a visit on this campaign, during a visit to the area. “We have a project to develop a shopping area like Sierra Bermeja in Pueblo. We are going to draft a project that has underground car parks, and everything should be a boulevard” stated Rodríguez.

Another of the projects announced is the construction, planning and launch of the La Cañada Specialised Sports Training Centre. He also informed residents that once he enters the Mayoral Office he will renew the urban transport agreement with three essential points: access for users with reduced mobility, timetables for transporting pupils from neighbourhoods to educational institutions in the centre; and transport facilities with timetables and stops for workers in industrial estates.

The PP candidate is targeting his agenda for the election campaign in the district of San Roque, in order to announce the electoral programme in all areas of the municipality, with which he is standing in the elections on 28-M.

de traslado para alumnos de barriadas a centros de formación en el casco; y facilidades de transporte

con horarios y paradas para trabajadores de los polígonos industriales. El candidato popular dirige su

agenda de campaña electoral en la barriada sanroqueña, para dar a conocer en todas las zonas del munici-

pio el programa electoral, con el que se presenta a las elecciones del próximo 28-M.

Reduzca

Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos.

Cut your

shopping bill

We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed

29 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc. Imagínese un mundo de agua pura y de calidad imagine a world of Soft water ¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! ¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Thehouseholdappliancethatpaysforitself! BenefitsofDecalcificationitselfyourfamily!
Descalficación y Ósmosis para: Comunidades,
el gasto en su cesta de la compra
hounsehold
AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA Analizamos el agua de tu casa gratis Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too •Waterthat’sgentleonyourskinandhair •Softwaterwillgiveyoubeautifulsoftskinandhair •Relief fromeczema anddryskin •Softwatercanhelprelievethosesufferingwithdryskinconditions

Pádel, La Reserva y Triay

Fantástico ambiente en el magnífico torneo de pádel, disputado en las instalaciones de La Reserva Club de Sotogrande, organizado por Triay Abogados. Una genial jornada de convivencia con el deporte y el encuentro social en Sotogrande.

Reviv la tra de

JUNGLA del LORO (JdL 106)

WONDERFUL SOUTH FACING 2ND FLOOR APARTMENT 2 BEDROOMS, 2 BATHROOMS, PRIVATE PARKING & STOREROOM

2 2 108m2 23m2

Price: 370.000 €

EXCLUSIVE LISTING 956 793 200 - info@sotograndesales.com

30 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Revive todo el ambiente y entrega de premios a avés de nuestros vídeos Sotograndedigital.com

TEPPANYAKI · SUSHI · GRAN SELECCIÓN DE VINOS · NOCHES TEMÁTICAS · CATAS

Desde Restaurante Don Diego Sotogrande ofrecemos una magnífica fusión de la cocina japonesa y peruana donde podrás experimentar mil sabores diferentes en el precioso rincón de la Ribera del Marlin en Sotogrande.

TEPPANYAKI PLATE · SUSHI · WINES SELECTION · THEMATIC NIGHTS · WINE TASTINGS

At Don Diego Sotogrande Restaurant we offer a magnificent fusion of Japanese and Peruvian cuisine where you can experience a thousand different flavors in the beautiful corner of Ribera del Marlin in Sotogrande.

¡Siguenos! Follow us!

Ribera del Marlin, Puerto de Sotogrande, 26 Reservas: dondiegosotogrande.com / +34 666 55 19 89

31 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

NUESTRAS FOTOS

Deporte de élite, mucho golf, nuevos proyectos e inversiones, cantera deportiva y por supuesto polo del más alto nivel llega a Sotogrande en el tramo final de la primavera y el inicio de una temporada de verano en la urbanización. Todo en marcha, calentando motores y dispuestas a disfrutar de unas semanas apasionantes en la zona.

Elite sport, lots of golf, new projects and investments, sporting quarry and of course polo of the highest level comes to Sotogrande in the final stretch of spring and the beginning of a summer season in the urbanization. Everything is underway, warming up and ready to enjoy a few exciting weeks in the area.

2

1. La Copa de las Naciones de Sotogrande regresa un año más al Real Club de Golf Sotogrande. En la imagen, el equipo español masculino, durante la entrega de premios del torneo.

2. La selección española logró el triunfo en la parcela individual y por equipos en la emblemática competición. Sin duda, un refrente para las nuevas joyas del golf europeo que cada primavera se dejan ver en Sotogrande.

3. Gran papel golfista local, John Stewart Godino, en el XXXIX Campeonato de Huelva de Golf, en representación de La Cañada.

4. Gran ambiente y gran actuación de los equipos locales en el Torneo Interprovincial de gimnasia rítmica, celebrado en San Roque.

5. Juan Franco, alcalde de La Línea, junto a Emilio Vilorio y Moritz Grässle; además de al edil Mercedes Atanet, conocen el nuevo proyecto cinco estrellas de OKU Hoteles para Alcaidesa, en el actual Hotel Aldiana.

6. Antonio Alés, Paola Zobel y Juan Goti presentan la temporada de polo en Sotogrande, organizada por Ayala Polo Club.

7. Guillermo Leiva, chef de Marina Plaza Frescobar; repite como ganador del II Concurso “Chef Campo de Gibraltar”.

32 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
33
4
1 6

QUIRONSALUD CAMPO DE GIBRALTAR, EL HOMENAJE DE UNA DÉCADA

El Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar, que está de celebración por su décimo aniversario en el centro de Palmones, quiso tener un recuerdo y un homenaje con los miembros de la plantilla que suman también una década, desde su apertura.

QUIRONSALUD CAMPO DE GIBRALTAR, THE TRIBUTE OF A DECADE

The Quirónsalud Campo de Gibraltar Hospital, which is celebrating its tenth anniversary at the Palmones centre, wanted to remember and pay tribute to the members of staff who have also celebrated a decade since its opening.

33 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 956 77 50 74 laborclean.com comercial@laborclean.com ercial@l 5
7

Las instalaciones de La Hacienda Golf acogieron una nueva edición del Foro de Golf de lde Cádiz, organizado por la Diputación provincial. Diferentes representantes del sector, directores de campos y empresas relacionadas con el golf se dieron cita en una mañana de trabajo.

34 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
35 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

La Reserva, casa del arte

Magnífico ambiente en la La Reserva Club de Sotogrande, durante de la presentación de ‘Sincronias’ una exposición realizada por Pio Cabanilla y Guillermo Summers.

36 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

4 Parcelas exclusivas en la Zona G donde puede construir su villa de ensueño a medida. Ubicadas conjuntamente junto a los 27 hoyos del Campo de Golf Almenara. Un paraíso de naturaleza salvaje en el Parque Los Alcornocales, frente a sus lagunas. Junto al Resort de 5 estrellas SO/ Sotogrande.

Hermosa propiedad de estilo tradicional andaluz totalmente equipada y lista para entrar a vivir, ubicada en Sotogrande costa. Recientemente reformada con 3 plantas, espacios amplios y muchas habitaciones.

37 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 +34 682 668 547 / +34 687 015 020 - contact@sirkhalandmarain.com - www.sirkhalandmarain.com PLOTS SOTOGRANDE
THE 4 MOONS ALMENARA 14: 3.175m2 - 795.000€ GALICIA 7: 4.747m2 - 1.189.000€ GALICIA 9: 4.648m2 - 1.165.000€ GALICIA 11: 5.304m2 - 1.365.000€ OFERTA ESPECIAL PRIMAVERA 2023 ALMENARA 14: 665.900€ GALICIA 7: 950.500€ GALICIA 9: 925.000€ GALICIA 11: 1.115.900€ PARCELA: 1.108M CONSTRUIDO: 512M 8 8 (6 SUITE) 4 3 OFERTA PRIMAVERA 1.450.000€ 1.090.000€* (Si reserva antes del 15 de junio)* SOTOGRANDE - ZONA B
38 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN

Cursos de verano

El Colegio San José ha abierto el plazo de inscripción a los Cursos de Verano 2023. Ofrece una amplia variedad de cursos para que los participantes, de 3 a 16 años, puedan disfrutar de unas vacaciones en las que felicidad, diversión y aprendizaje orientan las actividades desarrolladas en el Colegio durante el mes de julio y la primera quincena de agosto. Estos cursos constituyen una ocasión óptima para desarrollar habilidades sociales y personales -creatividad, cooperación, investigación, toma de decisiones, resolución de problemas…-, además de fomentar la práctica de deportes y el trabajo en equipo.

KIDS CLUB

De 3 a 5 años

Natación, actividades deportivas, teatro, juegos educativos, psicomotricidad y manualidades. Inglés como lengua vehicular impartido por profesores bilingües y nativos que pertenecen al equipo docente del Colegio.

Incluye servicio de comedor.

MULTIACTIVIDAD

De 6 a 12 años

Pádel, tenis, fútbol, baloncesto, rocódromo, natación, actividades artísticas, manualidades, juegos edu-

cativos, excursiones y aventuras.

CAMPUS DEPORTIVOS: FÚTBOL, TENIS O PÁDEL

De 6 a 16 años Campus deportivos que fomentan el compañerismo, la amistad, la

Summer courses

Colegio San José has opened the registration period for the 2023 Summer Courses. It offers a wide range of courses so that participants, aged 3 to 16, can enjoy holidays where happiness, fun, and learning guide the activities carried out at the school during the month of July and the first fortni-

ght of August.

These courses constitute an optimal chance to develop social and personal skills -creativity, cooperation research decision making problem solving...-, and also encouraging doing sport and teamwork.

deportividad, el esfuerzo y el trabajo en equipo mientras se trabajan objetivos específicos de cada modalidad tanto físicos, técnicos como tácticos a través del juego. Todos los cursos incluyen natación en cada jornada y las inscripciones

pueden realizarse por quincenas o por el periodo completo pudiendo añadir, si se desea, el servicio de comedor y de transporte escolar con rutas que van desde Elviria (Marbella) hasta La Línea de la Concepción.

Más información en www.colegiosanjose.net , 952 800 148 (Estepona) y 952 88 38 58 (Marbella).

KIDS CLUB

For children aged 3 to 5 Swimming, sports activities, theatre, educational games, motor skills and crafts. English as a vehicular language taught by bilingual and native teachers who belong to the School’s teaching staff. It includes a canteen service.

MULTIACTIVITY

For children aged 6 to 12 Padel, tennis, football, basketball,

climbing wall, swimming, artistic activities, crafts, educational games, excursions, and adventures.

SPORTS CAMPUSES: FOOTBALL, TENNIS OR PADEL

For children aged 6 to 16 Sports campuses that encourage camaraderie, friendship, sportsmanship, effort, and teamwork while working on specific objectives in each discipline, both physi-

cal, technical, and tactical through play. All the courses include swimming each day and registrations can be made for fortnights or for the full period and if you wish it is possible to add the canteen service and school transport with routes that go from Elviria (Marbella) to La Línea de la Concepción. More information at www.colegiosanjose.net , 952 800 148 (Estepona) and 952 88 38 58 (Marbella).

39 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Mediation for health, by the hand of Hospital Digital Quirónsalud

In this case, I would like to talk to you about how conflict mediation is applied at the Quironsalud Digital Hospital in Marbella. It is about mediation to harmonise relationships with family and relatives in a healthy sense.

The Quironsalud Mediation Unit, created in 2017, now also offers, from 2023, video consultations for the dialogical resolution of conflicts through the Digital Hospital. This service is recommended when there is a desire to resolve a conflict through respect, but there are difficulties in communicating and reaching agreements. Videoconsultations can be individual or joint, and normally between 3 and 6 sessions are sufficient to obtain satisfactory results.

Maintaining an optimistic attitude and remaining in emotional balance is very important to overcome difficulties. However, putting this into practice requires extra effort, especially when an illness or crisis occurs. A chronic patient, for example, especially needs the support of family and friends, so much so that sometimes they are unable to understand how shocking and complicated the situation may be for them too. Nobody knows the day when they will fall ill, perhaps have an accident, be diagnosed with a chronic illness, or perhaps see one of these things happen to someone they love. However, when it does happen, you have to react quickly and deal with the situation with images of the least tragic outcome possible. These are moments in which tensions and blockages easily arise and should be mediated as soon as possible. Mediation, then, serves to prevent and resolve conflicts between the patient and his or her support group and also to reinforce and consolidate everyone’s trust in the clinical process, whether it is a treatment, rehabilitation or other type of process.

Situations that can be mediated are all those in which there is a willingness to resolve the conflict and maintain healthy relationships. In this sense, the Mediation Unit also resolves conflicts between couples, between parents and children, between siblings or friends. Likewise, conflicts between neighbours or people who work in a team or have to learn to work in a team are dealt with creatively through mediation.

In the mediation session, after identifying and defining the problem to be managed, you discuss the strategies you are going to use to maintain a healthy attitude and agree on the concrete actions to be taken to solve it. The process is always enriching and creative as it favours awareness of the moment you are going through, a broader understanding of the context of the conflict, as well as the construction of healthy and cooperative bonds.

Mediación para la salud, de la mano de Hospital Digital Quirónsalud

Os quiero hablar, en este caso, sobre cómo se aplica la mediación de conflictos en el Hospital Digital Quironsalud de Marbella. Se trata de mediación para armonizar relaciones con familiares y allegados en un sentido saludable.

La Unidad de Mediación de Quironsalud, creada en 2017, ofrece ahora, desde 2023, además, videoconsultas para la resolución dialogada de conflictos a través del Hospital Digital. Es un servicio recomendable cuando se desea resolver un conflicto desde el respeto, pero existen dificultades para comunicarse y alcanzar acuerdos. Las videoconsultas pueden ser individuales o conjuntas, siendo, normalmente, entre 3 y 6 sesiones, suficientes para obtener resultados satisfactorios.

Mantener una actitud optimista y permanecer en balance emocional es importantísimo para superar dificultades. No obstante, llevar esto a la práctica exige de un esfuerzo extra, sobre todo, cuando sobreviene una enfermedad o crisis. Un paciente crónico, por ejemplo, necesita especialmente del apoyo de sus familiares y amigos, hasta tal punto que, a veces, no es capaz de comprender lo chocante y complicada que puede estar resultando para estos, también, la situación. Y es que nadie sabe el día en que va a ponerse enfermo, tal vez tener un accidente, ser diagnosticado de una enfermedad crónica o, tal vez, ver que una de estas cosas le pasa a alguien querido. Sin embargo, cuando ocurre,

hay que reaccionar rápido y encarando la situación con imágenes de desenlaces lo menos trágicos posibles. Son momentos en los que, fácilmente, surgen tensiones y bloqueos que conviene mediar lo antes posible. La mediación, entonces, aquí sirve para prevenir y resolver conflictos entre el paciente y su grupo de apoyo y, también, para reforzar y consolidar la confianza de todos en el proceso clínico, ya sea un tratamiento, una rehabilitación u otro tipo de proceso.

Catalina Bernaldo de Quirós

- Directora de “Co-Mediación”, responsable de las Unidades de Mediación de Quironsalud Marbella y Campo de Gibraltar. Articulista del Periódico de Sotogrande en sección dedicada a la resolución de conflictos mediados.

- Director of “Co-Mediation”, responsible for the Mediation Units of Quironsalud Marbella and Campo de Gibraltar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution.

www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

Situaciones mediables son todas aquellas en que existe voluntad para resolver el conflicto y mantener relaciones saludables. En este sentido, en la Unidad de Mediación también se resuelven conflictos de pareja, de comunicación entre padres e hijos, entre hermanos o amistades. Igualmente, los conflictos entre vecinos o personas que trabajan en equipo o han de aprender a hacerlo se abordan creativamente a través de la mediación.

En la sesión de mediación, tras identificar y delimitar el problema a gestionar, se habla sobre las estrategias que vais a emplear para mantener una actitud saludable y se acuerdan las acciones concretas a emprender para resolverlo. El proceso siempre es enriquecedor y creativo pues favorece la toma de conciencia del momento que uno está atravesando, una comprensión más amplia del contexto del conflicto, así como la construcción de vínculos saludables y cooperativos.

40 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com www.sotograndedigital.com sotogrande digital.com Mediación
41 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

• El Periódico de Sotogrande se sienta con uno de los agentes de referencia en el mercado inmobiliario.

A través de la plataforma digital y los diferentes canales de Redes Sociales de Sotograndedigital.com, en sus diferentes acciones y promociones con entrevistas audiovisuales, en esta mañana nos sentamos con uno de los agentes inmobiliarios de referencia en todo el entorno, Charles Gubbins de Noll Sotogrande.

Siempre es un placer y un distendido rato tomar un café, en este caso en el puerto deportivo de Sotogrande, en el Ké; para conocer el avance y el estado del mercado en la zona y los próximos acontecimientos en la urbanización.

Exclusive interview with Charles Gubbins, from Noll Sotogrande

El Periódico de Sotogrande sits down with one of the leading agents in the real estate market.

Through the digital platform and the different social media channels of Sotograndedigital.com, in its different actions and promotions with audiovisual interviews, this morning we sat down with one of the leading real estate agents in the area, Charles Gubbins of Noll Sotogrande.

It is always a pleasure and a relaxed time to have a coffee, in this case in the marina of Sotogrande, at the Ké; to know the progress and the state of the market in the area and the upcoming developments in the urbanization.

42 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Entrevista
Charles Gubbins, de Noll Sotogrande RESERVAS/BOOKINGS: +34 956 616 011 email: info@frescomarina.com Ribera del Marlin 20-23, Av de la Marina, 11310, Sotogrande A venue for all occasions Un lugar para todas las ocasiones Nick the Greek Live Music Sotogrande Women Book Club Feathers Food & Fitness Fun Feathers Food & Fitness Fun Nick the Greek Música en Vivo Club de Lectura de Mujeres de Sotogrande Feathers Food & Fitness Fun Feathers Food & Fitness Fun 3 6 8 15 JUNIO 2023JUNE 2023
MAY 2023MAYO 2023 Networking by NETING Face to face network meeting Yoganiche by Belen (every Friday) Blue Note Jazz Live Music Laura Ann Breathwork Neting Campo de Gibraltar Encuentro Networking Presencial Yoganiche by Belen (todos los viernes) Blue Note Jazz Música en Vivo Laura Ann Breathwork 17 19 26 31 Deportes en Directo - Live Sport, Big Screens Sujeto a programación - Subject to change
en exclusiva con
UPCOMING EVENTSNUESTRO EVENTOS
43 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Badiani reabre sus puertas: el mejor ‘gelato’ del mundo regresa a Sotogrande

La gelateria tradicional florentina Badiani vuelve a abrir sus puertas en Sotogrande, Cádiz, el próximo 24 de mayo, en Av. de la Marina, s/n. Con motivo de la llegada de la temporada de primavera/verano, esta gelateria de moda os invita a su reapertura, a la que asistirán personalidades y representantes municipales y sociales del entorno y comunidad de la zona. Badiani, gelateria que cuenta con algunos de los mejores gelatos del mundo, regresa a Cádiz con motivo del retorno de la temporada primavera/verano, ofreciendo un servicio gastronómico de alta calidad durante esta temporada. Entre la carta de Badiani, compuesta por 16 de los best sellers de la gelateria, destacan algunos sabores como el Buontalenti, premiado en 2015 como “Mejor Gelato del Mundo”, o sus versiones con chocolate y avellana (Dolcevita) y con pistacho (Buontalenti Pistacho).

Badiani reopens its doors: the best

‘gelato gelato’ in the world returns to Sotogrande

The traditional Florentine gelateria Badiani reopens its doors in Sotogrande, Cádiz, on the 24th of May, at Av. de la Marina, s/n. On the occasion of the arrival of the spring/summer season, this fashionable gelateria invites you to its reopening, which will be attended by personalities and municipal and social representatives of the environment and community of the area.

Badiani, a gelateria with some of the best gelato in the world, returns to Cadiz for the return of the spring/summer season, offering a high quality gastronomic service during this season. Among Badiani’s menu, made up of 16 of the gelateria’s best sellers, some flavours stand out such as the Buontalenti, awarded in 2015 as “Best Gelato in the World”, or its versions with chocolate and hazelnut (Dolcevita) and with pistachio (Buontalenti Pistachio).

According to Massimo Franchi, CEO of Badiani, “we are thrilled to be able to reopen this summer and have the opportunity to witness and bring moments of joy through our gelato”. With this reopening, tourists and residents of Sotogrande will be able to enjoy real Italian gelato during the 2023 summer season.

Según Massimo Franchi, CEO de Badiani, “estamos emocionados de poder reabrir este verano y tener la oportunidad de presenciar y brindar momentos de alegría a tra-

vés de nuestro gelato”. Con esta reapertura, los turistas y residentes de Sotogrande podrán disfrutar del verdadero gelato italiano durante la temporada de verano 2023.

ICONIC ITALIAN GELATO

44 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
de la Marina, s/n, 11310 Sotogrande
being served
Av.
Now
45 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Sotogrande

SO/Sotogrande arranca la temporada con nuevas y exclusivas experiencias para el verano

• Sus nuevos espacios gastronómicos, Marxa y Rocío Garden, junto con el menú diseñado por el estrellado chef francés Nicolas Isnard, permitirán saborear el verano desde este destino.

• Como novedad, y bajo su propuesta de bienestar, el resort estrena SICLO x SO/ Sotogrande SPA & Golf, la famosa modalidad de ciclismo indoor al aire libre que se impartirá en sus jardines durante agosto.

SO/ Sotogrande SPA & Golf Resort, el establecimiento hotelero de cinco estrellas ubicado en esta exclusiva zona residencial, da el pistoletazo de salida a la temporada presentando su selecta oferta de ocio y gastronomía pensada para familias y parejas que quieran disfrutar del verano desde este paraíso gaditano, rodeado de vegetación y con imponentes vistas al mar.

La oferta gastronómica de SO/Sotogrande se amplía dando la bienvenida a dos nuevos espacios: Marxa, su chiringuito grill situado junto a la espectacular infinity pool, que pretende ser el lugar de tardeo para huéspedes y residentes y llenar de sabor y color la escena gaditana, y Rocío Garden, pensado para disfrutar de sofisticados bocados y burbujas en las noches de verano. Como novedad, su restaurante más gastronómico, Cortijo Santa María 1962, ofrecerá desde el 15 de julio al 20 de agosto un menú diseñado por el chef francés Nicolas Isnard que junto a su socio David Le Comte, logró

poner a su restaurante L´Auberge de la Charme en la constelación de las estrellas Michelin. Paralelamente, Ixo Tapas & Bar y Society Club House, se suman a la propuesta culinaria del hotel para degustar los meses de verano con los cinco sentidos.

Y todo ello en un ambiente en el que no falta la música en directo ni los planes de ocio. Como novedad para este año, el resort organiza en julio y agosto sus Candlelight Concerts, poniendo a disposición de clientes y locales los mejores acústicos bajo la luz de la luna.

Para aquellos que quieran cuidarse y mimarse durante las vacaciones, el resort cuenta con su Wellness Club Sotogrande, más de 2.800 m2 de instalaciones donde sus distintos tratamientos junto con sus clases dirigidas de yoga, Chi Kung, y aquaGym, logran sumergir a quienes lo visitan en un estado de paz y relajación. A esta amplia propuesta de bienestar se le suma SICLO x SO/ Sotogrande SPA &

Golf, la famosa modalidad de ciclismo indoor al aire libre que se impartirá en sus jardines durante el mes de agosto. Los clientes del resort de cinco estrellas también tendrán acceso durante la temporada estival a marcas de lujo made in Spain en la boutique del SPA como Victoria Cimadevilla, Maria Lamadrid, Oribe Hair Care, Dolores Cortés, All We Love, entre otras. Además, a esta oferta se le suma un pop-up de joyas vintages Del Páramo en el mes de agosto, y el desfile de moda flamenca Cabalgando entre Costuras donde se fusiona moda y arte ecuestre.

En definitiva, una propuesta variada para exprimir el verano desde este destino de ensueño que, además, está de celebración conmemorando su 60 aniversario y organizando un sinfín de exclusivas actividades y eventos.

46 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
Manuel Gil

SO/Sotogrande begins season with new and exclusive experiences for summer

• Its new gastronomic spaces, Marxa and Rocío Garden, along with the menu designed by the Michelin Star winning Nicolas Isnard, will make it possible to savour summer at this destination.

SO/ Sotogrande SPA & Golf Resort, the five-star hotel establishment located in this exclusive residential area, is making the start of the season by presenting its select range of leisure and gastronomy devised for families and couples who want to enjoy summer from this paradise in Cadiz and surrounded by vegetation and with impressive sea views.

The gastronomic offer of SO/ Sotogrande is extending by welcoming two new spaces: Marxa, its grill beach bar located next to the spectacular infinity pool, which aims to be the afternoon spot for guests and residents and to fill the Cadiz scene with flavour and colour, and Rocío Garden, devised to enjoy sophisticated snacks and bubbles on summer nights. As a new addition, its most gastronomic restaurant, Cortijo Santa María 1962, will, from 15 July to 20 August, offer a menu designed by the French chef Nicolas Isnard who, along with his partner, David Le Comte, managed to put his restaurant L’Auberge de la Charme in the constellation of Michelin stars. Alongside this, Ixo Tapas & Bar and Society Club House, are joining the hotel’s culinary proposal so you can savour the summer months with your five senses. And all in an atmosphere with no shortage of live music or leisure plans. As a new addition this year, in July and August the resort is organising its Candlelight Concerts, providing clients and premises with the best acoustics under moonlight.

For those who want to look after and pamper themselves during the holidays, the resort has its Wellness Club Sotogrande, more than 2,800 m2 of facilities where its different treatments alongside its taught classes of yoga, Chi Kung, and aquaGym, manage to immerse visitors in a state of peace and relaxation. This extensive wellbeing proposal, the resort is joined by SICLO x SO/ Sotogrande SPA & Golf, the famous discipline of indoor cycling outdoors which will be taught in its gardens during the month of August.

Clients at the five-star resort will also have access during the summer season to luxury “made in Spain” brands at the boutique of the SPA such as Victoria Cimadevilla, Maria

Lamadrid, Oribe Hair Care, Dolores Cortés, All We Love, among others. Also, this offer is joined by a pop-up of vintage jewellery Del Páramo in the month of August, and the

Flamenco fashion show Cabalgando entre Costuras (Riding among Couture) which blends fashion and equestrian art. Ultimately, a varied proposal to squeeze the most out of

summer from this dream destination that is also celebrating its 60th anniversary and organising an endless number of exclusive activities and events.

Parcela/Plot: 1.500 m²

Construido/Built: 305 m²

Dormitorios /Bedrooms: 4

Baños/Bathrooms: 2

Aseo /Guest toilet: 1

Referencia: CSN-66-3087

Precio/Price: 1.200.000€

BONITA VILLA EN LA ZONA ALTA DE SOTOGRANDE CON MARAVILLOSAS VISTAS

BEAUTIFUL VILLA IN THE UPPER AREA OF SOTOGRANDE WITH WONDERFUL VIEWS

Especialistas inmobiliarios

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

47 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
48
@ayalapoloclub
18-21 mayo 25-28 mayo 01-11 junio 15-25 junio 29-09 julio 29-09 julio 24-29 julio 01-12 agosto 14-26 agosto 31-03 septiembre 07-10 septiembre 2023
Síguenos en nuestras redes sociales

Brian Hutchinson presenta su segundo libro

Momento para la cultura, el entretenimiento y la pasión por la lectura. Días antes de la publicación de la edición de mayo de El Periódico de Sotogrande, en la redacción de nuestro medio de comunicación, recibimos la grata visita de Brian Hutchinson; un viejo conocido de la zona.

Brian Hutchinson, británico pero que desde hace más de 45 años visita por temporada Torreguadiaro, dónde disfruta de una gran acogida por la comunidad y vecinos, publica su segundo libro: ‘The Gibraltar Cospiracy’.

Brian Hutchinson presents his second book

This Briton, a regular in Torreguadiaro for decades, unveils his second work: ‘The Gibraltar Cospiracy’.

A time for culture, entertainment and a passion for reading Days before the publication of the May edition of El Periódico de Sotogrande, in the editorial office of our media, we received the pleasant visit of Brian Hutchinson; an old acquaintance of the area.

Brian Hutchinson, British but for over 45 years visiting Torreguadiaro seasonally, where he enjoys a great welcome by the community and neighbours, publishes his second book: ‘The Gibraltar Cospiracy’.

An entertaining book about one of the most unusual points on the map, with plots and intrigues, between the mixture of borders, three countries and two continents in just a few metres.

Un entretenido libro sobre uno de los puntos en el mapa más inusuales, con tramas e intrigas,

entre la mezcla de fronteras, tres países y dos continentes en sólo unos metros.

49 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
• Este británico, habitual en Torreguadiaro desde hace décadas, da a conocer su segunda obra: ‘The Gibraltar Cospiracy’.

POLO VALLEY Paraíso del Caballo

¿Estás preparado para el Polo Challenge? Buscamos candidatos como tú

Como uno de los deportes más populares en Sotogrande, el polo está profundamente arraigado en la cultura de esta vibrante comunidad y Polo Valley se enorgullece de ofrecer esta experiencia única con el programa Polo Challenge, diseñado para aquellos que están dispuestos a afrontar nuevos desafíos y aprender los entresijos de este emocionante deporte.

El Polo Challenge es una experiencia innovadora de dos semanas que comienza a mediados de junio y está diseñado para personas que desean aprender, entrenar y competir como un jugador de polo.

Tanto si eres un principiante, como si tienes algo de experiencia, sus expertos instructores, te guiarán en cada paso del camino; desde lo más básico, como montar y jugar al polo, hasta perfeccionar tus habilidades y tácticas en el campo.

Como parte del programa, tendrás la oportunidad de jugar en uno de los clubes de polo más famosos de Sotogrande y experimentar el estilo de vida y el glamour que lo acompaña.

Esto es lo que los participantes pueden esperar del programa:

Primera semana:

• Introducción al polo: los participantes serán introducidos al deporte del polo y sus reglas y técnicas básicas.

• Destrezas ecuestres: los participantes aprenderán a montar y manejar un pony de polo.

• Práctica de stick & ball: los parti-

cipantes practicarán golpear la bocha con el taco mientras están a caballo.

• Chukkas: los participantes jugarán sus primeros partidos de práctica de polo.

• Teoría y estrategia de polo: los participantes aprenderán sobre las tácticas y estrategias utilizadas en el polo.

Segunda semana:

• Entrenamiento intensivo: los participantes recibirán entrenamiento intensivo en equitación, destrezas ecuestres, práctica de stick & ball, teoría y estrategia de polo.

• Partidos de polo: los participantes jugarán partidos de polo competitivos en un reconocido club de polo.

• Ceremonia de entrega de trofeos

y fiesta de clausura: el programa culminará con una ceremonia de entrega de premios y una fiesta en Polo Valley, donde los participantes podrán celebrar sus logros y los lazos que han formado con sus colegas durante el programa.

Como explica el fundador Christian Byrne: “Nos apasiona el polo y nuestra misión es brindar a nuestros clientes una experiencia inolvidable de polo. Creamos el programa Polo Challenge como una forma de introducir a más personas al deporte del polo y compartir nuestra pasión con otros. Ha sido increíblemente gratificante ver a los participantes sumergirse en el mundo del polo y experimentar la satisfacción de aprender un nuevo deporte”.

Participantes de ediciones anteriores, han afirmado un aumento en la confianza, una mejora en las destrezas ecuestres y un nuevo aprecio por el deporte y sus tradiciones. Como dijo una participante de la edición de 2022: “El Polo Challenge en Polo Valley fue realmente transformador. Aprendí mucho sobre el deporte y sobre mí misma, y me fui con recuerdos y amistades para toda la vida”.

Echa un vistazo al video del Polo Challenge en el canal de YouTube de Polo Valley.

En resumen, el Polo Challenge es una excelente manera para que cualquier persona interesada en el polo aprenda y juegue el deporte en un entorno seguro y de una forma amena y divertida. Con ex-

pertos coaches, instalaciones de última generación y un espectacular entorno natural, los participantes se sumergirán por completo en el mundo del polo y adquirirán habilidades valiosas tanto dentro como fuera del campo.

Con un límite de solo seis participantes, aprovecha la oportunidad para reservar tu plaza en las ediciones de 2023, que comienza en aproximadamente un mes y 2024. Contacta con Polo Valley ahora para consultar la disponibilidad y descubrir más sobre esta experiencia exclusiva y todos los servicios y actividades que ofrece el resort.

T: +34 690 036 016

E: info@polovalley.com

www.polovalley.com

50 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
• Polo Valley, el resort de polo de clase mundial ubicado en las afueras de Sotogrande, hace un llamamiento a todos los residentes y visitantes de Sotogrande apasionados por el polo o que buscan un nuevo desafío en sus vidas.

Are you ready for the Polo Challenge? We are looking four you

As one of the most popular sports in Sotogrande, polo is deeply ingrained in the culture of this vibrant community and Polo Valley is proud to offer the ultimate polo experience with its Polo Challenge programme, designed for those who are ready to take on new challenges and learn the ins and outs of this exciting sport.

The Polo Challenge is a unique two-week immersive experience starting in mid-June designed for individuals who want to learn, train, and compete like a polo player. Whether you’re a complete beginner or have some experience, their expert instructors will guide you through every step of the way, from the basics of riding and polo to honing your skills and tactics on the field.

As part of the programme, you’ll have the opportunity to play at one of the most celebrated polo clubs in Sotogrande and experience the lifestyle and glamour that comes with it.

Here’s what participants can expect from the program:

Week One:

• Introduction to polo: Participants will be introduced to the sport of polo and its basic rules and techniques.

• Horsemanship: Participants will

learn how to ride and handle a polo pony.

• Stick and ball practice: Participants will practice hitting the ball with the mallet while on horseback.

• Chukkas: Participants will play their first practice games of polo.

• Polo theory and strategy: Participants will learn about the tactics and strategies used in polo.

Week Two:

• Intensive training: Participants will receive intensive training in riding, horsemanship, stick and ball practice, and polo theory and strategy.

• Polo games: Participants will play competitive polo matches at a renowned polo club.

• Awards ceremony and party: The program will end with an awards ceremony and party at Polo Valley, where participants can celebrate their achievements and the bonds they’ve formed during the program.

As Founder Christian Byrne explains, “We’re passionate about polo and dedicated to providing our clients with a unique polo experience. We created the Polo Challenge programme as a way to introduce more people to the sport of polo and share our passion with others. It’s been incredibly rewarding to see participants immerse themselves in the world of polo

and experience the satisfaction that comes with learning a new sport.”

Previous participants of the Polo Challenge have reported increased confidence, improved horsemanship, and a newfound appreciation for the sport and its traditions. As one participant noted, “The Polo Challenge at Polo Valley was truly life-changing. I learned so much about the sport and about myself, and I came away with lifelong memories and friendships.”

Overall, the Polo Challenge is a great way for anyone interested in polo to learn and play the sport in a supportive and fun environment. With expert instruction, state-of-the-art facilities, and a welcoming environment, participants will be fully immersed in the world of polo and gain valuable skills both on and off the field.

Limited to only six participants, seize the opportunity to secure your spot for the highly anticipated 2023 and 2024 editions of the programme. Contact Polo Valley now to inquire about availability and discover more about this exclusive experience and all the amenities and services on offer at the resort.

T: +34 690 036 016

E: info@polovalley.com

www.polovalley.com

51 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 THE
POLO EXPERIENCE POLOVALLEY.COM +34 690 036 016 POLOWEDDINGS EVENTSSTABLING WATCH THE VIDEO
ULTIMATE
• Polo Valley, the world-class polo resort nestled on the outskirts of Sotogrande, is calling out to all
• Sotogrande residents and visitors who are passionate about polo or simply looking for a new challenge.

Emoción, competición y mucha vela en aguas de Sotogrande

Real Club Marítimo de Sotogrande acogió una una emocionante regata, la tercera prueba del Interclubes del Estrecho, en la que participaron más de 40 veleros de diversas esloras, siendo el mayor el Aviador, un espectacular 53 pies de.

El recorrido de la regata tuvon salida en aguas del Puerto de Sotogrande y baliza de desmarque al sudoeste, navegando al sur costeando hasta la playa de la Hacienda con 10.7 millas para los barcos de clase club y reducida y 12.8 millas con la misma baliza de desmarque y su baliza en Torrenueva. Salían primero las cla-

Excitement, competition, and lots of sailing in Sotogrande waters

Real Club Marítimo de Sotogrande hosted an exciting race, the third event of the Inter-Clubs of the Strait, which involve more than 40 yachts of different lengths, with the largest being the Aviador, a spectacular 53-foot vessel. The racing route started in the waters of Sotogrande Port and the offset buoy to the southwest, sailing south going round to the beach of La Hacienda for 10.7 miles for the club class and reduced vessels and 12.8 miles with the same offset buoy and buoy in Torrenueva. First, the Reduced and Club classes went out and 15 minutes later the ORC A and B class, thus enabling the fleet to sail quite grouped together. The racing committee, formed by Juan Luis Cervera, Mané Carlier and María Cervera, decided the route according to the prevailing southwestern wind of 10 knots and gusts of 17. The participants offered a high-level competition. In the ORC A class, victory went to the “KEA” of RCN Algeciras, in the ORC B class, first place went to “ALTARIK IV” of CDN Saladillo, with the latter winning the general ORC. In the Club class, the vessel “SALINA TRES” of RCN Cádiz took victory, while in the reduced class, “CEUTA EMOCIONA” took first place. The race of Real Club Marítimo de Sotogrande was a real success, thanks to the effort of the participants and the excellent work of the racing committee. Undoubtedly, an exciting competition that provided really good vibes for fans of sailing.

ses Reducida y Club y 15 minutos después la clase ORC A y B, consiguiendo de esta manera que la flota navegara bastante agrupada.

El comité de regata, compuesto por Juan Luis Cervera, Mané Carlier y María Cervera, decidieron el

recorrido en función del viento reinante del sudoeste de 10 nudos y rachas de 17. Los participantes ofrecieron una competición de alto nivel.

En la clase ORC A, la victoria fue para el “KEA” del RCN Algeciras, en la clase ORC B el primer

puesto fue para “ALTARIK IV” del CDN Saladillo, ganando este último la general ORC. En la clase Club, la embarcación “SALINA TRES” del RCN Cádiz se llevó la victoria, mientras que en clase reducida, “CEUTA EMOCIONA” se alzó con el primer puesto. La re-

gata del Real Club Marítimo de Sotogrande fue todo un éxito, gracias al esfuerzo de los participantes y al excelente trabajo del comité de regata. Sin duda, una competición emocionante que ha dejado muy buenas sensaciones entre los aficionados a la vela.

52 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Ayala Polo presenta la nueva temporada en Sotogrande

El mejor polo regresa a Sotogrande un año más. Ayala Polo Club presentó la nueva temporada para este 2023 por todo lo alto, con importantes anuncios y con la puesta de largo de algunos de los datos más destacados de los últimos años. Una apasionante temporada con más 50 equipos para las diferentes competiciones, más de 1.300 caballos y más de 250 partidos repartidos entre las sedes de Ayala y Los Pinos, a lo largo de 150 días con el mejor polo del mundo.

El acto de presentación se llevó a cabo en las instalaciones de Ayala Polo, concretamente en el reconocido restaurante Cancha

II. Antonio Alés, Paola Zobel y Juan Goti (Minuto 7), dieron a conocer los primeros detalles de una gran temporada que tiene como gran protagonista el regreso de los 22 goles para el Alto Hándicap en el 52º Torneo

Internacional de Polo en Sotogrande, la gran cita por excelencia del verano.

Dubai, Sainte Mesme, MB Polo, Marqués de Riscal, Kazak y Dos Lunas, serían ya los seis conjuntos de Alto Handicap, con 22 goles, confirmados para la temporada de verano en Sotogrande. Según avanzó la propia organización, se trabaja en la consolidación del nivel alto para cerrar al menos entre 8/10 equipos en total para el 52º Torneo Internacional de Polo Sotogrande.

También se dieron a conocer varios de los nombres propios de la temporada y de las máximas estrellas que se verán este verano en Sotogrande. El regreso de Pablo Mac Donough, los Hermanos Castagnola [Barto y Jeta] defendiendo los colores de Dubai; también repite un año más con Marqués de Riscal el extraordinario polista Guillermo

‘Sapo Caset’ o el más que esperado regreso a la temporada de Sotogrande de los Pieres, en esta edición estarían confirmadas la presencia de Facundo y Pablo Pieres con MB Polo. Nico Pieres y Fran Elizalde se alinearían con Kazak Polo Team; mientras que Dos Lunas repetirá, según todas las informacio-

nes, cuarteto con Luis Domecq, Pascual Sainz de Vicuña, Joaquín Pittaluga y Cruz Heguy; mientras que Sainte Mesme está formalizando su conjunto para Sotogrande. Una temporada espectacular que arranca desde mayo, con la Copa de Bienvenida, y finalizará el próximo septiembre con la

Ayala Polo presents new season in Sotogrande

The best polo is returning to Sotogrande once again this year.

Ayala Polo Club presented the new season for 2023 in great style, with important announcements and the release of some of the most outstanding figures of recent years. An exciting season with over 50 teams in the different competitions, more than 1,300 horses and more than 250 matches divided between the venues of Ayala and Los Pinos, over 150 days with the world’s best polo.

The presentation event was carried out at the facilities of Ayala Polo, specifically at the renowned Cancha II restaurant. Antonio

Alés, Paola Zobel and Juan Goti (Minuto 7), announced the first details of a great season that stars the return of 22 goals in the High Handicap category at the 52nd Sotogrande International Polo Tournament, the great event par excellence of summer.

Dubai, Sainte Mesme, MB Polo, Marqués de Riscal, Kazak, and Dos Lunas, will be the six High

Handicap teams, with 22 goals, confirmed for the summer season in Sotogrande. According to the organisers, there is work to consolidate the high level to confirm at least 8/10 teams in total for the 52nd Sotogrande International Polo Tournament.

Several of the big names of the season and stars who will be appearing this summer in Sotogrande were also announced. The return of Pablo Mac Donough, the Castagnola Brothers (Barto and Jeta), wearing the colours of

Dubai; also back for another year with Marqués de Riscal is the extraordinary polo player Guillermo ‘Sapo Caset’ and the eagerly awaited return to the Sotogrande season of the Pieres brothers, at this edition the presence of Facundo and Pablo Pieres is confirmed with MB Polo.

Nico Pieres and Fran Elizalde will line up with Kazak Polo Team; while Dos Lunas will repeat, according to all the information, with the team formed by Luis Domecq, Pascual Sainz de Vicuña,

Despedida. Más de 150 días de polo de máximo nivel entre competiciones de 6-8 goles y 12-14 goles. Una apasionante previa hasta el punto central de la temporada en el que llegará el próximo 24 de julio con el 52º Torneo Internacional de Polo en Sotogrande, hasta el 26 de agosto.

Joaquín Pittaluga, and Cruz Heguy; while Sainte Mesme is formalising its team for Sotogrande. A spectacular season that is kicking off in May, with the Welcome Cup, and which will end in September with the Farewell Good. More than 150 days of the highest-level polo between 6-8 goal and 12-14 goal competitions. An exciting prelude until the central point of the season which will come on 24 July with the 52nd International Polo Tournament in Sotogrande, until 26 August.

53 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Paraíso del Golf

España reina en la Copa de las Naciones de Sotogrande

• Triunfo del combinado nacional, en categoría femenina de la Copa Real Club de Golf de Sotogrande. El equipo masculino también lucha por la victoria pero acaba finalmente en tercera posición. Rocío Tejedo, primera en chicas, se enfunda la emblemática chaqueta amarilla.

Como se anunció en la previa, la Copa Real Club de Golf de Sotogrande, Copa de las Naciones, se disputó con notable éxito en el mítico recorrido y permitió a los amantes del golf disfrutar de una ronda final de gran nivel y emoción a partes iguales. En esta última y decisiva jornada, ambos equipos españoles, masculino y femenino, partían en primera posición en la clasificación general, pero el desenlace fue distinto para unos y para otros.

Las féminas marcaron el camino a seguir al no dar ninguna opción a finlandesas y alemanas, sus rivales más cercanas, y con una global de 581

golpes (+5) se hicieron con un claro triunfo al aventajar al equipo nórdico en 16 golpes. En este último día, fue Andrea Revuelta la que logró el mejor resultado al entregar una tarjeta de 74 golpes (+2), seguida de Rocío Tejedo, con dos golpes más, 76 golpes (+4), mientras que la cartulina de 78 golpes (+6) de Anna Cañadó fue la descartada.

Así mismo, el buen hacer de las españolas las situó en los primeros puestos de la clasificación individual, ya que Rocío Tejedo concluyó en primera posición y Andrea Revuelta y Anna Cañadó compartieron la tercera posición, mientras que

la segunda plaza ha sido para la finlandesa Katri Bakker.

Tercer puesto final para el equipo masculino

En cuanto a los chicos, empezaron la última vuelta en primera posición, con dos golpes de ventaja sobre el resto de equipos, una exigua renta que no pudieron conservar a lo largo de los últimos 18 hoyos. Así, con un total de 224 golpes, el equipo español no ha podido evitar caer dos puestos en la tabla clasificatoria y ceder el primer puesto al equipo de Inglaterra, al que ha seguido el conjunto de Italia. El mejor del cuarteto español

fue Alejandro Aguilera, con una vuelta de 74 golpes (+2), seguido de Ángel Ayora y Luis Maseveu, quienes entregaron senda tarjetas de de 75 golpes. De ahí el resultado de 224 golpes que le ha dado un global de 878 golpes (+14), seis menos que el ganador de la prueba, el conjunto inglés formado por Josh Berry, John Gough, Arron Edwards Hill y Dylab Shaw Radford. En cuanto a la clasificación in-

dividual en este apartado masculino, el triunfo fue para el sueco Albert Hansson, mientras que el mejor español fue Ángel Ayora, al concluir en tercera posición compartida con el galés James Ashfield.

54 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
DEPORTES

Spain reigns in Nations Cup in Sotogrande

As announced in the prelude the Real Club de Golf de Sotogrande Cup, the Nations Cup, was held with notable success at the legendary course and it enabled golf lovers to enjoy a high-level final round and excitement in equal measure. On the final and decisive day, both Spanish teams, men’s, and women’s, started in first place in the general ranking, but the outcome was different for both of them.

The women established the path to follow, giving no chance to their closest rivals, the Finnish, and Germans, and with an overall score of 581 shots (+5) they had a clear victory over the Nordic team by 16 shots.

On the last day, it was Andrea Revuelta who achieved the best result, submitting a card of 74 shots (+2), followed by Rocío Tejedo, with two shots more 76 shots (+4), while the card of 78 shots (+6) by Anna Cañadó was ruled out.

Likewise, the good work of the Spaniards left them in the top spots of the individual ranking, as Rocío Tejedo finished in first place and Andrea Revuelta and Anna Cañadó shared third position, while second place went to the Finnish player Katri Bakker.

Final third place for the men’s team

As for the men, they began the last round in first place, with a two-shot lead over the other teams, a meagre lead that they were unable to hold over the last 18 holes. Thus, with a total of 224 shots, the Spanish team was unable to avoid falling two places in the ranking and giving up the top spot to the English team, which was followed by the Italian team.

The top player in the Spanish team was Alejandro Aguilera, with a round of 74 shots (+2), followed by Ángel Ayora and Luis Maseveu, who both submitted cards of 75 shots. Hence the result of 224 shots, which gave them an overall result of 878 shots (+14), six off the winner of the event, the English team formed by Josh Berry, John Gough, Arron Edwards Hill, and Dylab

Shaw Radford. As for the individual ranking in the men’s category, victory went to the Swede Albert Hansson, while the best Spaniard was Ángel Ayora, finishing in third place tied with the Welsh player James Ashfield.

55 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
• Triumph by national side, in the women’s category of the Real Club de Golf de Sotogrande Cup. The men’s team also battled for victory but ultimately finished in third.
• Rocío Tejedo, first in the girl’s category, put on the iconic yellow jacket.
56 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 8 JULIO La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ - ESP 10 JUNIO Almenara Golf SO/ Sotogrande CÁDIZ - ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA - ESP 2 SEPTIEMBRE La Hacienda Links CÁDIZ - ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Real Club Valderrama CÁDIZ - ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ - ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA:

Almenara Golf, segunda parada del X Circuito de Golf Sotogrande

• El sábado 10 de junio, segunda prueba puntuable en Almenara Golf – SO/ Sotogrande. ¡Apúntate ya!

La décima edición del circuito, tras su arranque en el trazado de Faripla Golf & Spa, recala en uno de sus escenarios clásicos el próximo sábado 10 de junio, como es la prueba de Almenara Golf –SO/ Sotogrande. Una cita imprescindible en el calendario de cada edición y que además llega en un momento muy especial del calendario.

Todo Sotogrande está en plena ebullición golfística durante el mes de junio. La segunda prueba clasificable del X Circuito de Golf Sotogrande se celebra tan sólo unos días antes de que aterrice en Sotogrande, concretamente en el Real Club Valderrama, el gran espectáculo del golf in-

ternacional del momento: LIV Golf.

Disfuta del mejor golf, el mejor ambiente, la mejor atención al jugador y todo ello acompañado de las mejores marcas y firmas en una décima edición imposible de perderse para amantes de este deporte.

PARA INSCRIBIRTE EN EL TORNEO, DIRECTAMENTE ESCANEAESTECÓDIGOQR

Almenara Golf, second stop of the 10th Circuito de Golf Sotogrande

• On Saturday 10th June, second qualifying round at Almenara Golf - SO/ Sotogrande, sign up now!

The tenth edition of the circuit, after its start at Faripla Golf & Spa, returns to one of its classic venues next Saturday 10th June, the Almenara Golf - SO/ So-

togrande course. An essential event in the calendar of each edition and that also comes at a very special time in the calendar. All Sotogrande is in full golfing

boiling during the month of June. The second qualifying round of the X Circuito de Golf Sotogrande is held just a few days before the great international golf spectacle

of the moment lands in Sotogrande, specifically at the Real Club Valderrama: LIV Golf.

Enjoy the best golf, the best atmosphere, the best attention to

the player and all this accompanied by the best brands and firms in a tenth edition impossible to miss for lovers of this sport.

57 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

ElPeriódico‘Retro’(1998-2023)

• Inauguramos esta sección para hacer un recorrido por varios de los hitos más importantes en estos 25 años de El Periódico de Sotogrande. En este segundo capítulo repasamos algunos de los detalles más simbólicos de las ediciones 40-50, ya en el año 2022.

• We are inaugurating this section to take a look back at some of the most important milestones in the 25 years of El Periódico de Sotogrande. In this second chapter we look back at some of the most symbolic details of the 40-50 editions, now in the year 2022.

58 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023 HCP Sotogrande
Las icónica portada de Semana Santa del año 2002, con algunas de las candidatas a Miss España, con La Revista Sotogrande. La mítica contraportada de Holmes, que aún se mantiene, se publica en marzo de 2002 por primera vez. En ese año 2002 se presenta La Reserva de Sotogrande, con rostros muy conocidos de la urbanización. The iconic Easter cover of 2002, with some of the Miss Spain candidates, with La Revista Sotogrande. The legendary Holmes back cover, which still remains, is published in March 2002 for the first time. In 2002, La Reserva de Sotogrande was presented, with very well known faces from the urbanisation. El periódico adopta los colores clásicos de su tradicional cabercera, que aún mantiene. Vemos una portada mítica con la apertura del tramo de autovía Guadiaro - Estepona. The newspaper adopts the classic colours of its traditional front page, which it still maintains. We see a legendary front page with the opening of the Guadiaro - Estepona section of the motorway.

Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos.

NUEVA APERTURA

Telf. 696 41 13 71

URB. PUNTA EUROPA, Nº 24 (TORREGUADIARO)

59 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
CANINA
PELUQUERIA
DOG GROOMING
SERVICIOS

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

Avenida Almenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande

Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo

Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias

Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar

C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata

Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa

Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar

Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge

San Roque & +956 926 513

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club)

La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley

Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS & 956 681

Hoteles Transportes Info Útil

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h.

Teléfono Urgencia & 955 545 060

Teléfono & 956670649

Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra

C.C. Sotomarket Sotogrande & 650 963 517

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto

Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

60 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
AGENDA
830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645
Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026
TRENES

Farmacias de Guardia

MAYO

Jueves 18 – Torreguadiaro

Viernes 19 – Sotogrande

Sábado 20 – Pueblo Nuevo

Domingo 21 – Pueblo Nuevo

Lunes 22 – Guadiaro

Martes 23 – San Enrique

Miércoles 24 – Torreguadiaro

Jueves 25 – Sotogrande

Viernes 26 – Pueblo Nuevo

Sábado 27 – Guadiaro

Domingo 28 – Guadiaro

Lunes 29 – San Enrique

Martes 30 – Torreguadiaro

Miércoles 31 – Sotogrande

JUNIO

Jueves 1 – Pueblo Nuevo

Viernes 2 – Guadiaro

Sábado 3 – San Enrique

Domingo 4 – San Enrique

Lunes 5 – Torreguadiaro

Martes 6 – Sotogrande

Miércoles 7 – Pueblo Nuevo

Jueves 8 – Guadiaro

Viernes 9 – San Enrique

Sábado 10 – Torreguadiaro

Domingo 11 – Torreguadiaro

Lunes 12 – Sotogrande

Martes 13 – Pueblo Nuevo

Miércoles 14 – Guadiaro

Jueves 15 – San Enrique

Viernes 16 – Torreguadiaro

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h. VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h. Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h.

Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n

956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n

956 610005/629 894 587

Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente

956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil

P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Autobús Valle del Guadiaro

5’5’5’3’

Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande Torreguadiaro

LABORABLES

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45,

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15,

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

20:30

61 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
LÍNEA
- ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.) Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)
LA
-SOTOGRANDE
DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)
Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.) Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15
09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00
10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30,
Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15,
18:30, 19:30, 20:30
11:15, 12:15, 13:15, 14:15,
10:15,
Tarde 17:30, 18:30, 19:30,

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

Desde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

Discover the story and origins of Sotogrande

with us

For some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

62 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
En el número anterior se mostró una foto de los comienzos del club de playa en los inicios de la urbanización.. In the previous issue we showed a photo of the beach club in the early days of the development.

BEST PROPERTIES CHOICES - RELY ON OUR EXPERTS

1.750.000 €

POSSIBLY THE PENTHOUSE WITH THE BEST SEA AND MARINA VIEWS OF ALL SOTOGRANDE …NOW FOR SALE

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

This fantastic penthouse has an entrance hall, a fully equipped kitchen with an office area and access to a rear terrace with a dining area and fantastic views of one of the pools in the common area. 5 bedrooms with en-suite bathrooms, large living room with high ceilings, with different living and dining areas, with access to the terrace with views of the Sotogrande marina. From one of the terraces there is access via stairs to a solarium with SPECTACULAR VIEWS. Its exterior contains a terrace with unique views, not only of the incredible Marina de Sotogrande but also of the Port of Sotogrande, the sea and Gibraltar. The urbanization has communal areas that include 2 outdoor pools, gardens, a gym and spa with an indoor pool, 24-hour security and access to the Sotogrande Marina with a variety of shops and restaurants.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

63 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023
info@teseoestate.com
WWW . TESEOESTATE
Nacho MierLaura García Javier Mier Nicola Yildiz Inma Gavira Gisèle André
. COM
304 m2 - Ref: TS-03015P55 69 m2
64 Nº 425_ Del 18 de Mayo al 6 de Junio de 2023

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.