abayomi encontro precioso fotopoesia português-español
matilde belén escobar negri
HEBEL
Matilde Belén Escobar Negri ABAYOMI. ENCONTRO PRECIOSO FOTOPOESIA HEBEL
abayomi encontro precioso fotopoesia português-español
matilde belén escobar negri
HEBEL ediciones Alicias | Poesía
ABAYOMI. ENCONTRO PRECIOSO. FOTOPOESIA © Matilde Belén Escobar Negri, 2018 © HEBEL Ediciones Colección Alicias | Poesía Santiago de Chile, 2019 www.issuu.com/hebel.ediciones Fotografías: Matilde Belén Escobar Negri Diseño y collage: Luis Cruz-Villalobos Qué es HEBEL. Es un sello editorial sin fines de lucro. Término hebreo que denota lo efímero, lo vano, lo pasajero, soplo leve que parte veloz. Así, este sello quiere ser un gesto de frágil permanencia de las palabras, en ediciones siempre preliminares, que se lanzan por el espacio y tiempo para hacer bien o simplemente para inquietar la vida, que siempre está en permanente devenir, en especial la de este "humus que mira el cielo".
esta ĂŠ minha viagem
as coordenadas fixaram o ponto no médio do céu azulinho
lá vou, disse uma voz pequenina.
no médio zum-zum da pa(i)ssagem
[vuelo frágil, aleteo de colibrí]
meus olhos feicharam-se e quando desperté no sonho
ficava na ilha da magia...
uma ilha da flores-pĂĄssaros. qual fĂŞnix do fogo
e corpos anidados nessa terra
isso, lembrou-me para voar
enraizada.
é a pequena porção da terra cor verde
como um coração esmeralda no médio da imensidade
ele~eu palpitamos em som da musiquinha viva do batuque.
ĂŠ uma viagem de semilla para re-verdecer.
abayomi é o encontro com a mãe
com sua proteção sua voz do murmulho de onda
é a sensação de ficar em casa.
lá estava escrito na beira do mar
mais eu, não poderia lembrar nenhuma palavra
até meus olhos ficaram claros
então, eu vi.
o (meu) Afri escolheu essa idosa e bela árvore para ver as ondas que trazem uma (seu) canção, dessa terra longe.
botรณn do ouro amorrado no meu olhar.
o céu laçou a lua da copa da árvore mais bela desta terra.
lá, ela olhava-me quando pequena eu ficava fascinada com sua presença.
espirito da poesia na Lagoa da Conceição falou
[tocou tudo o ar da noite]
com uma voz do vento doce num poeta da rua
vocês embriagem-se...
(imagem na minha alma).
a melhor maneira de conhecer uma lĂngua ĂŠ ouvir a musica das vozes na rua
em sua poesia
e seu gingar com o ar da festa do convite.
as ruas apentagramadas de cançþes livres
os sons do tambor, berimbau, adufés e agogôs
gingaram muito meu espirito
e ficaram lá para que meu corpo vibre outra vez
o coração lembrou-se essas cançõezinhas.
você tem outra voz quando fala esta língua
é a voz da criança e(m) seu sorriso.
uma lĂngua aberta do som, dos tons
que eu amei ouvir, e tentar o jeito de ficar assim...
ela já tem um caminho desenhado no seus olhos
ainda não conhece qual é.
mais ela caminha no meio das tempestades
Fotografia gentileza: María Lorena Gauna
(seu) caminho ĂŠ o poema em progressĂŁo
saudade: dic. uma sensação, uma paixão que não traduz-se
só em o coração de quem sente.
é o recordo da experiência do linguagem da beleza,
sim mais.
eu adorei o trânsito por uma lĂngua onde (a) viagem escreve-se (em) feminino.