biz互動英語雜誌 No.87

Page 1


上班族 Contents

No. 87

3 月號

★ 課文朗讀 MP3 可於網路下載,請至 biz 部落:

http://golive.liveabc.com/biz

Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique Qeelin × 巴黎時尚 東方奧秘 ▏PAGE 24

02

原汁原味學英語

跟賈伯斯學英語 如果你信箱裡出現蘋果執行長賈伯斯的來信, 你能想像自己將面臨什麼挑戰嗎?在編輯全新 企劃的「原汁原味學英語」中,我們完整收錄 了賈伯斯請假信的內文,你不但可體驗從真實 素材學英語的樂趣,也能從我們準備的相關用 語和練習作紮實的延伸學習。

04

名人應用語錄

Quotations from Peter Drucker 編輯精選 彼得‧杜拉克智慧 語錄 管理學先驅彼得‧杜拉克小至個人管理,大至 企業經營的數十載人生智慧等你品味!

11

辦公室英會話

上班族拼幸福 English Only

The “Meet” Market 終結單身速效英會話 找到真愛的機率居然和尋找外星人一樣渺茫?! 千萬別錯過本篇編輯特製的終結單身速效應用會 話,為自己拼英語能力也拼成家立業的幸福吧。

圖片提供:Qeelin、戴源鴻、達志影像、翻攝自網路


16

37

52

產業大頭條

房貸

不被漠視的產品諮詢寫作術

「金磚四國」新定義 + 微軟副總裁打造「銅臭 味」香水 + 星巴克新商標設計 引發顧客抱怨

全球通膨壓力升高,致使物價、房價不斷上揚。想 做個聰明的購屋者,相關房貸辭彙你一定要學會!

必備句型 + 產品/服務 & 經銷權詢問範例信 + 應用英會話:1. 釐清疑慮 2. 確認細節

18

39

58

趨勢哇哇哇

上班族哈拉句

biz 嚴選 聚焦 194 國

Industry Focus

biz 嚴選 聚焦 194 國

Trend Focus

biz 英語本月財經辭彙

Mortgage

美/英口語、俚語應用

Office Chitchat

可卸式洗衣機 + 吸睛手指點鈔機 + OK 繃 MP3 播放器 黏得住你

40

How Smart are You? 上班族變聰明 凱旋門建於哪位統治者執政之下?+寶萊塢在 印度哪座城市?+ 在他人登台前該說什麼?

常常氣到說不出話來?別擔心,本期的英語速 效極短句依情緒指數區分,教你如何用英語適 當地表達自己內心的不滿。

24

品牌經營學

Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique Qeelin × 巴黎時尚 東方奧秘 頂級珠寶品牌 Qeelin,其東方美學、西方工藝 的創作能量及短時間內立足西方品牌雄霸的珠 寶界所顯露的成功經營模式,不容忽視……

32

職場生存術

How to Manage Your Anger at Work 職場不抓狂 6 妙招 現代上班族不僅要有高 IQ,高優質 EQ 更是職 場升遷大關鍵。6 妙招職場人際保証加分!

社交/生活

Learning English with Movies 《命運規劃局》+《王者之聲:宣戰時刻》+ 《黑天鵝》

62

地球萬象‧櫻花醉

In Full Bloom 櫻姿盎然春意滿

英語速效極短句

表達不滿英語速效極短句

Lines of Inquiry

看電影英語輕鬆學 上班族變聰明

22

商務寫作學院

47

360 行‧小吃這一行

A New Slant on an Old Favorite 七年級女生 打造台灣小吃新 品牌 一碗美味肉燥飯的背後,承載了多少努力?且看 26 歲的林苑君如何創造 30-50 萬的月營業額。

隨風飄落的花瓣宛若雪花,春天的櫻花雪呈現 和冬日白雪截然不同的飄逸之美……

65

社交/生活

Learning English with Songs 流行金曲學英語 凱莉‧米洛:〈展望新生〉

06

廣告部企劃

神采飛揚的肌膚 來自舒特膚―― 潔淨‧滋潤 所有膚質的呵護專家

68 TOEIC Test

多益測驗模擬試題

77 Chinese Translation 中文翻譯 互動光碟收錄精采電影預告片及 MV: “The Adjustment Bureau”《命運規劃局》 “Black Swan”《黑天鵝》 Kylie Minogue ― Better than Today 凱莉‧米洛:〈展望新生〉


上班族

句 拉 哈

熱 問

e tchat c i f Of Chi

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

11 / 慢速 MP3 - 36 11

說英語不要硬梆梆,本篇道地的 美式、英式口語才叫活化應用

「算我一份」和「別把我算進去」的英文是…… Count me in.

Count/Deal me out.

也可以這麼說 例 You guys are going for a drink?

Count me in.

你們要去喝一杯啊?算我一份吧。

• Leave me out of this. 別把我算在內。

• I want no part of/in this. 我不想參與這件事。

「我沒啥頭緒」的英文是……

「貨比三家」的英文是…… shop around

I don’t have a clue.

• I have no idea. • Your guess is as good as mine.

例 Sam spent a week shopping around for a new laptop computer. 山姆為了買台新的膝上型電腦,花了一星期貨比三家。

殺價好用句

• Can you give me a better deal than that? 你可以給我更好的價格嗎?

• I’m afraid that’s out of my price range. 我想這恐怕超出我的預算範圍了。

「我太小看你了」的英文是…… I didn’t know you had it in you.

• You have hidden depths/talents. • There’s more to you than meets the eye.

「這沒什麼啦」的英文是…… • It was nothing special. • Anyone could have done it.

39


辦公室英會話

互動光碟收錄真人影片

角色介紹 Don’t forget I haven’t had a date in six months.

上班族

別忘了,我已經六個月沒約會了。

拼幸福

English Only

Kelly Reid 凱莉‧瑞德 單身上班女郎

Did you meet any nice guys? 你有遇到什麼不錯的對象嗎?

Samantha Case 莎曼珊 ‧ 凱斯 凱莉的友人和同事,極重視打扮和外貌

Hi, would you like to join me? I’m Paul.

The “Meet” Market

嗨,妳想和我聊聊嗎?我叫做保羅。

Paul Henley 保羅 ‧ 亨利 單身聯誼活動的參加者

終結單身速效 英會話 據統計,全台成年單身人口已突破五百 萬大關,英國亦有論文指出找到真愛的 機率和尋找外星人一樣渺茫。身為忙碌 單身上班族的你,擴大覓得真愛機率最 有效的行動就是千萬別錯過本篇的終結

第一幕

Cooking up Some Romance

料理浪漫

單身速效應用會話,為自己拼幸福,用 英語繞著全世界找幸福吧。

4 單身聯誼速效辭彙 4 應用英會話速效特訓 • 料理浪漫 • 葡萄酒會惹牢騷 • 怪髮型 vs. 新戀情

4 手機動英文

第二幕

A Wine Party to Whine About

葡萄酒會惹牢騷

第三幕

Rattail vs. Romance

怪髮型 vs. 新戀情

11


辦公室英會話

單身聯誼速效辭彙

matchmaking [`m1t]%mek6;]

singles event 單身聯誼活動

介紹戀愛、婚姻對象

LOVE

例 attend a singles event 參加單身聯誼活動 Search

matchmaker [`m1t] `mek0] 紅娘;媒人

online dating 網路交友 speed dating 快速約會

例 online dating service 網路交友服務

dating agency [`ed.4ns6] 婚友社;婚姻介紹所 例 Internet dating agency 網路婚友社

blind date 盲目約會;相親

compatible [k4m`p1t4by] 合得來的

例 go on a blind date 參加盲目約會/相親

singles party 單身派對

marriage-minded 想婚的

例 marriage-minded singles 想婚的單身男女

match 配對;對象

relationship [r6`le]4n%]6p]

chat up 調情、搭訕

戀愛關係 例 a long-term relationship

mingle [`m6;gy] (尤指在社 交場合)與人交流互動

長期的戀愛關係

be in a relationship 交往中

12

相關說法

• hit on sb 搭訕 • flirt with sb 眉來眼去


The “Meet” Market

應 用英會 話速 效特訓 互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

2 2

/ 慢速 MP3 -

27

1. Cooking up Some Romance 料理浪漫

長度 1 分 23 秒 手機掃一掃,收看 動 英文

1. cook up 在此指「快速做好(飯菜);很快地 製作、調理」, 後接 romance(浪漫),與內 文提到的「單身聯誼料理絕配活動」相呼應。 2. 此用語亦可作「編造;捏造」的意思,常見用法 如:cook up a story「編造故事」、cook up an excuse「捏造藉口」。

凱莉在咖啡廳等同事兼好友莎曼珊。莎曼珊遲到了一會兒才現身。

K Kelly S Samantha K : Oh there you are! I’ve been waiting for you forever! S : Hey, I had to talk to a customer for ten minutes. What’s the big deal? K : Nothing! I just wanted to tell you about the singles event I went to last week. S : Oooh! Cough it up!1 Did you meet any nice guys? Sometimes those things don’t really pan out.2

http://golive.liveabc.com/biz

K : Well, it was a cooking event at Mario’s Restaurant. There were six men and six women. The guys did the cooking! S : That sounds great, but did you click3 with anyone? K : It was a hoot!4 The food was great. Some of those guys can really cook. S : Aaah! (exasperated)h Tell me! Did you meet any attractive, charming men? K : And the answer is — drumroll please — yes! S : (She squeals.) Is he a hunk?h What’s his job? I want to know everything! K : Ha-ha! OK, but we can’t talk for too long. I’m meeting him here in an hour. S : Really? You sure work fast, don’t you? K : Not exactly. Don’t forget I haven’t had a date in six months. 中文翻譯請見 p. 77

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

cough up [k7f]

勉強說出

4.

Wendy was curious about her husband’s plans for their next vacation and asked him to cough up the details. 2.

pan out [p1n]

成功;進展

If things pan out as I expect, I’ll be moving abroad next year. 3.

有趣的人或事物

That party on the weekend was a real hoot. 字彙補給站 h

click [kl6k] v. (兩人)一拍即合 Nick has a great sense of humor, and we immediately clicked.

hoot [hut] n.

exasperate [6g`z1sp4%ret] v. 使惱怒(文中以過去分詞 作形容詞)

h

hunk [h9;k] n. 富魅力的健美男子

13


辦公室英會話

3 朗讀版》Audio CD - 3 互動版》正常 MP3 -

/ 慢速 MP3 -

長度 1 分 42 秒 手機掃一掃,收看 動 英文

28

http://golive.liveabc.com/biz

2. A Wine Party to Whine About

葡萄酒會惹牢騷

指「發牢騷;嘀咕」,其中 whine 與 wine party 的 wine 押韻

凱莉和莎曼珊繼續談天,莎曼珊提起她先前參加的社交聯誼活動。

S Samantha K Kelly

P Paul

S : Well, I don’t know much about it, but this wine is good. P : It’s from Australia. I actually went to the vineyard it’s from when I was in Melbourne last year. S : Wow! That sounds amazing.

S : He sounds nice. I went to one of those events a month ago and struck out.1

J : It was. We did a cycling tour of the vineyards, biking all day and drinking wine all night!

K : Really? What happened?

S : Well, I’ve never done anything like that, but I love biking.

S : It was a wine tasting. The wine was great, but the guys were dull. (Flashback: At the wine party, Samantha chats with several guys

J : Have you tried the white wine? Can I get you a glass?

unsuccessfully. Then she sees Paul seated at a table alone.)

S : Yes, thanks.

P : Hi, would you like to join me? I’m Paul.

(As Paul walks over to the bar, he flicks a rattail over his

S : Sure. My name is Samantha. Nice to meet you.

指後腦杓上留有如老鼠尾巴般的髮型

shoulder. Aghast,2 Samantha sneaks out of the event.)

P : Nice to meet you, too. Are you interested in wine?

中文翻譯請見 p. 77

速效小幫手

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

2.

strike out [stra6k]

失敗

••

品酒應用英語大集合 • red/white wine 紅/白酒 • wine tasting 品酒

Rob had four interviews in a week but struck out with all of them.

• wine list 酒單

aghast [4`g1st] adj.

• decanter [d6`k1nt0] 醒酒瓶

大為震驚的

My dad was aghast when he saw the wine stain on the new sofa.

• cork [k7rk] 軟木塞 • sommelier [%s4m4l`je] 侍酒師 • alcohol content [`1lk4%h7l] 酒精濃度 • wine cellar [`s5l0l] 酒窖 • wine barrel [`b1r4l] 酒桶 酒後不開車 安全有保障

14

飲酒過量 有礙健康


The “Meet” Market

4 朗讀版》Audio CD - 4 互動版》正常 MP3 -

/ 慢速 MP3 -

長度 1 分 23 秒 手機掃一掃,收看 動 英文

29

http://golive.liveabc.com/biz

3. Rattail vs. Romance 怪髮型 vs. 新戀情

莎曼珊結束對聯誼活動的描述;凱莉則提到了一個巧合。

K Kelly S Samantha P Paul (Back at the coffee shop)

K : Are you kidding? You split because you didn’t like his haircut? S : Oh, come on. It was . . . ewww! K : OK. Anyway, the guy I’m meeting is also called Paul, and he also likes to talk about wine. S : Funny coincidence!1 Was he quite tall and around 32 years old? K : Yes. This Paul wears glasses and has brown hair. He’s very laid-back2 and friendly and has a nice smile.

Key Words 字 彙 最 前 線 coincidence [ko`6ns4d4ns] n.

1.

2.

巧合

K : You know, I didn’t see him from behind. We were face-to-face the whole time. S : Well, take it from me, if you saw that thing, you’d think twice about this guy. (Paul approaches the table from behind Samantha.)

K : (Nervously, trying to let on that Paul is behind Samantha) I’m sure it wasn’t that bad. It’s personality that counts, anyway, right? S : Please! When you look like an oversized rodent, I’m not interested in any — P : (Interrupting) Hello, ladies. Nice to see you again, Samantha. S : (Shocked) Oh . . . hi, Paul! Fancy meeting you here!† 中文翻譯請見 pp. 77-78

hrase Focus / 片語威力通 • take it from sb 相信某人

It’s interesting that you should mention Melvin. By strange coincidence, I saw him this weekend.

Take it from me, that movie is awful.

laid-back [`led`b1k] adj.

• let on (that)

從容不迫的

Jay is rarely bothered by anything as he is such a laid-back guy. †

S : Oh my God! It sounds like exactly the same guy! But did he have the rattail?

相信我,那部電影很糟糕。 透露(秘密)

Please don’t let on to Josephine that you know she was fired. 請別跟喬瑟芬透露你知道她被炒魷魚的事。

補充說明

Fancy meeting you here! 指「沒想到會在這裡遇見你!」, fancy 在此作「(表示驚奇)想不到」之意。

15


biz

嚴選

聚焦 194 國

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

5 5

/ 慢速 MP3 -

30

Trend Focus 趨勢哇哇哇

教你用英語看懂這些精選自全球最新最炫的科技商品、潮流趨勢與新奇事物,不僅要你英文好, 更要你開眼界、廣見識,掌握最新商機,一定要讓你的個人競爭優勢走在最尖端!

Off the Wall 可卸式洗衣機

A finalist in the Electrolux Design Lab Competition,† the Dismount Washer aims to save space and increase hygiene.1 Users have their own personal tub that they can take to a Laundromat and mount2 on an “energy stick,” which emits high-pressure steam to wash the load. A touch screen with timer sits on the end of the stick, which protrudes3 through a hole in the tub.

可卸式洗衣機是伊萊克斯全球設計大賽的決賽作 品之一,其設計目的是為了節省空間與增進衛生。使 用者將可帶去自助洗衣房的個人洗衣箱裝在一根「能 量柱」上,這根柱子會釋放高壓蒸汽來洗滌衣物。柱 子穿過洗衣箱中間的洞口,而柱子末端的觸控螢幕則 附有計時器。

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

hygiene [`ha6d.in] n. 衛生

2.

mount [ma8nt] v.

3.

protrude [pro`trud] v. 伸出

補充說明

安裝

† Electrolux Design Lab Competition「伊萊克斯 全球設計大賽」是由瑞典家用及商用電器設備公司 Electrolux 針對工業設計系學生,每年舉辦的家電設 計比賽。

18 圖片提供:翻攝自網路


Trend Focus

George takes his clothes to the laundry.

All the clothes are washed in the same washer! It may create serious health issues!

The washer wastes a lot of space!

Problem 問題

喬治帶他的衣物到洗衣房。

George takes his tub with clothes to the laundry.

所有衣物都在同一個洗衣機內洗滌!這 可能會造成嚴重的健康問題呢!

He puts it onto the energy stick and it starts washing with steam.

洗衣機浪費了大量空間!

When washing is done, he only needs to take away his tub.

Solution 解決方案

喬治帶著他裝好衣物的洗衣箱到洗衣房。

他把洗衣箱裝到能量柱上,開始用蒸汽 洗滌的過程。

完成洗滌時,他只須帶走他的洗衣箱。

Energy Stick 能量柱功能說明 electric motor 電動馬達

steam container 蒸氣盒

touch screen 觸控螢幕

the lock for the washing box 洗衣箱鎖

steam releaser 蒸汽噴口

19


biz

嚴選

聚焦 194 國

Nice Ring to It† 吸睛手指點鈔機

LED display & power switch

For small businesses or households with sizable stacks of notes, a standard counting machine may not be convenient. Thumbing through your wad4 to see how much you have is made easy with this ingenious5 little device. The Counting Ring features sheet separators, an infrared6 scanner and an LEDdisplay to show the total as you tally it up.7

LED 顯示器與電源開關

對於要處理一疊疊可觀鈔票的小公司或家庭來說,一般的

sheet-separating veins 紙張分離條紋

點鈔機可能並不太方便。有了這個精巧的小型設備,你手中的一 疊鈔票點起來就更得心應手了。手指點鈔機的特色是有紙張分隔 條、紅外線掃描器以及點錢時可顯示總金額的 LED 顯示器。

Key Words 字 彙 最 前 線 battery slot 電池槽

infrared ray scanning

4.

wad [w3d] n.(鈔票等的)一疊

5.

ingenious [6n`d.inj4s] adj.

6.

infrared [%6nfr4`r5d] adj. 紅外線的

7.

tally up [`t1l6]

精巧的

計算

紅外線掃描

20

補充說明

† ring 除了表「戒指」,亦可指「叮叮聲;好聽的聲音」。要形容 「某事聽起來不錯」,即可用 have a nice ring to it。在此作標 題有一語雙關的趣味。


Trend Focus

Stuck on You

OK 繃 MP3 播放器 黏得住你

MP3 players are getting progressively8 tinier, and this is the most lightweight yet. The Skinny Player is purely conceptual,9 but the idea is that it would stick to the skin like a Band-Aid. With only a play/stop button, no display, and space for one album, the design is limited. Whether it could ever run off body heat, as the designers intend, is another sticking point.10 MP3 播放器的體積漸顯小巧,而這個產品則是到目前為 止最輕量的。超薄 MP3 播放器還只是個概念,但意思就是它 能像 OK 繃一樣黏在皮膚上。它只有播放/停止鍵,無顯示 資訊,僅有存放一張專輯的空間,在設計上頗受限。而此播 放器是否能如設計師所設想的利用身體熱能來運作,則是另 一個癥結所在。

Key Words 字 彙 最 前 線 8. 9. 10.

progressively [pr4`gr5s6vl6] adv. conceptual [k4n`s5pt]84l] adj. sticking point

逐漸地

概念的

癥結

21


品牌經營學

Parisian Chic Meets Eastern Mystique

h

Qeelin× 巴黎時尚 東方奧秘

短短不到 7 年的時間,來自東方的 Qeelin 居然已攻下巴黎、倫敦、洛杉磯、 北京、香港、台北、新加坡及東京等時尚重鎮。 這個由華裔設計師陳瑞麟和法國企業家 Guillaume Brochard 聯手創立的 頂級工藝珠寶品牌 Qeelin,能讓編輯特選為本月「品牌經營學」專題,除因 Qeelin 品牌背後那極其重大的意義: 「將中華文化最好的部分帶到全世界」之 外,其東方美學、西方工藝的創作能量及短時間內立足西方品牌雄霸的珠寶 界所顯露的成功經營模式,著實不容忽視……

24


Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique

圖片提供:Qeelin

25


品牌經營學

創意總監 陳瑞麟

(Dennis Chan)

Q e elin’s products

Caves in China in 1997 when

infuse 2 exquisite 3 French

he was struck by the idea

craftsmanship with Chinese

for a unique range. Teaming

aesthetics.h It is no coincidence

up with French entrepreneur

fine cuisine, some of the

that the brand was conceived4

Guillaume Brochard, Chan

most impressive dishes

during a journey along that

launched Qeelin in 2004. In

fuse elements from different

fa m o u s hub of exc h a n g e

little over five years, the brand’s

cultures. Hong Kong brand

b e t we e n E a s t a n d We s t ,

strong cross-cultural identity

Qeelin has set out to do the

the Silk Road. Founder

has become internationally

same with its high-end range

Dennis Chan was visiting the UNESCO-listed † Dunhuang

r e c o g n i z e d . S to r e s h ave

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

I

N

1

of jewelry.

26

6 / 慢速 MP3 - 31 6

opened in Paris, London and


Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique

執行長 紀堯姆‧布羅夏德

(Guillaume Brochard)

Los Angeles, with the first

purposes and also symbolize

most recognized of Qeelin’s

boutique established in Taipei

longevity. 6 The Ling Long

collections and, like Wulu, has

in 2008.

collection, meanwhile, uses

been widely-imitated.

The different collections

strung silver bells, which are

reflect aspects 5 of Chinese

said to ward off7 evil spirits.

culture. Wulu, for example, is the

The name comes from the

Mandarin word for gourd, and

Chinese onomatopoeiah for the

this collection contains pieces

sound of clinking jewels and

shaped like those vegetables.

also conveys exquisiteness.

Gourds were traditionally used by

BoBo, the diamond-encrusted

h

the Chinese for many non-culinary

h

panda range, is perhaps the

中文翻譯請見 p. 78

你 | 知 | 道 | 嗎?

Qeelin 品牌名稱由來 陳瑞麟在二○○四年時與法企業家 布羅夏德共同創立 Qeelin [ ` kil6n] 。 Qeelin 音近中國神獸「麒麟」兩字的 廣東話發音,象徵祥瑞、興旺。此後 陳瑞麟就以音譯為其珠寶系列命名, 如 Wulu 「葫蘆」、 Ling Long 「玲 瓏」 、BoBo「寶寶」等。

27


品牌經營學 Yu Yi 取自中文「如意」的發音,其造型如意鎖 ( 又稱長命鎖 ) 深具中國文化底蘊, 而其結構極為複雜,對法國工匠珠寶鑲嵌手工功夫的挑戰成為幾近不可能的任務。

關於「如意」那是東方文化考驗西方珠寶鑲嵌功夫的極致

張曼玉親自找來知名攝影師夏永康 操刀「on the road」廣告拍攝,成 功塑造了 Yu Yi 系列的形象 Yu Yi 系列設計及行銷特色:由於如意鎖構造複雜,據稱陳瑞麟與珠寶工匠共花了 整整一年多的時間,才完成 Yu Yi 作品。爾後由好友張曼玉代言並採用她所提出的 「on the road」概念定調廣告的整體操作方向。

關於「真愛」那是西方的尋覓東方的緣定 陳瑞麟嘗試極具創意的技術,將微型磁石

Qeelin 真愛 Qin Qin 系列設計及行銷特色:

(micro magnet)鑲在 Qin Qin 系列的鑽飾

微型磁石南北極的擺放據說是法國工匠們隨機操作,

裡。當每隻鑽石金魚的唇部向「真愛」的另一

寓意真愛需要認真尋覓 ( 西方 ) 或憑藉緣分 ( 東方 )。

條鑽石金魚靠近時便會自然「親親」,如不是 「真愛」就會極力彈開。

冷艷的中國超模杜鵑親吻色澤鮮明的金魚鑽飾, 成功詮釋 Qin Qin 系列東西結合的產品概念

28


Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

7 / 慢速 MP3 - 32 7

Qeelin has used some major Asian stars of screen and catwalk to promote its collections. Chinese supermodel Du Juan was the face of the Qin Qin range in 2009 and award-winning Hong Kong actress Maggie Cheung fronted8 ad campaigns for Wulu watches and Yu Yi necklaces. When Cheung donned distinctive9 Wulu earrings while accepting the Best Actress Award at Cannes in 2004, Qeelin had not even been launched. However, interest in the brand was immediately piqued.10 Cheung grew up in the U.K. and speaks fluent English and French. Chan felt that, with a foot in both† Europe and Asia, she was the ideal brand ambassador11 for Qeelin. The fact that she was in a relationship with Brochard when she first got the gigh with Qeelin also probably helped. In 2011, Cheung is again joining forces with Qeelin, this time as an advertising campaign director. In a short space of time, Qeelin has established itself as a force in luxury jewelry. Along with fellow Hong Kong 「蓮」綿不絕的系列傳承 二○一一年的 Perle de Lotus 是蓮心系列

jewelers Luk Fook and Kin Hung Lee, Qeelin is catering to a burgeoning12

( Coeur de Lotus )的姐妹作,以蓮蓬為設

market of gem lovers in Asia. By setting

計概念,展現蓮花不同的姿態,但仍保有 Coeur de Lotus 的優雅特點。

itself up as what Chan calls “a true Franco h -Chinese brand,” it is also

國際名模裴蓓深具東方古典美的外型, 獲選今年 Perle de Lotus 最佳代言人

catching the eye of high societyh in the West.

中文翻譯請見 p. 78

29


品牌經營學

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

fuse [fjuz] v. (使)融合 The artist fused several different styles in his work.

2.

infuse [6n`fjuz] v.

注入(某特性) (+ with)

The perfume was infused with the scent of rose. 3. exquisite [5k`skw6z6t] adj. 精緻的;敏銳的 (exquisiteness [5k`skw6z6tn6s] 為名詞)

補充說明

† UNESCO-listed「聯合國教科文組職所列名的」指的即是由該 組織所評選出來的世界遺產(World Heritage),分為自然、 文化及自然與文化雙重遺產三大範疇。敦煌石窟屬於世界文 化遺產。 † 此俚語的完整寫法為 have a foot in both camps,指「跨足 兩個不同的團體」,文中以 Europe and Asia 取代 camps, 用來表示「張曼玉在歐、亞兩洲都具知名度」。

My friend has exquisite taste in clothes. 4.

conceive [k4n`siv] v.

想出(主意、計劃等)

The inventor conceived the idea for the machine while he was out for a walk. 5.

aspect [`1sp5kt] n.

Useful Tips 應 用 即 時 通 1. be said to

方面;層面

Which aspect of this book interested you the most? 6.

longevity [l3n`d.5v4t6] n. ward off

要表示「據說…… 」,可用以下句型:

長壽;持久度

These batteries are well known for their longevity. 7.

避開

front [fr9nt] v.

據說這兩家公司在討論併購事宜。

擔當重任;擔任(樂團的)主唱

The singer fronted the band for five years before going solo. 9. distinctive [d6`st6;kt6v] adj. 獨特的 This wine has a very distinctive taste. 10.

pique [pik] v.

激起(好奇心、興趣等)

The TV commercial really piqued the public’s interest in this product. 11.

ambassador [1m`b1s4d0] n.

burgeon [`b-d.4n] v.

上面的句型也可改成以下寫法:

It is said that + S. + V. • It is said that a new CEO will be on board next month. 聽說下個月會有新的執行長上任。

大使;代表

The soccer player was so well behaved on and off the field that he was considered a great ambassador for the sport. 12.

S. + be said + to V. • The two companies were said to be discussing a merger.

Rub this cream onto your skin to ward off mosquitoes. 8.

2. award/prize/reward 「獎」落誰家?

增長迅速(文中以現在分詞作形

award

容詞)

A burgeoning middle class in developing countries has increased the demand for different kinds of food products. 字彙補給站 h

mystique [m6s`tik] n.

h

aesthetics [5s`q5t6ks] n.

神秘

gourd [gord] n.

h

onomatopoeia [%3n4%m1t4`pi4] n.

h

encrust [6n`kr9st] v.

h

Franco [`fr1;ko] adj.

30

high society

擬聲

鑲上(文中以過去分詞作形容詞)

gig [g6g] n. (短暫、短期的)工作 法國的;法國人的

上流社會

reward

• ( 認 可 某 人 •( 參 加 競 賽 或 •(辛勤付出或努 意義

成就而頒發 的)獎

活動所獲得 的 )獎 品 、 獎 金

力而得到的) 獎勵、回報

伯尼贏得最佳年輕音樂人的獎項。

葫蘆

h

prize

• Bernie won the award for best young musician.

美學

h

h

據說

• Everybody won a prize at the year-end party. 每個人在尾牙時都有獲得獎品。

• The girl offered a reward for finding her lost cat. 這名女孩提供獎賞給找到她走失貓咪的人。


Qeelin: Parisian Chic Meets Eastern Mystique

Practical Sentences

首飾配件血拼好用句

q I’m thinking of getting a platinumh ring. 我想買一只白金戒指。

w Have you got any bracelets with heart shapes on them? 你們有賣上頭有心型樣式的手鍊嗎?

e May I see the wrist watch, please? 麻煩讓我看看這只腕錶好嗎?

r I don’t know what necklace to wear with this outfit. 我不知道這身打扮該搭配什麼項鍊。

t Do you think this pendant goes well with the chain? 你覺得這個吊墜和這條鍊子很搭嗎?

y I think the earrings are a bit garish.h 我覺得這對耳環有點花俏。 h

platinum [`pl1tn4m] n.

白金

h

garish [`g5r6]] adj.

Picture Dictionary: Accessories

necklace

pendant

earring

bracelet

[`n5kl6s] 項鍊

[`p5nd4nt] 吊墜

[`6r%r6;] 耳環

[`bresl6t] 手鍊

Jewel Idiom

花稍的

配件速效英圖解

ring

[r6;] 戒指

wrist watch 腕錶

與珠寶有關的俚語

the jewel in the crown

佼佼者

形容某群體中最好、最成功或最具重要性的代表。

• The R&D department is the jewel in the crown of the company. 研發部門是這家公司最重要的一環。

31


職/場/生/存/術/

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

8 8

/ 慢速 MP3 -

33

How to Manage Your Anger at Work 職場不抓狂

6 妙招

現代上班族不僅要有高 IQ,具備高優質 EQ 更是不能少。但要如何有效管理情緒不讓 自己在兵荒馬亂的職場失控抓狂呢?詳讀本文,保証英文能力、職場人際雙加分喔! IQ 智力商數 = intelligence quotient AQ 逆境商數 = adversity quotient

EQ 情緒商數 = emotional quotient CQ 創意商數 = creativity quotient

Losing your temper is one of the worst things that can happen at work. For a split second1 you lose your emotional control and say something that cannot be unsaid. Oops! You may just have made an enemy, lost a client, or blown a chance at promotion. Hardly your finest hour. Of course, an ounce of prevention is worth a pound of cure.† Knowing how you get yourself into trouble will help you realize which situations are dangerous to you personally. Here’s a list of some of the factors most likely to get you irate.2 • You do most of the work but a colleague gets the glory. • You spend hours working on a project only to see it get put on the shelf. • A coworker spreads malicious3 gossip about you. • Someone sabotages4 your project — either by a dumb mistake or jealousy. • Your boss chews you out5 for not doing something he never told you to do in the first place. • A client or vendor suddenly wants to radically6 renegotiate a deal. Do these situations ever happen to you? If so, you need to develop your own anger management strategy to help you keep your cool and avoid making a mistake that could be costly to your career.

32

中文翻譯請見 pp. 78-79


How to Manage Your Anger at Work

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

split second

Useful Tips 應 用 即 時 通

頃刻

The driver lost control of the car for a split second before crashing. 2.

irate [a6`ret] adj.

憤怒的

The teacher became irate when the students would not be quiet. 3.

malicious [m4`l6]4s] adj.

惡意的

Although Vance often says the wrong thing, everyone knows he isn’t malicious. 4.

sabotage [`s1b4%t3.] v.

蓄意破壞

The animal rights activists attacked the laboratory and sabotaged lots of expensive equipment. 5.

chew sb out

嚴厲責備某人

My wife really chewed me out for losing my house keys. 6.

radically [`r1d6ky6] adv.

徹底地

The appointment of a new CEO radically changed the company’s fortunes. †

(put sth) on the shelf (將某事)擱置一旁 on the shelf 表示「被擱置的;無人過問的」。

• We’ll have to put the plans to renovate the offices on the shelf until we have more funds. 在我們有更多資金之前,我們得先擱置翻新辦公室的計畫。

同義片語:

put sth on

hold the back burner

• Molly put her plans for a vacation on hold after her mother became unwell. 母親生病之後,茉莉暫緩了她的渡假計畫。

• I’m afraid we’ll have to put that dinner date on the back burner. 我想我們恐怕得暫緩晚餐約會了。

補充說明

† an ounce of prevention is worth a pound of cure 字面意為 「一盎司的預防價值一磅的治療」 ,引申指「預防勝於治療」。

速效小幫手

情緒應用英語大集合

strained [strend] 焦慮的

熄 怒 火 英語怎麼說?

別先偷看 p. 35 的參考答案喲!

joyous [`d.764s] 快樂的

furious [`fjur64s] 狂怒的

dejected [d6`d.5kt6d] 氣餒的

1. 別放在心上啦。

______________________________________

astonished [4`st3n6]t] 驚訝的

depressed 沮喪的

2. 冷靜點。他不值得你生氣啦。

______________________________________

bashful [`b1]f4l] 害羞的

frustrated [`fr9s%tret6d] 洩氣的

3. 冷靜點。一切都會沒問題的。

______________________________________

nervous 緊張的

embarrassed [6m`b1r4st] 尷尬的

4. 放輕鬆,又不是什麼天大的事。

______________________________________

ecstatic [5k`st1t6k] 狂喜的

moody [`mud6] 喜怒無常的

33


職/場/生/存/術/

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

9 9

/ 慢速 MP3 -

34

Suddenly, something unbearable happens. You almost blow your stack — but, instead you calm down, pull back from the brink,1 and avoid making that fateful error that could haunt2 you for years. Sounds good right? But what’s the trick?

1. Leave the conversation. Refrain

3

from retaliatingh in anger. If you can’t control

yourself, simply leave the room.

2. Hide your emotions. If you can keep your anger under wraps and still continue the conversation, then that is ideal.

3. Understand what happened. Maybe someone made a mistake, or perhaps someone is deliberately4 trying to provoke you. Get the facts before reacting.

4. Take the long view. The situation today may not be perfect, but in the long run, what is better for you: becoming aggressive5 with your antagonist,h or shrugging it off?6 Keep your eye focused on your real goals.

5. Take control. Put together a strategy for dealing with the situation when you are calm again.

6. Enjoy your life! No matter how much things — or other people — wear us down, the 7

ultimate revenge is to be happy. Dealing with anger effectively will not only keep you out of trouble, but it will also get you respect and peace of mind. Remember: If you stay cool, you are cool! 中文翻譯請見 p. 79

34


How to Manage Your Anger at Work

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

brink [br6;k] n.

字彙補給站

邊緣

h

I was on the brink of quitting my job when my boss offered me a pay raise. 2.

haunt [h7nt] v.

refrain [r6`fren] v.

抑制(+ from)

Please refrain from smoking in the car. 4.

deliberately [d6`l6b4r6tl6] adv.

故意地

Findlay wasn’t sure whether his colleague was deliberately ignoring him or just hadn’t heard his question. 5.

aggressive [4`gr5s6v] adj.

好鬥的;有衝勁的

In business, being aggressive can sometimes be a good thing. 6.

shrug off []r9g]

對……不予理會

The actor shrugged off the bad reviews of his latest movie. 7.

retaliate [r6`t1l6%et] v. 報復 antagonist [1n`t1g4n6st] n. 對立者

使困擾

Be careful how you speak to her as your words may come back to haunt you. 3.

h

wear sb down

消耗某人的體力、力量

Petula loves her kids but sometimes they wear her down.

hrase Focus / 片語威力通 • blow one’s stack (突然)大發脾氣 同義 blow one’s top If I tell you the truth about how your laptop was broken, will you promise not to blow your stack?

如果我老實跟你說你的筆記型電腦是怎麼壞掉的,你能答應我 不要大發脾氣嗎?

• keep sth under wraps

隱瞞某事

make sth known Lionel planned to propose to his fiancée, but told his friends to keep it under wraps. 反義

萊諾打算向他的未婚妻求婚,但他告訴朋友們要先隱瞞此事。

• take the long view

從長遠看

Things don’t seem so bad if you take the long view. 如果你從長遠來看,事情並沒有那麼糟。

熄 怒 火 英語這麼說 1. Don’t take it personally. 別放在心上啦。

2 . Calm down. He’s not worth it. 冷靜點。他不值得你生氣啦。

3. Be cool. Everything will be all right. 冷靜點。一切都會沒問題的。

biz 隨堂考

請依中文將正確英文填入空格內。

1. Will you ______ from raising your voice in the library,

please? 可以請你別在圖書館提高音量嗎?

2. The basketball team _____ _____ the defeat and

came back stronger. 那支籃球隊不理會失敗,東山再起。

4. Take it easy. It’s not such a big deal.

解答請見 p. 79

放輕鬆。又不是什麼天大的事。

35


職/場/生/存/術/

應用英會話

A Calming Influence 情緒不失控 應用英會話

長度 1 分 16 秒 手機掃一掃,收看 動 英文

職場加分

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

10 10

/ 慢速 MP3 -

http://golive.liveabc.com/biz

35

Susan walks past. Steve glares at her and she shrugs and smirks. 蘇珊走過身邊,史提夫瞪了她一眼,她聳聳肩,得意地笑著。

D Debbie S Steve D : Er . . . What was that about? S: Man, she’s really crossed the line this time. I’m sick of her rumormongering.1

S : Right. The trouble is, you can see what she’s like. She walks past smirking and trying to rub it in.3 D : Don’t give her the satisfaction. If you look like you haven’t a care in the world, she’ll get bored of goading4 you. S : Thanks, Debs. I’ll give it a shot. 中文翻譯請見 p. 79

D : Susan? Why, what’s she done? S : Well, you know how someone keeps smoking in the corridor? She’s been telling everyone it’s me! D : And was it? S : Don’t be stupid! You know I don’t even smoke. I can’t believe — D : OK, calm down. I’m not accusing you. You need to control your temper. S : Sorry, Debs. You’re right. But I confronted2 Susan politely and she told me to take a hike.† She was deliberately provoking me. D : Just smile and ignore it. If she continues and you feel like you’re going to explode, just walk away. 36

Key Words 字 彙 最 前 線 1. rumormongering [`rum0%m9ng4r6;] n. 造謠 Most of the students did not like Julia because of her rumormongering. 2.

confront [k4n`fr9nt] v.

面對;使對質

Emmanuelle confronted her boyfriend over his gambling problem. 3. rub it in 觸及某人的痛處 You may have won the tennis match, but there’s no need to rub it in. 4.

goad [god] v.

刺激

Stop goading the dog or he may bite you. †

補充說明

† take a hike 為口語用法,指「叫某人走開或告訴某人別來 打擾」,常用於命令句。


360行 小吃這一行

A New Slant on an Old Favorite 1

七年級女生╳打造台灣小吃新品牌 ― Mary Chen translated by Chen Shin-Hong, edited by James Baron

一碗美味肉燥飯的背後,承載了多少努力?「VASIR 肉燥飯店」為了讓傳統小吃有新意,每個細節都下足 工夫。雖然在去年開設了間好評不斷的小店,七年級 「正妹」老闆顯然覺得不夠。她說:「我的小小革命, 尚未成功。」

VASIR 肉燥飯店 profile 經營者:林苑君、戴源鴻 創業成本:約新台幣 200 萬元 資金來源:利用高雄市政府商業小額貸款方案, 撰寫創業 企畫書申請 店內員工:9-10 人 每月營業額:新台幣 40-50 萬元 獲獎紀錄: 2010 年高雄小吃節 專家評選獎 2008 年台灣美食國際行銷高峰會 最美味台灣小吃

圖片提供:戴源鴻

47


360行 小吃這一行 sausage [`s7s6d.] 香腸

boiled fern [b76ld] [f-n] 涼拌過貓

braised egg 滷蛋 sliced pork with garlic sauce

[sla6st] [`g3rl6k] 互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

T

AIWAN is

14 14

/ 慢速 MP3 -

白切豬肉佐蒜泥醬

39

full of culinary2 delights, but which dish would you recommend to a

foreign visitor? Stinky tofu might be too extreme for a first-timer, while fried

chicken fillet is hardly unique to Taiwan. How about another staple3 served in households and food stalls island-wide — the simple but enticing4 braisedh mincedh pork and rice? As tasty as this dish is, the use of fatty meat means the calorie content can be jaw-droppingly high. One young woman has addressed this dilemma5 by giving the old favorite a healthy twist. The daughter of restaurateurs, Lin Yuan-chun grew up on braised minced pork and rice. Conscious of health issues, Lin began to think about making the dish leanerh without sacrificing its authentic6 flavor. As the dish is often served at eateries where sanitary7 conditions leave a lot to be desired, Lin also wanted to create a clean, attractive dining environment. 48


A New Slant on an Old Favorite

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

slant [sl1nt] n. (特有的、個人的)觀點 Most newspapers have a political slant.

2.

culinary [`k9l4%n5r6] adj.

烹飪的

The chef produced a culinary masterpiece for the competition. 3.

staple [`stepy] n.

主食

Rice is a staple in many Asian countries. 4.

entice [6n`ta6s] v.

誘使(文中以現在分詞作形容詞)

The company enticed Paddy to join its sales team with an offer of a higher salary.

1

5.

dilemma [d4`l5m4] n. (進退兩難的)困境 I have a dilemma over which movie to watch tonight.

6.

authentic [7`q5nt6k] adj.

真正的;真品的

Despite the label, Dorothy did not believe the jacket she bought at the market was authentic.

2

7.

sanitary [`s1n4%t5r6] adj.

衛生上的

During the flood, sewage leaked into the water causing sanitary concerns. 字彙補給站

3 1. 台灣味也可以很西方,「肉燥飯店」採明亮、潔淨的歐式風格裝潢,為本 土小吃打造出截然不同的用餐體驗 2. 店名 VASIR 取自於「肉燥」的台語諧音;這一碗肉燥飯新台幣 25 元 3. 店內陳設巧妙地融合高雄在地傳統與西式優雅

Teaming up with Dai Yuan-hung, the chef at her father’s restaurant, Lin set about creating her own brand. The pair opened VASIR early last

h

braise [brez] v. 以文火燉煮(文中以過去分詞作形容詞)

h

mince [m6ns] v. 切碎(文中以過去分詞作形容詞)

h

lean [lin] adj.(肉)無脂肪的;精瘦的(文中作比較級)

h

Romanization [%rom4n4`ze]4n] n. 羅馬拼音

h

dingy [`d6nd.6] adj. 昏暗不潔的

h

immaculate [6`m1kj4l6t] adj. 潔淨的

Useful Tips 應 用 即 時 通 flesh vs. meat

year, taking the name from a Romanizationh of

flesh

the Taiwanese word for braised minced pork. In

•(人類或動物身

contrast to dingy,h dimly-lit stalls, their restaurant has a bright and immaculate European-style h

不一樣的「肉」?

上的)肉

meat 肉,如 •(人類食用的)

意義

red meat(紅肉)、 white meat(白肉)

• 果肉;蔬菜的可食部分

interior, making for a pleasant dining experience. A design enthusiast, Dai handled the logos and posters, giving menu images of the simple dish a

• The police used plastic bullets that were designed not to pierce flesh. 警方使用不會穿透皮肉的塑膠子彈。

chic appearance.

• I like most kinds of meat but am not that fond of fish. 中文翻譯請見 pp. 79-80

我喜歡大多數的肉類,但對魚肉卻沒那麼感興趣。

49


360行 小吃這一行 互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

15 15

/ 慢速 MP3 -

40

In terms of the dish itself, Lin minces the pork by hand and ensures 1 the gravy h is solely from the juices of the meat itself, with no additional oil added. Excess2 greaseh is scooped away to keep down the fat content. “People these

▲ 夜色中的

VASIR 餐廳在燈光映照下,展現不同於市井小吃店的印象氛圍──既傳統又現代

days are more concerned with diet and health,” says Lin, “which is why we want to make braised minced pork and rice into a healthy, light meal.” Starting a business has not been without challenges. For Lin, the most difficult thing was starting from scratch. 3 From the storefront design to the dish selection, each detail 4

was the result of painstaking

discussion. In addition to Dai’s input, her father’s experience has been invaluable. “What Dad has taught me the most is to maintain a positive attitude even in difficulties.” Looking to the future, Lin is ambitious and says her goal is to become like 5

restaurant tycoon Alan Yau.

As with many Taiwanese staples, the simplicity of braised minced pork and rice reflects 50

▲ 畢業於運動健康與休閒學系,現年

26 歲的林苑君憑藉著創意與努力,成功打造出 VASIR 的獨到特色:

傳統美食 X 時尚路線

the spirit of the down-to-earth6 folk who created it generations ago. The new generation, with its creativity and vitality,7 is not only maintaining traditional tastes, but adding its own touches to create a contemporary Taiwanese flavor. As well as aiming for personal success, restaurateurs like Lin hope to propel8 these u p d a te d d i s h e s o n to t h e international stage to better represent Taiwanese cuisine. 中文翻譯請見 p. 80

biz 突圍問診便利貼 台灣小吃業者通常採取傳統家族經營 模式,較欠缺行銷概念。有意透過小 吃創業者可參考以下方式: 1. 資金來源 : 可多利用政府單位的 輔助專案,申請(apply for)較低 利率的小額貸款(small-amount loans)。 2. 改良口味:研發符合新時代口味的 美食,加強獨特性。 3. 虛心學習 : 採納顧客的批評和建 議,提昇服務及餐點品質。 4. 善用網路行銷(e-marketing):設 立網站或 Facebook 粉絲團,與 網友互動零時差。 5. 把握曝光機會( opportunity of media exposure):參加小吃節、 美食節等活動,結合地方觀光同時 打響知名度。


A New Slant on an Old Favorite

速效應用學習:

台灣美味小吃英語考不倒

stinky tofu [`st6;k6] [`tofu]

臭豆腐

pearl milk tea

steamed pork dumplings

珍珠奶茶

oyster vermicelli [%v-m4`t]5li]

fried chicken fillet

[fra6d] [`t]6k4n] [f6`le] 炸雞排

pig’s blood cake

蚵仔麵線

beef noodle soup

[stimd] [p7rk] [`d9mpl6;z] 小籠包

牛肉麵

oyster omelet [`76st0] [`3ml6t]

蚵仔煎

豬血糕

Taiwanese fried chicken nuggets [`n9g6ts] 鹽酥雞

Key Words 字 彙 最 前 線 1.

ensure [6n`]8r] v.

7.

保證

Please ensure you are on time for the meeting tomorrow. 2.

3.

excess [6k`s5s] adj.

過量的(亦可作 [`5k%s5s] 的發音) Passengers on this flight will have to pay extra for excess baggage.

from scratch [skr1t]]

生命力

My sister uses an expensive shampoo to maintain her hair’s vitality. 8.

propel [pr4`p5l] v.

推動

Increased exports propelled growth in the country’s economy.

從零開始

When the reporter’s computer crashed, he had to start the article again from scratch. 4.

vitality [va6`t1l4t6] n.

painstaking [`pen%stek6;] adj.

煞費苦心的;仔細的

字彙補給站 h

gravy [`grev6] n. 滷汁

h

grease [gris] n. 油脂

The artist painted the picture with painstaking detail. 5.

tycoon [ta6`kun] n. (企業界的)大亨 The tycoon Terry Gou is Taiwan’s richest man.

6.

down-to-earth [%da8nt4`-q] adj.

腳踏實地的;樸實的

Despite his fame, the movie star was very down-to-earth.

補充說明

† 香港出生的丘德威(Alan Yau)結合西方的經營手法,將日 本、廣東、泰國、中國各地飲食引進倫敦,在歐洲餐飲界闖 出一片天,有「點心大王」之美譽。

51



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.