4 minute read

Imagen 3. Detalle de un póster de elecciones municipales, Ternate 2010

1.2.3. La situación sociolingüística

Hoy en día, la lengua predominante en el municipio de Ternate es el tagalo, hablado por un 74 % de la población. Según el Ayuntamiento, esto se debe al hecho de que el pueblo está situado geográficamente en una región tagala y casi todos los inmigrantes son tagalohablantes o hablantes de otras lenguas filipinas, por ejemplo, de Bisayas. La última información oficial sobre el número de hablantes del chabacano en Ternate data del Censo Nacional del año 1995, cuando 3 192 habitantes declararon el CT como su lengua materna. Según el mismo censo, también algunos hablantes del zamboangueño y del caviteño residen en la localidad. En el municipio hay, en total, hablantes de 37 lenguas diferentes, una situación bastante típica de la región de la Bahía de Manila (Municipality of Ternate 2003).

Advertisement

Imagen 3. Detalle de un póster de elecciones municipales, Ternate 2010.

En general los hablantes del CT dominan el tagalo, o filipino, introducido en el barrio por los propios hablantes nativos, los medios de comunicación y la escuela. El CT se usa principalmente a nivel local, con la familia, amigos y gente del pueblo, aunque también el uso del tagalo es común en estos dominios. La lengua del mercado y la pesca en el mar es el tagalo. Asimismo, es el idioma de las misas celebradas en las principales iglesias del pueblo. En política se usa principalmente el tagalo, aunque algunos políticos han elegido usar lemas en el CT, como Barra carru yo ‘Amo Ternate’, junto a información en otras lenguas en las elecciones locales. Asiduamente se menciona que, por el escaso uso actual de la lengua, incluso en el círculo familiar, las generaciones presentes ya han olvidado proverbios, juegos o canciones de los tiempos antiguos, pero que la generación anterior sí los conocía. Al comienzo del trabajo de campo fue difícil encontrar cualquier tipo de texto, ya fuese textos religiosos, anuncios o notas, en el CT, aunque los informantes mencionaron que habían escrito cartas usando el vernáculo. Durante los siete años que hemos trabajado con los hablantes del

CT, hemos presenciado un cambio positivo en la posibilidad de encontrar textos escritos en el CT, todo ello gracias a las nuevas tecnologías y al activismo local. Los móviles, Internet y el correo electrónico son hoy en día medios en los que, sobre todo, los jóvenes escriben en CT, reflejando bastante cercanamente la forma hablada de la lengua18. Gracias al activismo local, se ha publicado el ya mencionado libro Bahra (Nigoza 2007) en edición bilingüe sobre las tradiciones y costumbres de Ternate. El inglés filipino19 es hablado por los hablantes que fueron a la escuela durante el régimen estadounidense, así como las personas con educación superior o mejor situación económica. También algunos hablantes saben español, aunque en niveles muy variados. Anteriormente, hasta el año 1987, el español formaba parte del currículo de la educación superior en Filipinas, y algunos informantes mencionaron que su idioma materno les facilitaba cursar el español con buenas notas en comparación con sus compañeros hablantes de otros idiomas filipinos. Las actitudes hacia el CT son ambiguas. Por un lado, es el idioma local tradicional que tiene funciones de identidad para los habitantes provenientes de familias tradicionales en Ternate. Especialmente en décadas anteriores, los forasteros que se casaban con hablantes del CT y se asentaban en el pueblo, generalmente acababan aprendiendo el idioma. Asimismo, para los hablantes representa una conexión con los españoles, que históricamente formaban la clase alta filipina. Por otro lado, hoy en día, el CT es caracterizado, frecuentemente, como el idioma de los pobres. No se aprende en la escuela y no tiene funciones fuera del pueblo en el contexto regional, aunque varios de los informantes mencionaron que saber chabacano es una ventaja para los trabajadores que van al extranjero, a los países de habla española o románica. Las actitudes hacia el inglés, el español y el tagalo son positivas en general, porque el dominio de estas lenguas significa mejores oportunidades de empleo y educación, llevando a la posibilidad del ascenso social. A la luz de lo anterior, la situación lingüística de Ternate se podría caracterizar como un multilingüismo complejo en que la selección de los idiomas (CT, tagalo, inglés, español, otros idiomas filipinos) depende tanto de la edad y las actitudes como de los antecedentes escolares y personales de los hablantes. La situación más común es el bilingüismo en el CT y tagalo. Más información sobre las lenguas habladas por los informantes se encuentra en el capítulo 1.3.1. El análisis de la situación sociolingüística de una lengua es una tarea compleja y no existe un único factor que podamos usar para ello. Para evaluar la situación del CT, hemos adaptado nueve factores del documento Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas de UNESCO para ofrecer una imagen

18 Tengo varios correos electrónicos y mensajes de texto personales escritos en el CT. 19 Los colegios básicos privados de las localidades vecinas ofrecen enseñanza en inglés desde edades muy tempranas.

This article is from: