Sección B
Entretenimiento
HISPANO DE TULSA
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
Entertainment
Bilingüe puede significar el doble de diversión! Bilingual can mean twice the fun!
Elección del COI: ¿Hará historia o buscará fiabilidad? IOC members agonize over 2016 Olympic host city B-4
Ronaldo anota primer gol desde fractura de mano Ronaldo scores first goal since breaking hand B-5
A
lejandro Sanz estrena "Looking For Paradise", el primer sencillo de su nuevo disco en el que canta junto a la neoyorquina Alicia Keys. "Alicia es una mujer muy auténtica para la música. Creo que va a ser una sorpresa para mucha gente", dijo el astro español en un comunicado. "Es una canción muy positiva, musical y líricamente, en la que se habla directamente a quien la escucha invitándole a buscar su paraíso", añadió. Sanz eligió su sitio oficial en la red para el estreno mundial de la canción, a la que sólo pueden acceder los seguidores de su club de fans registrados en la red. "Looking For Paradise" es un adelanto de su próxima producción de estudio, que saldría a la venta en noviembre y cuyo título aún no se ha revelado. "Ese paraíso muchas veces está dentro de nosotros aunque a veces nos empeñemos en buscarlo fuera", consideró el intérprete de "Tú
B-3
no tienes alma" y "Corazón Partío". Chart-busting Alicia Keys and Madrid's Alejandro Sanz have recorded a song together for the first time. The track 'Looking for Paradise' will be the first single to be released off Alejandro Sanz's new album, that will go on sale on September 22nd. 'We met a long time ago in Lisbon, Portugal, at a Rock in Río festival,' Sanz told reporters,'and we felt a connection straight away. When we next met, we started improvising, singing and playing music,' he went on, 'and it was impressive, something really magical. We wasted no time in recording it.' 'Alicia is very pure and spiritual woman and very true to her music,' he added. 'I think the song will surprise a lot of people. It's a very positive, musical and lyrical song that invites listeners to find their own personal paradise, a paradise that more often than not is inside of us, even though we look everywhere else to find it,' he concluded.
ALEJANDRO SANZ
“Looking For Paradise”
Nuevo proyecto radial busca historias de hispanos en EEUU StoryCorps Launches Historias AP
WASHINGTON, EU – Gus Hernández y su familia pasaron dos noches durmiendo en su automóvil antes de que Siddiqi Hansoti les permitiera quedarse tres semanas gratis en su motel y luego, aún mejor, les diera un empleo. "Sólo necesitaba una ayudita", dijo Hernández en una grabación sobre su historia de cómo tuvo la suerte de hallar un benefactor después de ser desalojado de su casa. Hernández y Hansoti narraron su historia a StoryCorps, espacio de la cadena pública de radio en Salinas, California, que ha captado viñetas de la vida estadounidense desde el 2003 y las ha archivado en la Biblioteca del Congreso. StoryCorps busca más historias de hispanos en Estados Unidos, y el jueves lanzó StoryCorpsHistorias para buscarlas. "La misión consiste en honrar y celebrar nuestras vidas escuchando", dijo Diana Vélez, vocera de StoryCorpsHistorias.
Los planes consisten en grabar conversaciones con por lo menos 700 hispanos en varias ciudades a lo largo de cuatro semanas. Las posibles escalas son Los Angeles, Yuma (Arizona), Granger (Washington), Miami, Boston, San Juan (Puerto Rico), Brownsville (Texas), San Antonio y Albuquerque. También se recogerán historias por medio de organizaciones comunitarias, bibliotecas y otros medios. Las grabaciones de StoryCorps suelen ser conversaciones entre dos personas que hablan de momentos importantes en sus vidas. Las grabaciones son archivadas en la Biblioteca del Congreso. Algunas son abreviadas para transmitir por la radio pública nacional.
WASHINGTON, EU – The renowned nonprofit oral history project StoryCorps today launched Historias, a new initiative to record and preserve the
CIUDAD DE MEXICO, México – La Convención sobre los Derechos del Niño cumple 20 años desde su aprobación y para celebrarlo la UNICEF nombrará a la cantautora mexicana Julieta Venegas como Embajadora de Buena Voluntad. experiences of Latinos throughout the United States and Puerto Rico. Historias, which means 'story' in Spanish, will capture and celebrate the diversity of Latinos and their culture. The interviews are informal conversations between family members or close friends who share their life experiences and stories with one another. "Since StoryCorps first started its work in 2003, the aim has been to create a growing portrait of who we are as a nation. At 50+ million strong, Hispanics represent 15 percent of the U.S. population and are the fastest-growing segment, which is why it is so important that we record and preserve their stories," says StoryCorps Founder and President Dave Isay.
“Michael Jackson Tapes” details star's obsessions AP
"The Michael Jackson Tapes" no exploran mucho terreno desconocido, pero el au-
JULIETA VENEGAS Will Be a UNICEF Ambassador
AP
Libro detalla obsesiones de Michael Jackson
NUEVA JERSEY, EU – Un nuevo libro del ex asesor de Michael Jackson dice que el superastro del pop temía los estragos que vienen con la edad y que aparentemente abusaba de medicinas bajo receta y cirugía plástica casi una década antes de su muerte.
JULIETA VENEGAS será Embajadora de Buena Voluntad UNICEF
tor Shmuley Boteach proporciona detalles de primera mano en la voz de Jackson sobre los excesos y las obsesiones que el mundo vislumbró a través de la fachada pública del artista.
La artista recibirá el nombramiento en una ceremonia oficial el 30 de septiembre en la capital mexicana. La Convención es un tratado internacional con 54 artículos sobre derechos humanos que los gobiernos deben garantizar a los menores de edad y que fue aprobado casi por unanimidad en la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1989. Venegas, ganadora de un Grammy al mejor álbum latino pop y de varios Latin Grammy entre otros reconocimientos, ha grabado cinco discos, de los cuales ha vendido más de cinco millones de copias alrededor del mundo. La artista prepara un nuevo álbum y en una de sus más recientes actualizaciones de su página Twitter señala que está escogiendo los temas que incluirá.
"Después de meses y meses de escribir, ahora estamos empezando a decidir cuáles van y cuáles no. Decidir tiene lo suyo", dijo Julieta.
MEXICO CITY, Mexico – Julieta Venegas will be UNICEF’s next goodwill ambassador, according to the press release sent by the organization. Julieta will be officially appointed to the new role on September 30th and continue helping protect children around the world. She is the second Mexican to become a UNICEF goodwill ambassador.
Boteach dice que el libro se basa en 30 horas de entrevistas grabadas con Jackson. En ellas, el cantante aparece como un superastro envejecido, adicto a la fama y a las drogas, carente de voluntad para hacer los cambios necesarios para darle a su vida un nuevo rumbo.
new book by a former adviser. "The Michael Jackson Tapes" break little in the way of new ground but the book by Shmuley Boteach, based on 30 hours of taped interviews, provides firsthand detail about the performer's excesses and obsessions.
Jackson murió el 25 de junio. Su deceso fue tipificado como homicidio.
"I don't want to be seen now," Jackson confessed. "Because I am like a lizard. It is horrible."
NUEVA JERSEY, EU – Pop superstar Michael Jackson feared the ravages of old age, sought the company of sycophants and appeared to be abusing prescription drugs and cosmetic surgery nearly a decade before his death, according to a
Jackson died June 25 and his death is being treated as a homicide. The 50-year-old self-described "King of Pop" seemed to sense during the interviews in 2000 and 2001 that his life was winding down, Boteach said.
Gente/People
HISPANO DE TULSA
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
De manteles largos la familia Escobedo ABBY FUENTES
HISPANO DE TULSA
697-3112 • 519-0566
Fotografías: Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA
Producciones Knight
B-2
Maricruz Hernandez
ABBY FUENTES
Tulsa, Oklahoma – El pasado 18 de septiembre la Familia Escovedo estuvo de manteles largos durante la apertura de su nuevo negocio “Nacho Forever” ubicada al este de la ciudad. El sacerdote José Ma. Briones, se dirigió especialmente a la buenaventura de la familia con sus bendiciones, para que el negocio que inician sea todo un éxito, y de ahí tengan su patrimonio para el bienestar de sus herederos. Al término de ésta, se realizó el corte de listón, abriendo así oficialmente las puertas a esta nueva empresa. Posteriormente hubo control remoto por parte de la radiodifusora La Que Buena, mediante el cual se presentó el personaje La Janette en vivo. Los primeros clientes recibieron regalos en muestra del voto de confianza recibido.
HISPANO DE TULSA
Tulsa, OKlahoma - Un precioso atuendo lució la encantadora jovencita Maricruz Hernández, quien se postró ante los ojos del Altísimo en ceremonia que tuvo como marco la Iglesia San Pedro y San Pablo . Durante la emotiva celebración la joven quinceañera estuvo acompañada por sus padres José González y María Cárdenas, además de sus padrinos María y Manuel Rodríguez. En la misa de acción de gracias, Maricruz, junto al resto de los asistentes unió sus oraciones a las del sacerdote oficiante, para que su juventud continúe encaminada en la fe católica. Al término, la guapa festejada presidió una espléndida recepción, la cual tuvo lugar en reconocido salón de fiestas al este de la ciudad, donde llegaron familiares y amigos que la acompañaron. Allí no faltó la presencia de su chambelán de honor, para dar comienzo al festín al son de un hermoso vals. La velada transcurrió en medio de un gran ambiente que reinó hasta las primeras horas del día siguiente, y en la que Maricruz agradeció de corazón a todos los presentes por estar con ella en tan significante fecha.
FOTOGRAFIA Y VIDEO Bodas Quinceañeras Bautizos Primeras comuniones Confirmaciones Graduaciones y todo tipo de evento. Formato: DVD & BLUE RAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de la ciudad.
EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)
¡Q ue
Buena!
F O TO G R A F I A •
Tr e v i ñ o
•
Fotografia para eventos especiales quinceañeras, bodas, sesiones especiales para equipos de fútbol y beisball. Sesiones de fotografía familiar y paquetes especiales
¡No hay otra igual!
FRANCISCO TREVIÑO 638-6347
5 8 0 7 S . G A R N E T T, S U I T E K Te l é f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com
B-3
HISPANO DE TULSA
Vida/Life
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
Bilingüe
"Baila Conmigo, Dora", la muñeca interactiva que baila, inspirada en la película para televisión Dora Salva al Reino de Cristal, permite a las niñas bailar con mucho entusiasmo en dos idiomas. Para ver bailar a Dora una de sus cuatro danzas coreografiadas o aceptar su invitación para bailar varias canciones bilingües del Reino de Cristal, sólo hace falta presionar sobre su collar de cristal.
Puede significar el doble de diversión!
CONTEXTO LATINO
A
l día de hoy, uno de cada cinco niños en EE.UU. tiene ascendencia hispana; por lo que ser bilingüe es algo muy común. Muchas madres latinas que recién llegan a EE.UU. desean mantener los lazos con sus países de origen o con su cultura, preservando su idioma y transmitiendo las tradiciones a sus hijos. Al mismo tiempo, las familias latinas saben que sus hijos deben poder hablar inglés para tener éxito en EE.UU. Los niños se sienten confortables con cualquier idioma. ¿Por qué resulta tan natural para un niño pasar del inglés al español, y viceversa, cuando los adultos a menudo nos esforzamos muchísimo para aprender un nuevo idioma? Aprendemos los idiomas más fácilmente durante la niñez, explica la Dra. Kathleen Alfano, Directora de Investigación Infantil en Fisher-Price. En efecto, cuanto mayor es el niño, más difícil resulta grabar en la memoria los sonidos, los ritmos y las estructuras gramaticales de otro idioma. Esto se debe a que el cerebro del niño no solamente es más sensible a los matices del sonido y el significado, sino que también tiene más posibilidad de retenerlos creando literalmente las vías necesarias para procesar la información -- una capacidad que se diluye a medida que pasan los años. La mayoría de los niños bilingües no se confunden por usar dos vocabularios, gramáticas y pronunciaciones, ya que cuentan con las vías cerebrales extra que les permite acomodar el proceso de aprendizaje, afirma la Dra. Alfano.
"Dance with Me Dora," the interactive dancing doll inspired by the Dora Saves The Crystal Kingdom TV movie, lets girls dance up a storm in two languages. Press on Dora's crystal necklace to watch Dora perform one of her four choreographed dances or to follow her invitation to dance along to several bilingual Crystal Kingdom songs.
Los niños criados en hogares verdaderamente bilingües incorporan naturalmente ambos idiomas en sus procesos de pensamientos y expresión verbal. El aprendizaje comienza casi desde el nacimiento; un bebé rápidamente determina cuales sonidos despiertan más respuesta y cuáles sonidos serán ignorados. Los bebés pueden imitar el idioma mucho antes de ser capaces de utilizarlo. Aún en los hogares donde sólo se habla un idioma, la exposición de un niño al sonido de otro idioma, a través de libros, cintas de vídeo, música y juguetes bilingües, puede ayudar a tender las vías necesarias para que el niño aprenda en el futuro ese idioma –u otros– a través de una educación más formal. Este otoño, cuatro nuevos juguetes bilingües de Dora la Exploradora y Handy Manny, fabricados por Fisher-Price y Mattel, abrirán las puertas a mundos de diversión y actividades para todos los niños. "Los juguetes bilingües configuran el escenario para el futuro desarrollo del lenguaje mientras los niños se divierten", afirma la Dra. Alfano.
lies know their children must be able to speak English to be successful in the U.S.
Bilingual
can mean twice the fun!
T
oday, one in every five children in the U.S. is of Hispanic heritage; being bilingual is fairly common. Many Latina moms new to the U.S. want to maintain ties to their countries of origin or to their culture by preserving their language and passing traditions on to their children. At the same time, Latino fami-
The kids are comfortable either way! Why does it seem so natural for a child to be able to switch back and forth from English to Spanish, when adults often struggle to learn a new language? We learn language most easily during early childhood, explains Dr. Kathleen Alfano, Director of Child Research at Fisher-Price. In fact, the older the child, the more difficult it is to imprint the sounds, rhythms, and grammatical structures of another language on the brain. That's because the child's brain is not only more sensitive to nuances of sound and meaning, but also more likely to retain them by literally creating the pathways necessary to process the information -- an ability that
"Los patrones de juego de los niños son universales. Se concentran tanto en lo que están haciendo -- como dibujar, tocar música, apilar bloques o explorar un juego temático -- que no se dan cuenta de que están hablando y jugando en dos idiomas".
fades with each passing year. Most bilingual children are not confused by two sets of vocabulary, grammar, and pronunciation because they have the extra brain pathways to accommodate the learning process, Dr. Alfano says. Children raised in truly bilingual homes naturally incorporate both languages in their thought processes and verbal expression. The learning starts almost at birth; a baby quickly determines which sounds elicit more response, and which sounds will be ignored. Infants can mimic language long before they're able to use it. Even in homes where only one language is spoken, exposing a child to the sound of another language through books, tapes, music and bilingual toys can help lay down the pathways necessary for the child to learn that language--or others--through more formal education later. This fall, four new bilingual Dora the Explorer and Handy Manny toys from Fisher-Price and Mattel open doors to worlds of fun and activities for all kids. "Bilingual toys set the stage for future language development while children are having fun," says Dr. Alfano. "Children's play patterns are universal. They get so absorbed in what they are doing -- like drawing, playing music, stacking, or exploring a playset theme -- they don't even realize they are speaking and playing in two languages!"
El nuevo Taller de Reparaciones de Manny, de tamaño adecuado para los niños, presenta una enorme cantidad de proyectos que los niños pueden realizar, tal cual lo hace Manny un bilingüe "arreglatodo", con sus herramientas parlantes en su programa de TV. Los niños simplemente toman los planos, eligen un proyecto y deslizan ese plano en el centro de diagnóstico. Manny reconocerá al proyecto elegido, guiará al niño a través de todas las etapas y le mostrará cómo completar el proyecto. Y cuando algunas de las herramientas eléctricas se rompan, Manny también pedirá a los niños en inglés y español que las arreglen. The new kid-sized Manny's Repair Shop features lots of projects that children can build, just like Manny a bilingual Mr. Fix It does with his talking tools on his TV show. Kids simply grab the blueprints, choose a project and slide that blueprint into the diagnostic center. Manny will recognize which project was chosen, walk the child through the steps and show how to complete the project. And when the power tools randomly break down, Manny asks the kids to fix them, too with English and Spanish phrases.
Grupo de Apoyo Para Mujeres
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva, física, Medicina General.
Evita el sol
lentes que te Para unos ojos sanos: Usa protejan de los rayos ultravioleta
Llama para hacer una cita:
270-4410
9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.
CERTIFICADOS MEDICOS $25
Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico.
Personal completamente bilingüe
Excelencia en urgencias desde 1978
Todos los jueves de 9 a 11:30 a.m. 739 N. Denver Ave.
Tel. 585-8199 Organizado por Caridades Católicas Marcela Frescott – coordinadora
• 2929 South Garnett Road Tel.:665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com www.hispanodetulsa.com
B-4
HISPANO DE TULSA
Deportes/Sports COLUMNA FUTBOLERA
Elección del COI: ¿Hará historia o buscará fiabilidad?
México: la Gallina de los huevos de oro DAVID LAFÓN HISPANO DE TULSA
Los equipos mexicanos se volvieron la gallina de los huevos de oro de varias confederaciones. Tanto CONMEBOL como CONCACAF se han visto beneficiadas por la participación de equipos Aztecas en torneos internacionales, ya que México junto con sus inmigrantes en Estados Unidos son por mucho el mercado más lucrativo de Latinoamérica. Hace ya varios años que la confederación sudamericana de fútbol (CONMEBOL), tiene a México como invitado en todos sus torneos. La selección mexicana participa en la Copa América y los clubes mexicanos se han vuelto constantes participes de la Copa Sudamericana y Copa Libertadores. Esta situación es verdaderamente beneficial para todos los sectores involucrados, ya que los mexicanos tienen la oportunidad de rozarse con equipos y aficiones con más “colmillo” futbolero y abolengo historial. Por otro lado, a todos les gusta jugar contra equipos mexicanos por una sola razón: dinero. Los derechos televisivos, publicidad e inclusive el dinero de boletaje se va directamente a los países organizadores.
IOC members agonize over 2016 Olympic host city AP
que sí lo es.
COPENHAGUE, Dinamarca – Para el Comité Olímpico Internacional, el meollo de la decisión al momento de seleccionar la ciudad que será anfitriona de los Juegos de Verano de 2016 será el mensaje que quiere transmitirle al mundo.
La ciudad no fue siquiera finalista cuando buscó la sede olímpica en 2004 y 2012. Ahora, sin embargo, Brasil tiene una de las mayores economías del mundo y su estatura internacional crece. Hay 400 millones de habitantes en Sudamérica, destacó Carlos Arthur Nuzman, jefe del comité que busca la sede, y semejante población garantizaría que el movimiento olímpico dejara en la región un legado que abarcaría generaciones.
La opción de Río de Janeiro es una audaz y llevaría unos Juegos Olímpicos por primera vez a Sudamérica. Chicago, en cambio, ofrece la seguridad de un sitio conocido en Estados Unidos y tal vez unas justas más lucrativas. "En cuanto a lo político, el COI debe decidir si estamos listo para ir a un nuevo continente", declaró recientemente Dick Pound, veterano miembre de la organización. "Es el gran paradigma. ¿Es el momento adecuado? Desde luego, Río piensa
Además, los defensores de la candidatura de Río aprovechan cada momento llegado el momento de que los Olímpicos lleguen a Sudamérica. En junio, cuando el comité de Río viajó a Suiza para presentar su candidatura a los miembros del COI, el punto principal de su exposición fue un gran ma-
AGENCIA / NEWS SERVICE
El presidente del Comité Olímpico Internacional, Jacques Rogge. Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee.
pa, el cual mostraba dónde se han realizado todos los Juegos Olímpicos. Las señales en el mapa cubrían Europa, Asia y Norteamérica, y todo el territorio sudamericano estaba vacío. "El movimiento olímpico es global y tiene que demostrarlo. Tiene que ir a todos los continentes, a todos los países, a todas las regiones del mundo", dijo el alcalde de Río, Eduardo Paes, al hablar con periodistas a su llegada a Copenhague.
COPENHAGEN, Denmark – International Olympic Committee members were agonizing Wednesday over how to choose the host of the 2016 Games, with many
said to be undecided just two days before the vote.
"It's a choice."
IOC members settling into their hotel in Copenhagen told The Associated Press that Tokyo, Madrid, Rio de Janeiro and Chicago are all capable of hosting the games and there is no clear favorite.
And one Michelle Obama wants to help them with. The U.S. first lady jetted into Copenhagen on Wednesday and was getting almost straight to work on meeting with IOC members before her husband, President Barack Obama, arrives Friday to give a final push to Chicago's bid.
Samih Moudallal, an IOC member since 1998, said Friday's vote, when cities will be eliminated in successive rounds of secret balloting, will be like choosing between "four sons or your brothers." "How do you choose between your brothers?" Moudallal told the AP, adding that he has yet to make his choice. "You have to use your mind and your heart together.
very
difficult
With the contest so close, such personal VIP appeals could help sway the vote, although IOC members said they would likely not be decisive. Spain's King Juan Carlos and Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva were also arriving as lastminute lobbying shifted to high gear.
Ferrari confirma que Alonso será su nuevo piloto Fernando Alonso confirmed at Ferrari for F1 2010 Alonso, dos veces campeón con Renault, reemplazará al finlandés Kimi Raikkonen y tendrá al brasileño Felipe Massa como compañero, según indicó Ferrari en un comunicado. El italiano Giancarlo Fisichella será el tercer piloto.
Consiguientemente, cuando participan equipos como Chivas o América, que cuentan con varias docenas de millones de aficionados, los organizadores de los torneos suben los precios de los derechos televisivos, y los costos de publicidad y patrocinios se inflan debido que el mercado mexicano será espectador del torneo sudamericano. No obstante, las federaciones de Norteamérica y el caribe se percataron de dicho “negocio”, y prohibieron que los equipos Mexicanos participen en la Copa Sudamericana. Ahora decidieron crear el torneo Concachampions o como me gusta llamarle “Concaranchos”, donde los equipos mexicanos se ven forzados a participar contra equipos de CONCACAF que en muchas ocasiones están conformados con jugadores semiprofesionales, y en algunas canchas que están más cerca de ser llaneras que de un equipo profesional.
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
"Me siento muy feliz de poder ser un piloto de Ferrari", dijo Alonso en su página de Internet. "Conducir un monoplaza del 'Cavallino Rampante' representa un sueño para cualquier piloto de carreras, y este miércoles tengo la suerte de poder cumplir un sueño" AGENCIA / NEWS SERVICE
Fernando Alonso. AP
MARANELLO, Italia – Ferrari anunció el miércoles que alcanzó un acuerdo para que el español Fernando Alonso sea su piloto durante tres temporadas a partir del próximo campeonato mundial de Fórmula Uno.
Alonso es el piloto activo más laureado con sus dos títulos mundiales conquistados en 2005 y 2006.
demostrado su increíble talento ganando dos campeonatos mundiales hasta el momento", dijo el director deportivo de Ferrari, Stefano Domenicali. Alonso se manifestó entusiasta por tener a Massa como nuevo colega. "Estoy seguro que junto a Felipe, sabremos dar grandes alegrías a Ferrari y a sus muchos aficionados repartidos por todo el mundo", afirmó.
Después de un breve paso con McLaren en 2007, regresó a Renault para las dos últimas temporadas.
MARANELLO, Italy – Ferrari has announced that double F1 World Champion Fernando Alonso is to join the team alongside the recovering Felipe Massa from 2010 onwards, on a three-year deal reputed to be worth as much as ?25 million per season.
"Nos sentimos orgullosos de darle la bienvenida a nuestro equipo a otro piloto ganador, uno que ha
The worst-kept secret in the F1 paddock was unveiled ahead of this weekend's Japanese Grand
Prix at Suzuka – a race in which Alonso has twice triumphed – and BBC Sport reports that the deal was actually signed all the way back in July, 2008, according to sources close to the Maranellobased outfit. There are understood to be options to extend the agreement, which will see the Spaniard earn between ?19 million and ?25 million a year. Whilst praising Alonso as an 'amazing talent', Ferrari team principal Stefano Domenicali made a point of thanking Raikkonen – who most believe to be McLaren-bound in place of countryman Heikki Kovalainen, returning to the team with whom he competed in the top flight for five years from 2002 to 2006 – for his efforts and performances over the past three seasons, at the end of the first of which the Finn defeated Alonso and Lewis Hamilton to lift the drivers' crown.
3 platillos por $5.45 LA MEJOR COMIDA CHINA EN TULSA
Al fin de cuentas todo el mundo se esta llenando los bolsillos y el único afectado es el fútbol.
Lunes a sábado de 10:30 am a 10:30 pm y domingos de 11:30 am a 9:30 pm
• Mesas profesionales de pool y carambola unicas en Tulsa • Abierto los 7 dias de la semana • Fines de semana cerramos tarde
Comida para llevar: 918-828-7777 Tel/fax: 918-828-7797 Calle 21 entre Mingo Y Memorial
“Construimos sueños”
¿Que anda buscando?
Lo que sea lo encontrará PAGINAS HISPANAS
2010
Ganadores del 1er torneo de carambola, se llevaron su trofeo y dinero en efectivo.
¡No te pierdas los próximos torneos!
918-955-7377 con Jorge 21 y Garnnet
(Detrás del salón Kristal Palace)
dj soñador ¡Sé dueño de tu propia casa móvil nueva!
-Solo con tu NUMERO FISCAL -Tenemos los enganches más bajos del mercado -Atención personalizada Pregunta por tu agente de en español. ventas Erendida
Estamos sobre la calle admiral entre garnett y 129,
Tel 918- 439-4467
Música para toda ocasión.
¡¡Incomparable de los DJ's en Tulsa!! 7 años de experiencia. Si tienes fiesta, invítanos y pregunta por la hora gratis.
César Arias: 918-378-1840
¡MANTÉNGASE INFORMADO! HISPANO DE TULSA
Renta de equipo de sonido para fiestas y para amenizar cualquier evento.
Jaime Barraza
Celular 830-1462 ¡SUSCRÍBASE YA!
918.622.8258
B-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
Ronaldo anota primer gol desde fractura de mano Ronaldo scores first goal since breaking hand cuenta que su portero Bosco no estaba en su posición y regaló el balón a Ronaldo con la portería indefensa.
AGENCIA / NEWS SERVICE
Ronaldo. AP
SAO PAULO, Brasil – Ronaldo aprovecho un error de la defensa para anotar su primer gol desde que se fracturó una mano hace más de dos meses, ayudando al Corinthians a empatar el domingo a 1-1 con el campeón defensor Sao Paulo en juego de la liga brasileña de fútbol de primera división. Con tal resultado el Sao Paulo, seis veces campeón, bajo del segundo al tercer lugar en la tabla de posiciones, cinco puntos abajo del líder Palmeiras. Goiás derrotó a Gremio por 2-1 en casa para moverse al segundo sitio, también cinco unidades atrás. Palmeiras aumentó su ventaja al derrotar al Atlético Paranaense por 2-1 en casa el sábado. Fluminense superó al Avai por 3-2 en el estadio Maracaná para obtener su primera victoria en 11 encuentros, pero sigue estando en el último lugar entre los 20 equipos, en grave peligro de ser relegado a la segunda división. En Morumbi, Ronaldo anotó a los 20 minutos de juego después de un error del defensa de Sao Paulo Andre Dias, quien no se dio
SAO PAULO, Brazil – Ronaldo took advantage of a defensive blunder to score his first goal since breaking his hand more than two months ago, helping Corinthians draw with defending champion Sao Paulo 1-1 in the Brazilian league on Sunday. The result drops Sao Paulo, the six-time champion, from second to third in the standings, five points behind leader Palmeiras. Goias defeated Gremio 2-1 at home to move into second place, also five points back. Palmeiras increased its advantage by beating Atletico Paranaense 2-1 at home on Saturday for its second win in a row. Fluminense moved off the bottom by beating Avai 3-2 at Maracana stadium for its first win in 11 matches. Ronaldo scored in the 20th minute after a mistake by Sao Paulo defender Andre Dias, who didn't realize that goalkeeper Bosco was not in his goal and gave the ball away to Ronaldo in front of an open net to gift him his 18th goal in 28 matches since returning knee surgery. Sao Paulo, seeking its third straight title, equalized with a header by substitute striker Washington in the 70th.
Obama estará en Copenhague para promover candidatura de Chicago Obama to make in-person pitch for 2016 Olympics AP
WASHINGTON, EU – El presidente Barack Obama viajará a Dinamarca para apoyar la candidatura de Chicago por la sede de los Juegos Olímpicos de 2016, la primera vez que un mandatario estadounidense toma una iniciativa directa en la campaña por la justa deportiva. Valerie Jarrett, una asesora del presidente, informó que Obama viajará para acompañar a su esposa wife, Michelle, en Copenhagen, donde promoverán las bondades de Chicago al Comité Olímpico Internacional. Obama será el primer presidente estadounidense que participa en persona en una reunión del COI en la que se decide una sede. El COI anunciará la sede de los Juegos de Verano de 2016. Chicago compite con Río de Janeiro, Madrid y Tokio dentro de una votación con pronóstico reservado. La Casa Blanca confirmó posteriormente el viaje y mencionó que tanto Obama como la primera dama "harán presentaciones al COI". "Dirán por qué Chicago es la mejor para albergar los Juegos de Verano de 2016, y cómo Estados Unidos está entusiasmado de unir al mundo para celebrar los ideales del movimiento olímpico", indicó la Casa Blanca en una declaración. Durante su estadía en Dinamarca, según añadió el comunicado, Obama y su esposa se reunirán con la Reina Margrethe y el presidente se entrevistará con el primer ministro danés Lars Loekke Rasmussen. Obama, quien fue senador por Illinois antes de aspirar a la presidencia, es un viejo partidario de la
AGENCIA / NEWS SERVICE
Pres. Barack Obama.
candidatura de Chicago. Michelle Obama también es oriunda de la ciudad y el presidente le considera como su ciudad adoptiva. El mandatario envió cartas a miembros individuales del COI en los que prometió una "espectacular experiencia olímpica para todos". Su presencia es considerado vital para las posibilidades de Chicago, ya que los jefes de estado de las otras ciudades candidatas habían adelantado su participación en persona.
WASHINGTON, EU – President Barack Obama will travel to Denmark to support Chicago's bid for the 2016 Summer Olympics, projecting the highest-ever White House profile in lobbying for the international event. Valerie Jarrett, a senior adviser to the president, told that Obama will leave and join his wife, Michelle, in Copenhagen, where they'll make the pitch to the Inter-
national Olympic Committee. Obama would be the first U.S. president to actually appeal in person to the International Olympic Committee for an Olympics event. The International Olympic Committee is meeting in Copenhagen to select a host city for the 2016 Summer Games. Chicago faces tough competition from Rio de Janeiro, Madrid and Tokyo. The White House later formally announced the trip, saying that Obama and his wife "will both make presentations to the IOC. They will discuss why Chicago is best to host the 2016 Summer Games, and how the United States is eager to bring the world together to celebrate the ideals of the Olympic movement." While in Denmark, the statement said, Obama and his wife also will meet with Queen Margrethe and the president will meet with Prime Minister Lars Loekke Rasmussen of Denmark.
LIGA HISPANA DE
Baseball RESULTADOS FINALES DEL 27 DE SEPTIEMBRE La temporada de la Liga de Baseball terminó el pasado domingo 27, en el que se llevó a cabo la final con una serie clásica de 5 juegos, de los cuales Cerveceros se tuvo 3 triunfos y 1 derrota, por lo que el quinto juego no fue necesario porque que eran solo 3 de 5 juegos.
El juego del triunfo fue Cerveceros con el siguiente resultado:
vieron unidos con la buena vibra del Sr. Pascual Frayde.
Cerveceros 8 vs Broncos 4
Cuando terminó el último Out en la novena entrada, saltó la gente al centro del campo de ambos equipos.
Este juego fue histórico para la liga; Broncos iba a defender el campeonato anterior de 4 años seguidos, pero Cerveceros defendió tres cosas: 1. El honor de México, 2. El orgullo de la Liga Hispana y 3. La promesa a un jugador de beisbol de hueso colorado que ahora se encuentra en la Gloria. Valente Frayde prometió a su padre, el señor Pascual Frayde, ganar un campeonato, cosa que el Sr. Frayde no logró en vida en su pueblo natal de Zacatecas, México. Las palabras a su hijo, antes de morir, fueron: "que no se te olvide, mijo, lo que yo no pude alcanzar en el beisbol, quiero que me prometas que tú sí vas a ganar un [campeonato]".
Valente Frayde miró hacia el cielo y dijo: "Padre, he cumplido mi promesa en representación y orgullo de toda la familia Frayde. Gracias a la familia Valles y gracias al equipo Broncos al que renozco, y nunca olvidaré donde realicé dicha promesa". Los representantes de la Liga Hispana agradecemos a todos los equipos, jugadores y fanáticos por el apoyo que nos brindaron y que Dios los bendiga. Si Dios quiere, nos vemos el año que entra sin importar quien sea el representante de la próxima temporada.
Y este domingo se sintió una energía positiva entre fanáticos, jugadores y patrocinadores; todos estu-
Información: 918-706-5750 • 918-845-0072 • 918-282-5039 • 918-438-2452
Willy Torres, Representante de la Liga Hispana de Baseball
El negociante hispano y el golf,
¿agua y aceite? NO CUANDO DE HACER NEGOCIOS SE TRATA!
Partícipa en el 10mo. Torneo de Golf “Fore Amigos” Si no quieres jugar no importa, habrá comida, bebida, ¡y muchos contactos para negociar!
Miércoles 14 de Octubre 9am a 3pm CAMPO DE GOLF South Lakes 9253 South Elwood Jenks, OK
INFORMACIÓN E INSCRIPCIÓN: Cámara de Comercio Hispana 664-5326 www.hispanodetulsa.com
B-6
HISPANO DE TULSA
Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/APARTMENTS
CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE
¡¡VISÍTENOS!! 139 N. Garnett, Tulsa, OK
WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)
PREGUNTE POR NUESTROS ESPECIALES DEL MES
Precios bajos a partir $399 de renta mensual con $100 de depósito. 1, 2 y 3 recámaras con 2 baños. 2 piscinas - 2 lavanderías. Estancia de juegos.
NO OLVIDE PREGUNTAR POR NUESTROS ESPECIALES. PUEDE MUDARSE POR EL MINIMO PAGO DE $299
RAIPDA G EVIEW R T M E N T S 717 South 101st East Ave.
Excelente personal de mantenimiento VEN A RIDGEVIEW, TU CASA.
¡Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación
¡NUEVA REMODELACIÓN!
Creekside
APARTMENTS
Llama y pregunta por las especiales cada mes • Area hispana de la ciudad • 1, 2, y 3 recamaras • Distrito escolar de Union
Beatriz Landeros
- Apartamento de muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
BAJO NUEVA GERENCIA SOMERSET EAST APARTMENTS
2302 S 137th East Ave. Tulsa, OK 74134
¡SUSCRÍBASE YA!
Grandes ofertas al mudarte con nosotros
SERENITY PARK
FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO $2,000 ENGANCHE INCIAL SIN VERICACIÓN DE CRÉDITO
1.- 709 N. Atlanta Ave., Brick, 3 recámaras, 2 baños, 1436 pies cuadrados. $49,000 2.- 1010 N. College Ave., 4 recámaras, 1 baños, 1228 pies cuadrados. $52,000
Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.
918-951-3795 María Macías
CASAS EN VENTA
¿BUSCANDO PERSONAL PARA SU NEGOCIO? Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción para su empresa.
Tel. 622-8258.
ABIERTAS ESTE DOMINGO
4 de octubre de 2 a 4 p.m. en, • 20951 E. 36Th Pl., Broken Arrow 4 recámaras, 2 baños, 2 espacios y medio de garage - $165,500 • 656 N.Cheyenne, Brady Heights, Tulsa. 3 recámaras, 2 baños, garage para 2 autos. - $198,500 • 229 E. Reading, Tulsa, 3 recámaras, 2 baños, garage para 2 autos. - $125,000 FECHA LíMITE PARA TAX CREDIT de $8,000 EL 30 DE NOVIEMBRE’09. Llame para más información. W3 REAL ESTATE
(918) 902-8959 - (918) 902-0760
AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE
VARIOS/MISCELLANEOUS
CAMIONETA WINGSTAR Ford’ VENDO MINIBAN Kia Sedona’02 95, excelentes condiciones. en pagos. Tel. 918-574-5595. 188,000 millas. $1,500 a tratar. Tel. 955-6050
INSTALACIÓN Y REPARACIÓN de aires acondicionados centrales y calefacción. Servicio de lunes a domingo. Informes al 918-809-6271.
EMPLEOS / EMPLOYMENT
CUIDO NIÑOS en mi casa. Precios SALON PARA SUS FIESTAS llamódicos. 946-3387 / 943-6153. mar al 902-4859. CONJUNTO CASA BLANCA, música para cualquier tipo de DOBLADILLOS Y COSTURA eventos (norteño y tamborazo). en general. Llamar al 955Informes al 277-4244, Yuni Gaytan 4113 con Olivia.
Tulsa Chinese Restaurant SOLICITA AYUDANTE de cocina. Con experiencia total en comida china y permiso legal para trabajar. Favor de presentarse de 2pm a 4:30pm en 2620. S Harvad, Golden Gate Restaurant.
EXCELENTE EMPLEO EN LIMPIEZA DEL HOGAR Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos.
¿BUSCANDO PERSONAL PARA SU NEGOCIO? Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción. Tel. 622-8258.
918.622.8258
Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.
Sueño #5
Ser dueño de un negocio ¡Empiece su propio negocio de limpieza hoy! Muchos programas disponibles, Entrenamiento incluído Anago es Diferente
480 ¡con billes básicos
NEW WASHER AND DRYER PAIR for $599. The Maytag Store Clearance Center. 1629 S. Yale.
Transportes
LEGALIZACIONES CANO. Títulos, Placas y Aseguranza. 902-4792 BRINCOLIN, SILLAS, y mesas para toda ocasión en renta. 902-6320..
VENTA DE CASAS MÓVILES Clayton Homes, CASA MOVIL NUEVA en venta. 3 recámaras, 2 baños. $2,000 depósito inicial. $410 mensuales a pagar en 12 años. Requisitos: comprobar dos años contínuos trabajando. Informes al 918-439-4467.
RANGEL
Sirviendo a la comunidad hispana desde 1986 Anuncia sus salidas desde Tulsa los días martes y sábados las 10:00 a.m. a los siguientes destinos: Contamos con servicio de paquetería a la mayor parte de la republica mexicana.
Dallas - Laredo, TX - Monterrey Celaya - San Luis Potosí Querétaro - Morelia - León Aguas Calientes- Guadalajara México D.F. - La Piedad San Juan de los Lagos Tepatitlán - Jesus María Jalisco y muchos destinos más.
Llame a Anago hoy
$
pagados!
CASAS EN VENTA
918-437-9020
HISPANO DE TULSA
¡SUSCRÍBETE YA!
Renta empieza a sólo
En Bixby, RENTO CASA con opción a compra. Informes al 918946-3387 ó al 918-943-6153.
(918) 851-7719
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
663-0121
DISPONIBILIDAD INMEDIATA
¡MANTÉNGASE INFORMADO!
¡MANTÉNGASE INFORMADO!
mos ¡Hablañol! espa
Tamaño Junior a $400
SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
918.622.8258
Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571
3901 S. Garnett
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
918-361-4077
www.anagotulsa.com
VARIOS/MISCELLANEOUS
D E PA RTA M E N TO S • 3 3 Y M I N G O • 9 1 8 - 6 2 1 - 6 5 9 0 •Apartamento de muestra abierto •Estudios y departamento de 1 y 2 recámaras.
Stars Hydrotherapy Hacemos Masajes de relajación para embarazadas, estrés , aromaterapia, deportes Masaje con piedras calientes Baños de vapor Desintoxicación Al comprar 1 hora de masaje te regalamos media hora con este anuncio. Estamos contratando masajista bilingüe
•Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavatrastes.
•HABLAMOS ESPAÑOL.
•Closets grandes, alberca y gimnasio completo.
•Visita nuestras oficinas para un tour personal
Para más información llamar al Sr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886, o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351, tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia. Regreso de México los días jueves y sábado.
DESPENSA GRATUITA El 3er Sábado de cada mes. 9:00 a.m. a 12:00 p.m. Despensa Gratuita de Caridades Católicas Únicamente distribuyendo comida en: 739 North Denver
Esquina oeste de la calle 21 y memorial Tel.:918-949-6608
•Distrito de las escuelas Unión
AVISO PÚBLICO
www.kohner.com
PROPUESTA DE LA CIUDAD DE TULSA, OKLAHOMA EN SOLICITAR FONDOS FEDERALES SECCIÓN 108 DE FONDOS EN PRÉSTAMOS GARANTIZADOS, DEPARTAMENTO DE VIVIENDA Y DESARROLLO URBANO DE ESTADOS UNIDOS La Ciudad de Tulsa, Oklahoma a nombre de la Coalición de los Niños de Tulsa y el Proyecto de Acción Comunitaria del Condado de Tulsa, intenta aplicar para la Sección 108 de Fondos en Préstamo Garantizado autorizado por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos. Esta aplicación busca una asistencia gubernamental razonable para construir un centro educativo infantil para proveer educación y atención a niños de bajos ingresos a partir de su nacimiento hasta los 4 años de edad en el siguiente sitio: Eugene Field Elementary School
¡Depósito de tan solo $300! Nuestras rentas empiezan a
solo $435!*
*Te debes mudar 15 días después de aplicar
Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras
Ventanas térmicas • área de comedor aparte lavaplatos • closets grandes • calefacció • aire acondicionado • alberca super limpia con centro recreativo lavandería y algunas utilidades INCLUIDAS.
Llámanos hoy mismo al
918-437-0497
www.kohner.com
El Objetivo Nacional es beneficiar a los hogares de ingresos bajos y moderados, especialmente para familias de muy bajos recursos económicos requerido por 24 CFR 570.200 (a)(2). Dicho centro educativo infantil y atención a la niñez operará bajo la administración del programa local Early/Head Start al término de su construcción. Head Start es un reconocido programa nacional para niños de familias con desventaja económica y es para el uso de pequeños recién nacidos hasta los cuatro años de edad. Este centro es instalación pública 570.201(c) para servir a la comunidad de muy escasos ingresos 570.208(a)(2). El propósito de este Aviso Público es solicitar comentarios sobre la propuesta para fondos de desarrollo federal comunitario. La ciudad está especialmente interesada en escuchar a las personas de bajo a moderado ingreso que puedan beneficiarse de los fondos del programa. La Coalición de los Niños de Tulsa envió una propuesta a la Ciudad de Tulsa requiriendo fondos CBDG para tres nuevos centros educativos infantil para atender a niños de familias de bajos ingresos. Por lo que se solicitó apoyo para fundar cada centro por una cantidad de $1,000,000 ($3,000,000 total). La ciudad previamente había comprometido un capital de FY 2006 y FY 2008 CDBG al proyecto por una suma de $1,398,000. Con el fin de suministrar la cuota requerida de $3,000,000; la Ciudad ha prometido futuros fondos CDBG por los próximos seis años siendo un total no mayor de $300,000 anual. Así mismo, la Ciudad de Tulsa está efectuando la Sección 108 Préstamos Garantizados por la cantidad remanente de $1,602,000 para dicho proyecto. El borrador del documento estará disponible por 30 días para su revisión y lectura de la opinion pública en los siguientes lugares: Ciudad de Tulsa – Oficina Administrativa (172 E 2nd Street); Ciudad de Tulsa website http://cityoftulsa.org/cummunityprograms/grants.aspx; INCOG (201 W. 5th St. #600); Biblioteca Central Central (4th St./S. Denver), como también en las cuatro Bibliotecas Regionales (Hardesty, Martin, Rudisill y Zarrow) y la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa (10802 E 31st Street). Todos los comentarios deben ser enviados por escrito, y dirigidos a Dafne Paris, Directora del Departamento de Administración de Subsidios, a: 75 E. 2nd Street, Suite 480, Tulsa, OK 74103, e-mail at grantsadmin@cityoftulsa.org or fax to 918-699-3523. Todos los comentarios que se reciban reciban serán incorporados al Plan Consolidado final, y serán parte de la solicitud al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano para la Sección 108 de Fondos de Préstamos Garantizados.
B-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
HISPANO DE TULSA
TEL.(918)
622-8258
FAX.(918)
622-4431
www.hispanodetulsa.com
B-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 1 de octubre de 2009 - Thursday, October 1, 2009
AUT
S
LLANTAS NUEVAS Y USADAS RINES Y CAMBIO DE ACEITE
2006 Ford F-150 de piel palanca de piso doble cabina
2005 GMC Envoy 3 asientos muy bonita
AUTOS CONFIABLES
PRECIOS RAZONABLES
$19.99 por el cambio de aceite con este cupón* (Precio regular $24.99) *Un cupón por persona
1922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)
2005 Chevy Tahoe muy bonita y limpia
918-599-0559
2005 Ford F-150 de lujo Lariat
•Hojalatería y pintura •Rines, llantas •Vidrios y ventanas •Frenos y clutch •Servicio de A/C
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com
BODY SHOP Mario 918-402-4343 2003 Nissan 300 Standard 6 velocidades y muy limpio
2004 Honda CRV 4 cyl Auto
•Diagnóstico por computadora
¡Presupuestos GRATIS! MECANICO Ricardo 918-378-5462
6707 E. 11Th St Tulsa, OK 74112
Servicio de grúas las 24hrs
Abrimos autos en caso de emergencia
Si deseas que tu carro luzca como nuevo, te ofrecemos:
Presupuestos Gratis: 918-852-8008 9:30 am a cerrar
Para más información
sobre publicidad llame al
10 DE OCTUBRE
Subasta de más de 50 autos; algunos recuperados por el Departamento de Policía
Horarios:
Registros a partir de las 11:00 a.m. Inicio de subasta a las 12:00 del medio día.
Informes al:
En la muestra del cupón el registro es GRATIS. Subasta abierta.
622-8258
438-0288
www.hispanodetulsa.com
12612 E. Admiral, entre Garnett y 129th Ave.
www.myspace.com/grandprixtulsa
HHeartland eartland Auto Auto Todas las marcas y modelos en exhibición
Más de 300 autos en exhibición Compra o vende autos, trocas, motocicletas, lanchas, o ATV's Traductor disponible todo el martes
¡Público Bienvenido!
9070 New Sapulpa Road • Teléfono 277-2666 3-1/2 millas Sur del Turner Turnpike en HWY 66 Visita www.HeartlandAutoAuction.com para detalles sobre registros de la policía.
Buy or sale your car here!
¿Que anda Lo que sea, buscando? lo encontrará
PAGINAS HISPANAS
2010
*Limpieza profesional interior y exterior de tu vehículo. *Aspiramos al vapor la alfombra del auto. *Lavado de asientos de tela del carro. *Se quitan o se rebajan al máximo las manchas. *Lavado al detalle del carro, motor, llantas, y demás. *Pulido y encerado del auto. *Restauración de los faros delanteros del vehículo y mucho más...
¡ANÚNCIATE!