Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Page 1

Gratis/Free

1st place

2011

rio Mejor semana nación la bilingüe de bilingual Outstanding e nation weekly in th

www.hispanodetulsa.com

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

EDITORIAL 2 Empecemos a decir 'NO' Let’s start saying: No

ENGLISH 5

Golosinas picantes: mucho más allá de la dulzura Spicy sweets: far from just candy

EL 'HOMBRE ARAñA' HISPANO

Padre hispano desafía las alturas "Muchos piensan que estoy loco por hacer lo que hago" JUAN MIRET JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – La razón por la cual Rafael Hernández reta a las alturas, tiene nombre. O para ser más exactos, tres nombres: Rocío, Ana y Verónica; sus hijas de 12, 8 y 7 años respectivamente. “Por ellas hago lo que sea, incluso escalar el edificio más alto, sin importar los peligros”, dijo. “Incluso me burlo del viento”. Hernández, conocido también como el 'Hombre Araña' hispano, conquista el rascacielos de mayor altura de Tulsa - y el segundo en Oklahoma – de una forma tan natural, como si se tratara de montarse en un banco. Y es que por sus hijas recorre los 667 pies de la torre del BOk, ubicada en el centro de la ciudad. Su función más que limpiar los imponentes ventanales de los 52 pisos del coloso de concreto, es permitirle a sus tres hijas un futuro mejor, con acceso a una educación superior. “La mayor se preocupa mucho por mí, por éste trabajo”, explicó . “Pero yo le digo que ésto le permitirá a ella estudiar y salir adelante. Por eso estoy tan motivado y contento. Ellas son mis fuerzas”. Hernández solamente es sostenido con dos cuerdas. Su clásica estampa es una bandera estadounidense, que le sirve de bandana. "Muchos piensan que estoy loco por hacer lo que hago", dijo mientras ajustaba su equipo para iniciar su jornada. "Hay que enfrentar muchos peligros. Es muy peligroso". Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Rafael Hernández: el “Hombre Araña” hispano, se prepara para subir 388 pies de alto a desempeñar su trabajo de limpia-vidrios.

Comunidad hispana se prepara para participar en marcha multicultural religiosa JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Pastores de la comunidad hispana en Tulsa se preparan para la marcha multicultural para Jesús, programada para el 16 de junio a las 8 a.m., teniendo como punto de partida la iglesia River Gate en la 1439 E. 71st St., y extendiéndose dos millas hasta llegar a la Universidad Oral Roberts en la 7777 S. Lewis Ave. “El año pasado tuvimos unas 1,200 personas”, dijo el pastor Rick Hermosillo, uno de los organizadores del evento, quien espera que esta cifra se duplique. “El año pasado fue un

evento principalmente hispano. Estamos invitando a todo el mundo”. De acuerdo con Hermosillo, el objetivo de la marcha es unir a los cristianos de todas las denominaciones para proclamar públicamente su fe. La primera Marcha por Jesús se llevó a cabo en Londres, Inglaterra, en 1988.

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Miles de familias acuden a la marcha año tras año.

La historia novelada o ficción histórica

P-4

Consulado de México anuncia segunda visita anual JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – El Consulado de México con sede en Little Rock, Arkansas, estará en Tulsa el próximo 14 y 15 de julio con el propósito de tramitar unas 400 matrículas consulares y pasaportes a sus connacionales. Esta visita extraordinaria se hará en la sede de Caridades Católicas, ubicada en la 2450 N. Harvard Ave. “Este año reorganizamos nuestro cronograma de visitas y asignamos tres fechas a Tulsa”, dijo Alejandro Macías, cónsul de información y coordinador del evento que fue ejecutado en abril pasado. “Nuestra próxima visita serán en julio y en septiembre, en éste mismo lugar”. Para el trámite de documentos, los interesados deben concertar una cita el 3 de julio, vía telefónica al 1-877-639-4835. “Las citas se agotan rápidamente porque hay una alta demanda”, indicó Macías. “Las operadoras empezarán a tomar las citas a partir de las 8 a.m. El pro-

The historical novel or historical fiction P-4

ceso es rápido”. Macías exhortó a la comunidad mexicana a que llame y concreten citas para la próxima jornada. “Nuestra misión es servirles con profesionalismo, respeto y rapidez”, dijo. “Yo los invito a que nos llamen por cualquier duda con sus documentos. De esa forma, cuando hagan su cita y vengan, ya estarán seguros que tienen todo los requisitos necesarios”. La sede diplomática de México en Arkansas fue establecida en el 2006.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)

Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado


2

Tulsa EDITOrIAL Empecemos a decir 'NO'

EL 'HOMBRE ARAñA' HISPANO

Padre hispano desafía las alturas

Let’s start saying: No

DE 1

JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – La invisibilidad de los hispanos que residen en Tulsa, en los sitios y organizaciones donde no solo se hospeda el poder, sino donde se teje el destino de ésta urbe, se debe al complejo de mayordomo que tienen muchos, especialmente la vieja guardia, maloliente de naftalina, que se va de boca cuando alguien habla por teléfono para decir: “Me sobre una sillita en la gala del año, es dentro de 5 minutos, y vienen unos inversionistas de Marte, necesito que me crean que amo la diversidad y que me fascinan las enchiladas, ¿puedes venir?” Segundos después de colgar y cual perrito faldero, salen a devorarse un hueso sin carne. Lo mismo sucede en eventos culturales. Invitan hasta el lorito del vecino y de repente se dan cuenta que la asistente de la asistente de la asistente, no llamó a Pedrito. “Pero no importa, ése hispanito viene –dirían los amos de Tulsa– es un honor que yo me rebaje a llamarlos”. Lo peor es que Pedrito siempre va. No importa lo que sea, con tal de figurar, Pedrito se arrastra. ¡Basta! Hasta cuando ese comportamiento de alfombra, ese estigma de mayordomo tercermundista. No somos un adorno que se saca cuando los poderosos quieren lucirse. No. Tenemos infinidad de talentos, así la sociedad no quiera aceptarlo. Eso es lo de menos. La invisibilidad no está en quien no puede ver, sino en quien se cree invisible. Yo propongo una cruzada por el NO. Estoy seguro que su macabro jueguito se les cae. Y es que sencillamente se quedan sin el bufón que les hace reír, sin la excusa para pedir más fondos, porque supuestamente están interesados y comprometidos con una minoría que ha sido ignorada. Digamos NO. Estoy seguro que lloverán muchas más invitaciones.

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

Es originario de Zelaya, México y arribó a suelo estadounidense hace 20 años, buscando una vida mejor. Antes de convertirse en ésta versión hispana del héroe de las caricaturas, Hernández – ahora padre soltero – desempeñó diversas funciones. "Trabajé en muchas cosas antes de hacer ésto", dijo. "Restaurantes y hasta de camionero para una compañía de vegetales". Fue precisamente en su labor como transportista, cuando el destino de Hernández cambió por completo. Un accidente le acarreó una amputación parcial de la pierna izquierda; limitando su movilidad, de-

bido a la diferencia de tamaños. Sin embargo, su ingenio le llevó a inventar unos zapatos con soportes de hule, que nivelan la diferencia entre una pierna y la otra. “Además, cuando me dieron la oportunidad de éste trabajo no era ningún problema mi pierna”, dijo. “Aquí solo hace falta una cosa: ¡valor!. Y claro, una buena música, como los Tigres del Norte; así me inspiro. Y bueno también unas tortillas”. Hernández relata que "después del accidente no podía encontrar ningún trabajo. Todas las puertas estaban cerradas", pero "un día estaba caminando por el centro, me encontré con quien hoy es mi jefe. Le pedí trabajo y lo demás es

historia". Hernández afirma que lo que hace vale la pena, pues le abre puertas a sus tres hijas y por eso dice que hoy ve la vida de una forma diferente. "Lo que hago tiene un sentido, lo hago por mis hijas, ella son mi responsabilidad". Sin temor o preocupación evidente, Hernández apura el paso para dar inicio a su ascenso, no sin antes ajustarse su colorida bandana. "Es como un símbolo para que todos vean que respeto a éste país". Si visita el centro citadino, tómese el tiempo de ver la cúspide de los rascacielos, quizás pueda captar a Hernández, el Hombre Araña.

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA A pesar de no tener un pie, Hernández desafia las altura a diario.

Padres de hoy De acuerdo con cifras del Censo de los Estados Unidos, en el 2010, habían aproximadamente 66.3 millones de padres. De ésta cantidad, 25.8 millones están casados y viven con sus hijos menores de 18 años. Casi unos 2 millones son padres solteros. Celebrando el Día del Padre En la mayoría de los países latinoamericanos y en los Estados Unidos, el Día del Padre se festeja el tercer domingo de junio. Esta celebración se convirtió en una festividad nacional mediante una proclamación del presidente Calvin Coolidge en 1924.

ENGLISH

DREAM Act Oklahoma Registro de Votantes Jueves, 14 de junio 7-8:30 p.m. Panadería Pancho Anaya 21 & Garnett Viernes, 15 de junio 10 a.m. - 2 p.m. Biblioteca Regional Martin 26 & Garnett Sábado, 16 de junio 8-10 a.m. Carrera de la Herencia Hispana 3 & Boston Testimonio de Shelly Hernández:

¡Obtenga una mirada encantadora!

“Anago ha cambiado mi vida...

www.spanisheyestulsa.com Para citas llame al tel:

955-4113 Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón.

Is published weekly by

Vega-treviño

Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

...tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe”

918-361-4077 www.anagotulsa.com

Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.

¡MANTENGASE INFORMADO!

Resistentes al agua.

www.hispanodetulsa.com

EdiTor in chiEf Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com AssisTAnT EdiTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com TrAnsLATions rolf olsen editor@hispanodetulsa.com officE MAnAgEr Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

WriTErs Juan carlos Yánez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com AdVErTising consuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com phoTogrAphY Juan Miret francisco J. Treviño Juan carlos Yánez

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

Para más información

Visite:

WEbsiTE Toro Web designs Juan Miret disTribuTion carlos Moreno Agustin flores AdVisorY boArd Kristen bergman sara Martínez henry Toro Marisa Treviño bruce Willis

918 - 622-8258

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in Hispano De Tulsa®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. copyright ©2010

TULSA, Oklahoma – There is a reason for the invisibility of Latinos who live in Tulsa and who are in places and organizations where power is housed and where the future of this city is determined: It is a complex of being servile, like a butler, that many have. It is especially seen with the old guard, smelling of mothballs, who get excited when they get a phone call and hear: “I’ve got an extra seat at this year’s gala, which starts in five minutes, and some investors are coming from Mars, and I need for them to think that I love diversity and that I love enchiladas. Can you come?” Just seconds after hanging and like a faithful lap dog, off they go to chew on a bare bone. The same thing happens at cultural events. Even the neighbor’s parrot gets invited, and they suddenly realize that the assistant’s assistant’s assistant did not call Pedrito. “But it does not matter,” the lords of Tulsa will say. “That Hispanic will be here; it is an honor that I lower myself to call them.” The worst thing is that Pedrito always shows up. It doesn’t matter what it is, as long as he’s seen as part of it, Pedrito drags himself there. Enough! How long will this last – this behavior of acting like a welcome mat, of the stigma of a Third World servant. We are not a decoration that is brought out when the powerful want to show off. No. We have an unlimited supply of talent, even if society does not want to accept it. That's a minor thing. Invisibility is not about those who cannot see, but about those who believe themselves to be invisible. I propose a crusade in favor of NO. I’m sure that their macabre little game will collapse. They will just be left without the jester that makes them laugh, without the excuse to ask for more funds because they supposedly are interested and committed to a minority that has been ignored. Let’s say NO. I am sure that many more invitations will rain in.


3 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

Tulsa INMIGRACION

El DREAM Act y el STARS Act ¿son amnistía?

DESCIFRANDO LAS PROPUESTAS

El DREAM Act y el STARS Act

DE 1

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – La propuesta de ley para el Desarrollo, Alivio y Educación para Inmigrantes Menores, mejor conocida por sus siglas en inglés como el DREAM Act, es un proyecto de reforma

migratoria bipartidista que ha sido presentado ante el congreso federal desde agosto del 2001, siendo su más reciente versión, la de mayo del 2011. Por otro lado, el proyecto de ley Estudiando Hacia un Ajuste en el Estatus de la Residencia, o por sus siglas en inglés STARS, cuyo significado en español son estrellas, fue presentado el pasado 30 de mayo. Ambas son soluciones para los más de 65 mil jóvenes, que se gradúan anualmente de la escuela preparatoria y que no cuentan con documentos de inmigración para proseguir sus estudios superiores. Los dos proyectos han generado controversias desde su concepción. Para aclarar dudas comunes, el Hispano de Tulsa ha desarrollado una serie de preguntas y respuestas con la finalidad de entender dichos textos legislativos.

JESUS

No. Ambos proyectos de ley les permitiría a un grupo específico de estudiantes, los cuales deben residir en los Estados Unidos, una vía para regularizar su situación inmigratoria a través de una residencia condicional. Para poder calificar y beneficiarse con la propuesta del DREAM Act, los jóvenes inmigrantes tendrían que cumplir con los siguientes requisitos: Haber llegado a los Estados Unidos antes de haber cumplido 16 años; haber vivido por lo menos 5 años consecutivos en los Estados Unidos; haberse graduado de una escuela preparatoria estadounidense o tener un título de educación equivalente (GED) emitido por una institución nacional; no exceder los 30 años de edad; no tener ningún tipo de registro o antecedentes criminales. Aquellos que califiquen deben completar dos años de educación universitaria y obtener un titulo técnico o prestar servicio militar por dos años en las fuerzas armadas. Los beneficiados con el DREAM Act obtendrían una residencia condicional por 10 años. Luego de dicho período podrían solicitar una residencia permanente. Tres años después podrían solicitar la ciudadanía norteamericana. Para calificar por la propuesta del STARS Act, los inmigrantes tienen que haber llegado a los Estados Unidos antes de los 16 años de edad; ser menor de 19 años; haberse graduado de una escuela preparatoria estadounidense; haber residido en los Estados Unidos por los últimos cinco años de forma consecutiva; buen carácter moral; haber sido

aceptado para el ingreso en una universidad para una carrera de cuatro años. Todo esto debe hacerse dentro del primer año de haber recibido la condición de estatus temporal. Si todo esto se cumple, entonces se le otorgaría un estado inmigratorio condicional por cinco años. Este puede ser revocado si el solicitante se convierte en una carga pública, no tiene buena conducta moral o no asiste a la universidad. Una vez que se gradúe, el estatus condicional podría ser extendido por cinco años más, solo si se ha graduado de la universidad, tiene buen carácter moral y no es una carga para el estado. Después de ésta segunda extensión de cinco años, el solicitante podrá empezar los trámites para una residencia permanente. El DREAM Act y el STARS Act ¿causarían una crisis económica? No. De hecho, la oficina presupuestaria del congreso federal y el comité bicameral de asuntos tributarios indicaron en un reporte de diciembre del 2010 que el DREAM Act “reduciría el déficit aproximadamente a $1.4 mil millones e incrementaría los ingresos gubernamentales en $2.3 mil millones en los próximos 10 años”. Otro estudio, éste dirigido en el 2011 por la Universidad de California en Los Angeles, proyectó que el DREAM Act tendría un impacto positivo en la recaudación de impuestos de entre $1.4 billones y $3.6 billones en los próximos 40 años; esto es partiendo de la base en la cual unos 800,000 inmigrantes se beneficiarían con la medida.

MARCHA PARA

¡Para que conozcan que somos uno! Declarando que Jesús es el Señor de Tulsa Sábado 16 de junio 2012 Salida 10am en Iglesia Open Bible Fellowship 71st y Riverside, al lado de QuikTrip Invita: Templo Cordero de Dios y la Alianza de

Pastores de Tulsa (918) 734-0136 Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

CERTIFICADOS MEDICOS $25

Tulsa, OK

%

Dto. 50 en artículos selectos todos los miércoles

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236 445 South Lewis Ave

¡Siempre encontrarás

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

• ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424 46 y Peoria 918-747-5252

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com


C

ultura

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

SARA MARTINEZ

4

ENGLISH

Sígueme en Twitter: Follow me on Twitter: @Bibliochola

centro de serVicios de salud para la MuJer La Clínica de la Bendita Madre Teresa, ubicada en Caridades Católicas, y el Departamento de Obstetricia y Ginecología del Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad del estado de Oklahoma, se unen para proveer servicios en español para la mujer en ambas ubicaciones. serVicio para MuJeres eMbarazadas cLinicA dE LA bEndiTA MAdrE TErEsA cAridAdEs cAToLicAs 2450 north harvard Ave.

serVicio coMpleto de obstetricia y GinecoloGia osu phYsiciAns dEpT. of obsTETrics And gYnEcoLogY

Martes, miércoles y jueves 8-4 p.m. se puede atender a personas sin previa cita. Teléfono: (918) 508-7199 prueba

717 s. houston Ave. suite 200 Lunes a jueves 8-5 p.m. Viernes 8-3 p.m. Teléfono: 918-586-4500

de eMbarazo Gratuita en aMbas clinicas


5 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

EdadEs: desde el primer diente a los 18 años Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com

Cuidado de la vista para toda la familia n Exámeista v la e d s, y lenteenos m l a r po

$149

¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2

Personal completamente bilingüe

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Comida saludable “Donde poco dinero basta para llenar su canasta”

5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222

2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578

BOtas, ROpa VaquERa y tEjaNas, jEaNs, BOtas

TULSA, Oklahoma – Imaginemos una paleta de tamarindo bañada en chile molido y sumergida en sal. Pues bien, ésto existe y es que en el mundo de las golosinas hispanas, muchas veces ganan los dulces más picantes, sazonados y ácidos. Posiblemente éstos sabores no resulten atractivos para algunas personas, pero para una buena parte de los más de 50 millones de hispanos que viven en los Estados Unidos, es un festín al paladar y como una suerte de imán a la infancia. “Yo le escondía a mis hermanitos unos caramelos blandos, muy salados, con sabores de frutas”, explicó Clara Sarmiento, mientras surtía su cesta de algunos antojitos picantes, en un mercado hispano ubicado en el suroeste de la ciudad. “El ‘Pulparindo’ es mi favorito, pero el de color rojo, ese sí pica, el amarillo no tanto”. Sarmiento es prueba fiel de lo diverso del mercado de las golosinas, el cual de acuerdo con la Cámara de Comercio de los Estados Unidos, moviliza anualmente más de $24 mil millones, muchos de los cuales se han aislado de la dulzura y se han acercado al fuego del picante. O mejor aún, a lo muy picante. “Ya los caramelos salados y picantes están en todos lados”, dijo Jesús González mientras pagaba su compra en un establecimiento en el este de Tulsa. Su bolsa incluía golosinas para sus hijos. “Este no lo había visto antes, se llama ‘El Atómico’; lo voy a probar primero y luego se los

doy”. Para Lupe Coronado, poder disfrutar de paletas agridulces es como un viaje directo a la infancia. “Empezabas con Chicaleta, la menos ácida, luego con la Ricaleta y si pasabas la prueba te graduabas con la Rockaleta”, relató mientras describía lo que para ellas son las mejores paletas de su natal Zacatecas, México. “Es muy difícil encontrarlas. A mí me traen siempre una caja de Rockaleta”, en referencia al dulce acaramelado, con tres tipos de chile, en cuyo interior guarda un chicle con sabor a alguna fruta tropical. El favorito de Luis Manzanares, originario de Guerrero, México, es el ‘Pica Limón’, unas especies de bolsitas condimentadas para verter sobre frutas, como por ejemplo, el mango. “Aunque te las puedes comer sin nada, solo”, agregando que “en mi época así era como aprendías a comer con chile”. Otros como Eduardo Montero, quien trabaja en un supermercado hispano en el este de Tulsa, han inventado sus propios dulces picantes. “Tomas un chicloso de cajeta quemada –caramelo con dulce de leche– y lo mojas en chamoy y sal”, dijo ordenando algunos estantes. “Eso es mucho mejor que el ‘Pelón Pelo Rico’”. Y si usted nunca ha probado un dulce picante, o si ya ha pasado mucho tiempo de eso, atrévase y si es muy picante, no se preocupe que hasta al mejor cocinero se le va un jitomate entero.

TULSA, Oklahoma – Imagine a tamarind lollipop soaked in chili powder and drenched in salt. Well, such a thing exists. In the world of Hispanic sweets, the best ones are often those that are the hottest, the spiciest and the most sour. These flavors may not be attractive to some people, but for a good many of the 50 million Hispanics living in the United States, they are a tasty treat and a sort of link to their childhood. “I used to hide some soft candy, very salty and with fruity flavors, from my brothers,” said Clara Sarmiento as she placed some spicy snacks to her shopping basket in a Hispanic market in southwest Tulsa. “‘Pulparindo’ is my favorite, but the red kind – that one is spicy. The yellow one not so much.” Sarmiento’s choices illustrate the variety in the sweets industry, which the U.S. Chamber of Commerce says is worth $24 billion a year. These treats have shifted from being sweet to the heat of spiciness, or more so – to the very spicy. “Salty and spicy candies are everywhere,” said Jesús González as he paid for his purchase at a store in east Tulsa. In his grocery bag was some candy for his children. “I had not seen this one before. It is called ‘Atomic.’ I will try it first and then give it to them.” For Lupe Coronado, enjoying a sweet-and-sour lollipop takes her on a trip back to her childhood. “You started with ‘Chicaleta,’ the least sour one, then the ‘Ricaleta,’ and if you passed that

test, then you graduated to the ‘Rockaleta,’ she said, describing what for her are the best lollipops in her hometown of Zacatecas in Mexico. “They are very difficult to find. People always bring me a box of Rockaletas,” she said, referring to the caramelized candy with three types of chile and which within have some gum of a tropical fruit flavor. The favorite for Luis Manzanares, a native of the state of Guerrero, Mexico, is the ‘Pica Limón’, which comes in little packages of seasoning to pour over fruit, such as mango. “But you can eat them without anything else, by themselves,” he said, adding that “in my time, that was how you learned to eat with chile.” Others, such as Eduardo Montero, who works at a Hispanic supermarket in east Tulsa, create their own spicy sweets. “You take chewy caramelized milk candy –caramel with dulce de leche– and you dip it in chamoy [a sweet and sour mixture] and salt,” said Montero while tidying up some shelves. “That’s much better than the ‘Pelón Pelo Rico’ [a tamarind flavored candy].” If you haven’t tried a spicy hot candy, or if it has been a while since you had one, dare to do so, and if it is very hot, don’t worry – even the best of us make mistakes.

dE tRaBajO

Calidad y variedad de precios

para todos los bolsillos

SiStema de

y apartado S e l ia c eSpe iaS d S todoS lo

918-439-9820

2115 S. Garnett, Unit C

LUn. a JUe. 10 a 8 • Vier. y Sáb. 10 a 9 • Dom. 10 a 7

atendidos personalmente por su propietario, Juvenal Saldívar “El Potro” de Zacatecas

¡exquisitos pasteles para toda ocasion!

@miretjuan Cuatro generaciones haciendo buen pan Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100

Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000 www.hispanodetulsa.com


6 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012


7

Deportes

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

ESTE SABADO: Carrera de la Herencia Hispana celebra sexto aniversario JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma - La sexta edición anual de la carrera de la Herencia Hispana, se llevará a cabo el sábado 16 de junio, en el centro citadino y es presentada por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa. La ruta de cinco kilómetros está certificada por la Asociación de Atletismo de los Estados Unidos, teniendo como punto de partida la intersección de la calle 3 y la avenida Boston, llegando hasta el parque de los veteranos, cercano a la calle 18 y la avenida Boulder; para luego retornar al punto inicial. El evento está abierto al público en general y tiene un costo de $20 por persona, el cual incluye la camiseta oficial. Se otorgarán 96 medallas, distribuidas a los primeros tres corredores de cada grupo, repartidos en 32 categorías, tanto en masculino como en femenino. Los campeones absolutos recibirán, cada uno, un sarape mexicano, obsequiado por la organización cultural Casas Guanajuato. Aparte, se galardonará con una placa es-

a g o Y

pecial, al equipo que logre reunir la mayor cantidad de corredores. Para éste año ya han confirmado su participación como ‘Corredores Distinguidos’, Dewey Bartlett, alcalde de Tulsa; Victoria Bartlett, primera dama de Tulsa; Jarred Brejcha, jefe de gabinete de la alcaldía; Sunny Leigh, locutora radial de KVOO-FM 98.5 y la karateca Perla Ledesma. El disparo inicial estará a cargo de Juvenal Saldívar, ‘El Potro de Zacatecas’. Los niños tendrán una carrera especial de media milla, allí podrán compartir con Hornsby, la mascota del equipo de los Tulsa Drillers y Buddy del sistema de las bibliotecas públicas de Tulsa. Al final de la carrera, en el parque H.A. Chapman, ubicado en la calle 6 y la avenida Boston, se llevará a cabo la ceremonia de premiación, donde habrá comida hispana. Los fondos recaudados del evento serán dirigidos a los programas y servicios de la Fundación de la Cámara Hispana.

Junio Mes de la Salud: una disciplina mental

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – De la ancestral India llega una disciplina que más que física requiere de un equilibrio mental. El yoga se nutre de la meditación y se manifiesta con posturas físicas. “Los beneficios son muy amplios”, indicó vía correo electrónico Andrea Cuevas, directora técnica del Centro de Armonía Corporal, ubicado en Valencia, Venezuela. “El yoga requiere de un aprendizaje constante”. Cuevas se ha especializado en el estilo Hatha Yoga, en el cual la mente se aisla de perturbaciones externas, lo cual tiene un impacto positivo en la salud. “Mejora la circulación, mayor rango articular, descenso del nivel de estrés, control del peso corporal, aumenta la capacidad respiratoria, ayuda a los problemas de estreñimiento”, indicó la experta del centro de relajación, meditación y entrenamiento.

Practicando el yoga Este aspecto del yoga es el más conocido en occidente, quizás porque es uno de los más palpables. Se basa en la actividad física que proponen las asanas o posturas, una de las muchas herramientas para aproximarse a la práctica del yoga. En su concepto más general, al aspecto físico se conoce como hatha yoga, ya que hay otros aspectos de yoga conocidos como bhakti yoga (yoga de la devoción) jnana yoga (yoga del conocimiento), etc. Existen infinidad de sistemas de hatha yoga, tantos que sería imposible clasificarlos totalmente. La diferencia entre ellos es principalmente el énfasis que los diferentes maestros han puesto ya sea en el alineamiento, el uso de la respiración, en la manera de conectar las posturas, o en las técnicas meditativas. No importa el enfoque, el objetivo es siempre el mismo: enseñarnos a dirigir la atención hacia el propio proceso de la práctica, llevarnos a fluir en él, abrirnos a la auto observación. En hatha yoga se utiliza el cuerpo para transformar la mente, y, a su vez, el propio cuerpo es transformado. Cualquiera que sea el sistema, al adentrarse en él se descubre el propósito del yoga: la elevación de la conciencia individual y universal. Fuente: yogamexico.com

CIUDAD DE TULSA – AVISO PUBLICO COMUNICADO DE DISPONIBILIDAD Y AUDIENCIA PUBLICA PLAN DE ACCION ANUAL 2012-2013 El Borrador del Plan de Acción Anual del período fiscal 2012-2013 de la Ciudad de Tulsa, estará disponible para su revisión y comentarios, por un período comprendido entre el 20 de junio del 2012, hasta el 20 de julio del 2012. El Plan Anual sirve como parte de la solicitud de fondos al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD), para el Proveedor de Subvenciones para el Desarrollo Comunitario (CDBG), Programa de Inversión y Alianza (HOME), Subvenciones para Soluciones de Emergencia (ESG) y para el programa de Oportunidades de Vivienda para Personas con SIDA (HOPWA). El Borrador del Plan de Acción Anual del período fiscal 2012-2013 de la Ciudad de Tulsa, estará disponible para su revisión, en los siguientes lugares: Alcaldía de Tulsa, Oficinas Administrativas (175 E. 2nd Street), la página de Internet de la Alcaldía de Tulsa en http://cityoftulsa.org/community-programs/grants, INCOG (2 West 2nd Street, Oficina 800) y en las bibliotecas Central, Hardesty, Martin, Rudisill y Zarrow.

DONDE: Alcaldía de Tulsa, One Technology Center, Cámaras Municipales, Piso 2. CUANDO: Jueves, 19 de julio del 2012 a las 6:00 p.m.

AVISO DE AUDIENCIA PUBLICA Y OPORTUNIDADES DE PARTICIPACION PARA LOS CIUDADANOS

Aparte de la Audiencia Pública, se les invita a los ciudadanos a que asistan a cualquiera de las siguientes reuniones para conocer más sobre el Plan de Acción Anual.

La Ciudad de Tulsa le invita a una Audiencia Pública para comentar sobre el Plan de Acción Anual.

Martes, 26 de junio del 2012 – Biblioteca Regional Martin, 6 p.m. Miércoles, 27 de junio del 2012 – Biblioteca Zarrow, 6 p.m. Jueves, 28 de junio del 2012 – Biblioteca Regional Rudisill, 6 p.m.

Se exhorta que asistan aquellas personas que estén interesadas en ser escuchadas. Los ciudadanos que necesiten arreglos especiales, deben contactar a la Administración de Subvenciones al 918-596-9084 o enviar un correo electrónico, a la dirección que se menciona bajo antes del 13 de julio del 2012. Todos los comentarios deben ser enviados por escrito a la atención de Dafne Pharis, en la División de Administración de Subvenciones, en la 175 E. 2nd Street, Oficina 480. Tulsa, Ok 74103, correo electrónico grantsadmin@cityoftulsa.org o por fax at 918-699-3523 Los comentarios que se reciban serán incorporados dentro del quinto Plan de Acción Anual y serán entregados a la HUD antes del 15 de agosto del 2012.

www.hispanodetulsa.com


8 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

Clasificados APARTAMENTOS

EMPLEOS

Village East

Apartments

11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

$200odepara

Descuenetntos de apartam aras 2 recám

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) • $300 DESCUENTO EN APT DE 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

Busca

vendedores de puBlicidad excelente presentación, experiencia y con motivación propia

918-622-8258 o editor@hispanodetulsa.com EMPLEOS

VARIOS

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

Tamaño junior a $395

SOLICITA PERSONAL

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

supERVIsOR BILINGuE

EMPLEOS

SOLICITAMOS * Housekeepers con automovil * Personal bilingue para oficina * Posicion de Lunes-Viernes * $8/hora-negociable si tiene experiencia

(918) 270-2800 opción 2

CHEROKEE BUILDERS Estamos contratando ahora para los siguientes puestos:

Laborers Utility workers Concrete Finishers Equipment Operators Favor de solicitar en Cherokee Builders, Inc 2005 N. 167th East Ave, Tulsa, OK

918-234-2550

NO SE REqUIERE ExPERIENCIA, SE ENTRENARá PARA LABOR GENERAL

¡MantenGase inForMado! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

O

¡LLAMENOS AHORA! Quizás tenemos una solución para usted. Programa 100% legal, consultores disponibles en todo el estado.

(866) 691-4435 EXT. 2

Se vende equipo para restaurante. (918) 902-4859.

(MUST HAVE MANUFACTURING ExPERIENCE FOR THE SUPERVISION POSITION)

Disponibles para trabajar fines de semana y días festivos. Debe contar con seguridad de su transporte. Sueldo competitivo y bonos mensuales por desempeño. Solicitar personalmente en 7141 S. 85th e. ave (al este de la calle 71 y memorial).

LICENCIA DE KLAHOMA

Servicio de Mecanico de autos a domcilio. 918-852-4555

DEBE TENER ExPERIENCIA EN LA FABRICACIóN PARA LA POSICIóN DE SUPERVISOR

SolIcIta camareraS (oS)

reParacion de lavadoraS, SecadoraS Y PuertaS de garage. tel. 918-951-8715.

Se renta salón para fiestas. 250 personas. (918) 902-4859.

TRANSPORTE PROPIO

Hampton Inn & SuIteS

¿NO TIENE

coMPro autoS chocados o descompuestos. 918-852-4555.

PARA PLANTA DE TRATAMIENTO TERMICO (HEAT TREATING SHOP)

Se neceSita vendedoreS de Se neceSitan vebdedoreS carroS Gente interesada con bilingueS con exoeriencia en experiencia llamar al 918-640-6893 vender roofing para el area de Tulsa. Para mayor información llamar a david Tinney al 918-789-0604.

¿coMPutador inFectado de virus o spyware? Llama de inmediato al 918-277-3616 de lunes a viernes.

PARA MAS INFORMACIóN

866-771-9789

Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida.

VARIOS alegra tuS FieStaS inFanBRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, tileS con loS PaYaSitoS MESAS y dECORACIONES para to- coranZoncitoS Y FideitoS. da ocasión. 918-902-6320. 918-951-2556.

¡NO TE ARRIESGUES!

CARLOS GALAN

INFORMATIVO, PROFESIONAL Y CON ATENCION PERSONAL

A G E N T E

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.

G. Bret Anderson D.D.S.

limpieza y exámen por $45 la mayoría de las extracciones por $90 Puentes parciales a partir de $600

918-392-5433 E-mail: ceagles@farmersagent.com Aceptamos licencias de conducir de otros paises

918.622.8258

10159 E 11th Street Tulsa Ok

LibrEría ParroquiaL dE

Sto. Tomás Moro La escuela discovery en tulsa está aceptando solicitudes para un profesor de español. Requisitos mínimos: Licenciatura y experiencia enseñando español. El profesor enseñará español a estudiantes del sexto al octavo grado, así como dirigir el programa de inglés como segundo idioma.

por favor envíe su curriculum electrónico a

• servicio dental para Toda la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 e. 31st St. (31 y Memorial)

918-493-7445

se aceptan pacientes sin cita previa

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

Inscripc abiertas iopanes niños de 3 ra y 5 años., 4

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

Horario Viernes después de Catecismo Sábado 12 a 2 p.m. Domingo 10 a.m. después de cada misa

info@discoveryok.org

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

2722 S. 129th E. Ave.

918- 437-0168

S A C S BU

Business Exchange

es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.

?

R I R I U DQ

A DUCTOS PRO ICIOS V R E O S ¡Hazlo en

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991

Anderson Dental Arts

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

¡SUSCRÍBASE YA!

Aceptamos licencias de cualquier país.

?

intercambio!

Servicios médicos, Servicios de Belleza, Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos, Zapatos, Entretenimiento, y mucho, mucho más lo encuentras en:

Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929


9 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

2601 s. garnett road * Tulsa, oK 74129 informes al (918) 549-7597

Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu conexión al Mundo.

Los servicios bibliotecarios son gratuitos.

Correo Electrónico I Miércoles, 13 de junio • 9:30-11:30 a.m.

PROGRAMAS INFANTILES

Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para enviar y recibir correo. Para todas las edades.

Cuentos Bilingües Miércoles, 2, 9, 16, 23, 30 de mayo 6:30-7 p.m. Jueves, 3, 10, 17, 24, 31 de mayo 11-11:30 a.m. Disfruta cuentos, canciones, y actividades en inglés y español. Para niños 1 a 5 años.

Facebook I Miércoles, 20 de junio • 9:30-11:30 a.m. Explora el fenómeno social que es Facebook. Los participantes aprenderán cómo abrir una cuenta en Facebook, encontrar amigos y familiares, cómo controlar el contenido de su página y asegurar la privacidad de su información. Para todas las edades.

CLASES DE INFORMÁTICA

Facebook II Miércoles, 27 de junio • 9:30-11:30 a.m. Esta clase es continuación de la anterior. Participantes deben de haber tomado la primera clase para poder asistir a ésta. Para todas las edades.

Microsoft Word I Miércoles, 6 de junio • 9:30-11:30 a.m. En esta clase te enseñaremos a usar el programa de Microsoft Word para formatear texto, escribir cartas y documentos. Para todas las edades.

www.hispanodetulsa.com


10 Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite

Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) โ ข 918-437-1308

MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

918-599-0559 Accura TSX 2007 de piel y sistema de navegaciรณn

Toyota FJ 2007 4x4 AutomรกticO

Nissan Titan 2008 4 puertas caja larga

Toyota Tundra 2007 4 puertas 4x4

Toyota 4 Runner 2007 4x4 3 asientos

Toyota Tundra V-6 2008 4 puertas

Autos confiAbles Precios rAzonAbles

ยกy AhorA con dos locAles PArA servirte mejor!

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.