HISPANO DE TULSA BILINGUAL NEWSPAPER
Semanal/Weekly
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
México: Liberan avión secuestrado Mexico City hijacking ends peacefully
Alcaldesa de Tulsa rindió su último discurso Mayor gives her last State of City speech
Las jóvenes latinas son más propensas al fracaso Young Latin women more likely to fail A-3
Celebremos el Mes de la Herencia Hispana Celebrate Hispanic A-4 Heritage
GRATIS/FREE
A-5
Venezolanos protestaron contra Chávez Venezuelans protest against Chávez
AP
MEXICO (AP) - El gobieno confirmó la liberación de todos los pasajeros de un avión de Aeroméxico secuestrado el miércoles en el aeropuerto de la capital. El secretario de Comunicaciones, Juan Molinar Horcasitas, dijo a la cadena Televisa que las autoridades ya investigan y que los pasajeros están a salvo. Dijo que no se encontró ninguna bomba. Los medios reportaron que el avión transportaba 104 pasajeros. La cadena televisa mostró imágenes de al menos cinco personas detenidas tras el secuestro del avión.
uan Miret/HISPANO DE TULSA
Policías federales irrumpieron en el avión después de la salida de los pasajeros. Momentos después se vio a los miembros de la tripulación abandonar la aeronave. Al menos cinco personas fueron detenidas y escoltadas por la policía federal a un vehículo blindado, en una operación en la que no se observaron disparos.
Police, who did not fire a single shot, led as many as eight handcuffed men away from the airplane, which was isolated at the end of a runway in an area designed for emergencies. The hijackers' motive was unclear, though Mexican news media initially identified them as Bolivians demanding to speak with Mexican President Felipe Calderon. U.S., French and Mexican citizens were among the 112 passengers and crew on Aeromexico Flight 576, according to a U.S. official who had been briefed on the situation. The official was not authorized to discuss the case and spoke on condition of anonymity. Mexico's transportation and communications secretary, Juan Molinar, said there was no bomb on the airplane, although some passengers said one of the hijackers held a package that resembled an explosive device. He did not immediately identify the hijackers.
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
Renuncia procurador mexicano, un artífice de lucha antinarco
Colombia: Ejército divulga vídeos de secuestrados
Mexico changes justice, farm, oil Cabinet posts
“
consideró que su profesionalismo y su lealtad al país fueron "cruciales" para depurar la Procuraduría General de la República (PGR) y golpear al crimen organizado.
la historia habrá de reconocer la pertinencia y valentía de esta decisión de Estado" “History will have to recognize the correctness and valor of this decision.
AP
CIUDAD DE MEXICO, México – El presidente Felipe Calderón anunció el lunes la renuncia del procurador general Eduardo Medina-Mora, uno de los artífices de su estrategia de combate al narcotráfico, en un ajuste de su gabinete que también incluyó cambios en la secretaría de Agricultura y Petróleos Mexicanos (Pemex). El mandatario no informó los motivos de la renuncia de Medina-Mora y sólo dijo que le será encomendado un cargo en el servicio exterior mexicano no especificado. Medina-Mora se había desempeñado como procurador desde diciembre de 2006, cuando inició el gobierno de Calderón, quien ha hecho del combate a los carteles de las drogas una de sus prioridades. Aunque el mandatario no mencionó un posible ajuste a su plan de seguridad pública, el analista de la Universidad Autónoma Metropolitana, José Luis Piñeyro, dijo a la AP que quizá la salida de MedinaMora es una indicación de que "se pretende hacer cambios en la estrategia
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
”
Medina-Mora
anticriminal para incorporar una táctica, que múltiples colegas hemos planteado... de combate al nervio financiero y patrimonial del crimen organizado". Desde que asumió el poder, el gobierno ha realizado un despliegue no visto de miles de soldados y agentes federales a varios estados del país azotados por una ola de violencia atribuida al narcotráfico y el crimen organizado, que se ha traducido en más de 13,500 asesinatos. La estrategia ha permitido la detención de líderes de carteles de las drogas y presuntos sicarios, además de la incautación de importantes cantidades de drogas y armamento. Sin embargo, analistas como Piñeyro han dicho que ha hecho falta un combate importante al lavado de dinero y a las propiedades de los narcotraficantes. Calderón también anunció la renuncia del secretario de Agricultura, Alberto Cárdenas, y la salida del director de Pemex, Jesús Reyes Heroles. El presidente elogió el desempeño de Medina-Mora como procurador, de quien
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST
MEXICO CITY – A jetliner from the beach resort of Cancun was briefly hijacked as it landed in Mexico City on Wednesday. The hijackers released all passengers shortly before federal police stormed the plane, and the crew emerged unharmed moments later.
A-4
Colombia releases new videos of 10 FARC hostages
"Su profesionalismo, su compromiso y su lealtad a México han sido cruciales para impulsar la modernización y depuración de la procuración de justicia y golpear con firmeza al crimen organizado como lo hemos hecho", dijo Calderón.
MEXICO CITY – Mexican President Felipe Calderon announced Monday the resignation of Attorney General Eduardo Medina-Mora, his pointman in the offensive against drug cartels, but gave no indication that the current strategy of full confrontation with the gangs would change. At a ceremony announcing Cabinet changes, including the resignations of the agricultural secretary and head of the state-owned oil company, Medina-Mora predicted history would judge the tough approach with drug gangs as correct. "The strategy for recovering the public's security and the tactic of changing the way things were have been correct," he said.
AP
BOGOTA, Colombia – El comando del Ejército divulgó el lunes vídeos de diez militares y policías en poder de las FARC desde hace más de una década, en imágenes en las que los uniformados aparecen todos con una cadena al cuello sujetada por candados. Los vídeos de los cuatro militares y seis policías fueron divulgados por el comandante de las fuerzas militares, general Freddy Padilla, y el comandante del Ejército, general Oscar González, en una conferencia de prensa. Aseguraron que las imágenes ya habían sido entregadas a los parientes de los rehenes. Los vídeos fueron decomisados a un hombre que fue detenido por el ejército el sábado en un reten o punto de control a la entrada de Bogotá, dijeron los oficiales. Inicialmente, la Fiscalía General informó que tenía en poder pruebas de vida de los oficiales, aunque se refirió a material fotográfico. Las familias de los rehenes, reunidas en una sede militar al oeste capitalino, no formularon comentarios a su salida de la reunión en la que vieron los vídeos.
BOGOTA, Colombia – Authorities released "proof-of-life" videos Monday showing 10 soldiers and police officers held captive by the Revolutionary Armed Forces of Colombia, or FARC, for more than a decade. The footage shows the four military men and six officers sitting individually in front of a camouflage cloth on a makeshift hammock, restrained by chains padlocked around their necks. It apparently was recorded in April, according to an electronic time stamp. Soldiers seized the videos from a man at a military checkpoint near Bogota on Saturday, said Colombia's armed forces commander, Gen. Freddy Padilla, and the army chief, Gen. Oscar Gonzalez. In the one- to two-minute recordings, the hostages greeted relatives and sent brief political messages. Some instructed family members on how their salaries should be divided up, or not to sell a house. Police 1st Sgt. Jose Libardo Forero, who was kidnapped by the FARC in July 1999, pleaded for his freedom, saying, "Our situation is difficult and we need to get out as quickly as possible."
ENGLISH A-2
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
Martes Tuesday
Miércoles Wednesday
82o / 68o
86o / 68o
80o / 66o
80o / 65o
84o / 62o
85o / 65o
86o / 63o
A-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
Noticias/News 9/11 JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El terrorismo no tiene justificación, ni perdón. Los ataques bastardos del 11 de septiembre del 2001, quedarán por siempre en la memoria mundial. Igualmente es imperdonable que ‘justos paguen por pecadores’ y aunque algunos le parezca fastidioso escucharlo, aquí les va: ninguno de los 19 terroristas que asesinaron a casi 3,000 personas el fatídico 9/11 fue hispano o hispano indocumentado. Ninguno. Pero algunos extremistas o nacionalistas trasnochados, parecen olvidar los hechos y como siempre, resulta muy fácil echarle la culpa a quien no puede hablar o defenderse. Han pasado 8 años de los sangrientos ataques, y todavía el sistema inmigratorio –que supuestamente fue el chivito expiatorio de los atentados- sigue inoperante. En su momento a 232 legisladores federales se les ocurrió –en forma reaccionaria al 9/11- l evantar un muro al sur de la frontera; pero solamente plantearon cubrir 1,116 kilómetros, de un área que abarca 3,141 kilómetros; es decir, quedaron 2,025 kilómetros sin muro para cruzar sin visa.
Reforma de salud se asemeja a fallida iniciativa de Bush Health care fight: Echoes of Bush AP
Today, encouraged by internal polling in June that detected wariness among seniors on health care, Republicans are portraying Obama's overhaul plans as a threat to Medicare, the government health insurance plan for the elderly.
WASHINGTON, EU – La reforma de salud propuesta por el presidente Barack Obama parece condenada a repetir el pasado. Sin embargo, su antecedente no es el intento del ex presidente Bill Clinton de modificar el sistema de salud en 1993. El estancado plan de Obama aparece en la misma inestable situación que la fallida iniciativa de reforma de la Seguridad Social de su inmediato antecesor, George W. Bush. Los paralelismos son sorprendentemente similares: el presidente presentó los esbozos de la que era su prioridad legislativa y dejó que los congresistas de su partido se encargaran de los detalles. La oposición atacó la propuesta y la presentó como un ataque contra un apreciado beneficio del gobierno para los estadounidenses de más edad. En el 2005, los demócratas caracterizaron la idea de Bush de crear cuentas de inversión para el retiro como un paso hacia la priva-
Work, education, health, energy. What is he talking about?
tización de la Seguridad Social. Los republicanos se dividieron y el plan del presidente se derrumbó. Este año, animados por encuestas que mostraron en junio que los ancianos desconfiaban de la reforma de salud, los republicanos se refieren al plan de Obama como una amenaza contra Medicare, la cobertura gubernamental de salud para ancianos. Además, agregan denuncias ya refutadas de que los demócratas crearían "paneles de la muerte" que decidirían quién recibe tratamiento y quién no. Obama hablará al Congreso en un intento de recuperar el control sobre el
debate. El Partido Demócrata está lanzando una nueva campaña publicitaria que argumenta que los republicanos son los verdaderos enemigos de Medicare. El gobierno podría revertir esto si logra que la economía se recupere, pero si el desempleo continúa alto las cosas podrían empeorar.
WASHINGTON – President Barack Obama's health care initiative is repeating history. No, not the failed attempt by President Bill Clinton in 1993. Right now, Obama's troubled plan is on the same
regulador, dijo que las autoridades también pedirán a las autoridades iniciar una "investigación penal" para determinar si los propietarios de la emisora de televisión Globovisión deben ir a juicio por presuntamente tratar de incitar a la rebelión.
El 9/11 no se puede olvidar … y a los indocumentados tampoco.
"Aquí no hay excusas de ninguna naturaleza. Estos mensajes son filtrados por las televisoras...lo que sale en pantalla es lo que la televisora quiere que salga en pantalla", dijo el ministro al referirse a la difusión de un mensaje de texto donde un usuario supuestamente llamaba a un golpe de estado.
Globovision, venezuela.
Equally unforgivable is that the innocent will suffer instead of the guilty, and while it may be annoying to hear it, here it is: None of the 19 terrorists that killed nearly 3,000 people on Sept. 11 was Hispanic, or an undocumented Hispanic. None of them. But some extremists or outdated nationalists seem to forget the facts, and, as always, it becomes easy to blame those who cannot speak up or defend themselves. It has been eight years since those dreadful attacks, and still the immigration system – which was supposedly the scapegoat for the attacks – remains ineffective. Some 232 lawmakers got the idea – as a reaction to 9/11 – to build a wall on the southern border, but they only planned on installing it on about 660 miles of about 1,800 miles, leaving about 1,200 miles without a wall, so one can cross without a visa. The wall, House Bill 1804 and other similar issues are nothing more than a false patriotic illusion. The truth is that to prevent another 9/11, we have to solve the huge problems we have at home. Among these steps would be to stop blaming the 12 million undocumented immigrants. 9/11 cannot be forgotten, and neither can the undocumented.
HISPANO DE TULSA Is published weekly by
Zapata Multi-Media Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152
Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
AP
CARACAS, Venezuela – El ente regulador del sector de telecomunicaciones anunció que la televisora de noticias Globovisión, abiertamente crítica del presidente Hugo Chávez, podría perder su licencia de emisión, por la supuesta difusión de mensajes de texto telefónico que incitarían la alteración del orden público y al asesinato del mandatario venezolano. El ministro de Obras Públicas Diosdado Cabello, del que depende el organismo
Al ser preguntado si el gobierno cerrará Globovisión, Cabello respondió: "Eso depende de la investigación".
CARACAS, Venezuela – The government said a leading TV channel aligned with Venezuela's opposition could lose its broadcast li-
Obama, looking to gain control of the debate, will address Congress. And the Democratic Party, mindful of the potential damage from the GOP, is hitting back aggressively with a new ad campaign that brands Republicans as the true enemies of Medicare.
The parallels are remarkably similar: A president lays out broad outlines for his top legislative priority and lets his party allies in Congress work out the details of legislation. The opposition pounces, casting the measure as an assault on a cherished government entitlement for older Americans.
But older voters might not be so easy to bring back. According to 2008 presidential election exit polls, voters 65 and older favored Republican John McCain over Obama by a 53-45 margin.
In 2005, Democrats depicted Bush's proposed retirement investment accounts as a move toward privatizing Social Security. Republican unity broke down and Bush's plan went down in a heap.
Reanudan búsqueda de estadounidense desaparecido
Anti-Chavez TV station faces possible shutdown
El muro, la ley 1804, y cositas por el estilo, no son otra cosa que una falsa ilusión patriota; la realidad es que para prevenir otro 9/11 hay que resolver el desastre que tenemos en casa, y uno de ellos es dejar de culpar a los 12 millones de inmigrantes indocumentados.
TULSA, Oklahoma – Terrorism has no justification, nor pardon. The attacks of September 11, 2001, will be forever embedded in the world’s memory.
shaky ground that preceded President George W. Bush' grand flop with Social Security.
Venezuela: inician proceso a canal Globovisión
AGENCIA / NEWS SERVICE
Atop that are the discredited claims by some critics that the Democrats' legislative proposals would set up "death panels" to determine who gets treatment.
JORGE GROSSO
cense for allegedly airing a viewer's text message calling for a coup and the assassination of President Hugo Chavez. Diosdado Cabello, president of the telecommunications commission, said authorities will also ask prosecutors for a criminal probe to determine whether the owners of Globovision should face trial for allegedly trying to incite rebellion. Asked if the government would close Globovision, Cabello responded: "That depends on the investigation." Ana Cristina Nunez, Globovision's legal adviser, said the channel would never intentionally broadcast unlawful text messages. "We are very careful in attempting to stop people from using Globovision's screen to make illegal petitions," Nunez said.
Costa Rica team resumes missing US hiker's search SAN JOSE, Costa Rica – Las autoridades de socorro recibieron pistas del posible paradero de un estadounidense desaparecido hace casi un mes en un parque del norte de Costa Rica. La vocera de la Cruz Roja, Noemy Coto, informó que dos policías le mostraron fotografías de una pequeña laguna en un cráter del volcán en las que se ve algo parecido a un cuerpo humano, tendido en el agua boca abajo. "A raíz de eso, las autoridades decidieron, junto a la policía, realizar un nuevo ingreso para intentar bajar al cráter a verificar los indicios", dijo Coto. Sin embargo, resaltó que "la operación ha sido difícil primero por las condiciones del tiempo y segundo lugar
el descenso al cráter es complicado.
SAN JOSE, Costa Rica – The Red Cross says a search team in Costa Rica has resumed the hunt for a missing U.S. hiker after police spotted what may be a body floa-zting in a crater lagoon. Red Cross spokeswoman Noemy Coto says police photographs of a volcano lagoon at the national park show what appears to be a corpse floating face down. David Gimelfarb, a 28year-old doctoral student in psychology in Chicago, entered the park Aug. 11 and park rangers began searching for him that day after his car was the only one left in the parking lot.
Renuncia procurador mexicano, un artífice de lucha antinarco Mexico changes justice, farm, oil Cabinet posts FROM A-1
"Progress has unquestionably been made. The historic decision to use all the power of the state to put a stop to the power of the criminal organizations was fundamental to ensure our future as a nation." "History will have to recognize the correctness and valor of this decision,"
Medina-Mora said, referring to an offensive launched when Calderon took office in late 2006 and in which 13,500 people have been killed in drug-related violence. Cabinet changes at midterm are not unusual in Mexico. Calderon, whose term runs from 2006 to 2012, gave no explanation for the officials leaving, although there
had been rumors for some time that Medina-Mora would be giving up his post. Medina-Mora was highly praised by U.S. law enforcement officials. A top U.S. police source in Mexico said that there was no evidence MedinaMora was involved in corruption. The official asked not to
AT TO R N E Y AT L AW
• Immigration • Auto Accident/Work Injury • Criminal/Traffic Tickets 10202 E. 41st Street Tulsa, OK We also speak Spanish
¡SUSCRÍBASE YA!
If you are looking for an honest lawyer who likes to help people, call:
918.622.8258
DIRECTOR DE ARTE Art Director Angela Liévano-Hess angela@hispanodetulsa.com
Calderon said he will nominate lawyer Arturo Chavez to replace Medina Mora, and indicated the fight against the gangs won't stop. He said Chavez "has wide experience in law and specifically in combatting organized crime."
With over 30 years experience
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
EDITORES/Publishers Francisco Treviño francisco@hispanodetulsa.com Margarita Vega-Treviño
While Medina-Mora was never accused of corruption, there have been major scandals at the justice department, including the 2008 arrest of his subordinate, former drug czar Noe Ramirez, for allegedly accepting at least $450,000 from a member of a cartel in exchange for passing on information
about police operations.
TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.
¡MANTÉNGASE INFORMADO!
PRESIDENTE/President Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com
be named for fear of being targeted by drug cartels.
918-477-7709 ADMINISTRACIÓN Administrative Assistant Abby Fuentes admin@hispanodetulsa.com PUBLICIDAD/Advertising Abby Fuentes David Lafón Samuel Ramírez Margarita Vega-Treviño FOTOGRAFÍA/Photography Francisco Treviño Juan Miret
ESCRITORES/Writers Juan Miret juan@hispanodetulsa.com David Lafón Samuel Ramírez TRADUCTOR/Translator Rolf Olsen
DISTRIBUCIÓN/Distribution Carlos Moreno Agustin Flores PÁGINA WEB/Website Francisco Treviño
La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2009
Editorial / Editorial
A-3
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
Las jóvenes latinas son más propensas al fracaso
Archivo/HISPANO DE TULSA
Deborah Easter, fundadora de la Conferencia Anual para Jóvenes Latinas. Deborah Easter, founder of the annual Young Latinas Conference.
Young Latin women more likely to fail No obstante, organización local no cuenta con apoyo financiero para conferencia que les puede cambiar la vida. But local organization lacks funds for life-changing conference. DAVID LAFÓN HISPANO DE TULSA
Tulsa, Oklahoma – De acuerdo con un estudio dirigido por MALDEF y el Centro de Leyes Nacional para Mujeres, las jóvenes latinas encuentran muchos más obstáculos para su desarrollo profesional, en comparación con cualquier otra minoría o grupo étnico. Las mujeres latinas encuentran demasiados factores en su contra; desafortunadamente, las hispanas en Estados Unidos tienen el índice más alto en muchas categorías negativas como: deserción escolar, embarazos en la adolescencia, madres solteras, e inclusive el índice más alto de suicidios en los Estados Unidos pertenece a las mujeres hispanas de primera y segunda generación. Esta clase de situaciones provocó que Deborah Easter, junto a un grupo de mujeres hispanas y profesionistas decidieran fundar el grupo Latina Business Women (Mujeres Latina de Negocios), una organización dedicada a difundir el mensaje de la educación a las jóvenes de Tulsa. La función principal de Latina Business Women, es organizar la conferencia anual para jóvenes latinas cada noviembre. Las adolescentes de 9no al 12vo grado que asisten, tienen la oportunidad de escuchar e interactuar con personas que han enfrentado los retos que ellas ahora enfrentan, y han sabido sobreponerse a ellos para así lograr ser mujeres autosuficientes, exitosas y productivas. Esta conferencia beneficia alrededor de 350 jóvenes hispanas de escuelas públicas de Tulsa y sus alrededores; este año la organización decidió organizar una conferencia aparte para varones latinos adolescentes.
Ambas conferencias están programadas para noviembre, a pesar de que por ahora no se cuenta con los fondos para la sede o la comida, y ni hablar de un orador especial. Easter afirmó que se requieren de alrededor de 3,000 dólares para llevar a cabo ambas conferencias, y que es vital para la prosperidad de nuestra ciudad empezar a invertir en el desarrollo y el éxito de las latinos ya que ellos son el futuro de la misma. Los diversos tópicos que se cubrirán durante estas conferencias anuales van desde cómo solicitar una beca y cómo seleccionar una escuela o carrera; cómo alejarse del estigma que ciertas actividades o profesiones son sólo para varones y viceversa; como enfrentar las tentaciones de drogas y/o pandillas; o cómo identificar si se encuentran en una relación amorosa que tiende a ser abusiva. Latina Business Women se ha preocupado por difundir el mensaje entre la juventud latina de no olvidar sus raíces culturales, viendo hacía un futuro más prometedor de lo que indican las estadísticas. La conferencia toma lugar en un campus universitario con el fin de mostrar a las jóvenes que no hay nada de misterioso en atender a una universidad, y que pueden pertenecer allí.
Tulsa, Oklahoma – According to statistics by a study conducted by MALDEF and the National Women’s Law Center, young Latin women face greater obstacles in their careers than do women in other minority or ethnic groups. Latin women find many factors going against them. Unfortunately, Hispanic women in the United
States have the highest incidence in a number of undesirable categories: school dropouts, teenage pregnancies, single mothers. Even the highest rate of suicide in the U.S. occurs among first and second generation Hispanic women.
minds the youth that they
These scenarios led Deborah Easter and a group of Hispanic women professionals to establish Latina Business Women, an organization that supports expanded education among these young women in Tulsa. The group’s main goal is a yearly conference held in November. Teenage Latinas in grades 9 to 12 get a chance to talk with women who have faced the same challenges, but have been able to overcome those obstacles to become self-sufficient and successful. The conference is open to some 350 Hispanic females in public schools in Tulsa and the surrounding areas. This year the group is also holding a separate conference for Latino teenagers. The conferences are scheduled for November, but the organization lacks the funds for a facility and food, and even for a speaker. Easter said some $3,000 is needed to hold both conArchivo/HISPANO DE TULSA ferences. She says it is essential for the city’s own En el 2009 se tiene programada una segunda conferencia para varones. prosperity that invest- A second conference for boys is also scheduled for 2009. ments be made in Latin youth, who themselves Para hacer posibles las represent the future of Tul- should retain their cultural conferencias para jóvesa. heritage, a step that may nes, por favor comunicaralso help reduce the negase con Deborah Easter The conferences cover a tive statistics. (inglés y español): range of topics: how to apply for scholarships, The conferences are held To help make the conferchoosing a school or ma- on a university campus, ences possible, contact ¿Cómo donar al jor, ideas that certain pro- which shows these young Deborah Easter (in Engfuturo de los fessions are only for people that there is nothlish or Spanish): jóvenes de Tulsa? women or men, dealing ing unusual or mysterious with the lure of drugs or about going to college, Teléfono/Phone: 918-588gangs, recognizing if one and that they can easily fit How to support the 6685; 918-520-5466 future of Tulsa’s is in an abusive relation- in. youth? ship. Correo electrónico/E-Mail: DEaster@bokf.com
The organization also re-
ABOGADO HISPANO Y CONSULTOR DE LEY
Jorge L. Carrasquillo ¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?
Asesoría en compra de casa Casos criminales Divorcios Casos de inmigración
CENTRO LEGAL HISPANO
¡Ahora aceptamos licencias de otros países!
Español es mi idioma
Tel. 519-8861
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.
Con más de 30 años de experiencia
6212 S. Lewis, Suite 191
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
CARLOS GALAN A G E N T E
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991
G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave Tulsa, OK
Margarita Wagner
Te ayuda en tu idioma.
¡MANTÉNGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
¡SUSCRÍBASE YA!
918.622.8258
www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
Votan pocos en elecciones primarias Light turnout marks Sept. 8 election JUAN MIRET
gave their support to state Sen. Tom Adelson in his run for Tulsa mayor. He won easily amongst Democratic candidates, accumulating nearly 94 percent of the votes. He received 12,000 votes more than did his closest rival, Accountability Burns.
HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Las elecciones primarias del pasado martes 8 de septiembre tuvieron una protagonista, según datos del Consejo Electoral del Condado de Tulsa: la abstención, ya que solamente lograron movilizar menos del 16% de la población votante; es decir, casi 36 mil personas sufragaron, quedando por fuera unos 188 mil electores. La alcaldía Los demócratas apoyaron masivamente al senador estatal Tom Adelson, candidato a la alcaldía de Tulsa, el cual se alzó con una fácil victoria ante sus compañeros de partido, logrando acumular el 94% de los votos; los cuales representaron una diferencia de más de 12 mil votos de su más cercano rival, Accountability Burns. Los republicanos eligieron como candidato para alcalde a Dewey Bartlett, Jr., el cual captó un 54%, sacándole a su más cercano opositor, Chris Medlock más de 5 mil votos. El Concejo Municipal La única candidata hispana de la contienda, María Veliz Barnes, se impuso en el distrito 4 con el 69% de los votos. Barnes se medirá en noviembre con el republicano y actual concejal Eric Gómez, el cual solamente se distan-
Republicans chose Dewey Bartlett Jr. as their candidate for mayor. He received 54 percent of the votes, distancing himself from his nearest rival, Chris Medlock, by 5,000 votes.
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
María Veliz Barnes, revisa los resultados de los precintos. Maria Veliz Barnes goes over results at the precincts.
ció de su opositor Rocky Frisco por 181 votos. Veliz Barnes, quien se reunió con sus seguidores en el restaurante mexicano ‘Rancho Grande’, comentó momentos después de conocer los resultados oficiales que “ahora hay que trabajar, tenemos 2 meses para recuperar el distrito”. El llamado distrito hispano de la ciudad, ubicado al este, tendrá como contendores de la jornada de noviembre al actual concejal Dennis Troyer y al
republicano Jim Mautino. El distrito 2 retuvo a su concejal Rick Westcott por 158 votos; mientras que el distrito 5 estrenó uno nuevo, Chris Trail, el cual derrotó a Bill Martinson. Bill Christiansen pudo asegurar su silla en el distrito 8 por 222 votos que le sacó a su oponente Phillip Lakin. El auditor de la ciudad, Phil Wood, se enfrentará a Preston Doerflinger en las generales.
Para poder votar en los comicios de noviembre, hay que registrarse antes del 16 de octubre.
TULSA, Oklahoma – The main protagonist in the Sept. 8 primary elections was abstention. Of the registered voters, less than 16 percent -- close to 36,000 - went to the polls, and some 188,000 did not vote. The mayor’s post The mass of Democrats
City Council The only Hispanic candidate in the race, María Veliz Barnes won in District 4 with 69 percent of the votes cast. In November she will face Republican Eric Gómez, current City Council member, who won over opponent Rocky Frisco by only 181 votes. Veliz Barnes, who joined her supporters at the Mexican restaurant Rancho Grande, said after she received the official results: “Now we have to work, we have 2 months to get back the district.” Battling to represent the so-called Hispanic district on Tulsa’s east side in November will be current councilor Dennis Troyer and Republican Jim Mautino.
District 2 retained Rick Westcott by 158 votes, while in District 5 a new face was chosen when Chris Trail defeated Bill Martinson. Bill Christiansen won in District 8 by 222 votes over opponent Phillip Lakin. City auditor Phil Wood will run against Preston Doerflinger in the general election. To vote in the November election, people must register by Oct. 16.
Elecciones Generales General election ¿Cuándo?/When? Martes, 10 de noviembre del 2009 Más información/More Information Junta Electoral de Tulsa Tulsa County Election Board (918)596-5780 http://www.tulsacounty.org/TulsaCounty/dynamic.aspx?id=640
Celebremos el Mes de la
HERENCIA HISPANA CELEBRATE HISPANIC HERITAGE
HISPANOS SINÓNIMO estas tierras a satisfacer los queda mucho por hacer topaladares de todos por davía. DE PROGRESO ¿Qué significa ser hispano? ¿Es hablar castellano o alguna variación “enriquecida” de este idioma? ¿Tendrá que ver con los acentos, alguna marca distintiva del cuerpo o los trabajos que realizamos? ¿Será que el ser hispano implique emocionarse cuando alguien en este país le saluda con un beso en la mejilla, o cuando alguien le da un buen apretón de manos mientras le mira a los ojos? Tal vez para muchos es la cultura, la riqueza de la literatura, las artes y la visión del mundo. Es muy probable que para muchos el ser hispano es ostentar una tez tostada, el bailar mejor la salsa, el merengue o la bachata, el tango o el joropo venezolano. Posible es, que lleguen a identificar la hispanidad con recetas culinarias que como eco de las civilizaciones antiguas llegan a
Argentina sandía Colombia sandía Chile sandía Cuba melón de agua Ecuador sandía México sandía Perú sandía Puerto Rico melón República Dominicana sandía Venezuela patilla España sandía
Argentina chupete Colombia chupo Chile chupete o tete Cuba tete Ecuador chupón México chupón Perú chupón Puerto Rico bobo República Dominicana chupón Venezuela chupón España chupete
igual. Quizá para otros, significa el orgullo de representar las culturas precoloniales, la sangre mestiza… la raza de bronce.
Es verdad que estos son algunos elementos que nos conforman genéricamente; sin embargo, no son absolutos, somos mucho más que eso. Gracias a la perseverancia, el espíritu de superación, a la determinación de representar una cultura –aunque muy plural, pero unificada en sus bases-, y sobre todo al deseo de desmitificar ciertos estereotipos, los hispanos gozan el reconocimiento a su aporte en la estructuración de los Estados Unidos de Norteamérica –con el disgusto de algunos. No hay duda de que existe una presencia importante y que los hispanos han logrado colocarse en un lugar importante de esta sociedad, no ha sido fácil, y
Argentina congestión Colombia trancón Chile hay taco Cuba tranque Ecuador embudo, atoladero México embotellamiento Puerto Rico tapón República Dominicana tapón Venezuela tranca, cola España atasco
Argentina chicos Colombia culicagao Chile niño Cuba muchacho Ecuador guagua México chavo Perú niño, chico Puerto Rico nenito, nene República Dominicana muchacho Venezuela chamos España niños
Las influencias menos sutiles que esta multifacética cultura tiene en el país pueden ser encontradas en los rincones rurales más remotos, o en las en las calles de las metrópolis más avanzadas. Alguien en algún lugar va a encontrar un “taco shop”, algún restaurante cubano, o una repostería peruana, por dar algún ejemplo. Para entender el impacto cultural, no es necesario ver a gran escala, entender de estadísticas, de inmigración o de fenómenos sociológicos, políticos o económicos. Simplemente con transitar cualquiera de las calles del estado de Arizona uno puede encontrase con el florecimiento de negocios, algunos pequeños como puestos de comida mexicana, y otros tan grandes como concesionarios de automóviles. Sólo con encender la televisión y ver los comerciales de productos americanos dirigidos a audiencias latinas, o las estaciones radiales en inglés tocando artistas en español o simplemente ver en algún anuncio de negocio “se habla español”. ¿Qué implica ser hispano? Podría ser que nos movemos, que progresamos, que vamos más allá de limpiar casas, trabajar en cocinas o embellecer jardines, que nos superamos. ¿Qué significa se hispano? Significa que se tiene el valor de “cruzar” todas las barreras, las adversidades, quiere decir, que vamos siempre hacia delante y nos comprometemos a que las próximas generaciones hagan lo mismo.
¡MANTENGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA DEL
Para más información
Visite:
www.hispanodetulsa.com
918 - 622-8258
A-5
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
Venezolanos protestaron contra Chávez Venezuelans protest against Chávez JUAN MIRET
HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El pasado 4 de septiembre un nutrido grupo de venezolanos se dieron cita en la Plaza de las Américas, en el centro de la ciudad de Tulsa, para formar parte del conglomerado de más de 100 ciudades que a lo largo y ancho de 30 países dijeron: ‘¡No más Chávez!’. La concentración en Tulsa estuvo coordinada por Alicia Marcano, la cual ofreció un discurso recapitulando lo que denominó las andanzas de Chávez: “nos hemos reunido para decirle al mundo la realidad en Venezuela,” dijo con ímpetu y cierto dejo de nostalgia. Marcano recalcó las incongruencias del régimen socialista de Chávez, explicando que en la más reciente gira presidencial, éste le habría regalado una refinería a Siria, un país petrolero. ‘Venezolanos en Tulsa ¡despierten!’, decía una de las pancartas, rodeadas de banderas venezolanas: “como verá, ésta bandera es la de verdad, ya que tiene solamente 7 estrellas y no la que inventó Chávez, que tiene hasta el caballo volteado,” dijo Magda Carrasquero. El pastor Sándor Berta, le pidió unidad a sus compatriotas venezolanos, especialmente aquellos que por distintas razones han inmigrado a ésta nación. Grandes, pequeños y familias enteras entonaron los himnos nacionales de Venezuela y Estados Unidos. Finalmente dieron una vuelta a la plaza para retirarse a una misa de acción de gracias, ofrecida por el Padre José María Briones en la iglesia Santo Tomás Moro.
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
El tricolor venezolano estaba impreso en el rostro de Carolina Berta. The Venezuelan flag was impressed on Carolina Berta’s face.
TULSA, Oklahoma – A large group of Venezuelans gathered Sept. 4 at the Plaza de las Américas in downtown Tulsa as part of worldwide demonstrations held in more than 100 cities and 30 countries that carried the message: “No more Chávez!” The meeting in Tulsa was coordinated by Alicia Marcano, who addressed the crowd about what she termed as Chávez’s adventures: “We have gathered to tell the world the truth about Venezuela,” she said energetically. Marcano emphasized the inconsistencies of Chávez’s socialist government, noting that during a recent presidential trip, he had given a refinery to Syria, an oilwealthy nation.
“Venezuelans in Tulsa, awaken!” said one of the posters, which was surrounded by Venezuelan flags. “As you can see, this is a true flag, as it has only seven stars, not like the one created by Chávez, which even has the horse turned around,” said Magda Carrasquero. Pastor Sándor Berta asked for unity among Venezuelans, especially those who for different reasons have immigrated to this country. Adults, children and families sang the national anthems of Venezuela and the United States. Finally, they walked around the plaza before going to a mass offered by priest José María Briones at the St. Thomas More Church.
¡No más Chávez! fue el lema de la protesta. No more Chavez! was the protest’s motto.
¿SABÍA USTED QUÉ?
DID YOU KNOW?
La marcha mundial ‘No más Chávez’ fue creada por el colombiano Alejandro Gutiérrez, a través de las sociedades virtuales de Facebook y Twitter.
The worldwide “No more Chavez!” march was created by Colombian Alejandro Gutiérrez, using Facebook and Twitter.
En menos de 10 días, la convocatoria logró registrar a más de 366,125 usuarios en Facebook. Londres, Nueva York, París, Hamburgo, Toronto, Monterrey, Viena, Caracas y Tulsa fueron tan sólo algunas de las más de 100 ciudades en el mundo que se unieron a la marcha.
In less than 10 days, more than 366,000 users registered for the event on Facebook. London, Paris, Hamburg, Vienna, New York, Toronto, Monterrey, Caracas and Tulsa were among more than 100 cities where demonstrators gathered. More information at http://www.nomaschavez.org/
Más detalles en http://www.nomaschavez.org/
Alcaldesa de Tulsa rindió su último discurso Mayor gives her last State of City speech ciantes hispanos, el 16 de noviembre, como parte del programa mensual de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa.
TULSA, Oklahoma – More than 500 people showed up for Mayor Kathy Taylor’s final State of the City speech on Sept. 8. This was her official going away, although her term does not end until Dec. 7. During her brief speech she mentioned six times the need to focus on children: “Four years ago I challenged you about education for our kids. Today I challenge you to help the food bank, so no child in our city goes to bed, every night, hungry.”
JUAN MIRET
HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Más de 500 personas se dieron cita el pasado martes 8 de septiembre, para la última rendición de cuentas por parte de la alcaldesa de Tulsa, Kathy Taylor. Aunque el mandato municipal de Taylor no culmina sino hasta el 7 de diciembre, su despedida oficial llegó con casi tres meses de anticipación. Taylor repitió en seis oportunidades durante su breve discurso, la necesidad de enfocarse en la niñez: “hace cuatro años les hice un reto acerca de la educación para nuestros niños, hoy les coloco un reto para que ayuden al banco de comida, para que ningún niño en nuestra ciudad se vaya a la cama, cada noche, con hambre”.
La alcaldesa aprovechó la oportunidad para destacar las virtudes de Tulsa: “ocupamos el quinto lugar como la ciudad para vivir mejor en el país; somos las novena ciudad más agradable de los Estados Unidos; el BOK Center ocupa en ventas de boletos el puesto 23 en el planeta; somos la décimo segunda ciudad más favorable para crear riqueza personal. Tenemos 125 parques, más de 180 millas de senderos para caminatas, incluyendo 40 millas de costa del pintoresco río Arkansas”. Sin responder concretamente si en el futuro cercano incursionará nuevamente en la vida pública, Taylor se limitó a decir que al entregar el mandato hará un viaje especial por la histórica ruta 66.
Taylor also listed some of Tulsa’s highlights. “We have the fifth best place to live in the U.S,” she said, noting that Tulsa is rated as the ninth most livable U.S. city. She said the BOK Center is number 23 in the world for ticket sales, Tulsa is the 12th most favorable place to build personal wealth, and “we have 125 parks and more than 180 miles of trails, including 40 miles of picturesque Arkansas River shoreline.” She did not indicate whether in the future she would seek public office again, noting that leaving the mayor’s office she will take a trip on Route 66. Taylor will speak before Hispanic business people on Nov. 16 at the monthly meeting of the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce.
La alcaldesa Taylor se presentará ante los comerwww.hispanodetulsa.com
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
Inmigración/Immigration El ‘DREAM Act’ se debatirá de nuevo Immigration officials will be at fair JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – La Ley de Desarrollo, Ayuda y Educación para los Inmigrantes Menores (The Development, Relief and Education for Alien Minors Act), popularmente conocida como el DREAM Act, fue reintroducida en ambas cámaras del congreso federal en marzo de éste año, con posibilidades de discutirse en el último trimestre legislativo y de ésta forma poder votar en el 2010. Marissa Thompson del Centro de Comunicaciones del Senado Demócrata (Senate Democratic Communications Center), con sede en Washington, informó vía telefónica que el Senador Harry Reid, presidente de la cámara alta del congreso, tiene entre sus prioridades, antes de finalizar el año, presentar nuevamente el tema del DREAM Act. Thompson facilitó un comunicado oficial de Reid, el cual dice: “Soy un copatrocinador y gran defensor del DREAM Act, porque creo que la educación es la llave para el futuro de nuestros niños y para el éxito de ésta gran nación. Actualmente hay individuos que fueron traídos ilegalmente a los Estados Unidos, y ésa no es su culpa, además no tienen forma de legalizar su condición inmigratoria, ir a la universidad y mejorar sus vidas. El DREAM Act arreglaría ése problema … creo que no es justo castigar a los niños”. En el pasado, los intentos de aprobar la reforma educativa para los estudiantes inmigrantes, ha resultado en fracaso: “que decepcionada estaba cuando el
be undocumented, reaching their full potential and becoming doctors, lawyers, and professionals. I am seeing a new generation of leaders. It is time for Americans to turn
from selfish thoughts inspired by a few and recognize the true common interest of the majority.”
Condiciones del DREAM Act
fore the age of 16
• Haber llegado a los Estados Unidos antes de los 16 años. • Haber vivido en los Estados Unidos –por lo menos- los últimos 5 años. • Haberse graduado de una preparatoria de los Estados Unidos o haber obtenido un título equivalente (GED). • Servir en las fuerzas armadas o estar inscrito en una universidad por al menos 2 años. TULSA STATE FAIR
El DREAM Act es prioridad para el presidente de la cámara alta del congreso, Harry Reid. The DREAM Act is a priority for Harry Reid, Senate majority leader.
DREAM Act no pudo pasar del senado en el 2007, ¡por 8 votos!. Imaginemos niños extraordinarios de inmigrantes (que por circunstancias son indocumentados), alcanzando su máximo potencial y convirtiéndose en doctores, abogados y profesionales. Estoy viendo una nueva generación de líderes…es el momento para que los americanos dejen el egoísmo inspirado por unos pocos y reconozcan las verdaderas y buenas intenciones de la mayoría,” acotó la profesora del Tulsa Community College, Tina Peña.
TULSA, Oklahoma – The DREAM Act (Develop-
ment, Relief and Education for Alien Minors Act), which was reintroduced in both the U.S. House and Senate in March, could be discussed in the last part of the current legislative session and be voted on in 2010. Marissa Thompson with the Senate Democratic Communications Center in Washington, D.C., said in a telephone interview that Sen. Harry Reid, Senate majority leader, has included as one of his priorities to present the act before year’s end. Thompson forwarded a news release from Reid which states: “I am a cosponsor and strong supporter of the DREAM Act, because I believe that education is the key to our
children’s future and our success as a nation. Currently, individuals who were brought to the U.S. illegally years ago through no fault of their own have no way to legalize their immigration status and go to college to improve their lives. The DREAM Act would address this problem. … I do not believe it is fair to punish children.” In the past, efforts to approve educational measures for immigrant students have failed. “I was so disappointed when the DREAM Act missed passing the Senate in 2007 by just eight votes,” said Tina Peña, a teacher at Tulsa Community College. “Imagine, high-performing children of immigrants, who just happen to
• Tener buen carácter moral.
• Have lived in the U.S. for at least five years • Graduation from high school in the U.S. or have a GED (general equivalency diploma) • Serve in the military or attend college for at least two years • Have good moral character Para apoyar el DREAM Act, se puede firmar una petición en: http://www.dreamact2009.com/ To support the DREAM Act, one can sign a petition at:
Requirements of the DREAM Act: • Have arrived here be-
http://www.dreamact2009.com/
¿Sabía usted qué? Oklahoma es uno de los pocos estados de la nación, que permite a los estudiantes indocumentados asistir a la universidad a través de una ley conocida como la SB 596. Anualmente se gradúan de la preparatoria unos 65,000 estudiantes inmigrantes; de aprobarse el DREAM Act, muchos de ellos podrían continuar su desarrollo profesional y tendrían la alternativa de regularizar su condición migratoria. Did you know? Oklahoma is one of the few states in the nation that allows undocumented students to attend college through a law known as SB 596. Yearly, some 65,000 immigrant students graduate from American high schools. If the act were approved, many of them could continue to college and would have the chance to regularize their immigration status.
¿NECESITAS DINERO? ¡Compramos oro y plata! Pagamos mejor que la competencia Te atendemos en español
OMNI Gold & Silver 510 N Sheridan Rd
Tel. 955-1221
This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing
Leblang
Member-to-Member Resources
Solano, P.L.L.P.
Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a
Inauguration Planning Social and Cultural Events
Angel Vergara Adonai Landscaping Miembro desde Membre from May 2009 GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE Francisco J. Treviño, Executive Director
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
Mark J. Leblang & R. Mark Solano
Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.
Se habla español 4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 918-254 -1414 fax 918-258-1888
www.tulsalaw.com
¡MANTÉNGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
¡SUSCRÍBASE YA!
918.622.8258
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009
CARRERA HERENCIA HISPANA DOMINGO 20 DE SEPTIEMBRE 2:00 P.M.
ยกVEN A BAILAR CON TANIA Y LOS DIAMANTES PARA NUESTRO CIERRE!
Patrocinado por
www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 10 de septiembre de 2009 - Thursday, September 10, 2009