Hispano de Tulsa June 11 Sec B 2009

Page 1

Y M

B C

Sección B

Entretenimiento

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Entertainment

Kaká aportará al Real Madrid 72 millones de euros al año, según los expertos Kaka aiming for new era B-4 at Real Madrid

Federer se retira de torneo en Halle Federer out of Halle

Las bicicletas son un medio “verde” de transporte Bicycles are a green mode of transportation B-5

B-3

dejado de enriquecer con su magisterio el territorio creativo de la lengua española, integrando en nuestra tradición narrativa las más destacadas influencias de la literatura universal". MADRID, Spain - Philippine President Gloria Arroyo and Peruvian novelist Mario Vargas Llosa were awarded a top prize in Spain for their efforts to promote the Spanish language and culture. AP

MADRID, España – El escritor peruano Mario Vargas Llosa fue galardonado con el Premio Internacional Don Quijote de La Mancha 2009.

Vargas Llosa

GALARDONADO

Actor David Carradine found dead caso. El teniente general de la policía Worapong Chewprecha, dijo a los reporteros que el cadáver del actor tenía una cuerda “atada alrededor del pene y otra cuerda alrededor del cuello”.

BANGKOK – El misterio aún rodeaba la muerte del actor estadounidense David Carradine, conocido sobre todo como protagonista de la serie “Kung Fu”, cuyo cuerpo desnudo apareció en el armario de su cuarto de hotel en la capital tailandesa. La sospecha inicial era que se trataba de un suicidio, pero ahora la policía piensa que pudo morir de asfixia accidental, ya que encontró una soga atada a su cuello y genitales. El cuerpo de Carradine fue hallado el jueves por una mucama en una suite de lujo del hotel Swissotel Nai Lert Park de Bangkok, dijo el gerente, Aurelio Giraudo. La policía llegó poco después. “Cuando llegué, vi el cuerpo con una cuerda atada al cuello y también a la muñeca”, dijo el coronel de policía Somprasong Yenthuam, jefe de la comisaría de Lumpini, que tiene a su cargo el

“Las dos cuerdas estaban atadas una a la otra”, añadió. “No está claro si se suicidó o no, o si murió asfixiado o por un problema cardíaco debido a un orgasmo”.

BANGKOK -Police are speculating that accidental suffocation, not suicide, may have caused the death of American cult actor David Carradine, whose body was found in a hotel closet in the Thai capital with a rope tied to his neck, wrist and genitals. Celebrity blogs and social networking Web sites were abuzz with news of the death of Carradine — best known for the 1970s TV series “Kung Fu.” The circumstances under which he died have led to speculation that the 72year-old actor may have been engaged in a dangerous form of sex play known as auto-erotic asphyxiation. The practice involves temporarily cutting off the supply of oxygen to the brain to heighten the effects of a sexual climax.

AP

Más de 550 invitados, incluyendo a pacientes de St. Jude, cami-

The jury said Llosa, one of Latin America's best known authors, was awarded the prize for his "mastery and creative use" of the Spanish language.

El premio, en su segunda edición, está dotado con 25.000 euros (34.693 dólares) para cada uno de los ganadores y reconoce en dos categorías a personas de cualquier nacionalidad que hayan contribuido a la difusión internacional y el conocimiento de la cultura y la lengua española.

The award was given out last year for the first time and it carries a cash prize of 25,000 euros (35,000 dollars) for each winner. It is financed by the regional government of Castilla-La Mancha and the private Fundacion Santillana.

Vargas Llosa, afincado en España, recibió el premio a la más destacada trayectoria individual por su labor como novelista, ensayista, crítico literario, periodista e intelectual comprometido con su tiempo. "Mario Vargas Llosa es un infatigable creador", precisó el fallo. "El jurado considera que, durante estos cincuenta años, Vargas Llosa no ha

Vargas Llosa is the author of several books that include novels, (translated into more than a dozen languages) short stories, plays, literary criticism, memoirs, and a prolific production of journalistic writings. “The City and the Dogs, “Aunt Julia and The Scriptwriter”, “The Feast of the Goat” and the humorous novel, “Captain Pantoja” are some of his most important literary works.

Calling Earth from the Air: world release of green movie “Home”

AP

PARÍS, Francia – Con su película 'Home', difundida gratuitamente en el mundo, Yann Arthus-Bertrand, célebre fotógrafo de la Tierra vista desde el cielo, espera despertar las conciencias para tratar de salvar el Planeta. Con tal objetivo, asume el hecho de estetizar la destrucción, la fealdad y la contaminación, porque "la belleza crea la emoción y la emoción suscita la reflexión", declaró Yann ArthusBertrand.

¿Qué mensaje quiere transmitir con esta película de gran espectáculo? “Erámos 2,500 millones de seres humanos en la Tierra cuando yo nací (en 1946), y hoy somos cerca de 7,000 millones. En el espacio de la vida de un hombre, la población de la tierra casi se ha triplicado”, explica. “Y el enorme confort del 20% de la población mundial que consume el 80% de la riqueza del planeta no puede continuar de la misma manera. “La película trata de explicar

por qué hay que hacerlo. Quisiera que la gente salga de verla preguntándose qué puede hacer. Yo doy pocas respuestas, pero muestro que la solución está en todos nosotros. Es por eso que era importante que la película fuera distribuida gratuitamente, para asegurarnos que la viera la mayor cantidad posible de personas en el mundo.”

PARIS, France – World Environment Day on Friday sees the worldwide release of a movie billed by producers as "the greatest green event ever", a high-budget documentary to save the planet from Yann Arthus-Bertrand. From New York's Central Park to the Champs de Mars by Paris' Eiffel Tower, the French photographer known for the "Earth From The Air" books and "Seen From The Air" on TV, is releasing the green-awareness movie "Home" in over 100 countries simultaneously.

Hospital St. Jude rinde homenaje a Tommy Mottola y Thalía en nombre de los niños con cáncer Tommy & Thalia Mottola honored

MIAMI, EU – St. Jude Children's Research Hospital rindió homenaje a Tommy Mottola y su esposa, la reconocida cantante y actriz, Thalía, durante su séptima gala anual. Lili Estefan, la presentadora del programa nacional de Univision, El Gordo y la Flaca, hizo entrega del premio '2009 Al-Rashid Hope Award' a la pareja por su apoyo y dedicación a obras benéficas para niños en comunidades locales y alrededor del mundo.

El autor de novelas como "La ciudad y los perros", La tía Julia y el escribidor”, “El capitan Pantoja” y "La fiesta del Chivo" fue reconocido junto con la presidenta de Filipinas, Gloria Macapagal-Arroyo.

El fotógrafo de la Tierra vista desde el cielo espera despertar conciencias

Muere actor David Carradine

AP

Arroyo was granted the Don Quixote of the Mancha Award for her government's decision to reintroduce Spanish language training at public schools in the Philippines, a former Spanish colony of around 100 million people.

la bienvenida a celebridades y deportistas como Sammy Sosa, Raúl de Molina, Ana María Canseco, Romero Britto, Felipe Viel, Rodner Figueroa, Catherine Siachoque y Miguel Varoni.

naron la alfombra roja al lado de estrellas de la música latina y la televisión de habla hispana. Por el séptimo año, Daisy Fuentes fue la anfitriona de la noche y dio

Los invitados no sólo disfrutaron de una comida elegante y subasta silente, pero también de un concierto privado por las estrellas más destacadas en el mundo artístico internacional como Cristian Castro, Willy Chirino y la cantante Colombiana Fanny Lu.

MIAMI, EU – St. Jude Children's Research Hospita celebrated its 7th annual FedEx/St. Jude Angels & Stars Gala by honoring Tommy and Thalia Mottola. Lili Estefan, co-host of the popular Univision show El Gordo y La Flaca presented Tommy and Thalia with the 2009 Al-Rashid Hope Award for their commitment to children's causes and for their contributions to the entertainment industry. More than 550 guests, including St. Jude patients and television

"More than a movie, Home will be a major event," the producers said. Shot from the air in a chopper, the environmental documentary will be available across the globe June 5, mostly free of charge, in open-air spaces as well as theatres, TV, DVD, and the Internet at www.youtube.com/homeproject. "The idea is to explain what's happening to the planet by beginning at the beginning, by the miracle of life on earth," the photographer-director told AFP. Kicking off with stunning aerial views of the earth's natural wonders before focusing from the air on polluting factories, airfields and oil platforms, the message translated into more than a score of languages is: "It's too late to be a pessimist."

and music industry celebrities, walked the red carpet. For the 7th year, model and television personality Daisy Fuentes served as hostess of the gala and welcomed celebrities and athletes such as Sammy Sosa, Raul de Molina, Ana Maria Canseco, Romero Britto, Felipe Viel, Rodner Figueroa, Catherine Siachoque, and Miguel Varoni. Guests not only enjoyed an elegant dinner and silent auction, but attendees were treated to live performances by some of the hottest Latin music stars including Mexican singer Cristian Castro, Cuban singer Willy Chirino and Colombian songstress Fanny Lu.


Y M

B C

B-2

Gente/People

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Nicolle Marie y Miguel Angel ABBY FUENTES

HISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma.- El pasado 30 de mayo, en el Parque Woodward se postró la pareja formada por Nicolle Marie Linderman y Miguel Angel Ochoa, quienes contrajeron matrimonio ante la presencia de familiares y amigos. Acompañaron a la encantadora novia sus hijos Cuze y Aaron Santamarina, mientras que Miguel Angel hizo su arribo en compañía de su hermano Salvador Ochoa, quienes aprovecharon el momento para darles sus respectivas bendiciones. Antes de concluir la ceremonia religiosa, el padre les preguntó a los contrayentes si aceptaban compartir sus vidas hasta que la muerte los separe, a lo cual los dos muy contentos respondieron con un sí. Después los invitados se dirigieron a festejar a lo grande su enlace matrimonial en reconocido salón de eventos al norte de la ciudad, donde pudieron disfrutar de un exquisito banquete y brindar por el inmenso amor que se tienen. Así, los nuevos esposos disfrutaron en compañía de sus seres más queridos, de una amena celebración en donde bailaron su primera pieza musical.

Producciones Knight 697-3112 • 519-0566

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236 445 South Lewis Ave

Margarita Wagner

Tulsa, OK

Te ayuda en tu idioma.

CLASES DE INGLÉS

GRATIS

Iglesia Faith Cumberland

o d n a e r c s o m ¡Esta a mejor un ! i t a r a p n ó i estac

ena

2801 S. 129th E. Ave.

6 p.m. a 9 p.m. lunes a miércoles

Iglesia de San Francisco

Espera

a

Bu é u Q a v la nue

(Santuario de Ntra. Sra. de Guadalupe)

Calle 1 y Admiral

6 p.m. a 8 p.m. lunes a jueves

YWCA

17 y Memorial 5:30 p.m. a 8:00 p.m. lunes a jueves

Biblioteca Martin Regional 2601 S. Garnett Rd.

9:30 a.m. a 12p.m. lunes a jueves NO OFRECEMOS SERVICIO DE GUARDERIA

Iglesia Southern Hills Baptist 6 p.m. a 8:30 p.m. martes a jueves 2 p.m. a 4 p.m. martes Y jueves

(54th and Lewis)

OFRECEMOS GUARDERÍA Para preguntas sobre nuestro programa o el horario, puede comunicarse con nosotros al tel. 663-0377 o al e-mail: jkeel@ywcatulsa.org.

5807 S. Garnett, Suite K Te l e e f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com


Y M

B C

B-3

HISPANO DE TULSA

Vida/Life

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

¿Cuál sigue siendo uno de los medios de transporte más “verdes” además de caminar? Las bicicletas tradicionales siguen siendo la solución de movilidad personal más beneficiosa para el medio-ambiente, pues no consumen combustibles fósiles, si se construyen bien pueden durar años, necesitan poco mantenimiento, cualquier persona las puede operar con facilidad. What continues to be one of the greenest modes of transport besides walking? Riding a bicycle. Traditional bicycles remain the greenest solution for personal mobility. Bicycles burn no fossil fuels, if constructed well can last for years, require little maintenance, and are easy for anyone to operate.

L

CONTEXTO LATINO

Bicycles Are a Green Mode of Transportation

Las bicicletas son un medio “verde” de transporte En muchas ciudades y pueblos estadounidenses se han creado sendas para bicicletas más claras y seguras. Particularmente en zonas urbanas, existen sitios designados donde estacionar las bicicletas cuando no están usándose. Las bicicletas no sólo benefician al medioambiente, sino también a quienes las usan. Se estima que una persona con 150 libras como promedio quema 410 calorías cuando pedalea 12 millas en una hora.

as bicicletas, que generalmente experimentan un impulso en las ventas durante la temporada de temperaturas más cálidas, se están comprando todo el año debido a su uso favorable al medioambiente. Y cada vez más personas están haciéndolo.

La bicicleta puede ser una forma idónea y saludable de movilizarse, siempre y cuando se tomen medidas de seguridad. Los ciclistas que montan sin haber consumido bebidas alcohólicas, que transitan en la dirección del tráfico, que usan casco y luces en la noche, son un 99.999 por ciento más propensos a no tener accidentes.

Este resurgimiento de las bicicletas no se debe totalmente a su naturaleza “verde”, pues también se relaciona con el descenso de las ventas de vehículos y la insatisfacción de los clientes con los fabricantes de automóviles. Las bicicletas constituyen una alternativa de transporte más saludable.

Muchos ciclistas no están totalmente familiarizados con las leyes del tránsito en bicicleta, lo cual podría acarrearles problemas. Es conveniente visitar el departamento de vehículos motorizados o el de transporte y solicitar una copia de las leyes que regulan el tránsito de bicicletas.

Aunque las leyes varían en dependencia del lugar, a continuación les ofrecemos algunos principios generales para garantizar su seguridad: •Use siempre el casco protector. •Es conveniente tener un farol delantero para hacerse más visible cuando no haya iluminación suficiente en la calle. •No lleve a otra persona si su bicicleta es de una sola plaza. •Monte bicicleta en la calle, no en la acera. •Siga las mismas reglas que deben obedecer los vehículos, incluso en lo tocante a hacer señales y a detenerse en los semáforos y otras señales del tránsito.

B

icycles, which normally have a boost in sales during the warmweather season, are now being purchased yearround because of their eco-friendliness. And more people are buying bikes. This bicycle resurgence may not be based entirely on their green nature. It may also have to do with slumping car sales and consumers' dissatisfaction with automakers. Bicycles

pedaling 12 miles in an hour.

present a healthier alternative transportation. In many cities and towns in the United States you can find clearer and safer bicycle paths. Particularly in urban areas, there are also designated racks on which to park bikes when not in use. Bicycles aren't only good for the environment, they are good for the bike riders. It is estimated that the average 150 pound person burns 410 calories while

Bicycles can be a very good, healthy way of getting around but only if safety measures are taken. Cyclists who ride sober, with the flow of traffic, wearing helmets, and using lights at night, are 99.999 percent more likely to survive their rides. Many bicycle riders are not entirely familiar with the laws of bike riding, which could put them in danger. It pays to visit your department of motor vehicles or transportation department to get a copy

of the laws governing bicycles. A local police department may be able to help you out with information as well. Although laws vary from place to place, here are some general rules that can keep you safe: •Always ride wearing a helmet •A headlight is encouraged to make you more visible in dim light •Do not "ride" another person on your bicycle if it is a single-rider bike. •Ride only in the street, not on the sidewalk •Follow the same rules of the road that cars would obey, including signaling and stopping at traffic signals

Se acerca el momento de transición a la televisión digital Digital television deadline ofrece una mejor definición de imagen y calidad de sonido, además de una mayor cantidad de canales disponibles.

CONTEXTO LATINO

La conversión a la televisión digital está instando a numerosos dueños de viviendas a reconfigurar y rediseñar sus espacios para mejorar el placer de ver programas y comprar nuevos televisores.

ral de Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC), el 12 de junio de 2009 todos los canales de televisión de plena potencia de los Estados Unidos, cesarán de transmitir señales analógicas para enviar solamente señales digitales.

Según la Comisión Fede-

La transmisión digital

La FCC advierte a aquellas personas que tengan uno o más televisores analógicos que reciben la programación a través de una antena “fijada” o “de techo”, que deberán comprar un televisor digital o una “caja convertidora de televisión digital a analógica” (que convierte las señales digitales a analógicas para ser vistas en el televisor convencional) para seguir viendo la programación de canales de

plena potencia. Todo hogar que esté suscrito a un servicio de televisión por cable o satélite seguirá disfrutando del servicio sin interrupción alguna. Para obtener más información acerca de la conversión y el programa de cupones, visite el sitio: www.dtv.gov.

The conversion to digital is spurring many homeowners to reconfigure and redesign their spaces for improved viewing pleasure and purchase new televisions.

According to the Federal Communications Commission (FCC), on June 12, 2009 all full-power broadcast television stations in the United States will stop broadcasting on analog airwaves and begin broadcasting only in digital. Digital broadcasting offers improved picture and sound quality, as well as more channels. The FCC advises those that have one or more analog televisions that receive programming from an outdoor antenna or "rabbit ears" on the TV,

you will either need a digital television or an analog television connected to a "digital-to-analog converter box" (which converts digital signals to analog signals for viewing on your analog set) in order to continue watching programming from fullpower broadcast stations. If you subscribe to cable or satellite television, you can enjoy service as you always have. To learn more about the conversion and coupon program, visit www.dtv.gov.

Optometrista Familiar

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva, física, Medicina General. Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico.

¡MEJORE SU VISIÓN Y SU APARIENCIA! CON LENTES DE RINER EYECARE Excelencia en urgencias desde 1978

• 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

20%

de DESCUENTO

9720 E. 31st St. (31st y Mingo)

918.270.4410

en la compra de aros al adquirir el paquete de lentes.

• Anteojos • Contactos • Aceptamos seguros médicos • Medicaid para adultos y niños Le atendemos en español con cita previa. Todos son bienvenidos.

Billie Walsh O.D. 4120 E 51st Street, Suite A Tulsa, OK 74008

!

• 2929 South Garnett Road Tel.:665-1520 Se habla español

Con éste cupón reciba el

En caso de no tener Seguro Médico, reciba $25 de descuento al presentar este anuncio.

Descuento por cortesía de Riner Eyecare e Hispano de Tulsa. No válido con otros cupones.

E

YE

CARE

PROFE SIONAL

1 2 3 4 5

918-712-1212 www.hispanodetulsa.com


Y M

B C

B-4

HISPANO DE TULSA

Deportes/Sports

Putin aseguró que todo estará listo Putin names new Sochi Olympics construction chief

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Kaká aportará al Real Madrid 72 millones de euros al año, según los expertos Kaka aiming for new era at Real Madrid

AP

SOCHI, Rusia – El primer ministro ruso, Vladimir Putin, aseguró a los inspectores olímpicos que los preparativos para los Juegos de Invierno de 2014 en la ciudad de Sochi están dentro de los plazos previstos. Putin dijo a la comisión de coordinación del Comité Olímpico Internacional (COI), que completó una visita de dos días a Sochi, que todos los planes de construcción y financieros se cumplirán a tiempo. El presidente de la comisión, Jean-Claude Killy, había pedido a los organizadores rusos que no perdieran más tiempo para completar el ambicioso proyecto. "El tiempo no es un lujo con el que podamos jugar en este proyecto", había alertado el francés Killy, que ganó tres medallas de oro en esquí alpino en los Juegos de 1968. La ciudad balneario del Mar Negro debe construir instalaciones e infraestructuras por valor de más de 10,000 millones de dólares. Putin respaldó desde el inicio la candidatura de Sochi y asumió todas las garantías financieras, pero eso fue antes de que la crisis económica golpeara a Rusia.

AP

"Incluso si el Real Madrid ficha a una o dos de las estrellas de las que se habla ahora, habrá una verda-dera concentración en los talentos de Kaká y Cristiano Ronaldo, pero también en sus 'marcas'", añadió.

LONDRES, Inglaterra – El fichaje del futbolista brasileño Kaká puede aportar 100 millones de dólares por temporada (72 millones de euros) al Real Madrid, según declararon este martes expertos en el negocio del deporte de la consultora Weber Shandwick Sport.

De este modo, que el Real Madrid cuente con Kaká o con Cristiano Ronaldo le permitirá amortizar varias veces sus fichajes.

Según la firma afincada en Bruselas, la contratación del centrocampista brasileño disparará la venta camisetas del club 'blanco', los beneficios provenientes de los patrocinios, la venta de entradas además de hacer crecer el número de los aficionados del equipo madrileño. El astro internacional, hasta el lunes jugador del Milan, también hará crecer la capacidad del Real Madrid de generar beneficios en sus giras en el extranjero. El profesor Simon Chadwick, consultor en Weber Shandwick Sport, está convencido de que si el Ral Madrid ficha al portugués Cristiano Ronaldo, del Manchester United, aportaría menos beneficios que los que generará el brasileño, valorándolos en 75 millones de dólares por campaña. El Real Madrid aseguró que el fichaje del futbolis-

Según la agencia local ITAR Tass, Putin cenó con la comisión y les aseguró que "todo estará hecho".

AGENCIA / NEWS SERVICE

Kaká, futbolista brasileño. Brazilian soccer player Kaka.

ta inglés David Beckham le hizo ganar 600 millones de dólares en ventas de camisetas, entre otros productos de 'merchandising', antes de marcharse al equipo estadunidense de Los Angeles Galaxy. "Kaká y Cristiano Ronaldo petenecen al mismo grupo que Beckham cuando se observa su impacto comercial, si su imagen se

Putin told Bolloyev on Saturday to keep a close watch on the construction costs for the games. The Olympic budget has been estimated at $13 billion.

Según él, "'Becks' vendió un millón de camisetas en sus seis primeros meses cuando sólo era uno de los muchos 'galácticos'", junto al francés Zinédine Zidane, el español Raúl González y el brasileño Ronaldo.

"It will be a new challenge for me and to live up to all the expectations placed on me will be motivation enough.

LONODON, England – Brazil's 2007 world footballer of the year Kaka completed his transfer from Serie A side AC Milan to Real Madrid, both clubs announced.

Kaka had earlier undergone in Brazil a problemfree medical attended by Real Madrid's Dr Juan Carlos Hernandez as well as the Brazilian squad's doctor, Jose Luiz Ronco.

The 27-year-old signed a six year contract with the Spanish giants for a reported fee of 65 million euros which both clubs refused to confirm.

Real chairman Florentino Perez has established a 200 million euro war chest for players, vowing to create a "spectacular team" capable of overtaking arch-rivals Barcelona who won the title, Champions League and Spanish Cup in coach Pep Guardiola's first season in charge - next season.

If it is 65 million euros it would be the second biggest ever transfer - after that of French great Zinedine Zidane, who cost Real Madrid 75million euros in 2001.

DE

baseball

RESULTADOS DEL DOMINGO 7 DE JUNIO Parque Lacy

Hubo 5 Home Runes, por El Panal fue Doug Clendenning y por California René Ruvalcaba, por Campesinos el Ruso, por Broncos Luis Güicho Martínez y por Cerveceros Audencio Guerrero. La Liga va a ir a corte por el primer Home Run que fue de 465 pies, pues le voló la oreja a un perro chihuahueño, por lo que ha sido el Home Run más largo de la Liga Hispana.

YA EMPEZARON LAS INSCRIPCIONES en los campos de la 43 y Garnett.

Parque McClure

Cerveceros 7 vs California 6 Cazadores 11 vs Campesinos 3 Broncos 17 vs El Panal 1

Valente Fraide de Cerveceros estaba temblando porque pensó que perdía en la novena entrada, porque California lo llevaba por arriba de 3 carreras en ésta. Por lo que ha sido el juego más emocionante de la temporada.

Este domingo a las 11 a.m. se presentará el Juego de Estrellas, empezando por las competencias del Tiro del Centro Filder, después el tiro de Home Play de segunda base, seguido por las carreras de cuadro, y luego el Home Run Derby. Y para finalizar, el Juego de Estrellas.

Martes y jueves a las 5:30

The global financial crisis has raised concerns about Russia's ability to pay for the games, with most facilities being built from scratch. Putin has assured International Olympic Committee officials that construction and financing plans for the Olympics are on schedule.

"I want to help write a new page in the history of the club by winning trophies with them."

LIGA HISPANA Diablos 11 vs Dorados 8

TEMPORADA DE VERANO

"I will be part of a new Real Madrid that will once again be champions in Europe and in Spain,"

En el caso del portugués, "con el euro estando fuerte frente a la libra esterlina, su contratación ofrece más ventajas al Real Madrid que en su intento por ficharle en 2007", apuntó Chadwick.

Liga Infantil de Santo Tomas Moro

SOCHI, Russia – Russian Prime Minister Vladimir Putin has appointed Taimuraz Bolloyev as the new construction chief for the 2014 Winter Olympics in Sochi. Bolloyev replaces Viktor Kolodyazhny, who has stepped down, as chief of the state Olympstroi corporation.

controla bien y el Real Madrid mejora sus resultados en la Liga de Campeones", dijo Chadwick.

"I wanted to stay (at Milan) but the world crisis affected my decision. I knew I'd only leave Milan to play for Real," the player said at a press conference in the Brazilian city of Recife.

Para mayor información llama al

378-2626

o visita nuestra página

www.santotomas soccer.com

Información:

918-706-5750 • 918-845-0072 918-282-5039 8 918-438-2452 Willy Torres,

SAINT THOMAS SOCCER CLUB P.O BOX. 35994 TULSA, OK. 74153

TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C. Con más de 30 años de experiencia

• Inmigración • Accidentes de auto y de trabajo • Casos criminales y de tráfico 10202 E. 41st Street, Tulsa, Oklahoma Hablamos español Si buscas un abogado honesto a quien le gusta ayudar a la gente, lláma al:

918-477-7709

Representante de la Liga Hispana de Baseball

Agave

¡Simplemente delicioso!

Les invita a disfrutar de nuestro extenso menú para todos los gustos, y de nuestro bar internacional que cuenta con una gran variedad de cerveza mexicana, tequila, y bebidas mixtas.

Inovadoras recetas de comida mexicana, elaboradas con productos frescos, organicos y locales. Lunes 11-2 Martes, miércoles, jueves 11-10 Viernes 11-11 Sábado 4-11

¡Contamos con excelente servicio!

61 y Memorial 918-286-8542

Los jueves todo el día un niño por familia come gratis incluyendo bebida, mostrando este cupon

ER’ S KINGD C N OM U Party Rentals BO Brincolines • mesas • sillas • lonas • máquinas de palomitas y/o raspados • piñatas y más.

Especial del mes: 1 Brincolín 3 Mesas - 3 Manteles 20 Sillas - 1 Piñata 5 libras de dulces

6610 S. Peoria Tel: 918-712-4903 Buffet de lunes a viernes 10:00 a.m a 3:00 p.m Contamos con servicio a la carta

Sábados y domingos ven a disfrutar de nuestro rico menudo de 8:00 a.m a 9:00 p.m. Cerramos los jueves.

También tenemos abarrotes - Envíos de dinero - Tarjetas telefónicas

GRANDES descuentos entre semana Llevamos y recojemos gratis Llame para más especiales al

918-813-7498 918-286-8910

$149

514 S. Boston

(en el centro de la ciudad) Teléfono (918) 582-1403 www.elotetulsa.com

Música para toda ocasión. Renta de equipo de sonido para fiestas y para amenizar cualquier evento.

Jaime Barraza

Celular 830-1462


Y M

B C

B-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Federer se retira de torneo en Halle Federer out of Halle siones, y en cuatro de esas fue campeón en Wimbledon.

HALLE, Germany – World number two Roger Federer admitted on Tuesday exhaustion has forced him out of Halle's ATP tournament as new top seed Novak Djokovic cruised through to the second round.

Liga Hispana de Futbol

Champions League RESULTADOS JUEGOS 6/7/09 Guanajuato 1 vs Toribio 3 Union 7 vs Sport Fox 1 Pumas 7 vs Nueva Generación 2 Real Guerrero 2 vs Real Madrid 1 Alianza 1 vs Manchester 0 Playa 3 vs Inter 0 Guadalupe 1 vs Huaches 3 Manchester II 6 vs Aguascalientes 3

Federer, who beat Sweden's Robin Soderling in Sunday's Roland Garros final to win the last of the Grand Slam titles to evade him, announced on Tuesday evening he is 'overwhelmed' and will not defend his Halle title.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Roger Federer. AP

HALLE, Alemania – Roger Federer se retiró el martes del torneo de Halle, su fogueo habitual para Wimbledon, citando cansancio después de coronarse en el Abierto de Francia.

nentes, y mis fanáticos en Alemania. Sólo espero que entiendan que me siento emocionalmente sobrecogido y exhausto por los increíbles acontecimientos de los últimos días", dijo Federer en su página de internet.

El abandono se produjo dos días después que Federer ganó por primera vez el título de Roland Garros, el único que le faltaba de los cuatro Grand Slams, para empatar el récord de Pete Sampras de 14 majors.

"Es difícil para mi admitirlo, pero simplemente no puedo imaginarme dando el máximo esfuerzo de inmediato en otro torneo, y no quiero arriesgarme a una lesión si no estoy totalmente preparado. Necesito descansar y recuperarme", agregó.

"Me disculpo sinceramente con los organizadores del torneo, con mis opo-

Federer ha ganado el torneo de Halle en cinco oca-

June 24th 2009 La Cámara de Comercio Hispana de Tulsa invita a su Almuerzo Mensual

"I sincerely apologise to the tournament organisers, my competitors, and my fans in Germany," he said in a statement on his website. "I only hope they will understand that I still feel emotionally overwhelmed and exhausted by the incredible events of the past few days. "It is hard for me to admit, but I simply cannot imagine giving my best effort in another tournament right away and I don't want to risk injury if I am not 100 percent prepared. "I need to rest and recuperate, but I look forward to returning to Halle in 2010 to go for my sixth title." With Federer out, Djokovic enjoyed a straight sets win over Italy's Simone Bolelli earlier in the day.

PRÓXIMOS JUEGOS - Domingo 14 de Junio Canchas de Washington High School comenzando a las 10 de la Mañana Peoria y Virgen Para más información o para inscribir a tu equipo llama a Guillermo Gaytán o Juan Chávez

809-9199 o 951-6515

HIGLANDER LAUNDRY

ORADORES INVITADOS:

Especial del mes:

Tony Alonso

Creando un clima que valora la igualdad y la diversidad y

Los miércoles una lavadora gratis por persona por visita cuando presentes este aviso.

Tina Peña

¿NO TIENES TIEMPO? ¡Deja tu ropa sucia y recógela limpia! (solo .70 centavos la libra)

5 y Utica Abierto todos los días de 8 a 8

Tel.: 340-4757

Oportunidades para estudiantes bilingües

Isaac Hiriart

Construyendo puentes con la comunidad hispana

¡Un de s mundo ervic ios!

Tim Fernández Tulsa Achieves LUGAR: Crowne Plaza Hotel (100 East Second Street. Tulsa, OK 74103) HORA: 11:30am to 1:00pm INVERSIÓN: $15 Members $20 Non-Members

Menu “Veracruz Lunch” Buffette estilo Veracruz Reservaciones hasta el 19 de junio admin@tulsahispanicchamber.com

664-5326

(Estacionamiento gratuito para miembros solamente en el garage del hotel)

SERVICIOS: • Fax • Notario • Copias • Money Orders • Envios de dinero • Cajas de correo • Paquetería a México • Empacado • CAMBIO DE CHEQUES • Servicio Postal • UPS • Western Union

PRODUCTOS: • Cajas • Papelería • Tarjetas telefónicas

3171-A S. 129th E. Ave (31 y 129)

Tel: 918-665-7422 Fax:918-664-7421

Esta es MI cámara. Red de Contactos Desarrollo de negocios Programas educacionales Publicidad y mercadeo Recursos entre miembros Planeación de inauguraciones Eventos Sociales y Culturales

CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSA Francisco J. Treviño, director ejecutivo

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

Marvin Lizama Presidente de la Coalicion Pro Sueño Americano

www.hispanodetulsa.com


Y M

B C

B-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/APARTMENTS

EMPLEOS / EMPLOYMENT

¡¡VISÍTENOS!!

PICKWICK ARMS APARTMENTS 139 N. Garnett, Tulsa, OK

918-437-7017

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

IBILIDAD DISPON DIATA INME

- Apartamento de muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

Precios bajos a partir $399 de renta mensual con $100 de depósito. 1, 2 y 3 recámaras con 2 baños. 2 piscinas. 2 lavanderías. Estancia de juegos.

NO OLVIDE PREGUNTAR POR NUESTROS ESPECIALES. PUEDE MUDARSE POR EL MINIMO PAGO DE $299

RAIPDA G EVIEW R T M E N T S 717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimiento VEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

¡Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación

¡NUEVA REMODELACIÓN!

Creekside

APARTMENTS

Llama y pregunta por las especiales cada mes • Area hispana de la ciudad • 1, 2, y 3 recamaras • Distrito escolar de Union

Beatriz Landeros

mos ¡Hablañol! espa

663-0121 Renta empieza a sólo

480 ¡con billes básicos $

pagados!

D E PA RTA M E N TO S • 3 3 Y M I N G O • 9 1 8 - 6 2 1 - 6 5 9 0

Tamaño Junior a $400

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

¿BUSCANDO PERSONAL PARA SU NEGOCIO? Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción. Tel. 622-8258.

SOLICITANDO PERSONAL EXCELENTE

-Coordinador en Departamento de Limpieza, $26K+ -Personal para limpieza -Personal para mantenimiento

EMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGAR Trabaje con Maid-Pro. Inglés Básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos.

Excelente sueldo más beneficios.

Ambiente agradable de trabajo. Solicitar en persona en: Hampton Inn

Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.

3209 S. 79th East. Ave.

(31st y Memorial) Tulsa, OK 74145

RENTO HABITACIÓN. Incluye servicios. Llamar al 918-946-9009. RENTO HABITACIÓN preferiblemente hombre. Al Sur de Tulsa. Tel. 477-7259

¡MANTÉNGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBETE YA!

Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571

3901 S. Garnett

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

Comienza tu negocio con ZERMAT. Inscríbite hoy y recibe GRATIS muestrario de perfumes. Comunicarse al 1-866-851-6590.

918.622.8258

SERENITY PARK

Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.

918-951-3795

HISPANO DE TULSA

María Macías

INSTALACIÓN Y REPARACIÓN de aires acondicionados centrales y calefacción. Servicio de lunes a domingo. Informes al 918-809-6271.

¡ES EL MOMENTO PERFECTO PARA COMPRAR CASA!

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas para toda ocasión en renta. 902-6320..

CONJUNTO CASA BLANCA, música para cualquier tipo de eventos (norteño y tamborazo). Informes al 277-4244, Yuni Gaytan ARREGLO TODO tipo de ropa. Costura. Llamar al 813-3039. LINA DOBLADILLOS Y COSTURA en general. Llamar al 9554113 con Olivia.

Compra tu casa por primera vez y recibe un crédito de impuestos por $8,000

SALON PARA SUS FIESTAS llamar al 902-4859. LEGALIZACIONES CANO. Títulos, Placas y Aseguranza. 902-4792

100% financiamiento para tu casa a las orillas o fuera de la ciudad. Contamos con Programas de Gobierno como el FHA (Federal Housing Admin.) y el Programa de financiamiento para casas subastadas incluyendo remodelación.

VARIOS/MISCELLANEOUS

RANGEL

Transportes

Sirviendo a la comunidad hispana desde 1986

Rosa Torres

918-951-1936 Español

Anuncia sus salidas desde Tulsa los días martes y sábados las 10:00 a.m. a los siguientes destinos:

918-449-9838 English www.mbngmortgage.com

Contamos con servicio de paquetería a la mayor parte de la republica mexicana.

VARIOS/MISCELLANEOUS

Dallas - Laredo, TX - Monterrey Celaya - San Luis Potosí Querétaro - Morelia - León Aguas Calientes- Guadalajara México D.F. - La Piedad San Juan de los Lagos Tepatitlán - Jesus María Jalisco y muchos destinos más.

VENTA DE EQUIPO Y MUEBLES DE HOTEL Abierto al público

10555 E. 11th St (Entre calle 11 y Hwy 168)

•Apartamento de muestra abierto

Unidades de aires acondicionados/ calentadores de 42’ y 26” desde $100 a $150.

•Estudios y departamento de 1 y 2 recámaras.

Televisores, armarios, tocadores, escritorios, mesas, sillones, sillas, refrigeradores, alfombra del tamaño de un cuarto. Y muchos artículos más.

•Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavatrastes.

•HABLAMOS ESPAÑOL.

•Closets grandes, alberca y gimnasio completo.

•Visita nuestras oficinas para un tour personal

Para más información llamar al Sr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886, o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351, tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia. Regreso de México los días jueves y sábado.

IGLESIA RIOS DE AGUA VIVA Presenta:

Al predicador Stanislao Marino por motivo de campaña de aniversario

•Distrito de las escuelas Unión

www.kohner.com

Los días: Sábado 20 de junio a las 7:00 p.m. y Domingo 21 de junio a las 5:00 p.m. Invitamos a toda la comunidad hispana a nuestro gran aniversario, será de gran bendición Para más información llamar a los teléfonos:

918-872-1087 • 918-857-1878 918-948-3393 • 918-857-2278

Horarios regulares de servicios Martes y Sábado 7:30 p.m. y Domingos a las 3:00 p.m.

¡Depósito de tan solo $300! Nuestras rentas empiezan a

solo $435!*

*Te debes mudar 15 días después de aplicar

Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras

Ventanas térmicas • área de comedor aparte lavaplatos • closets grandes • calefacció • aire acondicionado • alberca super limpia con centro recreativo lavandería y algunas utilidades INCLUIDAS.

918-437-0497

www.kohner.com

11524 E 21st St Tulsa, Ok. 74129 (entre 129 y garnett)

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

Inscrip abiert ciones a niños s para 4 y 5 de 3, años. Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADMIRAL BLVD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

Lo que sea, lo encontrará

PAGINAS HISPANAS

Pastores Yanira y Luis Benavides

Llámanos hoy mismo al

¿Que anda buscando?

2009

MAD DOG LIQUOR

Contamos con toda variedad de vinos, licores y tequila para todos los gustos. Tenemos cerveza de 5 y 6 puntos. HORARIO: 10:00 am a 10:00 pm

9347 E 11th st. (11 y mingo)

Tel 918 392-2456


Y M

B C

B-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

HISPANO DE TULSA

TEL.(918)

622-8258

FAX.(918)

622-4431

www.hispanodetulsa.com


Y M

B C

B-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

AUT

S

Servicio de grúas las 24hrs

Abrimos autos en caso de emergencia

2005 Chrysler 300 de piel quemacocos

PRECIOS RAZONABLES 2004 Nissan Quest de piel TV y DVD

2004 Toyota Tacoma V-6 Automatica 4X4

Revisa nuestro inventario:

20 de JUNIO Subasta de más de 50 autos; algunos recuperados por el Departamento de Policía

En la muestra del cupón el registro es GRATIS. Subasta abierta.

Horarios:

Registros a partir de las 11:00 a.m. Inicio de subasta a las 12:00 del medio día.

www.broncoautosales.com

2007 Dodge Charger pocas millas

2007 Toyota Sienna V-6 automatico como nueva

Informes al:

438-0288

12612 E. Admiral, entre Garnett y 129th Ave.

Buy or sale your car here! ! Aseguramos su negocio ! Aseguramos su Casa ! Aseguramos su Auto 4315 S. Sheridan (43 y Sheridan)

Tel: 918-392-5522, Fax: 918-392-5520

Claudia Consultor Profesional de Seguros

Tenemos la mejor variedad de camionetas, SUV y vehículos. Contamos con facilidades de pago. Ven y llévate el tuyo, pregunta por tu amigo Conrado al 918-336-4000 o visítanos en 1320 SW Frank Phillips, Bartlesville, OK

2005 RANGER 5vel,4cyl,51kl,$6300

BEN’S

2001 HONDA ACCORD Auto, piel, equipado, rines 19’’ $5900

2006 COBALT 5 vel,57kl,4cyl, $5900

Si deseas que tu carro luzca como nuevo, te ofrecemos:

*Limpieza profesional interior y exterior de tu vehículo. *Aspiramos al vapor la alfombra del auto. *Lavado de asientos de tela del carro. *Se quitan o se rebajan al máximo las manchas. *Lavado al detalle del carro, motor, llantas, y demás. *Pulido y encerado del auto. *Restauración de los faros delanteros del vehículo y mucho más...

Presupuestos Gratis: 918-852-8008 9:30 am a cerrar

www.myspace.com/grandprixtulsa

Llantera Lalo's VENTA DE MUDANZA Rines 20" con llanta a solo $ 999.00 Rines 22" con llanta a solo $1399.00 Rines 24" con llanta a solo $1899.00 Rines 17" con llanta a solo $ 699.00

Rines de todas las medidas Llantas nuevas y usadas Toda clase de accesorios para su auto

Visítanos en nuestra nueva dirección:

¡ANÚNCIATE! Para más información

sobre publicidad llame al

622-8258 www.hispanodetulsa.com

9215 E. Admiral place Tulsa, Ok. (a un costado de la pulga)

Tels. 918 835-0415 918-851-2752

Al presentar este aviso te obsequiamos un accesorio gratis

2003 Nissan 350Z 6 velocidades muy bonito

AUTOS CONFIABLES

R&R AUTOMOTIVE Servicio honesto y a precios justos de mecánica general, diesel, transmisión, y restauraciones.

3250

$

Revisión

de VERANO

Aire acondicionado y sistema de enfriamiento Incluye 1 lb. de freon

Pregunta por Daniel

Celular: 706-7976

1128 S. Oxford Ave. (11 y Sheridan)

¿Que anda buscando?

Lo que sea, lo encontrará

PAGINAS HISPANAS 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.