Hispano de Tulsa Sec A 11/12/09

Page 1

HISPANO DE TULSA BILINGUAL NEWSPAPER

Semanal/Weekly

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Universidad de Tulsa impulsa academia de líderes University of Tulsa starts leadership academy

Empresas locales salvan conferencia educacional para jóvenes hispanos Local businesses step up to save conference for Hispanic youth A-4

Evitan linchamiento de secuestradores en México Mexico police, angry residents clash over suspects

GRATIS/FREE

Inmigrantes indocumentados serán contados Undocumented immigrants will be counted

A-5

A-6

Bartlett gana la alcaldía Bartlett wins mayoral race JUAN MIRET

AP

HISPANO DE TULSA

CUIJINGO, México – Cuatro presuntos secuestradores fueron rescatados el martes por la policía de un recinto municipal rodeado por un grupo de personas enardecidas que intentaron incendiar el lugar para agarrar a los sospechosos y lincharlos.

TULSA, Oklahoma – Tulsa ha seleccionado a su trigésimo noveno alcalde: Dewey Bartlett, Jr., el cual alcanzó la victoria con el 45% de los votos, venciendo a su más cercano rival, el demócrata Tom Adelson, quien obtuvo el 36% de las preferencias electorales el pasado 10 de noviembre. Los candidatos independientes, Mark Perkins y Lawrence Kirkpatrick, recibieron el 18% y 1% respectivamente.

Los cuatro hombres, algunos ya golpeados, fueron retirados de la delegación municipal de Cuijingo, en el Estado de México vecino de la capital nacional, bajo una lluvia de rocas lanzadas por habitantes de la población.

Unos 150 partidarios de Bartlett se congregaron al este de la ciudad, en el centro de eventos Stokely, justo antes de las 8 de la noche del pasado martes, para escuchar el discurso triunfalista del ahora nuevo alcalde citadino.

La turba congregada en la delegación municipal de Cuijingo arrojó bombas incendiarias y gasolina al ayuntamiento con la intención de tomar a los supuestos delincuentes y hacerse justicia por su propia mano ante la incapacidad de las autoridades para contener el secuestro en varios lugares del país.

Bartlett procedió a agradecer a cada uno de sus colaboradores y muy especialmente al representante republicano John Sullivan, el cual viajó desde Washington, DC, para sufragar.

No hubo informaciones inmediatas de lesiones entre los habitantes y los policías, pero la cadena de televisión Televisa dijo que uno de sus periodistas fue golpeado en la cabeza por una piedra mientras cubría los hechos.

Los concejales De los 4 distritos sometidos a elección popular, solamente uno de ellos Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA retuvo a su actual titular, el resto esLa familia Bartlett contempla feliz a Dewey Bartlett Jr. durante un momento de reflexión antes de iniciar su discurso triun- trena concejales, los cuales en su totalidad, ya habían servido en el ente falista. municipal en el pasado. Dewey Bartlett’s family watches happily as he reflects before giving his acceptance speech. A-3

El alcalde electo se tomó un momento para enviar un mensaje a la comunidad hispana: “espero trabajar con la Cámara de Comercio Hispana y con los negociantes hispanos, es hora de impulsar nuestra economía”.

ENGLISH A-3

Encuesta: candidato derechista chileno mantiene ventaja

CUIJINGO, Mexico – Police rescued four suspected kidnappers from a town hall surrounded by hundreds of angry residents who wanted to punish them themselves.

Earlier, townspeople had tossed gasoline at the building in a bid to get at the men. There were no immediate reports of injuries among residents or police, but the Televisa news network reported one of its journalists was hit in the head by a rock while covering the clash. Mexico state police spokesman Martin Vazquez says people in the town of Cuijingo claim the men were caught trying to kidnap a local businessman. Police took the suspects to the town offices, but hundreds of townspeople gathered outside to demand they be handed over. Mexico State police fired tear gas to disperse the demonstration and took the suspects out of town under custody.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Sebastián Piñera. AP

SANTIAGO DE CHILE El candidato opositor derechista Sebastián Piñera sigue al frente de las preferencias de los votantes para la elección presidencial del 13 de diciembre, pero debería enfrentar en una segunda vuelta al abanderado oficialista Eduardo Frei, según una encuesta publicada el miércoles. De acuerdo a la muestra del Centro de Estudios Públicos (CEP), Piñera obtendría en primera vuelta 36% de los votos, seguido por el senador y ex presidente demócrata cristiano Eduardo Frei con 26%. El diputado Marco Enriquez-Ominani, de 36 años, quien renunció al Partido Socialista para convertirse en candidato, obtendría 19%, y el ex ministro Jorge Arrate, abanderado de una alianza encabezada por el Partido Comunista, recibiría 5%. Las cifras muestran, en relación a la encuesta de

INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration

B1 B2 B3 B4-5 B6-7

agosto, leves cambios, que no son estadísticamente importantes, según la directora del CEP, Carolina Segovia.

ing Concertacion coalition obtaining 26%, the Center for Public Studies, known by its Spanish acronym CEP, said.

La encuesta, que es considerada la más prestigiosa del país, consultó a 1.505 personas mediante el sistema de voto en urna, en 141 comunas urbanas y rurales. Tiene un margen de error de 3%. La muestra fue tomada entre el 8 y el 30 de octubre.

Many political analysts see the CEP poll as the most accurate of all local polls as it is conducted door-to-door in both rural and urban areas. In recent elections, it has also been the closest to predicting actual results.

Las cifras parecen confirmar que el sucesor de la presidenta Michelle Bachelet no surgirá de la votación del 13 de enero, sino que será necesaria una segunda vuelta, el 17 de enero. SANTIAGO DE CHILE Chilean presidential hopefuls Sebastian Pinera and Eduardo Frei will likely face each other in a runoff presidential vote in January as neither leading candidate is expected to garner the majority in the December election, according to a poll published Wednesday. In the Dec. 13 election, conservative opposition candidate Pinera will likely obtain 36% of votes, with former President Eduardo Frei of the govern-

Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds

CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST

The four men, some of whom had been beaten, were hustled out of the town hall Tuesday in Cuijingo, in Mexico State on the outskirts of Mexico City, amid a hail of rocks tossed by residents.

Chile Piñera, Frei likely to face off in Jan runoff president vote

When registered voters were asked to cast a secret ballot similar to the one they will mark in December, 35% would vote for millionaire former Sen. Pinera and 26% for Frei. CEP attributes the variation between the answer given on a questionnaire and on the secret ballot to people's reticence to expressing their political affiliation. Independent candidate Marco Enriquez-Ominami obtains a 19% preference in the secret ballot and 17% in the questionnaire. Left-wing candidate Jorge Arrate obtains 5% in the secret ballot and 4% in the questionnaire, while 14% either cast a blank vote or voided it and 18% said in the questionnaire they would vote blank or void their ballot.

Sondeo AP-GfK: Un público malhumorado sigue con Obama AP-GfK Poll: A grouchy public sticking with Obama AP

WASHINGTON - El presidente Barack Obama sigue gozando de la aprobación de la mayoría estadounidense, aunque el país es cada vez más pesimista. El público quedó un poco más pesimista el último mes en una amplia variedad de temas, entre ellos la guerra y la economía, continuando la tendencia aparecida desde que Obama llegó a la Casa Blanca, indica el último sondeo de Associated Press-GfK. Ello ocurre cuando el mandatario intenta reactivar la maltrecha economía, considera enviar refuerzos a Afganistán, trata de reformar la sanidad y espera lograr un acuerdo sobre el cambio climático. Empero, los estadounidenses son ahora más pesimistas sobre el rumbo del país que en octubre. No aprueban la forma como Obama maneja la economía y, lo que es más grave, más gente ha perdido la confianza a lo largo del último vez en las habilidades del comandante supremo de las fuerzas estadounidenses para salir de las guerras de Irak y Afganistán.

en torno al estado de la nación. Esa actitud del público no es un buen augurio para un presidente que intenta llenar una ambiciosa agenda nacional al mismo tiempo que libra dos guerras en el extranjero, ni tampoco para un Partido Demócrata que el año próximo encara unas delicadas elecciones para renovar la totalidad de la Cámara de Representantes y un tercio del Senado. En general, en esas elecciones el partido que ocupa la Casa Blanca suele perder representación en el Congreso y las gobernadurías. Los resultados resaltan la rapidez con la que puede cambiar el panorama político, una lección que tiene esperanzados a los republicanos tras ganar la semana pasada las gobernadurías de Virginia y Nueva Jersey, ambas en manos de demócratas.

WASHINGTON – President Barack Obama still has the approval of a majority of Americans, but it's an increasingly pessimistic nation. ENGLISH A-2

En general, se trata de un pesimismo prevaleciente

Jueves Thursday

Viernes Friday

Sábado Saturday

Domingo Sunday

Lunes Monday

71o / 54o

72o / 57o

65o / 57o

58o / 46o

52o / 40o

Martes Tuesday

55o / 38o

Miércoles Wednesday

57o / 45o


A-2

HISPANO DE TULSA

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Noticias/News Se acabó la luna de miel The honeymoon is over JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – El presidente Barack Obama se debe haber sorprendido cuando le llegaron cajitas de regalos llenas de piedras. Y es que no hay otra forma de describir la paliza electoral que sufrió el pasado 3 de noviembre, al perder, entre otras cosas, las gobernaciones de Virginia y Nueva Jersey. Muy pero muy atrás quedó ese triunfo monumental de hace un año, el 4 de noviembre del 2008, para ser más exactos, cuando se convirtió en el primer afroamericano en llegar a la Casa Blanca. Ese Obama es muy distinto al de hoy. El candidato prometió un cambio, de hecho fue su lema de campaña. Así convenció al 53% del electorado y se llevó la victoria. Hoy, sus promesas han quedado como las de cualquier presidente tercermundista: ¡en un cajón!. El candidato Obama, llamaba a los inmigrantes indocumentados: INDOCUMENTADOS. Hoy les dice ILEGALES. En el 2008, prometió una reforma inmigratoria integral; hoy nos dice que debemos esperar por mejores momentos. La bastardizacion del discurso del presidente ha acelerado el fin de la luna de miel de su mandato, y este revés electoral podría ser entendido como una muerte prematura de su popularidad.

Brasil sugiere pacto de no agresión Colombia-Venezuela Brazil, US urge talks in Venezuela, Colombia spat AP

viar las tensiones entre Ecuador y Colombia surgidas en marzo del año pasado cuando tropas colombianas entraron a territorio ecuatoriano para desarticular una base de la guerrilla de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC).

BRASILIA, Brasil - Una autoridad brasileña sugirió el miércoles un pacto de no agresión entre Colombia y Venezuela para evitar nuevos brotes de tensiones entre los dos países. Marco Aurelio García, asesor internacional del presidente Luiz Inácio Lula da Silva, dijo a periodistas que Brasil estaría dispuesto a aportar aviones para monitorear la frontera entre Colombia y Venezuela, como parte del acuerdo.

BRASILIA, Brazil – Brazil and the U.S. urged Colombia and Venezuela on Tuesday to talk out their differences after Venezuelan leader Hugo Chavez ordered his military to prepare for a possible war with his neighbor.

"Si tenemos un problema puntual entre dos países, el pacto tiene que ser entre esos dos países", dijo García al justificar que la propuesta del acuerdo sea específico para Colombia y Venezuela y no general para toda América del Sur. Indicó que la iniciativa sería discutida en la próxima reunión regional en la que participen los presidentes Hugo Chávez, de Venezuela, y Alvaro Uribe, de Colombia. Ambos líderes fueron invitados a participar en una reunión el 26 de noviembre en la ciudad de Manaus, en la Amazonia brasileña, donde se pretende

JORGE GROSSO

WAR!

forjar una posición común entre países de la cuenca amazónica sobre cambio climático. Las tensiones entre esos dos países se intensificaron luego de que Colombia concretó un acuerdo con Estados Unidos para que tropas norteamericanas utilicen bases colom-

AP

Agregó que en otras zonas de Río no parece que hubiese habido un salto considerable de la delincuencia callejera, que atribuyó en parte a que viajeros se quedaron en las estaciones de tren y el metro hasta que fue restaurada la electricidad. Ladrones aprovecharon la oscuridad para robar a las personas cerca del legendario estadio Maracaná de Río, que será sede de la apertura y cierre de las Olimpíadas en 2016 y la final de la Copa Mundial de fútbol de 2014. Pero en general, la policía dijo que el delito no aumentó en Río y decreció en Sao Paulo durante el apagón.

La planta "volvió a operar con normalidad a partir de las 6 de la mañana (0800 GMT)" del miércoles, informaron las autoridades el miércoles en un comunicado.

El ministro de Minas y Energía, Edison Lobao, señaló That Obama is very difque que aún no está claro lo ferent to today’s Obama. que provocó la interrupción The candidate promised change; in fact, that was de la transmisión eléctrica, pero que pudo haber sido his campaign slogan. provocado por las tormentas That is how he persuaded 53 percent of those que azotaron la región de who voted, and he won. Itaipú, en la frontera con Today, his promises reParaguay. main like those of a third-world president: tucked away in a drawer. Candidate Obama described undocumented immigrants as UNDOCUMENTED. Now he calls them ILLEGALS. In 2008 he promised a complete immigration reform; now he says we have to wait for a better opportunity. The corruption of the president’s discourse has sped up the end of his presidency’s honeymoon, and the electoral loss could be seen as the premature demise of his popularity. Let’s see if his royal highness, Barack Hussein Obama, pays attention to us, lest his sweet honey turn bitter.

HISPANO DE TULSA Is published weekly by

Zapata Multi-Media Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152

Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

García indicó que Brasil ya había formulado una propuesta similar para ali-

torizado a dialogar sobre el tema, no aclaró cuántos atracos ocurren de promedio en una noche o cuántos ocurrieron durante el apagón, aunque reconoció que fueron más.

Rio de Janeiro, Sao Paulo y otras grandes ciudades estuTULSA, Oklahoma – Pres- vieron sin energía eléctrica ident Barack Obama durante más de dos horas demust have been surbido a una falla en la prised when he received hidroeléctrica de Itaipú, la little gift boxes full of generadora más grande de rocks. There’s no other compartida con way to describe the elec- Brasil toral beating that he suf- Paraguay y Argentina,

Left far, far behind was last year’s monumental triumph of Nov. 4, when he became the first African-American to win the presidency.

En respuesta, Chávez pidió a las fuerzas armadas de su país prepararse para una posible guerra con el país vecino.

Chavez has warned that troops he ordered to the Colombian border should be ready for a possible conflict if the U.S. attempts to provoke a war between the South American countries. He cited a recent deal between Bogota and Washington giving

Ciudades de Brasil salen de apagón masivo Lights return following Brazilian blackout

BRASILIA, Brasil - Brasil emergió el miércoles por la madrugada de un apagón masivo que dejó a oscuras las ciudades más grandes y Veamos si su majestad real Barack Hussein Oba- pobladas del país, mientras ma nos presta atención, la principal planta hidroelécno se le vaya a convertir trica volvió a funcionar. la miel en hiel.

fered on Nov. 3 when he lost, among other things, the gubernatorial posts in Virginia and New Jersey.

bianas para el combate al narcotráfico y la guerrilla.

The push for diplomacy came as many in both Colombia and Venezuela dismissed Chavez's words as an attempt to distract attention from domestic problems, including the struggling economy and water shortages and power blackouts.

BRASILIA, Brazil – Brazil emerged Wednesday from a widespread power outage that plunged as many as 60 million people into darkness for hours, prompting security fears and concern from residents about another black eye for a country hosting the 2016 Olympic Games.

Los metros de Rio y Sao Paulo se paralizaron, los teléfonos celulares dejaron de funcionar y el tráfico se convirtió en un caos por falta de semáforos.

Power went out for more than two hours in Rio de Janeiro, Sao Paulo and several other major cities after transmission problems

Un vocero policial, que habló a condición de guardar el anonimato por no estar au-

¡MANTÉNGASE INFORMADO!

918.622.8258

All of neighboring Paraguay also went dark, but for less than a half hour. A spokesman at Brazil's Energy Ministry said up to 60 million people — nearly a third of the nation's population — were affected by the blackout. He spoke on condition of anonymity, as he was not authorized to discuss the matter. The failure affected more people than the worst U.S. blackout on record: an Aug. 14, 2003 outage caused by power line problems in the Midwest that cut electricity to 50 million people in eight states and Canada. The Energy Ministry called an emergency meeting for Wednesday afternoon, but Justice Minister Tarso Genro minimized the impact, saying Brazil has vastly improved its electrical grid since a series of outages in the 1990s.

Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.

Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.

CARLOS GALAN

EDITORES/Publishers Francisco Treviño francisco@hispanodetulsa.com Margarita Vega-Treviño

A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991

ADMINISTRACIÓN Administrative Assistant Abby Fuentes admin@hispanodetulsa.com PUBLICIDAD/Advertising Abby Fuentes David Lafón Samuel Ramírez Margarita Vega-Treviño FOTOGRAFÍA/Photography Francisco Treviño Juan Miret

Brazil's defense minister, Nelson Jobim, played down the risk of an armed conflict. "We believe that everything can be resolved with dialogue," Jobim said in Brasilia. "I don't think the tension is going to increase; it's part of the rhetoric of the continent." In Washington, U.S. State Department spokesman P.J. Crowley said: "We are very much aware of recent tensions along the Venezuelan-Colombia border." "I certainly don't think this is about the United States," Crowley added. "But we certainly would encourage dialogue between Venezuela and Colombia and a peaceful resolution of the situation along their border." The Organization of American States also called on Colombia and Venezuela to settle their problems through dialogue.

Sondeo AP-GfK: Un público malhumorado sigue con Obama AP-GfK Poll: A grouchy public sticking with Obama FROM A-1

The public grew slightly more dispirited on a range of matters over the past month, including war and the economy, continuing the slippage that has occurred since Obama took office, the latest Associated Press-GfK poll shows. This comes at a time when he is trying to revive the struggling economy, considering sending more troops to the 8-year-old Afghanistan war, muscling a health care reform overhaul through Congress and hoping to push through other ambitious measures like legislation focused on climate change. People were gloomier about the direction of the country than in October. They disapproved of Obama's handling of the economy a bit more than before. And, perhaps most striking for the commander in chief, more people have lost confidence in Obama on Iraq and Afghanistan over the last month. Overall, there's a malaise about the state of the nation. "It's in pretty bad shape," said truck driver Floyd Hacker of Granby, Mo., a Democrat who voted for Obama. "He sounded like somebody who could make things happen. I still think he can." Still, Hacker said, he questions the president's approach to the economy, what the U.S. is trying to accomplish in Afghanistan and Obama's focus on health care, adding, "He can't handle everything at one time." Public attitudes like that are troubling for a president trying to accomplish an ambitious agenda at home while fighting wars abroad, as well as for a Democratic Party heading into a critical election year. It will have to stave off losses that a new president typically experiences in his first midterm elections. A third of the Senate, all of the House and most governors' offices will be on the ballot.

¿NECESITAS DINERO?

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

PRESIDENTE/President Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com

DIRECTOR DE ARTE Art Director Angela Liévano-Hess angela@hispanodetulsa.com

A group of muggers took advantage of the darkness to rob people en masse near Rio's Maracana stadium, which will host the Olympics' opening and closing ceremonies. But overall, police said, crime did not rise in Rio and fell in Sao Paulo during the outage.

¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SUSCRÍBASE YA!

knocked one of the world's biggest hydroelectric dams offline. Airport operations were hindered and subways ground to a halt.

U.S. troops greater access to Colombian military bases as a threat to regional stability.

ESCRITORES/Writers Juan Miret juan@hispanodetulsa.com David Lafón Samuel Ramírez TRADUCTOR/Translator Rolf Olsen

DISTRIBUCIÓN/Distribution Carlos Moreno Agustin Flores PÁGINA WEB/Website Francisco Treviño

¡Compramos oro y plata! Pagamos mejor que la competencia Te atendemos en español

OMNI Gold & Silver 510 N Sheridan Rd

Tel. 955-1221

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2009

Editorial / Editorial


A-3

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Bartlett gana la alcaldía Bartlett wins mayoral race pal, el cual ejerció por 21 años; su rival y auditor electo, Preston Doerflinger, obtuvo el 58% de los votos. Las propuestas Las tres proposiciones emitidas por el concejo municipal fueron aprobadas por el electorado. La propuesta 1, recibió el 84% de respaldo. A partir del 2011, el cargo de auditor municipal requerirá de un título de contador público certificado. Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Veliz-Barnes, única candidata hispana, recuperó el distrito 4. Veliz-Barnes, the only Hispanic candidate in the elections, regained District 4. FROM A-1

lar Eric Gómez.

El distrito 3, ubicado primordialmente al norte de la ciudad, fue recuperado por Roscoe Turner, el cual ganó la silla municipal con el 46% de los votos. El actual concejal, David Patrick obtuvo el 39% de los sufragios; el porcentaje restante fue para el republicano Karl Hulcher.

El distrito 6, el llamado distrito hispano ubicado al este de la ciudad, estrena concejal, ya que el republicano Jim Mautino obtuvo el 51% de los votos, sacando de la municipalidad a Dennis Troyer.

María Veliz-Barnes, la única candidata hispana de la contienda, regresó como concejal del distrito 4, alzándose con el 54% de los votos y derrotando al titu-

El distrito 9, localizado en Brookside, repitió concejal; G.T. Bynum, ganó con amplia ventaja, obteniendo el 72% de los votos.

La propuesta 2, obtuvo el 56% de los votos. Los concejales municipales, servirán a sus distritos por 3 años. El proceso eleccionario sería en intervalos, de forma de no tener más de 3 distritos sometidos a elección cada año. La propuesta 3, fue aprobada con el 65%. Toda demanda impuesta a la ciudad, cuyo monto exceda el millón de dólares, deberá ser aprobada por el alcalde y el concejo municipal. La toma de posesión de las nuevas autoridades municipales será el próximo 7 de diciembre.

El auditor Phil Wood, se despidió del cargo de auditor munici-

TULSA, Oklahoma – Dewey Bartlett Jr. has been chosen as Tulsa’s 39th mayor. He received 45 percent of the votes cast, beating his nearest rival, Democrat Tom Adelson, who earned 36 percent of the votes during the Nov. 10 city elections. Independent candidates Mark Perkins and Lawrence Kirkpatrick received 18 percent and 1 percent of the ballots cast, respectively. Some 150 of Bartlett’s supporters at the Stokely Event Center heard their candidate’s victory speech just before 8 p.m. Bartlett thanked those who supported him, particularly Republican John Sullivan, who traveled from Washington, D.C., and cast his vote here. The new mayor took a moment to address them: “I look forward to working with the Hispanic Chamber of Commerce and with the Hispanic business owners; it’s time to move our economy forward.” The city councilors Of the four City Council districts where elections were held, only one retained its incumbent. The

other winners had served on the council in the past. The winner in District 3, located primarily on the city’s north side, was Roscoe Turner, who garnered 46 percent of the votes. The incumbent, David Patrick, earned 39 percent and the balance went to Republican Karl Hulcher. María Veliz-Barnes, the only Hispanic candidate in the elections, won back District 4 with 54 percent of the votes, defeating current council member Eric Gómez. District 6, termed the Hispanic district and located on the east side of the city, will have a new representative on the council, as Republican Jim Mautino won with 51 percent of the votes, beating Dennis Troyer, who held the seat. District 9 in the Brookside area re-elected its current council member, G.T. Bynum, who won by a wide margin with 72 percent of the votes. The auditor Phil Wood will vacate the city auditor’s post, which he held for 21 years, as his rival, Preston Doerflinger, won the race with 58 per-

Empresas locales salvan conferencia educacional para jóvenes hispanos HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Gracias al patrocinio de empresas locales que respondieron al llamado de ayuda, el pasado 4 y 5 de noviembre se llevaron a cabo las conferencias para jóvenes latinos organizadas por el grupo “Latina Business Women” (Mujeres Latinas de negocios). Esta fue la 4ta conferencia anual para jovencitas latinas, y la primera para varones. Alrededor de 350 jóvenes escucharon el mensaje de la gran importancia de continuar los estudios, creer en sí mismos, y realizar que los hombres y las mujeres latinos pueden hacer una diferencia. Las conferencias se encontraban en una situación precaria, ya que no se pudo contar con la misma sede libre de cargo, y no había suficientes fondos para los almuerzos de los estudiantes. A pocas semanas del evento, Tulsa Technology Center (TTC) tuvo el generoso gesto de prestar sus instalaciones para que ambas conferencias fueran realizadas. Así mismo Quik-

Trip acudió al llamado, ofreciéndose a donar sándwiches para la conferencia de chicas el 4 de noviembre. “Nosotros creemos en educar e inspirar a nuestros jóvenes para que sean grandes líderes de nuestra comunidad de negocios. También creemos que debemos de expandir la diversidad étnica para atraer gente nueva a Tulsa. Esta conferencia ofrece educación e inspiración a nuestros maravillosos Latinos y Latinas”, dijo James Shirley, de James Shirley Consultants, Inc. quien fue una de las empresas que contribuyeron para que este evento sea posible. Shirley hizo su donativo tras escuchar el mensaje de Deborah Easter, fundadora de Latina Business Women, en el evento mensual del mes de octubre de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa. James Cook, vicepresidente de la empresa The LDF Companies, bajo la cual operan varios restaurantes Wendy’s, dijo acerca de su donativo: “Wendy’s cree en “regresar” algo a la comunidad, y esta conferencia ciertamente apoya los valores de nues-

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

Inscripcio abiertas pnes niños de ara 4 y 5 año 3, s.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADMIRAL BLVD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

tro fundador David Thomas.”

Bank of Oklahoma, Williams, y la Fudación Hispanoamericana hicieron donativos al igual que en años pasados. Ambas conferencias 2010 cuentan ya con sede y almuerzos para ambas, bajo Juan Miret/HISPANO DE TULSA el patrocinio de la Universidad Oral Roberts (ORU). Luis López, quien cursa el 9no grado en la escuela Nathan Hale

TULSA, Oklahoma – Thanks to the support of local businesses that responded to a call for help, two conferences for Latin American youth where held Nov. 4 and 5. Both are organized by the Lati-

Proposition 1 was passed with 84 percent of the votes. Beginning in 2011, the person serving as city auditor will have to be a certified public accountant or certified internal auditor. Proposition 2 was approved by 56 percent of voters. It calls for city councilors to serve threeyear terms, and elections will be staggered, so that no more than three council districts will hold an election in any one year. Proposition 3, supported by 65 percent of the voters, states that both the mayor and the City Council must agree to a settlement in a claim or lawsuit in which the demand is $1 million or more. The swearing in of the winners will be held Dec. 7. Resultados oficiales Official results www.tulsacounty.org

James Cook, vice president of The LDF Companies, under which several Wendy’s restaurants operate, said, in reference to his donation: “Wendy’s believes in giving back to the community, and this conference certainly supports the values of our founder, David Thomas.”

Una de las entidades latinas que respondieron al llamado fueron De León Construction, y la Fundación de la Cámara de Comercio Hispana.

“Es vital que demostremos a los jóvenes hispanos el valor de la educación. Terminar la preparatoria e ir a la universidad puede tener un impacto positivo en la comunidad,” dijo Dan Guajardo, decano de desarrollo estudiantil para ORU.

The propositions Voters approved the three propositions that had been submitted to a vote by the City Council.

Shirley Consultants, one of the donors. Shirley made his donation after listening to Deborah Easter, founder of Latina Business Women, in October at the monthly luncheon of the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce.

Local businesses step up to save conference for Hispanic youth DAVID LAFÓN

cent of the votes.

High School, fue uno de casi 200 jovencitos que participaron en la primera Conferencia Anual para Jóvenes Latinos; el día anterior unas 200 chicas participaron en la 4ta conferencia anual para jovencitas. Luis López, a 9th-grade student at Nathan Hale Hale High School, was among some 200 teenagers who took part in the first annual conference for Latino boys. A day earlier nearly 200 girls took part in the Latina Youth Conference.

na Business Women. This was the fourth year for a conference for Latina girls, and the first year for Latino boys. The conferences were at risk of not being held because a venue was not available free of charge and there was not enough funding to cover the lunches for the students. Just a few weeks before

the event, Tulsa Technology Center offered to loan its facilities for use by both conferences. In addition, QuikTrip offered to donate sandwiches for the Nov. 4 conference for the girls. “We believe in educating and inspiring our young people so they become strong leaders in our business community,” said James Shirley, of James

Among the Hispanic businesses that also contributed were De León Construction and the foundation of the Hispanic Chamber of Commerce. As in years past, Bank of Oklahoma, Williams, and the Hispanic American Foundation also made donations. Both conferences for 2010 already have a venue and lunches under the sponsorship of Oral Roberts University. “It is vital that we show young Hispanics the value of education,” said Dan Guajardo, ORU’s dean of student development. “Finishing high school and going to college can make a positive impact on the Hispanic community.” Más fotos/More pictures A-7

Aprovecha la extension de la Ley que te da el gobierno en la compra de tu primera casa hasta $8,000 de crédito en tus taxes, y hasta $6,500 para la compra de tu próxima casa. Además,del bajo porcentaje de interés que estan ofreciendo las companias de credito. Contactame para mas información al respecto.”

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

7307 S Yale Tulsa, Ok 74136

Cell: (918) 361-1844

www.mgaproperties.com E-mail:maleman@cbtulsa.com

Maria Aleman, tu amiga y consejera en todo lo concerniente a transacciones de Real State. "Te atendemos en tu idioma"

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK

Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma. www.hispanodetulsa.com


A-4

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Tulsa participa en jornada mundial Tulsa to take part in worldwide event TULSA, Oklahoma – Tulsa is among dozens of cities in 85 countries that will take part in Global Entrepreneurship Week from Nov. 13 to 20. Some three million people are expected to participate. do la participación popular del 2008: “hasta el momento llevamos más de once mil votos”, indicó Lou Ann Lissonnet, vocera del Collaboratorium.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Lou Ann Lissonnet, vocera del Collaboratorium, coordina los detalles finales para la semana empresarial. Los ganadores del Spirit Award serán anunciados el 17 de noviembre. Lou Ann Lissonnet, Collaboratorium spokeswoman, works on final details for Global Entrepreneurship Week. Winners of the Spirit Award will be announced Nov. 17. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Del 13 al 20 de noviembre, Tulsa formará parte de la ‘Semana Empresarial Global’, la cual reúne a más de 3 millones de personas en 85 países. La iniciativa es liderada por la Fundación Kauffman, la organización de ayuda empresarial más grande del planeta. El comando de operaciones de la fundación, radicada en Kansas City, Missouri, contará con el apoyo de 8,800 organizaciones. En Tulsa la logística y coordinación de los eventos estará en manos del Collaboratorium -un ente sin fines de lucro, creado

con la misión de asistir nuevas ideas comerciales-, dirigido por Sean Griffin, el cual extendió una invitación a los empresarios y negociantes hispanos. “Este año todo es mucho más grande y mejor; ay más eventos y tenemos mayor participación…anticipamos un éxito inmenso, que va mucho más allá de lo que imaginamos,” dijo Griffin. Entre los diversos foros y seminarios informativos, destacan dos eventos: el premio Spirit Award y los Tulseys, una suerte de Oscar local para los empresarios citadinos, con la particularidad de su proceso de votación, el cual es vía internet. Los Tulseys ya han cuadruplica-

TU ASESOR EN AUTOS Vehículos nuevos y usados de todas las marcas y modelos. Si tú, en tu compañía o alguien que tu conozcas esté necesitando un auto, no duden en contactarme y yo personalmente atenderé dando la mejor propuesta de acuerdo al alcance de su presupuesto.

¡¡GARANTIZADO!! Jeep Chrysler Dodge Vehículos Comerciales

Ricardo Pérez

Tu asesor en autos

www.myspace.com/yourcarconsultant

Tel. Directo: 918-806-4132 Celular: 918-955-1845

SOLUCIONES DE NEGOCIO: • Registro y solicitud de permisos • Consejería de negocios • Contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo FREDDY VALVERDE

918-260-7155 • 10802 E. 31ST STREET (entrada oeste del Bank of America) 4famebusinessolut@sbcglobal.net

Los premios Spirit Awards, que otorgan dinero a los 3 primeros lugares -$30,000 al ganador absoluto- cuenta además con todo un año de asesoría personalizada y entrenamiento especializado, lo cual traduce en la consolidación definitiva de la empresa, explicó Griffin. El director del Collaboratorium añadió que el premio Spirit Award, que lleva el nombre de la alcaldesa Kathy Taylor, no desaparecerá con la salida de Taylor de ese puesto, sino que continuará con el apoyo del Tulsa Community College. “El ganador [del Spirit Award] y los detalles del próximo año se anunciarán en la ceremonia del 17 de noviembre en el Centro para la Creatividad [TCC]” acotó Griffin. La participación de negociantes hispanos aún no es visible en estos premios y eventos, razón por la cual Griffin y Lissonnet, reiteraron en varias oportunidades que las puertas del Collaboratorium, así como de todos los foros de la semana empresarial, están abiertas a la comunidad hispana.

Participation in The Tulseys has already quadrupled over 2008. “So far we have over 11,000 votes,” said Lou Ann Lissonnet, Collaboratorium spokeswoman.

The event is led by the Kauffman Foundation, an organization based in Kansas City, Mo., that supports entrepreneurship. It will be aided by 8,800 organizations.

The Sprit Award grants funds to the top three finalists, including $30,000 to the top finalist. It also provides one year of personalized assessment and specialized training to help establish the business venture, said Griffin.

In Tulsa, the event will be coordinated by The Collaboratorium, a non-profit entity that helps entrepreneurs. It is directed by Sean Griffin, who encouraged Hispanic business people to participate.

Griffin added that the Spirit Award, which carries Mayor Kathy Taylor’s name in the title, will not end when she leaves office, but will continue with the support of Tulsa Community College.

“This year everything is bigger and better,” said Griffin. “There are more events and we have more participation. We are expecting a huge success, beyond our imagination.”

He said the Spirit Award winner and details for 2010 will be announced during the awards ceremony to be held at TCC’s Center for Creativity.

Among the forums and seminars are two important events: The presentation of the Spirit Award, and The Tulseys, a sort of Oscar award, based on voting via the Internet, presented to local business people.

Participation by Hispanic businesses is not yet evident in the awards and events, so Griffin and Lissonnet emphasized that the doors of the Collaboratorium, as well as the events of the Global Entrepreneurship Week, are open to the Hispanic community.

SEMANA EMPRESARIAL GLOBAL GLOBAL ENTREPRENEURSHIP WEEK CALENDARIO DE EVENTOS / EVENTS 13 al 15 de noviembre / Nov. 13-15 - 7pm Inicio empresarial / StartUp ONEOK Plaza Building tulsastartupweekend.org 16 de noviembre / Nov. 16 – 11:30am - 1pm Inauguración / Kick-Off ONEOK Field communicationdept@citytulsa.org


A-5

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Universidad de Tulsa impulsa academia de líderes University of Tulsa starts leadership academy JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Un hispano, un afroamericano y una nativa americana, se dirigieron ante un reducido pero selecto grupo de estudiantes de leyes de la Universidad de Tulsa el pasado 4 de noviembre, con el propósito de impulsar un novedoso proyecto: la academia de líderes. Marvin Lizama, presidente de la Coalición Pro Sueño Americano, Kevinn Matthews, asesor legal de las empresas Williams y Diane Hammons, procuradora general de la nación Cherokee, llevaron un mensaje común: inspirar a los líderes de las minorías. La audiencia resaltaba la diversidad étnica, de hecho la mayoría de los presentes venían precisamente de minorías: “éste grupo representa a los mejores, básicamente líderes;

además son la cara de grupos minoritarios, pero por sobre todas las cosas, representan excelencia,” explicó Lauren Lester Allison, coordinadora académica de la escuela de leyes de la Universidad de Tulsa y promotora del naciente grupo. “Esta academia es una maravillosa oportunidad, ya que les permite a los estudiantes conocer el mundo real antes de graduarse; pertenecer a una minoría significa que debemos trabajar más duro que los demás … ser de una minoría racial, venir de origines humildes, ser el primero en la familia en culminar estudios superiores o ser el primero de la clase, no son suficientes para el éxito, hace falta tener algo que nos haga resaltar del resto y eso es lo que hace ésta academia: ¡crear líderes, no seguidores!,”

explicó Lizama antes de dar inicio a su charla. Matthews relató brevemente sus obstáculos y como los fue venciendo, revelando así las 6 reglas del liderazgo: sabiduría, coraje, credibilidad, benevolencia, disciplina e innovación: “si siguen estas simples directrices, entonces triunfarán,” dijo Matthews. Hammons, procuradora general de la nación Cherokee, cerró la jornada hablando del valor de la diversidad: “pertenecer a una minoría puede abrir puertas, pero es necesario ofrecer algo nuevo, hay que arriesgarse, no tener miedo y alejarnos de nuestras comodidades, con ello no hay límites” dijo. Entre los miembros de la distinguida academia, se encuentra un hispano, Pe-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Kevinn Matthews, asesor legal de las empresas Williams. Kevinn Matthews, a lawyer with Williams.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Diane Hammons, procuradora general de la nación Cherokee. Diane Hammons, attorney general of the Cherokee Nation.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Marvin Lizama, presidente de la Coalición Pro Sueño Americano. Marvin Lizama, president of the American Dream Coalition.

dro Mari, Jr., el cual ha tomado un rol activo en la organización, involucrándose en diversas actividades comunitarias, según explicó Lizama -su mentor-: “mi padre es mi líder,” expresó Mari, futuro abogado hispano.

“This group represents the best of the best; basically, leaders,” said Lauren Lester Allison, coordinator for academic achievement at the TU College of Law and director of the program. “They are the face of minority groups, but above all, they represent excellence.”

TULSA, Oklahoma – A Hispanic, an AfricanAmerican and a Native American spoke at The University of Tulsa College of Law to a small, select group of law students on Nov. 4 to support the launching of a new project: a leadership academy. Marvin Lizama, president of the American Dream Coalition; Kevinn Matthews, a lawyer with Williams; and Diane Hammons, attorney general of the Cherokee Nation, focused on a common theme: to inspire minority leaders.

Before he addressed the students, Lizama said the academy is a wonderful opportunity that allows the students to learn about the real world before graduating. “Being part of a minority means that we have to work harder that the others. Being from a racial minority, of humble origins, the first in the family to go to college or the first in the class – that’s not enough to succeed,” he said. “There is still a need for something to make us stand out from the rest, and that is what this academy does: create leaders, not followers.”

Minorities were well represented in the audience.

Matthews, in recalling the obstacles he had to over-

come, touched on six rules of leadership: wisdom, courage, credibility, kindness, discipline and innovation. He said: “If you follow these simple guidelines, then you will succeed.” Hammons discussed the value of diversity. Being part of a minority may open doors, she said, but one must bring something new. Also, risk-taking is necessary. “Do not be afraid; get out of your comfort zone,” she said. With such an approach, “there are no limits.” Lizama said that among the academy’s members is a Hispanic, Pedro Mari Jr., who Lizama has been mentoring and who has taken an active role in the group, particularly in community activities. Added Mari: “My father is my guide.”

Nov. 14 TCC presenta un seminario para preparación universitaria TCC hosts college prep workshop El Día de Visión es posible por el patrocinio de la Nación Cherokee, la Fundación de la Familia Kayser, aseguradora Modern Woodsmen Insurance, Sanjay Meshri, la Nación Osage, Quik Trip Corporation, Ruth Kaiser Nelson, la Fundación Schusterman, Williams y la Fundación Zarrow.

TULSA, Oklahoma – Se les invita a los estudiantes de escuela preparatoria y a sus padres a un seminario gratuito sobre cómo ingresar a la universidad y cómo tener éxito. Este programa forma parte de la 19na jornada anual del Tulsa Community College ‘Día de Visión’, el cual se llevará a cabo desde las 8:00am y hasta las 1:30pm, el sábado, 14 de noviembre en la sede oeste de TCC, ubicada en la 7505 West 41st. Los estudiantes podrán seleccionar entre una amplia gama de sesiones que incluyen preparación para el ACT, la selección de carreras, escritura universitaria y uso eficiente del tiempo, entre muchos otros más. Los padres pueden ir a los seminarios informativos acerca de cómo preparar a sus hijos para la universidad, así como la jornada de información de ayuda financiera a través del programa Tulsa Achieves y otras oportunidades de becas. “Esperando que asistan más de 800 estudiantes y padres al Día de Visión, éste evento es uno de los más grandes y emocionantes del año” dijo Tony Alonso, Decano de TCC para Diversidad y Relaciones Cívicas. “Los padres partirán con más conocimiento para poder ayudar el éxito de sus hijos y tener una visión preliminar de cómo será la vida universitaria”. Aquellos interesados en asistir al Día de Visión, deben comunicarse al 595-7838 o aplicar electrónicamente al http://www.tulsacc.edu/DayofVision. El proceso de registro empieza a las 8:00am el día del evento. El almuerzo será proveído gratuitamente.

TULSA, Oklahoma – High school students, freshmen through seniors, and their parents are invited to attend free workshops on getting in to college and how to excel at it during the 19th annual Tulsa Community College Day of Vision from 8:00 a.m. to 1:30 p.m. Saturday, November 14 at TCC’s West Campus, 7505 West 41st. Students can pick from a variety of sessions to attend, from ACT preparation and choosing a career to college writing and time management, among many others. Parents can visit workshops on preparing their children for college and financial aid information including the popular Tulsa Achieves program and other scholarship opportunities. “With more than 800 students and parents expected to attend, Day of Vision is one of TCC’s biggest and most exciting events of the year,” said Tony Alonso, TCC Dean of Diversity and Civic Engagement. “Parents leave with more knowledge to help ensure their child’s success and students get a sneak peek at what college will be like.” Those interested in attending the Day of Vision should call 595-7838 or apply onlnie at http://www.tulsacc.edu/DayofVision. Registration begins at 8:00 a.m. on the event day. Lunch will be provided free of charge. The Day of Vision is made possible by sponsors including Cherokee Nation, Kaiser Family Foundation, Modern Woodsmen Insurance, Sanjay Meshri, Osage Nation, Quik Trip Corporation, Ruth Kaiser Nelson, Schusterman Foundation, Williams and Zarrow Foundation. www.hispanodetulsa.com


A-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Inmigración/Immigration Inmigrantes indocumentados serán contados Undocumented immigrants will be counted censo del 2010, nuevamente los republicanos presentaron una propuesta de revisión inmigratoria, cuyo autor, el senador republicano de Louisiana, David Vitter no pudo hacer pasar. El senado rechazó la propuesta de Vitter con 60 votos, todos estos del partido demócrata, mientras que 39 senadores republicanos, entre ellos los de Oklahoma, Tom Coburn y Jim Inhofe, fueron derrotados en sus intentos divisionistas. Solamente hubo una abstención; se trató del senador republicano de Arizona John McCain. Las oficinas locales y en Washington de los senadores Coburn e Inhofe, no respondieron acerca de los motivos de sus votos, a favor de la propuesta de Vitter. Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El Rev. Dr. Luis Carlos Sánchez, presidente de la Coalición Pro Sueño Americano, ha venido coloborando con el censo. The Rev. Luis Carlos Sánchez, president of the Coalition of Hispanic Organizations, has been working with the Census Bureau. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – El primer censo nacional se llevó a cabo en 1790, desde ese momento se han ejecutado 21 conteos nacionales, cada 10 años, todos ellos por mandato constitucional y con el simple propósito de establecer el número de habitantes, todos juntos: ciudadanos, residentes e inmigrantes indocumentados.

A pesar de lo explícito e inequívoco del texto constitucional –artículo primero, sección segundacada 10 años, un grupo de legisladores republicanos han tratado de cambiar las reglas fundamentales del censo y han presionado para indagar acerca del estado inmigratorio de los encuestados. En esta oportunidad y de cara a los preparativos del

Grupos locales, como la Coalición de Organizaciones Hispanas, presidido por el Rev. Dr. Luís Carlos Sánchez, han suscrito un acuerdo formal de cooperación con el censo y ya han realizado varias jornadas informativas para disipar dudas y temores en la comunidad hispana, con respecto a la información que se le suministre a los empleados del censo. El censo nacional está fijado para el 1 de abril del 2010, sin embargo será a partir de marzo del año entrante, cuando se empezarán a distribuir por correo ordinario los formula-

rios y encuestas.

TULSA, Oklahoma – The first national census took place in 1790. Since then, 21 national counts have been conducted, once every 10 years, as mandated by the Constitution, and the goal is simply to determine the number of inhabitants, all together: citizens, residents and undocumented immigrants. Despite the unequivocal, explicit text in the Constitution – article 1, section 2 – every 10 years a group of Republican lawmakers try to change the census rules so that inquiries can be made about the immigration status of those who are surveyed.

This time, as preparations were being made for the 2010 census, Republicans again submitted a proposal regarding checking on immigration status. However, the proposal’s author, Sen. David Vitter of Louisiana, was unable to get it approved. The Senate rejected Vitter’s plan with 60 votes, all cast by Democrats, leaving 39 Republican senators, including Oklahoma’s Tom Coburn and Jim Inhofe, on the losing side. There was one abstention, that of Republican Sen. John McCain of Arizona.

did not reply to questions regarding the reasons for their votes in support of Vitter’s proposal. Local groups such as the Coalition of Hispanic Organizations, which is led by the Rev. Luís Carlos Sánchez, have come up with a formal agreement to cooperate with the U.S. Census Bureau, and have already held informational events to counter doubts and fears among the Hispanic community regarding information supplied to the census workers. The census is set for April 1, 2010, but in March forms and surveys will begin to be sent out by mail.

Coburn and Inhofe’s Tulsa and Washington offices

¿Sabía usted qué? / Did you know? La oficina del censo así como sus representantes y encuestadores, han hecho un juramento de por vida, en el cual no pueden compartir la información obtenida con ninguna otra persona u organización, incluyendo agencias de asistencia publica, servicio de inmigración, agencia de rentas internas, cortes, autoridades habitacionales, policías y militares.

tados, ni tampoco solicitará números de seguros social. The census will not ask individuals about their immigration status or Social Security numbers. Los resultados del censo, servirán para distribuir el situado constitucional a los estados, cuya cifra es superior a los $400 billones, igualmente determinará el número de representantes que cada estado tendrá en la cámara baja del congreso federal.

The Census Bureau and its representatives and survey workers have made a sworn statement that prevents them from sharing information with any other person or organization, including public welfare agencies, immigration authorities, tax agencies, courts, housing authorities, police and the military.

Census results will be used to help distribute $400 billion in federal funding to the states and to determine the number of seats that each state is allotted in the U.S. House of Representatives.

El censo no preguntará acerca del estado inmigratorio de los encues-

Fuente/Source: www.census.gov

This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning Social and Cultural Events

Freddy Valverde Business Solutions LLC Member from 2007 GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE Francisco J. Treviño, Executive Director

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

INJURY LAWYERS

Leblang Solano, P.L.L.P.

Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

ABOGADO EN LEYES Con más de 30 años de experiencia

• • • •

Accidentes Casos criminales DUI Inmigración

10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)

TERREL B. DOREMUS

918-477-7709

Siempre te atendemos en español

Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.

Se habla español 4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 918- 254-1414 fax 918-258-1888

www.tulsalaw.com


A-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009

Empresas locales salvan conferencia educacional para j贸venes hispanos Local businesses step up to save conference for Hispanic youth

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Los adolescentes trajeron consigo la alegr铆a de la cultura latina durante los momentos de descanso; de igual manera, se mostraron atentos al mensaje de superaci贸n. Teenagers displayed the fun vibe of Latin culture during breaks in the conference, but paid attention to the messages about success.

www.hispanodetulsa.com


A-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 12 de noviembre de 2009 - Thursday, November 12, 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.