Sección B
Entretenimiento
HISPANO DE TULSA
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Entertainment
MLS: Mexicano De Los Cobos dirigirá a Chicago Chicago Fire names De Los Cobos new head coach
Conocer el cáncer de pulmón puede ayudarnos a dejar de fumar Learning about lung cancer could help smokers quit B-4
Cristiano Ronaldo, el deportista más popular en Facebook Cristiano Ronaldo takes popularity crown on Facebook B-5
B-4
HARLEM GLOBETROTTERS Estarán en el BOK
El equipo de baloncesto más famoso del mundo está saliendo de su año más exitoso de la historia ilustre comercial, con un total de 62 récords de taquilla y más de dos millones de seguidores en el 2009. Los "Embajadores de Buena Voluntad"™ están listos para mostrar sus increibles "Magical Memories" en su tour 2010, y se estarán presentando en el Centro de BOK el sábado, 23 de enero, con entretenimiento familiar conocido en todo el mundo por sorprender a todos los aficionados y crear recuerdos familiares muy especiales.
Sábado, 23 de enero 2:00 y 7:00 p.m. Saturday, Jan. 23, 2:00 & 7:00 p.m. Lugar / Place: BOK Center 200 North Denver
Patrocinado por Campbell Soup Company, Spalding, y America’s Best Contacts and Eyeglasses, los originales Globetrotters de Harlem están en su 84va temporada consecutiva de gira por el mundo. Los Trotamundos llevarán a cabo cerca de 270 conciertos en más de 215 ciudades en 44 estados, el Distrito de Columbia, en cinco provincias de
Atacante del Papa considera oferta de libre y cine Pope gunman to mull book, film offers Mehmet Alí Agca dijo en una declaración que le gustaría desplazarse al Vaticano y entrevistarse con el papa Benedicto XVI, aunque no ha fijado fecha para la visita. AP
ANKARA, Turkia – El atacante que hirió al papa Juan Pablo II dijo que considerará las ofertas sobre un libro, una película y un documental de televisión cuando sea excarcelado dentro de unos días.
Agca baleó al papa Juan Pablo II en la Plaza de San Pedro el 13 de mayo de 1981. El Santo Padre se entrevistó con Agca en una prisión italiana en 1983 y le perdonó. Agca cumplió 19 años en una prisión italiana por el ataque y está a punto de concluir una condena de 10 años por
haber matado a un periodista turco en 1979. Será excarcelado el 18 de enero.
ANKARA, Turkey – The gunman who shot and wounded Pope John Paul II says he will begin considering book, film and television documentary offers after his release from a Turkish prison later this month. Mehmet Ali Agca said in a statement that he would like to travel to the Vatican and meet
Pope Benedict XVI, though he has not yet set a date for the visit. Agca shot John Paul in St. Peter’s Square on May 13, 1981. The pope met with Agca in an Italian prison in 1983 and forgave him. Agca served 19 years in an Italian prison for the attack and is nearing the end of a 10-year sentence for killing a Turkish journalist in 1979. He will be released Jan. 18.
Sheryl Crow now defends wild horses RENO, Nevada – Sheryl Crow ha criticado la guerra en Irak y defiende la investigación embrionaria de células madre y los esfuerzos para combatir el calentamiento del planeta. Ahora trata de rescatar a miles de caballos salvajes que pululan por el oeste de Estados Unidos.
Crow dijo que los símbolos románticos del Oeste estadounidense están siendo sacrificados, en parte, porque los agricultores desean más tierra. La cantante criticó la posición del gobierno de que el creciente número de potros salvajes puede llevar a los caballos mismos a pasar hambre y dañar la cordillera y la vida silvestre.
RENO, Nevada – Sheryl Crow has spoken out against the war in Iraq and in support of embryonic stem-cell research and efforts to combat global warming. Now, the singer is trying to ride to the rescue of thousands of wild horses that roam the American West. Crow said the romantic symbols of the American West are being sac-
Mexico transfers inmates for reported Gibson film AP
VERACRUZ, México – Las autoridades mexicanas transfirieron a unos 300 reos de una prisión en la ciudad de Veracruz, en la costa del Golfo de México, para que el director Mel Gibson pudiera rodar varias escenas de una película en las instalaciones.
rificed, in part, because of ranchers' drive for land. She disputed the government's position that booming mustang numbers are threatening the horses with starvation, and harming arid rangelands and native wildlife.
Otros 1,200 presos continuaron en la cárcel donde Gibson filmará su película y al parecer se quedarán durante el rodaje. Los familiares de unos 60 reos, que se oponen a que sean transferidos, se enfrentaron con la policía fuera de la cárcel, que tiene casi 100 años de antigüedad. Los familiares argumentan que será más difícil para ellos visitar o llevar alimentos a sus seres queridos.
Swift has year's top album NUEVA YORK – Susan Boyle representó un gran reto, pero Taylor Swift terminó con el álbum mejor vendido del 2009. Nielsen SoundScan, que sigue las ventas de discos de Estados Unidos, dijo que Swift vendió 3.2 millones de copias de "Fearless" el año pasado. La producción salió al mer-
Sponsored by Campbell Soup Company, Spalding, and America’s Best Contacts and Eyeglasses, the Original Harlem Globetrotters are in their 84th consecutive season of touring the world. The Globetrotters will perform nearly 270 shows in over 215 cities in 44 states, the District of Columbia, five Canadian provinces and Puerto Rico through the first week of May 2010.
México transfiere a reos para cinta de Gibson en prisión
CD de Swift fue el más vendido de 2009 AP
The world’s most famous basketball team is coming off its most successful year in the franchise’s illustrious history, with a recordbreaking 62 box office records and over two million smiling fans in 2009. The “Ambassadors of Goodwill”™ are primed to showcase their eye-popping 2010 “Magical Memories” World Tour at the BOK Center on Saturday, Jan. 23, with the wholesome family entertainment known worldwide for thrilling fans and making cherished family memories.
Gerardo Durán, director de la prisión Ignacio Allende, dijo que los presos fueron llevados en más de 24 autobuses y reinstalados en por lo menos cuatro prisiones distintas del estado del mismo nombre.
Sheryl Crow ahora defiende a los caballos salvajes AP
Canadá y Puerto Rico a través de la primera semana de mayo de 2010.
cado a finales del 2008. "I Dreamed a Dream" de Boyle vendió 3.1 millones de copias, y apenas salió a finales de noviembre. El CD "Number Ones" de Michael Jackson quedó en tercer lugar con 23 millones de copias vendidas; "The Fame" de Lady Gaga quedó No. 4 con 2.2 millones y "My Christmas" de Andrea Bocelli, que también ven-dió unas 2.2 mi-
llones de copias, quedó de No. 5. En total, Jackson fue el artista que más discos vendió en el año, 8.2 millones, frente a los 4.6 millones de Swift. Las ventas de música en general subieron 2.1% respecto al 2008, pero las ventas de discos continuaron en descenso, con una baja de 12.7%.
NEW YORK – Susan Boyle put up a strong challenge, but Taylor Swift ended 2009 with the year's bestselling album. Nielsen SoundScan, which tracks the nation's album sales, says Swift's "Fearless" sold 3.2 million copies last year. It was released in late 2008. Boyle's "I Dreamed a Dream" sold 3.1 million copies _ and it only came out in late November. Michael Jackson's "Num-
No se ha anunciado el nombre de la película, que se espera comience a filmarse a finales de enero. Esta no es la primera vez que el director realiza un proyecto en el estado mexicano. En 2006 Gibson también filmó en Veracruz la película "Apocalypto", que está hablada en maya.
VERACRUZ, Mexico – About 300 inmates have been transferred out of a prison in the Gulf coast state of Veracruz to make room for a film that Mel Gibson reportedly plans to make there. Ignacio Allende prison director Gerardo Duran says the inmates were being bused to at least four other jails. About 1,200 prisoners remain at the facility in the city of Veracruz. About 60 inmates' relatives protested Saturday's transfer, saying they will have to travel farther to pay visits. They scuffled briefly with police. Veracruz Gov. Fidel Herrera has said that part of the prison would be emptied for a Gibson film. Gibson representatives have not responded to inquiries. ber Ones" was No. 3 with 2.3 million sold. "The Fame" by Lady Gaga was No. 4 with 2.2 million copies and Andrea Bocelli's "My Christmas" also sold about 2.2 million copies to come in at No. 5. Jackson was the year's top-selling artist, selling 8.2 million records to Swift's 4.6 million. Music sales overall were up 2.1 percent from 2008, but album sales continued their decline, down 12.7 percent.
B-2
Gente/People
HISPANO DE TULSA
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Cumpleaños de la pequeña
joselinne PAMELA RIVERO
HISPANO DE TULSA
Recientemente, la linda Joselinne Oyuela celebró su cumpleaños número cuatro con una gran fiesta llena de sorpresas. Sus padres y anfitriones, Lucía y José Oyuela, cuidaron cada detalle para que Joselinne disfrutara todo el tiempo de la celebración junto con sus familiares y amigos. Sus hermanitas Loreinne de 11 años y Melanny de 2 años siempre estuvieron muy pendientes que todo estuviera a la perfección. Puntualmente fueron llegando todos los invitados, llevando además de buenos deseos y felicitaciones, una gran cantidad de obsequios la homenajeada.
Durante el festejo se organizaron juegos y grandes sorpresas para los chiquitines, quienes no quisieron perderse ningún detalle. Asimismo, los ahí reunidos degustaron de deliciosos platillos, bebidas y por supuesto no pudo faltar el tradicional pastel de cumpleaños y la entonación de Las Mañanitas que sus amiguitos e invitados le cantaron, provocando en la pequeña Joselinne una gran felicidad al compartir un momento tan especial con sus seres queridos. La fiesta fue todo un éxito ya que Joselinne se mostró siempre con una sonrisa, mediante la cual agradeció la presencia de todos sus seres que-ridos en tan esperada fecha.
Fiesta tropical en Tulsa en pleno invierno PAMELA RIVERO
HISPANO DE TULSA
El pasado 9 de enero el DJ de origen colombiano, Jezi Paz, fue el organizador del primer magno evento latino del año. Dicho evento tomó lugar en el restaurante bar Oscar’s localizado en el centro de la ciudad; allí se dieron cita cientos de asistentes creando un gran ambiente de fiesta multicultural. DJ Jezi hizo gala de su experiencia “rumbera”, tocando una gran variedad de ritmos tropicales, no dejando al público asistente sentarse en toda la noche.
y sus mezclas de salsa, merengue y bachata entre otros sones, se encargaron de calentar el ambiente durante el frío invierno de Oklahoma. La diversión y el baile fueron constantes desde el momento en que se abrieron las puertas hasta las dos de la mañana. La siguiente fiesta se llevará a cabo el 23 de enero en el mismo paraje, el restaurante y bar Oscar’s situado entre la calle 18 y Boston. ¡Visíta www.hispanodetulsa.com para ver la galería de fotos!
Las ventanas del local se tornaron notablemente empañadas de vapor ya que DJ Jezi
FOTOGRAFIA Y VIDEO Bodas Quinceañeras Bautizos Primeras comuniones Confirmaciones Graduaciones y todo tipo de evento. Formato: DVD & BLUE RAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de la ciudad.
EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)
¡Q ue
Buena!
F O TO G R A F I A •
Tr e v i ñ o
•
Fotografia para eventos especiales quinceañeras, bodas, sesiones especiales para equipos de fútbol y beisball. Sesiones de fotografía familiar y paquetes especiales
¡No hay otra igual!
FRANCISCO TREVIÑO 638-6347
5 8 0 7 S . G A R N E T T, S U I T E K Te l é f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com
B-3
HISPANO DE TULSA
Vida/Life
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Conocer el
Cáncer de Pulmón puede ayudarnos a dejar de fumar
Un estilo de vida que muchos han intentado adoptar, con grados diversos de éxito, es dejar de fumar. Aunque dejar el hábito es a menudo difícil y afecta los nervios, vale la pena, pues el potencial de consecuencias, sobre todo en lo que se refiere al cáncer pulmonar, debería ser un factor de motivación, incluso para aquellos que luchan a brazo partido por dejar de fumar para siempre. Como a menudo la información referente a la enfermedad es útil para quienes desean dejar el hábito, considere el contenido siguiente si usted o un ser querido está intentando lograr el cambio de estilo de vida que podría salvarle la vida. One lifestyle change many have attempted to make, with varying degrees of success, is to quit smoking. While it’s often difficult and nerve wracking to stop smoking, it’s certainly worth it, as the potential consequences of continuing, most notably lung cancer, should prove a strong enough motivating factor even for those who are struggling mightily to stop lighting up forever. As education about lung cancer is often helpful for those attempting to quit, consider the following information if you or a loved one is attempting to make the lifestyle change that could very well someday save their life.
CONTEXTO LATINO
U
el revestimiento de los pulmones se vuelven cancerígenas.
1-Cáncer pulmonar de células pequeñas (SCLC).
¿Cuáles son los riesgos del cáncer pulmonar?
El cáncer pulmonar de células pequeñas, está, como sugiere su nombre, vinculado a los cánceres cuyas células son más pequeñas que las células cancerígenas típicas. La ocurrencia del SCLC es menos común, afectando a sólo el 20 por ciento de las personas a que se les diagnostica la enfermedad, pero su estatura comparativamente pequeña no lo hace menos peligroso, pues sus células se reproducen rápidamente, formando en breve tumores más grandes.
Según la Alianza del Cáncer de Pulmón (Lung Cancer Alliance) organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a las personas que padecen o corren el riesgo de un cáncer pulmonar, más del 85 por ciento de los casos son provocados por el hábito de fumar. Dicho de forma simple, los fumadores corren un riesgo mayor e innecesario de contraer cáncer.
na mayoría significativa (el 99% aprox.) de los casos de cáncer pulmonar se dividen en dos categorías, clasificadas en dependencia del tamaño del tumor canceroso.
2- Cáncer pulmonar de células grandes (NSCLC) Es el tipo más común de cáncer de pulmón, totalizando aproximadamente el 80 por ciento de los casos. Se clasifica en tres categorías diferentes: •Carcinoma de células escamosas •Adenocarcinoma •Carcinoma de células grandes Los carcinomas de células escamosas se originan en las vías respiratorias, específicamente en las células planas y delgadas que recubren los conductos respiratorios. Los adenocarcinoma son la forma de cáncer más diagnosticada, y totaliza del 30 al 40 por ciento de los casos. Se produce cuando las células que conforman
Los carcinomas de células grandes componen el 10 por ciento el total de casos, y son crecimientos grandes y anormales cuando se examinan en el microscopio.
Entre las más de 4,000 sustancias que contiene el humo el cigarro, la mayoría está vinculada con el cáncer. Y para los que intentan dejar el hábito, varios estudios indican que la persona que deja de fumar, correrá el mismo riesgo que otra que no ha fumado, 15 años después de dejar el hábito. O sea, que un fumador que deja de hacerlo a los 30 años, cuando tenga 45 correrá el mismo riesgo de contraer cáncer pulmonar que otra persona de 45 años que nunca ha fumado. Pero el hábito de fumar no es el único factor que incrementa el riesgo de cáncer pulmonar. Otro riesgo adicional es la exposición al radón, sustancia carcinógena y subproducto del radio, presente en el aire exterior e interior. Esto enfatiza la importancia de inspeccionar la vivienda
Learning About Lung Cancer Could Help Smokers Quit para detectar la presencia del radón, pues el contacto prolongado con el mismo incrementa el riesgo de cáncer.
A
A significant majority (roughly 99 percent) of lung cancer cases fall into two categories, which are classified based on the size of the cancerous tumor. 1-Small cell lung cancer (SCLC). Small cell lung cancer is, as its name suggests, associated with those cancers wherein the cancer cells are smaller than typical cancer cells. Instances of SCLC are less common, affecting only about 20 percent of people diagnosed with lung cancer, but their comparatively tiny stature does not make them any less harmful. In fact, these cancer cells reproduce rapidly, forming large tumors quickly. 2-Non-small cell cancer (NSCLC).
lung
The most common type of lung cancer, non-small cell lung cancer accounts for
roughly 80 percent of all lung cancer diagnoses. NSCLCs are actually classified into three different subcategories: • Squamous cell carcinomas • Adenocarcinoma • Large cell carcinomas Squamous cell carcinomas originate along the respiratory tract, specifically in the thin, flat cells that line the respiratory passages. Adenocarcinoma is the most commonly diagnosed form of lung cancer, accounting for 30-40 percent of all cases. This occurs when the cells that form the lining of the lungs become cancerous. Large cell carcinomas make up about 10 percent of all cases, and are those that appear large and abnormal upon examination under a microscope. What are the risks for lung cancer? According to the Lung Cancer Alliance, a nonprofit dedicated to providing support and advocacy for those with or at risk for lung cancer, more than 85 percent of lung cancer cases are caused by smoking.
Simply put, those who are still smoking are putting themselves at a heightened and ultimately unnecessary risk of lung cancer. Of the more than 4,000 chemicals contained in cigarette smoke, the majority have been linked to causing cancer. For those who are trying to quit, research has indicated that a person who quits smoking will have the same risk as a person who never smoked 15 years after quitting. That means a smoker who quits at 30 will, by the time he or she turns 45, have the same risk of lung cancer that a fellow 45year-old who never smoked has. But smoking isn’t the only thing that increases a person’s risk for lung cancer. One additional risk factor is exposure to radon, a carcinogen and byproduct of radium that is present in both indoor and outdoor air. This heightens the importance of having a home routinely tested for radon, as prolonged radon exposure increases the risk for lung cancer.
A pesar de los peligros, la gente se sigue inyectando silicona líquida Despite dangers, some get illicit silicone shots AP
NUEVA YORK – En Estados Unidos, la silicona líquida no está aprobada para ser usada en inyecciones cosméticas. Aún así, existen fiestas, llamadas "pump-up parties" en inglés, donde la gente, sobre todo de la comunidad travesti, se reúne para inyectarse silicona líquida con la esperanza de tener una apariencia más femenina. Las inyecciones de silicona líquida pueden matar, desfigurar y provocar problemas de salud a largo plazo. Según un estudio reportado en la reunión de 2006 de la Sociedad Radiológica de Norteamérica, 11 mujeres o transexuales sufrieron embolia pulmonar de silicona y murieron después de recibir inyecciones de silicona líquida. El estudio incluyó a 44 personas en un periodo de 15 años. "Cada complicación que encontramos estaba asociada con este tipo ilegal de uso", dijo el doctor Santiago Restrepo, principal autor del estudio y profesor de radiología en el centro de salud de la Universidad de Texas en San Antonio. "Desafortunadamente, como esto es una práctica
ilegal, es muy difícil saber cuál es su difusión o cuáles son las cifras", agregó.
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva, física, Medicina General.
Para unos ojos sanos: No fumes.
Llama para hacer una cita: 270-4410 9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.
NEW YORK – In the United States, liquid silicone is not approved for cosmetic injections. It can kill, disfigure and cause long-term health problems. Still, it is avidly sought on the black market by untrained providers for those women who desire rounder breasts, buttocks and more shapely thighs. According to a study reported at the 2006 meeting of the Radiological Society of North America, 11 women or transsexuals suffered silicone pulmonary embolism and died after getting liquid silicone injections. The study included 44 people over a 15-year period.
CERTIFICADOS MEDICOS $25
Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico.
Personal completamente bilingüe
Excelencia en urgencias desde 1978
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com
"Every single complication we found was associated with this illegal type of use," said the study's lead author, Dr. C. Santiago Restrepo, a professor of radiology at the University of Texas Health Science Center at San Antonio "Unfortunately, since this is an illegal practice, it's very difficult to know how widespread or what the numbers are." www.hispanodetulsa.com
B-4
HISPANO DE TULSA
Deportes/Sports
Schumacher continúa preparativos con pruebas de GP2
MLS: Mexicano De Los Cobos dirigirá a Chicago
Schumacher continues preparations at GP2 test
AP
JEREZ, España – Michael Schumacher continuó el miércoles los preparativos para su regreso a la Fórmula Uno con otra complicada sesión de pruebas de GP2. El piloto de Mercedes completó 78 vueltas en una pista mojada que evitó que sacara el máximo del vehículo y de las llantas lisas. El mal clima provocó que la sesión fuera interrumpida por segundo día consecutivo. Sin embargo, el alemán mantuvo el buen ánimo y dijo que la sesión fue "un gran paso ya que pudimos manejar alrededor del 90% del tiempo (con la pista) seca". El siete veces campeón mundial está ayudando a la serie GP2 a desarrollar el vehículo para 2011. El germano de 41 años también aprovecha las sesiones para prepararse para su regreso a la Fórmula Uno luego de tres años fuera de las pistas. JEREZ, Spain – Michael Schumacher continued his Formula One comeback preparations on Wednesday with another tricky GP2 testing session. The Mercedes driver completed 78 laps on a damp track that prevented him from pushing the slick tires to the limit. The poor weather conditions also cut the session short for a second straight day.
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Chigao Fire names De Los Cobos new head coach AP AGENCIA / NEWS SERVICE
BRIDGEVIEW, Illinois – Carlos de los Cobos, el técnico mexicano que condujo a El Salvador al hexagonal final de las eliminatorias de la Copa del Mundo, fue presentado como el nuevo técnico del Fire de Chicago de la MLS de Estados Unidos.
Carlos de los Cobos fue presentado el lunes como el nuevo técnico del Fire de Chicago de la MLS de Estados Unidos. The Chicago Fire picked Carlos de los Cobos as the fifth head coach for that Major League Soccer team.
Atlanta 1996. Durante su carrera de 17 años como jugador, De los Cobos militó 10 temporadas con el América.
De los Cobos se desvinculó como seleccionador de El Salvador el pasado diciembre y se creyó que aceptaría ofertas en el fútbol mexicano. Pero optó por un club que el año pasado perdió en la fase semifinal de la MLS al perder ante el eventual campeón, el Real Salt Lake. "Me siento muy halagado, muy contento, por la opportunidad de venir a trabajar a Estados Unidos", dijo De los Cobos en una teleconferencia teléfonica. La MLS "es una liga cada vez más competitiva y el Fire es un club con una mentalidad muy ganadora". De los Cobos, quien firmó un contrato por dos temporadas, será el quinto técnico en los 12 años de historia del club. El entrenador de 51 años reemplaza a Dennis Hamlett, quien dirigió al equipo en 2008 y 2009.
BRIDGEVIEW, Illinois – The Chicago Fire picked former Salvadoran national coach Carlos de los Cobos as the fifth head coach in the Major League Soccer team's 12-year history. Cuando le preguntaron sobre por qué aceptó una oferta en Estados Unidos, en vez de México, de los Cobos dijo que simplemente le gustó la propuesta del Fire. "Estoy agradecido con ellos por creer en ser la persona para llevar adelante este proyecto", señaló De los Cobos. "Las expectativas serán altas por el trabajo que pueda realizar". De los Cobos asumió las riendas de El Salvador en septiembre del 2006 y con una nueva generación de jóvenes jugadores dejó atrás un pasado lleno de goleadas y tempranas eliminaciones.
Los aficionados salvadoreños quedaron satisfechos con el rendimiento de su selección y rogaban por la continuidad del técnico mexicano por más que la selección quedó fuera del Mundial de Sudáfrica 2010. El Salvador no había alcanzado la fase final de la CONCACAF en 12 años. Pero no llegó a un acuerdo con la dirigencia salvadoreña para una renovación de su contrato que expiró al finalizar 2009. De los Cobos fue técnico del América en la primera división del fútbol mexicano y otros equipos entre 1993-2004, entre ellos la selección olímpica en
The 51-year-old coach succeeds Dennis Hamlett, who coached the Fire in 2008 and 2009 and was released late last year. He said he signed a two-year deal with an option for an unspecified extension. "I have to learn things quickly, not only the players but how things operate in this league and the differences and nuances between this league and (others) like the Mexican First Division," de los Cobos said through a translator. "But it also makes me excited and it makes me work harder in terms of approaching this challenge."
De los Cobos, a Mexico native, revived El Salvador's national team as head coach from 2006-09. He previously was head coach of Club America in the Mexican First Division and managed a series of Mexican national teams from 1993-2004, including the 1996 Olympic team. He was an assistant coach for the national team that won the CONCACAF 1996 Gold Cup. De los Cobos' 17-yearplaying career including 10 seasons with Club America and stints with two other Mexican teams. "My idea, philosophy is to play an attractive style of soccer," de los Cobos said. "I know that the most important thing is to win, but there are different ways of winning. My goal and objective is to play a style that's enjoyed by the fans, in which there's a lot of ball movement, good touch on the ball." The first task for De Los Cobos is to travel to this week's MLS player combine in Florida and participate in the MLS draft later this week.
NBA: Nájera vuelve a Dallas Nájera returns to Dallas
Schumacher stayed upbeat, however, saying the session was a "big step forward today as we were able to drive for around 90 percent of the time in the dry."
AP
DALLAS, Texas – El mexicano Eduardo Nájera vuelve con el equipo con el que inició su carrera en la NBA. Los Mavericks de Dallas adquirieron el lunes al delantero tras un canje con los Nets de Nueva Jersey por los también delanteros Kris Humphries y Shawne Williams.
Schumacher, a seventime world champion, is helping F1 feeder series GP2 with the development of the 2011 car. The 41-yearold German is using the development sessions to prepare for his return to F1 after three years in retirement.
AGENCIA / NEWS SERVICE
Eduardo Nájera
El cambio permite el retorno de Nájera a Dallas, donde fue uno de los preferidos de la afición en sus primeras cuatro temporadas
en la NBA. Jugó en 39 partidos de postemporada y vioo acción en 19 en 2003, año en el que el club perdió la final de la Conferencia del Oeste ante San Antonio. Nájera, reconocido por su feroz defensa, fue transferido a Golden State en 2004 dentro de un cambio por el centro Erick Dampier y luego pasó a Denver. Promediaba 3.8 puntos en 13 partidos en su segunda temporada con los Nets.
DALLAS, Texas – The Dallas Mavericks have acquired Eduardo Najera from the New Jersey Nets in exchange for forwards Kris Humphries and Shawne Williams. The trade announced Monday brings Najera back to Dallas, where he was a fan favorite in his first four NBA seasons. He played in 39 postseason games with the Mavericks, including 19 in 2003 when Dallas lost to San Antonio in the Western Conference
finals. The native of Mexico was traded to Golden State in the Erick Dampier deal in 2004 and was later sent to Denver. He averaged 3.8 points in 13 games in his second season with the Nets. Humphries averaged 5.2 points in 25 games for the Mavericks. Williams hasn’t played for Dallas since last January.
$50
de inmediato* Deje sus impuestos a los expertos de Liberty Tax y reciba $50 de inmediato.
»Aplicación para el ITIN GRATIS »Preparación de impuestos Llámenos a nuestra línea directa y lo atenderemos en español:
Carmen:
(918) 402-8728
Montse:
Platillos típicos de Guatemala, El Salvador y Honduras
MARTES A JUEVES de 9:30 a.m. a 8 p.m. VIERNES de 9:30 a.m. a 9:00 p.m. SÁBADOS Y DOMINGOS de 7 a.m. a 9 p.m. Ubicados en la esquina de Sheridan y Admiral Teléfono 918-836-7389
¡Luce BELLA!
(918) 313-7270
Ofrecemos productos de belleza de la más alta calidad para él y ella
*Oferta válida con la preparación de impuestos y en locales participantes. No es válido con otras ofertas. Válido del 1 de enero al 15 de febrero.
Toda nuestra
mercancia Regalos con un 10 % Joyería Juguetes de descuento Electrónicos Comida Ropa, cobijas
¡TODO A PRECIOS BAJOS!
3132-C S. Garnett (31 y Garnett) Visítanos en: www.libertytaxespanol.com
GRAN APERTURA
Para más información comunicate al
Tel 918-960-2102 con Magaly Ramírez Y PREGUNTA POR EL ESPECIAL.
AHORRA TU DINERO EN $ SAVER
Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887
B-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Tres jugadores de Wizards en investigación por caso de armas 3 more Wizards meet with authorities in gun investigation Los Wizards de Washington se quedaron sin suficiente jugadores para sostener una práctica adecuada. El entrenador Flip Saunders acortó la sesión de práctica a menos de una hora y reconoció que la situación dista todavía de normalizarse. "Esto es algo que tenemos sobrellevar y superar".
AGENCIA / NEWS SERVICE
Gilbert Arenas AP
WASHINGTON – Otros tres jugadores se reunieron con las autoridades en torno a una investigación abierta por posesión de armas contra Gilbert Arenas, quien fue suspendido por la liga. Mientras, dos jugadores más fueron suspendidos, incluido uno que no tenía nada que ver con Arenas. Uno más recibió permiso para ausentarse y un sexto presentó molestias y fue programado para una resonancia magnética.
Caron Butler, Brendan Haywood y DeShawn Stevenson fueron los jugadores convocados a consecuencia de la investigación. Saunders debió sentarse la semana pasada frente al jurado de investigación que lleva el caso, mientras Randy Foye se reunió el viernes con las autoridades. Los detectives avanzan en las investigaciones con todo el equipo para obtener todos los detalles posibles sobre las armas que Arenas guardaba en su casillero en el Verizon Center. Arenas las sacó el 21 de diciembre durante discusión con su compañero Javaris Crittenton.
Arenas fue suspendido de manera indefinida por la liga la semana pasada, a la espera del resultado de la investigación. Crittenton obtuvo autorización del equipo para no presentarse a entrenamientos ni partidos mientras continúa el proceso legal.
WASHINGTON – Three players were meeting with authorities involved in the Gilbert Arenas gun investigation. Two were suspended, including one who had nothing to do with Arenas. Another was excused. Another was sore and was scheduled for an MRI. That left the Washington Wizards without enough players to hold a decent practice Monday morning. No wonder Flip Saunders cut things short after less than an hour, and no wonder the coach had an obvious answer when asked if things were starting to get back to normal.
Stevenson were the players called away because of the investigation.
“You pretty much look at it as two guys really made poor judgment,” said Antawn Jamison, one of the team’s captains. “They let something heated dictate a poor judgment.” Arenas was suspended indefinitely by the NBA last week, pending the outcome of the investigation.
Salgado pierde su cetro superpluma al perder por nocaut Uchiyama, Poonsawat win WBA title bouts with a majority decision over Satoshi Hosana.
TOKIO, Japón – El mexicano Juan Carlos Salgado fue destronado el lunes como campeón mundial superpluma de la AMB al sucumbir noqueado en el último asalto ante el retador japonés Takashi Uchiyama. Uchiyama (14-0, 11 nocauts) derribó al mexicano con una combinación de golpes a la cabeza en los últimos segundos de la pelea. Salgado (21-1-1) logró reincorporarse pero el árbitro detuvo la pelea cuando faltaban 10 segundos. También el lunes, en la misma velada, el tailandés Poonsawat Kratingdaenggym defendió su cetro gallo al vencer por decisión al japonés Satoshi Hosana.
Uchiyama (14-0, 11 KOs) sent his Mexican challenger to the mat with a combination to the head late in the final round. Salgado (21-1-1) returned to his feet briefly before the referee stopped the bout with 10 seconds left. AGENCIA / NEWS SERVICE
Takashi Uchiyama.
TOKYO, Japan – Takashi Uchiyama knocked out Juan Carlos Salgado on Monday night to win the WBA super featherweight title, while Poonsawat Kratingdaenggym defended his bantamweight belt
Lanus sells Salvio to Atletico Madrid
Saunders sat before the grand jury looking into the case last week, and Randy Foye met with authorities Friday. Investigators appear to be working their way through the roster to obtain every detail possible about the guns Arenas kept at the Verizon Center and the Dec. 21 spat between Arenas and teammate Javaris Crittenton that prompted Arenas to take the guns out of his locker.
Caron Butler, Brendan Haywood and DeShawn
AP
Lanús anuncia venta de Salvio al Atlético de Madrid
In the co-main event, the 29-yearold Poonsawat (40-1) built up a solid lead in the middle rounds against Hosono (16-1). The Thai fighter then held on in the first defense of the title he won by defeating Bernard Dunne last September. Two judges scored the bout 117113 and 115-113, while the third scored it a draw.
AGENCIA / NEWS SERVICE
Eduardo Salvio de Lanús AP
BUENOS AIRES, Argentina – El joven delantero de Lanús, Eduardo Salvio, una de las joyas del fútbol argentino, fue vendido al Atlético de Madrid por 11.5 millones de dólares. "Queríamos que Salvio se quedara, pero la cifra que ofreció el Atlético era muy importante", dijo el presidente de Lanús, Nicolás Russo. Russo dijo que la contratación quedó definida la noche del lunes en Buenos Aires durante una reunión que mantuvo con el enviado del Atlético, Jesús García Pitarch. "Toto" Salvio, reconocido por su habilidad, sacrificio y buena llegada al gol aunque no sea atacante de punta, debutó en la Selección argentina convocado por Diego Maradona en la victoria 3-1 en un amistoso ante Panamá en mayo pasado. Se espera que Salvio llegue a Madrid a fines de semana para un examen físico de regulación. Enrique Cerezo, presidente del Atletico, dijo que el trato puso fin a los traspasos en enero, habiendo traído ya al centro-
campista Tiago Mendes en préstamo del Juventus.
BUENOS AIRES, Argentina – The young forward for Lanus, Eduardo Salvio, a jewels in Argentine soccer, has been sold to Spanish club Atletico Madrid for $11.5 million. "We wanted Salvio to stay, but the price Atletico offered was very important," said the president of Argentine club, Nicolás Russo. Nicolas Russo said in an interview that the deal was worked out late Monday with Jesús García Pitarch, a representative of Atletico Madrid. "Toto" Salvio made his debut last year with Argentina's national team, called by Diego Maradona to play in a 3-1 victory over Panama last May. He is expected to be in Madrid by the end of the week to undergo a routine physical. Atletico president Enrique Cerezo said earlier the deal would put an end to the club's January transfer activity, having already brought in midfielder Tiago Mendes on loan from Juventus.
Togo queda oficialmente descalificada de la Copa Cristiano Ronaldo, el deportista más popular en Facebook Africana Cristiano Ronaldo takes popularity crown on Facebook Togo disqualified from African Cup AP
CABINDA, Angola – La Confederación Africana de fútbol confirmó que Togo fue oficialmente descalificada de la Copa Africana de Naciones. Togo tenía previsto debutar el lunes en el Grupo B, pero el seleccionado se retiró el domingo a raíz de la emboscada perpetrada por un grupo separatista en Angola. Dos miembros de la delegación, un ayudante de campo y el vocero de prensa, murieron cuando el autobús en el que se trasladaban en la región de Cabinda fue ametrallado el viernes El coordinador de la CAF (las siglas en francés de la confederación), Yaouba Amoa, informó a la Prensa Asociada que "el
equipo fue descalificado y que este (grupo) será uno de tres equipos en el torneo". Costa de Marfil se medía el lunes con Burkina Faso por el Grupo B. Ghana jugará su primer partido el viernes contra Costa de Marfil. Antes de ordenar el retiro del equipo el domingo, el gobierno de Togo le había a los organizadores posponer el torneo para que sus jugadores pudiesen guardar luto por los muertos.
CABINDA, Angola – The African soccer confederation says Togo has been “disqualified” from the African Cup of Nations.
CHAMPIONS League Soccer Santa Cruz 3 vs Manchester 3 Valle Munich 3 vs Independientes 0 Imperio 4 vs Deportivo Toribio 2 Milan 5 vs Pumas 2 Monarcas 3 vs Chivas 4
The team withdrew after two people from its delegation died in an ambush shooting last week. Togo was to have played its opening game against Ghana in Group B. Before the team returned home Sunday, Togo’s government had asked organizers to postpone the competition to give players a chance to mourn. Confederation coordinator Yaouba Amoa tells The Associated Press that “the team is disqualified” and Togo’s group will now consist of three nations. Ivory Coast plays Burkina Faso on Monday in Group B. Ghana plays Friday against Ivory Coast.
AP
tiano Ronaldo is the most popular sports star on the social networking site Facebook, the sports daily Marca reported.
MADRID, España – El delantero portugués del Real Madrid Cristiano Ronaldo es el deportista activo que tiene el mayor número de fanáticos en la red social Facebook, aseguró el periódico deportivo español Marca. El futbolista, que este miércoles por la mañana tenía 3.2 millones de fanáticos en su página principal, supera a otros deportistas mundialmente conocidos como el tenista suizo Roger Federer (3.18 millones) o el nadador estadounidense Michael Phelps (2.86 millones). Cristiano Ronaldo, de 24 años, llegó al Real Madrid proveniente del Manchester United en 2009 y es el jugador más caro de la historia, con un traspaso que costó unos 94 mil-
AGENCIA / NEWS SERVICE
Cristiano Ronaldo
lones de euros. Según varias informaciones de prensa, el portugués genera unos 80 millones de euros anuales en ingresos publicitarios.
MADRID, Spain – Real Madrid’s Portuguese international striker Cris-
The flamboyant footballer has 3.2 million members to date on his Facebook fan page, putting him ahead of Swiss tennis star Roger Federer with 3.18 million and US swimmer Michael Phelps, 2.86 million. Ronaldo, 24, arrived in Real Madrid from Manchester United last summer in a world record 94million-euro deal. He is also the most profitable player ever in a club which had such stars as Zinedine Zidane and David Beckham, generating 80 million euros in advertising revenues per year.
Esta es MI cámara.
YA COMENZO TORNEO DE MUJERES Y NIÑOS TODOS LOS SABADOS
Red de Contactos Desarrollo de negocios Programas educacionales Publicidad y mercadeo Recursos entre miembros Planeación de inauguraciones Eventos Sociales y Culturales
EN EL SPINDALE CENTER PINE Y LEWIS
CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSA Francisco J. Treviño, director ejecutivo
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
Marvin Lizama Presidente de la Coalicion Pro Sueño Americano
www.hispanodetulsa.com
B-6
HISPANO DE TULSA
Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/APARTMENTS
CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE
RAIPDA G E V I E W R T M E N T S 717 South 101st East Ave.
WILLOWBEND APARTAMENTOS - Apartamento de muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
VEN A RIDGEVIEW, TU CASA.
¡Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación
¡NUEVA REMODELACIÓN!
Creekside
APARTMENTS
Tamaño Junior a $400
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
VENDO SUBURBAN 2000. $9,995. Buenas condiciones 4X4, 4303 S 33rd West Ave. 445-4900.
¿BUSCANDO VENDER SU AUTO? Clasificados HISPANO DE TULSA. Tel.
622-8258.
EMPLEOS / EMPLOYMENT
EXCELENTE EMPLEO ¡MANTÉNGASE
Peluquería Adonai NECESITA ESTILISTA (918) 902.7897
INFORMADO!
EN LIMPIEZA DEL HOGAR
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SUSCRÍBASE YA!
HISPANO DE TULSA
mos ¡Hablañol! espa
DISPONIBILIDAD INMEDIATA
AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE
918.622.8258
Llama y pregunta por las especiales cada mes • Area hispana de la ciudad • 1, 2, y 3 recamaras • Distrito escolar de Union
Beatriz Landeros
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571
Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos. Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.
Sueño #6
Tomar el control. ¡Empiece su propio negocio de limpieza hoy!
663-0121
Muchos programas disponibles, Entrenamiento incluído Anago es Diferente
480
Renta empieza a sólo $ ¡con billes básicos pagados!
D E PA RTA M E N TO S • 3 3 Y M I N G O • 9 1 8 - 6 2 1 - 6 5 9 0 •Apartamento de muestra abierto •Estudios y departamento de 1 y 2 recámaras. •Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavaplatos. •Closets grandes, alberca y gimnasio completo. •Distrito de las escuelas Unión •Visita nuestras oficinas para un tour personal
Llame a Anago hoy
918-361-4077
VARIOS/MISCELLANEOUS
Transportes
www.anagotulsa.com
RANGEL
Sirviendo a la comunidad hispana desde 1986
HABLAMOS ESPAÑOL
www.kohner.com
HOUSE For SALE, Union School District, 11618 E. 35th St. brick with fireplace, 3 bed, 2 bath, large utility room, 2 car garage, large backyard with deck. Needs some work. For info call 918-638-6171, $75,000.00.
Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)
PREGUNTE POR NUESTROS ESPECIALES DEL MES
Excelente personal de mantenimiento
3901 S. Garnett
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
Anuncia sus salidas desde Tulsa los días martes y sábados las 10:00 a.m. a los siguientes destinos: Contamos con servicio de paquetería a la mayor parte de la republica mexicana.
Dallas - Laredo, TX - Monterrey Celaya - San Luis Potosí Querétaro - Morelia - León Aguas Calientes- Guadalajara México D.F. - La Piedad San Juan de los Lagos Tepatitlán - Jesus María Jalisco y muchos destinos más.
SERENITY PARK
Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.
¿BUSCANDO PERSONAL PARA SU NEGOCIO? Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción para su empresa.
Tel. 622-8258.
918-951-3795 María Macías
VARIOS/MISCELLANEOUS ALTERACIONES. Llamar y dejar SE HACEN velas de agua para su mensaje al 918-955-4769. decoración de interiores o cualquier tipo de eventos sociales, CONJUNTO CASA BLANCA, mú- XV años, bodas, etc. 960-2102. sica para cualquier tipo de eventos (norteño, tamborazo y DJ). ALTERATIONS. Call and leave a message at 918-955-4769. Llamar 277-4244, Yuni Gaytan DOBLADILLOS Y COSTURA en general. Llamar al 9554113 con Olivia. BRINCOLIN, SILLAS, y mesas para toda ocasión en renta. 902-6320.
LEGALIZACIONES CANO. Títulos, Placas y Aseguranza. 902-4792 TRASPASO RESTAURANTE equipado, aclientado, excelente ubicación y buen precio. Llamar al 918-574-1192.
Stars Hydrotherapy Hacemos masajes de relajación para embarazadas, estrés, aromaterapia, deportes Masaje con piedras calientes Baños de vapor Desintoxicación Al comprar 1 hora de masaje te regalamos media hora con este anuncio. Estamos contratando masajista bilingüe
Esquina oeste de la calle 21 y memorial Tel.:918-949-6608
¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocaciones especiales, o para lucir bella diariamente.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua.
TODO TIPO DE MANTENIMIENTO PARA EL JARDÍN DURANTE LA TEMPORADA DE INVIERNO
Poda de árboles Planta de temporada
Nuestras rentas empiezan a
solo $435!
*Te debes mudar 15 días después de aplicar
Para más información llamar al Sr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886, o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351, tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia. Regreso de México los días jueves y sábado.
Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras
Ventanas térmicas • área de comedor aparte lavaplatos • closets grandes • calefacción • aire acondicionado • alberca super limpia con centro recreativo lavandería y algunas utilidades INCLUIDAS.
www.kohner.com
¡ANÚNCIATE! El mejor ESPACIO El mejor PRECIO TU MEJOR OPCION Para más información sobre publicidad llama al
622-8258
www.hispanodetulsa.com
Trabajos competitivos José Luis Vergara
2010
918-437-0497
Estimados gratis
918-955-8202
PAGINAS HISPANAS
Llámanos hoy mismo al
Limpieza de los canales de desagüe
PARA MAS INFORMACION: 622-8258
B-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
HISPANO DE TULSA
TEL.(918)
622-8258
FAX.(918)
622-4431
www.hispanodetulsa.com
B-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010
AUT
S
LLANTAS NUEVAS Y USADAS RINES Y CAMBIO DE ACEITE
AUTOS CONFIABLES
Chevrolet Avalanche 2007 LTZ muy bonita
PRECIOS RAZONABLES
Nissan Pathfinder 2006 de lujo
$19.99 por el cambio de aceite con este cupón* (Precio regular $24.99) *Un cupón por persona
1922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)
Honda Odessy 2002 V-6 Auto
918-599-0559
TU ASESOR EN AUTOS
GMC 2006 V-6 Standard
Vehículos nuevos y usados de todas las marcas y modelos. Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com Chevy 2000 doble rodado 4x4 y 4 puertas
Chrysler 300 2007 de lujo
Elizabeth Cuellar
Le damos la bienvenida a Elizabeth Cuellar que viene de Dallas como executiva profesional en ventas.
Ejecutiva profesional en ventas
(918) 853-8960
8190 East Skelly Drive Tulsa, OK 74129 Office (888) 577-0462 Mobile (918) 698-8575
(918) 853-8960 01 Nissan quest loaded 5991 95 Nissan hardbody p/u 2991 00 mercedes ML 350 5991 08 nissan altima 12991 08 Nissan titan SE 14991 8190 East Skelly Drive Tulsa, OK 74129 Office (888) 577-0462 Mobile (918) 698-8575
¿Que anda Lo que sea, buscando? lo encontrará
¿De qué
Buy or sell your car here!
PAGINAS HISPANAS
2010
Vehículos Comerciales Si tú, en tu compañía o alguien que tu conozcas esté necesitando un auto, no duden en contactarme y yo personalmente atenderé dando la mejor propuesta de acuerdo al alcance de su presupuesto.
¡¡GARANTIZADO!!
Ricardo Pérez
Tu asesor en autos
2920 N. Aspen Ave. en Broken Arrow www.myspace.com/yourcarconsultant
Tel. directo: 918-806-4132 Celular: 918-955-1845
COLOR
son tus amigos?