Hispano de Tulsa 7/14/2011 edition

Page 1

HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper

semanal/weekly

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Procurador General de Oklahoma desecha petición para destituir al alcalde Oklahoma Attorney General rejects request seeking to oust Mayor

A-3

INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration A7 Especial

A-7

Jefe de policía de Tulsa asegura: “No somos agentes de inmigración” Tulsa police chief asserts:

“We are not immigration agents”

TULSA, Oklahoma – La misión del departamento de policía de Tulsa es la seguridad pública y combatir el crimen, dice Chuck Jordan, jefe de policía de Tulsa. “No somos agentes de inmigración”. “Mis oficiales están trabajando para que todos nosotros disfrutemos de una ciudad más segura”, dijo Jordan desde su despacho en el centro citadino el 5 de julio. “No están persiguiendo a inmigrantes. Ese no es nuestro trabajo”. Jordan reconoce que el sistema inmigratorio necesita de cambios, pero enfatizó que es un “tema federal, no local”. Jordan también indicó que su departamento no tiene implementado el programa 287(g) – un sistema de entrenamiento acelerado, en el cual oficiales del orden público son certificados en 4.5 semanas como agentes inmigratorios. ENGLISH A-6 Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Vicente Ruiz: “Necesitamos más policías”. Vicente Ruiz: “We need more police officers.”

Turismo se recupera en Centroamérica y genera 21.000 nuevos empleos

Gobierno peruano entrante acusa al saliente de “enfriar” la economía

GUAYEMALA (AP) – El turismo emprendió una recuperación en América Central luego del impacto de la crisis económica internacional y el número de visitantes creció 11 porciento en 2010, generando ingresos por 7.341 millones de dólares lo que permitió crear 21.000 empleos, según datos oficiales. El total de turistas y excursionistas (visitantes por un día) fue de 11.838.400 AP el año pasado, según un informe de la Secretaría Tu- Turistas en los templos mayas en el sitio arqueológico de Tikal, en rística del Sistema de la In- el municipio de Flores, Petén, casi 500 km al norte de la Ciudad de tegración Centroamerica- Guatemala, en febrero de 2011. na (SICA), entregado a la (764.600) y Guatemala si 43 millones de habitanPrensa Asociada. Del total, 7.930.600 (657.100). Los mayores tes, Centroamérica presenfueron turistas y 3.907.800 ingresos por turismo los ta una oferta multicultural obtuvieron Panamá, Costa y multidestino, que incluexcursionistas. ye ciudades coloniales, “En Centroamérica, el Rica y Guatemala. También aumentó levevolcanes, sitios arqueolóturismo creció en 3,8 por mente la cantidad de hotegicos y reservas forestales. ciento (el año pasado) con les y hostales en el istmo, Cuenta además con cenla llegada de 290.900 tual pasar de 7.187 a 7.298. tenares de playas en sus ristas más que en el 2009”, La ocupación fue de 56 5.570 km de costas en el destaca el informe. En tanpor ciento, un aumento de Pacífico y el Caribe. to, el número de excursio6,9 puntos en comparación El principal obstáculo nistas, incluidos los pasaa 2009. para el turismo es la insejeros de cruceros, creció “Estos indicadores guridad, pues hay altas 29,6 por ciento, agrega. muestran una evidente recifras de violencia en el Esta mayor afluencia cuperación de la inversión Triángulo Norte (Guatede visitantes permitió auturística, acompañada de mala, El Salvador y Honmentar los empleos en el un aumento en demanda duras). sector, que crecieron 6,1 Las proyecciones del por ciento, al pasar de hotelera efectiva y su consecuente impacto en maSICA señalan que el turis346.000 a 367.000. yores fuentes de empleo a mo tendrá un crecimiento “Lo anterior muestra la nivel general dentro del en 2011 que fluctuará entre clara recuperación del secsector”, consigna el bo4 y 10 por ciento, según tor en el 2010 ante la crisis letín del SICA. los países. económica mundial duranSin embargo, no todas Turistas en los templos te el 2008 y 2009; además las cifras fueron positivas, mayas en el sitio arqueolóresalta la creciente imporpuesto que disminuyeron gico de Tikal, en el munitancia del rubro de excurel gasto de los turistas y su cipio de Flores, Petén, casi sionistas, que incluye a tiempo de permanencia. 500 km al norte de la Ciucruceristas (pasajeros de El mayor flujo de visidad de Guatemala, en fecruceros)”, destaca el intantes llegó en el primer y brero de 2011. El turismo forme. Los principales desti- en el cuarto trimestre del emprendió una recuperanos de los turistas fueron año, coincidiendo con las ción en América Central Costa Rica (2 millones), vacaciones de fin de año y tras el impacto de la crisis Panamá (1,3 millones) y la época navideña. Este económica internacional y Guatemala (1,2); mientras periodo coincide con la es- el número de visitantes que el de los excursio- tación seca, en una región creció 11 por ciento en nistas fueron Honduras de abundantes lluvias de 2010, generando ingresos por 7.341 millones de (1,1 millones), Belice mayo a noviembre. Con 521.033 km2 y ca- dólares y 21.000 empleos.

PERU (AP) – El equipo económico del izquierdista presidente electo Ollanta Humala acusó al gobierno saliente del derechista Alan García de enfriar la economía peruana con malas decisiones que constituyen un boicot y que buscan complicar a la nueva administración. La acusación se produce a 15 días de que Humala, un ex militar de 49 años, reciba el mando presidencial el 28 de julio de manos de García, quien en la segunda vuelta electoral del 5 de junio apoyó a la derrotada candidata derechista Keiko Fujimori, hija del condenado ex presidente Alberto Fujimori. Este freno económico se habría realizado a través de una caída de la inversión, baja en el impuesto a las ventas e incremento en la plantilla laboral estatal. “La gestión del presidente electo recibirá una economía que se ha enfriado en los últimos meses; existe una constante caída en las tasas de crecimiento del PIB”, dijo el economista Félix Jiménez, jefe económico del equipo de transición, en una conferencia de prensa para dar a conocer esta preocupación. El presidente Alan García replicó las críticas, negando que su gobierno deje una “bomba de tiempo” que afecte el crecimiento. “Me parece absolutamente injusto, por no decir equivocado y hasta ignorante, decir que estemos dejando una bomba de tiempo por haber reducido un punto porcentual el impuesto general de las ventas (IVA)”. “Al contrario estamos dejando una bolsa bien

B1 B2 B3 B4 B5 B6-7

Entretenimiento/Entertainment Gente/People Deportes/Sports Vida/Life Mi Comida Clasificados/Classifieds

CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST

BOGOTA (AP) – Dos políticos de un remoto poblado colombiano fueron secuestrados por presuntos miembros de las FARC, informaron las autoridades al atribuir también a esa guerrilla un nuevo ataque a otro poblado y que no dejó víctimas. Ferney Santizábal y Dagoberto Ojeda fueron retenidos junto a otras 18 personas, entre ellas seis menores de edad, el 12 de julio por la tarde cuando se desplazaban en una lancha entre las localidades portuarias de Tumaco hacia Salahonda, ambas en la costa del Pacífico y a unos 580 kilómetros al suroeste de Bogotá. Cerca de las 1.30 horas del 13 de julio (0630 GMT) las 18 personas fueron encontradas por la Armada en una playa cerca de Salahonda. Los liberados dieron parte de la retención de Santizábal, candidato por el Partido Liberal a la Alcaldía de Salahonda y Ojeda, concejal de ese municipio. Los liberados “dijeron que fueron las FARC” las responsables del secuestro, dijo en diálogo telefónico Fabio Trujillo, secretario de gobierno de Nariño. Indicó que según los testimonios de los liberados se trataría de un secuestro extorsivo o por cobro de dinero porque dijeron haber escuchado discusiones sobre dinero, pero que de momento carecían de detalles. La retención se produjo el 5 de julio pasado el mediodía cuando entre cinco a ocho hombres armados, en traje civil y en una lancha, interceptaron la embarcación en la que iba el grupo de 20 personas, entre ellas Santizábal y Ojeda, explicó el contralmirante Hernando Wills, comandante de la Fuerza Naval del Pacífico. La Armada supo del caso porque otra lancha que pasaba por la zona dio parte del incidente a las autoridades al llegar a Salahonda, agregó Wills en entrevista telefónica. Tras iniciar el operativo de búsqueda por mar y tierra fue que pudieron dar con los 18 liberados esta madrugada, dijo. Ahora, indicó, buscan a los dos políticos por la zona, llena de riachuelos y selva. A la vez, las autoridades del municipio de Toribío, en el departamento de Cauca, vecino a Nariño, confirmaron que la noche del 12 de julio presuntos rebeldes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) lanzaron al menos cinco “pipas” o morteros artesanales contra la estación de policía de la localidad. “Le estaban tirando al comando...ahora está en calma”, dijo telefónicamente Alberto Ospina, secretario de gobierno de Toribío, a unos 320 kilómetros al suroste de Bogotá.

Un asunto hispano: Tomar una siesta A Hispanic matter: Taking a nap

Más de 100 personas reciben ayuda del Proyecto Ciudadanía More than 100 people seek help through Project Citizenship A-6

Presuntos miembros de las FARC secuestran a dos políticos

gratis/Free

Jueves Thursday

Viernes Friday

92o /76o

95o /72o

Sábado Saturday

99o /77o

Domingo Sunday

100o /78o

surtida” acotó García en alusión a los fondos que deja en la caja fiscal. Kurt Burneo, quien probablemente será nombrado ministro de Economía por Humala, anotó que el gobierno de García “busca crear la falsa impresión de que la gestión entrante recibirá mucho dinero para utilizarlo de manera libre, cuando eso es falso”. De su lado el canciller José García Belaunde dijo que “hay que tener mucha caradura para ser un gobierno que recibe, como ningún otro en la historia del Perú, la economía impecable, con superávit fiscal, crecimiento de las exportaciones, crecimiento del PIB, y venir a quejarse”. Sin embargo el analista independiente Jorge Gonzáles, de la Universidad del Pacífico, dijo a la AFP que sí ha habido una desaceleración de la economía. “En enero la economía creció poco más de 10 por ciento y en escasos cinco meses ha caído casi 50 por ciento el crecimiento; es una realidad que no se puede negar”, resaltó. Gonzáles explicó que ha habido una “fuerte desaceleración” del gasto interno; y la inversión privada se ha reducido “debido a la incertidumbre que genera el gobierno de Humala, lo que tampoco se puede desconocer”. La inversión pública, añadió, ha sufrido una desaceleración “porque el gobierno de García sacó un decreto de urgencia que congelaba la inversión pública y que estuvo vigente en abril y mayo”. A-2

Lunes Monday

Martes Tuesday

Miércoles Wednesday

101o /78o

101o /79o

100o / 78o


A-2

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Noticias/News 17 razones 17 reasons JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Una vez más el concejo municipal de Tulsa se lleva los más altos honores en avergonzar a la ciudad y en perder el tiempo y los recursos de los contribuyentes. El pasado 8 de julio el procurador general de Oklahoma, Scott Pruitt, desechó todos los alegatos del concejal John Eagleton, a propósito de un intento de destituir al alcalde citadino, Dewey Bartlett, Jr. Tal y como lo explica Pruitt en las 17 páginas de su decisión, Eagleton no solamente se equivocó en el tema de la jurisdicción, sino también en la falta de evidencia que sustentaran sus demandas. Sin ahondar en los tecnicismos legales, lo relevante en éste otro acto circense del cuarto piso de la alcaldía es la evidente muestra de torpeza e incapacidad gerencial de sus 9 miembros. El desastre iniciado por Eagleton es transferible a los otros 8 que se quedaron paralizados como estatuas romanas durante todo éste pleito, el cual resultó ser otro pastelazo en la cara. ¿Cómo es posible que una ciudad con severos problemas presupuestarios esté siendo arrastrada por 9 carrozas apocalípticas? Las 17 páginas escritas por Pruitt sobre ésta comedia tan bochornosa deben de ser utilizadas como 17 razones para ir a votar en las elecciones del 8 de noviembre. ¿Queremos 9 payasos o 9 gerentes? Concejales: ¡póngase a trabajar! Tulsa se los reclama.

TULSA, Oklahoma – Once again the Tulsa City Council takes top honors in embarrassing the city and in wasting time and taxpayer resources. On July 8, state Attorney General Scott Pruitt rejected the allegations by Councilman John Eagleton seeking the ouster of Mayor Dewey Bartlett Jr. As Pruitt said in his 17-page statement, Eagleton not only was wrong on the issue of jurisdiction, but he also lacked the evidence to support his claims. While not delving into the legal technicalities, what is relevant in this additional circus act from the fourth floor of City Hall is the obvious indication of clumsiness and lack of managerial ability of its nine members. The disaster that was started by Eagleton is transferable to the other eight that remained paralyzed like Roman statues during this quarrel, which ended up being another pie in the face. How is it possible that a city with severe budget problems is being dragged down by nine apocalyptic fuddyduddies? The 17 pages written by Pruitt about this embarrassing comedy should be used as 17 reasons to vote in the Nov. 8 election. Do we want nine clowns or nine managers? Councilors: Get to work! Tulsa demands it.

HISPANO DE TULSA is published weekly by

Vega-treviño

office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK

Influencia comercial de Brasil preocupa a los peruanos LIMA – La imponente estatua de Jesús ubicada sobre un cerro a pocos metros del Océano Pacífico tiene un inquietante parecido con el majestuoso Cristo Redentor de Río de Janeiro. La similitud no es accidental. Para muchos peruanos, la estatua de 21 metros (118 pies) de altura es un símbolo de la creciente influencia comercial y política de Brasil, y ha sacado a relucir los temores de que Perú es demasiado complaciente con el país más poderoso de América del Sur. La estatua, diseñada por el escultor brasileño Tatti Moreno en su taller ubicado en el estado brasileño de Bahía, pesa 70 toneladas y costó un millón de dólares, pagado casi en su totalidad por la multinacional brasileña Odebrecht. El presidente saliente de Perú, Alan García, la denominó “Cristo del Pacífico” y mandó colocarla sin consultar a la población. La aparición del monumento a Cristo coincide con la rápidamente creciente inversión brasileña en Perú, aunque España, Gran Bretaña, Estados Unidos, Holanda y Chile -en ese orden- han traído mucho más dinero a este país. “Tengo pesadillas donde veo que el presidente del Perú es Odebrecht y lo único que elegimos cada cinco años es a su representante”, escribió en su cuenta de Twitter César de María, un reconocido dramaturgo peruano. La estatua, elaborada con fibra de vidrio, fue inaugurada el 29 de junio, un mes antes de que comience el periodo de gobierno de Ollanta Humala, quien ha elogia-

AP

En esta fotografía tomada el 23 de junio, obreros ensamblan una estatua de Jesús en Lima, Perú. La imponente efigie se parece, a primera vista, a la del Cristo Redentor de Río de Janeiro, Brasil. El parecido no es accidental. Para muchos peruanos, la nueva imagen se ha convertido en símbolo de la creciente influencia comercial y política de Brasil en la nación andina y toda Sudamérica.

do el liderazgo del partido izquierdista que gobierna el gigante vecino de Perú desde el 2003. Humala tuvo dos asesores políticos ligados al Partido de los Trabajadores, que gobierna Brasil, y el primer viaje que realizó tras ganar las elecciones el 5 de junio fue para reunirse con la presidenta brasileña Dilma Rousseff y su predecesor Luiz Inácio Lula da Silva. Durante su campaña por la presidencia, Humala visitó Brasil cuatro veces y mostró públicamente una fuerte admiración por Lula, cuyo estilo -de lucha contra la pobreza mezclada con libre mercado- describió como el único

modelo de gobierno “que va viento en popa”. Aunque muchos peruanos de clase media, como la alcaldesa de Lima, Susana Villarán, juzgaron la estatua de Cristo como carente de gusto y no grata, Humala comentó con extremo tacto que la escultura “mejorará el panorama” de la capital. Odebrecht dijo en respuesta a una pregunta de la Prensa Asociada que financió el Cristo de Perú como parte de su política de “difundir la expresión artística” en países donde realiza negocios. Añadió que también ha financiado obras artísticas en Angola y en el

aeropuerto internacional de Miami, además de haber apoyado publicaciones en Argentina, Venezuela y Panamá. En reciente cita con gobernadores, Humala calificó a Brasil de “socio estratégico que quiere salir al Pacífico”, y recordó que, para llegar al océano más grande del planeta, sus vecinos de habla portuguesa “usan el canal de Panamá y el estrecho de Magallanes”. Por ello les pidió prepararse para cuando “vengan las inversiones brasileñas hacia el Pacífico”. Esto ha aumentado preocupaciones locales de que los intereses brasileños podrían imponerse en detrimento de las prioridades peruanas, especialmente por la enorme demanda de electricidad en Brasil. “En los negocios nada es gratis. Espero que Humala no se deje influir por los brasileños, que son los verdaderos monstruos de los negocios en Latinoamérica”, dijo Santiago Brito, estudiante de la Universidad Sedes Sapientiae, de Lima. Muchas de las más grandes empresas de Perú han sido compradas por dinero de países vecinos. Capitales chilenos han invertido desde la década pasada en aerolíneas, supermercados, cadenas de farmacias y tiendas por departamentos. El embajador saliente de Brasil en Lima, Jorge Taunay, ha tratado de diluir los temores de que Brasil tenga ambiciones neocoloniales y dijo a la revista Caretas que “no existe el menor riesgo de satelizar al Perú. No está en la naturaleza de Brasil”.

Gobierno peruano entrante acusa al saliente de “enfriar” la economía DE A-1

En el bando del presidente electo, Oscar Dancourt, ex director del Banco Central, advirtió que existe un “frenazo a la economía” porque el “ministro de Economía (Ismael Benavides) redujo la inversión más de lo que debía”. “Antes el crecimiento era de 10 por ciento anual y ahora está en 4 por ciento a 5 por ciento. Han caído los sectores construcción, manufactura no pri-

AP

Presidente electo de Perú, Ollanta Humala, en Washington, el 6 de julio. El equipo económico del izquierdista acusó al gobierno saliente del derechista Alan García de enfriar la economía peruana con malas decisiones que constituyen un boicot y que buscan complicar a la nueva administración.

maria y el consumo interno de cemento”, dijo Dancourt.

La congresista Marisol Espinoza, vicepresidenta electa, denunció que en el

Chávez dice que podría someterse a quimio o radioterapia CARACAS (AP) — El presidente Hugo Chávez afirmó que muy probablemente será sometido a quimioterapia y radioterapia en una tercera fase de su tratamiento contra el cáncer, para “blindar” su cuerpo de las células malignas. “Tengo un cáncer, pero no como algunos quisieran” dijo el mandatario venezolano de 56 años, al hablar de su enfermedad. En una llamada telefónica a la televisora estatal, aseguró que su recuperación está avanzando positivamente. “Estamos empezando una segunda etapa de tratamiento y a lo mejor una tercera que podría ser un poco dura, que es para tratar de blindar el cuerpo de estas células malignas”, afirmó el gobernante al explicar algunos detalles del tratamiento. El presidente no precisó cuando comenzará una tercera etapa, pero agregó que “muy probablemente requerirá la aplicación, bueno, de los métodos que se conocen”. “Dependen de la evolución y de estos diagnósticos secuenciales, pero pudiera ser radioterapia o quimioterapia para atacar duro pues, con caballería, cualquier posibilidad, Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com AssisTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152

TrAnsLATions rolf olsen editor@hispanodetulsa.com

Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

oFFiCe mAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

cualquier latente que esté allí”, agregó. Sin precisar dónde le fue detectado el cáncer, el mandatario negó que tenga “picado” el colon. Sólo comentó que el tratamiento que le aplicaron en La Habana, en la primera fase de la enfermedad, resultó “gracias a Dios y a la ciencia médica, y a este cuerpo que parece que es más duro de lo que lo que yo mismo creía”. Al referir algunos detalles de su padecimiento, Chávez recordó que el 20 de junio fue sometido en Cuba a una “dura” intervención, que se extendió por unas seis horas, para extirparle un tumor canceroso, que descubrió que era tan grande como “una pelota”, que estaba “encapsulado”. A consecuencia de su padecimiento, Chávez ha limitado los actos públicos y los discursos maratónicos que solía dar y ahora sólo aparece en algunas breves transmisiones de la televisora estatal. El gobernante también transmite algunos mensajes en Twitter. La televisora estatal difundió una misa que ofició un obispo en un patio de la Academia Militar, en la que se pidió por la enfermedad de Chávez.

Al final de la homilía el obispo Mario Moronta, amigo cercano del presidente, le dio a Chávez el sacramento de la “unción de los enfermos”. “No hay que asustarse. Hace seis años a mí me lo hicieron (el sacramento) dos veces. Yo estaba más allá que de acá y miren dónde estoy”, explicó Moronta antes de aplicar los óleos en la frente del presidente. “Muchas veces cuando uno va a una casa donde hay un enfermo o a un hospital, mucha gente se asusta porque antes la llamaban la extrema unción (y se realizaba) cuando ya no había más nada qué hacer. Pero después del Concilio Vaticano II, la Iglesia le ha dado el verdadero sentido a la unción de los enfermos, que es para que tenga fortaleza”, detalló el obispo del estado occidental Táchira. El ex vicepresidente José Vicente Rangel declaró a una revista colombiana que por el momento Chávez “no va a necesitar quimio (quimioterapia)” y desmintió versiones de prensa que aseguraban que el gobernante padece cáncer en el colon, pero no precisó donde lo tiene.

WriTers Juan carlos Yanez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

phoTogrAphy francisco J. treviñ o Juan Miret

AdverTising ConsuLTAnT Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

disTribuTion carlos Moreno Agustin flores

design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com

WebsiTe francisco treviñ o

gobierno “se están entregando las plazas de trabajo sin control y eso representa un boicot al gobierno entrante”. “Se está dejando a militantes gobiernistas sin capacidad ni experiencia en puestos donde se toman importantes decisiones de gobierno”, subrayó, detallando que durante los cinco años de García “la planilla del Estado ha crecido en unas 40.000 personas”. Burneo resaltó que se dieron “malas decisiones del ministerio de Econo-

mía” como la reducción de un punto porcentual del impuesto general a las ventas, medida que “creará complicaciones a la nueva administración”. En respuesta, el ministro de Economía estimó que el nuevo gobierno heredará “una economía sólida” con “un PIB que ha crecido 7,5 por ciento en el primer semestre, sin embargo con una tendencia decreciente por las obvias inquietudes de un cambio de gobierno”.

Presidente afgano solloza en funeral de hermanastro asesinado AFGANISTAN (AP) – Miles de dolientes acompañaronal presidente afgano en el entierro de su hermanastro, asesinado la víspera en su casa por un allegado. Rodeado de guardaespaldas, el presidente Hamid Karzai se acercó a la tumba recién cavada de su medio hermano y sollozó junto al féretro. Abrumado por el dolor, el presidente hizo un llamamiento a sus compatriotas para que frenen la violencia. Horas más tarde, un ataque con bomba mató a cinco soldados franceses y un civil afgano en el este del país. Ahmed Wali Karzai fue baleado el 12 de julio a quemarropa por uno de sus más estrechos colaboradores: un homicida de su propia tribu y aldea, con quien viajaba y trabajó estrechamente durante siete años. Aunque el Talibán se atribuyó el asesinato de Wali Karzai, las autoridades afganas dijeron que no está claro si fue muerto por insurgentes o debido a una rencilla interna. “Mi mensaje a ellos (el Talibán) es que mis compatriotas, mis hermanos, deberían cesar de matar a su propia gente”, dijo Karzai. “Es fácil matar y cual-

quiera puedo hacerlo, pero el verdadero hombre es el que puede salvar vidas humanas”. El asesinato dejó un peligroso vacío de poder en el sur justo del país precisamente al entablar el gobierno negociaciones de paz con los insurgentes antes de la retirada de las fuerzas de Estados Unidos. Sin su hermanastro, al presidente le resultará muy difícil encontrar un aliado ingenioso e inmisericorde para equilibrar las alianzas con los líderes tribales y políticos, narcotraficantes y las milicias en una provincia en la que el Talibán sigue teniendo una gran peso. El presidente, los líderes tribales, funcionarios gubernamentales y otros acudieron primero a un servicio de plegarias en la capital provincial, Kandahar y luego se trasladaron a la aldea natal de la familia, Karz, para asistir al funeral. Al abandonar la ceremonia Hamid Karzai, los asistentes arrojaron puñados de tierra sobre el ataúd de su hermanastro. Poco después del funeral en Karz, el presidente ofreció una conferencia de prensa en la capital provincial.

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2010

Editorial / Editorial


A-3

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Tulsa Procurador General de Oklahoma desecha petición para destituir al alcalde Oklahoma Attorney General rejects request seeking to oust Mayor JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La petición para una investigación y acción civil para destituir al alcalde de Tulsa, Dewey Bartlett, Jr., solicitada en abril pasado por el concejal John Eagleton, fueron desechadas por Scott Pruitt, procurador general de Oklahoma, hecho dado a conocer mediante una decisión publicada el pasado 8 de julio. Todos los alegatos sobre conductas inapropiadas y acciones criminales descritas por Eagleton en contra de Bartlett fueron consideras por Pruitt como “inválidas” e “insuficientes”. Además, Pruitt indicó en las 17 páginas del documento que su oficina no tiene jurisdicción para proceder con este tipo de acción. “Estoy muy complacido”, dijo Bartlett sobre la decisión del procurador estatal al iniciar una conferencia de prensa el pasado 8 de julio en la municipalidad. “Tulsa se merece una disculpa por estos alegatos infundados. Mi esposa, mi abogado y yo nos

merecemos una disculpa”. El alcalde lamentó que la ciudad haya perdido tiempo y recursos por las acusaciones presentadas y exhortó a la comunidad a que participe activamente en el desarrollo de la ciudad y especialmente en las elecciones del 8 de noviembre. “Debemos participar”, dijo. “El sistema democrático nos da ese derecho tan importante: el derecho a votar”. Bartlett tomó posición el 7 de diciembre del 2009. El mandato de cuatro años culmina en el 2013. Hablan los hispanos Miguel Sánchez, 31: “Hay que pensar con mucho cuidado por quien votar, así evitamos ésto”, indicó vía Twitter. Sandra Gallegos-Villapando, 26: “Los políticos son todos iguales, aquí o en México. Es lo mismo”, señaló vía Facebook. René Sáenz, 42: “Al menos aquí funcionan las leyes”, comentó en Twitter. Jessica Urquiza, 29: “Por estas cosas los jóvenes hispanos se desani-

mam y no votan”, indicó en Facebook.

TULSA, Oklahoma – A request for an investigation and civil action to oust Tulsa Mayor Dewey Bartlett Jr., which was filed in April by City Councilman John Eagleton, was dismissed in a July 8 decision by Oklahoma Attorney General Scott Pruitt. All allegations of misconduct and criminal acts described by Eagleton against Bartlett were deemed “invalid” and “insufficient.” Pruitt also said in the 17-page document that his office has no jurisdiction to proceed with an ouster. “I am very pleased,” Bartlett said about the decision during a July 8 press conference at city hall. “Tulsa deserves an apology for theses baseless allegations. My wife, my attorney and I deserve an apology.” The mayor expressed regret that the city has wasted time and resources as a result of the accusa-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El alcalde de Tulsa, Dewey Bartlett, Jr., muestra el documento en el cual el procurador general del estado, Scott Pruitt, desecha la petición para destituirlo. Tulsa Mayor Dewey Bartlett Jr. shows the document in which Attorney General Scott Pruitt dismisses a petition to oust him.

tions, and he urged the community to participate actively in the development of the city and especially in the Nov. 8 elections. “We must participate,” he said. “The democratic system gives us such an important right: the right to vote.” Bartlett was sworn in Dec. 7, 2009. His four-

year term ends in 2013. Hispanics speak Miguel Sánchez, 31: “One has to think carefully about whom to vote for; so we can avoid this,” he said via Twitter. Sandra Gallegos-Villapando, 26: “Politicians are all the same, here or in Mexico. It’s the same,”

she said on Facebook. René Sáenz, 42: “At least here the law works,” he said through Twitter. Jessica Urquiza, 29: “Because of these things young Hispanics get discouraged and they don’t vote,” he said via Facebook.

Alcaldía busca impulsar expansión de negocios hispanos City seeks to boost growth of Hispanic businesses

Fate, quien antes de su nueva posición se desempeñó en actividades similares en la Cámara de Comercio de Tulsa y en la Cámara de Comercio de Broken Arrow, espera ver mayor inversión de empresarios hispanos, especialmente en el centro de la ciudad, y los exhortó a que utilicen los recursos que la alcaldía ha proveído. “Si alguien de la comunidad hispana quiere expandir su negocio, nosotros estamos para ayudar”, dijo. “Esa es nuestra meta”.

Los festivales y los eventos que la comunidad hispana organiza son instrumentales para ofrecer diversas opciones en la ciudad”. “The festivals and events that the Hispanic community organizes are instrumental in offering diverse venues throughout the city.” Tammy Fate

TULSA, Oklahoma – Increasing the opportunities for growth for Hispanic businesses in Tulsa is one of the goals of Tammy Fate, retail marketing coordinator for the city, which is a position created less than a month ago. The city seeks to boost business by working with the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce, planners and real estate agents, according to Fate, who was interviewed in

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Incrementar las oportunidades de expansión para los negocios hispanos en Tulsa es una de las metas de Tammy Fate, coordinadora de mercadeo comercial de la alcaldía citadina, una nueva posición creada hace menos de un mes. Trabajando en conjunto con la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa, planificadores y agentes inmobiliarios, la ciudad busca impulsar el comercio, según explicó Fate, desde su oficina de la municipalidad, en la 175 E. Second St. “Reclutar y retener comercios, llenar espacios comerciales disponibles,

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

CERTIFICADOS MEDICOS $25

describir sus planes inmediatos, los cuales se acoplan al grupo étnico de mayor crecimiento en la ciudad. “Los festivales y

los eventos que la comunidad hispana organiza son instrumentales para ofrecer diversas opciones en la ciudad”.

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

coordinadora de mercadeo comercial retail marketing coordinator

(918) 576-5561

tfate@cityoftulsa.org

¿Necesita ayuda legal? Siempre te atendemos en español ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S LO PODEMOS AYUDAR

Excelencia en urgencias desde 1978

InformacIón - InformatIon

Tammy Fate

Tammy Fate, Coordinadora de Mercadeo Comercial. Tammy Fate, Retail Marketing Coordinator.

ayudar a los compañías ya existentes en expandirse comercialmente e impulsar el crecimiento y el desarrollo de Tulsa”, dijo al

her office at City Hall, 175 E. Second St. She said her immediate plans are to “recruit and retain retail, fill vacant retail space, assist existing companies on retail expansions and encourage growth and development in Tulsa.” She said such plans mesh with the ethnic group with the highest growth rate in the city. “The festivals and events that the Hispanic community organizes are instrumental in offering diverse venues throughout the city,” she said. Fate, who did similar work at the Tulsa Metro Chamber and the Broken Arrow Chamber of Commerce, hopes to see greater investment by Hispanic businesspeople, particularly downtown, and she encouraged them to use the resources that the mayor’s office has provided. “If someone of the Hispanic community wants to expand the business, we are here to help,” she said. “That’s our goal.”

TERREL B. DOREMUS AbogAdo en Leyes

con más de 30 años de experiencia

accidentes, casos criminales, DUI EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES, SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

918-477-7709 10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave Tulsa, OK

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma. www.hispanodetulsa.com


A-4

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Tulsa Más de 100 personas reciben ayuda del Proyecto Ciudadanía More than 100 people seek help through Project Citizenship JUAN CARLOS YANEZ HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Mas de 100 personas se congregaron el pasado 9 de julio en la sede del centro multicultural de la YWCA, ubicado en la 8147 E. 17th St., con el propósito de recibir asistencia del programa para residentes permanentes conocido como ‘Proyecto Ciudadanía’. “Le enseñamos a las personas los beneficios de la naturalización”, dijo María Reyes, directora del centro. “Estamos tratando de alcanzar a aquellas personas interesadas en convertirse en ciudadanos estadounidenses”. El programa es viable mediante una subvención federal de $100 mil, siendo la YWCA de Tulsa una de las 13 localidades que a nivel nacional han recibido dichos fondos. “Presentamos un programa muy elaborado para obtener la subvención federal”, dijo Reyes. El servicio nacional de inmigración ha creado dicho proyecto para asistir a los residentes permanentes a que mejoren sus habilidades con el idioma, conozcan la historia y el gobierno de los Estados Unidos, y se preparen para solicitar la ciudadanía, así como para el proceso de la entrevista. “Actualmente estamos enseñando y animando a las personas que asisten a las clases a que se convier-

tan en maestros”, dijo Reyes. “La gente que ha pasado por el programa puden ser los maestros y compartir sus experiencias”. Reyes indicó que la YWCA le pagaría a aquellos que enseñen las clases. “Prepararemos a la gente para que enseñe. El único requisito sería que tenga la experiencia de haber ido a las clases y haber pasado el examen (de ciudadanía)”, acotó. La YWCA es una de dos organizaciones en Tulsa acreditadas por la agencia federal para facilitar programas y servicios de inmigración.

TULSA, Oklahoma – More than 100 people gathered on July 9 at the YWCA’s Multicultural Center at 8147 E. 17th St. to get help through the center’s program for permanent residents known as Project Citizenship. “We teach people Juan Miret/HISPANO DE TULSA about the benefits of naturalization,” said María 100 personas recibieron ayuda por parte del Proyecto Ciudadanía el pasado 9 de julio en el centro multicultural de la YWCA en Tulsa. Reyes, director of the cen- 100 people received assistance from Proyect Citizenship on July 9 at the YWCA’s Multicultural Center in Tulsa. ter. “We are trying to reach out to the people who are The U.S. Citizenship and encouraging the peo- teach. The only requireinterested in becoming a and Immigration Services ple who go through the ment would be to have the U.S. citizen.” created the program to classes to become teach- experience of going The program is offered help legal residents im- ers,” said Reyes. “People through the classes and Información thanks to a federal grant of prove their language who have gone through passing the (citizenship) $100,000, with the YWCA skills, gain knowledge of the program can now be test,” she said. Information in Tulsa being one of 13 U.S. history and govern- teachers and share their The YWCA is one of national recipients of such ment, and prepare them- experience.” two organizations in Tulsa (918) 663-0377 x 1208 a grant. selves for the naturalizaReyes said that the accredited by the federal mreyes@ywcatulsa.org “We presented a very tion application and inter- YWCA would pay those agency to provide immielaborate program to get view process. who teach the classes. “We gration programs and the grant,” said Reyes. “We are now teaching will prepare the people to services.

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS 2510 E. ADMIRAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

Inscripcio abiertas pnes niños de ara 3, horario y 5 años. 4 de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. ofrecemos planes de pago.

Ciudad de Tulsa - Noticia Pública Plan de Acción Anual 2011-2012 El borrador del año fiscal de la Ciudad de Tulsa del Plan de Acción Anual 2011-2012, ha estado disponible desde el 24 de junio del 2011 para una revisión pública y período de comentarios por 30 días. El año fiscal 2011-2012 del Plan Anual es empleada como aplicación para el Departamento de Vivienda de Estados Unidos ( U.S. Department of Housing) y el Departamento de Desarrollo Urbano (Urban Development-HUD) como fondos bajo el Community Development Block Grant (CDBG), HOME Investment Partnerships Program (HOME), Emergency Shelter Grant (ESG), y Oportunidades de Vivienda para personas con SIDA (HOPWA sus siglas en inglés). Notificación de Audiencia Pública ¿Con Quién?: Alcalde de la Ciudad y Ciudadanos de Tulsa ¿Qué?: Audiencia Pública concerniente al borrador año fiscal Plan de Acción Anual 2011-2012

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

¿Cuándo?: Jueves 21 de Julio del 2011 a las 6:00 p.m. ¿Dónde?: City Hall, 175 East 2nd Street, Council Chambers ¿Por qué?: Para solicitar comentario acerca del borrador del Plan de Acción Anual y proponer el uso de entrega de fondos para la comunidad federal.

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

Un Mundo, Muchas Historias

Todos los comentarios escritos serán dirigidos a la atención del Departamento Administrativo de Subsidios, Ciudad de Tulsa en 175 E. 2nd St., Suite 480, Tulsa, Ok 74103 ó por correo electrónico GranstAdmin@cityoftulsa.org. Todos los comentarios recibidos serán incorporados al reporte final del Plan de Acción Anual y se presentará en el Departamento de Desarrollo Urbano o antes del 12 de agosto del 2011. Habrán facilidades para personas incapacitadas de acuerdo al Acta de Americanos Incapacitados de 1990 y también se les proverá ayuda a quienes requieran de un intérprete de otro idioma a parte del inglés. Contacte a la Administración de Subsidios al (918) 596-9084 para el 15 de julio del 2011 para solicitar tales requisitos.

PROGRAMAS INFANTILES

Cuentos Bilingües Jueves, 14, 21, 28 de julio • 1111:30 a.m. Jueves, 14, 28 de julio • 7-7:30 p.m. Cuentos en inglés y español. Para niños de 3 a 5 años.

Bebéteca Viernes, 8, 15, 22, 29 de julio 10:30-11:30 a.m. Los invitamos a un espacio para los padres y sus hijos más pequeños donde explorarán lo que es la lectura en familia con actividades divertidas. Para bebés de 0 a 3 años.

Noticia Pública La Organización de Negocios en Desventaja (Disadvantaged Business Enterprise Involvement) auspiciada por la Autoridad Metropolitana de Tránsito de Tulsa (Metropolitan Tulsa Transit Authority) en correspondencia a programas de fondos federales. La Autoridad Metropolitana de Tránsito de Tulsa, de acuerdo con el Departamento Federal de Transporte (DOT sus siglas en inglés), Ley 49 CFR Parte 26, Subparte de Impletanción en su sección 105 (t) del Acto de la Asistencia de Transporte Terrestre de 1982, ha desarrollado un programa para la Organización de Negocios en Desventaja, relacionado en la adquisición de transportes. Como parte del programa DBE, los objetivos deben ser establecidos con el valor monetario para contratos concedidos por DBE.

CLASES DE INFORMÁTICA

Computación para principiantes

Correo Electrónico I

MIÉRCOLES, 20 DE JULIO 6:15-8:30 P.M. Esta clase es para las personas con poca o ninguna experiencia usando computadoras y el Internet. Los familiarizará con el uso y la terminología de la computación. Internet para principiantes

La Autoridad Metropolitana de Tránsito de Tulsa tiene destinado el siguiente objetivo para comentarios públicos en un período de 30 días:

MIÉRCOLES, 27 DE JULIO 6:15-8:30 P.M. Los familiarizará con la terminología del Internet y diferentes sitios útiles e interesantes.

Se llevará a cabo una audiencia pública con respecto a dichas metas, el jueves 21 de julio a las 11:30 a.m., en el salón directivo de la agencia de tránsito de Tulsa, en la 510 South Rockford, Tulsa, Oklahoma. Considerando los comentarios que se produzcan, la propuesta será remitida para su aprobación por la Administración Federal de Transporte y por la oficina del Departamento de Derechos Civiles del Transporte.

MIÉRCOLES, 6 DE JULIO 6:15-8:30 P.M. Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para enviar y recibir correo. Correo Electrónico II MIÉRCOLES, 13 DE JULIO 6:15-8:30 P.M. Esta clase es continuación de la anterior. Les enseñaremos cómo usar el correo electrónico más eficientemente,creando carpetas, abriendo archivos, guardando fotos.

Visita la página: http://kids.tulsalibrary.org

para aprender más sobre el programa.

DBE'S 0.07% Dichos objetivos están basados en obtener fondos a través del Departamento de Transporte, para el período fiscal que culmina el 30 de septiembre del 2010, utilizando las normativas y regulaciones existentes.

La información pertinente al establecimiento de las metas, están disposibles en la oficina de DBE, con su agente comunitario, Liann Alfaro, Autoridad Metropolitana de Tránsito de Tulsa, P.O. Box 52488, Tulsa, Ok 74152, teléfono (918) 582-2100. Los comentarios sobre la propuesta serán aceptados hasta el 25 de agosto del 2011.


A-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Tulsa

www.hispanodetulsa.com


A-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Inmigración/Immigration Jefe de policía de Tulsa asegura: “No somos agentes de inmigración” Tulsa police chief asserts: “We are not immigration agents”

formativo ahora también lo publicamos en español”, dijo. “Necesitamos que la comunidad hispana nos conozca más, que ellos le pongan una cara al departamento de policía”. Una de las metas de Jordan es aumentar el número de oficiales hispanos y bilingües, cuya cifra actual oscila en el 2 por ciento del total del cuerpo policial. “No es fácil”, comentó. “Estamos reclutando en varios estados”. Jordan es el trigésimo noveno jefe de policía de Tulsa, designado para dicho cargo por el alcalde citadino, Dewey Bartlett, Jr., el 12 de noviembre del 2010.

Seguridad pública y combatir el crimen, esa es nuestra misión”. “Public safety and fighting crime that is our mission.

Chuck Jordan Jefe de policía de la ciudad de Tulsa City of Tulsa Police chief FROM A-1

Una de las preocupaciones de Jordan es que crímenes de violencia doméstica o de abuso infantil se queden sin ser reportados por miedo de la víctimas a ser eventualmente deportadas por su condición migratoria de indocumentados. “Los inmigrantes indocumentados no deben tener miedo de la policía”, dijo. “Si son víctimas de un crimen, deben reportarlo. Tenemos oficiales hispanos y bilingües. Estamos aquí para ayudar, no deportamos a nadie”. Para mejorar la relación entre la comunidad hispana y la policía de Tulsa, Jordan comentó que existe en vigencia un programa de alcance comunitario, el cual se inició en la división de Mingo Valley, al lado este de Tulsa, en la 10122 E. 11th St. “Hemos mejorado muchas cosas, incluso nuestro boletín in-

TULSA, Oklahoma – Police Chief Chuck Jordan says his department’s mission is public safety and fighting crime. “We are not immigration agents.” “My officers are working so all of us can enjoy a safer city,” said Jordan, who was interviewed July 5 in his office downtown. “They are not chasing immigrants. That is not our job.” Jordan said the immigration system needs changes, but he said that is “a federal matter, not local.” Jordan also said his deJuan Miret/HISPANO DE TULSA partment has not implemented the 287 (g) proChuck Jordan: “Necesitamos que la comunidad hispana nos conozca más, que ellos le pongan una cara gram, which is a system al departamento de policía”. accelerated Chuck Jordan: “We need that the Hispanic community learn more about us, so they can put a face to involving training through which lothe police department.” cal law enforcement offi-

cers are certified in four and a half weeks as immigration agents. One of his concerns is that crimes of domestic violence or child abuse go unreported because the victims fear that they may eventually be deported for being undocumented immigrants. “Undocumented immigrants should not fear the police,” he said. “If they are victim of a crime, they must report it. We have Hispanic and bilingual officers. We are here to help; we do not deport anyone.” To improve relations between the Hispanic community and the Tulsa police, Jordan said there is a community outreach program that began in the department’s Mingo Valley division, 10122 E. 11th St. “We have improved many things; even our newsletter is being published in Spanish,” he said. “We need that the Hispanic community learn more about us, so they can put a face to the police department.” One of his goals of is to increase the number of Hispanic and bilingual officers, which now is about 2 percent of the total police force. “It is not easy,” he said. “We are recruiting in several states.” Jordan is Tulsa’s 39th police chief; he was appointed by Mayor Dewey Bartlett Jr. on Nov. 12.

POLICIA DE TULSA - TULSA POLICE

TulsaPolice.org - (918) 669-6000 Oficiales Hispanos y Bilingües

Academia de Policía para Ciudadanos

De acuerdo con cifras de diciembre del 2010, el departamento de policía de Tulsa cuenta con 15 oficiales de origen Hispano, lo cual representa un 2 por ciento del total. Actualmente el departamento cuenta con 22 oficiales bilingües. La próxima clase de la academia policial, la cual se gradúa en noviembre, tiene a dos estudiantes hispanos.

El departamento de policía tiene un programa de 14 semanas en el cual ciudadanos del mundo civil aprenden sobre la misión del departamento. De acuerdo con registros oficiales, la clase que ha reportado mayor cantidad de hispanos inscritos fue la del 2009, cuyo grupo de 48 miembros contó con 7 hispanos. Para mayor información, usted puede comuníquese con el oficial Larry Edwards, supervisor de entrenamiento al (918) 591-4517 o vía electrónica a lledwards@cityoftulsa.org.

Hispanic and Bilingual Officers According to figures from December, the department has 15 officers that are Hispanic, representing 2 percent of the total. Currently, the department has 22 bilingual officers. There are two Hispanics among the recruits of the next police academy who will graduate in November.

Citizens Police Academy

The police department has a 14-week program in which citizens learn about the department and its mission. According to official records, the academy with the largest number of Hispanics was in 2009, when seven of the 48 participants were HisFuente: Departamento de Policía de Tulsa panic. Source: Tulsa Police Department For more information, contact Officer Larry Edwards, training supervisor, at (918) 591-4517 or lledwards@cityoftulsa.org.

Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida. Aceptamos licencias de cualquier país.

CArLoS GALAN A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991

¡MANTENGASE INFORMADO! Para más información

Visite: www.hispanodetulsa.com

Conozca al Jefe de Policía de Tulsa Meet Tulsa’s Chief of Police ¿Qué? – What? Desayuno hispano ‘Café & Pan Dulce’ Hispanic Breakfast ¿Cuándo? – When? 11 de agosto – Aug. 11 7:30 a.m. – 8:30 a.m. ¿Dónde? – Where? Panadería Pancho Anaya Pancho Anaya Bakery 11685 E. 21st St. Información / Information (918) 664-5326 admin@tulsahispanicchamber.com Café y Pan Dulce es organizado por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa Café & Pan Dulce is organized by the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce


A-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Un asunto hispano:

Tomar una siesta

A Hispanic matter:

Taking a nap

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – ¿Ha sentido alguna vez ese letargo entre la 1 y las 3 de la tarde? Si es así, entonces no se encuentra solo. Esa somnolencia que ni un café colombiano puede disipar, tiene un remedio que nos regalaron los conquistadores españoles: la siesta. Y es sin duda una especie en extinción y algo prácticamente desconocido para los estadounidenses. La siesta es para algunos un símbolo de holgazanería – especialmente en un mundo que gira a un millón por hora y donde casi todo funciona las 24 horas del día. Sin embargo, la siesta – aquella que dura en promedio un cuarto de hora, no toda la tarde – ha sido objeto de estudios, como aquellos iniciados hace más de tres décadas por el Dr. Roger J. Broughton, académico de la Universidad de Ottawa, Canadá. Broughton, ex presidente de la Sociedad Internacional de Investigaciones del Sueño, demostró con varios tipos de pacientes, que después de una siesta de 10 a 12 minutos, se registraba una mejora en el rendimiento, productividad y lucidez. Sus hallazgos han sido validados por la NASA en estudios controlados de astronautas y pilotos con el objetivo de determinar patrones de sueño. Llegaron a la misma conclusión: una breve siesta mejora el desempeño laboral. Otros estudios más recientes, publicados en el 2007, como el dirigido por la escuela de salud pública de la Universidad de Harvard, indicó que aquellas

personas que toman siestas regulares de 30 minutos disminuían en un 37 por ciento las probabilidades de sufrir un ataque cardíaco en un período de 6 años, en comparación con otros que nunca han tomado una siesta. A pesar de todas éstas pruebas, el mundo laboral de hoy en día parece estar acabando con una tradición de la Madre Patria. Por ahora, y así el jefe nos descubra, tomemos una siesta … es por el bien de la empresa, ¿o no? Opiniones de la siesta Rosalba Cárdenas, afirmó vía Facebook su gusto por las siestas. “Cuando puedo y tengo tiempo, claro que sí”, comentó. Pablo Torres: “¿siesta?, eso ya no existe”, expresó en Facebook. Para Angeles González la “siesta me deja aún más cansada”, expuso vía Facebook. “Si voy a dormir, lo hago por varias horas”.

TULSA, Oklahoma – Have you ever felt that lethargy between 1 and 3 in the afternoon? If so, you’re not alone. That sleepiness, which can’t be overcome even by a cup of Colombian coffee, has a remedy that was given to us by the Spanish conquistadors: a nap. No doubt, it is an endangered species, and it is virtually unknown to Americans. The siesta is for some a symbol of laziness, especially in a world that spins at a million miles per hour and where almost everything is operating 24 hours a day. However, the nap – one that

lasts not all afternoon but on average some 15 minutes – has been the topic of studies, such as those that began more than three decades ago by Dr. Roger J. Broughton of the University of Ottawa, Canada. A former president of the International Sleep Research Society, Broughton demonstrated with several types of patients that after a nap of 10 to 12 minutes, performance, productivity and alertness were improved. His findings have been validated by NASA in studies of astronauts and pilots to determine patterns of sleep. The same conclusion was reached: a short nap improves job performance. More recent studies published in 2007 include one by the Harvard University School of Public Health that found that

people who take regular 30minute naps, decreased their odds of suffering a heart attack in a six-year period by 37 percent, when compared with others who had never taken a nap. Despite all these results, today’s workplace seems to be ending a tradition from the motherland. For now, even if the boss finds us, let’s take a nap. . . . It’s for the good of the company, right? Opinions about the nap Rosalba Cárdenas affirmed her love of naps via Facebook. “When I can and I have time, of course I do,” she said. “Siesta? That no longer exists,” Pablo Torres said on Facebook. A nap “leaves me even more tired,” Angeles González said on Facebook. “If I go to sleep, I do it for several hours.”

¿Sabía usted qué? La palabra siesta proviene del latín “hora sexta”, cuyo significado es sexta hora; es decir, seis horas después del amanecer; un lapso cercano al mediodía.

Did you know? The word siesta is from the Latin “sexta” for “sixth hour,” meaning six hours after sunrise, or midday.

LIBRERíA PARROqUIAL DE

Sto. Tomás Moro

Horario Viernes después de Catecismo Sábados 12 a 2 p.m. Domingos a partir de 10 a.m. después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave.

437-0168

This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning Social and Cultural Events

Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Member from 2009

Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce francisco J. treviñ o, Executive director

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

www.hispanodetulsa.com


A-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011


Secció n B

Entretenimiento

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Entertainment Breves de la COPA AMERICA

E

Fresas, una fruta rica y llena de B-5 beneficios

B-3

l trío mexicano Reik considera que es tiempo de experimentar, de ver cómo reacciona el público, de arriesgarse. Y por eso incluyó en su nuevo disco “Peligro” canciones con un ritmo más electrónico y también en inglés. “Peligro”, el cuarto álbum de la banda, tiene una canción en inglés para los ejemplares que se adquieran en Estados Unidos y Puerto Rico. Será la primera vez que la banda originaria de Mexicali incluya un tema en inglés en sus discos, pero no la última. La idea, según dijeron sus integrantes, es grabar en un futuro no tan lejano un disco completo en inglés. “Es el principio de hacer algo bilingüe y en algún momento hacer el crossover y grabar un disco completo en inglés”, expresó Gilberto “Bibi” Marín, el encargado de la guitarra electrónica de la banda que nació hace cerca de siete años. Navarro Rosas vocalista, explicó que los tres integrantes de Reik nacieron con “una dualidad cultural y muchísima” influencia de la música anglo. “El sueño es que siempre nos escuche la mayor cantidad de gente posible, y en inglés el alcance es mucho mayor. Sí, es una meta que tenemos, definitivamente”. “Peligro”, cuya preparación llevó unos seis meses, incluye el sencillo con el mismo nombre, el primero que dio a conocer la banda antes del lanzamiento del disco. Otras tres canciones ya están disponibles en la Internet: “Déjate llevar”, “A ciegas”, e “Igual a nada”. El disco tiene en total 14 canciones inéditas el cual incluye también el tema “Play with fire” (Juega con fuego), en inglés. Para innovar, Reik decidió incorporar canciones con un ritmo más electrónico y bailable, como el tema “Peligro”. Sin embargo, dejó también otras más románticas y melódicas, para no alejarse tanto del estilo que han caracterizado a sus discos anteriores. “Ahora quisimos experimentar tantito más con algo un poco más electrónico”, manifestó Navarro Rosas. Dijo que era algo que tenían ganas de hacer, que hacía falta. Son canciones que “las oyes y te ponen de buen humor, te dan ganas de levantarte y bailar”, explicó refiriéndose a los cuatro temas electrónicos

Violencia doméstica No sea una víctima más B-4

incluidos en la nueva producción. El trío que ganó un Latin Grammy al mejor álbum grupal con “Un día más” es consciente de que estos cambios implican ciertos riesgos, pero está convencido de que tendrán una

Reik

buena aceptación de parte del público. “Este es un riesgo muy grande el que estamos tomando ... es un peligro como banda, de descubrir nuevos territorios, ganarnos un nuevo público”, expresó Bibi, al responder por qué el disco lleva el nombre “Peligro”. “Nos gusta siempre tomar riesgos, crecer, hacer cosas diferentes a lo que hemos hecho antes, y este disco es exactamente eso”, declaró. Su compañero agregó: “Estamos atreviéndonos y estamos seguros de un resultado positivo”.

Sofía Vergara

Da sus primeros pasos en inglés

Se fue el contador de historias viajes, sueños y pesadillas

Amo tanto la vida porque me costó tanto gozarla ... me costó mucho sentir que era protagonista y no una basura.

desearía ser “Pitufa Mamacita”

Facundo Cabral

LOS ANGELES (AP) – De haber sido pitufa, Sofía Vergara habría sido “Pitufa Mamacita”, una picarona con el cuerpo de Jennifer López. “Yo bromeo diciendo que yo hubiera sido Pitufa Mamacita”, dijo la actriz colombiana, al hablar sobre su papel en “Los Pitufos” (“The Smurfs”) , un filme en 3D que incluye personajes animados. Lamentablemente, los admiradores de la estrella no podrán disfrutarla como Pitufa Mamacita pues este personaje inventado por Vergara no aparece en la película dirigida por Raja Gosnell. En cambio, Vergara interpreta a Odile, una empresaria dispuesta a todo para lograr sus objetivos. Si crearan a Pitufa Mamacita “tendría que tener mi voz, el cuerpo de Jennifer López, y tendría que ser picarona, metiendo a los pitufos en muchos problemas”, agregó. “Pero el personaje (que interpreto) me gusta porque es diferente al que estoy haciendo en “Modern Family”. Es una mujer un poquito más fuerte, con más carácter, un poquito mala, pero no es un personaje horrible”. En el filme, Papá Pitufo y el resto de las pequeñas criaturas azules pasan de su mundo de fantasía a Manhattan, donde son perseguidos por el brujo Gárgamel (interpretado por Hank Azaria). Al escapar, los pitufos pasarán muchas aventuras y meterán en aprietos al ejecutivo Patrick Wilson, un empleado de Odile interpretado por Neil Patrick Harris. El guión y los personajes fueron tan buenos, dijo Vergara, que no podía rechazar el trabajo. “Leí el guión y pensé que sería bueno para mi. Fue perfecto. Una buena película para mí. Chévere. Buenos personajes,

buen clima en Nueva York, así que acepté”, explicó la estrella de filmes como “Meet The Browns” y “Madea Goes to Jail”, además de series televisivas como “Dirty Sexy Money” y “Entourage”. La serie animada de “Los Pitufos” le encantó desde que la vio por primera vez en la década de 1980 y volvió a enamorarse de ellos en la siguiente década, cuando la vio de nuevo junto a su hijo Manolo, quien ahora tiene 19 años, agregó la sudamericana. “En Colombia fue el programa animado más grande. Todos sabían qué eran Los Pitufos. Era el programa que veía toda la familia”, explicó. “Eran entretenidos, son tan divertidos. Tenían muchas aventuras y muchas historias. Eran tan diferentes y con tantas personalidades especificas. Eso los hacía imperfectos y pensabas: ‘Ah, ese es un tonto'. Y se hacen querer”. De todos los pitufos Pitufina es la favorita de Vergara, pero no le pudo prestar la voz porque “tenía ella que ser rubia”, dijo en broma la estrella cuando se le preguntó si le habría gustado darle vida a una de las pocas pitufas en la serie. La voz de Pitufina es interpretada en la versión en inglés por la cantante de pop Katy Perry, a quien la actriz calificó de “fantástica”. La serie de “Los Pitufos” se basó en los personajes creados por el belga Pierre “Peyo” Culliford en 1958.

GUATEMALA (AP) – Músico, trovador, intérprete, pero sobre todo “contador de historias” y “vagabundo first class”, como se definió alguna vez, Facundo Cabral falleció en la ciudad de Guatamela al ser asesinado por un comando sicario. Los restos del cantautor pacifista argentino Facundo Cabral, fueron velados el martes en un teatro del centro de Buenos Aires, con el féretro envuelto en una bandera argentina. El ataúd fue traído hasta la capital argentina y recibido por un comité que encabezó el canciller, Héctor Timerman, quien acompañó a la viuda, la psicóloga venezolana Silvia Pousa. El gobierno de la presidenta Cristina Kirchner dispuso por decreto tres días de duelo en la nación sudamericana. “Esto es el destino, el destino. Era un tipo totalmente cristalino, pacífico tranquilo. Lo recuerdo como alguien no conforme y buscador de la verdad a ultranza”, declaró al salir del velatorio el cantante y compositor argentino Piero, amigo del difunto y autor del hit “Mi viejo”. El caso provocó conmoción en América latina, donde varios gobiernos y la Organización de Estados Americanos (OEA) expresaron su dolor ante el crimen del trovador que tenía 74 años. La investigación del asesinato tuvo un giro cuando dos sospechosos fueron capturados en un suburbio de la capital gua-

temalteca, dijo la fiscal general Claudia Paz y Paz. Cabral se dirigía junto con otras personas en una camioneta en dirección al aeropuerto de la Ciudad de Guatemala. “La persona que conducía el automóvil (el empresario nicaragüense Henry Fariña), supuestamente tenía alguna vinculación con el narcotráfico, la prostitución y el juego. Facundo estaba lejos de todo eso. Es una víctima de la violencia”, señaló Timerman. Oriundo de la Patagonia argentina, Cabral relató en una entrevista en el 2008 que a los nueve años caminó 3.000 kilómetros hasta que llegó a Buenos Aires buscando un trabajo para su madre, con la que quedó junto a seis hermanos después de que su padre los abandonó. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) declaró al músico argentino como “mensajero de la paz” en 1996. En sus conciertos, además de interpretar sus canciones, deleitaba al público con anécdotas y lo inspiraba con una filosofía en la que proclamaba amar a la vi-

Regresa “Dallas” a la televisión en nueva era NUEVA YORK (AP) — Una nueva generación de “Dallas” se dirige a la pantalla chica. TNT informó que está en proceso una versión actualizada de la telenovela de la CBS que salió al aire de 1978 a 1991. La temporada de 10 episodios será transmitida en julio del año próximo. Entre los veteranos de

da a pesar de las peores adversidades. Solía citar a escritores como Walt Whitman y Jorge Luis Borges. En 1976 dejó Argentina en medio de la dictadura militar y se radicó en México. “Todos los días me siento en el sillón y doy gracias a la noche”, manifestó Cabral en la entrevista del 2008. “Siempre le pregunto a Dios, ¿por qué a mí tanto me diste? Me diste miseria, hambre, felicidad, lucha, luces... vi todo. Sé que hay cáncer, sífilis y primavera, y buñuelos de manzana”, dijo el cantante en esa oportunidad. Fue analfabeta hasta los 14 años, pero después conoció a Borges, Chagal y la madre Teresa, contó en la entrevista. Entre los discos que grabó figuran “Mi vida”, “Ferrocabral”, “Facundo secreto”, “Cabralgando” de los que se extraen temas como “Yo quiero ser bombero” y “Pobrecito mi patrón”. El músico y escritor, cuya mujer e hija murieron en un accidente aéreo, perdió la vista totalmente durante una época de su vida y sobrevivió a un cáncer. “Dallas” estarán Larry Hagman como el malvado magnate petrolero J.R. Ewing, Linda Gray como su esposa Sue Ellen y Patrick Duffy como su hermano menor Bobby. La serie estará enfocada en los jóvenes Ewing y su pelea por el futuro de la dinastía. Esos papeles estarán a cargo de Josh Henderson, Jordana Brewster y Brenda Strong, entre otros.


B-2

HISPANO DE TULSA

Gente/People

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

(

Un hombre llamado pablo me tiene embobada...

Bodas de Oro para

Mauro y Luz Elba ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – Los señores Mauro García y Luz Elba Anchondo engalanan esta sección de Sociales; el pasado 2 de julio la pareja celebró en grande su 50vo Aniversario de Bodas. En esta emotiva ocasión los acompañaron sus hijos Oralia Ruiz, Juventino García, Omar García y Mary García, así como sus familiares y amigos, algunos de los cuales viajaron especialmente desde distintos puntos para estar presente en esta especial fiesta. Todos los invitados se citaron en una hermsosa recepción en el condado de Coweta, donde se sirvió un exquisito banquete con pastel, todo acompañado por mariachi y seguido por un baile. La ejemplar pareja agradeció al final las muestras de cariño recibidas, y se felicitaron mutuamente por lograr tan digna hazaña. Producciones Knight 918-697-3112 • 918-519-0566

“Ocupa tu lugar de descarriada y fiesta alegre...”

Doña Prudencia

Que tal Prudencia,

Usted sí que se vuela la barda mejor que mi abuela (que en paz descanse). En mi trabajo convivo todos los días con un hombre soltero y sin compromiso. Yo estoy casada desde hace 7 años, y tengo unos maravillosos hijos. Bueno, este hombre llamado Pablo me tiene embobada, apenas lo veo y mi piel se pone de gallina. Estoy muy desconsertada, pues he tratado de seguir la palabra de Dios y pues nunca pensé poner mi mirada en otro hombre que no sea mi marido. Pablo tiene una relación buenísima con mis hijos, incluso puedo decir que mejor que su propio padre. Juegan, comen, en fín hacemos muchas actividades como si fuéramos familia. Amo a mi esposo, pero Pablo me hace dudar porque he escuchado a él diciéndole a otra gente que soy la mujer más importante de su vida y éso me hace sentir pavorreal. (Sólo quiero imaginarme que tanto me diría mi abuela si me viera con este problemita). Mi vida se dividió en dos, una antes de conocerlo y otra después. La desoncertada

Cabra descarriada, Pa’ comenzar, vieja fodonga y sin oficio serás tú – aparte de diente pelado, facilita y mosquita muerta. A mí, no me compares con nadie, y mucho menos con difuntos. Jamás se ha visto, tanta falta de respeto, ¿acaso somos cuadernitos, pa’ que me trates así? Ocupa tu lugar de regalada y fiesta alegre, porque eso eres lo que tú eres: una regalada, o crees que te iba a decir: sí, que bella, sigue haciéndoles ojitos al Pablito, mientras el lleva-cuernos de tu maridito se cree que tiene a la santa enmascarada de plata en su hogar, cuando lo que tiene es una zorrita de Tepito. Es que eres de lo peor mijita. Ahora sí que se dividió tu necaxa vida, porque ésto lo sabrá Raimundo y todo el mundo: regalada. Ya me arruinantes mi semana, y yo tan contenta que estaba con mi nueva permanente. ¡Fuera! Prudencia ¿Necesitas de algún consejo? Escríbele a Doña Prudencia: prudencia@hispanodetulsa.com Fax: 918-622-4431 Dirección: PO BOX: 52054 Tulsa, Oklahoma 74152

EWING

Mall 31 suite I Por la 31 y Sheridan

622-4077

music & electronics Gran variedad de intrumentos musicales, música en libro, música y equipos de karaoke. Clases de música: piano, violin, guitarra, flauta, clarinete, voz y saxofon.

Especial paquete de guitarra acústica de 6 cuerdas $79.99

ABIERTO TODOS S LOS DIA

a s o ¡Vam sta! e i f u t Comparte tus fotos y reseña de tu fiesta en la sección Sociales de Hispano de Tulsa. Envíanos tus fotos o invítanos a cubrir el evento. También lo podrás compartir con tus familiares y amigos en: www.hispanodetulsa.com Llama al 918-622-8258, o envía tu información a: editor@hispanodetulsa.com


B-3

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Deportes/Sports

América: México se despide sin pena ni gloria... ni triunfos

COPA AMERICA AP

Colombia pasa a cuartos. Vence a Bolivia por dos goles y pasa a la siguiente ronda.

Venezuela, la Cenicienta de Copa América, le tapa la boca a Hugo Sánchez ARGENTINA (AP) – Habría quienes se sorprendan por ver a Venezuela arriba de Brasil y Paraguay, pero la otrora “Cenicienta” de la CONMEBOL ya es una doncella. El mensaje dado desde 2001 por el ex seleccionador Richard Páez Monzón persiste: se puede ver el futuro con optimismo si se trabaja con las categorías menores y el deporte amateur. Justamente la incorporación de jugadores juveniles y la normativa de darle cabida obligatoria en los clubes profesionales ha permitido el nacimiento de elementos con clase y talento, que se han compenetrado en ligas de diferentes clubes del extranjero. Uno de estos nuevos valores es “El Maestrico” Cesar González, autor de la victoria 1-0 a Ecuador en la Copa América de Argentina. La diana de González fue un excelso escopetazo desde 25 metros fuera del área, indetenible por el meta Marcelo Elizaga. Ello indica la técnica de-

purada que ha conseguido no solamente González, sino varios de sus compañeros. La selección Vinotinto está al borde de un logro histórico en la Copa América 2011. Mientras tanto, la selección Sub-22 de su país se desenvuelve entre la mediocridad y la vergüenza. ¿Será que la envidia corroe a Hugo Sánchez? ¿Será que no soporta que otros triunfen? Venezuela, la Cenicienta ya no es escalón de nadie en Sudamérica, le pese a quien le pese.

MEXICO (AP) – La mejor actuación que haya tenido alguna selección mexicana en todos los tiempos tuvo su final perfecto. Con goles de Antonio Briseño y Giovani Casillas, México venció a Uruguay 2-0 para ganar su séptimo partido seguido de la competencia y coronarse campeón mundial Sub17 el 10 de julio en un pletórico Estadio Azteca. La llamada “Generación Dorada” de jóvenes futbolistas mexicanos, que hace seis años conquistó el título del Mundial Sub17 en Perú, ya no está sola en el más alto peldaño alcanzado por el fútbol azteca. Ahora se ve acompañada por los nombres de Briseño, Casillas, Carlos Fierro, Julio Gómez, Jorge Espericueta, Marco Bueno y otros juveniles dirigidos por Raúl Gutiérrez. Nunca una selección de México había ganado cuatro partidos seguidos en un Mundial de cualquier categoría. Ninguna había ganado más de cinco encuentros en un campeonato de la FIFA. El equipo de Gutiérrez llegó a la final tras un épi-

México, campeón mundial Sub 17

Colombia empata 0-0 con Argentina Colombia desaprovechó varias oportunidades de gol y empató el 13 de julio 0-0 con Argentina para poner un pie en los cuartos de final de la Copa América. El equipo dirigido por Hernán Darío Gómez tuvo a la mano el triunfo, pero de todas formas quedó en la cima del Grupo A con cuatro puntos, seguido por Argentina con dos. Bolivia (1) choca el jueves con Costa Rica (0). Colombia dominó de principio a fin a una selec-

ción argentina desdibujada que tuvo a un Messi casi invisible, lejos del nivel que exhibe con el Barcelona y dando frecuentes muestras de hastío. El arquero Sergio Romero fue la figura de la Albiceleste, al atajarle remates con aroma a gol a Dayro Moreno, Radamel Falcao y Teófilo Gutiérrez. Además, Moreno, Pablo Armero y Adrián Ramos fallaron goles cantados frente a la portería argentina. “Colombia mereció más”, dijo el zaguero y capitán de Colombia, Mario Alberto Yepes. “Esperemos poder clasificar, que es lo que queremos”. El técnico argentino Sergio Batista repitió la misma alineación y planteamiento táctico que utilizó en el empate inaugural 1-1 con Bolivia, salvo el cambio del lateral Marcos Rojo por Pablo Zabaleta. Sin embargo, ese reemplazo no alteró el mal funcionamiento de la selección anfitriona, que terminó abucheada e insultada por sus propios seguidores en el estadio Estanislao López. Ramos también tuvo el

gol en bandeja de plata a los 19, cuando recibió un pase de gol de Falcao a bocajarro, pero envió el balón por encima del travesaño. Más criticas a Messi ahora porque no cantó el himno de su país No basta con responsabilizar al astro argentino del fútbol, Lionel Messi, de la mala actuación que la selección de Argentina ha tenido en la Copa América por parte de los medios internacionales y aún peor, por parte de los medios nacionales quienes se suponen deberían apoyarlo por traerle glorias al deporte albiceleste. Hoy las críticas van más allá, ahora hasta se le juzga por no haber entonado el himno nacional de Argentina en el último partido disputado ante Colombia. En un vídeo divulgado se observa a un Messi serio sin emitir gesto alguno o vérsele movimientos en la boca, no obstante, considero, se comportó a la altura, con respeto ante su himno y ante la afición.

AP

En el mismísimo estadio Azteca, venció por 2 a 0 a Uruguay y se coronó como el mejor del mundo en la categoría. Para los “charrúas” fue otra gran tristeza.

co triunfo sobre Alemania, y el 10 dejulio supo descifrar a un ordenado y aguerrido seleccionado de Uruguay, cuyo fútbol sigue esperando su primera corona mundial desde que su selección absoluta ganó el Mundial de Brasil 1950. México se fue arriba en el primer tiempo por cuenta de un anotador inesperado, el defensa central

¿Quiéres bajar de peso en preparación para el verano? ¿Quiéres sentirte mejor en cuerpo y alma? ¿Quiéres ayuda de un profesional?

Briseño, en gran jugada de Fierro. Pero fue hasta los 91 minutos, con Uruguay lanzado al frente y casi entregado, cuando los mexicanos sellaron la victoria en un contragolpe para que desató la fiesta. Como se esperaba, México salió desde el primer minuto a buscar la posesión de balón y Uruguay a esperar.

No obstante el dominio azteca, fueron los charrúas quienes tuvieron la primera oportunidad de gol, cuando en un contraataque a los 26 minutos Alvarez tiró desviado en una jugada en la que atacaban tres y defendían dos. El mismo Alvarez puso su duro disparo cruzado desde fuera del área contra la base del poste, a los 34 minutos.

ARGENTINA – (AP) México llegó mal a la Copa América y se fue peor. Por primera vez desde que participa como invitado en el torneo sudamericano, México no superó la fase de grupos y se despidió como el único equipo que perdió sus tres encuentros. Su última actuación fue la más pobre, una derrota 1-0 el martes ante Uruguay en la que el “Tri” simplemente se borró de la cancha en el primer tiempo en el estadio Unico de La Plata. Las cosas no pintaban bien para México desde antes del campeonato. Por disposición de la CONCACAF, la federación mexicana llevó a sus mejores jugadores a la Copa de Oro que ganó en junio en Estados Unidos. En lugar de su selección titular, México trajo a Argentina un grupo sub22, reforzado por algunos veteranos y Giovani Dos Santos, la única figura rutilante que venía de brillar en la Copa de Oro, pero que no dio un solo chispazo en el torneo. Ni siquiera el técnico de la mayor, José Manuel De la Torre, se hizo cargo del plantel, y en su lugar designó a su asistente Luis Fernando Tena. Para colmo de males, ocho jugadores del equipo sub22, en su mayoría titulares, fueron expulsados del grupo días antes del comienzo de la Copa por un acto de indisciplina en Ecuador. Toda una receta para

el fracaso. “Si hubiésemos venido con la selección mayor y no calificamos (a la segunda ronda) sí hubiese sido algo muy feo, un retroceso”, opinó Tena. Agregó que la eliminación de México en las primeras de cambio. México anotó apenas un gol, un cabezazo de Néstor Araujo en la derrota 2-1 ante Chile en su debut, y de no ser por las intervenciones de su portero Luis Michel -otro de los refuerzos veteranosse habría llevado en la bolsa más de los cuatro goles que le encajaron. Giovani se vio apagado, quizás privado de la alegría de poder jugar con su hermano Jonathan que fue uno de los ocho sancionados. Y en largos tramos, la inexperiencia del plantel salió a relucir con faltas a destiempo, pases sin rumbo o definiciones imprecisas. El mediocampo mexicano fue inexistente y la ofensiva se limitó a lanzar pelotazos a Giovani y Rafael Márquez Lugo, dos llaneros solitarios en el ataque. “Siempre hablamos que veníamos tratando de dar una sorpresa que lamentablemente no pudimos dar”, reconoció Tena. Difícilmente México sacará conclusiones claras de su actuación en Argentina, más allá que para pelear de tú a tú con los pesos pesados de Sudamérica necesitará contar con sus mejores armas.

Champion Liga

RESULTADOS Oklahoma City 1 Vs Broncos 0 Manchester 4 Vs San Marcos 2 Milan 4 Vs Guanajuato Pumas 1 Vs Guaches 0 Próximos juegos comienzan a las 10 de la mañana en el estadio de Washington High School

Para inscripción de equipos y mayor información llamar al 918-271-2978 con Guillermo Gaytán

iNiCiA NuevAmeNte lA ligA hispANA

l o b s i e b De Equipos inscritos hasta la fecha:

BOOT CAMP

Veracruz, “La coneja” como manager Aguascalientes, “El seco” como manager Cachorros de Santa Riga, Pancho García como manager Los Potrillos, Sizo Perales y “La Conga de Aguascalientes” como managers

PARA TODOS

Llama a Kyle: 918-698-9936

www.ask1trainer.com

No hay necesidad de ser parte de un gimnasio Entrenamiento privado y en grupo

Queda pendiente el quipo de Potros al mando de Valente Fraide.

Para mayor información: 918-438-2452

–918-282-0251 – 918-706-5750 – 918-439-5056

Guillermo Torres: 10804 E 33rd Street - Tulsa, OK 74146 www.hispanodetulsa.com


B-4

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Vida/Life

Violencia doméstica No sea una víctima más

La violencia doméstica, o causada por la pareja íntima, es probablemente uno de los problemas de salud más comunes, pero menos denunciados. Esto es de especial preocupación para las mujeres dado que la mayoría de víctimas de abuso son mujeres. La violencia doméstica no reconoce barreras económicas, de educación, raciales, religiosas o de edad. El abuso ocurre en todo tipo de parejas que tienen relaciones íntimas. Es más común en parejas conformadas por hombre y mujer. LUISA FERNANDA MONTERO LA COLUMNA VERTEBRAL

L

a violencia familiar o doméstica es un tipo de abuso. Implica lastimar a alguien, por lo general un cónyuge o una pareja, pero también puede ser un padre, un hijo u otro familiar. La violencia doméstica es un problema muy serio,y es una causa común de lesiones. Las víctimas pueden sufrir lesiones físicas, como hematomas o fracturas. Pueden sufrir emocionalmente de depresión, ansiedad o aislamiento social. Es difícil conocer con exactitud la incidencia de la violencia doméstica, ya que frecuentemente las personas no la denuncian. No existe una víctima típi-

ca, y ocurre entre personas de todas las edades. También afecta todos los niveles de ingresos y de educación. La violencia doméstica, por desgracia, sigue siendo un fenómeno recurrente que no excluye, por su puesto, a la comunidad hispana. Al fenómeno del maltrato se suman factores, como la indiferencia del entorno, que hace que muchas víctimas sigan siéndolo y permanezcan alejadas de las posibilidades de auxilio que mal o bien ofrece el sistema. Por eso es importante que además de buscar la ayuda necesaria y denunciar el abuso, las víctimas de violencia doméstica sepan que como cónyuges, hijos o padres abusados

pueden presentar una petición de visa de inmigrante al amparo de la Ley de Violencia contra la Mujer, VAWA. La ley VAWA – Violence Against Women Act – que fue aprobada por el congreso en 1994, creó provisiones especiales de tipo migratorio que buscan proteger a las personas abusadas que no son ciudadanas de Estados Unidos. De acuerdo con el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, USCIS, VAWA le permite a ciertos cónyuges, hijos y padres de ciudadanos estadounidenses y residentes permanentes presentar su petición sin el conocimiento del abusador.

Como cónyuge usted puede presentar su propia solicitud si está siendo, o fue, abusado por un ciudadano estadounidense o residente permanente. También puede incluir en su petición a sus hijos solteros menores de 21 años de edad si ellos aún no han presentado su propia solicitud. Usted también puede presentar su propia solicitud si es padre de un niño que ha sido abusado por su cónyuge - si este es ciudadano estadounidense o residente permanente -. Puede incluir en su petición a sus hijos, incluyendo los que no han sido abusados y, de ser el caso, presentar una solicitud si

Si su Formulario I-360 es aprobado y puesto en acción diferida, usted es elegible para solicitar autorización para trabajar en los Estados Unidos y su residencia. Si su abusador no es ciudadano o residente estadounidense es posible que usted pueda aplicar como beneficiario de la visa U para víctimas de crimen, pero es primordial que a la hora de aplicar por los beneficios de una u otra ley busque la ayuda legal de un abogado de inmigración. Es muy probable que si usted ha buscado refugio o está recibiendo ayuda de alguna organización comunitaria esta pueda guiarlo en el proceso. Recuerde además que existe ayuda disponible a través de la Línea Telefónica de Emergencia Nacional para Violencia Doméstica llamando al 1800-799-7233 donde, al solicitarlo, recibirá ayuda en español. Infórmese, actúe, no sea una víctima más.

Use el Poder Floral

Una de las formas más fáciles de darle un nuevo toque a la apariencia de su casa es cambiar el color de la puerta principal o de la entrada.

Cuando pinte la entrada de su casa

CONTEXTO LATINO

A menudo, el proceso de preparación y pintura sólo demora un par de horas, menos tiempo del que toma sembrar sus canteros de flores. Pero ¿de qué color se puede pintar la puerta? Debbie Zimmer, vocera del Instituto de Calidad de la Pintura (Paint Quality Institute), aconseja que use como guía a sus flores. “Cuando los visitantes llegan a su casa, ven la entrada y los canteros a la vez, por lo que sus colores deben ser coordinados”, explica Zimmer. “Tenga eso en cuenta cuando vaya a seleccionar el color de la

¿Quiénes son elegibles?

ha sido abusado por su hijo/a que es ciudadano estadounidense. Los menores de 21 años, solteros que han sido abusados por un padre que es ciudadano estadounidense o residente permanente pueden solicitar independientemente los beneficios de VAWA. Los casos de bigamia también son contemplados por la ley cuando además del abuso se invalida el matrimonio por comprobarse la existencia de un enlace previo. Para aplicar usted debe completar el Formulario I360, E incluir todos los documentos correspondientes. De acuerdo con USCIS, Si cumple todos los requisitos de presentación, recibirá una notificación Notificación de Determinación Prima Facie - válida por 150 días que puede presentar a las agencias del gobierno que brindan beneficios públicos a ciertas víctimas de violencia doméstica. Si su Formulario I-360 es aprobado y usted no tiene estatus inmigratorio legal en los Estados Unidos, tal vez será puesto en acción diferida, un mecanismo que le permitirá permanecer en el país.

pintura… y cuando compre sus flores”. Si está interesado en crear un color muy trabajado en la entrada de su casa, es aconsejable comenzar con un diagrama de

colores. Hay uno muy útil a su disposición en el sitio Web:www.colorschemedesigner.com y también en www.paintquality.com. Asumiendo que las flo-

res sembradas son perennes, o que ya sembró las anuales de esta época, ya tiene de su lado una parte de su ecuación de color. Todo lo que debe hacer es decidir cuál color de puerta complementará la apariencia de la entrada de su vivienda. Una combinación “infalible” consiste en colores complementarios de alto contraste, ubicados directamente opuestos uno al otro en el diagrama de color: por ejemplo, rojo y verde, azul y anaranjado, o amarillo y violeta. Si la mayoría de las flores de sus canteros son rojas, un buen color para la puerta sería el verde oscuro. ¿Las flores son amarillas? Pues una puerta pintada de azul-violeta será ideal.

En dependencia del color de sus flores, podría crear un patrón de color más complejo usando una paleta triple, con tres colores equidistantes entre sí en el diagrama de color. Por ejemplo, si sus flores son azules y amarillas, podría pintar la puerta con un tono oscuro de rojo para lograr una tríada perfecta. Por otra parte, si sus gustos gravitan hacia una parte del diagrama de color, entonces podría inclinarse por un patrón de color análogo, en el cual todos los colores están emparentados. Digamos que si sus flores son rosadas, rojas y magenta, una puerta de rojo brillante completará el esquema. Por supuesto, si se pro-

pone darle un giro totalmente nuevo a sus canteros de flores y a la pintura esta primavera, no habrá límites para su esquema de color. Dedíquele tiempo al diagrama de color para ver qué combinaciones son más atractivas, y luego decida el color con el cual pintará la puerta, y cuál usará en sus canteros de flores. “La primavera y el verano no durarán toda la vida, al igual que sus flores. Planifique con vistas al día en que se caigan los pétalos seleccionando un color de la puerta principal que también sea atractivo fuera de temporada. Así la entrada a su casa logrará una primera impresión excelente todo el año”, concluye Zimmer.

¡Deja tu negocio en nuestras manos! Tramitamos documentos para establecer negocios con el estado y el gobierno federal Preparamos contabilidad e impuestos TODO el año

ura

on

Re

al

sta

nci

Fu

ció

n

Horario:\ Lunes a viernes 9 a.m. - 7:00 p.m.

Leonora Bustos-Carrillo

Avanzada

Consultora y especialista de impuestos

7966 E. 41st Street, Suite 23 (41 y Memorial)

918-632-0909

LB Contabilidad LB Inmigracion LB Taxes LB Traducciones

¡MAntÉnGASe infOrMADO! HISPANO DE TULSA ¡SuSCríBASe yA!

918.622.8258

Spinal Therapeutic Services, Inc. Gerald Snider, M. D

Accidentes de Auto Rehabilitación por Accidentes Laborales Trastornos Crónicos Terapia del Dolor no Invasiva Prevención de Cirugía de la Columna

www.Pain-Injury.com 918-743-1133


B-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

L

as fresas son una de las frutas más ricas y saludables de la temporada. Las fresas se esparcieron por diferentes regiones del mundo, eran muy valoradas por los antiguos romanos, luego de la caída del imperio, recuperó su popularidad en la edad media en toda Europa. Éstas evolucionaron con las técnicas americanas de cultivo, quienes las modificaron siendo el resultado un fruto de sabor más dulce y de tamaño más grande, haciéndose un fruto popular mundialmente por su presentación, sabor y textura. Las fresas se caracterizan por tener un gran aporte de vitamina C y otras vitaminas como: K ,B2,B5, es fuente de minerales como: el magnesio y hierro. Podemos comer fresas de mil maneras, todas ellas igual de deliciosas. Si no queremos engordar lo mejor es comerlas solas, en zumos o granizados, o bien bañadas en zumo de naranja. Si los kilos no nos preocupan, podemos degustarlas en tartas, cremas, confituras, helados, e incluso en forma de jaleas, exquisitas como guarnición para la caza y algunos asados. Las fresas son enormemente versátiles y su sabor suele gustar prácticamente a todos.

Fresas

Una fruta rica y llena de beneficios ensalada de fresas y queso

INGREDIENTES: 2 tazas de fresas en rebanadas 8 corazones de lechuga ¾ taza de queso cottage 8 cucharadas de alfalfa germinada 1 cucharada de aceite de oliva 1 cucharada de vinagre balsámico 1 cucharadita de menta en trocitos 1 cucharadita de azúcar glass Pimienta negra molida PREPARACION: Lavar y desinfectar las fresas, la lechuga y la alfalfa. Una vez desinfectadas, dejar escurrir. Si las fresas son muy grandes, cortalas en cuartos. Hacer lo mismo con los corazones de lechuga.

flan de limón y fresas INGREDIENTES: 400 gr. queso fresco desnatado 1 Yogur de vainilla desnatado 3 Claras de huevo Limón 3 Sobres de gelatina 300 grs de fresas Cranberries Sal

Mezclar el aceite de oliva con el vinagre balsámico, el azúcar glass y la menta. Una vez mezclado, vertir sobre las fresas. Acomodar en las hojitas de los corazones de lechuga las fresas, y decorar con el queso cottage y la alfalfa germinada. Para terminar la ensalada, espolvorear un poco de pimienta y sirvir.

PREPARACION: Rallar un limón y batirlo junto con el yogur y el queso fresco. Disolver la gelatina en el zumo de un limón y lo calentar

en un cazo hasta que la gelatina se disuelva. Se une a la pasta anterior. También se añade a la mezcla las claras, batidas a punto de nieve con un poco de sal. Incorporar a continuación las fresas lavadas y en trozos. En un molde de flan ligeramente húmedo añadir la mezcla y dejarlo enfriar en la nevera unas cinco horas, hasta que haya adquirido consistencia. Desmoldar y decorar con frutas.

lomo de cerdo con salsa de fresas agridulce INGREDIENTES:

2 cucharadas de aceite de canola

Salsa: 1 1/2 tazas de caldo de carne bajo en grasa 1/2 taza de vinagre de vino blanco 1/4 taza de azúcar moreno 1/4 taza de salsa de soja 2 tazas de fresas lavadas, escurridas, sin cabo y cortadas en cubitos de 1/2”, divididas en partes iguales en dos tazones 1 cucharada de romero, picado 1 cucharada de maicena 2 cucharadas de agua 1/4 cucharadita de pimienta negra molida Opcional: 1/4 taza de albaricoques deshidratados, picados Lomo de cerdo: 2 lomos de cerdo, de alrededor de 1 libras cada uno, lavados y secados con toallas de papel 1 cucharadita de sal y pimienta para cada una 2 cucharadas de romero fresco, picado (ó 1 cucharada de romero deshidratado)

PABELLOn CRIOLLO

PREPARACION: Mezclar el caldo, el vinagre de vino, el azúcar moreno, la salsa de soja, 1 taza de fresas y el romero en una salsera de 1 1/2 cuartos de galón. Revolver hasta que el azúcar moreno se disuelva. Cocer a fuego medio-alto hasta que rompa el hervor, revolviendo de vez en cuando, hasta que la mezcla se reduzca a la mitad (alrededor de 15 minutos). Reducir el fuego a “bajo”. En un tazón pequeño, mezclar la maicena con las 2 cucharadas de agua. Batir la mezcla en la salsera. Aumentar el fuego a medio-alto, batiendo constantemente, hasta que la mezcla rompa nuevamente el hervor y se espese. Colar la mezcla. Sazonar con pimienta negra y dejar reposar. La salsa agridulce se puede hacer con anticipación y se puede refrigerar de 1 a 2 días. Para sazonar los lomos de cerdo, mezclar la sal, la pimienta y el romero en un tazón pequeño. Colocar la mezcla por todos los lados de ambos lomos. Precalentar el horno a 350 ºF con la rejilla del horno en el centro. Calentar el aceite en una sartén grande (12”) apta para

horno a temperatura media-alta hasta que el aceite esté caliente, pero que no despida humo. En la sartén, cocinar los lomos hasta que todos los lados estén dorados, volteándolos cuidadosamente, alrededor de 10 minutos. Colocar con cuidado la sartén en el horno y asar durante unos 20 minutos, hasta que el termómetro para carne, introducido en la parte más gruesa del lomo, marque 155 ºF. Retirar la sartén del horno y colocar los lomos en una tabla para cortar. Dejarlos reposar de 5 a 10 minutos. (La temperatura del cerdo aumentará a 160 ºF mientras reposa). Mientras los lomos de cerdo reposan, incorporar la taza restante de fresas en cubitos, y los albaricoques deshidratados picados, si desea, en la salsa agridulce. Cortar los lomos en medallones de 1” de grosor y colocarlos en una fuente para servir. Vertir 1 taza de salsa sobre los medallones. Vertir el resto de la salsa en una salsera o en un tazón para servir para agregar más salsa en la mesa, si lo desea. Servir inmediatamente.

Plato tradicional de la cocina venezolana. Se destaca por la combinación de sus ingredientes de colores y variados sabores. Lo conforma el arroz blanco, la carne mechada, las caraotas negras y las tajadas de plátano frito.

Magda Carrasquero, Cumaná-Venezuela

Receta para 6 – 8 porciones

INGREDIENTES: Caraotas Negras (frijoles) ½ kilo de caraotas 10 tazas de agua 1 cebolla mediana, cortada en dos ½ pimentón rojo, sin semillas 300 gr. de papelón, trozos pequeños (piloncillo) 3 ¼ cucharaditas de sal 3 ¼ cucharaditas de pimienta ½ taza de aceite 1 cebolla, rayada 4 dientes de ajo, machacado Arroz 2 tazas de arroz 1 cebolla mediana cortada en dos ½ pimentón, mitad rojo y mitad verde 2 dientes de ajo 1 cucharaditas de sal 2 cucharadas de aceite 4 tazas de agua Carne Mechada 2 kilo de carne de falda de res 2 tazas de tomates, picado, sin piel ni semilla 1 ½ cucharadita de salsa inglesa 2 ½ tazas de cebollas picadas 1 pimentón rojo, picado 4 cucharaditas de sal

1 2 3 6 4

cucharadita de pimienta cucharadas de salsa de tomate ajíes dulces, picado dientes de ajos, machacados tazas de agua

Plátano 3 plátanos maduros ½ taza de aceite PREPARACION: Caraotas negras Cocer las caraotas (antes de freirlas) Se limpian las caraotas de todas las impurezas. Se sumergen en agua fría para que ablanden. Incluso se pueden dejar en agua desde la noche anterior a temperatura ambiente. Luego, se colocan en una olla con agua, y se hierven hasta que ablanden, una hora aproximadamente. Se les coloca la cebolla, el pimentón. Al estar blanditas se les retira la cebolla y el pimentón. Para Freirlas En una sartén se calienta ½ taza de aceite, y se agrega la cebolla rayada y el ajo. Se deja cocinar y luego se agregan unas 4 tazas de sopa de caraotas y, revolviendo, se cocina por

2 o 3 minutos más. Se agregan 8 cucharadas de papelón y se cocina a fuego lento por unos 30 minutos, hasta que sequen un poco, pero que estén todavía jugosas. Arroz Se lavan 2 tazas de arroz bajo agua corriente. Se escurre. Y se coloca en una olla con 4 tazas de agua, 1 cebolla mediana cortada en dos, ½ pimentón, mitad rojo y mitad verde, 2 dientes de ajo, 1 cucharadita de sal y 2 cucharadas de aceite. Se revuelve bien. Se enciende el fuego y se lleva a un hervor a fuego fuerte, sin tapar la olla. Se deja cocinar unos 5 a 7 minutos, hasta que casi se evapore el agua. Se tapa, se pone a fuego suave y se cocina durante 20 a 22 minutos más o hasta que esté, blando, seco y con los granos separados. Al estar listo, se retira del fuego, se le sacan los aliños y se revuelve nuevamente. Tajadas de plátano frito Se pelan 3 plátanos maduros, y se cortan diagonalmente en tajadas de 1 cm. de espesor. En un sartén grande se vierte ½ taza de aceite y se deja calentar unos 2 minutos a fuego alto. Luego se fríen las tajadas unos 5 minutos, dándole vueltas dos o tres veces hasta dorar. Se sacan, se escurren del aceite y se secan en un papel absorbente.

Cuidado de la vista para toda la familia n Exámeista v la e d s, y lenteenos m l a r po

$149

¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2

Personal completamente bilingüe

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Panaderia & CarniCeria

La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba

Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.

Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)

(918) 582-4366

“En los malos y en los buenos tiempos, participa, involúcrate, y crece con la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa” Francisco Anaya Cuatro generaciones de liderazgo empresarial

Francisco Anaya Galvez Francisco Anaya Navarrete 1912-1983 1885-1966 Artesano, México Fundador, México

Felipe Anaya Nuñez 1936-2001 Innovador, México

Francisco Anaya Torres 1962 Tulsa, OK

www.hispanodetulsa.com


B-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/ APARTMENTS

EMPLEOS/EMPLOyMENT

APARTAMENTOS DE 1 y 2 recámaras. 62 & Peoria. Enseguida de Warehouse Market. Pregunte por nuestros descuentos para hispanos. $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ 918-829-0014 $ ZERMAT ¿Quiere ganar dine- $ $ ro extra vendiendo cosméticos $ perfumes? 100% ganancia. $ BLA $ yLlame SE HAÑOL ya al 1.866.851.6590 PA

The

Lakes

ES

• Una y dos recámaras • De uno y dos pisos • Conexiones para lavadora y secadora • Cocinas equipadas

¡¡Las dos primeras semanas de renta GRATIS!!

Llame al 918-493-7037 8028 South Weeling Tulsa Ok, 74136 81 y Riverside (En frente del casino RiverSpirit)

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA $400 EN APT DE 2 RECAMARAS

- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

Tamaño junior a $395

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

Testimonio de Shelly Hernández: “Anago ha cambiado mi vida” “Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe” “Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino también por mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porque preocuparse, pues todo está bajo control”

$ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$ “GPS CONTRACTORS” compañía de construcción SOLICITA PERSONAL para: metal framer, sheetrock, hanger, finishers, drywall y techo acústico. Documentos legales. Informes al 678-4641638 ó 770-277-0111

918-361-4077

www.anagotulsa.com

EXCELENTE EMPLEO

Sagerbrush Buildingh Systems Planta local de tipo metalúrgico y construcciones modulares solicita personal con experiencia para trabajar tiempo completo. Salario de acuerdo a la experiencia. Contactar a Jimmy Vines en jimmyvines08@yahoo.com; jvines@ventairecorp.com o solicitar en persona en 909 North Wheeling, Tulsa (en caso de no saber Inglés, favor de venir con alguien que le ayude a traducir).

EN LIMPIEZA DEL HOGAR Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos. Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4. Grupo de Compañías de Tulsa en Ingeniería, Consultoría y Contrucción.

¿BUSCANDO VENDER SU CASA, AUTO O LOCAL?

SOLICITA PERSONAL para trabajo pesado en el área de plataforma. Nosotros entrenaremos. No hay pago mínimo. No se necesita experiencia, pero debe tener deseos de seguir preparándose. Extraordinarios beneficios. Excelente Sueldo. Seguro médico, 401K, tiempo completo. Interesados llamar para una entrevista al: 918-665-6575 10010 E. 16th Street dcooper@aandmengineering.com

Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción para su venta.

Tel. 622-8258.

VARIOS/MISCELLANEOUS SE VENDEN racks para ropa en BULLDOGS INGLESES en venBuenas condiciones a $20 cada ta. Con registro de campeones en raza AKC. Contactar en inglés al uno. Llamar al 918-622-3788 918-7989912 or 918-273-8052 email-sjbulldogs49@yahoo.com. SE LAVAN ALFOMBRAS y SE web site-sj-englishbulldogs.com LIMPIAN PISOS (SE qUITA y SE PONE CERA). INFORMES SE TRAMITAN placas, stickers y AL 918-902-1971. títulos para autos. 918-955-2901

Country Hollow, Eagle Point, Red River, River Park

LOCAL EN RENTA para mecánica, enderasado y pintura. Excelente ubicación sobre Pine, entre Lewis y Utica. Dos áreas de pintado, tres plataformas y seis puertas de garage. Tiene que verlo. Informes en ingles con Oliver al 918-933-0098.

COMPUTADOR INFECTADO de REPARACION DE LAVADORAS, SE VENDE equipo completo para virus o spyware? Servicio desde SECADORAS y PUERTAS DE reparación y producción de joy- $60. Lunes-Viernes 918-277-3616 GARAGE. TEL. 918-951-8715. ería. Excelente inversión por menos de $3,000. Informes 918- BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, MASAJES MIGUEL, para hombres 622-3788. MESAS y dECORACIONES para toy mujeres. Informes 918.813.0543 da ocasión. 918-902-6320. COMPRO AUTOS chocados o HABITACIONES EN RENTA (de descompuestos. Informes al 918. una o dos plantas). Todas las utili- SE VENDE terreno para construir dades pagadas. Desde $95.00 por 5,10,15 ó 20 acres. Cerca del 852.4555 semana. Informes en Inglés con Eastland Mall entre la 21 y 145. Llamar al 918-622-3788. SE VENDE grúa hidráulica (para Oliver 918-933-0098. autos), fácil de usar. $7,000 a negociar. Partes para camioneta 1988 HONDA Gl1500 bike to a (cientos para escojer). Informes good and responsible person.You en Inglés con Oliver 918-933- can contact Mr Paul smith on Csmith588@gmail.com for more 0098. details.

JULIO 30% de Descuento

Incentivos en contrato de 3 años de renta Excelente ubicación Edificio recién remodelado. Se pueden rediseñar de acuerdo a sus necesidades. 3 oficinas disponibles: 700, 1038 y 1378 pies cuadrados. Mensualidades a partir de $495

918-899-2332

¿Necesita

¿NO TIENE LICENCIA diNero extra? DE OKLAHOMA?

¡Llame Ya!

Anderson Dental Arts

Precios99 3 e d sde u$ales s n me $400 Recibecuento s de de er este al tra ón. cup

G. Bret Anderson D.D.S.

Red River, 71 entre Riverside y Lewis 918-496-0547 Country Hollow, 81 y Yale, 918-492-4230 Eagle Point, 71 entre Sheridan y Yale, 918-496-2730 River Park, 81 & Riverside, 918-497-2012

918-438-0466 Hablamos español 2001 S. Garnett, Ste. B Lunes a viernes de 9am a 5:30pm

• Servicio dental para toda la familia • Contamos con laboratorio para servicio rápido • Trato profesional y agradable en español

¡NO TE ARRIESGUES!

Abrimos después de las 5 p.m. 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)

918-493-7445

INFORMATIVO, PROFESIONAL Y CON ATENCION PERSONAL

Se aceptan pacientes sin cita previa

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.

CASAS VENTA O RENTA HOMES FOR SALE OR RENT

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

SE VENDEN CASAS Con necesidad de reparaciones

•560 E 59th St North. $12,000 •525 E 59th St North, $10,500 •2847 E 42nd Pl North. $10,000 •529 E 59th St North, $11,500 •333 E 58th St North, $12,000 •2032 N Atlanta Ave, $13,500

Informes en Inglés al 918-798-9491

CASAS EN VENTA

Celular: 859-0674 E-mail: ceagles@farmersagent.com Aceptamos licencias de conducir de otros paises • La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses • Garantía de 5 o 10 años en instalación de aire acondicionado

FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO – SIN VERICACION DE CREDITO

$2,000 PAGO INICIAL

1823 N. Marion Ave. 3 recámaras, 1 baño. Cocina nueva y baño nuevo. $47,000. $600 mensuales 738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño. Aire Acondicionado y Calefacción. $49,000. $625 mensuales 1225 N. Oswego Ave. 3 recámaras, 1 baño. $49,000. $625 mensuales

1241 N. Oswego Ave. 3 recámaras, 1 baño. $49,000 Mensualidades de $625 Por favor, llamar en inglés: (918) 851-7719

¡SUSCRíBASE yA!

918.622.8258 HISPANO DE TULSA

DESCUBRE LOS BENEFICIOS DE UNA

BUENA NUTRICION Mejore su salud, aumente su energía y controle su peso. ¡Disfrute de la vida al máximo!

918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente. Resistentes al agua.

Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498

¡ ManTÉ ngase inforMado!

De lo que pasa en nuestra comunidad en la sección Tulsa

Rápido y fácil de aprobar No necesita crédito

$90

!

“Disfrute vivir al Sur de Tulsa”

Limpieza y exámen por $45 La mayoría de las extracciones por

ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK

SERENITY PARK Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.

918-951-3795 María Macías

¡MantÉngaSe inforMado! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SuSCríBASe yA!

918.622.8258

Para citas llame al tel:

955-4113


B-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

HISPANO DE TULSA

TEL.(918)

622-8258

FAX.(918)

622-4431

www.hispanodetulsa.com


B-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 14 de julio de 2011 - Thursday, July 14, 2011

LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308 MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

918-599-0559

Autos confiAbles

Chrysler 300 2009 pocas millas, como nuevo

GMC Sierra Z-71 2008 4x4 Automatico

Precios rAzonAbles ¡y AhorA con

Nissan Sentra SL 2008 Asientos de piel y quemacocos

dos locAles PArA

Mazda 3 2007 Automatico

servirte mejor!

Toyota Rav 4 2006 como nueva

Nissa Sentra 2005 rs con 6 velocidades

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com EDADES: Desde el primer diente a los 18 años Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com

Hispanic Fest 2011

Call to Artists If you are a Hispanic artist or if your art is inspired by the Hispanic culture, you may apply for the art Gallery at Hispanic fest to be held next September 16 - 18 at the H.a. chapman centennial Green, located in downtown tulsa.

Hispanic Fest 2011

Llamado a Artistas

Si eres artista hispano o tu arte tiene está inspirado en la cultura hispana, puedes aplicar para la Galeria de arte del Hispanic fest, pautado desde el 16 y hasta el 18 de septiembre, en el parque H.a. chapman centennial Green en el centro de tulsa.

InformatIon InformacIón Javier flores javier@cubiccreative.com

(918) 587-7888

Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.