Hispano de Tulsa July 15th edition 2010

Page 1

HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper

semanal/weekly

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Inglés oficial, usted decide - Parte I English only, you decide - Part I

A-5

Llegan a España siete disidentes cubanos liberados

Base de datos de idiomas entre nuevos programas en la biblioteca New language database among new library programs

gratis/Free

Gobierno federal presenta demanda contra ley S.B. 1070 de Arizona Federal government files suit against Arizona’s S.B. 1070 A-6

A-4

Fundación Simon Estes busca becarios hispanos Simon Estes Foundation seeks Hispanic scholars

AP

INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Aaron Christensen, Holly Clay-Buck, Mark Choplin, Dwight Eskew, (Izq. a Der.) miembros de la mesa directiva de la Fundación Simon Estes, expresaron su deseo de otorgar más becas escolares a jovenes hispanos. Left to right: Aaron Christensen, Holly Clay-Buck, Mark Choplin, Dwight Eskew, members of the Simon Estes Foundation board of directors, said they wish to give more scholarships to Hispanic youth.

Dudan que la ONU sea capaz de supervisarse NACIONES UNIDAS (AP) - La directora de la agencia que debe combatir la corrupción en las Naciones Unidas deja el cargo el miércoles sin sucesor a la vista, avivando las sospechas de que la organización internacional es cada vez menos capaz de autosupervisarse. Con la partida de Inga-Britt Ahlenius, directora de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna durante los últimos cinco años, tres de los cuatro cargos más altos de la agencia están vacantes. Funcionarios estadounidenses y de la ONU y grupos de vigilancia temen por la capacidad de la ONU para prevenir otro escándalo como los 1.800 millones de dólares robados del antiguo programa de Petróleo por Alimentos en Irak. “Estados Unidos ha presionado de manera consecuente y enérgica en busca de una Oficina de Servicios de Supervisión Interna firme e independiente para descubrir fraude, derroche y mala administración en la ONU, pero nos decepciona el reciente desempeño de su división de investigaciones”, dijo Patrick Ventrell, un vocero de la misión estadounidense ante la ONU. “Hemos sido bien claros con la ONU, a los mayores niveles, de que los cambios venideros en la jefatura de la OSSI deben redundar en una mejoría significativa en su desempeño para aumentar la supervisión y transparencia en toda la organización”, dijo a la Prensa Asociada, utilizando las iniciales de la oficina citada. Algunas entrevistas con funcionarios de la OSSI y documentos descubiertos en investigaciones de la Prensa Asociada revelan una oficina desmoralizada cuyo personal carece de confianza en la jefatura. Pese a una resolución de la Asamblea General en diciembre que insta al secretario general Ban Ki-moon a asegurarse de que hubiera designado un sucesor antes de que expirase el término de Ahlenius, no ha sido designado ninguno ni hay indicación de cuándo podría ocurrir. A una pregunta de la Prensa Asociada sobre las perspectivas de un

WWW.ONU.ORG

Sede de las Naciones Unidas.

reemplazo, Angela Kane, subsecretaria general de administración, dijo el 1 de julio que se realizaba “una búsqueda muy intensiva”. Ahlenius rechazó pedidos de entrevistas y dijo por correo electrónico que entregará su informe final a Ban el mismo miércoles, su último día en funciones. El portavoz de la ONU Farhan Haq dijo el miércoles en respuesta a preguntas de la AP que Ban “está, de hecho, lidiando con candidatos y tratando de encontrar un reemplazo con rapidez, de acuerdo con el pedido de la Asamblea General. No tenemos un nombramiento para hoy. Pero él está tratando de cubrir el puesto en cuanto sea posible”. Haq no reveló quiénes ni cuántos eran los candidatos en consideración.

Socios de BP se niegan a ayudar a pagar por derrame en Golfo NUEVA YORK (AP) - Dos socios de BP le dieron la espalda a la compañía y se niegan a pagar para ayudar a limpiar el derrame. Un vocero de BP dijo el martes que dos compañías socias de BP – MOEX Offshore y la corporación Anadarko Petroleum – se han rehusado a ayudar a pagar por el desastre. MOEX se negó a pagar 111 millones de dólares, mientras que el accionista minoritario Anadarko rechazó pagar 272 millones de dólares a BP la semana pasada. “Estamos decepcionados que estas compañías no están cumpliendo con sus responsabilidades”, dijo Andew Gowers, vocero de BP con respecto a MOEX. “Nosotros cumpliremos con la nuestra”. MOEX, quien es dueña del 10 por ciento del pozo, declinó a comentar de inmedi-

B1 B2 B3 B4-5 B6-7

Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds

ato. MOEX pertenece a la corporación japonesa Mitsui Oil Exploration. Anadarko, que posee 25 por ciento del pozo petrolífero, ha dicho en las últimas semanas que BP fue irresponsable en el manejo del mismo. El director ejecutivo Anadarko Jim Hackett dijo que la conducta de BP equivale a burda negligencia, y excusó de responsabilidad a los socios minoritarios en lo que puede llegar a ser miles de millones de dólares en gastos de limpieza y reclamos por perjuicios. BP ya ha pagado más de 3.000 millones de dólares en daños, y el gobierno le pasó otra cuenta de cobro por cerca de 99,7 millones el martes. BP ha aceptado reservar otros 20.000 millones de dólares para cubrir los daños del monumental desastre. La compañía también suspendió el pago de

CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST

MADRID (AP) – Siete disidentes cubanos excar-celados llegaron el martes a Madrid con sus familias en dos vuelos separados y estaban por pasar juntos por la zona de llegada del aeropuerto, en el inicio de una prometida liberación amplia de disidentes que alguna vez pareció impensable. Cuba liberó a los siete el lunes y los envió al exilio a España con sus familias, en lo que constituye el primer paso de la liberación de 52 disidentes. Los 52 disidentes integran el “Grupo de los 75”, quienes fueron arrestados y enviados a los tribunales en 2003 bajo cargos de recibir dinero y orientación del gobierno de Estados Unidos y sus aliados para destruir a la revolución cubana. Una veintena quedó en libertad a lo largo de estos años debido a problemas de salud. No se supo de inmediato si el primer grupo de siete que llegó a Madrid podrían hablar con los medios de comunicación. El ministerio del Exterior español dijo que seis ex prisioneros llegaron en un primer vuelo de Air Europa. Precisó que llegaron Lester González, Omar Ruiz, Antonio Villarreal, Julio César Gálvez, José Luis García Paneque y Pablo Pacheco. El séptimo prisionero, identificado como Ricardo González Alfonso, llegó en un vuelo de Iberia alrededor de las 12:00 p.m. El opositor Omar Ruiz, quien hacía algunos minutos se había encontrado con su esposa Bárbara Rojo, habló el lunes con la Prensa Asociada desde su teléfono celular luego que él y otros seis disidentes excarcelados fueron conducidos en una camioneta hacia el aeropuerto internacional José Martí de La Habana, donde se reunieron con sus familiares en una sala de espera. Todos fueron conducidos a continuación a un vuelo de Air Europa con destino a Madrid. “No podíamos movernos y estábamos vigilados”, agregó el hombre visiblemente emocionado. “No me consideraré libre hasta que no llegue a España”.

dividendos y planea hacer un recorte de 10.000 millones de dólares en activos en los próximos 12 meses para así ayudar a pagar por el derrame. Gowers no dijo si BP tratará de obligar a sus socios a pagar, pero sí dijo que evaluará sus opciones. El acuerdo de exploraciones mutuas dice que BP necesita recurrir a un arbitraje externo para resolver cualquier disputa. Las acciones de BP cerraron sin cambio a 36,76 dólares.

Jueves Thursday

Viernes Friday

Sábado Saturday

Domingo Sunday

Lunes Monday

85o / 74o

84o / 72o

90o / 70o

91o / 73o

92o / 74o

Martes Tuesday

89o / 75o

Miércoles Wednesday

90o / 75o


A-2

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Noticias/News Ahí viene el sueño Here comes the dream JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Este 19 de julio, en los alrededores del capitolio federal en Washington, D.C., arrancará una marcha masiva que ha sido bautizada como “Ahí viene el sueño” (“The dream is coming”). La misión es simple: promover la ley del DREAM Act y con ello resolver de una vez y por todas la pesadilla en la cual se ha convertido la vida de casi un millón de estudiantes indocumentados. La batalla por el sueño no ha sido y obviamente no será nada fácil. Todavía faltan votos en ambas cámaras legislativas para alcanzar la aprobación. La delegación de Oklahoma – representantes y senadores – se ha convertido en una jauría xenófoba de lobos trasnochados, que aúllan: ¡amnistía para ilegales! A ellos les digo: Si ustedes no apoyan al sueño, entonces prepárense para la pesadilla que vivirán en noviembre. Todos aquellos que decidan descalificar las bondades de esta propuesta y que se dediquen a obstruir la oportunidad de resolver la catástrofe inmigratoria en la cual vivimos, dispónganse a soportar la pesadilla que se les viene encima. Les pregunto: ¿Cómo le pueden negar la oportunidad de salir de las sombras a un grupo de jóvenes talentosos y productivos para esta nación? Quizás la propuesta no sea muy popular, pero eso es irrelevante. Es una obligación moral – y económica – apoyar al DREAM Act. Bien sea con o sin los votos necesarios, ahí viene una generación que nadie la podrá detener. Y es que el futuro de nuestros jóvenes no se negocia, no se puede obstruir. Ahí viene el sueño. ¡Abrele la puerta, o atente a las consecuencias!

TULSA, Oklahoma – On July 19 a massive rally and march is scheduled near the U.S. Capitol in Washington under the banner: “The dream is coming.” The goal is simple: to promote passage of the proposed DREAM Act and thus solve once and for all the nightmare that almost a million undocumented students are living. The battle for the dream has not been and obviously will not be at all easy. Votes are still lacking in both houses of Congress to win approval. The Oklahoma delegation – representatives and senators – has become a xenophobic pack of oldfashioned wolves that howl: amnesty for illegals! To them, I say: If you do not support the dream, then get ready for the nightmare that you will experience in November. All those who decide to discredit the benefits of this proposal and dedicate themselves to blocking the opportunity to resolve the immigration catastrophe in which we live – get ready to endure the nightmare that will crash down upon you. I ask you: How can you deny the opportunity to a group of young people to come out of the shadows and who could help this nation with their talent and productivity? Perhaps the proposal is not very popular, but that is irrelevant. It is a moral – and economic – obligation to support the DREAM Act. With or without the necessary votes, here comes a generation that no one can stop. And the future of our young people is not negotiable, it cannot be blocked. Here comes the dream. Open the door, or endure the consequences.

Latinoamérica: mujeres trabajan más y ganan menos BRASILIA (AP) – Las mujeres latinoamericanas dedican más horas que los hombres al trabajo remunerado y al doméstico, pero sufren discriminación en el mercado laboral y reciben salarios más bajos, indicó un informe de Comisión Económica para América Latina y el Caribe (Cepal). El documento “¿Qué Estado para qué igualdad?'”, presentado el martes en la apertura de la conferencia de la Cepal sobre la mujer, destacó que la mayoría de las legislaciones de la región han logrado avances en la protección de la maternidad sin velar por las desventajosas condiciones laborales de la mujer. “No será posible lograr igualdad laboral para las mujeres mientras no se resuelva la carga de trabajo no remunerado y de cuidado que recae históricamente sobre ellas”, destacó la secretaria ejecutiva de la Cepal, Alicia Bárcena, en la apertura de la conferencia de tres días en Brasilia. El estudio destaca que las mujeres son las que cargan con la mayor parte del trabajo no remunerado de la familia, aquel que se refiere al cuidado de los hijos y la casa.

918-260-7155 • 10802 e. 31ST STreeT (entrada oeste del Bank of america)

4famebusinessolut@sbcglobal.net

Vega-treviño

office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

Citó el caso de México, donde las mujeres dedican 76,3 horas semanales al trabajo remunerado y doméstico, contra 58,4 horas semanales de los hombres. En Brasil, las mujeres trabajan 56,6 horas por semana frente a 52 horas de los hombres, según el estudio.

LA HABANA, Cuba (AP) – El ex presidente Fidel Castro reapareció en un programa de la televisión cubana ayer la segunda salida de esta semana a escenarios más o menos públicos en una semana. El ex gobernante, quien en agosto cumple 84 años, estaba sentado en una especie de estudio de trabajo, con las paredes pintadas de blanco, escasos adornos y frente a un escritorio de madera donde también se encontraba el conductor habitual de la Mesa Redonda, Randy Alonso, un foro diario de la televisión isleña. Parece que el programa fue grabado el domingo, según las palabras de Castro mientras hablaba de sucesos en torno a la tensa situación en Irán. Enfermo desde 2006, cuando sorpresivamente delegó el poder, el ex mandatario no suele mostrarse en foros o eventos y sólo circulan de él fotos o videos con personalidades que recibe o sus “Reflexiones” columnas de opinión publicadas en medios de prensa oficiales sobre temas nacionales y últimamente cada vez más seguido asuntos internacionales. Un comunicado previo publicado en medios de prensa isleños indicó que Castro iba a ser el invitado “especial” para hablar sobre la situación en el Medio Oriente. Esta es la segunda salida más o menos pública del ex gobernante en esta semana, luego de que blogueros cubanos y luego medios oficiales mostraron el fin de semana fotos del ex mandatario durante una visita a un centro de investigaciones científicas. La Mesa Redonda es un programa en el cual las autoridades cubanas a través de periodistas, académicos o expertos suelen fijar sus posiciones sobre temas de actualidad y se transmite en cadena por radio y televisión. En la mañana del martes el periódico oficial Granma también publicó una de esas “Reflexiones” de Castro titulada “El Origen de las Guerras”, “sobre los peligros de una confrontación bélica en el Medio Oriente”, y una foto de la visita al Centro Nacional de Investigaciones Científicas que se produjo el miércoles pasado, pero que fueron difundidas en internet por blogueros cubanos el fin de semana.

Freddy ValVerde

is published weekly by

Mujeres argentinas en una manifestación contra las injusticias laborales que afectan a la mujer.

Datos del 2008 señalan que 31,6 por ciento de las mujeres latinoamericanos de 15 años o más carecían de ingresos propios, frente a solo 10,4 por ciento de los hombres en esa condición. El informe puso de manifiesto la disminución de la brecha salarial entre hombres y mujeres, aun-

Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com EDITOR rolf olsen editor@hispanodetulsa.com AssIsTAnT EDITOR Juan Miret juan@hispanodetulsa.com ClIEnT RElATIOns mAnAgER david Lafó n david@hispanodetulsa.com

AP

Fidel Castro

Al conocerse la noticia sobre su comparecencia televisiva y las fotos en las calles cubanas hubo sorpresa este lunes entre la población.” La foto y ahora la Mesa Redonda eso es para dar un mensaje que quiere decir: ‘Estoy aquí y no estoy ajeno a nada de lo que esta pasando... y soy parte de todas las decisiones que se están tomando, para que nadie se equivoque sobre todo fuera de Cuba’”, manifestó Magaly Delgado, una jubilada de 72 años. “Esto no es nada casual, esto es calculado”, agregó. Castro delegó el poder en julio de 2006, cuando estuvo en peligro de muerte debido a una enfermedad intestinal. Lo sucedió su hermano Raúl. Antes de esa enfermedad, que prácticamente lo mantuvo recluido, Castro era un participante cotidiano de las “Mesas”, en las cuales intervenía durante horas, pero desde entonces se limitó a recibir amigos en privado, mientras la televisión o los periódicos mostraban imágenes de él. En una ocasión en estos cuatro años, cuando corrían versiones sobre su muerte, recibió a uno de los periodistas de la “Mesa Redonda” en una casa particular.

¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?

Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.

A G E N T E

Cepal. Para el organismo, la plena igualdad requiere que las mujeres alcancen la capacidad de generar y administrar sus propios ingresos, y para ello deben poder acceder al mercado laboral en igualdad de condiciones que los hombres.

WA S H I N G TO N ( A P ) – La vía para la aprobación de la reforma financiera quedó expedita el martes con la declaración del senador conservador demócrata Ben Nelson de que votará a favor del proyecto. Su respaldo asegura al proyecto los 60 votos necesarios para ser aprobado en el Senado y enviado a la Casa Blanca para su firma por el presidente Barack Obama. La Cámara de Representantes aprobó la medida el mes pasado. Obama agradeció el martes a tres senadores republicanos que “dejaron de lado la política y el partidismo” para apoyar su proyecto, el cual, dijo, “pondrá fin a una era de irresponsabilidad”. El presidente llamó al Senado a actuar con rapidez, y el líder de la mayoría demócrata, Harry Reid, dijo que desea completar la ley esta semana. Obama dijo que la ley impedirá una nueva crisis financiera y beneficiará la economía nacional. Instó al Senado a que la apruebe

rápidamente y se la envíe para que pueda sancionar la ley la semana entrante. “Esta reforma es buena para las familias, buena para las empresas y buena para la economía”, dijo Obama al anunciar su nominación de Jacob Lew como nuevo director de la oficina de presupuesto de la Casa Blanca. El proyecto de ley busca resolver debilidades de regulación a las que muchos atribuyen la crisis financiera del 2008, que desató la peor recesión del país desde la Gran Depresión. Nelson, que votó a favor de la versión senatorial de la ley, sorprendió el lunes a líderes demócratas al expresar preocupaciones sobre la medida. Nelson hizo sus declaraciones el mismo día en que dos republicanos – los senadores Olympia Snowe y Scott Brown – anunciasen su respaldo a la propuesta. Una tercera senadora republicana, Susan Collins, ya había indicado que votaría a favor de la medida.

INJURY LAWYERS AbogADo en Leyes Con más de 30 años de experiencia

• • • •

Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

CArLoS GALAN

que permanece elevada. El ingreso medio de las mujeres pasó de 69 por ciento del ingreso de los hombres en 1990, a 79 por ciento en 2008, una señal de que las mujeres están primordialmente en posiciones de bajo nivel remunerativo y con poca presencia en cargos de mayor nivel jerárquico, según la

Obama: Nuevas normas pondrán fin a una era de irresponsabilidad

Fidel Castro reaparece en televisión

SolucioneS de negocio: • registro y solicitud de permisos • consejería de negocios • contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo

HISPANO DE TULSA

ARGENTINA.INDYMEDIA.ORG

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991

WRITERs david Lafó n david@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com Lara Saavedra lara@hispanodetulsa.com

DEsIgn Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com

ADvERTIsIng COnsulTAnTs Abby fuentes Pamela rivero omar Miret

WEbsITE francisco treviñ o

phOTOgRAphy francisco J. treviñ o Juan Miret Lara Saavedra

DIsTRIbuTIOn carlos Moreno Agustin flores

Accidentes Casos criminales DUI Inmigración

10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)

TERREL B. DOREMUS

918-477-7709 Siempre te atendemos en español la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2010

Editorial / Editorial


A-3

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Tulsa

Biblioteca recibe subvención para ampliar servicios para estudiantes de inglés Library gets grant to expand services for English-language learners ROLF OLSEN HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Una subvención de 5.000 dólares para el sistema de bibliotecas de Tulsa ayudará a ampliar los servicios de alfabetización y además satisfacer la demanda de parte de los estudiantes del idioma inglés que solicitan tutores. “Ahora mismo tenemos un número de estudiantes en espera de un tutor”, dijo Rebecca Howard, coordinadora del programa de alfabetización. El programa cuenta con 150 voluntarios, pero 40 estudiantes están a la espera de un tutor. “El 40 por ciento de nuestros estudiantes están aprendiendo inglés”, dice Howard. “Esto representa un aumento del 22 por ciento en sólo cinco años”. Ella dijo que aproximadamente el 55 por ciento de los alumnos que están aprendiendo Inglés hablan español. “También atendemos a un gran número de individuos procedentes de Corea, Vietnam, Rusia e Irán”. A través del servicio individualizado de tutores, el cual es gratuito, los tutores y los estudiantes se reúnen una vez a la semana en cualquiera de las 25 ubicaciones del sistema. “Brindamos apoyo de personal y materiales para cada par de tutores y estudiantes”, explica Howard. El año pasado, la oficina de la alfabetización ayudó a 304 estudiantes, cifra que incluye a 161 estudiantes de inglés. Las metas de los estudiantes van desde poder hablar con los maestros de sus hijos, hasta pasar las pruebas necesarias para obtener el título de doctorado. Por ejemplo, Susan Dowd, un tutor que se jubiló como gerente de programas de computación, ayudó a Betty Arroyo, originaria de Perú, a estudiar para su examen de ciudadanía Americana. Arroyo contestó correctamente todas las preguntas. Dowd y Arroyo, quien trabaja como cuidadora personal, y que es esposa y madre de dos hijos, se han estado reuniendo una vez por semana, durante una hora cada vez – desde hace unos cuatro años. ¿De qué otra manera le han ayudado las sesiones semanales? “Ahora trato de hablar más”, dice Arroyo, sonriendo. La entrevista con Dowd y Arroyo se hizo en la biblioteca Peggy V. Helmerich antes de que empezaran a revisar unos verbos en un libro de gramática, “Language Builder”. Howard dijo que su

oficina tiene una amplia selección de libros de trabajo y de referencia para ayudar a los estudiantes de inglés. “Esperamos aumentar nuestra colección de libros que se prestan, añadiendo materiales de los cuales hemos visto una necesidad – particularmente libros que ayudan con la pronunciación y la gramática, comprensión auditiva, y la creación de vocabulario”. La biblioteca también ofrece los grupos de conversación. Uno está en marcha ahora en la Biblioteca Herman y Kate Kaiser, en la calle 51 y la avenida Yale, los miércoles de 1 a 2:30 p.m. Los fondos también se usarán para crear carpetas con información sobre recursos en la comunidad para ayudar a los estudiantes del idioma, como lo serían clases de inglés ofrecidas por organizaciones locales. Además habrá una lista de otros recursos disponibles en la biblioteca, como programas computarizados de aprendizaje, clases de computación, y el Centro de Recursos Hispano en la biblioteca regional Martin. También se piensa tener un voluntario en la biblioteca Martin una vez por semana en el laboratorio de computación para ayudar a los estudiantes con programas informáticos educativos. Howard dijo que los tutores deben ser mayores de 18 años, tener un diploma de escuela secundaria o el GED, tener buenas habilidades en lectura y escritura, y “paciencia y buena comunicación”. No necesitan ser bilingües. La biblioteca ofrece 12 horas de entrenamiento. La subvención está destinada al Servicio de Alfabetización de Adultos Ruth G. Hardman. El sistema de bibliotecas de Tulsa es una de 70 bibliotecas públicas en 21 estados escogidas por la American Library Association para recibir las subvenciones designadas como “American Dream Starts @ your library” (‘el sueño americano comienza en su biblioteca’). La fundación de alfabetización de Dollar General financia la iniciativa.

TULSA, Oklahoma – A $5,000 grant will help the Tulsa City-County Library expand its literacy services and also help meet growing demand from English language learners for tutors. “Right now we have a number of students waiting for a tutor,” said Rebecca Howard, the library’s literacy coordina-

Rolf Olsen/HISPANO DE TULSA

Betty Arroyo (izq.) lleva cuatro años usando el servicio de tutores de las bibliotecas; en la foto aparece con su tutora, Susan Dowd. Betty Arroyo (left) has been using the library’s literacy services for the past four years; she appears here with her tutor, Susan Dowd.

tor. The program has 150 volunteers, but 40 students are waiting for tutors. “Forty percent of our learners are English-language learners,” says Howard. “This is up from 22 percent just five years ago.” She said that about 55 percent of the English learners are Spanishspeaking. “We also serve a high number of individuals from Korea, Vietnam, Russia, and Iran.” Through one-on-one tutoring, which is free, tutors and students meet once a week at any of the library system’s 25 locations. “We provide staff support and materials for tutor/student pairs,” she explains. Last year, the literacy office served 304 students, which includes 161 English-language students. Student goals range from being able to talk to their children’s teachers to passing tests needed to seek a doctoral degree. For example, Susan Dowd, a tutor who is a retired manager of computer programs, helped Betty Arroyo, originally from Peru, study for her U.S. citizenship test. Arroyo got all the questions right. Dowd and Arroyo, who works as a caregiver and who is a wife and a mother of two, have been meeting once a week, for one hour each time – going on four years now. In what other ways have the weekly sessions helped? “Now I try to speak more,” says Arroyo, smiling. They were interviewed at the Peggy V. Helmerich Library before they reviewed some verb

tenses in a book, “Language Builder.” Howard said her office has a wide selection of workbooks and reference books to help English language learners. “We hope to increase our circulating collection with items that we’ve seen a need for – specifically books that help with pronunciation and grammar, listening comprehension, and vocabulary building.” The library also holds ELL conversation circles. One is under way at the Herman and Kate Kaiser Library, at 51st Street and Yale Avenue. It meets Wednesdays from 1-2:30 p.m. Grant money will also be used to create packets with information about community resources to help English language learners, including classes offered by community organizations. They will also list other resources available through the library, such as ELL software, computer classes, and the Hispanic Resource Center at the Martin Regional Library. Also planned is having a volunteer at the Martin library once a week in the computer lab to assist students with educational software. Howard said tutors must be older than 18, have a high school diploma or GED, and have good skills in reading and writing, and “patience and good communication.” They do not need to be bilingual. The library provides 12 hours of tutor training. The grant will go to the library’s Ruth G. Hardman

Adult Literacy Service. The Tulsa system is one of 70 public libraries in 21 states selected by the American Library Association to receive the “American Dream Starts

@ your library” grants. Dollar General Literacy Foundation funds the initiative.

Para obtener más información, llame al 596-7958 o visite: www.tulsalibrary.org/literacy. For more information, call 596-7958 or visit: www.tulsalibrary.org/literacy.

Todo Tipo de manTenimienTo para el jardín

Poda de árboles Planta de temporada Limpieza de los canales de desagüe Estimados gratis Trabajos competitivos José Luis Vergara

918-955-8202

Quisieras... 1 ...incrementar las ventas de tú negocio? 2 ...que tus clientes puedan ver y comprar tus

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

productos las 24 horas del día, los 7 dias de la semana y los 365 dias del año?

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

clientes visiten tu negocio y además compren tus productos o servicios

Si tu respuesta fué “SI” a todas éstas preguntas, entonces tú negocio TIENE que estar presente en la INTERNET. Lláma o visita nuestra página web ahora mismo para más detalles

TORO WEB DESIGNS, LLC (918) 636-0892 www.torowebdesigns.com preguntas@torowebdesigns.com

382-5236

445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK

3 ...expander tú clientela considerablemente? 4 ...que no importando como esté el clima tus

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.

TE aTEndEmOs En EspañOL www.hispanodetulsa.com


A-4

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Tulsa

Base de datos de idiomas entre nuevos programas en la biblioteca Martin Regional New language database among new Martin Regional library programs JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Una nueva base de datos para el aprendizaje y práctica de más de 20 idiomas y la presentación el 14 de octubre del autor de la columna ‘Ask a Mexican’ (Pregúntale a un Mexicano) son algunas de las novedades, informa Sara Martínez, coordinadora del Centro Hispano en la biblioteca Regional Martin, localizada en la 2601 S. Garnett Road. Aprenda idiomas La nueva base de datos con más de 20 idiomas se llama “Mango”, según explicó Martínez. El acceso a la base de datos es posible con el número de tarjeta de la biblioteca del usuario y a través del portal www.tulsalibrary.org Las lecciones que ofrece Mango utilizan una combinación de audio y video. El sistema permite además crear una cuenta personal para llevar un registro del progreso didáctico a través de las lecciones. Escuche a un escritor Gustavo Arellano visitará la biblioteca Martin el 14 de octubre. Arellano escribe semanalmente una columna humorística que se publica en periódicos en todo el país. Martínez dice que él responde a preguntas sobre los mexicanos y latinos, la historia y cultura, “con sentido del humor”. Martínez dijo que el escritor “tiene muchas ganas de conocer a Tulsa. Quiere poner de título a su presentación: ‘Un mexicano entre los Okies’ (en referencia al apodo que suele darse a los oriundos de Oklahoma.) o ‘Nuestras raíces ilegales compartidas’”. Dijo que él “está dispuesto a responder a los que no apoyan una política de inmigración justa”. Supertazón Académico Aunque todavía no hay una fecha oficial para la competencia escolar, Martínez comentó que el evento se llevará a cabo a mediados de octubre, durante el mes de la herencia hispana. La misión del supertazón es promover la lectura entre los participantes. De acuerdo con Martínez “hay mucho interés por parte de la comunidad. Nos hemos reunido con los estudiantes de Co-

nexiones y de la Asociación de Estudiantes Hispanos de Tulsa Community College. Nos han brindado su apoyo y su entusiasmo”. Aquellas personas que deseen participar y colaborar en el evento pueden comunicarse al 669-6346 o a smartinez@tulsalibrary.org. Fuente de libros Martínez dijo que está haciendo las gestiones para poder estar presente en la feria del libro LIBER en España para así conocer los libros y materiales que han salido este año en español. “La agenda es buscar lo mejor y más novedoso para los usuarios y lectores de Tulsa”. La Asociación de Bibliotecarios Americanos también tiene un programa de apoyo a aquellos que quieran asistir a la Feria Internacional del Libro en Guadalajara, la cual, dijo Martínez, es la feria más grande del mundo para materiales en español. Ahí también la misión sería conseguir materiales de la mejor calidad e interés para los usuarios de la biblioteca. Los servicios y programas del sistema de bibliotecas públicas de Tulsa son gratuitos.

TULSA, Oklahoma – A new database that Tulsa library patrons can use to learn and practice more than 20 languages and an Oct. 14 lecture by the author of the “Ask a Mexican” column are among new programs and events announced by Sara Martínez, coordinator of the Hispanic Resources Center at Martin Regional Library, 2601 S. Garnett Rd. Learn languages The new database known as “Mango” has more than 20 languages, said Martínez. Users can access the database through the library Web site, www.tulsalibrary.org, using their library card number. The lessons on Mango combine audio and video. Users can create a personal account to keep track of their progress throughout the lessons. Listen to a writer Gustavo Arellano will speak at the Martin library on Oct. 14. Arellano writes a humorous

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Sara Martínez

weekly column that appears in newspapers across the country. Martínez said he answers questions about Mexicans and Latinos, history and culture, “with a sense of humor.” She said the writer “is eager to get to know Tulsa. He wants to title his presentation as “The Mexican among Okies’ or ‘Our shared illegal roots.’” She said he “is ready to respond to those who do not support a fair immigration policy.” Academic Super Bowl Although there is still no official date set for the school competition, Martínez said the event will take place in mid-October during Hispanic Heritage

Month. The event’s goal is to promote reading among the participants. According to Martínez, “there is a lot of interest within the community. We met with students of Connections and the Hispanic Student Association of Tulsa Community College. They have offered their support and enthusiasm.” Those who wish to participate in the event and collaborate can call Martínez at 669-6346 or via email at sMartínez@tulsalibrary.org Book sources Martínez said she is making plans to go to the LIBER book fair in Spain to learn about

books and materials in Spanish that have come out this year. “The goal is to seek the best and most innovative for Tulsa users and readers.” She said the American Library Association also has a program to help those who want to get to the International Book Fair in Guadalajara, which she said is the largest in the world for materials in Spanish. Here the goal would also be to get quality materials of interest to library users. The services and programs of the Tulsa public libraries are free.


A-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Tulsa

Fundación Simon Estes busca becarios hispanos Simon Estes Foundation seeks Hispanic scholars

Aquí están seguros. No preguntamos sobre la situación migratoria. Here, they are safe. We do not ask about immigration status.

Mark Choplin Simon Estes Foundation JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La Fundación Educacional Simon Estes, la cual ha otorgado más de $3 millones de dólares a unos 255 becarios en los últimos 27 años, esta en busca de estudiantes hispanos de preparatoria en Tulsa para que participen en su programa de becas. “Queremos aumentar la participación de becarios hispanos”, indicó Mark Choplin, presidente de la junta directiva de la fundación, que tiene su sede en Tulsa. “Desde nuestros inicios hemos tenido unos 12 becarios hispanos. Queremos tener mayor participación hispana”. Holly Clay-Buck, asistente ejecutiva de la fundación, comentó que el alto índice de deserción escolar de hispanos en Tulsa, a nivel de escuelas preparatorias, “es alto, cercano al 50 por ciento. Esa es la razón por la cual queremos ayudar a los estudiantes hispanos”. Se piensa que las posibles causas del abandono de la escuela podrían ser la carencia de modelos a seguir y problemas de inmigración. “Aquí están seguros. No preguntamos sobre la situación migratoria”, explicó Choplin, con respec-

to a los requisitos para el otorgamiento de becas. “Si el estudiante tiene buenas calificaciones, entonces hay posibilidades de ser uno de nuestros becarios”. “Somos una organización de líderes”, dijo Choplin. “No damos dinero y nada más. Nosotros somos modelos a seguir; somos mentores”. La incorporación de los padres en el proceso de selección de becarios es “muy importante”, dijo Aaron Christensen, miembro de la junta directiva y consejero de estudiantes internacionales en la Universidad del estado de Oklahoma en Tulsa (OSUTulsa). “Parte de nuestras metas para alcanzar a la comunidad hispana es la de hablar con los padres”. Dwight Eskew, gerente de la oficina de la fundación, extendió una invitación a los estudiantes hispanos a que visiten las instalaciones y obtengan información detallada acerca de los requisitos básicos. “No tengan miedo. Nosotros podemos ayudar en su educación superior”, fue el mensaje a los jóvenes hispanos. La fundación, creada en 1983 por iniciativa del cantante de ópera Simon Estes y de Jayne L. Reed, explica que su misión es promover la educación superior entre estudiantes que estén terminando su último año de preparatoria en Tulsa, dándole atención especial a las etnias minoritarias. Su sede esta en la 100 N. Greenwood Ave.

TULSA, Oklahoma – The Simon Estes Educational Foundation, which has provided more than $3 million in college scholarships to 225 recipients in

the past 27 years, is looking for Hispanic high school students in Tulsa for its scholarship program. “We want to increase the participation of Hispanic scholars.” said Mark Choplin, chairman of the board of the foundation, which is based in Tulsa. “Since our inception we have had about 12 Hispanic scholars. We want to have more Hispanic participation.” Holly Clay-Buck, executive assistant at the foundation, said the school dropout rate for Hispanics “is high, close to 50 percent. That’s the reason we want to help Hispanic students.” It is thought that possible causes for the dropout rate could be a lack of role models and immigration issues. “Here, they are safe,” said Choplin. “We do not ask about immigration status” as part of the requirements for scholarships. “If the student has good grades, then there are chances to be one of our scholars.” “We are an organization of leaders.” said Choplin. “We don’t give money and that’s all. We are role models; we are mentors.” Aaron Christensen, a member of the board and a counselor for international students at Oklahoma State University-Tulsa, said it is “very important” to include parents in the selection process. “Part of our goal to reach the Hispanic community is by talking to the parents.” Foundation manager Dwight Eskew said students can visit the office and get information regarding basic requirements. “Don’t be afraid.

Requisitos para solicitar • Promedio de calificación de la escuela preparatoria de 3.5 ó más en una escala de 4. • Explicación sobre las razones por las cuales desea proseguir estudios superiores (ensayo escrito). • Documentación financiera de los padres (copia de declaración de impuestos). Este requisito es para determinar la necesidad económica de los que soliciten becas. • Domicilio fijo que no esté más de 30 millas distante de el área de Tulsa. Sin embargo, los becarios pueden estudiar en cualquier universidad del país e incluso del extranjero.

Qualifications to apply: • 3.5 GPA or higher on a 4.0 scale • A well-defined motivation to pursue a higher education (written essay) • Documented financial need (a copy of parent's current tax return is required) • Permanent residence within 30 miles of the Tulsa area. However, recipients may study in any university in the country and even overseas.

Información / Information 583-0500 www.seef.org

We can help in your higher education.” The foundation, which was established in Tulsa in 1983 by opera singer Simon Estes and Jayne L. Reed, says it seeks to promote higher education opportunities for graduating high school seniors in Tulsa, with special consideration given to ethnic minorities. It is located at 100 N. Greenwood Ave.

This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning

Ariel’s Salon

¡Obtenga una mirada encantadora!

918-348-4181

Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.

Social and Cultural Events

Para citas llame al tel:

955-4113

Resistentes al agua.

Diseños en corte para caballeros, permanentes, cortes de pelo, rayos, tintes, permanentes de pestañas, depilaciones, peinados, planchados de maquillajes, Lunes a Viernes 12pm – 7pm cejas, extensiones de pestañas. Sábados 10am – 7 pm

Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Member from 2009 Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce francisco J. treviñ o, Executive director

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

817 A.Callahan St. Muskogee, Ok 74403

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. ofrecemos planes de pago.

inscripcio abiertas pnes niñ os de ara 4 y 5 añ o 3, s. Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Usted es bienvenido para realizar un recorrido

www.hispanodetulsa.com


A-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Inmigración/Immigration Gobierno federal presenta demanda contra ley S.B. 1070 de Arizona Federal government files suit against Arizona’s S.B. 1070 JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La demanda presentada por el gobierno federal el 6 de julio contra el estado de Arizona y su ley inmigratoria S.B. 1070 alega que “el poder de regular la inmigración está reservado exclusivamente al gobierno federal” por la constitución nacional, y dice que “el estado de Arizona ha cruzado ésa línea constitucional”. La ley esta pautada para entrar en vigencia el próximo 29 de julio. La juez de distrito Susan Bolton ha fijado una audiencia para el 22 de julio en Phoenix para escuchar los argumentos con respecto a una suspensión provisional de la ley. La S.B. 1070 le otorga poderes a las agencias de orden y seguridad pública para cuestionar la situación inmigratoria de aquellas personas de las cuales se sospechen que sean indocumentadas. Dennis K. Burke, fiscal de distrito en Arizona, y Tony West, asistente del procurador general de la nación, entregaron el documento de 58 páginas ante la corte federal en el distrito de Arizona y solicitaron la suspensión provisional de la ley. “En nuestro sistema constitucional, el poder de regular la inmigración está reservado exclusivamente al gobierno federal”, dijeron. Ellos argumentan que las disposiciones de ley S.B. 1070 subvierten e interfieren con las leyes federales de inmigración” y que “por lo tanto excede los límites constitucionales”. También señalan que “no se le permite a los estados a que fijen de forma independiente sus propias

políticas de inmigración”. La demanda contra el estado de Arizona y su gobernadora, Janice K. Brewer, concluye con la solicitud de suspender la ley antes de su entrada en rigor. La gobernadora Brewer, a través de un comunicado de prensa, indicó que “es incorrecto que nuestro gobierno federal está demandando al pueblo de Arizona por ayudar a hacer cumplir con la ley federal de inmigración”. Además agregó que “Arizona está bajo ataque en la corte federal por el presidente Obama y su Departamento de Justicia”. Víctor Viramontes, abogado del Fondo de Defensa Legal y Educativo México-Americano (Mexican American Legal Defense and Education Fund) o MALDEF por sus siglas en inglés, y quien forma parte del grupo litigante, dijo vía telefónica que “lo razonable sería la anulación de la ley o su suspensión antes del 29 de julio. Es evidente que la S.B. 1070 es inconstitucional y tenemos muy buenos argumentos para comprobarlo”. Chris Gentges, abogada y directora del programa de inmigración de la YWCA en Tulsa, calificó la medida como “excelente” y señaló “que es un buen comienzo; sin embargo no sé si esto detendrá a otros estados en proceder con su propia versión de la S.B. 1070”. Alexandra Soler, directora ejecutiva de la Unión de Derechos Civiles Americanos (American Civil Liberties Union) o ACLU de Arizona, dijo vía correo electrónico que “las acciones de la administración de Obama en contra de esta ley (S.B. 1070), envía un rotundo y claro

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Dennis K. Burke

mensaje en contra de las leyes estatales que institucionalizan la discriminación racial de latinos”.

TULSA, Oklahoma – The lawsuit filed July 6 by the federal government against Arizona over its immigration law, S.B. 1070, says the power to regulate immigration “is exclusively vested in the federal government” by the U.S. Constitution, and it claims that the state of Arizona “has crossed this constitutional line.” The law is set to go into effect on July 29. U.S. District Judge Susan Bolton has set a hearing for July 22 in Phoenix to hear arguments regarding a temporary injunction. S.B. 1070 grants power

to law enforcement agencies to question the immigration status of people who are suspected of being undocumented immigrants. Dennis K. Burke, a U.S. district attorney in Arizona, and Tony West, an assistant attorney general, asked for a preliminary injunction in the 58page document they filed in federal court in Arizona. “In our constitutional system, the power to regulate immigration is exclusively vested in the federal government,” they argue. They allege that S.B. 1070’s provisions “would subvert and interfere with federal immigration laws” and therefore it “exceeds constitutional boundaries.” It is also claimed that “the states are not permit-

ted to set their own independent immigration policies.” The lawsuit, filed against the state of Arizona and its governor, Janice K. Brewer, asks that the law be suspended. Brewer, in a news release, said: “It is wrong that our own federal government is suing the people of Arizona for helping to enforce federal immigration law.” She said “Arizona is under attack in federal court from President Obama and his Department of Justice.” Victor Viramontes, a lawyer with the Mexican American Legal Defense and Education Fund and who is part of the legal team that filed the lawsuit, said by telephone that “it would be reasonable that the law be annulled or sus-

pended by July 29. It is clear that S.B. 1070 is unconstitutional and we have very good arguments to prove it.” Chris Gentges, a lawyer and director of the immigration program at the YWCA in Tulsa, described the federal action as “great” and said: “It’s a good start, but I don’t know if it will stop other states from proceeding with their own version of S.B. 1070.” Alexandra Soler, executive director of the American Civil Liberties Union, said in an e-mail that the Obama administration’s action against this law “sends a loud and clear message against state laws that institutionalize racial profiling of Latinos.”

LiBRERíA PARROqUiAL dE

Caridades CatóliCas está buscando voluntarios bilingües para ayudar a completar aplicaciones par obtener el Pasaporte Americano el tercer sábado de cada mes de las 9:00 a.m. a las 11:00 a.m.

Sto. Tomás Moro

requisitos: • Comprobante de ciudadanía de los Estados Unidos • Certificado de Nacimiento (con sello oficial) o • Certificado de Naturalización • identificación del Estado de Oklahoma o Licencia de conducir o pasaporte estamos ubicados en 2450 N. harvard ave., tulsa, oK 74115

CatholiC Charities 2450 North Harvard Avenue US Passport Applications Bilingual volunteers will be available to assist with the completion of the paperwork the 3rd Saturday of every month from 9:00 a.m. to 11:00 a.m.

You must bring Proof of: • Citizenship in the form of either a Certified Birth Certificate (includes official seal) OR Naturalization Certificate (if naturalized citizen), plus one form of identification either a current driver’s license OR state identification card.

Horario Viernes después de Catecismo Sábado 12 a 2 p.m. Domingo desde 10 a.m. después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave.

437-0168


A-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Inglés oficial, usted decide - Parte I La pregunta: ¿Qué, cómo, cuándo? JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Como parte de los comicios generales del 2 de noviembre, los votantes decidirán si se enmienda la constitución estatal, estableciendo que el inglés sea “la lengua común y unificadora del estado” y que todos los actos oficiales del estado sean en inglés. La propuesta bicameral (House Joint Resolution) 1042 fue aprobada en el 2009 y con ella se creo la pregunta 751, siendo esta una consulta popular. La propuesta fue autoría del representante Randy Terrill y del senador Anthony Sykes, los dos siendo republicanos de Moore. El voto en la cámara de representantes fue de 89 a 8, y en el senado fue de 44 a 2. La organización U.S. English, la cual que se define como un grupo dedicado “a la preser-

vación del papel unificador del inglés como la lengua de los Estados Unidos,” fue uno de los promotores de la medida estatal. Cuando fue aprobada, Mauro E. Mujica, presidente de la junta directiva del grupo, dijo: “Quiero agradecerle a los miembros de la cámara de representantes y del senado por seguir la voluntad del pueblo de Oklahoma en la aprobación de esta medida”. También dijo que el Terrill “merece un reconocimiento por combinar políticas de beneficio popular con una negociación hábil para asegurar su aprobación final”. El profesor de leyes James C. Thomas, de Tulsa, quien en el 2002 lideró y ganó una demanda en contra de una petición para establecer al inglés como lengua oficial del estado, dijo en el 2009 que la propuesta “es una terrible iniciativa. Fue terrible hace varios años”, además agre-

English only, you decide - Part I The question: Who, when, where?

gó “este tipo de cosas puede crear ciudadanos de segunda clase en base a cómo hablan”. En el caso del 2002 la Corte Suprema de Oklahoma declaró la propuesta como inconstitucional.

TULSA, Oklahoma – The Nov. 2 general election will include a vote on State Question 751, which proposes that English be defined as “the common and unifying language of the state” and that all official actions of the state be in English. House Joint Resolution 1042, which was approved in 2009 and created the state question, was authored by Rep. Randy Terrill and Sen. Anthony Sykes, both Republicans and both of Moore. The vote in the House was 89-8 and in the Senate was 44-2. The organization “U.S. Eng-

Pregunta Estatal 751 “Esta medida enmienda la constitución de Oklahoma. Agregaría un nuevo artículo 30. Esta enmienda establece el inglés como la lengua común y unificadora del estado. Todos los actos oficiales del estado serían en inglés, excepto aquellos requeridos por ley federal. Nadie tendrá derecho de demanda legal en contra de ninguna agencia o subdivisión del estado por la falta de provisión de acciones en cualquier otro idioma. La enmienda no podría ser interpretada de manera que menosprecie o perjudique el use de los idiomas indígenas. La asamblea legislativa podría promulgar leyes que correspondan.” State Question 751 This measure amends the Oklahoma Constitution. It would add a new Article 30. This amendment states that English is the common and unifying language of the state. All official actions of the state would be in English, except as required by federal law. No one would have a cause of action against an agency or subdivision of the state for failure to provide actions in any other language. The amendment could no be construed to diminish or impair uses of Native American languages. The Legislature would be able to enact related laws.

lish,” which describes itself as a non-partisan citizens' action group “dedicated to preserving the unifying role of the English language in the United States,” supported approval of the bill. When it was approved, the group’s board chairman, Mauro E. Mujica, said: “I want to thank the members of the House and Senate for following the will of Oklahomans and approving this measure.” He said Terrill “deserves kudos for combining beneficial public policy with skillful negotiation to ensure final passage.” Law professor James C. Thomas of Tulsa, who in 2002 filed a successful suit against a petition that sough to establish English as the state’s official language, said in 2009 that the proposal was “a terrible initiative. It was terrible several years ago.” He said “these types of things may create a second-class

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

Randy Terrill

citizen based on how people speak.” In the 2002 case, the Oklahoma Supreme Court ruled that the petition was unconstitutional.

¿Sabía usted qué? Eric Holder, procurador general de la nación, envió una carta el 14 de abril del 2009 – es decir, días antes de la aprobación de la propuesta bicameral – a Drew Edmondson, procurador general del estado, alertándolos sobre las eventuales consecuencias de someter a votación popular una enmienda para establecer al inglés como idioma oficial. En la misiva Holder expresa que la “implementación de esta enmienda puede estar en conflicto con las obligaciones de Oklahoma en la protección de los derechos civiles de las personas con habilidad limitadas en inglés”.

Did you know? Eric Holder, U.S. Attorney General, sent a letter on April 14, 2009 – that is, shortly before the legislative proposal was approved – to Drew Edmondson, Oklahoma’s attorney general, (Attorney General of Oklahoma) , alerting him to the possible consequences of seeking a popular vote on the amendment to establish English as the official language. Holder said: “Implementation of this amendment may conflict with Oklahoma’s obligations to protect the civil rights of limited English-proficient persons.”

DESCUBRA LA DIVERSIDAD DE NUESTRAS CULTURAS Y EXPANDA SUS HORIZONTES

Edición de julio: July issue:

LAS VARIAS CARAS QUE INTEGRAN LAS FUERZAS ARMADAS

THE VARIOUS FACES THAT MAKE UP THE ARMED FORCES www.hispanodetulsa.com


A-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010


Secció n B

Entretenimiento

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Entertainment

El Mundial de un pulpo, las vuvuzelas y una España campeona

Mundial: Forlán gana el Balón de Oro

B-4

Olga Guillot

Muere la Reina del Bolero

¿Con quién hablan sus hijos en Internet? B-5

B-3

MIAMI (AP) – Olga Guillot, la primera cantante latinoamericana que logró presentarse en el emblemático Carnegie Hall de Nueva York, falleció el lunes. Tenía 86 años. La legendaria intérprete cubana murió en el hospital Mount Sinai de Miami Beach a causa de un infarto, confirmó a la Prensa Asociada la oficina del médico forense del condado Miami-Dade. Nacida el 9 de octubre de 1923 en Santiago de Cuba, Guillot fue la primera en grabar canciones que hoy son clásicos, como “Tú me acostumbraste'' y “Sabor a mí''. Obtuvo 14 discos de oro y 10 de platino en una época en que “había que ganárselos de verdad'', dijo en una entrevista con la AP en noviembre del 2007, subiendo el tono de su voz y pronunciando con énfasis las “erres''. Su voz ronca y gutural, sus gestos abriendo exageradamente los ojos y frunciendo la boca, el uso de sus manos al cantar y su presencia sobre el escenario fueron inconfundibles y muy pronto en su carrera se consagró como la Reina del Bolero. “Yo soy muy visceral, muy emocional, muy temperamental, que es lo que es Olga Guillot y eso es lo que me hace sentir que vibro con lo que yo hago. Me gusta lo que yo hago. Yo vivo enamorada de lo que yo hago y le doy todo los días las gracias al Señor porque me dio una voz para que yo sea feliz y hacer feliz a mucha gente'', dijo en la misma entrevista, días antes de recibir el Premio a la Excelencia Musical de la Academia Latina de la Grabación. “Cuba es mi esposo y mi amante adorado es México'', le gustaba decir a modo de metáfora. No le gustaba pensar en la muerte, pero al preguntársele cómo quería ser recordada, dijo a la Prensa Asociada: “El día que yo no esté me gustará que se recuerde a Olga Guillot como una señora muy romántica, muy apasionada y que hizo sentir a mucha gente mucho amor muy bonito''. La Iglesia de St. Michael, de Miami, efectuó el miércoles a las 5:00 una misa en memoria de Guillot que estará abierta al público. Un servicio religioso privado para la familia tendrá lugar el jueves.

Pulpo 'Paul' se jubila con un 100 por ciento de aciertos

Sanz dejará de fumar por La Roja

ALEMANIA (AP) – El pulpo Paul pasará a la jubilación con su inmaculado currículum del 100 por cien de aciertos, aunque sin satisfacer la curiosidad universal en torno a cómo logra atinar tanto sus pronósticos, de dónde vino y a qué dedica su tiempo libre. Ni consagrará sus tentáculos a avanzar resultados electorales ni se pondrá de nuevo al servicio del fútbol, siquiera para la próxima Eurocopa: los responsables del acuario Sea Life, de Oberhau-sen, anunciaron hoy que no habrá más pronósticos a cuenta del cefa-lópodo. Ocho aciertos sobre ocho pronósticos en este Mundial, incluida la victoria final de España frente a Holanda, forman un expediente impresionante, que han dado al pulpo una resonancia mediática jamás alcanzada por ningún representante del mundo animal. Paul situó una anónima ciudad de la provincia renana, Oberhausen, en

ESPAÑA (AP) – Feliz eufórico y con su clásico “Ole!!!” Alejandro Sanz se unió junto con sus compatriotas a la celebración por el triunfo de España en el Mundial de Sudáfrica y como lo había prometido tendrá que dejar de fumar. Aunque antes había dicho otra cosa. Previo a la final contra Holanda el cantante español había escrito en su Twitter que “dejaría de fumar” si la Furia Roja se alzaba con la primera Copa del Mundo de su historia. Aunque cuando inició el Mundial y su selección cayó ante Suiza en el primer partido en la fase de grupos Sanz había escrito: “Ojalá que España gane el Mundial y yo tenga que raparme a cero”. Pero eso es Twitter pasado. El intérprete de “Looking for Paradise” siguió conectado a su perfil social en las horas previas al partido y minutos antes del inicio de la gran final escribió: “Si España gana dejo de fumar al final del año. Perdón pero si gana tendré que celebrarlo con puros

el "Breaking News" de la CNN y las últimas apariciones del armónico pulpo deslizando sus tentáculos por los contenedores con su banderita interior acapararon la atención de todo el planeta, inclusive países que no contaban en la disputa del Mundial. Las opiniones están divididas: oficialmente, se atribuyó el bajón a la ola de calor que azota a Alemania. Comentaristas de "Der Spiegel" y la televisión pública ARD, en cambio, advertían que tanta fe ciega en un pulpo podía matar la emoción.

cubanos”. “No lo puedo creer” redactó al finalizar el encuentro “Oléeeee gracias a la selección. Grandes somos campeones del mundo Casillas llorando Hey ¡somos Campeones!”. El español continuará en los próximos días su “Tour Paraíso” por Estados Unidos y seguramente sus fans ya se encargarán de recordarle su promesa.


B-2

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Gente/People

ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – José Eduardo, Ana y Rubén fueron testigos del enlace matrimonial de sus padres, Roberto Dávila y Minerba Valdéz, el pasado 12 de junio ante el altar del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe. Impartió la bendición nupcial el Padre David Medina, y apadrinaron a los contrayentes sus padres, los señores Juan R. Dávila y Ma. Martha Quintanilla, y los señores Eleodoro Valdéz y Concepción Fuentes.

Janet y David Casas

697-3112 • 519-0566

Producciones Knight

Unieron sus vidas ante nuestro Señor Roberto y Minerba

7mo. Aniversario de bodas de

Al término de la liturgia, se ofreció una recepción amenizada por DJ, en honor de los nuevos esposos. La familia y amistades ahí presentes degustaron de una rica comida estilo Monterrey, y después de un delicioso pastel. Los ahora esposos, dignos de ser la familia Dávila-Valdéz, agradecieron a todos los asistentes y en especial a la familia Dávila, que vino de Monterrey, Nuevo León, México, para presenciar tan magno evento, y a la familia por parte de la novia, que llegó de Chicago, IIllinois, para acompañarlos en tan significativa celebración.

ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – El pasado 12 de julio Janet y David Casas celebraron 7 años de matrimonio; fecha en la que ante el Creador juraron amor, fidelidad, y lealtad. La joven pareja sigue en el camino de Dios, donde sus cora-

zones permanecen juntos y dispuestos a que sea por la eternidad. Y así la feliz pareja agradece por recibir la hermosa bendición de tener a su hijo Esteban, añadiendo así a su felicidad.

FOTOGRAFIA Y VIDEO Bodas Quinceañeras Bautizos Primeras comuniones Confirmaciones Graduaciones y todo tipo de evento. Formato: DVD & BLUE RAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de la ciudad.

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

¡1530AM QUE BUENA

te regala un flamante y elegante

AUTOMOVIL! Escucha la QUE BUENA en el 1530AM de tu radio para ganarte la llave que abrirá el auto. Todos los días regalaremos 8 llaves; llama cada vez que escuches el sonido del motor, y si tu llamada es la número 15 ¡te ganarás la llave!

¡Una de esas llaves abrirá el auto!

Grupo de Apoyo Para Mujeres

¡TODO COMPLETAMENTE GRATIS! Recuerda que en Tulsa ¡SOLO LA QUE BUENA REGALA A MONTON!

2450 North Harvard (Harvard llegando a la Apache)

Tel. 585-8199 Organizado por Caridades Católicas

5 8 0 7 S . G A R N E T T, S U I T E K Te l é f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com

Marcela Frescott – coordinadora

w w w. q u e b u e n a t u l s a . c o m


B-3

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Vida/Life Los sitios de contacto social pueden ser formas divertidas de hacer amistades, pero también pueden ser usados por depredadores sexuales en busca de niños inocentes.

CONTEXTO LATINO

Facebook absorbe actualmente el 41 por ciento del tráfico en sitios de destino social, seguida por Myspace, Gmail y Twitter. Los padres que desconocen estas modalidades de comunicación deben informarse para proteger a sus hijos. Aunque algunos

de los sitios mencionados tienen requisítos de edad mínima, muchos pequeños evaden estas normas dando una edad falsa, algo difícil de verificar en línea. Pero lo más perturbador es que algunos adultos también ocultan su edad para ganarse la confianza de los niños. Cada día, numerosos

¿Con quién hablan sus hijos por

INTERNET?

niños ingresan en la Internet para conversar. Según estudios realizados en el 2006, el 38 por ciento de los participantes de 12 a 14 años tenía una cuenta de algún tipo en Internet; mientras que el 42 por ciento afirmó que hablaban cada día por Internet con sus amigos. Como este estudio se realizó hace cuatro años, se puede asumir que el porcentaje de estudiantes que visitan Internet es en la actualidad mucho mayor. Generalmente, los niños ignoran lo que es seguro o no en los sitios de contacto social. Aunque los padres pudieran sentirse superados por sus hijos expertos en tecnología, es importante que se mantengan informados y participen en la interacción en línea de sus hijos. A continuación, algunas medidas que pueden tomar los padres para que el proceso sea divertido y seguro: • Tratar el tema de la privacidad.

Los adolescentes pudieran pensar en ocasiones que sólo sus amigos pueden tener acceso a su información privada. Aunque en los sitios de contacto social se pueden crear preferencias de privacidad, si un niño se hace amigo de alguien a quien considera seguro, esa persona tendrá también acceso a su información. Y ciertos datos, como el número del Seguro Social, direcciones, cumpleaños, números de cuenta, etcétera, no se deben divulgar jamás en un sitio Web. • Hablar acerca de los depredadores sexuales. A ningún padre le agrada pensar que haya una persona acechando a su hijo o hija. Pero en la Internet proliferan depredadores sexuales que usan las redes de contacto social para atraer a sus víctimas. Los padres deben informarles a sus hijos que no acepten solicitudes de “amistad” de desconocidos. Aunque esto pudiera parecer con-

Millones de personas, incluyendo niños en edad escolar, usan computadoras, teléfonos celulares u otro dispositivo digital para participar en sitios de contacto social. Esta combinación implica un peligro potencial. La información que se da a conocer, o los “amigos” al otro lado de la conexión, pudieran traerles problemas a personas que ignoran esa amenaza. trario al propósito para el cual fueron creados los sitios de contacto social, es mejor estar seguro tener una larga lista de “amigos”. • Recuerde que no se puede retirar la información que se ha divulgado. Infórmeles a los niños que una vez compartida la información en Internet, siempre permanecerá de alguna manera inexplicable en el ciberespacio. Es extremadamente difícil borrar la información una vez divulgada, pues existe un registro digital de la misma. Además, aunque el niño se retire de un sitio de contacto social, se puede asumir que su información queda reflejada en alguna base de datos.

• Su información la pueden ver muchas personas. Los sitios de contacto social no son entidades privadas. El lenguaje utilizado, así como las fotos y la información que se suministra pueden ser vistos por gran cantidad de personas. • Visite las páginas Web que frecuentan sus hijos. Es buena idea ver lo que hacen sus hijos en Internet, usando programas de supervisión que pueden limitar la visita a ciertos sitios Web, o rastrear el tráfico del niño en línea. Además, los padres pueden pedirle al niño que les dejen ver la página de contacto social que frecuentan para verificar sus amistades y actividades.

Estudio: Ir a clases más tarde beneficia a adolescentes CHICAGO (AP) – El otorgar a los adolescentes 30 minutos adicionales para iniciar su día escolar deriva en una mayor atención en clase, mejor humor, menos retrasos e incluso un desayuno más saludable, reveló un estudio. “Los resultados fueron sorprendentes. No hay otra palabra para describirlos”, dijo Patricia Moss, decana académica del internado escolar de Rhode Island donde se realizó la investigación. “No pensamos que obtendríamos tanto por tan poco”. Los resultados aparecieron en la edición de julio de la revista Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine, y reflejan los obtenidos por algunas escuelas que han retrasado en más de media hora el momen-

to del día en que inician sus clases. Los investigadores dicen que existe una razón por la cual incluso sólo 30 minutos pueden representar una enorme diferencia. Los adolescentes tienden a estar en su sueño más profundo alrededor del amanecer, cuando normalmente deben levantarse para ir a la escuela. Interrumpir ese sueño puede hacerlos sentir aturdidos, especialmente debido a que además tienen dificultades para irse a la cama antes de las 11 de la noche. “Existen datos científicos biológicos en cuanto a esto que creo proporcionan evidencia convincente de por qué tiene sentido”, dijo la doctora Judith Owens, investigadora del sueño en la Universidad

Brown, la principal autora del estudio y pediatra del Hospital Infantil Hasbro en Providence, Rhode Island. Un editorial de Archives señaló que la investigación se suma a “un enorme conjunto de evidencia de que cambiar la hora en que comienzan las clases en las escuelas secundarias es bueno para los adolescentes”. El hecho de que la investigación fuera realizada en la escuela privada St. George's School en Middletown, Rhode Island, no necesariamente debilita los resultados. Owens admitió que podría haber más obstáculos por superar en escuelas públicas para alumnos pobres, tales como horarios de clases más saturados, horarios de trabajo de los padres y el

cuidado de hermanos más pequeños. Aunque estas cuestiones han aniquilado muchas propuestas en otros sitios, algunas escuelas secundarias públicas, incluidas las de Minneápolis y West Des Moines, han adoptado horarios que comienzan más tarde. Mel Riddile, un director asociado de la Asociación Nacional de Directores de Escuelas Secundarias, dijo que está a favor de que los adolescentes inicien clases más tarde, pero señaló que la mayoría de los distritos se oponen. “Gira en torno a lo que les conviene a los adultos, no en torno al aprendizaje”, dijo. “Con recortes de presupuesto, va a resultar más difícil implementarlo”.

Anderson Dental Arts G. Bret Anderson D.D.S.

• Servicio dental para toda la familia • Contamos con laboratorio para servicio rápido • Trato profesional y agradable en español Abrimos después de las 5 p.m. y los sábados Haga una cita para una atención inmediata 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)

918-493-7445

Se aceptan pacientes sin cita previa

Para unos ojos sanos: No fumes.

Llama para hacer una cita: 270-4410 9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.

Personal completamente bilingüe

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General

CERTIFICADOS MEDICOS $25

Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com www.hispanodetulsa.com


B-4

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Deportes/Sports

One world One passion COLUMNA FUTBOLERA Se lo llevó el pulpo DAVID LAFON

El mundial de Sudáfrica ya es historia; es momento para que el balón se detenga, los jugadores descansen, que hagamos cuentas y saquemos conclusiones. Este mundial fue un tanto raro con tintes inéditos. La edición del 2010 de la Copa Mundial debutó a España como campeón del mundo, equipo que si bien siempre ha sido competitivo, esta vez creó una generación de jugadores de primer nivel que se han logrado algo sin precedente ya que históricamente España ha sido el “patito feo” de Europa, siempre viviendo bajo la sombra de las superpotencias Europeas: Alemania, Francia, Italia, Inglaterra e inclusive Holanda. También fue el mundial de las quejas y del bajo nivel donde los árbitros se encargaron de crucificar a selecciones que tenían muchas expectativas. A los pobres gringos les anularon varios goles que eran legítimos. Pareciera que todo el karma que los Estados Unidos ha creado se lo quisieron cobrar los árbitros en la cancha de juego; también Inglaterra y México (entre otros) fueron claramente victimizados por la incompetencia arbitral. No nos olvidemos de las ruidosas vuvuzelas sudafricanas que mermaban la concentración de los jugadores, y para colmo el balón ultramoderno denominado “Jabulani”, que aparentemente es incontrolable, se encargó de que nadie pudiera meter goles de tiro libre. También este mundial estuvo tan inaudito, tirándole a mediocre, que el personaje más famoso de esta copa del mundo no fue el ganador del reconocimiento Balón de Oro, el uruguayo Diego Forman, o el máximo anotador ganador de la “Bota de Oro”, el alemán Thomas Müller; ni siquiera al capitán de la selección campeona, el español Iker Casillas le alcanzo el desempeño futbolístico en el mundial para ser el individuo más importante, ya que sin duda alguna la figura de este mundial fue el “Pulpo Paúl”. “Paúl” vaticinó que España campeonaría en Sudáfrica, así como otras predicciones acertadas, lo que ocasionó que el molusco se llevara todas las miradas. Ahora comienza la cuenta regresiva para el mundial de Brasil 2014, donde una vez más todo el mundo se volverá amante del fútbol. Mientras tanto a los verdaderos aficionados del balompié no nos quedará más que seguir disfrutando del fútbol habitual que se presenta semana tras semana. Los apasionados del fútbol cruzaremos los dedos por los siguientes cuatro años esperando que el fútbol sea lo suficientemente bueno para que la estrella del mundial sea un futbolista.

Mundial: El Mundial de un pulpo, las vuvuzelas y una España campeona JOHANNESBURGO (AP) – Con el perdón de Diego Forlán y su Balón de Oro, algún tipo de premio debería serle conferido al pulpo Paul, el molusco que con sus infalibles vaticinios desde un acuario alemán hará imposible de olvidar la primera Copa del Mundo en Africa. El pulpo fue objeto de discusión en la misma celebración de España, que con toda justicia atrapó el primer campeonato de su historia, tras vencer 1-0 a Holanda en la final. “Que suban los pulpos en España”, dijo Andrés Iniesta, el genial volante español que marcó el gol en tiempo complementario que catapultó a la selección ibérica a una consagración inédita. Sí, los españoles no tienen que peñizcarse: son campeones del mundo, el octavo miembro de un selecto grupo. Aparte de Paul, este fue el Mundial de una traicionera pelota, más polémicas por la necia postura de la FIFA de no usar el video, las irritantes vuvuzelas, la mano de Luis Suárez, las cábalas de Diego Maradona y una ola sudamericana que hasta cuartos de final causó sensación. Sudáfrica desvirtuó el enorme escepticismo sobre su capacidad para montar un torneo de semejante magnitud por más que el estruendoso ruido de las vuvuzelas volvió locas a las teleaudiencias de todo el planeta. No todos los partidos tuvieron llenos completos, pero es innegable que el país albergó un campeonato impecable en cuanto a organización. Lo que duele más es que selecciones que tradicionalmente eran las encargadas de animar se volcaron a la filosofía conservadora. Sí, aquí entra Dunga y su apuesta fallida con Brasil, que por segunda vez seguida se atascó en los cuartos de final. Pero el foco principal de las quejas se centró en cuestiones que la FIFA debería tener más tino por ser reiterativas. Una es la calidad de la pelota. Cuando más de uno –y no sólo arqueros– empiezan a comparar el esférico con un balón de playa, pues hay problemas. Visualmente, la dorada Jabulani de Adidas lucía perfecta, pero dio la impresión que no podía caer un gol sin que saliese alguien a decir que había

Ofrecemos: • Traducciones certificadas • Interpretaciones médicas y en corte • Trámites de títulos y placas • Legalizaciones de autos • Notario público • Todo tipo de contratos • TodoS loS SErvicioS Son hEchoS bajo laS lEyES dE oklahoma

Plaza Sta. Cecilia local B-5 – Oficina:918-234-ceci

Cell: 918-841-0047 Importación definitiva a Mexico. Pick-ups, vehículos cerrados 2000 y anteriores, motos, cuatrimotos, lanchas, jet skys, remolques, maquinaria industrial y agrícola, caballos y mercancía en general. Solicitudes de amparo Asociado con

hecho un efecto diabólico. La FIFA admitió que podía haber algo malo con la Jabulani, pero el consuelo llegó tarde para algunas de sus presuntas víctimas. Una de ellas fue el pobre arquero inglés Robert Green, quien inexplicablemente dejó pasar un balón fácil y perdió la titularidad tras el debut. También está el viejo reclamo de por qué la FIFA no introduce el video u otras ayudas tecnológicas, como se hace en el tenis, para acabar con las estériles polémicas sobre si una pelota traspasó la raya del gol. Es bueno que el presidente de la FIFA Joseph Blatter dijese que el organismo reabrirá el expediente sobre el uso del video y dejar de insistir que el factor humano es lo que hace especial el fútbol. Errores como el del línea uruguayo Mauricio Espinosa, que le costó un gol válido a Inglaterra en los octavos de final ante Alemania, no tienen justificación en esta era donde abundan tantos recursos. Notable la actuación de Sudamérica, cuyos cinco representantes superaron la fase de grupos y cuatro de ellos salieron primeros en sus grupos. Pero sólo una –el sorprendente Uruguay de Forlán y Suárez– alcanzó las semifinales, instancia a la que no aterrizaba desde 1970. El continente anfitrión, en cambio, desentonó ante la expectativa de que aprovecharía jugar en su terruño. Ghana fue la única de las seis selecciones africanas que superó la primera fase y alcanzó los cuartos. Pero Asamoah Gyan estrelló en el travesaño el penal por la mano del uruguayo Suárez en la última jugada del tiempo suplementario, con lo que Africa sigue sin tener a uno de los suyos entre los cuatro mejores. Al final el Mundial acabó con acento europeo, la primera vez que uno del Viejo Continente se consagra fuera de sus linderos. También se rompió la alternancia en la repartición de títulos entre los continentes, que había imperado desde 1962. No obstante, varios miembros de la aristocracia europea, llámense Francia, Italia e Inglaterra, causaron pena ajena. Francia –con un escándalo telenovelesco que incluyó huelga de jugadores– e Italia –una cam-

AP

Iker Casillas, capitán del equipo español, levanta la copa rodeado por sus compañeros de equipo.

peona vigente demasiado viejita– no ganaron un solo partido y se fueron tras la primera ronda. Inglaterra sobrevivió, pero se llevó un baile al perder 4-1 ante Alemania en octavos. Esos tres deberían tomar apunte del trabajo de la joven Mannschaft de Joachim Loew, que con una nueva generación de jugadores reflejo de un país multicultural le cambió hasta la identidad. La llegada de Thomas Mueller, Mesut Oezil y Sami Khedira refrescó los cimientos alemanes, ahora exhibiendo fineza en su maniobrar. ¿Innovaciones tácticas? La verdad ninguna a destacar, a menos que se quiera hablar de la apuesta de Maradona de jugar sin mediocampo. Nadie tratará a ensayarla tras costarle a su Argentina el papelón de una fulminante derrota 4-0 ante Alemania en los cuartos de final. Siempre sin pelos en la lengua, Maradona supo entretener con sus gestos al costado de la cancha, usando el mismo traje gris, apretando un rosario y besando a cada

jugador. Y a la Albiceleste no se le puede reprochar el que fue uno de los pocos equipos que fue al ataque. Aunque no pudo anotar con goles para Argentina, Lionel Messi se salvó de un torneo que fue pálido para varias de las principales luminarias. Cristiano Ronaldo y Wayne Rooney, actores de un fabuloso comercial de Nike que acabó como una especie de maleficio para sus participantes, se fueron con más pena que gloria. Pero España no falló. Reponiéndose de una derrota ante Suiza en el debut, la “Roja” no renunció a su juego de pases que se sabe de memoria, ganó sus siguientes seis partidos y convalidó el amplio favoritismo que tenía. La siguiente asignatura para los españoles será convertirse en el primer equipo que revalida la corona desde que Brasil lo hizo en 1962. Y curiosamente el próximo torneo será en Brasil, donde los inventores del jogo bonito querrán conseguir el sexto título.

EASY CREDIT REPAIR

¡OFERTA FUTBOLERA!

Reparación de Crédito

Para disfrutar el mundial en casa

Todos soñamos con ser RATIS G campeones del Mundo, ¡También soñamos con tener la casa y carro de nuestros sueños! Si tienes un mal crédito, nosotros te ayudamos a ser dueño de tu propia casa o carro REPARANDO TU CREDITO de una manera fácil, rápida y confiable.

DOS PRICEBUSTER • CheeSeBuSter PIZZAS • SupremeBuSter® • meAtBuSter® MEDIANAS

664-4444

(a un lado de la Tax Place, su casa de impuestos)

en el restaurante para Llevar entrega a Domicilio

Tel 918-438-0155 Fax. 918-438-0156

VENCE 07-16-10

21 y Garnett

10

$

99

No valido con otras promociones o cupones . Favor de usar solo un cupón por cliente. Oferta valida para comer en el restaurante, para llevar o entrega a domicilio (donde este disponible) algunos cargos o restricciones en entrega a domicilio pueden ser aplicables 2010 Mazzio’s Corporation

19


B-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

Mundial: Forlán gana el Balón de Oro JOHANNESBURGO (AP) – El uruguayo Diego Forlán ganó el Balón de Oro como el mejor jugador de la Copa del Mundo. El artillero de Uruguay recibió el 23,4 por ciento de los votos en la encuesta entre los periodistas que cubrieron el torneo en Sudáfrica, superando al holandés Wesley Sneijder (21,5 por ciento) y al español David Villa (16,9 por ciento). AP Forlán marcó cinco goles y ayudó a Uruguay a llegar hasta las semifinales del Mundial. La "Celeste" perdió el Diego Forlan, de Uruguay, sábado 3-2 ante Alemania en el partido por el tercer metió cinco goles para su puesto. En ese partido en el que el ariete del Atlético de equipo durante el Mundial. Madrid logró su quinto tanto.

Mundial: Mueller y Dos Santos nominados para mejor jugador joven JOHANNESBURGO (AP) — El alemán Thomas Mueller, el mexicano Giovani Dos Santos y el ghanés Andre Ayew fueron los tres candidatos nominados al premio al mejor jugador joven de la Copa del Mundo, pero Mueller se llevó el premio. Los jugadores tienen que haber nacido después de enero de 1989 para ser candidatos. Mueller, de 20 años, anotó cuatro goles por Alemania para ayudar al equipo a llegar hasta la semifinales,

AP

Giovanni Dos Santos

AP

Thomas Mueller

donde cayó el miércoles 1-0 ante España. El atacante del Bayern Munich se perdió el partido por las semifinales por acumulación de tarjetas amarillas. La lista de nominados fue elaborada por un grupo de entrenadores y ex jugadores. El grupo elegirá al ganador, que será anunciado el domingo después de la final del torneo entre España y Holanda. El premio se otorgó por primera vez en 2006 y el ganador fue el alemán Lukas Podolski.

LIGA INFANTIL

CHAMPIONS

Ubicados en la 21 y Garnett

(918) 437-0141 si quieres hacer parte de la

liga infantil CHaMpiOns

y tienes entre 8 y 13 años llama a guillermo gaitá n al telé fono:

918-809-9199

Contamos con un menú extenso y variado de comida mexicana Ven y disfruta de los partidos de la selección mexicana con nuestro especial de gran apertura

Cerveza Doméstica a sólo $1.50 ¡No te pierdas los goles llama al

¡Ven a ver todos los partidos de Sudáfrica 2010

PRIMOSAUTOCREDIT APOYANDO A LA SELECCION MEXICANA

286-4109!

y apuesta a ganar!

Contamos con gran variedad de SUV's y Pic-Up's

river spirit Casino te invita a ver el mundial en las pantallas de alta resolución en el scoreboard sports Bar

Aceptamos licencias internacionales y nacionales

(localizado dentro del Casino)

Vive tu pasión por el fútbol con CerVezA nACionAl de 16oz. por sólo $1.99 DesAyunos disponibles por sólo $3.95

Se aplican ciertas restricciones. ©2010.CoxCom, Inc. Se reservan todos los derechos.

13 & SHERIDAN Tel.: 918 838-4099 Fax: 918-831-0095 MOSTRANDO ESTE CUPON RECIBE $200 DE DESCUENTO EN LA COMPRA TOTAL

!

¿Qué más puedes pedir?

¡No te pierdas tu guía completa de la Copa Mundial Sudáfrica 2010 y la historia de todos los mundiales GRATIS! disponibles ToTalmEnTE graTiS en: cámara de comercio hispana: 10802 East 31st Street Periódico hispano de Tulsa: 20 E 5th Street ste 610 la Que buena radio: 5807 S garnett rd ste k o para mas información escribe a david@hispanodetulsa.com Cortesía de HISPANO

DE TULSA y Farmers Insurance distrito 5: David Jang (918) 392-5433 www.hispanodetulsa.com


B-6

HISPANO DE TULSA

Clasificados/Classifieds

EmplEos / EmploYmENT

CAsAs VENTA o RENTA HomEs FoR sAlE oR RENT

ApARTAmENTos/ ApARTmENTs

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

NECESITA URGENTEMENTE

caSa En vEnTa, 2100 pies cuadrados. 3 recámaras, 3 baños, garage cubierto para 2 autos. Bajo remodelación. $92,500 negocialbes. Llamar al 629-3789.

¡ANÚNCIATE!

BAJO NUEVA GERENCIA SomerSet eaSt apartmentS

SERENITY PARK

SONIA LE ENTIENDE EN ESPAÑOL

Para más información sobre publicidad llama al

918-437-9020

622-8258

¡ LLame Ya ! tenemos excelentes especiales no paGUe aGUa

Apartments

SE HABLA ESPAÑOL

Tiene disponibilidad inmediata 1, 2 y 3 recámaras nuevamente remodelados ofrecemos servicio de teléfono, internet y cable gratis sin costo de aplicación

918-933-1020

4111 E. 51st./ 44 HWY Tulsa, Ok 74135

Mariana Gómez

Boulder Ridge Departamentos 1 y 2 recámaras Uno y dos pisos

918-951-3795 María Macías

www.hispanodetulsa.com

Stratford House

la SE habol ESPañ

¡bUEniSimoS PrEcioS!

918-437-4883

¿Estás buscando vivienda? • Nosotros te podemos ayudar • 1, 2 recámaras y Townhomes • Cómodos y espaciosos Bajo nueva administración de Monarca Realty

Tel. 918.836.1707

The

Lewiston

704 n. Florence Pl.

1355 n 71st E. ave.,

3 Recámaras, 1 baño $52,000, mensualidades de $660

2 recámaras, 1 baño, cocina grande. $49,000, mensualidades de $625

1145 n. new haven ave.,

FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO

3 Recámaras, 1 baño, $49,000 mensualidades de $625 Por favor llamar en inglés:

(918) 851-7719

EmplEos / EmploYmENT Earn a full time income from a part time job. Unleash your potential & set your life on the "Fast Track" to success. Start your home based business with Fortune HiTech Marketing: www.fortunadvd.com or: www.TheReelFHTM.net Virgil 918-406-0008

EN LIMPIEZA DEL HOGAR

The landing Apartments NO MOS E CH CA ITO D CRÉ MOS HABLA ÑOL ESPA

CASAS EN VENTA SOLO $2,000 DE ENGANCHE SIN VERICACION DE CREDITO

Fax. 918.836.7035 OS TENEM TES N E L E EXC OCIONES M PRO AME YA! ¡LL

llama ya: (214)282-7659 (817)680-8435 (214)394-9564

Vive tu sueño con ¡Tania Miño lo hizo! Ahora es dueña de su propio negocio El trabajar con Anago y tener mi propio negocio, en el cual me respaldo y tengo seguridad, ha hecho de mí una persona con más confianza, llevo en ésto 6 años y solo dar fe de “El que persevera alcanza”, todo está en nuestras manos, solo hay que saber por donde empezar y Anago fue mi inicio y la mejor elección. Gracias ¡Llámanos ahora! Para darte más informes al 918.361.4077 AnagoTulsa.com “5th fastest growing franchise in America

CAMBIA EL RUMBO DE TU VIDA CON TU PROPIO NEGOCIO Si eres bilingüe y tienes ambición de superarte, Farmers es para tí.

¡$500 a $1,000 SEmanalES! Trabaje en su casa ensamblando productos. No necesita inglés ni experiencia. La Asociación Nacional del Trabajo. 1(650)261-6649 ZErmaT bUSca vEndEdoraS. 100% ganancia y comisiones. 1.866.851.6590

EXCELENTE GREAT EMPLEO OPPORTUNITY

3121 S. 145th E ave

Supervisor(a) Con Experiencia Bilingüe

Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.

El mejor ESPACIO El mejor PRECIO TU MEJOR OPCION

2302 S 137th East Ave. Tulsa, OK 74134

recamareras que tengan (3 meses de experiencia) actitud positiva

Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos.

As come, I hereby introduce a Part Time Payment Collection Representative to you and it take little out of your time,it pays any amount such as $3000 in a month plus benefits and takes only little of your time.

Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.

Please send e-mail to remedytexltd1@hotmail.com

Farmers te brinda el entrenamiento y el apoyo que requieres para iniciar, administrar y prosperar tu negocio propio.

Tú controlas tu futuro! Para más información comunícate con DM Corey Washam o RDM David Jang 918-392-5433 ó envía tu currículo a: cwasham1@farmersagent.com djang@farmersagent.com www.ichoosefarmers.com

VARIos/mIsCEllANEoUs TradUccionES E inTErPrETacionES: todo tipo de traducciones a precios muy bajos. Documentos, citas con el médico o la corte, websites, currículos y mucho más. Llamar al (918) 8130953. inSTalacion y rEParacion de aires acondcionados centrales y calefacción. Servicio de lunes a domingo. Informes al 809-6271.

dobladilloS y coSTUra en general. Llamar al 9554113 con Olivia. BRINColIN, sIllAs, CARpAs, mEsAs Y dECoRACIoNEs para toda ocasión. 918-902-6320. vEnTa dE Traila. 2 recámaras, 1 baño. $5,500. Recién remodelada. 918-9517815.

OpOrtunidad de negOCiO ¿Está listo para llevar la vida que se merece? Empresa líder ofrece la oportunidad de generar ganancias en su tiempo libre. Si está interesado comuníquese al

1, 2 y 3 recámaras GRATIS estacionamiento cubierto 2 piscinas, lavandería, área infantil Vigilancia nocturna

(918) 351-0498 O visite:12660 E. 31st Suite 2 Tulsa En Muskogee visita: Doña Maria's Store, 910 S. B St. SE HABLA ESPAÑOL

5270 South Lewis Ave. 918-749-7925

RIDGEVIEW a p a r t M e n t s 717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimiento Ven a RidgeView, Tu casa.

Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) $300 DE DESCUENTO EN EL PRIMER MES DE RENTA CUALQUIER TAMAÑO

- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

¡MANTENGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA DE

HISPANO DE TULSA www.hispanodetulsa.com

918 - 622-8258

tamaño junior a $395 DISPONIBILIDAD INMEDIATA

HISPANODETULSA.COM

¡ especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

¡VENGA Y COMPRUEBELO!

¡ MantÉ ngase infOrMadO!

REBAJAMOS NUESTROS PRECIOS


B-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

HISPANO DE TULSA

TEL.(918)

622-8258

FAX.(918)

622-4431

www.hispanodetulsa.com


B-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 15 de julio de 2010 - Thursday, July 15, 2010

LLantas nuevas y usadas Rines y Cambio de aCeite

$21.99 por el cambio de aceite con este cupón* (Precio regular $24.99) *Un cupón por persona

AUTOS CONFIABLES

Chevy 2007 pick up 4 puertas automatica

PRECIOS RAZONABLES

Chrysler 300 de lujo sistema de navegacion Gemmi

1922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis) Toyota Tacoma 2007 V-6 Automatica

918-599-0559

Nissan Altima 09 30 mil millas, garantia de fabrica

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com Toyota Tacoma 2001, V-6 Standard

chevy pick up 2005 4 puertas rines 20

Esta es MI cámara. Red de Contactos Desarrollo de negocios Programas educacionales Publicidad y mercadeo Recursos entre miembros Planeación de inauguraciones Eventos Sociales y Culturales Cámara de ComerCio Hispana de Tulsa Francisco J. Treviñ o, director ejecutivo

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Miembro desde el 2009

Panaderia & CarniCeria

La Sonrisa

¿ Que anda buscando?

Atendido por la familia Olazaba

Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.

Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)

(918) 582-4366

Lo que sea, lo encontrará

PAGINAS HISPANAS

2010

MaraviLLas dE

México

MARAVILLAS DE MEXICO 30 y 31 de julio – 7 p.m. Teatro de la escuela preparatoria Union, 6636 S. Mingo Road. Se requieres donaciones de $8 a $25 dólares por persona. BOLETOS: 437-0168 Personas y organizaciones pueden ayudar con el evento a través de patrocinios.

WONDERS OF MEXICO July 30 and 31 –a 7 p.m. Union Performing Arts Center 6636 S. Mingo Road. Donations of $8 to $25 per person are requested. FOR TICKETS CALL: 437-0168 Individuals and organizations can support the event by becoming sponsors.

WONDERS OF

México

El espectáculo • The show


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.