HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper
semanal/weekly
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Cuestionarios del censo van llegando a 120 millones de buzones Census forms arriving to 120 million mailboxes
Fotógrafo hablará durante la celebración de César Chávez el 31 de marzo Photographer to speak during Cesar Chavez celebration March 31
A-4
A-7
Jefe de policía le asegura a los hispanos que los policias no son agentes de inmigración Police chief assures Hispanics that police are not immigration officers
A-5
Terremoto, tsunami dejó muertos en Chile
Chile says earthquake and tsunami left 700 dead
SANTIAGO DE CHILE, Chile (AP) -The earthquake and tsunami that struck Chile last month killed 700 people and caused damages of nearly $30 billion, according to the government. And the ground hasn't stopped shaking. A magnitude-6.7 aftershock rocked southcentral Chile Monday night, adding to the raw nerves and mounting damages caused by the Feb. 27 quake. Chile's Interior Minister Rodrigo Hinzpeter updated the known death and damage toll on Tuesday, saying 200 people previously listed as missing would be added to the count of 500 previously known dead. "In economic terms, this is the worst catastrophe Chile has suffered," Hinzpeter added. He estimated that damages could reach nearly $30 billion, with insurance covering just $5 billion to $8 billion.
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA
Eduardo Mora, presidente de la Coalición de Organizaciones Hispanas (izq.); Ed Martínez, vicepresidente de la Cámara de Comercio Hispana; y Marvin Lizama, presidente de la Coalición Pro Sueño Americano. Eduardo Mora, president of the Coalition of Hispanic Organizations (left); Ed Martinez, vice chairman of the Hispanic Chamber of Commerce; and Marvin Lizama, president of the American Dream Coalition.
Líderes hispanos en contra de propuesta para investigar ciudadanía de estudiantes
Hispanic leaders speak against bill calling for citizenship check of students LARA SAAVEDRA/JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El pasado lunes líderes hispanos en Tulsa, así como el superintendente de las escuelas públicas de Tulsa, se pronunciaron en
contra de una propuesta de ley estatal que le solicitaría a las escuelas de Oklahoma verificar la ciudadanía y la situación inmigratoria de los estudiantes. Durante una conferencia de prensa llevada a
cabo el lunes, Ed Martínez, vicepresidente de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa, entre otros, definieron la propuesta como un “mandato sin fondos”. En dicha conferencia se leyó un correo electró-
nico del superintendente Keith Ballard. “Trabajaré diligentemente para refutar esta propuesta de ley”, dijo Ballard. “Es injusto para los estudiantes y será una imposición de regulaciones injustas y poco sabias
PHOENIX (AP) -- Joe Arpaio, el controversial alguacil del condado de Maricopa en Arizona, anunció que esta semana se realizarán redadas contra la delincuencia y la inmigración ilegal en su zona. Arpaio se negó a divulgar dónde o cuándo tendrán lugar los allanamientos, que sumarian catorce desde comienzos del 2008. Tales allanamientos se caracterizan por el envío de policías a zonas de la ciudad – en algunos casos a zonas con muchos hispanas – para arrestar a infractores de tránsito u otros delincuentes. Varios activistas han acusado a Arpaio de tener en la mira a los inmigrantes hispanos. Arpaio sostiene que sus agentes sólo detienen a personas cuando tienen razones para ello. El gobierno federal despojó a Arpaio de sus facultades de detener a inmigrantes indocumentados, pero el insiste en que tiene facultad para hacer cumplir leyes federales de inmigración y ha iniciado un programa para entrenar a 881 de sus agentes para hacer cumplir tales leyes.
PHOENIX (AP) -- Joe Arpaio, the controversial sheriff of Maricopa County in Arizona, plans to launch a crime and immigration sweep this week, but declined to say specifically when or where it will begin. It would mark his 14th
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
en nuestras escuelas. Trabajaremos juntos para detener esta legislación”. La H.B. 3384, titulada como la “Ley para la Evaluación de la Calidad Educativa para los Ciudadanos de Oklahoma”, tuvo como autor al representante republicano de Moore, Randy Terrill. La propuesta de ley fue aprobada el 10 de marzo por la cámara de representantes de Oklahoma y actualmente se encuentra bajo la consideración del senado. La ley solicitaría a las escuelas públicas la inspección de certificados de nacimiento para determinar si un estudiante nació fuera de la jurisdicción de los Estados Unidos. Establece que hay una necesidad del estadoal en “determinar la población de estudiantes que no están legalmente presentes en este país, para así poder proyectar y planificar para cualquier impacto que la presencia de dicha población pueda tener en la educación financiada públicamente en este estado”. Terrill ha dicho que los Estados Unidos malgastan anualmente más de $160 millones, al brindando educación pública a los estudiantes indocumentados. Hablan los líderes hispanos “Creemos que ésta propuesta de ley desanimaría a los padres para que envíen a sus niños al colegio” dijo Martínez. “Requeriría que las escuelas apliquen hagan cumplir leyes federales de inmigración, para lo cual no tienen entrenamiento”. A-3
México anuncia plan de austeridad de tres años
Alguacil en Arizona anuncia redadas contra indocumentados Arizona sheriff plans to launch immigration sweep this week
Mexico announces three-year austerity plan MEXICO (AP) -- El gobierno de México anunció el martes un plan de austeridad durante los próximos tres años para generar ahorros de aproximadamente 40.1 billones de pesos que destinará a programas sociales y de infraestructura. La Secretaría de Hacienda informó en un comunicado que entre las medidas de austeridad que se aplicarán se encuentran la reducción de gastos asociados a servicios personales para niveles de dirección de área a subsecretario, y el congelamiento durante este año de cualquier incremento salarial para funcionarios a niveles medios y superiores. También se planea reducir el consumo de agua, servicios de telefonía fija y celular, fotocopiado e impresión. Durante 2010, además, no se adquirirán inmuebles o nuevos arrendamientos para oficinas públicas ni tampoco vehículos. Las medidas de austeridad excluyen a las secretarías de Marina y Defensa, además de algunas actividades de seguridad pública y nacional, prácticas educativas y atención médica.
AP
El alguacil Joe Arpaio de Arizona prepara posibles redadas. Arizona sheriff Joe Arpaio prepares for possible immigration sweeps.
sweep since early 2008. During the sweeps, deputies flood an area of a city - in some cases heavily Latino areas - to seek out traffic violators and arrest other violators. Critics say Arpaio's deputies have racially profiled Hispanics. The sheriff says deputies approach people only when they have probable
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST
SANTIAGO DE CHILE, Chile (AP) -- El terremoto y tsunami del 27 de febrero dejó unos 700 muertos entre las víctimas identificadas y los desaparecidos y daños por alrededor de 25 mil millones de dólares, según el gobierno. Una nueva fuerte réplica el lunes en la noche en la región del BíoBío de magnitud 6.7 alarmó a los habitantes de esa región a unos 500 kilómetros al sur pero no se informó de nuevos daños a la ya muy deteriorada infraestructura. La estimación sobre víctimas la hizo el ministro del Interior, Rodrigo Hinzpeter, en declaraciones a la televisión estatal en las que señaló que a los 500 muertos identificados hay que sumar unos 200 desaparecidos. "En términos económicos esta es la peor catástrofe que ha sufrido Chile", afirmó Hinzpeter. Precisó que los daños serían por 30 mil millones de dólares, pero que a ese monto hay que restarle entre 5 mil y 8 mil millones de dólares por seguros comprometidos.
gratis/Free
cause to believe people have committed crimes. The federal government has taken away Arpaio's power to make federal immigration arrests. Arpaio now claims an inherent power to enforce federal immigration law and is training 881 deputies to crack down on illegal immigration.
MEXICO CITY (AP) -- Mexico's government has announced an austerity plan for trimming general spending $3.2 billion over the next three years so it can provide more money for social and infrastructure programs. The Treasury Department said in a press release that the plan includes a freeze on pay raises this year for high- and mid-ranking civil servants and a reduction in personal expenses. The government also plans to cut telephone, photocopying and printing usage and water consumption and pledges not to rent or buy new buildings or purchase vehicles in 2010. The military and some security, educational and health services are exempt from the measures announced Tuesday.
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
53o / 34o
69o / 47o
74o / 44o
35o / 29o
50o / 31o
Martes Tuesday
60o / 44o
Miércoles Wednesday
70o / 44o
A-2
HISPANO DE TULSA
Noticias/News
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Editorial / Editorial
Demócratas discuten aprobar reforma de salud sin voto directo
¿Maestros o policías
House leaders joust over use of parliamentary rule in healthcare vote
HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Una propuesta de ley que fue aprobada por la cámara de representantes y que ahora está en el senado, originalmente tenía un nombre que la definía como una cacería de brujas, con el sabor de la era McCarthy. Fue titulada como la “ley de revisión de la inmigración ilegal de Oklahoma”. La débil explicación que se brindó para justificar esta onerosa carga sobre las escuelas y los padres es esta: contar a los estudiantes “que no estén legalmente presentes en este país”, y asi planificar para los impactos que la presencia de dicha población pueda tener en la educación financiada por el estado. Si esta es la razón –el consumo de recursos estatales ¿o será el intento de infundir miedo, otra vez, entre los inmigrantes?– entonces quizás el próximo paso es entrenar a los servidores públicos en toda Oklahoma para combatir la presencia de estos niños diabólicos. Así es que entrenemos a los bibliotecarios para que exigan pruebas de ciudadanía. Imagínense el deterioro cuando un estudiante sin presencia legal, hojea las páginas de un libro. También vamos a hacerlo con los choferes de autobús. Un estudiante del segundo grado, con buen tamaño, puede realmente dañar el rendimiento de la gasolina de un autobús. ¿Y qué tal unos policías que vigilen las aceras? El deterioro proveniente de caminar de más por ellos, debe ser inmedible e inmenso. ¿Y qué tal una persona que este pendiente de estudiantes “sin presencia legal” cuando vayan a hospitales públicos a que les pongan una vacuna contra la H1N1, o van buscando atención para la enfermedad meningocócica?. Estos especialistas en los “no legalmente presentes” podrían recibir uniformes militares y botas negras y hacer que luzcan siniestros y que tengan un parecido a los verdugos de la Alemania Nazi.
TULSA, Oklahoma – A bill approved by the House and now in the Senate originally had a name that better defines its witch-hunting, McCarthyera flavor. It was titled the Oklahoma Illegal Immigration Review Act. The weak explanation given in the bill for this onerous imposition on the schools and the parents is to count the students “who are not lawfully present in this country” and thus plan for any impacts that the presence of such population may have on publicly funded education. If that is the reason – the consumption of state resources (or is the intent to spread fear, again, among immigrants?) – then perhaps the next step is to train public servants across Oklahoma to combat the presence of these devil children. So, let’s train librarians to demand proof of citizenship. Imagine the wear and tear when a notlawfully-present student turns the pages of a book. Bus drivers, too. A good size 2nd-grade, notlawfully-present student can really mess up the gas mileage of a good size bus. How about sidewalk police? Wear and tear from that extra foot traffic must be measurable, and immense. How about someone to monitor not-lawfullypresent students going into a public hospital to get an H1N1 shot, or seeking care for meningococcal disease? These not-lawfullypresent specialists could be given military uniforms and black boots and they could be made to look ominous and vaguely like the enforcers of Nazi Germany.
HISPANO DE TULSA is published weekly by
Zapata Multi-Media office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
WASHINGTON (AP) -- El líder de la mayoría en la Cámara de Representantes, Steny Hoyer, no quiso decir si los demócratas tienen los votos suficientes para aprobar la reforma del sistema de salud, pero apuntó a que están preparados para usar un complejo procedimiento parlamentario por el que se aprobaría la legislación sin un voto directo. Por su lado, el legislador Eric Cantor, contraparte republicana de Hoyer, reconoció que dicho proceso está contemplado en las reglas de la cámara baja. Según esa provisión, se daría por ratificada la versión legislativa del Senado una vez que los miembros de la Cámara de Representantes aprueben un paquete menor de cambios. Cantor dijo que no puede entender por qué los demócrata están dispuestos a usar ese mecanismo rebuscado cuando se trata de un proyecto de esta magnitud y alcance. Cuando se le preguntó en un programa de la cadena ABC si había logrado reunir los 216 votos necesarios para aprobar el
dounidense cree que hay una vía mejor". El presidente Barack Obama ha dicho que quiere aprobar la legislación antes de su viaje Asia, programado para el domingo.
JORGE GROSSO
Mission Impossible. Health reform.
proyecto de ley en la Cámara de Representantes, Hoyer respondió: "No tengo un número preciso. Sin embargo, creo que conseguiremos los votos..." También en una
transmisión de ABC, Cantor aseguró "ellos no tienen los votos todavía... El problema es que hay mucha incertidumbre con respecto a este proyecto de ley. El pueblo esta-
WASHINGTON (AP) — House Majority Leader Steny Hoyer declined to say Wednesday if Democrats have enough votes to pass historic health care legislation, but hinted that they're poised to use an arcane parliamentary process to get it done. Hoyer's Republican counterpart, Rep. Eric Cantor, acknowledged that such a process is permissible under House rules. Under the procedure, a Senate-passed health bill would be "deemed" to have passed if House members voted in favor of a rule governing a separate bill with amendments to it. Cantor, R-Va., said he couldn't understand why Democrats would use such a parliamentary detour with a bill of this magnitude and reach.
Asked on ABC's "Good Morning America" to say if he had the 216 votes necessary to pass the legislation in the House, Hoyer, D-Md., replied, "I don't have a precise number. Having said that, we think we'll get the votes. ... We think we will have the votes when the roll is called." Appearing on the same show, Cantor asserted: "They don't have the votes yet ... The problem is, there's still a lot of uncertainty surrounding this bill. The American people think there's a better way." The partisan parrying has increased in intensity in the past few days as President Barack Obama and House and Senate Democratic leaders have increased pressure to at last resolve the health care issue, which has been before the Congress for over a year. President Barack Obama is due to leave Sunday on a trip to Asia, and he has said he wanted the health care issue finished by then.
Holder: Bin Laden nunca será capturado vivo Holder: Bin Laden won't be captured alive WASHINGTON (AP) -- El secretario de Justicia Eric Holder dijo el martes al Congreso que Osama bin Laden jamás será enjuiciado en Estados Unidos porque no se le capturará vivo. En una conversación áspera con republicanos en la Cámara de Representantes, Holder comparó a los terroristas con el multiasesino Charles Manson y pronosticó que los acontecimientos garantizarían que "le estaremos leyendo los derechos Miranda al cadáver de Osama bin Laden", no al líder cautivo de al-Qaida. Holder rechazó la opinión de los republica-
nos que dicen que es demasiado peligroso enjuiciar a presuntos terroristas en los tribunales federales como lo ha propuesto Holder. Holder dijo que le causa ira escuchar a críticos conservadores quejarse de que los terroristas tendrían demasiados derechos en el sistema judicial. Los terroristas "tendrían en un tribunal los mismos derechos que Charles Manson o cualquier otro multiasesino", dijo el secretario. "Que se les enjuicie en un tribunal no significa que serán consentidos ni serán tratados con delicadeza".
WASHINGTON (AP) -- Attorney General Eric Holder told Congress on Tuesday that Osama bin Laden will never face trial in the United States because he will not be captured alive. In testy exchanges with House Republicans, Holder compared bin Laden to mass murderer Charles Manson and pre- Osama bin Laden dicted that events would ensure "we will be reading dangerous to put terror Miranda rights to the suspects on trial in federal corpse of Osama bin civilian courts as Holder Laden," not to the al-Qae- has proposed. Holder said it infurida leader as a captive. Holder sternly reject- ates him to hear critics ed criticism from GOP complain that terrorists members of a House Ap- would get too many rights propriations subcommit- in the courts. Terrorists in court tee, who contend it is too
Cuba dice que plan de Internet busca “desestabilizar” la isla Cuba says U.S. Internet plan seeks to "destabilize" the island
AGENCIA / NEWS SERVICE
"have the same rights that Charles Manson would have, any other kind of mass murderer," the attorney general said. "It doesn't mean that they're going to be coddled. It doesn't mean that they're going to be treated with kid gloves."
INJURY LAWYERS AbogADo en Leyes Con más de 30 años de experiencia
"Se demuestra una vez más que el gobierno de Estados Unidos no está interesado en flexibilizar su política ni desarrollar una comunicación normal con Cuba, sino en el establecimiento de canales que faciliten su labor subversiva contra nuestro país", añade la declaración de Exteriores.
AGENCIA / NEWS SERVICE
Raúl Castro(Izq./L), Fidel Castro (Der./R).
LA HABANA (AP) -- El gobierno de Raúl Castro declaró que la reciente decisión de Washington de permitir que empresas estadounidenses exporten a Cuba algunos servicios de Internet busca "desestabilizar" a la isla. Estados Unidos anunció el 8 de marzo "la exportación de algunos servicios de comunicación en línea, como mensajería instantánea, 'chat' y correo electrónico" hacia Cuba, Irán y Sudán, para fomentar la libertad de expresión. Al anunciar la medida hace una semana, el gobierno de Estados Unidos "expresó claramente que su objetivo es usar esos servicios como herramienta de subversión y desestabilización", señaló una declaración del ministerio de Exteriores cubano entregada a la prensa internacional. Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com EDITOR rolf olsen editor@hispanodetulsa.com AssIsTAnT EDITOR Juan Miret juan@hispanodetulsa.com ClIEnT RElATIOns MAnAgER david Lafó n
HAVANA (AP) -- A U.S. decision to ease sanctions on Cuba and two other countries to allow exports of Internet services is intended to "destabilize" the island, Cuba's government has said. The U.S. State Department announced March 8 it would ease sanctions against Cuba, Iran and Sudan to increase citizens' access to online communication tools and boost "free speech and information to the greatest extent possible." But Cuban President Raul Castro's government said the decision "said clearly that its objective was to use these service as tools of subversion and destabilization," according to statement from the Cuban Foreign Ministry. “This shows once again that the U.S. government is not interesting in softening its policy nor in developing normal relations with Cuba, but only in developing a network that facilitates its subversive actions in our nation," the statement added.
• • • •
10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)
TERREL B. DOREMUS
918-477-7709 Siempre te atendemos en español
¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?
DEsIgn Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
ADvERTIsIng COnsulTAnTs Abby fuentes Samuel ramrez Pamela rivero omar Miret
WEbsITE francisco treviñ o
phOTOgRAphy francisco J. treviñ o Juan Miret Lara Saavedra
DIsTRIbuTIOn carlos Moreno Agustin flores
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
¡Ahora aceptamos licencias de otros países!
Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.
CArLoS GALAN A G E N T E
WRITERs david Lafó n david@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com Lara Saavedra lara@hispanodetulsa.com
Accidentes Casos criminales DUI Inmigración
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991
la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
Police or teachers? ROLF OLSEN
A-3
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Líderes hispanos encontra de propuesta para investigar ciudadanía de estudiantes Hispanic leaders speak against bill calling for citizenship check of students DE A-1 FROM A-1
Un abogado de Tulsa, Marvin Lizama, el cual forma parte de la Coalición pro Sueño Americano, dijo que la educación para todos los niños está garantizada por decisiones de la Corte Suprema de los Estados Unidos, como por ejemplo el caso de Plyer versus Doe de 1982. En una entrevista anteriorprevia, la abogada Chris Gentges, gerente del programa de inmigración de la YWCA, dijo que la propuesta legal de Terrill “va en contra de leyes federales” y violaría tanto la constitución nacional como la constitución de Oklahoma. “El efecto práctico de aplicar dicha ley, esencialmente prohibiría en esencia que los niños vayan a la escuela”, dijo Gentges. María Reyes trabaja con familias inmigrantes en el centro multicultural de la YWCA. “Cuando las familias inscriben a sus niños en las escuelas, le explicamos que la educación pública es un requisito legal y que debes asegurarte que los niños asistan a la escuela” dijo Reyes. “Yo los motivaría para que mantengan a sus niños en la escuela”. Según El departamento de educación de Oklahoma,a reporta que la mayoría del crecimiento en la inscripción estatal en el 2009 se focalizófue entre los hispanos, con un incremento de más de 5,500 estudiantes. La población de estudiantes hispanos en Tulsa es del 22 por ciento. La propuesta Bajo la H.B. 3384, aquellos nacidos fuera de
los Estados Unidos o aquellos que no presenten un certificado de nacimiento, tendrían 30 días para suministrar la documentación oficial que establezca su ciudadanía o situación inmigratoria. Cada distrito escolar entregaría la información al departamento de educación del estado, el cual lo enviaría a la superintendencia estatal de instrucción pública, la cual a su vez generaría un reporte anual para la junta escolar del estadoestatal. La propuesta establece que el reporte debe indicar, en cada distrito escolar, “los números de los estudiantes que son ciudadanos, aquellos estudiantes que no son ciudadanos de acuerdo con clasificaciones inmigratorias, y aquellos estudiantes que sean identificados como estudiantes aprendices bilingües o estudiantes del idioma inglés, los cuales y que son tendrían elegibles derecho para de participar en el un programa de instrucción enseñanza del lenguajeidioma”. El autor Terrill declinó a hablar con el Hispano de Tulsa; sin embargo su oficina envió un comunicado de prensa vía correo electrónico. “Esto es un requisito importante para la transparencia y para poder reportar, lo cual ya hace tiempo se le debe a nuestro sistema escolar”, dijo. “Esta legislación no trata de desafiar a las decisiones de la Corte Suprema”. Terrill también dijo que “el argumento de que se nos está prohibido recolectar esa información es una leyenda urbana mito. La ley federal no ex-
cluye impide la averiguación verificación de la situación legal de un estudiante”.
TULSA, Oklahoma – Hispanic leaders in Tulsa and Tulsa’s superintendent of public schools spoke out Monday against a proposed state law that would require Oklahoma schools to check the citizenship or immigration status of students. At a press conference Monday, Ed Martínez, vice chairman of the Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce, Entre los asistentes a la conferencia de prensa estaban Yolanda Charney, Nancy Day, y Donald Tyler. and others termed the pro- Among those at the press conference where Yolanda Charney, Nancy Day, and Donald Tyler. posal “an unfunded manany impacts that the pres- laws” and would violate nual report to the State date.” Also during the con- ence of such population both the U.S. Constitution Board of Education. The bill states that the ference, an e-mail was may have on publicly and Oklahoma’s Constituread from Superintendent funded education in this tion. “The practical effect report would provide, for state.” of enforcing this law each school district, “numKeith Ballard. Terrill has said the would in essence ban chil- bers of students who are “I will work diligently to defeat this bill,” Bal- United States wastes more dren from attending citizens, of students who are non-citizens by immilard said. “It is unfair to than $160 million dollars school,” Gentges said. The Oklahoma De- gration classification, and students and it will impose annually in providing a unfair and unwise regula- public education to undoc- partment of Education re- of students identified as ports the majority of bilingual or English lantions on schools. We will umented students. Hispanic leaders growth in enrollment guage learners who are elwork together to stop this speak out statewide in 2009 was igible to participate in a legislaton.” “We believe this law among Hispanics, an in- language instruction proH.B. 3384, titled the “Quality of Education As- would discourage parents crease of more than 5,500 gram.” sessment for Oklahoma on sending their children students. The Hispanic Citizens Act,” was au- to school,” said Martínez. student population in Tul- The author Terrill declined to be thored by Rep. Randy Ter- “It would require the sa is 22 percent. interviewed by the Hisrill, R-Moore. The bill was schools to enforce federal pano de Tulsa, but his staff approved March 10 by the immigration laws for The bill Under H.B. 3384, for sent a news release by eOklahoma House of Rep- which they have no trainthose born outside of the mail. “This is an important resentatives and is now ing.” Tulsa lawyer Marvin U.S. or not presenting a transparency and reporting under consideration in the Lizama with the Coalition birth certificate, 30 days requirement that is long Senate. The bill would re- for the American Dream would be given to present overdue for our school quire that public schools said education for all chil- official documentation es- system,” he said. “This inspect birth certificates to dren is guaranteed by U.S. tablishing their citizenship legislation is not about defying that Supreme Court determine if a student was Supreme Court decisions or immigration status. Each school district ruling.” born outside the jurisdic- such as the 1982 case of would submit the informaTerrill also said “the tion of the United States. It Plyer v. Doe. In an earlier inter- tion to the State Depart- argument that we are prostates that there is a need lawyer Chris ment of Education, which hibited from collecting by the state to “assess the view, population of students Gentges, director of the would pass it on to the that data is an urban legwho are not lawfully pres- immigration program at State Superintendent of end. Federal law does not ent in this country, in order the YWCA, said Terrill’s Public Instruction, who in preclude ascertaining a to forecast and plan for bill “contravenes federal turn would provide an an- student’s legal status.”
CASA GUANAJUATO Tulsa le hace una cordial invitación Al evento cultural Este año se celebran las fiestas del Bicentenario de la independencia de México y centenario de la Revolución Mexicana por tal motivo, en México como en el extranjero se están llevando a cabo una serie de festejos. El pasado 30 de enero se fijó la fecha para dar inicio a estos festejos, pero por motivos de las fuertes tormentas de nieve se canceló el evento, evento que se llevara a cabo el día domingo 21 de Marzo. Para estos festejos no visita del Gobierno del Estado de Guanajuato Mexica, el Sr. Luis Vargas, Sub secretario de desarrollo social y urbano, así como representantes del consulado de México. Y algunos otros funcionarios. Un evento cultural se presentaran, Ballets folclóricos, Danzas y algunos talentos locales, Dara comienzo a las 4.00 p.m. en la dirección abajo mencionada.
Simón Navarro Presidente Casa Guanajuato Oklahoma 2160 S. Garnett Plaza Santa Cecilia sección # 2 Tulsa Ok. 74129 Tel. 918 -282 -0959 Fax. 918 – 438 -0712
rate Prepá btén o hoy y ejor m un o emple Specialized career focused education... • Clinical Hemodialysis Technology (Dialysis Technology) • Diagnostic Medical Sonography (Ultrasound Technology)
Call 918.496.0800 American Institute of Medical Technology HEALTH CARE EDUCATION SPECIALIST
4500 S Garnett Road, Suite 110 Tulsa, OK 74146 www.aimt.edu Aproved training facility by Veterans Administration Financial Aid available to those who qualify
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma. www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Fotógrafo hablará durante la celebración de César Chávez el 31 de marzo Photographer to speak during Cesar Chavez celebration March 31 ROLF OLSEN HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – José Galvez, fotógrafo ganador del premio Pulitzer ofrecerá una conferencia gratuita a las 7 p.m. el miércoles 31 de marzo, a propósito de la celebración que el sistema de bibliotecas públicas de Tulsa tienen para el natalicio del activista de derechos civiles, César Chávez. Galvez estuvo presente como fotógrafo en muchas de las protestas de Chávez con los trabajadores del campo. La conferencia se llevará a cabo en la biblioteca Martin Regional, en la 2601 S. Garnett Road. Diez de sus fotografías, incluyendo dos de Chávez, están siendo exhibidas en la biblioteca durante todo este mes. Galvez fue un fotógrafo desde 1966 y hasta 1980 para el Arizona Star y luego desde 1980 y hasta 1992 para el Los Angeles Times. Ganó el Pulitzer en 1984 por su trabajo con un equipo de reporteros y fotógrafos en una serie de historias sobre la vida de los latinos en el sur de California. De acuerdo con un comunicado de prensa de la biblioteca del condado de Tulsa, Galvez hablará y responderá preguntas y firmará cpias de sus libros. Su libro más reciente “Shine Boy”, representa sus memorias cuando crecía en Tucson, Arizona, donde inspirado por fotógrafos del periódico, se compró una cámara en una tienda de empeño y empezó su entrenamiento. Luego estudió periodismo en la universidad de Arizona. “Las imágenes de Galvez representan la lucha diaria de la pobla-
Rolf Olsen/HISPANO DE TULSA
Brenda Manasco, de la biblioteca Martin Regional observa una de las fotos de José Galvez. Brenda Manasco, with Martin Regional library observes one of Galvez’ photos.
ción latina” dijo Sara Martínez, coordinadora del Centro de Recursos Hispanos. “El va más allá de la foto posada, tomando imágenes que revelan el orgullo, la pasión y la lucha que comparten los latinos”. Chávez es un México-americano nacido el 31 de marzo de 1927, y murió en 1993. Fue el fundador de la Asociación Nacional de Trabajadores del Campo, la cual posteriormente se convirtió en los Trabajadores del Campo Unidos.
TULSA, Oklahoma – Pulitzer Prize-winning photographer José Galvez will give a free, public lecture at 7 p.m. on Wednesday, March 31, during the
Tulsa library system’s celebration of the birthday of the late civil rights activist Cesar Chavez. Galvez was present as a photographer for many of Chavez’s farm worker protests. The lecture will be held at Martin Regional Library, 2601 S. Garnett Road. Ten of his photographs, including two of Chavez, are on display at the library all of this month. Galvez was a photographer from 1966 to 1980 for the Arizona Star and then from 1980 to 1992 for the Los Angeles Times. He won the Pulitzer in 1984 for his work with a team of reporters and photographers on a series of stories about Latino life in southern California. Galvez will speak,
answer questions and sign copies of his books, according to a news release from the Tulsa City-County Library. His latest book, “Shine Boy,” is his memoir of growing up in Tucson, Ariz., where, inspired by photojournalists, he bought a camera at a pawn shop and began his training. He later majored in journalism at the University of Arizona. “The images of José Galvez represent the daily struggles of the Latino population,” said Sara Martínez, Hispanic Resource Center coordinator. “He goes beyond the posed photo by taking images which reveal the pride, passion and struggle shared by Latinos.” Chavez, a MexicanAmerican, was born
Rolf Olsen/HISPANO DE TULSA
Esta es una de las diez fotografías que se exhibirán del premiado fotografo. This is one of ten photos on exhibit by the award-winning photographer.
March 31, 1927, and died in 1993. He was a founder of the National Farm Workers Association,
which later became the United Farm Workers.
Para mayor información del evento, llame For more information on the event, call
596-7977 O visiten / Or visit www.tulsalibrary.org. Información / Information www.chavezfoundation.org www.josegalvez.com
A-5
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Jefe de policía le asegura a los hispanos que los policías no son agentes de inmigración Police chief assures Hispanics that police are not immigration officers LARA SAAVEDRA HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Chuck Jordan, jefe de la policía de Tulsa, resaltó el martes pasado la importancia de no tener miedo de reportar un crimen y que los policías no son agentes de inmigración y resguardo de aduanas. Jordan habló ante unas 150 personas que asistieron al foro informativo organizado por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa. “No quiero que ustedes tengan miedo de llamar a la policía”, dijo el jefe Jordan a la audiencia. “Quiero que ustedes sientan que pueden dar la información”. Jordan dijo que los policías no son agentes de inmigración y que no tienen deseo de deportar a nadie. Entre las preguntas de la audiencia, una toco el tema de la aplicación de la ley con respecto a las licencias de manejar. El jefe Jordan dijo que las licencias de manejar de México son válidas en los Estados Unidos por 30 días o hasta que se establezca la residencia. “Toda persona que maneja en Oklahoma necesita tener una licencia de conducir válida en Oklahoma”, dijo Jordan. “Es para cerciorarnos de que todos estemos seguros”. El departamento de policía fue invitado a contestar preguntas y aclarar cualquier malentendido acerca del papel de la policía en la comunidad hispana. El foro es parte de un esfuerzo permanente de la Cámara, la cual se asoció con la YWCA, Caridades Católicas y la Coalición pro Sueño Americano, para mantener informada a la comunidad hispana.
formation.” Jordan said police officers are not immigration and customs enforcement officers and have no desire to deport anyone. Among the questions asked, one pertained to driver’s license enforcement. Chief Jordan said Mexican driver’s licenses are valid in the United States for up to 30 days or until legal residency is established. “Everyone who drives in Oklahoma needs to have a valid Oklahoma driver’s license,” Jordan said. “It is to make sure everyone is safe.” The Police Department was invited to answer questions and clear up any misconceptions about the role of the police in the Hispanic community. The forum is part of an on-going effort by the chamber, who partnered with the YWCA, Catholic Charities and the Coalition for the American Dream, to keep the Hispanic community informed.
Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA
(Arriba) María Barnes, consejal del distrito 4, dijo que a pesar de no representar el este de Tulsa, sus puertas están abiertas para todos; a su lado el nuevo jefe de policía, Chuck Jordan. (Top) Maria Barnes, distric 4 city council member, said her doors are open to all even though her district does not include East Tulsa. Next to her is new Chief of Police Chuck Jordan.
TULSA, Oklahoma – Tulsa Police Chief Chuck Jordan on Tuesday stressed the importance of not being afraid to report a crime and that police officers are not immigration and customs enforcement officers. Jordan spoke to about 150 people who attended a forum hosted by the Tulsa Hispanic Chamber of Commerce. “I want you to not fear calling the police,” Chief Jordan told the crowd. “I want you to feel like you can give out in-
¡Aplique HOY para el Año Escolar 2010 de CAP! En el condado de Tulsa, los programas de Educación Infantil de Community Action Project reúnen la mejor educación temprana y servicios familiares disponibles a poco costo o sin costo – ayudando a los padres a preparar a sus hijos para éxito en la escuela, y más allá. CAP tiene varios centros de educación infantil por todo Tulsa para ofrecer un plan de estudios comproBado a enfocarse en el aprendizaje de temprana edad en una sala de clase de desarrollo apropiada. • Actualmente nuestro programa esta aceptando aplicaciónes para niños de recien nacidos a cuatro años de edad para el año escolar 2010 – 2011 • Toda nueva aplicación debe ser entregada a mas tardar el 1ro de Abril. ¡Entonces APLIQUE TEMPRANO! Aplicaciónes seran aceptadas en la Oficina de Inscripciónes de CAP ubicada en 4606 S. Garnett Road, edificio Exchange Center East, Primer Piso. Para más información de requisitos llene la solicitud o llame a la oficina de inscripciones de CAP al 585-3227
www.hispanodetulsa.com
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, Marzo 18, 2010
Inmigración/Immigration Puertorriqueños deben obtener nuevos certificados de nacimiento Puerto Ricans must get a new birth certificate Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA
“Estoy de acuerdo, va a facilitar las cosas,” dijo Nilsa Mora, oriunda de Puerto Rico. “I agree, it’s going to make things easier”, said Puertorican Nilsa Mora.
JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Una nueve ley que requiere que personas con certificados de nacimiento de Puerto Rico obtengan nuevos certificados ha provocado reacciones diferentes entre puertorriqueños que residen en Tulsa. El propósito de la Ley 191 del 2009 es combatir prácticas fraudulentas, protegiendo la identidad de todos aquellos nacidos en el estado libre asociado antes del 1 de julio del 2010. “La nueva ley responde a un llamado del Departamento de Estado de los Estados Unidos y del Departamento de Seguridad Nacional para acabar con el uso fraudulento e indiscriminado de certificados de nacimiento otorgados en Puerto Ri-
co”, dijo vía telefónica Mauricio de la Torre, funcionario de la Oficina Central de Comunicaciones, con sede en San Juan, Puerto Rico. “Es una alternativa eficaz a un problema muy grave, que lleva mucho tiempo sin ser atendido apropiadamente”. La nueva ley explica que “grandes acumulaciones” de los certificados se guardan en escuelas, agencias, municipios, iglesias y entidades privadas, muchas veces “sin la debida custodia.” Añade que tales certificados podrían usarse para obtener un pasaporte americano y cometer conductas delictivas como el tráfico de mujeres y niños y el terrorismo. De 8,000 casos de fraude de pasaportes investigados por Estados Unidos, un 40 por ciento tienen su origen en situaciones que han uti-
Leblang Solano, P.L.L.P.
Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a
lizado certificados de nacimientos de personas puertorriqueñas. La ley Bajo el nuevo reglamento todos los certificados emitidos en Puerto Rico antes de la fecha del 1 de julio del 2010 serán invalidados en esa fecha para que nuevos certificados con elementos de seguridad adicionales puedan ser emitidos. Todos los certificados de nacimiento actuales seguirán siendo vigentes hasta dicha fecha, explicó de la Torre. Reacciones locales “Honestamente yo no le he puesto nada de atención a esta nueva ley, no tengo idea cómo nos podría afectar ... creo que es muy necesaria para la protección de la identidad”, dijo Pedro Mari, uno de los directores de la fun-
dación hispano americana. Otro que dijo desconocer el nuevo reglamento fue el pastor José Alfonso: “no sabía nada, creo que puede causar problemas para los que no vivimos en la isla, como por ejemplo mis hijos, voy a llamar a mis padres que viven en Puerto Rico, a ver si saben algo”. Ayuda fuera de la isla Los puertorriqueños que viven fuera de la isla, cuentan en la tierra continental de los Estados Unidos con la administración de asuntos federales (Puerto Rico Federal Affairs Administration), cuya sede se encuentra en Washington, D.C. Esta agencia debe servir como enlace directo con el gobierno isleño; sin embargo el secretario de prensa del ente, Ken Oliver-Méndez, no respondió a las interrogantes sobre el desconocimiento de los puertorriqueños sobre la nueva medida legal. “No hay necesidad de apresurase para conseguir un nuevo certificado de nacimiento antes del 1 de julio (del 2010)” dijo de la Torre. “Las personas nacidas en Puerto Rico que en cualquiera de los 50 estados de la nación, podrán pedir y recibir sus certificados de nacimiento a través del correo regular”. Dijo que el costo será de $5.
TULSA, Oklahoma – Reactions have been mixed among Puerto Ricans in Tulsa to a new law
that will require that people born in the U.S. commonwealth prior to July 1 of this year obtain a new birth certificate. The new Law 91 of 2009 passed by the government of Puerto Rico is meant to combat fraud and protect the identities of Puerto Ricans. “The new law is a response to a request by the U.S. State Department and the Department of Homeland Security to stop the fraudulent and indiscriminate use of birth certificates issued by Puerto Rico,” according to Mauricio de la Torre with the government’s communications office in San Juan, Puerto Rico. “It is an effective alternative to a very serious problem that has gone a long time without being resolved.” The law states that “large quantities” of certificates are kept in schools, agencies, city halls, churches and private entities, often “without adequate safekeeping.” It adds that such certificates could be used fraudulently to get U.S. passports, which could then be used for a variety of crimes, including human trafficking and terrorism. Of 8,000 cases of passport fraud investigated by the U.S., the law noted, 40 percent involved Puerto Rican birth certificates. The law Under the new law all the birth certificates issued before July 1 will be invalid on that date, so that new certificates with builtin security measures can
be issued. All current birth certificates will still be valid until that day, de la Torre said. Local reaction “Honestly, I haven’t paid any attention to this new law. I have no idea how it could affect us. I think it’s necessary for identity protection,” said Pedro Mari, who is on the board of the Hispanic American Foundation in Tulsa. Also unaware of the law was pastor José Alfonso. “I didn’t know anything. I think it can cause problems for those of us who don’t live on the island, like my children. I’m going to get in touch with my parents, who live in Puerto Rico, to see what they know about it. Help on the mainland Puerto Ricans who live stateside can turn to the Puerto Rico Federal Affairs Administration in Washington, D.C. The agency serves as a link to the island’s government. The agency’s press officer, Ken Oliver-Méndez, did not respond to questions regarding the lack of awareness among Puerto Ricans about the law. “There is no need to hurry up to get a new birth certificate before July 1,” said de la Torre. “People born in Puerto Rico who are in any of the nation’s 50 states can ask for and receive their birth certificates through regular mail.” He said it would cost $5.
This is MY Chamber. PreParación de imPuestos 2009 y años anteriores
Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing
soluciones de negocio: • registro y solicitud de permisos • consejería de negocios • contabilidad mensual
Member-to-Member Resources Inauguration Planning
Mark J. Leblang & R. Mark Solano
Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.
Freddy ValVerde
Social and Cultural Events
918-260-7155 • 10802 e. 31st street (entrada oeste del Bank of america) 4famebusinessolut@sbcglobal.net
Se habla español 4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 918-254-1414 fax 918-258-1888
Angel Vergara Adonai Landscaping Member from May 2009
www.tulsalaw.com
¡ MANTÉ NGASE INforMADo!
Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce francisco J. treviñ o, Executive director
DE Lo qUE PASA EN NUESTrA CoMUNIDAD EN LA SECCIóN TULSA
¡SuSCríBASE yA!
918.622.8258
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010
Censo 2010: Llénalo o pierde Census 2010: Fill it out, or lose out Cuestionarios del censo van llegando a 120 millones de buzones Census forms arriving to 120 million mailboxes CENSUS BUREAU
Los cuestionarios del censo, incluyendo versiones bilingües en inglés y español, comenzaron a llegar a 120 millones de buzones en los Estados Unidos, informaron el lunes funcionarios de la Oficina del Censo, quienes dijeron que el documento contiene solo 10 preguntas y se puede completar en tan solo 10 minutos. Informó la agencia gubernamental que se enviarán cuestionarios bilingües, en inglés y español, a 13 millones de hogares donde el español es el idioma principal. Además, para ayudar a las personas que no hablen inglés hay guías de asistencia disponibles en 59 idiomas por internet en: www.2010census.gov. Los resultados del censo aseguran que cada 10 años el número de congresistas estará justamente distribuido entre los estados. El conteo también se usa para trazar nuevos límites de distritos legislativos a niveles estatales y locales para asegurar que la representación política este distribuida equitativamente en relación a los cambios en la población. La oficina calcula que si cada hogar completa y devuelve el cuestionario por correo, el costo de realizar el censo podría reducirse en $1.5 billones. “Cuando usted reciba el cuestionario del censo del 2010, por favor, llénelo y devuélvalo
por correo,” dijo Robert M. Groves, director de la oficina del censo, en un comunicado de prensa. Al gobierno le cuesta sólo 42 centavos por sobre cuando un hogar devuelve el cuestionario por correo, explicó Groves, mientras que cuesta $57 dólares enviar a un empleado del censo puerta por puerta para dar seguimiento a cada hogar que no devuelva el cuestionario. La oficina mandará tarjetas postales como recordatorios a finales de este mes, como parte de las estrategias que han demostrado aumentar la participación por correo en el censo – un ahorro que podría exceder a mas de $500 millones. La semana pasada se mandaron cartas avisando que estaban próximos a llegar los cuestionarios. La agencia prevé que tendrá que enviar empleados del censo a unos 48 millones de hogares que no respondan por correo. El seguimiento de ir puerta por puerta a realizar el conteo entre mayo a julio requerirá que se contraten cerca de 650,000 empleados. La participación en el censo por todas las personas que vivan en Estados Unidos es requerida por la ley federal. La oficina señaló también que las respuestas al censo son confidenciales, son protegidas por ley federal y no son compartidas con nadie, y dijo que toma medidas estrictas para proteger
27 de marzo Radio Show “NegoCio PARA TodoS” KXTD La Que Buena 1530 AM 9:00 a.m. 31 de marzo Almuerzo mensual
la identidad de los individuos y los negocios. Por ley, la Oficina del Censo no puede compartir con nadie, incluyendo otras agencias federales y agencias de seguridad pública, las respuestas que puedan identificar individualmente a una persona.
Census forms, including bilingual English/Spanish versions, began arriving in 120 million mailboxes across the nation today, Census Bureau officials announced Monday. Officials said the form asks only 10 questions and takes only about 10 minutes to complete. For the first time, officials said, bilingual English/Spanish forms will be mailed out to 13 million households where Spanish is the predominant language spoken at home. Census forms are available in six languages: English, Spanish, Chinese (Simplified), Korean, Vietnamese and Russian, and language assistance guides are available in 59 languages on the website, 2010census.gov, to assist non-English speaking residents. The Census ensures that Congress is fairly reapportioned every 10 years among the states. The counts are also used to redraw state and local legislative boundaries so that political representation is fairly distributed across their changing popula-
Eventos del Mes
tions. The bureau estimated that if every household completed and mailed back their census form, the cost of taking the census could be cut by $1.5 billion. “When you receive your 2010 Census, please fill it out and mail it back,” Census Bureau Director Robert M. Groves said in a press release. It costs the government 42 cents for postage when forms are mailed back, Groves said, but it costs $57 to send a census taker door-to-door to follow up with each household that fails to respond. Reminder postcards will be sent later this month as part of a strategy that has been proven to increase participation in the census by mail – a cost savings that could exceed more than $500 million. Letters were sent out previously alerting households to the arrival of the forms.
The bureau projects that it will have to send census takers to an estimated 48 million households that do not respond by mail. Following up door-todoor to count households from May to July will require hiring about 650,000 census workers. Participating in the census is required by law for everyone living in the United States. The Bureau also emphasized that all census responses are confidential; they are protected by law and not shared with anyone, and said it takes extreme measures to protect the identity of individuals and businesses. By law, the bureau cannot share respondents’ individually identifiable answers with anyone, including tribal housing authorities, other federal agencies and law enforcement entities.
¿PREgunTAs? QuEsTions?
Español 1-866-928-2010 English 1-866-872-6868
Español / spanish http://2010.census.gov/espanol/
Facebook http://www.facebook.com/uscensusbureau#!/uscensusbureau?v=wall
inglés / English http://2010.census.gov/2010c ensus/ Twitter http://twitter.com/uscensusbureau
Events of the Month
YouTube http://www.youtube.com/user /uscensusbureau
March 27th Radio Show 'NegoCio PARA TodoS' KXTD La Que Buena 1530AM 9:00 a.m. March 31st Monthly Networking Luncheon
11:30 a.m. Hotel Renaissance (71st St. & Hwy. 169)
11:30 a.m. Renaissance Hotel (71st St. & Hwy. 169)
Orador Invitado, Ganador del premio Pulitzer, José Galvez
Guest Speaker, Pulitzer Award Winner, José Galvez
Miembros $20 No-Miembros $25 Reservar con admin@tulsahispanicchamber.com Para más información favor de contactarnos al (918) 664-5326
Members $20 Non-Members $25 RSVP to admin@tulsahispanicchamber.com
For more information contact us at (918) 664-5326 www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de marzo de 2010 - Thursday, March 18, 2010